All language subtitles for Captain.Tsubasa.E007.DVDRIP.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,810 {\i1}Recommandé par l'association{\i0} {\i1}nationale des téléspectateurs{\i0} 3 00:00:19,180 --> 00:00:21,410 {\i1}C'est le Champion qui passe{\i0} 4 00:00:22,370 --> 00:00:25,220 {\i1}Il paraît qu'il est excellent{\i0} 5 00:00:25,220 --> 00:00:27,670 {\i1}La ville est en effervescence{\i0} 6 00:00:28,090 --> 00:00:31,430 {\i1}Samba du Papillon{\i0} {\i1}(Samba du Papillon){\i0} 7 00:00:31,430 --> 00:00:33,960 {\i1}Samba en zigzag{\i0} {\i1}(Samba en zigzag){\i0} 8 00:00:34,380 --> 00:00:39,120 {\i1}Même les mamies accourent{\i0} {\i1}en entendant parler de lui{\i0} 9 00:00:40,880 --> 00:00:44,930 {\i1}Mais que représente-t-on{\i0} {\i1}par rapport à lui ?{\i0} 10 00:00:46,730 --> 00:00:49,590 {\i1}Complètement désemparés{\i0} 11 00:00:49,590 --> 00:00:52,820 {\i1}Devant un simple ballon{\i0} 12 00:00:53,060 --> 00:00:55,890 {\i1}Dash Dash Dash{\i0} 13 00:00:56,020 --> 00:00:58,410 {\i1}Kick and dash{\i0} 14 00:00:58,980 --> 00:01:03,050 {\i1}J'arriverai à placer{\i0} {\i1}mon tir fulgurant{\i0} 15 00:01:05,030 --> 00:01:10,850 {\i1}Et à ce moment-là{\i0} {\i1}je deviendrai un super héros{\i0} 16 00:01:11,300 --> 00:01:13,150 {\i1}Dash Dash Dash{\i0} 17 00:01:14,230 --> 00:01:16,720 {\i1}Kick and dash{\i0} 18 00:01:17,070 --> 00:01:20,400 {\i1}Enflamme-toi{\i0} 19 00:01:20,400 --> 00:01:23,170 {\i1}Vis ta jeunesse à fond{\i0} 20 00:01:30,810 --> 00:01:33,240 {\i1}Et c'est une touche de Takasugi{\i0} {\i1}pour Shûtetsu !{\i0} 21 00:01:34,360 --> 00:01:38,480 {\i1}Quelle superbe touche ! Elle se{\i0} {\i1}transforme en centre subtil !{\i0} 22 00:01:38,560 --> 00:01:41,950 {\i1}Izawa de Shûtetsu et Tsubasa de{\i0} {\i1}Nankatsu se livre un duel aérien !{\i0} 23 00:01:43,280 --> 00:01:46,590 {\i1}Shûtetsu récupère le ballon perdu !{\i0} {\i1}Il s'agit de Kisugi !{\i0} 24 00:01:47,000 --> 00:01:47,800 Allez ! 25 00:01:47,920 --> 00:01:48,750 {\i1}Et c'est le tir !{\i0} 26 00:01:50,990 --> 00:01:53,540 {\i1}But ! Shûtetsu marque{\i0} {\i1}le premier but du match !{\i0} 27 00:01:55,000 --> 00:01:57,410 C'est fini pour vous Nankatsu ! 28 00:01:57,760 --> 00:01:59,720 En marquant le premier but c'est dans la poche. 29 00:01:59,800 --> 00:02:00,950 La victoire est à nous ! 30 00:02:01,200 --> 00:02:03,780 Bravo quand même pour avoir tenu jusqu'ici. 31 00:02:04,040 --> 00:02:05,340 - Ce n'est pas encore fini ! - Quoi ? 32 00:02:05,600 --> 00:02:07,740 Ce n'est pas fini ! Le match ne fait que commencer ! 33 00:02:17,520 --> 00:02:22,090 {\i1}Première minute de la seconde période{\i0} {\i1}Shûtetsu prend enfin l'avantage !{\i0} 34 00:02:29,330 --> 00:02:31,730 Bien ! On a retrouvé notre rythme ! 35 00:02:32,240 --> 00:02:32,840 Ouais ! 36 00:02:33,080 --> 00:02:37,000 {\i1}Nankatsu va-t-elle flancher maintenant{\i0} {\i1}après avoir vaillamment résisté ?{\i0} 37 00:02:37,080 --> 00:02:40,030 - Ça ne fait que commencer ! - Exactement ! 38 00:02:40,960 --> 00:02:43,700 {\i1}Wakabayashi notre duel{\i0} {\i1}ne fait que commencer !{\i0} 39 00:02:47,560 --> 00:02:50,470 {\i1}Ce but suffira je protégerai{\i0} {\i1}cet avantage à tout prix !{\i0} 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,100 {\i1}Tsubasa !{\i0} {\i1}Toujours pas décidé à attaquer ?{\i0} 41 00:02:56,320 --> 00:02:59,070 {\i1}Shûtetsu{\i0} {\i1}est finalement la meilleure.{\i0} 42 00:02:59,480 --> 00:03:01,480 Ce but a une importance énorme. 43 00:03:01,840 --> 00:03:04,400 {\i1}Il faut dire qu'ils ont{\i0} {\i1}Wakabayashi dans le but.{\i0} 44 00:03:04,680 --> 00:03:06,840 {\i1}Battez-vous jusqu'au bout !{\i0} 45 00:03:07,600 --> 00:03:09,960 Quand on se prend un but il faut aussitôt égaliser Tsubasa ! 46 00:03:10,480 --> 00:03:12,550 Allez on y va ! Le match ne fait que commencer ! 47 00:03:12,760 --> 00:03:13,410 C'est vrai ça ! 48 00:03:16,840 --> 00:03:19,290 - Allez ! On y va les gars ! - Ouais ! 49 00:03:19,290 --> 00:03:21,270 Ils ont fini par s'en prendre un... 50 00:03:21,400 --> 00:03:23,680 Ils se sont bien défendus mais c'est sûrement terminé pour eux... 51 00:03:24,240 --> 00:03:27,880 Qu'est-ce que vous racontez ? Avec Tsubasa on ne peut pas perdre ! 52 00:03:28,080 --> 00:03:29,100 Pardon... 53 00:03:30,480 --> 00:03:33,470 Allez allez Tsubasa ! 54 00:03:34,120 --> 00:03:36,020 {\i1}Un changement de position{\i0} {\i1}chez Nankatsu.{\i0} 55 00:03:36,280 --> 00:03:40,240 {\i1}Tsubasa qui était jusqu'à présent{\i0} {\i1}libero passe à l'avant.{\i0} 56 00:03:40,680 --> 00:03:42,670 {\i1}Tu te décides enfin à monter{\i0} {\i1}Tsubasa ?{\i0} 57 00:03:43,440 --> 00:03:44,950 {\i1}Et voici le match qui reprend !{\i0} 58 00:03:50,000 --> 00:03:54,030 {\i1}Tsubasa fonce en dribble{\i0} {\i1}dès l'engagement !{\i0} 59 00:03:54,580 --> 00:03:56,510 Stoppez Tsubasa ! Serrez des deux côtés ! 60 00:04:02,720 --> 00:04:03,710 {\i1}Et c'est une feinte !{\i0} 61 00:04:03,960 --> 00:04:04,630 Il est bon ! 62 00:04:14,480 --> 00:04:15,890 Bon sang ! C'est moi qui t'arrêterai ! 63 00:04:25,200 --> 00:04:27,110 - Tsubasa ! - Il est génial ! 64 00:04:27,360 --> 00:04:29,020 Allez ! On fonce dans la foulée ! 65 00:04:29,890 --> 00:04:32,100 {\i1}C'est un super dribble rapide !{\i0} 66 00:04:32,600 --> 00:04:33,920 {\i1}Et quelles feintes ingénieuses !{\i0} 67 00:04:34,440 --> 00:04:35,660 {\i1}Ni les défenseurs de Shûtetsu{\i0} 68 00:04:35,790 --> 00:04:38,280 {\i1}ni les attaquants{\i0} {\i1}de Nankatsu n'arrivent à le suivre !{\i0} 69 00:04:38,920 --> 00:04:41,330 Vas-y Tsubasa ! 70 00:04:43,040 --> 00:04:45,300 Allez continue ! Droit au but ! 71 00:04:51,400 --> 00:04:52,520 Ne le poursuis pas ! 72 00:04:53,400 --> 00:04:55,970 Inutile de le marquer laisse-le tirer ! 73 00:04:58,890 --> 00:05:00,810 Allez Tsubasa ! 74 00:05:02,120 --> 00:05:04,970 {\i1}Tsubasa vient de passer{\i0} {\i1}le dernier défenseur !{\i0} 75 00:05:05,400 --> 00:05:08,400 {\i1}Il se retrouve à un contre un{\i0} {\i1}face à Wakabayashi !{\i0} 76 00:05:16,840 --> 00:05:20,030 {\i1}Un tir en plein milieu face{\i0} {\i1}au but ! Va-t-il égaliser ?{\i0} 77 00:05:21,320 --> 00:05:24,440 {\i1}Mais Wakabayashi se saisit{\i0} {\i1}du ballon ! Quel bel arrêt !{\i0} 78 00:05:24,440 --> 00:05:25,870 Sacré Wakabayashi ! 79 00:05:26,400 --> 00:05:27,870 Non c'est pas vrai ! 80 00:05:28,320 --> 00:05:30,540 Il avait presque égalisé ! 81 00:05:31,280 --> 00:05:34,970 Même Tsubasa ne marquera pas si facilement un but à Wakabayashi. 82 00:05:35,320 --> 00:05:36,900 Parfait c'est l'occasion d'attaquer ! 83 00:05:37,240 --> 00:05:38,390 C'est parti ! 84 00:05:38,840 --> 00:05:39,310 Allez ! 85 00:05:39,880 --> 00:05:41,470 {\i1}C'est au tour de Shûtetsu{\i0} {\i1}d'attaquer !{\i0} 86 00:05:41,880 --> 00:05:44,330 {\i1}Vont-ils élargir le score{\i0} {\i1}avant que Tsubasa ne redescende ?{\i0} 87 00:05:44,520 --> 00:05:46,650 Vite les gars redescendez ! 88 00:05:47,320 --> 00:05:48,570 Allez Nankatsu ! 89 00:05:51,620 --> 00:05:54,350 {\i1}Taki surgit et fait une passe{\i0} {\i1}de la tête à Izawa !{\i0} 90 00:05:56,880 --> 00:05:58,540 {\i1}Nakazato le marque de très près !{\i0} 91 00:06:00,160 --> 00:06:00,750 Allez ! 92 00:06:01,520 --> 00:06:03,320 {\i1}Izawa est obligé{\i0} {\i1}de passer le ballon !{\i0} 93 00:06:05,060 --> 00:06:07,720 {\i1}Mais c'est repoussé{\i0} {\i1}en touche par Nankatsu !{\i0} 94 00:06:10,080 --> 00:06:12,640 {\i1}On franchissait pourtant facilement{\i0} {\i1}cette défense au match précédent...{\i0} 95 00:06:13,080 --> 00:06:14,580 {\i1}Depuis quand ont-ils{\i0} {\i1}autant progressé ?{\i0} 96 00:06:19,040 --> 00:06:21,240 {\i1}C'est une touche pour Shûtetsu.{\i0} 97 00:06:22,760 --> 00:06:24,670 {\i1}Izawa amortit de la poitrine{\i0} {\i1}et relance aussitôt !{\i0} 98 00:06:27,640 --> 00:06:30,150 {\i1}Taki contrôle à son tour{\i0} {\i1}pour Shûtetsu !{\i0} 99 00:06:30,520 --> 00:06:31,510 {\i1}Il passe à Kisugi !{\i0} 100 00:06:32,200 --> 00:06:34,240 {\i1}Tsubasa se précipite furieusement{\i0} {\i1}pour le marquer !{\i0} 101 00:06:42,480 --> 00:06:44,830 {\i1}Tsubasa intercepte le ballon !{\i0} 102 00:06:44,830 --> 00:06:46,250 Génial ! 103 00:06:46,650 --> 00:06:47,720 Rapide ! 104 00:06:47,920 --> 00:06:50,390 {\i1}Il est agile ce maudit Tsubasa !{\i0} 105 00:06:50,520 --> 00:06:52,720 {\i1}Il arrive à lire la trajectoire{\i0} {\i1}des passes en un clin d'oeil !{\i0} 106 00:06:53,240 --> 00:06:54,720 {\i1}Hein ? Qu'est-ce qu'il fait ?{\i0} 107 00:06:56,550 --> 00:06:57,630 Il va tirer ! 108 00:06:57,960 --> 00:07:01,060 Tu plaisantes ? il est encore hors de la surface ! 109 00:07:02,000 --> 00:07:04,360 {\i1}Tsubasa tente un long tir{\i0} {\i1}de toutes ses forces !{\i0} 110 00:07:06,040 --> 00:07:07,930 - C'est pas vrai ! - Génial ! 111 00:07:08,120 --> 00:07:10,880 C'est le même tir de super loin qu'il avait tenté contre Nishigaoka ! 112 00:07:11,320 --> 00:07:12,600 {\i1}Tsubasa va-t-il marquer ?{\i0} 113 00:07:13,780 --> 00:07:15,160 {\i1}Arrêt de Wakabayashi !{\i0} 114 00:07:15,720 --> 00:07:16,950 {\i1}Tu as perdu la tête Tsubasa ?{\i0} 115 00:07:17,080 --> 00:07:19,920 {\i1}Tu pensais que ce genre de tir{\i0} {\i1}marchait avec moi ?{\i0} 116 00:07:20,060 --> 00:07:21,640 Tu y étais presque Tsubasa. 117 00:07:22,000 --> 00:07:23,990 Dommage j'étais sûr qu'il allait rentrer. 118 00:07:25,440 --> 00:07:26,430 Chef... 119 00:07:27,520 --> 00:07:29,830 Je déteste ce gardien ! 120 00:07:30,120 --> 00:07:31,790 Moi aussi je le déteste ! 121 00:07:33,670 --> 00:07:36,790 {\i1}Tu t'impatientes Tsubasa ?{\i0} {\i1}Tu tentes trop de tirs !{\i0} 122 00:07:37,280 --> 00:07:39,550 {\i1}Le foot ça se joue à onze !{\i0} 123 00:07:39,840 --> 00:07:43,060 C'est mauvais... Tsubasa nous montre son défaut. 124 00:07:43,680 --> 00:07:44,480 Hein ? Comment ça ? 125 00:07:45,330 --> 00:07:47,390 On ne marque pas en jouant perso ! 126 00:07:47,740 --> 00:07:52,060 Jusqu'à ce qu'il déménage ici Tsubasa a toujours joué seul. 127 00:07:56,720 --> 00:07:59,540 Son football est donc individuel. 128 00:08:00,880 --> 00:08:02,820 {\i1}Tsubasa a encore récupéré{\i0} {\i1}le ballon !{\i0} 129 00:08:04,160 --> 00:08:05,200 {\i1}Néanmoins à Nankatsu...{\i0} 130 00:08:05,480 --> 00:08:09,140 {\i1}Tsubasa semble le seul à jouer{\i0} {\i1}sans combinaison avec ses équipiers.{\i0} 131 00:08:11,800 --> 00:08:15,470 - C'est bien notre seul adversaire ! - Marquez Tsubasa à fond ! 132 00:08:19,400 --> 00:08:19,900 Allez ! 133 00:08:21,560 --> 00:08:22,360 Quoi ? 134 00:08:25,080 --> 00:08:27,390 {\i1}Enfin une passe réussie{\i0} {\i1}pour Nankatsu !{\i0} 135 00:08:27,880 --> 00:08:29,520 {\i1}C'est un joli travail collectif !{\i0} 136 00:08:29,600 --> 00:08:33,350 {\i1}Avec Shûtetsu focalisé sur Tsubasa{\i0} {\i1}les passes ont beau être plus faciles{\i0} 137 00:08:33,350 --> 00:08:35,280 {\i1}c'est tout de même{\i0} {\i1}un beau jeu de passes !{\i0} 138 00:08:37,280 --> 00:08:40,070 {\i1}Se pourrait-il qu'il ait fait exprès{\i0} {\i1}de jouer perso ?{\i0} 139 00:08:40,440 --> 00:08:42,270 {\i1}Ou s'en est-il rendu compte après ?{\i0} 140 00:08:42,760 --> 00:08:44,960 {\i1}Quoi qu'il en soit{\i0} {\i1}il a un excellent sens du jeu !{\i0} 141 00:08:45,210 --> 00:08:49,130 {\i1}Tsubasa voilà !{\i0} {\i1}C'est comme ça qu'on joue à onze !{\i0} 142 00:08:49,400 --> 00:08:51,040 Ne laissez pas Tsubasa démarqué ! 143 00:08:51,560 --> 00:08:54,660 {\i1}Le ballon arrive{\i0} {\i1}sur Tsubasa démarqué !{\i0} 144 00:08:54,770 --> 00:08:56,640 {\i1}Il passe aussitôt le ballon{\i0} {\i1}le long de la touche !{\i0} 145 00:08:56,760 --> 00:08:58,430 {\i1}Le ballon ne sort pas{\i0} {\i1}malgré les apparences !{\i0} 146 00:09:00,620 --> 00:09:01,920 {\i1}Ishizaki a rattrapé le ballon !{\i0} 147 00:09:06,160 --> 00:09:07,640 Faites attention au côté opposé ! 148 00:09:09,310 --> 00:09:10,770 {\i1}Voilà un beau centre !{\i0} 149 00:09:11,400 --> 00:09:13,070 {\i1}Oda va-t-il tenter{\i0} {\i1}une reprise de la tête ?{\i0} 150 00:09:13,380 --> 00:09:16,400 {\i1}Non il feinte ! Wakabayashi{\i0} {\i1}est pris totalement à contre-pied !{\i0} 151 00:09:16,640 --> 00:09:19,630 {\i1}Tête plongeante de Tsubasa !{\i0} {\i1}Splendide Tsubasa !{\i0} 152 00:09:22,520 --> 00:09:23,950 {\i1}Est-ce le but de l'égalisation ?{\i0} 153 00:09:27,240 --> 00:09:30,740 {\i1}Le ballon rebondit sur le poteau !{\i0} {\i1}Il a raté !{\i0} 154 00:09:31,040 --> 00:09:32,770 {\i1}Pas d'égalisation !{\i0} 155 00:09:33,080 --> 00:09:35,580 {\i1}Nankatsu vient de se procurer{\i0} {\i1}une superbe occasion !{\i0} 156 00:09:37,440 --> 00:09:39,270 {\i1}La chance fait aussi partie{\i0} {\i1}des grands joueurs.{\i0} 157 00:09:39,400 --> 00:09:42,880 {\i1}Désolé Tsubasa{\i0} {\i1}mais ce match est à moi !{\i0} 158 00:09:51,000 --> 00:09:54,620 {\i1}Nankatsu est parvenue à tirer{\i0} {\i1}suite à un beau travail de passes{\i0} 159 00:09:54,920 --> 00:09:57,640 {\i1}mais le ballon{\i0} {\i1}a rebondi sur le poteau.{\i0} 160 00:10:07,640 --> 00:10:10,440 {\i1}C'est quoi ce type ?{\i0} {\i1}Il ose rire à un moment pareil ?{\i0} 161 00:10:10,700 --> 00:10:11,630 {\i1}Il ne veut pas reconnaître{\i0} {\i1}sa défaite ?{\i0} 162 00:10:12,160 --> 00:10:14,680 {\i1}Il ne reste plus que cinq minutes{\i0} {\i1}avant la fin du match.{\i0} 163 00:10:18,960 --> 00:10:20,950 {\i1}Si c'est comme ça{\i0} {\i1}je vais assurer notre victoire.{\i0} 164 00:10:21,400 --> 00:10:23,410 Technique de la cage ! 165 00:10:23,840 --> 00:10:24,780 La cage ? 166 00:10:26,680 --> 00:10:29,130 - La cage ? - C'est quoi cette histoire de cage ? 167 00:10:42,780 --> 00:10:46,460 {\i1}Le gardien Wakabayashi{\i0} {\i1}effectue un vigoureux six mètres !{\i0} 168 00:10:48,080 --> 00:10:50,120 {\i1}Le ballon fuse{\i0} {\i1}de plus en plus loin !{\i0} 169 00:10:50,600 --> 00:10:52,000 C'est quoi cette histoire de cage ? 170 00:10:52,120 --> 00:10:55,040 J'en sais rien mais je crains le pire s'ils récupèrent le ballon. 171 00:10:56,160 --> 00:10:57,540 {\i1}Shûtetsu à la récupération.{\i0} 172 00:10:58,240 --> 00:11:01,390 Dire qu'on se retrouve obligé de faire la cage face à Nankatsu... 173 00:11:01,920 --> 00:11:05,840 On n'a pas le choix vu qu'on n'a réussi qu'à leur mettre un seul but. 174 00:11:06,240 --> 00:11:08,760 {\i1}Une équipe de primaire{\i0} {\i1}qui pratique déjà la cage ?{\i0} 175 00:11:09,280 --> 00:11:12,760 {\i1}S'ils font ça maintenant{\i0} {\i1}plus aucune chance d'attaquer...{\i0} 176 00:11:13,800 --> 00:11:15,680 {\i1}Izawa effectue une passe !{\i0} 177 00:11:19,760 --> 00:11:20,720 {\i1}Merde !{\i0} 178 00:11:21,880 --> 00:11:23,920 {\i1}Shûtetsu effectue{\i0} {\i1}un habile travail de passes.{\i0} 179 00:11:24,360 --> 00:11:25,820 {\i1}Il faut à tout prix{\i0} {\i1}que je récupère le ballon !{\i0} 180 00:11:26,480 --> 00:11:29,660 {\i1}Le ballon revient dans les pieds{\i0} {\i1}d'Izawa le meneur de jeu.{\i0} 181 00:11:29,660 --> 00:11:30,220 Taki ! 182 00:11:30,840 --> 00:11:31,640 Ouais. 183 00:11:36,520 --> 00:11:37,830 Marquez Taki ! 184 00:11:40,160 --> 00:11:42,200 {\i1}Le ballon vient de passer{\i0} {\i1}sous le contrôle de l'ailier Taki !{\i0} 185 00:11:43,060 --> 00:11:46,100 Resserrez vers le but ! Taki va centrer ! 186 00:11:46,640 --> 00:11:49,820 {\i1}Shûtetsu va-t-il tenter{\i0} {\i1}un centre du côté droit ?{\i0} 187 00:11:50,280 --> 00:11:51,780 {\i1}Taki fonce vers le point de corner !{\i0} 188 00:11:52,720 --> 00:11:53,550 Attention ! 189 00:11:55,930 --> 00:11:57,860 {\i1}Est-ce donc un centre de Taki ?{\i0} 190 00:11:58,160 --> 00:11:59,270 Ça vient ! 191 00:12:01,480 --> 00:12:04,030 {\i1}Il a remis le ballon en arrière.{\i0} 192 00:12:06,520 --> 00:12:08,850 {\i1}C'est une passe en arrière{\i0} {\i1}pour Izawa.{\i0} 193 00:12:09,160 --> 00:12:11,650 {\i1}Cette fois c'est Izawa{\i0} {\i1}qui passe à son défenseur.{\i0} 194 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 Mais à quoi ils jouent ces types ? 195 00:12:16,000 --> 00:12:17,580 {\i1}L'école Shûtetsu n'attaque plus.{\i0} 196 00:12:19,960 --> 00:12:21,670 Alors ? Attaquez ! 197 00:12:22,240 --> 00:12:24,370 {\i1}Shûtetsu se contente{\i0} {\i1}de faire de courtes passes.{\i0} 198 00:12:25,760 --> 00:12:27,690 Tu parles d'une cage ! 199 00:12:27,960 --> 00:12:29,970 Vous jouez juste la montre ! 200 00:12:30,320 --> 00:12:32,840 C'est vrai ça ! C'est de l'anti-jeu Shûtetsu ! 201 00:12:38,520 --> 00:12:40,210 OK ! Allons-y les gars ! 202 00:12:41,080 --> 00:12:44,540 {\i1}Nankatsu perd patience ! Ils foncent{\i0} {\i1}pour reprendre le ballon !{\i0} 203 00:12:46,680 --> 00:12:47,740 Parfait ils ont mordu. 204 00:12:48,720 --> 00:12:49,570 On y va Taki ! 205 00:12:57,960 --> 00:12:59,130 C'est mauvais ! Redescendez ! 206 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 Quoi ? 207 00:13:02,000 --> 00:13:03,630 {\i1}Le ballon arrive à Taki !{\i0} 208 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 Je vais récupérer le ballon ! 209 00:13:05,440 --> 00:13:08,510 Je compte sur toi ! Que les autres défendent le but ! 210 00:13:09,000 --> 00:13:10,940 {\i1}Taki va-t-il centrer cette fois ?{\i0} 211 00:13:11,440 --> 00:13:14,010 {\i1}C'est encore une passe en arrière !{\i0} 212 00:13:15,880 --> 00:13:16,700 Quoi ? 213 00:13:18,360 --> 00:13:19,860 {\i1}C'est la technique de la cage.{\i0} 214 00:13:20,200 --> 00:13:24,020 {\i1}Une autre stratégie de jeu{\i0} {\i1}ordonnée par Wakabayashi.{\i0} 215 00:13:29,120 --> 00:13:30,950 On dirait bien que le match est joué. 216 00:13:31,230 --> 00:13:33,860 Oui ils ne peuvent plus rien faire. 217 00:13:34,320 --> 00:13:36,250 {\i1}Cette tactique de la cage consiste{\i0} 218 00:13:36,250 --> 00:13:38,650 {\i1}à faire tourner le ballon{\i0} {\i1}dans un côté du terrain.{\i0} 219 00:13:38,650 --> 00:13:40,770 {\i1}Elle est utilisée{\i0} {\i1}pour gagner du temps.{\i0} 220 00:13:41,360 --> 00:13:45,750 {\i1}Une fois pris dans cette technique{\i0} {\i1}impossible de reprendre le ballon.{\i0} 221 00:13:46,440 --> 00:13:48,610 {\i1}Car tenter de le récupérer{\i0} {\i1}découvre la défense{\i0} 222 00:13:48,760 --> 00:13:52,100 {\i1}et crée donc des occasions{\i0} {\i1}d'attaque pour l'adversaire.{\i0} 223 00:13:56,720 --> 00:14:00,100 {\i1}Désormais vous êtes tels{\i0} {\i1}des oiseaux dans une cage.{\i0} 224 00:14:06,240 --> 00:14:08,940 C'est de la triche ! Ça n'a plus rien d'un match fair-play ! 225 00:14:09,200 --> 00:14:10,130 C'est comme ça. 226 00:14:10,490 --> 00:14:14,020 Le foot est un sport dans lequel on s'affronte durant un temps limité. 227 00:14:14,560 --> 00:14:16,910 Et ces tactiques diverses font aussi partie du match. 228 00:14:18,320 --> 00:14:19,820 Durant un temps limité ? 229 00:14:21,680 --> 00:14:23,140 {\i1}Que vas-tu faire Tsubasa ?{\i0} 230 00:14:23,560 --> 00:14:26,140 {\i1}Vu la situation{\i0} {\i1}tu es le dernier espoir.{\i0} 231 00:14:42,300 --> 00:14:44,290 Shûtetsu vous n'êtes que des lâches ! 232 00:14:44,290 --> 00:14:46,680 Vous ne savez pas vous battre à la loyale ? 233 00:14:47,000 --> 00:14:49,040 Elle a raison c'est moche ce que vous faites ! 234 00:14:49,040 --> 00:14:51,680 Vous n'avez pas honte en tant que sportifs ? 235 00:14:51,680 --> 00:14:56,530 - C'est vrai ça ! - Jouez à la loyale ! 236 00:15:08,010 --> 00:15:10,960 {\i1}Ils ne sont finalement pas{\i0} {\i1}de taille face à Shûtetsu ?{\i0} 237 00:15:15,440 --> 00:15:20,300 Wakabayashi ! Ça ne me ferait pas plaisir de te voir gagner comme ça ! 238 00:15:22,720 --> 00:15:23,590 Capitaine ! 239 00:15:24,200 --> 00:15:26,660 Peu importe ! Laisse-les dire ce qu'ils veulent. 240 00:15:27,560 --> 00:15:31,700 {\i1}Shûtetsu est championne nationale{\i0} {\i1}elle ne perdra pas face à Nankatsu.{\i0} 241 00:15:32,360 --> 00:15:34,020 {\i1}D'autant plus{\i0} {\i1}que je t'affronte Tsubasa.{\i0} 242 00:15:34,400 --> 00:15:38,020 {\i1}Je refuse de perdre face à{\i0} {\i1}l'équipe dans laquelle tu joues !{\i0} 243 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 Tsubasa ! 244 00:15:41,800 --> 00:15:43,850 {\i1}Tsubasa s'élance !{\i0} 245 00:15:44,720 --> 00:15:47,700 {\i1}Tsubasa part seul reprendre{\i0} {\i1}le ballon pour Nankatsu !{\i0} 246 00:15:48,280 --> 00:15:50,830 Tsubasa arrive ! Faites des passes rapides ! 247 00:15:51,440 --> 00:15:52,750 OK compris ! 248 00:15:53,280 --> 00:15:55,670 Je compte sur toi Tsubasa ! 249 00:16:05,520 --> 00:16:06,490 Tsubasa ! 250 00:16:06,880 --> 00:16:08,940 Même lui il ne peut rien faire ? 251 00:16:16,440 --> 00:16:20,070 {\i1}Même le prodigieux Tsubasa ne{\i0} {\i1}parvient pas à reprendre le ballon.{\i0} 252 00:16:20,480 --> 00:16:23,780 Tsubasa a beau être génial seul c'est impossible ! 253 00:16:26,110 --> 00:16:29,850 {\i1}Tsubasa vas-y{\i0} {\i1}continue tes efforts inutiles.{\i0} 254 00:16:40,400 --> 00:16:42,050 Mais quoi à la fin ? 255 00:16:45,000 --> 00:16:49,300 Tsubasa ! Je vais récupérer le ballon ne pense qu'à tirer au but ! 256 00:16:49,300 --> 00:16:51,310 - Je te le passe dès que je l'ai ! - OK ! 257 00:16:51,640 --> 00:16:54,460 C'est Ishizaki qui prend la relève ? Tant mieux... 258 00:16:55,000 --> 00:16:59,860 {\i1}C'est au tour du capitaine Ishizaki{\i0} {\i1}de tenter de récupérer le ballon !{\i0} 259 00:17:04,600 --> 00:17:05,700 Capitaine ! 260 00:17:15,590 --> 00:17:17,930 {\i1}Cependant{\i0} {\i1}il n'arrive à rien tout seul.{\i0} 261 00:17:18,280 --> 00:17:21,530 {\i1}Et s'ils tentaient d'agir à{\i0} {\i1}plusieurs ils se découvriraient{\i0} 262 00:17:21,760 --> 00:17:23,680 {\i1}et encaisseraient un nouveau but.{\i0} 263 00:17:27,720 --> 00:17:28,640 Rien à faire... 264 00:17:38,450 --> 00:17:41,520 - Capitaine... - Ishizaki ! 265 00:17:42,680 --> 00:17:43,980 Ishizaki... 266 00:17:45,130 --> 00:17:48,780 lshizaki courage ! Je suis avec toi ! 267 00:17:49,840 --> 00:17:50,770 Chef... 268 00:17:51,360 --> 00:17:53,640 Elle a raison courage Nankatsu ! 269 00:17:53,640 --> 00:17:55,380 Vous pouvez battre cette tactique ! 270 00:17:55,680 --> 00:17:58,260 Courage Ishizaki ! 271 00:17:58,680 --> 00:18:01,180 Allez Ishizaki ! 272 00:18:08,200 --> 00:18:09,700 {\i1}S'ils pensent que c'est fini !{\i0} 273 00:18:09,910 --> 00:18:11,560 {\i1}Ce n'est pas grâce à nous{\i0} {\i1}qu'on en est là.{\i0} 274 00:18:11,720 --> 00:18:14,120 {\i1}C'est Tsubasa qui a tout fait{\i0} {\i1}jusqu'ici !{\i0} 275 00:18:14,590 --> 00:18:17,450 {\i1}Si notre minable club de foot{\i0} {\i1}a pu progresser autant{\i0} 276 00:18:17,760 --> 00:18:19,300 {\i1}c'est uniquement grâce à lui !{\i0} 277 00:18:20,080 --> 00:18:24,410 {\i1}Si on s'est autant entraîné{\i0} {\i1}en pensant battre Shûtetsu{\i0} 278 00:18:25,200 --> 00:18:26,780 {\i1}si on a gagné contre Nishigaoka{\i0} 279 00:18:27,480 --> 00:18:28,700 {\i1}et enfin si on est parvenu{\i0} 280 00:18:29,080 --> 00:18:32,170 {\i1}à accrocher Shûtetsu{\i0} {\i1}en ne concédant qu'un but{\i0} 281 00:18:32,620 --> 00:18:34,340 {\i1}c'est grâce à Tsubasa !{\i0} 282 00:18:35,560 --> 00:18:38,790 {\i1}Et pourtant on ne fait{\i0} {\i1}que se reposer sur lui.{\i0} 283 00:18:40,240 --> 00:18:42,380 {\i1}Le foot se joue à onze !{\i0} 284 00:18:43,320 --> 00:18:45,010 {\i1}Pas vrai Tsubasa ?{\i0} 285 00:18:46,680 --> 00:18:51,100 {\i1}Je dois au moins récupérer ce ballon{\i0} {\i1}pour le passer à Tsubasa !{\i0} 286 00:18:51,680 --> 00:18:54,930 {\i1}Sinon c'est comme si{\i0} {\i1}on n'avait rien fait pour lui !{\i0} 287 00:18:56,800 --> 00:18:57,780 Le temps est bientôt écoulé... 288 00:19:01,360 --> 00:19:04,530 Si c'est comme ça je tente le tout pour le tout et j'aide le capitaine ! 289 00:19:05,720 --> 00:19:07,810 - Allez moi aussi ! - Allez ! 290 00:19:10,380 --> 00:19:12,290 Allez courage ! 291 00:19:13,880 --> 00:19:14,620 {\i1}Allez !{\i0} 292 00:19:17,800 --> 00:19:19,500 - C'est pour Taki ? Allez ! - Taki ! 293 00:19:19,880 --> 00:19:22,290 {\i1}Ishizaki parvient à lire une passe{\i0} {\i1}pour la première fois !{\i0} 294 00:19:22,520 --> 00:19:23,290 Mince ! 295 00:19:25,360 --> 00:19:28,850 {\i1}Taki saute !{\i0} {\i1}Qui va récupérer le ballon ?{\i0} 296 00:19:34,080 --> 00:19:35,140 C'est notre dernière chance ! 297 00:19:36,520 --> 00:19:37,820 Tsubasa ! 298 00:19:38,280 --> 00:19:38,890 Oui ! 299 00:19:40,810 --> 00:19:42,010 {\i1}Ishizaki a récupéré le ballon !{\i0} 300 00:19:42,690 --> 00:19:43,570 Merde ! 301 00:19:44,650 --> 00:19:45,890 {\i1}Longue passe vers Tsubasa !{\i0} 302 00:19:47,240 --> 00:19:48,490 {\i1}Et le ballon arrive à destination !{\i0} 303 00:19:48,760 --> 00:19:49,910 Génial ! 304 00:19:51,400 --> 00:19:53,820 {\i1}Nankatsu s'est enfin{\i0} {\i1}échappée de sa cage !{\i0} 305 00:19:54,080 --> 00:19:56,140 Tsubasa ! Je compte sur toi ! 306 00:19:56,280 --> 00:19:59,230 {\i1}Voici vraiment la dernière{\i0} {\i1}chance pour Nankatsu !{\i0} 307 00:20:02,360 --> 00:20:04,950 Allez allez Tsubasa ! 308 00:20:05,160 --> 00:20:06,780 Vas-y Tsubasa ! 309 00:20:06,780 --> 00:20:08,890 Fonce droit au but ! 310 00:20:12,560 --> 00:20:14,720 {\i1}Tsubasa vient de dépasser{\i0} {\i1}la ligne centrale !{\i0} 311 00:20:15,020 --> 00:20:17,640 Tiens bon Tsubasa Ohzora ! 312 00:20:23,390 --> 00:20:25,130 S'il croit qu'on va le laisser faire ! 313 00:20:25,580 --> 00:20:26,980 On va l'arrêter coûte que coûte ! 314 00:20:30,200 --> 00:20:34,110 {\i1}Approche Tsubasa !{\i0} {\i1}On va régler ça sur cette action !{\i0} 315 00:20:34,110 --> 00:20:35,580 Allez j'y suis presque ! 316 00:20:35,680 --> 00:20:37,080 On ne te laissera pas faire Tsubasa ! 317 00:20:37,080 --> 00:20:41,060 Ouais ! On t'aura avant que tu puisses tirer ! 318 00:20:48,480 --> 00:20:49,800 Génial ! 319 00:20:52,520 --> 00:20:53,850 Tsubasa attention ! 320 00:20:58,040 --> 00:21:00,500 {\i1}Tsubasa esquive{\i0} {\i1}son adversaire d'un cheveu !{\i0} 321 00:21:01,520 --> 00:21:03,190 Bien joué ! Plus qu'un ! 322 00:21:03,450 --> 00:21:04,380 Il est bon ! 323 00:21:04,480 --> 00:21:07,540 {\i1}Mais Izawa se présente{\i0} {\i1}comme dernier rempart !{\i0} 324 00:21:08,200 --> 00:21:10,110 Tu ne me passeras pas Tsubasa ! 325 00:21:12,560 --> 00:21:13,330 {\i1}Il l'a passé !{\i0} 326 00:21:13,520 --> 00:21:16,690 {\i1}Tsubasa réussit un petit pont !{\i0} {\i1}Il vient de passer tous les joueurs !{\i0} 327 00:21:17,720 --> 00:21:19,220 Vas-y ! 328 00:21:19,220 --> 00:21:22,700 {\i1}Revoici un nouveau face à face{\i0} {\i1}entre Tsubasa et Wakabayashi !{\i0} 329 00:21:23,050 --> 00:21:24,920 {\i1}Wakabayashi fonce vers le ballon !{\i0} 330 00:21:24,920 --> 00:21:27,330 {\i1}Tsubasa se met rapidement{\i0} {\i1}en position de tir !{\i0} 331 00:21:27,480 --> 00:21:29,780 {\i1}Mais il est encore en dehors{\i0} {\i1}de la surface de réparation !{\i0} 332 00:21:30,770 --> 00:21:34,230 Tsubasa ! Pourquoi n'approches-tu pas pour tirer plus efficacement ? 333 00:21:34,400 --> 00:21:37,640 Tu veux à tout prix tirer en dehors de la surface de réparation ? 334 00:21:38,350 --> 00:21:39,340 {\i1}Il tire !{\i0} 335 00:21:40,760 --> 00:21:42,350 C'est cette trajectoire cette fois-ci ? 336 00:21:42,840 --> 00:21:44,420 {\i1}Wakabayashi repousse de son mieux !{\i0} 337 00:21:44,400 --> 00:21:45,740 {\i1}Mais le ballon est toujours en jeu !{\i0} 338 00:21:45,760 --> 00:21:46,500 Ne rentre pas ! 339 00:21:47,180 --> 00:21:48,320 Rentre ! 340 00:21:48,320 --> 00:21:49,900 {\i1}Le ballon s'écrase sur la barre !{\i0} 341 00:21:50,040 --> 00:21:50,810 C'est gagné ! 342 00:21:54,410 --> 00:21:56,210 {\i1}Mais c'est un Overhead Kick !{\i0} 343 00:21:59,120 --> 00:22:00,630 But ! C'est l'égalisation ! 344 00:22:00,640 --> 00:22:01,660 Lui alors ! 345 00:22:03,560 --> 00:22:04,540 J'ai réussi ! 346 00:22:08,720 --> 00:22:09,750 Tsubasa ! 347 00:22:10,010 --> 00:22:11,300 Il est rentré ! 348 00:22:20,880 --> 00:22:22,780 Génial ! 349 00:22:30,350 --> 00:22:32,460 J'ai réussi ! 350 00:22:35,080 --> 00:22:37,910 {\i1}Prochain épisode{\i0} {\i1}de Captain Tsubasa{\i0} 351 00:22:38,260 --> 00:22:42,610 {\i1}J'ai réussi à marquer un but{\i0} {\i1}à Wakabayashi juste en fin de match.{\i0} 352 00:22:43,220 --> 00:22:45,210 {\i1}Un partout égalité parfaite.{\i0} 353 00:22:45,200 --> 00:22:46,660 {\i1}C'est donc les prolongations !{\i0} 354 00:22:46,970 --> 00:22:49,220 {\i1}Mais Ishizaki{\i0} {\i1}s'est malheureusement blessé.{\i0} 355 00:22:49,540 --> 00:22:52,270 {\i1}C'est à ce moment qu'un nouveau{\i0} {\i1}Tarô Misaki fera son apparition.{\i0} 356 00:22:52,510 --> 00:22:54,510 {\i1}Il s'avère qu'il est{\i0} {\i1}un technicien hors pair !{\i0} 357 00:22:55,040 --> 00:22:57,760 {\i1}Parfait ! Avec lui{\i0} {\i1}on peut battre Shûtetsu !{\i0} 358 00:22:58,610 --> 00:23:01,890 {\i1}Prochain épisode de Captain Tsubasa :{\i0} {\i1}''Naissance d'un joli duo'' !{\i0} 359 00:23:02,310 --> 00:23:03,400 {\i1}Kick-off !{\i0} 360 00:23:19,830 --> 00:23:23,020 {\i1}Tu me dis que c'est la faute{\i0} 361 00:23:23,020 --> 00:23:25,210 {\i1}De la jeunesse{\i0} 362 00:23:25,370 --> 00:23:28,790 {\i1}Mais j'ai l'impression{\i0} {\i1}que c'est par plaisir{\i0} 363 00:23:28,790 --> 00:23:31,000 {\i1}Que je me suis fourvoyé{\i0} {\i1}jusqu'à présent{\i0} 364 00:23:31,240 --> 00:23:36,610 {\i1}Si tu as une once {\i0} {\i1}de gentillesse{\i0} 365 00:23:36,800 --> 00:23:42,720 {\i1}Disparais sans dire un mot{\i0} 366 00:23:44,470 --> 00:23:47,230 {\i1}Storm Storm Storm{\i0} 367 00:23:47,650 --> 00:23:50,990 {\i1}Frappe cet homme au corps lancinant{\i0} 368 00:23:53,050 --> 00:23:56,280 {\i1}Storm Storm Storm{\i0} 369 00:23:56,460 --> 00:24:02,290 {\i1}Pulvérise ce cœur{\i0} {\i1}voilé de larmes{\i0} 370 00:24:02,820 --> 00:24:08,410 {\i1}Désormais je suis tel{\i0} {\i1}un lion en hiver{\i0} 371 00:24:08,660 --> 00:24:14,440 {\i1}Laisse-moi me reposer{\i0} {\i1}Juste un peu{\i0} 30092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.