All language subtitles for The.Magicians.2015.S04E04.Marry.Fuck.Kill.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,055 --> 00:00:07,826 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,851 --> 00:00:10,655 "I seguenti libri sono stati rimossi per essere revisionati". 3 00:00:10,665 --> 00:00:12,487 Stanno inserendo il finale dei nostri libri. 4 00:00:12,497 --> 00:00:14,312 Mi dispiace per i libri dei tuoi amici ma... 5 00:00:14,322 --> 00:00:16,710 Vai e basta, finché puoi. 6 00:00:18,277 --> 00:00:21,405 Tecnicamente, ho la licantropia sessualmente trasmissibile. 7 00:00:21,415 --> 00:00:24,743 L'altro Josh mi ha detto che stava per accadergli qualcosa di orribile. 8 00:00:24,753 --> 00:00:27,288 Una cosa chiamata il Palpito. Capiterà anche a me. 9 00:00:27,298 --> 00:00:29,109 - Sono... - Una dea vera e propria. 10 00:00:31,036 --> 00:00:33,095 Non sono più connessa a nulla. 11 00:00:33,105 --> 00:00:35,756 Io e mio padre costruivamo modellini di aeroplani. 12 00:00:35,766 --> 00:00:39,288 L'hai preso in mano e l'hai ridotto in mille pezzi. 13 00:00:39,298 --> 00:00:41,962 La magia è sparita e una settimana dopo il tumore è andato in remissione. 14 00:00:41,972 --> 00:00:44,415 Stai ignorando quello che sta accadendo a tuo padre. 15 00:00:44,898 --> 00:00:46,795 È un messaggio da parte di mia madre. 16 00:00:46,805 --> 00:00:48,397 Puoi restare qua per un minuto? 17 00:00:48,950 --> 00:00:49,956 Certo. 18 00:00:51,848 --> 00:00:53,520 Conosco Bacco. È un amico. 19 00:00:53,530 --> 00:00:55,661 - Allora lo avvelenerai tu. - Sai cos'è incredibile? 20 00:00:55,671 --> 00:00:59,400 Come riesci a essere allo stesso tempo un'ottima amica e una pessima amica. 21 00:00:59,410 --> 00:01:02,285 Gli Dei sono così complessi. 22 00:01:02,295 --> 00:01:05,049 Hanno rubato questa parte di me che... 23 00:01:05,059 --> 00:01:06,231 Sapeva delle cose. 24 00:01:10,864 --> 00:01:11,870 Da quando è lì? 25 00:01:12,394 --> 00:01:14,675 Da quando siamo tornati da Fillory. 26 00:01:15,226 --> 00:01:16,384 Vi ha riportati qui? 27 00:01:16,394 --> 00:01:18,122 Ero sorpreso quanto te. 28 00:01:19,843 --> 00:01:21,726 E intanto tu... 29 00:01:21,736 --> 00:01:22,752 Fai dolci? 30 00:01:23,101 --> 00:01:24,611 Muffin di condoglianze. 31 00:01:25,794 --> 00:01:26,870 Per Quentin? 32 00:01:27,940 --> 00:01:29,340 Suo padre è appena morto. 33 00:01:29,730 --> 00:01:32,781 E un cazzo di pasticcino alla moda lo aiuterà? 34 00:01:32,791 --> 00:01:35,238 Un muffin non è un pasticcino, ma uno spuntino. 35 00:01:35,632 --> 00:01:36,887 Che cazzo hai che non va? 36 00:01:36,897 --> 00:01:40,490 Ho dovuto aiutare il mostro a uccidere un mio amico e non ne sono felice. 37 00:01:42,677 --> 00:01:45,482 - E sembra che non lo sia neanche lui. - Beh, non capisco perché è depresso. 38 00:01:45,492 --> 00:01:46,890 Ha avuto quello che voleva. 39 00:01:47,744 --> 00:01:49,247 Dov'è Darth Eliot? 40 00:01:54,822 --> 00:01:56,679 Ci farà uccidere tutti. 41 00:02:06,156 --> 00:02:08,763 L'ho controllato ancora e ancora 42 00:02:08,773 --> 00:02:11,300 e comunque non riesco a capire. 43 00:02:11,824 --> 00:02:14,060 Perché non riesco a ricordare nulla? 44 00:02:14,070 --> 00:02:16,493 Non lo so. Una vera rottura, lo capisco. 45 00:02:16,503 --> 00:02:19,033 Ma è quello che capita con i corpi umani. 46 00:02:19,043 --> 00:02:21,781 Dolori, sofferenza, non riuscire a ricordare nulla. 47 00:02:22,441 --> 00:02:25,247 E visto questa faccenda è conclusa, stavo pensando... 48 00:02:25,257 --> 00:02:27,554 Di quale faccenda... stai parlando? 49 00:02:28,117 --> 00:02:29,714 Ti abbiamo portato da Bacco. 50 00:02:30,169 --> 00:02:31,391 Lo hai ucciso. 51 00:02:32,230 --> 00:02:35,419 - Quindi ora che abbiamo concluso... - Non parlarmi... 52 00:02:35,429 --> 00:02:36,577 Di cose concluse. 53 00:02:36,950 --> 00:02:38,537 Solo la vita di Bacco si è conclusa. 54 00:02:38,547 --> 00:02:40,040 Voglio solo dire che... 55 00:02:40,050 --> 00:02:41,675 Hai avuto la tua vendetta. 56 00:02:42,010 --> 00:02:43,488 Ora potresti cambiare corpo. 57 00:02:44,428 --> 00:02:46,785 Magari uno non umano. 58 00:02:47,569 --> 00:02:48,606 Non so. 59 00:02:50,183 --> 00:02:52,360 Vedere se così riesci a ricordare qualcosa. 60 00:02:52,370 --> 00:02:53,570 Sto bene così. 61 00:02:55,807 --> 00:02:57,020 Fanculo. 62 00:03:06,961 --> 00:03:09,512 Sembra che ti serva mangiare dei carboidrati. 63 00:03:15,048 --> 00:03:16,954 Per le palle di Cristo! 64 00:03:16,964 --> 00:03:18,789 Questi sì che sono dei buoni carboidrati. 65 00:03:19,924 --> 00:03:23,635 - Pensavo che fossi arrabbiato con me. - Beh, non farò finta di essere felice 66 00:03:23,645 --> 00:03:25,484 per Bacco, ma... 67 00:03:26,034 --> 00:03:27,393 Comunque mi dispiace... 68 00:03:27,890 --> 00:03:28,897 Per Eliot. 69 00:03:43,022 --> 00:03:44,022 Josh? 70 00:03:44,543 --> 00:03:45,693 Stai bene? 71 00:04:27,581 --> 00:04:32,026 The Magicians - Stagione 4 Episodio 4 - "Marry Fuck Kill" 72 00:04:32,051 --> 00:04:33,960 Traduzione: NoSpoiler Resync: simonecagalli 73 00:04:35,680 --> 00:04:36,820 Vuoi che venga con te? 74 00:04:37,995 --> 00:04:39,361 Mi perderò il funerale. 75 00:04:39,371 --> 00:04:41,240 Mi sono già perso tutto il resto. 76 00:04:41,250 --> 00:04:44,741 Non c'è nulla che potresti dire a mia madre che cambierà tutto questo. 77 00:04:44,751 --> 00:04:47,216 Beh, potrei dirle che non è colpa tua. 78 00:04:47,226 --> 00:04:48,665 Per come la vede, 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,554 lei è l'adulta 80 00:04:50,564 --> 00:04:54,551 mentre io faccio ancora gli stessi errori da bambino che ho sempre fatto. 81 00:04:54,561 --> 00:04:55,642 Rompi le cose. 82 00:04:55,652 --> 00:04:57,058 Rompo le cose. 83 00:04:57,068 --> 00:04:58,535 I genitori sono pessimi. 84 00:05:01,111 --> 00:05:02,343 E tu invece? 85 00:05:03,838 --> 00:05:07,901 Sai... guarderò in tutti i libri rubati che Marina ha accumulato. 86 00:05:07,911 --> 00:05:10,623 Cercherò di capire perché sono indistruttibile, 87 00:05:10,633 --> 00:05:12,036 ma non posso usare la magia. 88 00:05:12,046 --> 00:05:13,365 E che mi dici di Penny? 89 00:05:13,375 --> 00:05:14,533 Ti sta... 90 00:05:15,314 --> 00:05:18,073 - Ancora dietro? - Non mi sta dietro. 91 00:05:18,083 --> 00:05:20,079 Oh, giusto. È solo che ti segue 92 00:05:20,089 --> 00:05:23,694 con quell'aria da "Mi piaci, ma non lo dirò". 93 00:05:23,704 --> 00:05:26,069 - Quentin! - Che c'è? Dico solo... 94 00:05:26,079 --> 00:05:27,946 Che forse potrebbe aiutarti 95 00:05:28,363 --> 00:05:29,779 con la tua ricerca. 96 00:05:30,444 --> 00:05:31,686 Sei uno stronzo. 97 00:05:31,696 --> 00:05:32,716 Sono uno stronzo. 98 00:05:47,001 --> 00:05:48,266 Ehi! 99 00:05:48,276 --> 00:05:50,616 Penny 23! Ma guarda un po'! 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,828 Già, sembravi davvero disinvolto. 101 00:05:52,838 --> 00:05:55,234 - Perché sei così agitato, cazzo? - Davvero? Io... 102 00:05:55,244 --> 00:05:56,563 - No. - Che c'è nel sacco? 103 00:05:56,573 --> 00:05:58,000 Oh, nulla. 104 00:05:58,935 --> 00:06:00,492 - Hai sangue sul viso. - Cosa? 105 00:06:00,502 --> 00:06:01,873 Sì, guardati allo specchio. 106 00:06:02,594 --> 00:06:03,880 Oh, ah, no, no, no, no, no! 107 00:06:03,890 --> 00:06:07,267 - No. Non è quello che sembra. - Sembra un cavolo di animale morto. 108 00:06:07,841 --> 00:06:10,332 Ok, forse è proprio quello che sembra. 109 00:06:11,155 --> 00:06:12,962 - È a causa del Palpito? - Non lo so. 110 00:06:12,972 --> 00:06:15,139 - Beh, è preoccupante. - Senti non so cosa fare. 111 00:06:15,149 --> 00:06:16,982 Beh, sono stato chiaro su una cosa, no? 112 00:06:16,992 --> 00:06:18,273 - Sta' lontano... - Ehi! 113 00:06:18,283 --> 00:06:20,467 - Julia! Ehi! - Ciao! 114 00:06:20,477 --> 00:06:22,428 Ehi, Marina ha nascosto dei libri qui dentro? 115 00:06:22,438 --> 00:06:24,217 - Cosa? - Libri? No, credo... 116 00:06:24,227 --> 00:06:26,321 - Credo nell'altra stanza. Sì. - Nell'altra stanza. Sì. 117 00:06:26,331 --> 00:06:28,617 Non c'è quello che sto cercando... 118 00:06:28,627 --> 00:06:30,060 Problemi degli Dei. 119 00:06:30,070 --> 00:06:33,850 Per esempio, dove vanno per consulenze mediche di natura magica? 120 00:06:33,860 --> 00:06:35,910 Beh, lascia... lascia che ti aiuta a cercarli, 121 00:06:35,920 --> 00:06:37,907 - va bene? - E cosa facciamo con le Baccanti? 122 00:06:38,371 --> 00:06:39,784 Le... le Baccanti? 123 00:06:39,794 --> 00:06:42,211 Le seguaci di Bacco. Sono... 124 00:06:42,221 --> 00:06:44,961 Come delle grandi sacerdotesse o delle infermiere. 125 00:06:44,971 --> 00:06:46,737 Sono sempre alle feste di Bacco e... 126 00:06:46,747 --> 00:06:48,707 Quando si sbronza, cosa che succede... 127 00:06:48,717 --> 00:06:49,958 Sempre. Loro... 128 00:06:50,406 --> 00:06:52,602 Lo aiutano dandogli una dose di vitamina B12 divina e... 129 00:06:52,612 --> 00:06:55,252 Aspetta, quindi il mostro ha ucciso Bacco, ma... 130 00:06:55,262 --> 00:06:57,548 - Non ha alzato un dito sulle Baccanti? - Beh... 131 00:06:57,558 --> 00:06:59,099 Saranno ancora a Fillory. 132 00:06:59,109 --> 00:07:01,619 - Gli sono molto devote. - Potrei... potrei portarti lì. 133 00:07:02,419 --> 00:07:04,022 Certo... sarebbe fantastico. 134 00:07:04,754 --> 00:07:06,142 - Grazie, Josh. - Figurati. 135 00:07:07,009 --> 00:07:09,445 Risolvi questa cazzata del Palpito... 136 00:07:09,455 --> 00:07:10,460 Immediatamente. 137 00:07:10,470 --> 00:07:11,474 Ok. 138 00:07:16,166 --> 00:07:18,251 Non penso di avertela trasmessa. 139 00:07:18,261 --> 00:07:20,040 Non mi hai mai detto nulla. 140 00:07:20,050 --> 00:07:21,344 Oh, scusami tanto. 141 00:07:21,354 --> 00:07:22,959 Aspettavi che io... 142 00:07:22,969 --> 00:07:24,235 Te lo dicessi? 143 00:07:24,245 --> 00:07:26,645 Tu non mi hai mai detto che cosa avevi. 144 00:07:26,655 --> 00:07:29,276 Perché eri così comprensivo. 145 00:07:29,286 --> 00:07:31,075 Pensavo che lo sapessi. 146 00:07:31,700 --> 00:07:33,535 Ho toccato un po' il fondo... 147 00:07:33,545 --> 00:07:34,557 Quella sera. 148 00:07:35,431 --> 00:07:36,969 Beh... che bello sentirselo dire. 149 00:07:36,979 --> 00:07:38,999 Non intendo te. 150 00:07:39,009 --> 00:07:40,975 Stavo affrontando un divorzio difficile. 151 00:07:41,600 --> 00:07:43,823 Eri l'unica persona che sembrava capire 152 00:07:43,833 --> 00:07:45,499 ciò che stavo passando. 153 00:07:45,928 --> 00:07:46,886 D'accordo. 154 00:07:46,896 --> 00:07:49,376 Come vuoi. Senti, ho... ho bisogno del tuo aiuto. 155 00:07:49,386 --> 00:07:50,802 Cosa sta succedendo... a me? 156 00:07:50,812 --> 00:07:51,831 A noi? 157 00:07:52,388 --> 00:07:54,348 - Il Palpito? - Allora... 158 00:07:54,358 --> 00:07:56,055 Non so niente, davvero. 159 00:07:56,790 --> 00:07:58,999 Sei una cazzo di professoressa di cripto-zoologia. 160 00:07:59,009 --> 00:08:00,082 Cosa sai? 161 00:08:00,092 --> 00:08:01,965 La licantropia è tecnicamente... 162 00:08:01,975 --> 00:08:03,564 Una maledizione. 163 00:08:03,574 --> 00:08:06,152 Le trasformazioni sono legate ai cicli lunari 164 00:08:06,162 --> 00:08:09,009 e la maggior parte dei cambiamenti comportamentali 165 00:08:09,019 --> 00:08:10,286 non sono letali. 166 00:08:10,296 --> 00:08:12,353 Tranne... durante il Palpito. 167 00:08:12,363 --> 00:08:14,618 Beh, qui le cose si mettono davvero, davvero male. 168 00:08:14,628 --> 00:08:17,394 Oh, fortunatamente questo succede solo ogni trent'anni o una cosa simile. 169 00:08:17,404 --> 00:08:19,078 Nelle quarantotto antecedenti, 170 00:08:19,088 --> 00:08:21,155 tutti i licantropi hanno... 171 00:08:21,165 --> 00:08:23,071 Degli istinti... sotto forma di... 172 00:08:23,081 --> 00:08:24,213 Incubi o... 173 00:08:24,223 --> 00:08:25,610 Perfino sogni a occhi aperti. 174 00:08:25,985 --> 00:08:27,778 Cosa vuole farmi fare la maledizione? 175 00:08:27,788 --> 00:08:29,912 Farti fare del sesso con... 176 00:08:29,922 --> 00:08:31,788 Persone non contagiate 177 00:08:31,798 --> 00:08:33,019 oppure fartele ammazzare. 178 00:08:33,578 --> 00:08:35,099 Santo Dio benedetto. 179 00:08:35,109 --> 00:08:36,936 Gli istinti aumentano 180 00:08:36,946 --> 00:08:39,308 quando la luna si muove verso le sue apsidi. 181 00:08:39,318 --> 00:08:42,832 Verso l'apice, per meglio dire. Lì la licantropia raggiunge il culmine 182 00:08:42,842 --> 00:08:45,358 e così ci si trasforma in lupi... anzi licantropi. 183 00:08:45,368 --> 00:08:48,187 Ho frequentato le tue lezioni, Helen. So cos'è la licantropia. 184 00:08:49,213 --> 00:08:50,923 Perché non posso semplicemente 185 00:08:50,933 --> 00:08:52,827 rinchiudermi in una gabbia 186 00:08:52,837 --> 00:08:55,313 - finché il Palpito non passa? - Perché... 187 00:08:55,323 --> 00:08:57,200 Questo non soddisferà il tuo istinto. 188 00:08:57,210 --> 00:09:00,146 Devi fare sesso o ammazzare oppure strapparti le palle. 189 00:09:00,156 --> 00:09:02,477 È così che si garantisce la diffusione della maledizione. 190 00:09:02,487 --> 00:09:03,894 È una cosa astuta. 191 00:09:03,904 --> 00:09:05,069 Già, molto astuta. 192 00:09:05,079 --> 00:09:08,029 Stuprerò o ammazzerò qualcuno nei prossimi due giorni. 193 00:09:08,039 --> 00:09:11,714 Se cercherai di sopprimerla è possibile che farai entrambe le cose oppure... 194 00:09:11,724 --> 00:09:12,879 Ti suiciderai. Ora... 195 00:09:12,889 --> 00:09:13,914 Sai... 196 00:09:13,924 --> 00:09:15,598 Tutte le possibili ipotesi. 197 00:09:15,608 --> 00:09:17,416 Che cazzo farò adesso? 198 00:09:17,426 --> 00:09:19,274 Che... che cosa faremo? 199 00:09:19,970 --> 00:09:21,541 Hai pensato a Tinder? 200 00:09:21,551 --> 00:09:22,873 Cosa? No! 201 00:09:22,883 --> 00:09:24,360 Ho davvero una... 202 00:09:24,370 --> 00:09:26,473 Brutta malattia sessualmente trasmissibile e quegli... 203 00:09:26,483 --> 00:09:29,674 Istinti di ammazzare o andare a letto con qualcuno, ma tranquilla. 204 00:09:30,484 --> 00:09:31,624 Aspetta. 205 00:09:31,634 --> 00:09:32,884 Tu hai... 206 00:09:32,894 --> 00:09:33,995 Fatto così? 207 00:09:34,909 --> 00:09:35,927 Sì. 208 00:09:36,357 --> 00:09:38,054 Ed ha funzionato. Ecco perché 209 00:09:38,064 --> 00:09:40,480 non sono andata fuori di testa. 210 00:09:41,364 --> 00:09:43,371 Beh, sei molto affascinante, Josh. 211 00:09:43,381 --> 00:09:46,217 Sono sicura che non avrai problemi a trovare qualcuno con cui... 212 00:09:46,606 --> 00:09:48,521 Giocherellare, prima che... 213 00:09:48,531 --> 00:09:50,109 Il lupo scelga per te. 214 00:09:50,684 --> 00:09:51,877 In bocca al lupo, Josh. 215 00:09:56,683 --> 00:10:00,119 I bibliotecari non sanno che ho vissuto qui. 216 00:10:00,129 --> 00:10:01,640 Scusami... 217 00:10:01,650 --> 00:10:03,245 Per il disordine. 218 00:10:03,677 --> 00:10:05,184 Oh, e anche per... 219 00:10:05,194 --> 00:10:07,086 Il modo in cui ti ho portata qui. 220 00:10:07,096 --> 00:10:08,611 Non... non volevo essere duro. 221 00:10:08,621 --> 00:10:10,027 Volevo solamente... 222 00:10:10,037 --> 00:10:12,942 Portarti al sicuro prima di essere beccata. 223 00:10:12,952 --> 00:10:14,946 Ti ricordi di me, vero? Sono... 224 00:10:14,956 --> 00:10:16,775 - Sono Christopher... - Plover. 225 00:10:17,857 --> 00:10:20,247 Sei il molestatore di bambini, responsabile 226 00:10:20,257 --> 00:10:22,394 per aver fatto diventare Martin Chatwin la Bestia. 227 00:10:23,735 --> 00:10:25,046 Ho anche scritto alcuni... 228 00:10:25,386 --> 00:10:26,971 Libri molto famosi. 229 00:10:26,981 --> 00:10:28,743 Comunque, come ci sei finito qui? 230 00:10:29,215 --> 00:10:31,351 È una storia lunga e noiosa. 231 00:10:32,758 --> 00:10:35,148 Quello che conta è il fatto che possiamo aiutarci a vicenda. 232 00:10:35,158 --> 00:10:37,453 - Sai, mi servono un altro paio di mani. - No. 233 00:10:38,119 --> 00:10:39,256 Eppure... 234 00:10:39,722 --> 00:10:43,054 So benissimo che potrebbe servirti il mio aiuto. 235 00:10:43,922 --> 00:10:46,024 Stai cercando di fuggire dall'Ordine, vero? 236 00:10:46,034 --> 00:10:47,886 Sembra che lo stia facendo anche tu. 237 00:10:48,250 --> 00:10:50,991 Non sei andata via con Babbo Natale. 238 00:10:51,946 --> 00:10:54,221 - Perché? - Soffro di nausea da slitta. 239 00:10:55,124 --> 00:10:56,963 Puoi dire quello che vuoi, 240 00:10:56,973 --> 00:10:58,342 ma conosco il vero motivo... 241 00:10:58,352 --> 00:11:00,463 Oh, per favore non toccarlo. Per favore. 242 00:11:00,473 --> 00:11:03,022 Conosco il vero motivo perché sei rimasta qui. 243 00:11:04,092 --> 00:11:05,841 Stavi cercando il tuo libro. 244 00:11:06,667 --> 00:11:08,166 Il tuo e quello dei tuoi amici. 245 00:11:09,146 --> 00:11:10,443 Li hai tu? 246 00:11:10,453 --> 00:11:12,468 Sono nella Stanza della Revisione. 247 00:11:13,551 --> 00:11:16,254 Ma si da il caso che sappia dov'è, quindi... 248 00:11:16,264 --> 00:11:17,922 Mi dai una mano... 249 00:11:17,932 --> 00:11:20,145 Col mio piccolo problema e ti ci porto. 250 00:11:20,762 --> 00:11:21,784 Affare fatto? 251 00:11:27,492 --> 00:11:29,968 Non so perché tuo padre ne ha fatti così tanti. 252 00:11:30,311 --> 00:11:31,752 Gli piacevano gli aerei. 253 00:11:33,456 --> 00:11:35,536 Uno sbocco creativo. 254 00:11:36,015 --> 00:11:38,008 Mamma, è morto. Potremmo... 255 00:11:38,018 --> 00:11:40,112 Smettere di criticarlo. 256 00:11:40,791 --> 00:11:42,554 Non volevo neppure essere qui, lo sai, 257 00:11:42,564 --> 00:11:44,224 ma non c'era nessun altro. 258 00:11:44,598 --> 00:11:46,305 Molly è furiosa. 259 00:11:46,635 --> 00:11:48,489 Sai cosa provava per Ted. 260 00:11:49,032 --> 00:11:50,972 Lo so, mi spiace, ma... 261 00:11:52,455 --> 00:11:55,891 Ero in viaggio e mi è morto il telefono e... 262 00:11:55,901 --> 00:11:57,643 Sei l'unico millennial che conosco 263 00:11:57,653 --> 00:11:59,588 che non è incollato al telefono tutto il giorno. 264 00:11:59,598 --> 00:12:01,255 Vuoi iniziare di nuovo? 265 00:12:07,415 --> 00:12:08,877 Che problema aveva? 266 00:12:10,395 --> 00:12:12,964 La gente si fa degli amici, è una cosa normale. 267 00:12:14,133 --> 00:12:17,114 Lui era normale, così tanto che ho divorziato da lui, quindi... 268 00:12:17,782 --> 00:12:19,501 Dove sono i suoi amici, cazzo? 269 00:12:20,376 --> 00:12:22,031 Non c'era nessuno al funerale. 270 00:12:23,361 --> 00:12:24,532 Non lo so. 271 00:12:25,594 --> 00:12:28,343 È mai uscito con qualcuno? Fa lo stesso, non mi importa. 272 00:12:32,104 --> 00:12:34,048 Ok, quindi... 273 00:12:34,058 --> 00:12:35,713 - Impacchettiamo tutto. - Esatto, 274 00:12:35,723 --> 00:12:37,723 a meno che non vuoi tenere tutta questa roba. 275 00:12:37,733 --> 00:12:40,224 Ho trovato un tizio a nord che prenderebbe tutto, ma... 276 00:12:40,234 --> 00:12:41,931 Devi finire per domani. 277 00:12:42,550 --> 00:12:43,803 Ci... ci penso io. 278 00:12:44,966 --> 00:12:46,109 Ok, 279 00:12:46,119 --> 00:12:47,291 ma... 280 00:12:48,377 --> 00:12:49,523 Fai attenzione. 281 00:12:52,670 --> 00:12:53,933 Non rompere niente. 282 00:12:55,046 --> 00:12:58,437 Cristo e la sua maledetta ostia. 283 00:12:58,447 --> 00:13:01,553 È come se stessi giocando alla versione reale di "Chi ti scopi, chi uccidi" 284 00:13:01,563 --> 00:13:04,611 - solo che non ci sono i personaggi. - Quindi cosa vuoi fare? 285 00:13:04,621 --> 00:13:07,516 Non ho un cazzo d'idea. 286 00:13:07,526 --> 00:13:09,381 Perché credi che me ne stia seduto qui così 287 00:13:09,391 --> 00:13:11,396 nella classica posizione del disperato. 288 00:13:11,847 --> 00:13:12,854 Ok. 289 00:13:13,234 --> 00:13:14,605 Eccoti il piano. 290 00:13:15,325 --> 00:13:16,973 Sistemeremo questa stronzata. 291 00:13:16,983 --> 00:13:19,012 Non voglio aggiungerlo ai tuoi casini, Margo. 292 00:13:19,022 --> 00:13:22,685 E per questo te ne starai qui seduto lasciando che ti capiti tutto questo? 293 00:13:24,330 --> 00:13:26,053 Non è la serata del ballo di fine anno 294 00:13:26,524 --> 00:13:28,301 e sono sicura di una cosa... 295 00:13:28,311 --> 00:13:31,155 Non sistemerai niente se farai lo stronzo con me. 296 00:13:31,165 --> 00:13:32,739 Non voglio... 297 00:13:32,749 --> 00:13:34,865 - Fare lo stronzo. - Bene. 298 00:13:34,875 --> 00:13:36,192 Quello che volevo sentire. 299 00:13:36,522 --> 00:13:39,311 Perché troveremo un modo per uscire da questa situazione... 300 00:13:40,243 --> 00:13:42,028 O moriremo provandoci. 301 00:13:48,847 --> 00:13:51,767 Capisco perché nessuno ha sconfitto questa maledizione... è come un herpes! 302 00:13:51,777 --> 00:13:55,208 È come uno scarafaggio resistente ad una bomba nucleare. 303 00:13:55,218 --> 00:13:59,353 Beh, ho qualcosa informazione su un rito di una tribù indonesiana. 304 00:13:59,363 --> 00:14:02,868 Dovrebbe impedire le trasformazioni sovrannaturali. 305 00:14:03,511 --> 00:14:06,478 O magari favorirle... il mio indonesiano fa schifo. 306 00:14:08,360 --> 00:14:09,736 Un avviso da Uber. 307 00:14:09,746 --> 00:14:11,927 Sai, questa impennata dei prezzi comincia... 308 00:14:12,873 --> 00:14:14,273 Oh, no. 309 00:14:14,283 --> 00:14:15,862 Oh, no no no no no. 310 00:14:15,872 --> 00:14:18,894 Ok, anche a me fanno incazzare gli aumenti, ma tutto bene? 311 00:14:18,904 --> 00:14:21,742 Sono sempre stato sincero riguardo avere la licantropia 312 00:14:21,752 --> 00:14:24,175 con qualsiasi potenziale partner prima... 313 00:14:24,185 --> 00:14:25,257 Di fare qualcosa. 314 00:14:25,267 --> 00:14:27,147 E questo che c'entra con Uber? 315 00:14:27,157 --> 00:14:28,608 Isaac non lo era. 316 00:14:30,317 --> 00:14:32,845 E quante persone ha inchiappettato Isaac? 317 00:14:32,855 --> 00:14:34,663 Solo una e... 318 00:14:34,673 --> 00:14:36,518 Ora vado a dirglielo. 319 00:14:37,512 --> 00:14:39,611 Esatto! Che bellissimo lunedì! 320 00:14:41,492 --> 00:14:42,761 Quindi questo libro... 321 00:14:43,091 --> 00:14:46,133 Mi sarà utile per trovare mondi diversi usando un incantesimo di collaborazione? 322 00:14:46,143 --> 00:14:48,042 Si intitola il "Libro dei Mondi". 323 00:14:48,372 --> 00:14:49,965 Sì, so leggere. 324 00:14:49,975 --> 00:14:51,779 Quindi è come un'enciclopedia. 325 00:14:51,789 --> 00:14:53,202 È più simile ad un atlante. 326 00:14:53,212 --> 00:14:54,904 Che mondo stai cercando? 327 00:14:54,914 --> 00:14:56,726 Uno in cui posso essere felice, 328 00:14:57,616 --> 00:14:59,188 dove sentirmi a casa. 329 00:15:00,532 --> 00:15:02,911 No, non è come pensi, non mi interessa quello. 330 00:15:02,921 --> 00:15:05,967 Voglio... voglio andare in un posto dove non posso fare male a nessuno. 331 00:15:06,792 --> 00:15:09,304 Non lo faro mai più, lo giuro sulla mia vita. 332 00:15:09,314 --> 00:15:11,179 Sì, ma non so se crederti. 333 00:15:12,494 --> 00:15:15,222 Ho passato anni a farmi torturare da Martin, 334 00:15:15,705 --> 00:15:18,196 ho avuto molto tempo per pensare alle mie azioni 335 00:15:18,910 --> 00:15:20,167 e per pentirmene. 336 00:15:21,931 --> 00:15:25,690 Alice, hai mai ferito senza volerlo qualcuno che amavi? 337 00:15:27,282 --> 00:15:29,614 Non ho mai molestato un bambino. 338 00:15:30,765 --> 00:15:32,777 Ma sì, ho fatto cose di cui mi pento. 339 00:15:33,246 --> 00:15:35,524 - Non ti meriti di essere felice? - No. 340 00:15:35,946 --> 00:15:37,732 Non essere così dura con te stessa. 341 00:15:38,179 --> 00:15:39,355 Ce lo meritiamo tutti. 342 00:15:39,365 --> 00:15:40,957 Non penso tu te lo meriti. 343 00:15:42,654 --> 00:15:44,483 Beh, non mi interessa molto quello che pensi. 344 00:15:44,493 --> 00:15:48,068 Ti servo per trovare la Stanza della Revisione, quindi o mi aiuti 345 00:15:48,078 --> 00:15:49,683 o dovrai arrangiarti. 346 00:15:53,195 --> 00:15:55,615 - Chi sei? - Ciao, sono Josh. 347 00:15:55,625 --> 00:15:57,506 Sono... un amico di Isaac. 348 00:15:58,148 --> 00:16:01,875 - Isaac. - È uscito con te una volta... 349 00:16:04,585 --> 00:16:05,644 Giusto. 350 00:16:06,727 --> 00:16:09,148 Senti, ora... è proprio un pessimo momento. 351 00:16:09,478 --> 00:16:12,348 No, Isaac voleva che ti parlassi, è un'emergenza. 352 00:16:12,358 --> 00:16:13,753 Posso entrare? 353 00:16:14,083 --> 00:16:15,094 Per favore? 354 00:16:15,845 --> 00:16:18,080 Come conosci Isaac? 355 00:16:19,828 --> 00:16:21,584 Ci siamo incontrati... 356 00:16:21,594 --> 00:16:23,091 Al campo estivo ebraico. 357 00:16:23,101 --> 00:16:24,625 È molto strano, cioè... 358 00:16:24,635 --> 00:16:27,433 Perché ha mandato un amico a parlarmi, quando poteva chiamarmi? 359 00:16:27,443 --> 00:16:28,826 Purtroppo, ha... 360 00:16:29,346 --> 00:16:31,720 - La laringite. - E non può mandarmi un messaggio? 361 00:16:31,730 --> 00:16:34,562 E ha... tutte le dita rotte. 362 00:16:34,896 --> 00:16:38,243 Comunque, devo parlarti del problema... 363 00:16:38,253 --> 00:16:39,613 Di Isaac e di cui... 364 00:16:40,005 --> 00:16:43,278 Lui è molto in imbarazzo, in quanto ha contratto qualcosa 365 00:16:43,288 --> 00:16:46,205 e ora teme che tu l'abbia presa da lui. 366 00:16:46,215 --> 00:16:47,319 Preso cosa? 367 00:16:48,530 --> 00:16:49,809 Diciamo... 368 00:16:50,194 --> 00:16:52,080 Qualcosa tipo l'herpes. 369 00:16:52,090 --> 00:16:53,789 Mi ha passato l'herpes? 370 00:16:53,799 --> 00:16:56,094 - Ho detto "qualcosa tipo l'herpes". - E cos'è? 371 00:16:56,104 --> 00:16:58,870 L'unico modo per saperlo è controllare i sintomi 372 00:16:58,880 --> 00:17:01,039 - e vedere se li hai anche tu. - Ok. 373 00:17:01,597 --> 00:17:03,640 Josh, del campo estivo ebraico, 374 00:17:03,650 --> 00:17:07,146 ti parlerò delle verruche vaginali e dei miei fluidi, 375 00:17:07,156 --> 00:17:08,962 solo perché ci siamo appena conosciuti. 376 00:17:09,875 --> 00:17:11,477 Cristo santo, che vita di merda! 377 00:17:11,487 --> 00:17:14,601 Ascolta, per caso ti sei sentita diversa... 378 00:17:14,976 --> 00:17:17,324 - Ultimamente? - Mi pare di no. 379 00:17:17,334 --> 00:17:19,695 Sto cominciando a chiedermi perché ti ho fatto entrare. 380 00:17:19,705 --> 00:17:21,280 Perfetto e... 381 00:17:21,290 --> 00:17:23,097 Per caso, hai fatto dei sogni 382 00:17:23,107 --> 00:17:25,586 che ti sono sembrati strani o violenti? 383 00:17:27,345 --> 00:17:28,694 - Forse. - Ok. 384 00:17:28,704 --> 00:17:31,835 Allora, quest'ultima cosa potrà sembrarti una follia, 385 00:17:31,845 --> 00:17:34,763 ma, per caso, hai avuto difficoltà a controllarti 386 00:17:34,773 --> 00:17:35,838 in presenza... 387 00:17:35,848 --> 00:17:37,040 Degli uomini? 388 00:17:37,050 --> 00:17:39,830 - Fuori da casa mia. - Aspetta, no, no, no, non volevo... 389 00:17:39,840 --> 00:17:41,043 - Spaventarti. - Fuori! 390 00:17:41,053 --> 00:17:43,424 Ok, ti prego, lascia che ti aiuti. 391 00:17:43,434 --> 00:17:45,171 Voglio solo aiutarti. 392 00:17:48,315 --> 00:17:51,077 Sono stati dei giorni davvero difficili. 393 00:17:53,373 --> 00:17:55,835 Sono impazzita, mi sono chiesta... 394 00:17:57,128 --> 00:17:59,118 Che razza di problemi ho? 395 00:17:59,128 --> 00:18:00,756 So di cosa parli. 396 00:18:00,766 --> 00:18:02,013 E... 397 00:18:02,023 --> 00:18:03,849 È perfettamente normale. 398 00:18:04,343 --> 00:18:06,524 E ti assicuro che non è... 399 00:18:06,534 --> 00:18:07,704 Colpa tua. 400 00:18:07,714 --> 00:18:09,791 Che bello sentirselo dire. 401 00:18:10,674 --> 00:18:11,675 Insomma... 402 00:18:12,688 --> 00:18:14,166 Come ho potuto... 403 00:18:15,222 --> 00:18:17,110 Fare questo a un'altra persona? 404 00:18:17,706 --> 00:18:19,936 C'è proprio un casino lì dentro. 405 00:18:20,782 --> 00:18:22,066 Un... un casino? 406 00:18:22,716 --> 00:18:23,724 Dove, scusa? 407 00:18:36,043 --> 00:18:38,013 Per le palle di Cristo. 408 00:18:38,023 --> 00:18:40,031 Non è così grave, no? 409 00:18:44,638 --> 00:18:48,353 Può... una foresta intera fare la camminata della vergogna? 410 00:18:48,363 --> 00:18:51,923 Sul serio... la natura non dovrebbe essere così... 411 00:18:51,933 --> 00:18:53,076 Appiccicosa. 412 00:18:55,465 --> 00:18:57,959 Credi... che sia lei quella che stiamo cercando? 413 00:18:58,836 --> 00:19:00,238 Ferma, ferma! Non farlo! 414 00:19:00,248 --> 00:19:01,511 - Perché no? - Perché... 415 00:19:01,521 --> 00:19:03,665 Avrai di sicuro qualcosa per cui vivere. 416 00:19:03,675 --> 00:19:04,700 Sono una Baccante. 417 00:19:04,710 --> 00:19:08,399 Il dio che dovrei servire è morto. Non ho letteralmente niente 418 00:19:08,409 --> 00:19:10,094 per cui vivere. Ma vi ringrazio. 419 00:19:10,104 --> 00:19:13,888 Grazie per non comprendere nemmeno minimamente lo scopo della mia vita. 420 00:19:13,898 --> 00:19:16,013 No, no, no! Aspetta, non farlo! Abbiamo bisogno... 421 00:19:16,023 --> 00:19:17,165 Del tuo aiuto. 422 00:19:18,656 --> 00:19:20,478 - Shoshana. - Shoshana. 423 00:19:20,488 --> 00:19:22,661 Abbiamo bisogno del tuo aiuto, Shoshana. 424 00:19:26,473 --> 00:19:28,096 Grappa alla pesca. 425 00:19:29,373 --> 00:19:32,479 Bacco l'aveva lasciato per gli orsi parlanti. 426 00:19:32,884 --> 00:19:34,003 Ok, quindi... 427 00:19:34,013 --> 00:19:35,378 Facciamo un brindisi? 428 00:19:35,388 --> 00:19:37,713 Dico bene? Bacco avrebbe voluto che bevessimo. 429 00:19:37,723 --> 00:19:39,540 Dio... tipo, da morire. Sì. 430 00:19:39,550 --> 00:19:40,766 Va bene, allora... 431 00:19:40,776 --> 00:19:41,786 A Bacco. 432 00:19:44,775 --> 00:19:46,011 A Bacco. 433 00:19:46,343 --> 00:19:49,571 - Dio mio, puzza di sangria alla pipì. - Non me ne frega un cazzo. Bevi. 434 00:19:50,216 --> 00:19:51,221 A... 435 00:19:51,656 --> 00:19:53,215 - Bacco! - Bacco. 436 00:20:00,912 --> 00:20:02,728 Oh, questa roba è una bomba. 437 00:20:04,842 --> 00:20:07,778 Ero una dea e ho dato via i miei poteri e... 438 00:20:07,788 --> 00:20:09,702 Perciò adesso non posso più usare la magia. 439 00:20:09,712 --> 00:20:11,100 Solo che sono indistruttibile. 440 00:20:11,110 --> 00:20:12,777 Quindi speravo che... 441 00:20:13,188 --> 00:20:15,620 Potessi aiutarmi a capire cosa stia succedendo. 442 00:20:16,546 --> 00:20:18,011 Tu eri una dea? 443 00:20:19,485 --> 00:20:20,486 Sì. 444 00:20:23,432 --> 00:20:25,876 Se le altre Baccanti non si fossero scolate il vino avvelenato 445 00:20:25,886 --> 00:20:29,071 come delle stronzette, ora non sarei in questa situazione! 446 00:20:29,522 --> 00:20:32,342 Beh, se magari ci dessi una mano, potremmo... 447 00:20:44,446 --> 00:20:45,651 Scusami... 448 00:20:45,661 --> 00:20:47,574 Che cosa... cosa stai facendo? 449 00:20:47,584 --> 00:20:49,608 Sto cercando di leggere la tua aura. 450 00:20:52,913 --> 00:20:55,908 Facciamo che... mi levi la pigna della faccia? 451 00:21:00,996 --> 00:21:02,026 Ok... 452 00:21:02,685 --> 00:21:03,823 Proprio come pensavo. 453 00:21:04,414 --> 00:21:05,892 Nessun riscontro. 454 00:21:06,314 --> 00:21:09,892 So un altro rituale che potrebbe fare un'ulteriore diagnosi. 455 00:21:10,232 --> 00:21:11,418 Però... 456 00:21:11,428 --> 00:21:12,862 È piuttosto intimo. 457 00:21:13,966 --> 00:21:15,593 Ok, non è un problema. 458 00:21:15,603 --> 00:21:17,096 Sì, il problema è che... 459 00:21:17,106 --> 00:21:18,516 Non posso eseguirlo io. 460 00:21:19,962 --> 00:21:22,194 - E perché? - Non sono una tua credente. 461 00:21:22,204 --> 00:21:24,099 Posso spiegarti come si fa, ma... 462 00:21:24,109 --> 00:21:26,984 Ti serve qualcuno che creda in te. 463 00:21:26,994 --> 00:21:28,963 Capisci? Qualcuno che veneri... 464 00:21:28,973 --> 00:21:30,274 Te, 465 00:21:30,284 --> 00:21:31,611 con anima e corpo. 466 00:21:32,275 --> 00:21:34,153 Ecco chi ti serve per il rituale. 467 00:21:36,961 --> 00:21:38,431 Ti viene in mente qualcuno? 468 00:21:43,432 --> 00:21:45,248 D'accordo, ti... 469 00:21:45,774 --> 00:21:46,788 Aiuterò. 470 00:21:48,547 --> 00:21:50,463 Gesù santissimo. 471 00:21:50,838 --> 00:21:53,702 Una ragazza innocente è un'assassina, 472 00:21:53,712 --> 00:21:55,557 perché non sono andato da lei in tempo. 473 00:21:56,050 --> 00:21:59,389 Oh, non farne una tragedia greca, lupacchiotto. 474 00:21:59,399 --> 00:22:02,225 Non sappiamo se la ragazza fosse davvero innocente. 475 00:22:02,235 --> 00:22:05,687 È andata a letto con l'autista di Uber, credo già avesse istinti suicidi. 476 00:22:05,697 --> 00:22:07,140 Non sei d'aiuto. 477 00:22:07,150 --> 00:22:08,832 - Bevi. - È una pozione? 478 00:22:08,842 --> 00:22:09,850 È alcol. 479 00:22:09,860 --> 00:22:11,146 Bene. 480 00:22:11,156 --> 00:22:13,552 Mentre tu eri occupato con i tuoi problemi domestici, 481 00:22:13,562 --> 00:22:16,127 sono riuscita a tradurre il rituale indonesiano 482 00:22:16,137 --> 00:22:20,678 e la buona notizia è che è roba multi culturale da primo anno alla Brakebills. 483 00:22:20,688 --> 00:22:23,727 Quindi possiamo riuscirci senza irrompere nella banca magica. 484 00:22:23,737 --> 00:22:26,236 L'unico problema è trovare 485 00:22:26,246 --> 00:22:28,234 un ingrediente esotico. 486 00:22:29,314 --> 00:22:31,492 Di che tipo di esotico 487 00:22:31,502 --> 00:22:33,169 stiamo parlando? 488 00:22:33,614 --> 00:22:36,988 Ci serve un drago di Komodo vivo, così possiamo strappargli via il cuore. 489 00:22:36,998 --> 00:22:39,883 Ho sentito che Kanye ne ha uno nel suo appartamento a New York. 490 00:22:39,893 --> 00:22:41,670 Sembra perfetto. 491 00:22:41,680 --> 00:22:42,944 Andiamo. 492 00:22:45,692 --> 00:22:48,262 Aspetta. Devo darti una cosa. 493 00:22:49,786 --> 00:22:51,587 È caricata con pallottole d'argento. 494 00:22:51,597 --> 00:22:53,231 Il Palpito ha iniziato... 495 00:22:53,730 --> 00:22:55,605 A farmi cose strane e... 496 00:22:56,032 --> 00:22:57,871 Se dovessi trasformarmi in lupo, 497 00:22:58,459 --> 00:23:00,000 potresti aver bisogno di fermarmi. 498 00:23:03,245 --> 00:23:05,116 Non arriveremo a tanto. 499 00:23:06,522 --> 00:23:07,912 Te lo prometto. 500 00:23:09,241 --> 00:23:10,566 Ora, andiamo. 501 00:23:10,576 --> 00:23:12,579 Andiamo a rubare il lucertolone di Kanye. 502 00:23:40,684 --> 00:23:42,279 Come puoi vedere, 503 00:23:42,289 --> 00:23:44,814 è piuttosto difficile entrare senza essere visti. 504 00:23:44,824 --> 00:23:46,653 Non se sai distorcere la luce. 505 00:23:46,663 --> 00:23:47,759 Ad ogni modo, 506 00:23:47,769 --> 00:23:50,674 rubare i libri non sarà la parte più difficile, vero? 507 00:23:51,278 --> 00:23:54,033 Se la Biblioteca scopre che sono spariti, verranno a cercarti. 508 00:23:54,043 --> 00:23:57,252 Già, ma se hanno letto il mio libro, sapranno esattamente dove sarò. 509 00:23:57,262 --> 00:23:58,817 Sì, ma... 510 00:23:58,827 --> 00:24:00,570 Se avessero letto il tuo libro 511 00:24:00,580 --> 00:24:03,463 e non avessero comunque idea di dove tu fossi? 512 00:24:05,484 --> 00:24:06,710 Che cosa proponi? 513 00:24:06,720 --> 00:24:09,368 Quando scrivevo "La duna vagante", 514 00:24:09,378 --> 00:24:11,760 studiavo anche la magia. 515 00:24:11,770 --> 00:24:15,511 Continuavo a non rispettare le scadenze finché non ho trovato un incantesimo 516 00:24:15,521 --> 00:24:18,300 per la scrittura automatica. Ora, dagli una premessa 517 00:24:18,310 --> 00:24:21,147 e lui ti costruisce una trama impeccabile. 518 00:24:21,157 --> 00:24:24,059 Immagino l'abbiano sempre usato a Hollywood. 519 00:24:24,069 --> 00:24:25,591 Questo spiega Netflix. 520 00:24:27,338 --> 00:24:28,730 Come funziona l'incantesimo? 521 00:24:28,740 --> 00:24:30,595 Beh, rubiamo i manoscritti, 522 00:24:30,605 --> 00:24:33,124 rubiamo i finali, lanciamo l'incantesimo e poi li rimpiazziamo 523 00:24:33,134 --> 00:24:35,565 prima che li prendano per rilegarli. 524 00:24:35,575 --> 00:24:36,575 Voilà! 525 00:24:36,585 --> 00:24:39,314 Oh, sarai davvero sorpresa di come finiranno le vostre storie. 526 00:24:39,324 --> 00:24:41,464 Fammi indovinare. Mi dirai come fare l'incantesimo 527 00:24:41,474 --> 00:24:43,319 se ti aiuto con il Libro dei Mondi? 528 00:24:43,329 --> 00:24:45,270 Beh, sembra giusto, no? 529 00:24:46,590 --> 00:24:47,590 Ascolta... 530 00:24:47,600 --> 00:24:49,925 Vuoi che ti aiuti o no? 531 00:24:59,148 --> 00:25:02,310 Mamma, ti ho detto che entro domani l'avrò finito. Quindi... 532 00:25:02,841 --> 00:25:03,903 Gesù. 533 00:25:04,849 --> 00:25:06,149 C'è nessuno? 534 00:25:06,159 --> 00:25:08,844 Li ho trovati nel congelatore del tuo defunto padre. 535 00:25:09,630 --> 00:25:12,382 Non sono ciò che speravo. 536 00:25:12,991 --> 00:25:14,832 Hai già finito di uccidere? 537 00:25:14,842 --> 00:25:15,842 Che... 538 00:25:16,622 --> 00:25:18,788 - Cosa? - Tuo padre è morto. Pensavo 539 00:25:18,798 --> 00:25:21,999 che, forse, ti saresti arrabbiato e avresti ucciso. È così che faccio io. 540 00:25:22,804 --> 00:25:24,707 Non è quello che fa la gente. 541 00:25:25,600 --> 00:25:26,884 Almeno non di questi tempi. 542 00:25:26,894 --> 00:25:30,034 Non ucciderai nessuno? 543 00:25:30,468 --> 00:25:31,468 Interessante. 544 00:25:35,005 --> 00:25:36,374 Vuoi dei piselli surgelati? 545 00:25:36,384 --> 00:25:37,511 No. 546 00:25:37,521 --> 00:25:38,528 No, grazie. 547 00:25:40,234 --> 00:25:41,433 Allora andiamo. 548 00:25:41,443 --> 00:25:43,091 Mi sono stufato di questo cibo. 549 00:25:43,101 --> 00:25:46,046 Posso avere giusto qualche minuto per finire qui? 550 00:25:49,677 --> 00:25:51,459 Questo è importate per te. 551 00:25:53,106 --> 00:25:54,673 Sì, lo è. 552 00:25:55,112 --> 00:25:57,523 Che gioco davvero interessante, 553 00:25:57,533 --> 00:26:00,094 amare il proprio padre morto. 554 00:26:03,192 --> 00:26:04,861 Non capisco. 555 00:26:04,871 --> 00:26:06,423 Non è un gioco. È... 556 00:26:08,220 --> 00:26:09,515 Ci deve essere 557 00:26:10,321 --> 00:26:11,917 qualcuno importante per te 558 00:26:12,581 --> 00:26:14,317 che ti manca. 559 00:26:15,327 --> 00:26:16,535 Non ricordo. 560 00:26:17,031 --> 00:26:18,582 Ma forse hai ragione. 561 00:26:18,592 --> 00:26:20,767 Posso imparare qualcosa da tutto questo. 562 00:26:22,453 --> 00:26:24,546 Ti lascerò giocare a questo gioco. 563 00:26:24,556 --> 00:26:26,443 Mi siederò qui e... 564 00:26:26,802 --> 00:26:30,944 Non ucciderò nessuno. E ti guarderò, mentre... 565 00:26:30,954 --> 00:26:34,085 Pensi al tuo defunto padre. È questo che stai facendo? 566 00:26:34,705 --> 00:26:35,705 Già. 567 00:26:36,238 --> 00:26:37,238 Più o meno. 568 00:26:38,962 --> 00:26:42,076 È la cosa più strana che abbia mai fatto. 569 00:26:46,110 --> 00:26:47,882 Ma forse sarà divertente. 570 00:26:59,413 --> 00:27:00,921 Io... lei... 571 00:27:00,931 --> 00:27:02,737 Non mentiva. Questo... 572 00:27:03,354 --> 00:27:04,864 È piuttosto intimo. 573 00:27:05,849 --> 00:27:06,969 Già, beh... 574 00:27:06,979 --> 00:27:10,169 Non sei tu che dovrai spogliarti per essere unto con l'olio. 575 00:27:14,517 --> 00:27:15,885 Sei sicura di volerlo fare? 576 00:27:16,446 --> 00:27:18,671 Non vedo altra scelta, tu? 577 00:27:20,101 --> 00:27:21,101 Aspetta. 578 00:27:22,611 --> 00:27:24,801 Forse c'è un'altra scelta. 579 00:27:25,931 --> 00:27:27,794 Qualcosa di meno doloroso. 580 00:27:27,804 --> 00:27:29,871 - Doloroso? - No, non doloroso. 581 00:27:31,594 --> 00:27:33,411 Lo sai che non mi rompo, vero? 582 00:27:34,918 --> 00:27:38,103 Non sono un fiore o un pezzo di vetro delicato. 583 00:27:39,779 --> 00:27:41,002 Sono una persona 584 00:27:42,280 --> 00:27:43,541 e le persone guariscono. 585 00:27:45,072 --> 00:27:48,815 Sì, ascolta, è che non mi sento a mio agio per come sta andando, capisci? 586 00:27:48,825 --> 00:27:50,778 Già, ma questo non riguarda te. 587 00:27:51,802 --> 00:27:53,946 Quindi potresti anche farla finita. 588 00:27:55,309 --> 00:27:56,309 Ci sto provando. 589 00:27:58,712 --> 00:28:00,453 Non è niente che tu non abbia già visto. 590 00:28:06,648 --> 00:28:07,797 Ta-da! 591 00:28:12,272 --> 00:28:14,312 Credo... di dover iniziare. 592 00:28:15,061 --> 00:28:16,468 - Credo di sì. - Già. 593 00:29:00,162 --> 00:29:01,162 Io... 594 00:29:01,909 --> 00:29:03,826 - Che succede? - Io... 595 00:29:04,810 --> 00:29:06,134 Devo esplorare... 596 00:29:06,144 --> 00:29:07,564 Il davanti? 597 00:29:09,995 --> 00:29:12,224 Mi stai chiedendo se puoi toccarmi le tette? 598 00:29:13,553 --> 00:29:16,243 Ti sto chiedendo se posso toccarti le tette. 599 00:29:17,505 --> 00:29:18,686 Puoi toccarmele. 600 00:29:19,617 --> 00:29:20,712 Non romperle però. 601 00:29:31,255 --> 00:29:33,499 - Che c'è? - Niente, sono fredde. 602 00:29:33,509 --> 00:29:34,734 Mi... mi... 603 00:29:34,744 --> 00:29:37,008 Dispiace, posso riscaldarmele. 604 00:29:51,594 --> 00:29:53,469 Anche per me è strano, sai? 605 00:30:05,597 --> 00:30:07,108 Pronto a lavarmi i piedi? 606 00:30:21,548 --> 00:30:23,149 - E adesso? - Urla! 607 00:30:25,844 --> 00:30:26,911 Adesso mangialo! 608 00:30:33,628 --> 00:30:35,108 In realtà non è male. 609 00:30:37,198 --> 00:30:40,252 Te l'ho detto, vulnerabile tecnicamente non vuol dire in via d'estinzione. 610 00:30:40,262 --> 00:30:42,165 - Sto per sentirmi male... - Non ti azzardare 611 00:30:42,175 --> 00:30:44,690 a vomitare il cuore di quella lucertola, abbiamo ucciso una creatura vulnerabile 612 00:30:44,700 --> 00:30:47,031 per salvarti il culo, meglio non sia stato invano. 613 00:30:47,385 --> 00:30:50,409 Senza parlare del fatto che non credevo avrei conosciuto Kanye così. 614 00:30:50,833 --> 00:30:52,995 In realtà è meno assurdo di quello che pensavo. 615 00:30:53,351 --> 00:30:54,432 Sì. 616 00:30:55,565 --> 00:30:57,276 Mi vuoi, Josh? 617 00:31:01,326 --> 00:31:03,789 Sai cosa sarebbe eccitante adesso? 618 00:31:03,799 --> 00:31:07,154 Se mi prendessi proprio dentro questa macchina. 619 00:31:08,726 --> 00:31:10,274 - Ferma la macchina! - Che c'è? 620 00:31:10,284 --> 00:31:12,064 Accosta immediatamente, porca puttana. 621 00:31:14,095 --> 00:31:15,095 No, no! 622 00:31:50,159 --> 00:31:51,315 Ma che cazzo! 623 00:31:51,346 --> 00:31:52,758 Il rituale non ha funzionato. 624 00:31:53,098 --> 00:31:55,410 Per quello hai urlato e sei corso via dalla macchina? 625 00:31:55,420 --> 00:31:57,412 - Fammi entrare e basta. - Perché? 626 00:31:57,422 --> 00:31:59,214 Così mi scoperai fino alla morte come lupo? 627 00:31:59,224 --> 00:32:02,798 No! Avrei voluto farlo ma sei al sicuro ora. 628 00:32:02,808 --> 00:32:04,602 - È passato tutto. - In che modo? 629 00:32:04,612 --> 00:32:07,951 Ho più o meno fatto diventare un albero un lupo mannaro. 630 00:32:07,961 --> 00:32:09,237 Se capisci cosa intendo... 631 00:32:10,031 --> 00:32:11,296 Capito. 632 00:32:11,306 --> 00:32:12,986 Non è una soluzione definitiva. 633 00:32:13,628 --> 00:32:16,639 È abbastanza da tenere a bada le pulsioni finché non arriviamo a destinazione. 634 00:32:16,649 --> 00:32:18,987 Ti dispiace dirmi dov'è, pisello di acero? 635 00:32:19,499 --> 00:32:20,549 Brakebills. 636 00:32:22,348 --> 00:32:24,606 Pensavo sarebbe stato interessante. 637 00:32:25,700 --> 00:32:26,713 Non è così. 638 00:32:27,069 --> 00:32:28,769 Ho quasi finito, solo... 639 00:32:30,230 --> 00:32:33,076 Un pochino di più e poi possiamo andare. 640 00:32:35,355 --> 00:32:37,739 - Perché lo hai fatto? - Leggermente più interessante. 641 00:32:38,491 --> 00:32:39,491 No. 642 00:32:40,448 --> 00:32:41,448 Finiscila! 643 00:32:42,856 --> 00:32:43,997 Non capisco. 644 00:32:44,007 --> 00:32:45,674 Tuo padre è morto, giusto? 645 00:32:45,684 --> 00:32:47,635 Quindi queste sono tuoi ora, no? 646 00:32:47,645 --> 00:32:49,314 Sì, sono miei. 647 00:32:50,066 --> 00:32:51,134 Dove vuoi arrivare? 648 00:32:51,144 --> 00:32:53,132 Perché stai facendo tutto questo? 649 00:32:53,142 --> 00:32:56,721 Perché ho detto a mia madre che lo avrei fatto, ok? 650 00:32:58,786 --> 00:33:01,556 Santo Dio, non posso credere di dovermi spiegare. 651 00:33:01,566 --> 00:33:05,340 Perché tua madre ha un potere così strano su di te? 652 00:33:07,502 --> 00:33:11,059 Perché una volta, quando ero piccolo, ho rotto un portacenere. 653 00:33:12,018 --> 00:33:15,215 E adesso lei pensa ancora che io rompa ogni cazzo di cosa. 654 00:33:15,890 --> 00:33:16,890 Perché... 655 00:33:18,203 --> 00:33:21,254 In pratica, i tuoi genitori non cambieranno mai il modo di vederti, 656 00:33:21,264 --> 00:33:22,321 nonostante tutto. 657 00:33:23,437 --> 00:33:26,189 Quindi se non possono cambiare il modo di vederti, non... 658 00:33:27,195 --> 00:33:28,361 Perché è importante? 659 00:33:30,454 --> 00:33:32,350 Perché a volte penso abbia ragione. 660 00:33:33,889 --> 00:33:35,312 Le cose intorno a me si rompono. 661 00:33:36,818 --> 00:33:38,118 Alice, mio padre... 662 00:33:39,637 --> 00:33:41,498 Tutta la cazzo di magia... 663 00:33:42,265 --> 00:33:43,948 Allora distruggile di proposito. 664 00:33:44,659 --> 00:33:45,727 Sono i tuoi aerei. 665 00:33:46,329 --> 00:33:47,962 Puoi farci quello che vuoi. 666 00:33:48,682 --> 00:33:50,159 Forse ti sentirai meglio. 667 00:34:56,042 --> 00:34:59,107 Non per essere scortese, ma eccomi qui, ad aiutare come promesso 668 00:34:59,117 --> 00:35:00,897 senza la certezza che tu farai lo stesso. 669 00:35:00,907 --> 00:35:04,157 Cristo santo, sei implacabile. Va bene, ti aiuto col tuo incantesimo. 670 00:35:04,620 --> 00:35:06,653 Però sembri odiare te stessa per questo. 671 00:35:07,315 --> 00:35:09,227 Capisci la mia preoccupazione. 672 00:35:09,628 --> 00:35:11,718 Non devo esserne felice. 673 00:35:11,728 --> 00:35:13,146 Un consiglio. 674 00:35:13,156 --> 00:35:15,395 Se vuoi sopravvivere, smetti di torturarti. 675 00:35:15,405 --> 00:35:17,916 Forse potresti fare di più con un po' più di odio verso te stesso. 676 00:35:18,493 --> 00:35:20,271 E meno gilet stile Signor Rogers. 677 00:35:20,977 --> 00:35:24,111 Tu credi che le tue azioni e chi sei siano la stessa cosa. 678 00:35:24,794 --> 00:35:26,710 Quando non sono combaciano ti odi. 679 00:35:27,230 --> 00:35:28,782 Alice, non combaceranno mai. 680 00:35:29,186 --> 00:35:30,558 Non sai niente di me. 681 00:35:30,568 --> 00:35:34,111 So cosa si prova quando non si riesce a cambiare, nonostante quanto lo si voglia. 682 00:35:35,453 --> 00:35:38,197 Ai bambini non importa se ti contraddici, lo sai? 683 00:35:39,846 --> 00:35:42,978 Forse è un cattivo esempio detto da me, ma sto solo cercando di aiutare. 684 00:35:44,155 --> 00:35:45,915 Per favore, smettila... 685 00:35:46,811 --> 00:35:47,811 Di fare... 686 00:35:53,967 --> 00:35:54,967 Cos'è? 687 00:35:55,308 --> 00:35:56,690 La fine del libro di Quentin. 688 00:35:57,864 --> 00:35:59,040 Morirà. 689 00:35:59,642 --> 00:36:01,832 Non è così che finiscono tutti i libri? 690 00:36:03,364 --> 00:36:04,897 Il suo finirà la prossima settimana. 691 00:36:09,984 --> 00:36:11,370 Come richiesto... 692 00:36:11,380 --> 00:36:13,345 L'acqua in cui sono stati lavati i miei piedi. 693 00:36:16,553 --> 00:36:17,680 È piuttosto torbida. 694 00:36:18,010 --> 00:36:19,122 Ok, criticona... 695 00:36:19,956 --> 00:36:21,007 Che significa? 696 00:36:21,017 --> 00:36:22,834 È troppo presto per dirlo. 697 00:36:23,701 --> 00:36:25,502 È molto interessante, però. 698 00:36:26,238 --> 00:36:28,324 Pensavo avessi detto di non aver alcun potere. 699 00:36:28,803 --> 00:36:30,893 No, non ce l'ho, non posso fare magia. 700 00:36:30,903 --> 00:36:32,395 Non è la stessa cosa. 701 00:36:34,317 --> 00:36:35,477 Questo... 702 00:36:35,487 --> 00:36:36,496 Questo è... 703 00:36:36,506 --> 00:36:37,806 Stranissimo. 704 00:36:41,735 --> 00:36:44,800 Non mi stavi prendendo per il culo quando mi hai detto che eri una Dea, vero? 705 00:36:45,160 --> 00:36:46,958 No, ma come... 706 00:36:46,968 --> 00:36:49,593 Come posso essere una Dea se non ho poteri? 707 00:36:49,603 --> 00:36:52,455 Forse pensi di non averne, ma... 708 00:36:53,735 --> 00:36:57,105 Non ho mai visto nulla del genere, prima d'ora. 709 00:36:58,872 --> 00:37:00,772 Quindi tutto bene ora? 710 00:37:00,782 --> 00:37:02,101 Non ti... 711 00:37:02,111 --> 00:37:03,434 Ucciderai? 712 00:37:03,833 --> 00:37:05,122 No, ora non posso. 713 00:37:05,444 --> 00:37:07,386 Ho una nuova divinità da venerare. 714 00:37:10,582 --> 00:37:11,741 Oh, cavolo. 715 00:37:20,519 --> 00:37:22,409 Penso tu stia esagerando. 716 00:37:22,419 --> 00:37:24,017 Avrei potuto abusarti sessualmente 717 00:37:24,027 --> 00:37:26,546 o mangiarti. Non so proprio cosa poteva succedere. 718 00:37:26,556 --> 00:37:28,908 Non è un motivo per arrenderti. Dev'esserci una soluzione. 719 00:37:28,918 --> 00:37:31,533 Mi restano quanto? Un paio d'ore prima del Palpito 720 00:37:31,543 --> 00:37:34,135 e scusami se questo mi rende un pappamolle o altro, 721 00:37:34,145 --> 00:37:37,405 - ma non voglio uccidere o stuprare. - Ma piantala. 722 00:37:37,415 --> 00:37:40,474 È pieno di gente che merita di essere uccisa. 723 00:37:40,484 --> 00:37:42,673 Me ne vengono in mente almeno una dozzina a Brakebills. 724 00:37:42,683 --> 00:37:46,924 Se riuscissi a stringere le chiappe per un po', potrei farne venire almeno una qua. 725 00:37:47,456 --> 00:37:49,346 Voglio dire, Todd ha un debito con me. 726 00:37:49,783 --> 00:37:51,849 Non è in debito con la vita. 727 00:37:51,859 --> 00:37:52,973 Sei sicuro? 728 00:37:55,814 --> 00:37:57,176 Non posso farlo, Margo. 729 00:37:57,687 --> 00:38:00,575 Beh, non puoi non fare nulla perché morirai in questa gabbia. 730 00:38:00,585 --> 00:38:02,363 Con quello posso convivere, almeno. 731 00:38:02,373 --> 00:38:03,689 Cioè... 732 00:38:03,699 --> 00:38:06,479 In realtà, non conviverci, ma hai capito cosa voglio dire. 733 00:38:06,489 --> 00:38:07,988 È una stronzata. 734 00:38:08,462 --> 00:38:09,904 Stai buttando via la tua vita. 735 00:38:09,914 --> 00:38:13,796 - Lo vedo più come un sacrificio nobile. - Fanculo al tuo nobile sacrificio! 736 00:38:14,526 --> 00:38:17,583 Cos'è questa ossessione dei maschi per il sacrificio nobile? 737 00:38:17,593 --> 00:38:20,459 - Non ti permetterò di farlo! - Beh, non è una tua scelta! 738 00:38:20,469 --> 00:38:23,045 Non puoi aggiustarmi, ok? Alcune cose si guastano 739 00:38:23,055 --> 00:38:25,794 - e non ci puoi fare nulla. - Disse chi molla, prima di mollare. 740 00:38:25,804 --> 00:38:28,839 Pensi che io voglia morire? Col cazzo che voglio, ovvio. 741 00:38:28,849 --> 00:38:32,958 Ma non vedo soluzione e il fatto che tu non voglia mollare rende tutto più duro! 742 00:38:38,248 --> 00:38:40,553 Vuoi fare qualcosa di stupido? 743 00:38:46,019 --> 00:38:47,084 Per me va bene. 744 00:38:47,094 --> 00:38:48,538 Che cavolo stai facendo? 745 00:38:49,118 --> 00:38:50,761 Qualcosa di ancora più stupido. 746 00:38:52,525 --> 00:38:54,039 Questo non è uno scherzo, Margo! 747 00:38:54,049 --> 00:38:58,071 Non sarà in grado di controllarmi! Potrei ucciderti o... 748 00:38:58,081 --> 00:38:59,641 - O... - O cosa? 749 00:39:01,463 --> 00:39:02,758 Scoparmi? 750 00:39:05,712 --> 00:39:07,061 Margo... 751 00:39:07,722 --> 00:39:10,400 Questa maledizione non ha rimedio. 752 00:39:11,051 --> 00:39:13,507 Non voglio che tu la debba affrontare. Il Palpito è... 753 00:39:13,517 --> 00:39:15,221 - Perché no? - Perché... 754 00:39:16,514 --> 00:39:17,675 Mi piaci. 755 00:39:19,098 --> 00:39:20,253 Anche a me piaci. 756 00:39:22,530 --> 00:39:25,145 Non perderò un altro amico, oggi, ok? 757 00:39:28,803 --> 00:39:30,685 Non posso farti uccidere qualcuno. 758 00:39:32,844 --> 00:39:34,389 Ma posso darti il mio consenso. 759 00:39:42,138 --> 00:39:43,545 Cavolo. 760 00:39:43,555 --> 00:39:45,809 Il Palpito ti rende bravo a baciare. 761 00:39:45,819 --> 00:39:46,929 Lo so. 762 00:39:52,255 --> 00:39:54,946 È stato più... catartico... 763 00:39:55,421 --> 00:39:56,933 Di quello che pensavo. 764 00:39:57,360 --> 00:39:59,840 È stato piuttosto divertente, vero? 765 00:40:03,195 --> 00:40:04,506 Sì sta bene... 766 00:40:04,853 --> 00:40:06,729 Dopo aver affrontato la morte... 767 00:40:06,739 --> 00:40:07,749 Vero? 768 00:40:07,759 --> 00:40:08,774 Un po'. 769 00:40:09,656 --> 00:40:10,947 Fa ancora male, ma... 770 00:40:12,089 --> 00:40:14,061 Prima o poi farà meno male. 771 00:40:17,898 --> 00:40:20,575 Avrò bisogno di te per trovare altri Dei. 772 00:40:20,940 --> 00:40:24,362 Mi sarai più utile se starai meglio, quindi... 773 00:40:25,030 --> 00:40:26,580 Dovresti sapere che... 774 00:40:26,590 --> 00:40:28,513 Il tuo amico Eliot è morto. 775 00:40:32,644 --> 00:40:34,992 Puoi rompere altre cose, se vuoi. 776 00:40:35,792 --> 00:40:37,791 Poi andiamo a prenderci qualcosa da mangiare. 777 00:40:39,464 --> 00:40:40,498 Va bene? 778 00:40:47,517 --> 00:40:49,418 Non riesco a credere che tu l'abbia fatto. 779 00:40:50,531 --> 00:40:52,300 Ho sconvolto il tuo mondo. 780 00:40:52,310 --> 00:40:53,478 Accettalo. 781 00:40:53,488 --> 00:40:54,999 Oh, no... tu hai... 782 00:40:55,009 --> 00:40:56,128 È stato... 783 00:40:56,138 --> 00:40:58,159 Fantastico. È solo che... 784 00:40:59,179 --> 00:41:02,362 Non potrai più fare sesso con uno che non sia positivo... 785 00:41:02,372 --> 00:41:03,434 Senza... 786 00:41:03,444 --> 00:41:04,812 Infettarlo. 787 00:41:04,822 --> 00:41:06,141 Sai, quindi... 788 00:41:06,833 --> 00:41:08,720 Da quando il sesso con penetrazione 789 00:41:08,730 --> 00:41:11,145 è l'apice di ciò che uno o due o tre 790 00:41:11,155 --> 00:41:13,705 o cinque persone o un animale possono fare assieme? 791 00:41:14,322 --> 00:41:16,567 Voglio dire, non è nemmeno nelle mie dieci cose preferite. 792 00:41:18,441 --> 00:41:20,239 Penso di capire il tuo punto di vista. 793 00:41:21,823 --> 00:41:24,449 Comunque, cosa farai per il Palpito? 794 00:41:24,459 --> 00:41:26,046 Come lo gestirai? 795 00:41:26,056 --> 00:41:28,424 Tra quanto? Trent'anni? 796 00:41:28,434 --> 00:41:31,951 Non vivrò così a lungo. E se fosse, Todd sarà ancora in debito. 797 00:41:31,961 --> 00:41:33,497 Scherzi vero? 798 00:41:34,342 --> 00:41:35,582 Stai scherzando. 799 00:41:39,537 --> 00:41:41,358 Quindi questo cos'è? È... 800 00:41:42,391 --> 00:41:45,148 È solo occasionale, no? Non siamo... 801 00:41:46,460 --> 00:41:47,486 Sai, no. 802 00:41:48,437 --> 00:41:50,851 Ti ho salvato la tua cazzo di vita, stronzo. 803 00:41:52,581 --> 00:41:53,979 Col cavolo che è occasionale. 804 00:41:56,659 --> 00:41:57,791 Grazie, Margo. 805 00:42:01,388 --> 00:42:03,922 Mi dispiace che non siamo riusciti a trovare un modo per aiutare... 806 00:42:04,921 --> 00:42:05,940 Sai... 807 00:42:08,771 --> 00:42:10,018 Dispiace anche a me. 808 00:42:12,772 --> 00:42:14,963 Avrei fatto qualsiasi cosa per salvarlo. 809 00:42:19,081 --> 00:42:21,568 Ma penso che potrebbe davvero essere morto. 810 00:42:26,776 --> 00:42:28,763 Ho sentito il momento in cui è morta la sua anima. 811 00:42:31,380 --> 00:42:32,914 Ha sofferto solo per un secondo. 812 00:42:33,571 --> 00:42:34,973 Giuro che... 813 00:42:36,280 --> 00:42:37,658 Non ha sofferto. 814 00:42:40,390 --> 00:42:41,930 Ti passerà. 815 00:42:42,621 --> 00:42:43,782 Lo so. 816 00:42:52,848 --> 00:42:54,669 Ehilà? 817 00:43:14,414 --> 00:43:15,660 Ehilà? 818 00:43:21,446 --> 00:43:23,300 C'è qualcuno? 819 00:43:24,391 --> 00:43:26,810 Margo! 55745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.