Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,590
Anteriormente en The Magicians
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,670
Y cuando llegue el momento,
hazlo.
3
00:00:09,717 --> 00:00:12,150
¿Mayakovsky te ha dicho
tu disciplina?
4
00:00:12,220 --> 00:00:15,890
Reparación de Objetos Pequeños.
5
00:00:16,264 --> 00:00:18,670
Siempre se te ha dado muy bien
los pequeños arreglos.
6
00:00:18,725 --> 00:00:20,110
Te quiero en mi vida.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,470
Y yo en la mía.
8
00:00:21,521 --> 00:00:22,750
El Archivador sabía que Julia
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,790
tenía muchas preguntas
y tenía las respuestas.
10
00:00:24,856 --> 00:00:26,830
¿Puedes ayudarme
a ser una diosa de nuevo?
11
00:00:26,901 --> 00:00:29,630
Está acumulando magia
para convertirse en un Dios.
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,630
Si me convierto en uno,
puedo robarles sus secretos.
13
00:00:32,699 --> 00:00:35,350
He redirigido todo el poder
que tenía a una Reserva.
14
00:00:35,409 --> 00:00:37,590
¿Me estás diciendo
que Josh es un puto pez?
15
00:00:37,662 --> 00:00:39,990
Esto debería solucionar
lo del pez. Traeré a Eliot.
16
00:00:40,039 --> 00:00:42,310
Tengo que encontrar un cuerpo
para mi hermana.
17
00:00:42,375 --> 00:00:43,545
El Monstruo
se ha llevado a Julia.
18
00:00:43,585 --> 00:00:44,750
Tenemos que encontrarlos.
19
00:00:44,793 --> 00:00:46,190
Tenemos las hachas, las botellas
20
00:00:46,254 --> 00:00:47,270
y el vínculo incorporado.
21
00:00:47,338 --> 00:00:49,470
Lanzar un vínculo
que retenga a un Dios,
22
00:00:49,549 --> 00:00:51,990
supone una cantidad de energía
brutal.
23
00:00:52,342 --> 00:00:54,350
La pregunta es:
¿quién nos puso aquí?
24
00:00:54,428 --> 00:00:55,470
Nuestros padres.
25
00:00:55,513 --> 00:00:57,150
Son más vulnerables
de lo que crees.
26
00:00:57,223 --> 00:00:58,590
Solo tenemos que ir a su mundo.
27
00:00:58,641 --> 00:01:00,510
Teníamos una llave,
un manuscrito.
28
00:01:00,560 --> 00:01:03,229
Julia, si estás ahí...
Lo siento.
29
00:01:04,855 --> 00:01:08,650
Señora... Monstruo.
30
00:01:18,077 --> 00:01:20,996
Qué adorables y determinados.
31
00:01:21,122 --> 00:01:23,150
Podríais ser mis mascotas.
32
00:01:31,965 --> 00:01:34,590
Pero bueno,
me gustan los animales fuertes
33
00:01:34,636 --> 00:01:35,870
y vosotros sois débiles.
34
00:01:35,929 --> 00:01:38,150
Ya os estáis cansando, ¿verdad?
35
00:01:57,158 --> 00:01:58,790
El vínculo ha funcionado.
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,350
No sé cuánto aguantará eso.
37
00:02:00,411 --> 00:02:02,664
Tenemos que ir a Brakebills,
tengo algo que podría ayudar.
38
00:02:02,704 --> 00:02:04,670
- Necesita ayuda.
- ¿Dónde está Eliot?
39
00:02:04,749 --> 00:02:06,794
Da igual, nos falta poder.
Hay que volver a la Reserva.
40
00:02:06,834 --> 00:02:08,270
Después de que la vea un médico.
41
00:02:08,336 --> 00:02:10,350
No, tiene razón,
que vaya a la reserva.
42
00:02:10,421 --> 00:02:12,110
Julia tiene razón.
43
00:02:15,133 --> 00:02:18,054
¿Por qué siempre hay
una puta sorpresa?
44
00:02:33,027 --> 00:02:34,362
En mi despacho hay una trampilla
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,550
debajo del escritorio.
46
00:02:35,613 --> 00:02:38,110
Abridla con el Popper 22.
No metáis la mano dentro.
47
00:02:38,156 --> 00:02:39,710
La temperatura es
de cero absoluto.
48
00:02:39,784 --> 00:02:42,190
Debería retrasarla un poco.
Marchaos.
49
00:02:43,705 --> 00:02:45,070
Tranquila.
50
00:02:46,082 --> 00:02:47,910
¿Quieres darte prisa?
51
00:02:48,875 --> 00:02:50,350
Al menos,
dale algo para el dolor.
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,550
Se lo acabo de dar.
Dos veces.
53
00:02:53,089 --> 00:02:55,967
- Joder.
- Toma, es la última. Úsala.
54
00:02:56,049 --> 00:02:58,790
- Aguanta. Quédate conmigo.
- Gracias, Henry.
55
00:02:58,927 --> 00:03:00,190
Sujetadla, por favor.
56
00:03:00,263 --> 00:03:01,870
Te pondrás bien.
57
00:03:02,639 --> 00:03:04,110
- ¿Qué le está pasando?
- Es raro,
58
00:03:04,183 --> 00:03:07,644
su cuerpo intenta
cerrar la herida sin cesar.
59
00:03:07,729 --> 00:03:09,270
Pero, como el arma era especial,
60
00:03:09,314 --> 00:03:11,234
la ha dejado hechizada y
resulta que vuelve a abrirse.
61
00:03:11,274 --> 00:03:12,310
Pues páralo.
62
00:03:12,358 --> 00:03:14,590
No había caído en eso, gracias.
63
00:03:14,777 --> 00:03:17,196
Usaré esto...
para que no sufra y...
64
00:03:17,279 --> 00:03:19,630
- ¿Cuánto estará así?
- No sabría decirte,
65
00:03:19,699 --> 00:03:21,990
estamos en territorio
desconocido.
66
00:03:26,621 --> 00:03:28,350
Sé quién puede ayudarla.
67
00:03:28,416 --> 00:03:30,590
Llamar al Archivador
fue una decisión difícil
68
00:03:30,668 --> 00:03:32,310
para Penny Veintitrés.
69
00:03:32,377 --> 00:03:33,870
No obstante, el Archivador pensó
70
00:03:33,920 --> 00:03:36,310
que había tomado
la decisión adecuada.
71
00:03:36,382 --> 00:03:38,426
El Archivador le explicó
72
00:03:38,718 --> 00:03:40,670
que Julia permanecería
en un ciclo infinito
73
00:03:40,719 --> 00:03:42,550
de curación y agonía.
74
00:03:43,014 --> 00:03:45,310
Su cuerpo
tenía que transformarse.
75
00:03:47,769 --> 00:03:48,870
Por suerte,
76
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
esa era... la especialidad
del Archivador.
77
00:03:54,651 --> 00:03:56,270
Genial, pues pongámonos a ello.
78
00:03:56,319 --> 00:03:58,270
El Archivador
necesitaba instrucciones.
79
00:03:58,321 --> 00:04:00,710
¿Debía iniciarla
en el largo y arduo camino
80
00:04:00,782 --> 00:04:02,510
hacia la deidad completa
81
00:04:02,575 --> 00:04:05,070
o revertir su cuerpo
a una mera humana?
82
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
Si fuera decisión mía,
lo tendría fácil.
83
00:04:08,121 --> 00:04:09,670
Pero no lo es.
84
00:04:12,669 --> 00:04:14,430
Debe decidirlo ella.
85
00:04:16,672 --> 00:04:17,950
El Archivador se detuvo
86
00:04:18,007 --> 00:04:20,310
para que Julia
tomara la decisión.
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,550
Y, de forma sarcástica,
88
00:04:24,680 --> 00:04:27,310
resaltó que Julia
no estaba muy habladora.
89
00:04:28,141 --> 00:04:29,190
El Archivador asumió
90
00:04:29,269 --> 00:04:31,270
que estaba hablando
con su marido
91
00:04:31,311 --> 00:04:33,350
- o con su dueño.
- No, no.
92
00:04:33,814 --> 00:04:35,670
Aún se tenía que tomar
una decisión.
93
00:04:35,733 --> 00:04:38,568
Estaba claro,
razonó el Archivador,
94
00:04:38,653 --> 00:04:41,230
que no la tomaría
la enfermera solterona.
95
00:04:41,864 --> 00:04:43,630
Yo dirijo el hospital, librucho.
96
00:04:43,700 --> 00:04:45,670
"Da igual",
contestó el Archivador,
97
00:04:45,743 --> 00:04:48,390
señalándole lo obvio
a la mujer estridente.
98
00:04:48,913 --> 00:04:51,310
Alguien tenía que tomarla
por Julia.
99
00:04:53,042 --> 00:04:54,430
La marca de Reed.
100
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Lo mejor entre lo malo.
El daño ya se ha hecho.
101
00:04:58,715 --> 00:05:02,468
Como prefiero no morir,
no pasa nada en ese sentido.
102
00:05:03,136 --> 00:05:04,710
Pero también...
103
00:05:05,763 --> 00:05:08,349
Oye, no me interesa
ser ningún Batman,
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,790
pero ha llegado a un punto
105
00:05:09,850 --> 00:05:12,670
que hasta los egoístas
se tienen que movilizar.
106
00:05:12,937 --> 00:05:15,510
Unos hombres de gris
han metido en furgos
107
00:05:15,772 --> 00:05:18,150
a seis disidentes
en las últimas 48 horas
108
00:05:18,191 --> 00:05:20,310
y se han despertado
con la marca de Reed.
109
00:05:20,361 --> 00:05:21,470
Madre mía.
110
00:05:21,529 --> 00:05:23,830
La Biblioteca
ha dejado de fingir.
111
00:05:23,906 --> 00:05:25,710
Nos están dando caza.
112
00:05:26,117 --> 00:05:27,710
Te necesitamos.
113
00:05:30,704 --> 00:05:33,070
¿Sabes qué quería hacer
con mi vida?
114
00:05:34,459 --> 00:05:36,030
¿Desde siempre?
115
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
La puta novia de Penny.
116
00:05:42,342 --> 00:05:43,950
Me hago la dura,
117
00:05:44,427 --> 00:05:46,510
pero era todo lo que quería.
118
00:05:47,138 --> 00:05:48,590
Eres humana.
119
00:05:49,473 --> 00:05:50,870
Soy débil.
120
00:05:51,643 --> 00:05:55,104
Kady, muérete cuando
no te necesitemos tanto.
121
00:06:05,073 --> 00:06:06,630
- Hola.
- Hola.
122
00:06:07,367 --> 00:06:09,244
En serio, me siento como
si me hubieran atropellado
123
00:06:09,284 --> 00:06:12,121
seis u ocho camiones,
pero estoy bien.
124
00:06:12,204 --> 00:06:14,350
Y por "bien" quieres decir...
125
00:06:15,083 --> 00:06:16,870
¿A ti qué te parece?
126
00:06:18,002 --> 00:06:20,390
Tenemos que hablar
del Monstruo y de su hermana.
127
00:06:20,463 --> 00:06:21,950
Ya sé cuál es su objetivo.
128
00:06:22,006 --> 00:06:24,190
Es mucho peor que asesinar
a toda la Biblioteca.
129
00:06:24,259 --> 00:06:26,710
Empezarán por sus padres,
los Dioses Antiguos.
130
00:06:26,761 --> 00:06:28,670
Espera, ¿qué significa eso?
131
00:06:28,721 --> 00:06:30,030
No lo sé, y ella tampoco.
132
00:06:30,098 --> 00:06:31,809
Solo sabe que se sentirá bien
matándolos a ellos
133
00:06:31,849 --> 00:06:32,976
y erradicándonos a nosotros
134
00:06:33,017 --> 00:06:34,710
en una especie
de invierno nuclear,
135
00:06:34,768 --> 00:06:36,630
cosa que le importa una mierda.
136
00:06:36,688 --> 00:06:38,790
¿Saben cómo llegar
hasta los Dioses Antiguos?
137
00:06:38,856 --> 00:06:41,030
Encontraron un hechizo
en la Biblioteca...
138
00:06:41,108 --> 00:06:42,870
que abre una puerta a su mundo.
139
00:06:42,944 --> 00:06:44,790
El Monstruo
quiere encontrar a su hermana
140
00:06:44,862 --> 00:06:46,150
y completar el plan,
141
00:06:46,197 --> 00:06:49,325
matar a los Dioses
o... morir en el intento.
142
00:06:50,659 --> 00:06:52,630
O sea, que Eliot moriría.
143
00:06:53,246 --> 00:06:56,040
Las ventajas
de que posean nuestros cuerpos
144
00:06:56,624 --> 00:06:59,150
es que se ha dejado esto
en mi bolsillo.
145
00:06:59,544 --> 00:07:02,230
Seguro que lo que hay dentro
abre la puerta.
146
00:07:03,256 --> 00:07:05,190
Madre mía, buen trabajo.
147
00:07:05,257 --> 00:07:07,630
Por fin,
estaba a punto de rendirme.
148
00:07:09,721 --> 00:07:11,150
Bienvenido.
149
00:07:12,724 --> 00:07:15,030
- ¿Una toalla?
- Sí, gracias.
150
00:07:15,101 --> 00:07:16,990
¿Se te ha hecho raro ser un pez?
151
00:07:17,060 --> 00:07:21,107
Ha sido muy... natural.
152
00:07:22,609 --> 00:07:24,510
La parte rara es que...
153
00:07:30,867 --> 00:07:32,660
hayas sido
154
00:07:32,743 --> 00:07:36,497
tan increíblemente...
generosa,
155
00:07:36,581 --> 00:07:38,510
y, no te ofendas, dulce,
156
00:07:39,042 --> 00:07:40,990
- lo que no es...
- ¿Típico de mí?
157
00:07:41,043 --> 00:07:42,270
Lo sé.
158
00:07:43,338 --> 00:07:45,470
Quien me conoce
sabe que haría cualquier cosa
159
00:07:45,548 --> 00:07:47,590
por alguien a quien quiero.
160
00:07:49,176 --> 00:07:52,221
Oye, Hoberman, no seas tonto.
161
00:07:53,221 --> 00:07:56,183
No soy sumisa ni dulce
cuando estoy enamorada.
162
00:07:58,728 --> 00:08:00,910
Dos cualidades sobrevaloradas.
163
00:08:08,947 --> 00:08:11,430
Ay, joder, no.
Qué mierda de día llevo.
164
00:08:11,783 --> 00:08:14,310
Hola, lo siento,
me acabo de transformar.
165
00:08:14,369 --> 00:08:17,190
Oye, ¿alguien más
tiene un hambre que se muere?
166
00:08:17,288 --> 00:08:20,291
Me apetecen unos palitos
de pescado, ¿es raro?
167
00:08:20,375 --> 00:08:22,550
Paso.
Me los voy a comer igual.
168
00:08:26,256 --> 00:08:27,950
¿Dónde está Eliot?
169
00:08:28,132 --> 00:08:29,670
¿Lo has hecho?
170
00:08:30,092 --> 00:08:31,750
Tenemos a uno de momento.
171
00:08:31,802 --> 00:08:34,070
No has salvado a Eliot, ¿verdad?
172
00:08:34,138 --> 00:08:35,630
Claro que no,
173
00:08:35,722 --> 00:08:38,190
la has cagado
intentando salvar a Julia.
174
00:08:38,268 --> 00:08:41,688
Esa zorra tiene el cuerpo
a prueba de balas.
175
00:08:41,771 --> 00:08:42,990
- Ya no.
- Ni siquiera sabemos
176
00:08:43,064 --> 00:08:44,470
si Eliot sigue vivo ahí dentro.
177
00:08:44,524 --> 00:08:46,485
Ha sido una cagada que
ni siquiera sabes cómo ha ido.
178
00:08:46,525 --> 00:08:48,470
Solo tenías
un... puto objetivo...
179
00:08:48,528 --> 00:08:49,528
¡Que te den, Margo!
180
00:08:49,570 --> 00:08:51,990
Ya.
Ahora vas y te pones gallito.
181
00:08:52,115 --> 00:08:54,510
Eres muy predecible,
¿te das cuenta?
182
00:08:55,368 --> 00:08:58,245
- ¿Qué coño has hecho?
- Madre mía.
183
00:08:58,329 --> 00:09:01,873
Ha salido fuerte así sin más.
184
00:09:02,165 --> 00:09:04,794
Chicos, creo que tengo
185
00:09:04,877 --> 00:09:08,089
poderes... especiales de pez.
186
00:09:10,466 --> 00:09:12,230
Flipante, ¿a que sí?
187
00:09:12,635 --> 00:09:14,950
O has tocado la Reserva
y vas hasta arriba.
188
00:09:15,013 --> 00:09:18,015
Sí, eso tiene
mil veces más sentido.
189
00:09:18,099 --> 00:09:20,852
Pero sigue siendo
bastante flipante, ¿no?
190
00:09:24,689 --> 00:09:27,526
- Hola, Kady.
- ¿Cómo estás, Zelda?
191
00:09:28,235 --> 00:09:29,710
- Entiendo tu enfado.
- No.
192
00:09:29,778 --> 00:09:31,510
Verás, para eso
tendría que tener
193
00:09:31,571 --> 00:09:33,830
- sentimientos humanos.
- Kady...
194
00:09:34,324 --> 00:09:38,369
Eres una sociópata de mierda
cubierta de perlas...
195
00:09:38,453 --> 00:09:40,470
Yo no planeé nada de esto.
196
00:09:41,539 --> 00:09:42,910
Everett...
197
00:09:43,792 --> 00:09:47,462
He confiado en su bondad
durante... más de un siglo.
198
00:09:47,545 --> 00:09:49,750
Everett también es responsable.
199
00:09:52,717 --> 00:09:55,470
Según tú, todas las muertes...
200
00:09:56,430 --> 00:10:00,350
y lo demás... es cosa mía.
201
00:10:05,105 --> 00:10:09,650
Mira, sé que no eres el diablo,
202
00:10:10,986 --> 00:10:14,948
solo...
la definición de "obediencia".
203
00:10:17,367 --> 00:10:18,870
Ya no es así.
204
00:10:22,497 --> 00:10:23,950
Demuéstralo.
205
00:10:26,543 --> 00:10:28,430
El pulso está muy bien.
206
00:10:29,588 --> 00:10:32,466
Ya. Genial. Gracias.
207
00:10:48,982 --> 00:10:51,817
¿Te encuentras... algo mejor?
208
00:10:52,694 --> 00:10:54,237
Sí, gracias.
209
00:10:55,263 --> 00:10:57,190
Y ese "gracias" es por decidir
210
00:10:57,265 --> 00:11:00,350
que me haga mayor y que muera
cortándome con un papel.
211
00:11:00,519 --> 00:11:03,190
Exacto, y que tampoco
vuelva a hacer magia,
212
00:11:03,605 --> 00:11:05,070
porque ahora estoy perfecta.
213
00:11:05,148 --> 00:11:07,070
¿No te lo ha dicho ella?
214
00:11:07,150 --> 00:11:09,070
Soy perfectamente normal
215
00:11:09,443 --> 00:11:11,470
y la magia no sale
de la normalidad.
216
00:11:11,529 --> 00:11:13,950
Así que gracias
por decidirlo por mí.
217
00:11:15,659 --> 00:11:17,160
Bueno, yo...
218
00:11:18,704 --> 00:11:20,710
tengo que ir a hacer algo.
219
00:11:23,750 --> 00:11:26,420
- Tenía que hacer algo.
- Era mi decisión.
220
00:11:26,502 --> 00:11:28,255
- Lo sé.
- ¿Sí?
221
00:11:28,796 --> 00:11:31,842
Porque yo no, y jamás lo sabré.
222
00:11:32,758 --> 00:11:35,594
Solo que eso no es
lo que yo tenía que ser.
223
00:11:35,886 --> 00:11:38,190
Sí, es cierto,
he sido un egoísta.
224
00:11:38,682 --> 00:11:40,630
Estabas sufriendo
y no podía soportar
225
00:11:40,684 --> 00:11:42,670
que siguieras haciéndolo.
226
00:11:42,978 --> 00:11:46,356
Pero te aseguro...
que lo haría otra vez
227
00:11:46,440 --> 00:11:48,590
si así no te vuelvo a perder.
228
00:11:56,449 --> 00:11:57,710
Espera.
229
00:11:59,703 --> 00:12:00,910
Penny.
230
00:12:05,584 --> 00:12:08,503
Quédate conmigo
y déjame estar enfadada.
231
00:12:10,922 --> 00:12:12,630
Eso puedo hacerlo.
232
00:12:23,143 --> 00:12:24,870
O sea,
que Everett quiere ser un Dios
233
00:12:24,936 --> 00:12:26,772
y va tan a tope
234
00:12:26,854 --> 00:12:29,150
que puede arrancarle
el espíritu divino a Eliot.
235
00:12:29,191 --> 00:12:31,510
¿Y por qué no dejamos...
que lo haga?
236
00:12:31,568 --> 00:12:33,430
Sí, dejemos que ese psicópata
abrazalibros
237
00:12:33,486 --> 00:12:35,910
saque al Monstruo de Eliot
y lo mate.
238
00:12:39,326 --> 00:12:40,710
Espera, ¿dónde vas?
239
00:12:40,785 --> 00:12:42,630
Está enfadada conmigo,
240
00:12:42,704 --> 00:12:44,910
pero está aún más cabreada
consigo misma.
241
00:12:44,955 --> 00:12:46,390
No se le da bien pedir perdón,
242
00:12:46,458 --> 00:12:47,950
paseará por ahí
hasta que se calme
243
00:12:48,001 --> 00:12:49,950
- y yo me haya olvidado.
- Tiene razón.
244
00:12:50,003 --> 00:12:52,510
No podemos dejar
que su vida corra peligro.
245
00:12:52,589 --> 00:12:55,676
- Hola.
- ¡Mierda! Digo... hola.
246
00:12:55,759 --> 00:12:57,670
¿Dónde está mi hermana?
247
00:12:58,511 --> 00:12:59,910
¿Y el manuscrito?
248
00:12:59,970 --> 00:13:02,891
¿El... manuscrito?
249
00:13:02,974 --> 00:13:05,727
- Respondedme.
- ¿Cómo era?
250
00:13:08,146 --> 00:13:09,270
¡No!
251
00:13:15,570 --> 00:13:18,573
No... me gustas, ¿verdad?
252
00:13:18,989 --> 00:13:20,630
No tengo ni idea,
253
00:13:20,951 --> 00:13:25,789
pero te puedo asegurar
que me vas a odiar.
254
00:13:46,976 --> 00:13:48,603
¡Hola!
255
00:13:49,771 --> 00:13:50,830
Lo habéis logrado.
256
00:13:50,897 --> 00:13:52,550
Menudo éxito, ¿eh?
257
00:13:52,607 --> 00:13:53,870
Dos humanos...
258
00:13:53,942 --> 00:13:56,710
La prueba 7-64 suele confundir
a los vuestros.
259
00:13:56,945 --> 00:13:59,573
Pero, como decimos
en código binario,
260
00:13:59,655 --> 00:14:02,430
el infinito es un calcetín
perdido parabólico.
261
00:14:03,117 --> 00:14:04,270
¿No?
262
00:14:11,001 --> 00:14:14,129
Habláis...
Código Lineal Bineario, ¿no?
263
00:14:15,714 --> 00:14:16,870
¿No?
264
00:14:16,923 --> 00:14:18,950
¿Y cómo habéis completado
la 7-64?
265
00:14:19,009 --> 00:14:21,011
¿O las 1293 restantes?
266
00:14:21,094 --> 00:14:23,070
- No estamos en una misión.
- Pero lo estábamos.
267
00:14:23,138 --> 00:14:24,510
- El año pasado.
- Lo partimos.
268
00:14:24,556 --> 00:14:26,590
Menos por la parte
que intentamos arreglar ahora.
269
00:14:26,641 --> 00:14:28,230
Espera, un momento.
270
00:14:28,310 --> 00:14:30,190
¿Cómo habéis conseguido
ese manuscrito?
271
00:14:30,269 --> 00:14:32,189
Un poco por accidente.
272
00:14:32,647 --> 00:14:35,317
Mis poderes de pez
se dispararon... y...
273
00:14:35,400 --> 00:14:36,750
No, no...
274
00:14:37,110 --> 00:14:40,030
No se me ha entrenado
para esta situación.
275
00:14:40,405 --> 00:14:42,670
Solo queremos hablar
con un dios.
276
00:14:43,909 --> 00:14:45,270
¿Solo eso?
277
00:14:46,745 --> 00:14:50,039
A ver cómo os lo explico...
de forma que lo entendáis.
278
00:14:50,748 --> 00:14:52,310
Un chihuahua...
279
00:14:53,209 --> 00:14:55,879
le acaba de pedir una mamada
a un arcángel.
280
00:14:56,797 --> 00:14:59,090
Aunque... no les voy a contar
281
00:14:59,174 --> 00:15:01,590
lo de los poderes de pez
a mis jefes.
282
00:15:02,218 --> 00:15:03,790
Es verdad, tío.
283
00:15:03,970 --> 00:15:06,389
Además, es la hora.
284
00:15:07,224 --> 00:15:08,910
No, venga. Espera. Un momento.
285
00:15:08,975 --> 00:15:11,310
Oye, les necesitamos,
pero ellos a nosotros también.
286
00:15:11,352 --> 00:15:13,430
¿A vosotros? Qué arrogante.
287
00:15:14,106 --> 00:15:16,400
Cinco minutos... Por favor.
288
00:15:16,692 --> 00:15:18,990
¿Los Dioses Antiguos
no tendrían ganas de ayudar
289
00:15:19,069 --> 00:15:20,950
cuando les hayamos contado
lo de...?
290
00:15:21,029 --> 00:15:22,310
No creo.
291
00:15:22,614 --> 00:15:26,410
Siento decíroslo, pero,
me temo que esos monstruos...
292
00:15:26,702 --> 00:15:27,910
no se pueden matar.
293
00:15:27,953 --> 00:15:29,990
Entonces, ¿para qué los crean?
294
00:15:30,038 --> 00:15:32,070
¿Por qué el cielo es azul?
295
00:15:33,458 --> 00:15:35,110
¿Por qué el cielo es azul?
296
00:15:35,168 --> 00:15:37,470
Espera,
¿no hay forma de pararlos?
297
00:15:37,838 --> 00:15:38,990
¡Sí!
298
00:15:41,216 --> 00:15:43,030
Habías dicho "matar".
299
00:15:43,343 --> 00:15:44,750
Se pueden parar.
300
00:15:44,802 --> 00:15:47,310
Esto, ¿y se te ocurre
una buena razón
301
00:15:47,388 --> 00:15:49,766
por la que tus jefes
no querrían...
302
00:15:50,100 --> 00:15:52,190
- que lo hiciéramos?
- A ver,
303
00:15:52,811 --> 00:15:54,910
si no tienen que hacer nada,
304
00:15:55,272 --> 00:15:56,750
¿por qué no?
305
00:16:00,110 --> 00:16:02,738
Escuchad, este es mi consejo.
306
00:16:03,989 --> 00:16:05,750
Tiradlos a la Unión.
307
00:16:07,326 --> 00:16:08,710
¿La Unión?
308
00:16:09,036 --> 00:16:10,710
Esto es ridículo.
309
00:16:10,870 --> 00:16:11,950
Sois unos ignorantes.
310
00:16:11,997 --> 00:16:13,990
No te lo discuto, pero...
311
00:16:14,791 --> 00:16:17,961
¿dónde... está exactamente
la Unión?
312
00:16:18,461 --> 00:16:22,966
Entre este universo
y... bueno, el... "antiverso"
313
00:16:23,342 --> 00:16:26,802
en el que todo está muerto.
314
00:16:27,053 --> 00:16:29,723
Entonces,
vamos al... muertiverso.
315
00:16:30,432 --> 00:16:32,230
No puede ser... ¡No!
316
00:16:32,933 --> 00:16:34,750
- No.
- Vais hasta la Unión
317
00:16:34,811 --> 00:16:36,470
y los tiráis dentro.
318
00:16:36,521 --> 00:16:40,150
Y eso está... ¿dónde?
319
00:16:40,275 --> 00:16:41,870
Pensad un poco.
320
00:16:41,985 --> 00:16:44,070
La Unión
no está del todo cerrada.
321
00:16:44,112 --> 00:16:45,830
¿Qué significa?
322
00:16:45,906 --> 00:16:47,150
Igual tiene una fuga
323
00:16:47,199 --> 00:16:49,030
y ha creado un pequeño mundo
de bolsillo
324
00:16:49,076 --> 00:16:51,710
en el que todo está...
del revés e inerte.
325
00:16:51,995 --> 00:16:53,310
¿El Mundo Espejo?
326
00:16:53,372 --> 00:16:55,350
Vale, no es un mal nombre.
327
00:16:55,415 --> 00:16:57,000
Entráis ahí,
328
00:16:57,084 --> 00:17:00,087
encontráis la Unión
y lo que tiréis dentro,
329
00:17:00,169 --> 00:17:02,590
jamás de los jamases
volverá a salir.
330
00:17:02,922 --> 00:17:04,590
Llego supertarde.
331
00:17:05,967 --> 00:17:07,190
Tomad.
332
00:17:08,719 --> 00:17:10,470
¡Por los ganadores!
333
00:17:11,473 --> 00:17:12,750
¡Tarta!
334
00:17:15,812 --> 00:17:18,523
Vale, pero el Mundo Espejo
es todo un mundo.
335
00:17:18,815 --> 00:17:20,350
¿Cómo vamos a encontrar
la Unión?
336
00:17:20,400 --> 00:17:21,430
Madre mía,
337
00:17:21,484 --> 00:17:24,150
no quiero tarta que no sea
de los Antiguos Dioses.
338
00:17:24,194 --> 00:17:26,070
La perfección es mala.
339
00:17:28,408 --> 00:17:30,118
Ya.
340
00:17:30,701 --> 00:17:32,954
No nos dijo...
cómo encontrarla.
341
00:17:33,037 --> 00:17:35,990
No tenemos que ir por ahí
buscando, sé dónde está.
342
00:17:39,252 --> 00:17:42,505
Había un lugar...
con una puerta,
343
00:17:42,587 --> 00:17:46,259
y lo que escondía...
parecía diferente.
344
00:17:46,341 --> 00:17:47,510
¿En qué sentido?
345
00:17:47,552 --> 00:17:50,590
Sabía que no debía acercarme,
incluso siendo una Niffin.
346
00:17:50,638 --> 00:17:52,910
Genial, perfecto,
entremos todos.
347
00:17:53,141 --> 00:17:55,518
Bien, según Fogg, ahora mismo,
348
00:17:55,601 --> 00:17:57,070
el Monstruo está confuso,
349
00:17:57,145 --> 00:17:58,950
y seguirá así
todo lo que dure el hechizo.
350
00:17:59,022 --> 00:18:01,566
Veintitrés,
si te vienes con nosotros,
351
00:18:01,649 --> 00:18:03,550
igual podemos pillarle
por sorpresa.
352
00:18:03,609 --> 00:18:05,710
Ahora es
cuando se aceptan ideas,
353
00:18:05,777 --> 00:18:06,820
porque he perdido
354
00:18:06,863 --> 00:18:08,241
todos mis poderes de pez
por accidente
355
00:18:08,281 --> 00:18:11,230
y no tenemos magia suficiente
para hacer un vínculo.
356
00:18:11,284 --> 00:18:12,790
¿Y el decano Fogg?
357
00:18:12,869 --> 00:18:15,110
Seguro que tiene
una batería extra.
358
00:18:15,162 --> 00:18:16,630
Nada con tanto poder.
359
00:18:16,706 --> 00:18:18,950
Tiene que haber alguna solución.
360
00:18:19,959 --> 00:18:21,230
La hay.
361
00:18:22,503 --> 00:18:24,030
Los Brujos Disidentes.
362
00:18:24,088 --> 00:18:25,591
Pero si no saben
ni atarse los zapatos.
363
00:18:25,631 --> 00:18:28,467
Que te den, y te equivocas.
364
00:18:28,717 --> 00:18:31,012
Son un gran talento
sin explotar.
365
00:18:31,471 --> 00:18:32,990
Están acostumbrados
a las migajas,
366
00:18:33,056 --> 00:18:37,268
y sí, la ambiental es baja,
pero ¿sabéis que la amplifica?
367
00:18:37,477 --> 00:18:39,030
La magia cooperativa.
368
00:18:39,103 --> 00:18:40,950
Se lo decimos a todos,
369
00:18:41,397 --> 00:18:43,310
y con todos digo todo el mundo,
370
00:18:43,358 --> 00:18:45,270
donde haya una cañería.
371
00:18:45,318 --> 00:18:46,950
Hasta en Fillory,
372
00:18:47,028 --> 00:18:50,198
y hacemos todos lo mismo
al mismo tiempo.
373
00:18:50,447 --> 00:18:52,992
No conseguirás
que tanta gente colabore,
374
00:18:53,660 --> 00:18:55,390
esto no es "Barrio Sésamo".
375
00:18:55,453 --> 00:18:57,710
Hay algunos Disidentes
muy capullos,
376
00:18:57,789 --> 00:19:00,550
pero también hay buenos
y pueden sacar esto adelante.
377
00:19:00,625 --> 00:19:03,919
Les necesitamos. Tiene razón.
Es una buena idea.
378
00:19:04,045 --> 00:19:06,630
Tenemos que encontrar un modo
de enviar el mensaje rápido.
379
00:19:06,673 --> 00:19:08,030
- Sí.
- Sé quién puede ayudar.
380
00:19:08,090 --> 00:19:10,670
Tendrán que estar conjurando
todo el rato
381
00:19:10,927 --> 00:19:12,230
para retener a los Monstruos
382
00:19:12,303 --> 00:19:14,190
hasta que les tiremos
por la Unión.
383
00:19:14,263 --> 00:19:17,517
Eso está muy lejos
de poder considerarse un plan.
384
00:19:20,436 --> 00:19:22,470
Quentin,
¿podemos hablar un segundo?
385
00:19:22,522 --> 00:19:24,510
- Sí.
- He estado pensando.
386
00:19:24,565 --> 00:19:27,068
Y yo,
y creo que deberías decirme
387
00:19:27,151 --> 00:19:28,950
dónde está la Unión
para que yo lo haga.
388
00:19:29,027 --> 00:19:30,510
¿Tú, por qué?
389
00:19:32,115 --> 00:19:34,533
Porque
estoy más preparado para...
390
00:19:38,079 --> 00:19:40,030
Porque quiero que estés a salvo.
391
00:19:40,081 --> 00:19:42,230
Y yo que tú también lo estés.
392
00:19:51,592 --> 00:19:53,110
¿Estás diciendo que tú...?
393
00:19:53,176 --> 00:19:56,430
No, lo que digo
es que lo de salvarnos
394
00:19:56,514 --> 00:19:58,670
ya lo hemos probado
y los resultados...
395
00:19:58,724 --> 00:20:00,430
han sido variados.
396
00:20:02,353 --> 00:20:04,856
Sí, ya, pero yo...
397
00:20:04,939 --> 00:20:07,270
Y he pensado
qué nos funciona mejor
398
00:20:07,400 --> 00:20:09,670
y creo, no,
sé que damos lo mejor
399
00:20:09,819 --> 00:20:11,510
cuando formamos equipo.
400
00:20:11,571 --> 00:20:14,198
Cuando... estamos... juntos.
401
00:20:18,077 --> 00:20:19,870
Me gusta cómo suena.
402
00:20:20,997 --> 00:20:22,670
Porque es verdad.
403
00:20:24,291 --> 00:20:25,870
¿Está decidido?
404
00:20:26,376 --> 00:20:29,380
Venga, colegas, vamos allá.
405
00:20:29,464 --> 00:20:31,270
Si vais a echar un polvo,
que sea rápido.
406
00:20:31,341 --> 00:20:33,590
Tenemos un multiverso
que salvar.
407
00:20:34,677 --> 00:20:36,550
¿Cómo sabe lo nuestro?
408
00:20:50,943 --> 00:20:52,670
Deja de torturarte.
409
00:20:53,821 --> 00:20:55,750
- Quiero ayudar.
- Julia,
410
00:20:56,240 --> 00:20:57,910
todo saldrá bien.
411
00:20:59,410 --> 00:21:00,830
O igual no.
412
00:21:01,745 --> 00:21:03,990
Tú estás ahí,
la mar de tranquilo
413
00:21:05,416 --> 00:21:08,430
porque es lo que te dijo
el otro Penny que hicieras.
414
00:21:08,961 --> 00:21:12,715
No, porque hay cosas
que asustan más que la muerte,
415
00:21:14,467 --> 00:21:17,390
y ahora mismo te estoy viendo,
así que estoy bien.
416
00:21:22,475 --> 00:21:23,990
Adiós, Julia.
417
00:21:25,310 --> 00:21:26,550
Adiós.
418
00:21:41,043 --> 00:21:43,530
Hay algo que quiero que sepas,
hermana.
419
00:21:43,922 --> 00:21:47,926
En este mundo,
no solo hay cosas malas
420
00:21:48,010 --> 00:21:50,210
y cosas que nos han hecho daño.
421
00:21:52,097 --> 00:21:53,330
Hay...
422
00:21:54,641 --> 00:21:57,060
hay mucha belleza.
423
00:21:58,145 --> 00:21:59,479
En todo.
424
00:22:00,147 --> 00:22:01,970
Hasta en el silencio.
425
00:22:03,190 --> 00:22:05,250
Sobre todo, en el silencio.
426
00:22:23,669 --> 00:22:25,547
¡Socapullo!
427
00:22:34,931 --> 00:22:36,250
Eliot...
428
00:22:36,475 --> 00:22:37,690
Eliot.
429
00:22:38,310 --> 00:22:40,210
Eliot, quédate conmigo.
430
00:22:47,027 --> 00:22:48,290
¡Ahora!
431
00:22:49,321 --> 00:22:50,570
¡Eliot!
432
00:23:42,082 --> 00:23:44,370
Eliot... Si ves a tu abuela
en un túnel,
433
00:23:44,418 --> 00:23:46,170
dile que se pierda
y vuelve conmigo.
434
00:23:46,211 --> 00:23:48,170
¡Puto egoísta, ven aquí!
435
00:23:49,171 --> 00:23:50,490
Eliot...
436
00:23:51,675 --> 00:23:53,370
¡Eliot, por favor!
437
00:23:54,886 --> 00:23:56,138
¡Eliot!
438
00:23:57,888 --> 00:24:00,225
Bueno, si lo pides así, Bambi...
439
00:24:02,686 --> 00:24:04,290
Haz algo, por favor.
440
00:24:04,354 --> 00:24:06,108
Necesitan toda la Ambiental
para las botellas.
441
00:24:06,148 --> 00:24:08,250
¿De qué te sirve ser maga
si no puedes hacer esto?
442
00:24:08,315 --> 00:24:10,026
Antes de ser maga,
era cirujana de trauma,
443
00:24:10,068 --> 00:24:12,050
estoy capacitada
para salvarle a la antigua.
444
00:24:12,111 --> 00:24:14,410
Si necesitas llorar,
espera fuera.
445
00:24:22,623 --> 00:24:23,970
- ¿Aguantan?
- Sí, de momento.
446
00:24:24,041 --> 00:24:26,010
Tenemos que darnos prisa.
447
00:24:41,516 --> 00:24:44,061
Vale, la casa está al otro lado,
448
00:24:44,810 --> 00:24:47,313
lo hacemos y nos piramos rápido.
449
00:24:47,938 --> 00:24:50,010
Recordad, nada de viajar...
450
00:24:50,150 --> 00:24:52,850
o hacer magia.
Aquí se fastidia todo rápido.
451
00:25:13,507 --> 00:25:15,530
- Alice.
- Dame un segundo.
452
00:25:15,676 --> 00:25:17,850
- No deberíamos entrar.
- ¿Qué?
453
00:25:30,147 --> 00:25:31,890
¡Es el laboratorio!
454
00:25:32,149 --> 00:25:34,361
- ¿Por qué?
- ¿Qué más da?
455
00:25:41,534 --> 00:25:42,850
Cuidado.
456
00:25:52,004 --> 00:25:53,370
Aquí está.
457
00:25:53,714 --> 00:25:55,170
Es la Unión.
458
00:26:01,806 --> 00:26:03,450
Bien, vamos allá.
459
00:26:15,236 --> 00:26:16,730
Vale, dámelo.
460
00:26:19,574 --> 00:26:20,890
Everett.
461
00:26:25,872 --> 00:26:27,170
Quentin.
462
00:26:28,458 --> 00:26:29,890
Eso es mío.
463
00:26:30,752 --> 00:26:32,450
Dámelo, por favor.
464
00:26:32,587 --> 00:26:34,130
Aquí no puedes lanzar conjuros.
465
00:26:34,172 --> 00:26:35,410
Lo sé.
466
00:26:37,215 --> 00:26:39,370
Nos destruiríamos mutuamente.
467
00:26:41,804 --> 00:26:43,770
Por eso me lo vais a dar.
468
00:26:52,607 --> 00:26:54,734
Lo has intentado. En serio.
469
00:26:55,150 --> 00:26:56,890
Estoy impresionado.
470
00:26:56,986 --> 00:26:58,280
Pero el vínculo
no aguantará mucho.
471
00:26:58,320 --> 00:26:59,970
Dámela antes
de que el Monstruo salga
472
00:27:00,030 --> 00:27:01,930
y todo se vaya aún más
a la mierda.
473
00:27:01,991 --> 00:27:03,930
Quentin, no le escuches.
474
00:27:04,034 --> 00:27:06,930
Tu amigo Eliot está a salvo.
Os dejaré marchar...
475
00:27:08,205 --> 00:27:09,770
si dejáis que yo me encargue.
476
00:27:09,832 --> 00:27:11,330
Se convertirá en un dios.
477
00:27:11,376 --> 00:27:13,890
Ya sabes cómo son,
pero yo no seré así.
478
00:27:14,461 --> 00:27:16,049
Los he estudiado
para poder hacerlo mejor,
479
00:27:16,089 --> 00:27:17,924
para ser... mejor.
480
00:27:18,675 --> 00:27:19,930
Créeme.
481
00:27:22,011 --> 00:27:23,410
Está bien.
482
00:27:25,847 --> 00:27:29,102
Vale, lo pillo. Vale.
483
00:27:32,104 --> 00:27:33,530
Siempre has sido más inteligente
484
00:27:33,606 --> 00:27:35,090
de lo que los libros decían.
485
00:27:35,149 --> 00:27:36,890
Tranquilo, Quentin.
486
00:27:37,610 --> 00:27:40,863
Se te considerará un héroe,
yo me aseguraré de ello.
487
00:27:41,656 --> 00:27:43,657
Venga, hazlo... Ahora.
488
00:27:43,741 --> 00:27:44,930
¿Qué?
489
00:27:45,451 --> 00:27:46,610
¡No!
490
00:27:47,161 --> 00:27:48,090
- ¡No, Quentin!
- ¿Qué has hecho?
491
00:27:48,162 --> 00:27:50,210
- Una reparación.
- ¡Dámela!
492
00:30:19,823 --> 00:30:20,990
Hola.
493
00:30:22,117 --> 00:30:23,670
Cuánto tiempo.
494
00:30:26,246 --> 00:30:28,230
Bienvenido al Inframundo.
495
00:30:29,583 --> 00:30:30,830
Mierda.
496
00:30:33,128 --> 00:30:34,510
¿En serio?
497
00:30:39,091 --> 00:30:41,845
- ¿Qué es esto?
- Chocolate caliente.
498
00:30:45,891 --> 00:30:48,510
Estoy muerto,
pero hay chocolate caliente.
499
00:30:50,854 --> 00:30:52,590
Es una buena señal.
500
00:30:55,984 --> 00:30:57,510
¿Qué he hecho?
501
00:30:59,613 --> 00:31:01,590
¿Qué crees que has hecho?
502
00:31:02,615 --> 00:31:04,830
No lo sé, ha pasado muy rápido.
503
00:31:11,415 --> 00:31:13,830
Ahora es
cuando no puedo mentir, ¿no?
504
00:31:18,840 --> 00:31:20,630
Toda mi vida está...
505
00:31:21,593 --> 00:31:23,190
Al descubierto.
506
00:31:25,180 --> 00:31:28,270
Pero solo tiene sentido
si te la descubres a ti mismo.
507
00:31:31,144 --> 00:31:32,310
Vale.
508
00:31:38,776 --> 00:31:40,070
Toda mi vida he estado
509
00:31:40,112 --> 00:31:42,430
entrando y saliendo
de hospitales,
510
00:31:45,659 --> 00:31:50,163
y con... bueno, pensamientos
suicidas y recetas,
511
00:31:52,040 --> 00:31:53,910
- muchas recetas.
- Ya.
512
00:31:54,876 --> 00:31:56,390
Citas varias.
513
00:31:59,798 --> 00:32:02,676
Médicos y terapias. Y, y...
514
00:32:05,137 --> 00:32:07,054
Encontré Brakebills...
515
00:32:09,890 --> 00:32:11,390
y se me pasó.
516
00:32:14,313 --> 00:32:17,732
O, bueno...
eso pensaba, pero...
517
00:32:18,984 --> 00:32:20,190
¿Pero?
518
00:32:23,530 --> 00:32:27,034
¿He hecho algo valiente
por salvar a mis amigos
519
00:32:28,659 --> 00:32:31,390
o por fin he encontrado
una forma de matarme?
520
00:32:35,292 --> 00:32:39,421
Vale, vamos a necesitar
el paquete de lujo.
521
00:32:39,504 --> 00:32:41,790
Tranquilo,
no es ninguna sorpresa.
522
00:32:43,758 --> 00:32:45,052
Vamos.
523
00:32:54,894 --> 00:32:56,510
No sé qué decir.
524
00:33:17,084 --> 00:33:19,230
No sé qué palabras podrían...
525
00:33:20,379 --> 00:33:21,710
Ningunas.
526
00:35:36,390 --> 00:35:37,550
Vaya.
527
00:35:39,017 --> 00:35:42,145
Aprecia el nivel
de dolor sincero, tío.
528
00:35:44,356 --> 00:35:46,190
¿Sabes qué recuerdo de diñarla?
529
00:35:46,232 --> 00:35:47,790
A ti riéndote.
530
00:35:53,407 --> 00:35:55,030
Lo siento mucho.
531
00:35:55,116 --> 00:35:58,704
Tranquilo, te conozco.
532
00:36:01,957 --> 00:36:04,070
Ahora ya sabes la respuesta.
533
00:36:04,667 --> 00:36:07,254
Su historia acaba de empezar,
534
00:36:08,505 --> 00:36:11,716
pero ya no será la misma,
gracias a ti.
535
00:36:12,801 --> 00:36:15,070
No solo les has salvado la vida,
536
00:36:15,637 --> 00:36:19,766
se la has cambiado
tanto como ellos a ti.
537
00:36:20,851 --> 00:36:23,070
No querías dejar todo eso, ¿no?
538
00:36:40,871 --> 00:36:44,207
- Es hora de despedirse.
- Vale, solo un último vistazo.
539
00:37:47,521 --> 00:37:49,470
¿Crees que estarán bien?
540
00:37:50,649 --> 00:37:53,484
Sí, en cuanto
lleguen aquí, lo estarán.
541
00:37:54,527 --> 00:37:56,110
No, ahí arriba.
542
00:37:57,155 --> 00:38:00,241
Ahí arriba.
543
00:38:02,868 --> 00:38:03,990
Os habréis dado cuenta
544
00:38:04,037 --> 00:38:06,915
de que la posición
se controla con el anular.
545
00:38:06,998 --> 00:38:08,590
Si observáis...
546
00:38:25,976 --> 00:38:28,894
Parece que la sangre
no vaya a salir nunca.
547
00:38:28,979 --> 00:38:30,670
Tiradla y reconstruidla,
548
00:38:30,731 --> 00:38:33,524
cosa que debería...
haberse hecho ya.
549
00:38:34,276 --> 00:38:36,710
He llegado
tan rápido como he podido.
550
00:38:37,070 --> 00:38:38,390
Gracias.
551
00:38:38,614 --> 00:38:40,350
Como hay tan pocos
Bibliotecarios,
552
00:38:40,406 --> 00:38:41,670
todos son valiosos.
553
00:38:41,742 --> 00:38:43,510
Tenemos suerte
de que estés aquí...
554
00:38:43,577 --> 00:38:45,230
para llevar esto.
555
00:38:46,412 --> 00:38:49,333
No, no. No puedo hacerlo.
556
00:38:49,666 --> 00:38:52,550
Tu humildad es encantadora,
pero no es el momento.
557
00:38:52,628 --> 00:38:54,510
Sé de lo que soy capaz,
558
00:38:55,297 --> 00:38:56,830
lo que siento,
559
00:38:57,799 --> 00:38:59,590
y no debería ser yo.
560
00:39:00,052 --> 00:39:01,150
Sé a quién necesitamos,
561
00:39:01,218 --> 00:39:03,350
pero no estoy segura
de que ellos...
562
00:39:03,430 --> 00:39:05,110
Debemos encontrar a alguien.
563
00:39:05,181 --> 00:39:07,768
Intenta convencerles
de que nos ayuden.
564
00:39:09,060 --> 00:39:10,510
Alice Quinn.
565
00:39:14,358 --> 00:39:15,950
¿Eliot y Margo?
566
00:39:16,901 --> 00:39:20,572
Sí, tiene su gracia.
567
00:39:21,072 --> 00:39:23,867
¿En plan "ja, ja" o... "vaya"?
568
00:39:24,493 --> 00:39:26,390
Caray, qué bien sienta esto.
569
00:39:26,453 --> 00:39:27,830
Seguro que sí.
570
00:39:27,871 --> 00:39:31,667
Vale, ahora solo falta
recuperar mi trono
571
00:39:31,750 --> 00:39:32,910
y tener sexo alucinante
572
00:39:32,959 --> 00:39:35,270
para pasar el duelo
con mi hombre.
573
00:39:36,588 --> 00:39:37,870
Perdona.
574
00:39:38,798 --> 00:39:40,310
Tal vez
he sido demasiado directa.
575
00:39:40,384 --> 00:39:41,750
Tranquila.
576
00:39:41,969 --> 00:39:46,306
Será raro un tiempo,
así que... tendremos que...
577
00:39:49,183 --> 00:39:50,390
Margo.
578
00:39:56,817 --> 00:40:00,152
¿Qué coño le han hecho
a mi castillo?
579
00:40:04,908 --> 00:40:06,390
Disculpe, caballero.
580
00:40:06,451 --> 00:40:07,910
Una pregunta.
581
00:40:07,952 --> 00:40:10,247
Esto...
el Rey en funciones Fen
582
00:40:10,330 --> 00:40:12,430
sigue al mando de Fillory, ¿no?
583
00:40:12,499 --> 00:40:14,950
Si es algún tipo
de prueba de lealtad...
584
00:40:15,002 --> 00:40:18,421
No, no, hemos estado ausentes
una temporada.
585
00:40:19,548 --> 00:40:21,870
El Oscuro reina.
Gloria a su reino.
586
00:40:21,925 --> 00:40:23,830
El Rey Fen y el Príncipe Josh
587
00:40:23,885 --> 00:40:25,470
fueron destronados
hace 300 años.
588
00:40:25,512 --> 00:40:27,550
Los dioses los maldijeron.
589
00:40:28,432 --> 00:40:29,910
Buenos días.
590
00:40:37,065 --> 00:40:39,901
La que más me preocupa es Julia.
591
00:40:40,444 --> 00:40:41,670
Lo sé.
592
00:40:42,696 --> 00:40:44,670
Ha luchado tanto por la magia...
593
00:40:44,740 --> 00:40:46,670
Ha vivido tiempos raros.
594
00:40:46,908 --> 00:40:48,030
Pero entonces,
595
00:40:48,076 --> 00:40:50,703
llega al final
de su alucinante viaje...
596
00:40:52,455 --> 00:40:54,190
y se siente en paz.
597
00:40:54,833 --> 00:40:56,350
Y la magia...
598
00:40:57,294 --> 00:40:58,870
Nace del dolor.
599
00:41:20,941 --> 00:41:22,510
Adiós, Quentin.
600
00:41:30,744 --> 00:41:32,950
¿Lo estás haciendo tú, Quentin?
601
00:41:41,338 --> 00:41:42,710
Madre mía.
602
00:41:49,346 --> 00:41:51,150
Lo estoy haciendo yo.
603
00:42:05,194 --> 00:42:07,489
¿Has visto? ¿Lo has visto?
604
00:42:08,740 --> 00:42:10,617
- He...
- Sí.
605
00:42:11,826 --> 00:42:14,288
Bueno, ¿qué vas a hacer ahora?
606
00:42:19,960 --> 00:42:21,670
¿Qué pasará luego?
607
00:42:22,253 --> 00:42:24,630
Aprende
a apreciar el misterio, tío.
608
00:42:25,465 --> 00:42:27,550
¿Puedo preguntarte una cosa?
609
00:42:27,634 --> 00:42:29,310
Sí, soy más majo.
610
00:42:30,929 --> 00:42:32,430
Todas las cosas que creemos...
611
00:42:32,472 --> 00:42:35,976
que nos protegen
o nos asustan ahí arriba,
612
00:42:36,058 --> 00:42:38,520
sencillamente, ya no están aquí.
613
00:42:40,355 --> 00:42:42,441
Por fin eres solo... tú.
614
00:42:44,817 --> 00:42:46,270
Ya lo verás.
615
00:42:58,874 --> 00:43:00,950
Hasta aquí he llegado, tío.
616
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
40392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.