All language subtitles for Captain.Tsubasa.E006.DVDRIP.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,810 {\i1}Recommandé par l'association{\i0} {\i1}nationale des téléspectateurs{\i0} 3 00:00:19,180 --> 00:00:21,360 {\i1}C'est le Champion qui passe{\i0} 4 00:00:22,370 --> 00:00:25,220 {\i1}Il paraît qu'il est excellent{\i0} 5 00:00:25,220 --> 00:00:27,670 {\i1}La ville est en effervescence{\i0} 6 00:00:28,050 --> 00:00:31,430 {\i1}Samba du Papillon{\i0} {\i1}(Samba du Papillon){\i0} 7 00:00:31,430 --> 00:00:33,960 {\i1}Samba en zigzag{\i0} {\i1}(Samba en zigzag){\i0} 8 00:00:34,380 --> 00:00:39,120 {\i1}Même les mamies accourent{\i0} {\i1}en entendant parler de lui{\i0} 9 00:00:40,820 --> 00:00:44,930 {\i1}Mais que représente-t-on{\i0} {\i1}par rapport à lui ?{\i0} 10 00:00:46,690 --> 00:00:49,590 {\i1}Complètement désemparés{\i0} 11 00:00:49,590 --> 00:00:52,820 {\i1}Devant un simple ballon{\i0} 12 00:00:53,060 --> 00:00:55,890 {\i1}Dash Dash Dash{\i0} 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,410 {\i1}Kick and dash{\i0} 14 00:00:58,980 --> 00:01:03,050 {\i1}J'arriverai à placer{\i0} {\i1}mon tir fulgurant{\i0} 15 00:01:05,030 --> 00:01:10,810 {\i1}Et à ce moment-là{\i0} {\i1}je deviendrai un super héros{\i0} 16 00:01:11,300 --> 00:01:13,150 {\i1}Dash Dash Dash{\i0} 17 00:01:14,230 --> 00:01:16,690 {\i1}Kick and dash{\i0} 18 00:01:17,030 --> 00:01:20,400 {\i1}Enflamme-toi{\i0} 19 00:01:20,400 --> 00:01:23,170 {\i1}Vis ta jeunesse à fond{\i0} 20 00:01:31,200 --> 00:01:34,590 {\i1}L'avant-centre Kisugi s'infiltre{\i0} {\i1}c'est l'attaque type de Shûtetsu.{\i0} 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,320 {\i1}Shûtetsu marquera-t-il{\i0} {\i1}le premier but ?{\i0} 22 00:01:42,000 --> 00:01:46,280 {\i1}Un tacle !{\i0} {\i1}Tsubasa vient d'empêcher le tir !{\i0} 23 00:01:46,560 --> 00:01:49,840 {\i1}Quelles feintes ingénieuses !{\i0} {\i1}Qu'arrive-t-il à Shûtetsu ?{\i0} 24 00:01:49,920 --> 00:01:51,050 {\i1}Impossible de récupérer le ballon !{\i0} 25 00:01:52,920 --> 00:01:55,690 {\i1}Balle en profondeur !{\i0} {\i1}C'est une longue passe vers l'avant !{\i0} 26 00:01:56,260 --> 00:01:57,200 Mince ! 27 00:01:58,680 --> 00:02:00,390 {\i1}Récupération d'Ishizaki !{\i0} 28 00:02:02,240 --> 00:02:05,200 {\i1}Il enchaîne en dribblant et tire !{\i0} 29 00:02:09,840 --> 00:02:13,390 {\i1}Le tir d'Ishizaki a été stoppé{\i0} {\i1}sans problème par Wakabayashi !{\i0} 30 00:02:14,560 --> 00:02:16,680 Bon sang ! Saleté de Wakabayashi ! 31 00:02:17,290 --> 00:02:21,940 {\i1}Surprenant ! Nankatsu impuissante{\i0} {\i1}face à Shûtetsu l'an dernier{\i0} 32 00:02:22,160 --> 00:02:24,450 {\i1}a été la première à tirer au but{\i0} {\i1}dans ce match !{\i0} 33 00:02:24,870 --> 00:02:26,950 Mince on y était presque ! 34 00:02:27,320 --> 00:02:30,230 Écoutez vous tous ! Notre seul adversaire est Tsubasa ! 35 00:02:30,360 --> 00:02:31,540 Dépêchez-vous de marquer un but ! 36 00:02:31,920 --> 00:02:34,290 Notre objectif est d'en mettre cinquante dans ce match ! 37 00:02:34,680 --> 00:02:35,780 Quoi ? 38 00:02:36,120 --> 00:02:37,210 {\i1}Cinquante buts ?{\i0} 39 00:02:47,440 --> 00:02:48,670 Cours Izawa ! 40 00:02:50,390 --> 00:02:53,670 {\i1}Wakabayashi fait une passe à Izawa !{\i0} 41 00:03:05,320 --> 00:03:06,780 Parfait j'ai le but en vue ! 42 00:03:07,220 --> 00:03:07,690 Prends ça. 43 00:03:07,930 --> 00:03:11,990 {\i1}Tir de loin d'Izawa ! Il vise{\i0} {\i1}droit au but va-t-il marquer ?{\i0} 44 00:03:12,360 --> 00:03:14,450 Oh ! Joli amorti de Tsubasa. 45 00:03:14,680 --> 00:03:15,670 Tsubasa ! 46 00:03:16,680 --> 00:03:20,040 {\i1}Et c'est encore Tsubasa{\i0} {\i1}qui arrête le ballon pour Nankatsu !{\i0} 47 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 Bien Tsubasa ! Continue comme ça ! 48 00:03:28,280 --> 00:03:29,680 - On leur reprend le ballon ! - Ouais ! 49 00:03:29,920 --> 00:03:34,500 {\i1}Shûtetsu tente de reprendre le{\i0} {\i1}ballon ! Tsubasa esquive en dribblant.{\i0} 50 00:03:35,120 --> 00:03:38,910 {\i1}Une belle passe pour Oda !{\i0} {\i1}Et Nankatsu passe à l'offensive !{\i0} 51 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 Le directeur de l'école Nankatsu ? 52 00:03:57,640 --> 00:04:00,170 Mais tous les professeurs sont au stade de football ! 53 00:04:00,170 --> 00:04:02,920 Au stade de football ? Il y a un match ? 54 00:04:03,120 --> 00:04:05,300 - Oui. - Qui contre qui ? 55 00:04:05,310 --> 00:04:07,470 Shûtetsu contre Nankatsu bien sûr ! 56 00:04:07,760 --> 00:04:09,640 Et où se trouve ce stade ? 57 00:04:10,200 --> 00:04:12,320 Par là mais tu risques de t'ennuyer. 58 00:04:12,880 --> 00:04:15,350 Ça n'aura rien d'un match avec Nankatsu comme adversaire. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,120 Comment ça ? 60 00:04:17,520 --> 00:04:19,710 Nankatsu est beaucoup trop faible. 61 00:04:20,080 --> 00:04:24,940 Lors du dernier match on leur a mis tant de buts qu'on en était gêné... 62 00:04:25,960 --> 00:04:28,070 Nankatsu est si faible que ça ? 63 00:04:28,360 --> 00:04:32,780 Tout à fait ! Il faut ajouter que Shûtetsu est championne nationale. 64 00:04:33,320 --> 00:04:34,960 Nankatsu n'est pas à la hauteur. 65 00:04:36,480 --> 00:04:39,770 Ce n'est pas grave pouvoir regarder un match de foot me suffira. 66 00:04:40,400 --> 00:04:41,410 Merci bien ! 67 00:04:41,920 --> 00:04:46,040 Tu ne devais pas rencontrer le directeur de Nankatsu ? 68 00:04:46,280 --> 00:04:48,490 Si si mais après le match ! 69 00:04:59,560 --> 00:05:01,300 Il est impressionnant ce stade. 70 00:05:07,730 --> 00:05:09,270 C'est incroyable ! 71 00:05:23,630 --> 00:05:25,940 Tiens ? Mais le score est encore vierge ! 72 00:05:26,420 --> 00:05:28,000 Il est fort ce Tsubasa. 73 00:05:28,160 --> 00:05:31,470 Je vous l'avais bien dit non ? Ça va être chaud pour Shûtetsu ! 74 00:05:31,800 --> 00:05:34,360 Mais ils comptent Wakabayashi dans leur rang. 75 00:05:34,720 --> 00:05:36,950 Nankatsu ne marquera pas facilement. 76 00:05:37,710 --> 00:05:40,600 Eh ben ce monsieur me promettait un match ennuyeux 77 00:05:40,840 --> 00:05:42,850 mais il a l'air très intéressant finalement ! 78 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 {\i1}L'école Nankatsu fait un beau match.{\i0} 79 00:05:45,400 --> 00:05:49,160 {\i1}Elle n'a encore concédé aucun but{\i0} {\i1}aux vainqueurs du tournoi national.{\i0} 80 00:05:50,400 --> 00:05:51,920 On va attaquer sans répit ! 81 00:05:52,800 --> 00:05:53,600 Allez ! 82 00:05:53,920 --> 00:05:54,750 {\i1}Tir de Kisugi !{\i0} 83 00:05:55,080 --> 00:05:57,340 {\i1}Mais Tsubasa l'intercepte encore !{\i0} 84 00:05:58,200 --> 00:05:59,310 Le garçon de l'autre jour ! 85 00:05:59,640 --> 00:06:01,790 {\i1}La longue passe de Nankatsu{\i0} {\i1}atteint son but !{\i0} 86 00:06:03,880 --> 00:06:05,710 - Allez c'est bien ! - Terrible ! 87 00:06:08,800 --> 00:06:10,460 Bien joué Tsubasa ! 88 00:06:10,720 --> 00:06:13,340 Hein ? Ce garçon s'appelle donc Tsubasa... 89 00:06:21,080 --> 00:06:24,100 Allez on marque un but ! On n'a qu'un adversaire en face ! 90 00:06:24,100 --> 00:06:25,480 On ne vous laissera pas faire ! 91 00:06:25,920 --> 00:06:27,910 {\i1}Le ballon est de retour{\i0} {\i1}dans les pieds de Shûtetsu !{\i0} 92 00:06:29,440 --> 00:06:32,340 {\i1}Nankatsu tente de récupérer le{\i0} {\i1}ballon mais il est passé à Kisugi !{\i0} 93 00:06:35,120 --> 00:06:35,870 Allez ! 94 00:06:39,080 --> 00:06:40,220 {\i1}Shûtetsu attaque !{\i0} 95 00:06:40,220 --> 00:06:44,310 {\i1}Mais Nankatsu n'a encaissé aucun but{\i0} {\i1}grâce au jeu superbe de Tsubasa !{\i0} 96 00:06:44,300 --> 00:06:45,750 Tsubasa... 97 00:06:49,000 --> 00:06:51,100 La fameuse Shûtetsu n'arrive pas à marquer un seul but ! 98 00:06:56,040 --> 00:06:58,590 Bien joué Tsubasa ! 99 00:06:59,320 --> 00:07:00,980 Parfait ! Tout se passe comme prévu ! 100 00:07:01,350 --> 00:07:04,350 En première mi-temps Tsubasa reste en défense pour ne pas prendre de but. 101 00:07:04,480 --> 00:07:06,020 Et je mise tout sur la deuxième mi-temps ! 102 00:07:11,780 --> 00:07:14,110 Mais qu'est-ce vous faites les gars à la fin ? 103 00:07:17,320 --> 00:07:21,250 On me surnomme le buteur de Shûtetsu et je n'ai pas encore marqué ! 104 00:07:21,450 --> 00:07:22,940 C'est la honte ! Mais je marquerai cette fois ! 105 00:07:26,380 --> 00:07:28,750 Mais à quoi ils jouent ces deux-là ? 106 00:07:31,670 --> 00:07:32,130 J'y vais ! 107 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 {\i1}Tsubasa est un libero incroyable !{\i0} 108 00:07:37,640 --> 00:07:40,840 {\i1}Même face à la redoutable Shûtetsu{\i0} {\i1}il ne laisse aucun ballon passer !{\i0} 109 00:07:41,160 --> 00:07:45,870 Génial ! Bien joué Tsubasa ! Génial ! Bien joué Tsubasa ! 110 00:07:51,480 --> 00:07:53,070 Tsubasa pardonne-nous. 111 00:07:53,200 --> 00:07:56,960 On est si nuls que c'est à toi de faire tout le boulot... 112 00:07:57,080 --> 00:07:58,230 Mais qu'est-ce que tu dis là ? 113 00:07:58,760 --> 00:08:00,450 Vous faites tous de votre mieux ! 114 00:08:01,000 --> 00:08:03,040 Tout va bien continue de jouer comme ça. 115 00:08:03,640 --> 00:08:06,480 D'ailleurs je pourrais aussi faire une erreur à tout moment. 116 00:08:09,200 --> 00:08:10,790 Allez les gars du cran ! 117 00:08:12,040 --> 00:08:13,290 Je ferai de mon mieux ! 118 00:08:14,160 --> 00:08:18,040 On dirait que ce Tsubasa fait le match tout seul pour Nankatsu ! 119 00:08:18,360 --> 00:08:22,440 Oui sans lui Shûtetsu mènerait de 20 ou 30 buts à l'heure qu'il est. 120 00:08:22,680 --> 00:08:27,200 Wakabayashi s'est avancé en parlant de cinquante buts d'avance. 121 00:08:27,400 --> 00:08:29,860 Le match risque de se jouer sur un seul but. 122 00:08:29,860 --> 00:08:34,240 Mais quand même c'est dommage de le faire jouer libero. 123 00:08:35,040 --> 00:08:36,490 Pourquoi l'entraîneur ne l'a pas mis avant ? 124 00:08:40,200 --> 00:08:43,610 {\i1}Je suis sûr que faire jouer{\i0} {\i1}Tsubasa libero est une stratégie.{\i0} 125 00:08:44,440 --> 00:08:46,480 {\i1}Ils veulent asphyxier les buteurs{\i0} {\i1}de Shûtetsu le plus possible{\i0} 126 00:08:46,560 --> 00:08:48,470 {\i1}pour tout miser en seconde période.{\i0} 127 00:08:48,920 --> 00:08:52,800 {\i1}Au passage je ne trouve pas les{\i0} {\i1}équipiers de Tsubasa si nuls que ça.{\i0} 128 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 Les gars ! Vos attaques ne sont pas assez variées ! 129 00:08:57,560 --> 00:08:59,330 N'oubliez pas votre jeu habituel ! 130 00:09:00,080 --> 00:09:02,920 Votre seul adversaire est Tsubasa ! Faites-le bouger il finira par céder ! 131 00:09:03,520 --> 00:09:07,060 {\i1}Mais bien sûr j'étais si empressé{\i0} {\i1}que j'en ai oublié mon jeu habituel.{\i0} 132 00:09:11,880 --> 00:09:15,630 {\i1}Taki fonce avec le ballon{\i0} {\i1}du milieu de terrain vers l'avant !{\i0} 133 00:09:19,950 --> 00:09:20,790 {\i1}Les voilà !{\i0} 134 00:09:29,640 --> 00:09:30,280 {\i1}Nous y voilà.{\i0} 135 00:09:31,700 --> 00:09:32,680 Mince ! 136 00:09:32,680 --> 00:09:33,620 À moi le but ! 137 00:09:34,480 --> 00:09:35,550 {\i1}Et c'est un tir d'Izawa !{\i0} 138 00:09:36,400 --> 00:09:38,580 {\i1}Shûtetsu va-t-il marquer{\i0} {\i1}le premier but du match !{\i0} 139 00:09:43,960 --> 00:09:44,850 Masaru ! 140 00:09:46,880 --> 00:09:49,880 {\i1}Qu'arrive-t-il à Ôkawa{\i0} {\i1}qui vient de protéger son but ?{\i0} 141 00:09:50,080 --> 00:09:51,350 {\i1}Il s'est écroulé{\i0} {\i1}et ne se relève plus !{\i0} 142 00:09:51,680 --> 00:09:53,160 Masaru ça va ? 143 00:09:53,280 --> 00:09:54,900 Bien joué Masaru ! 144 00:09:56,050 --> 00:09:58,520 Je suis heureux d'avoir choisi de jouer au foot ! 145 00:09:59,880 --> 00:10:02,590 On m'a toujours dit que j'étais nul en sport 146 00:10:02,590 --> 00:10:05,230 mais si je m'y mets je peux y arriver ! 147 00:10:06,240 --> 00:10:07,360 C'était vraiment bien joué ! 148 00:10:07,560 --> 00:10:09,280 Oui tu avais trop la classe ! 149 00:10:10,130 --> 00:10:13,600 {\i1}Ôkawa s'est relevé.{\i0} {\i1}On dirait que tout va bien.{\i0} 150 00:10:14,240 --> 00:10:16,670 Ne m'angoissez pas comme ça bon sang ! 151 00:10:16,880 --> 00:10:18,640 Parfait c'était bien joué ! 152 00:10:19,020 --> 00:10:22,840 - Ça aurait dû rentrer pourtant ! - lmpossible de marquer un but. 153 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 Mais que nous arrive-t-il ? 154 00:10:25,040 --> 00:10:28,360 {\i1}C'est mauvais !{\i0} {\i1}lls commencent tous à douter.{\i0} 155 00:10:31,560 --> 00:10:34,680 {\i1}Ce n'est pas qu'à cause de Tsubasa{\i0} {\i1}qu'ils n'arrivent pas à marquer...{\i0} 156 00:10:35,560 --> 00:10:40,100 {\i1}Contrairement à l'ancienne équipe{\i0} {\i1}ils sont bien plus sur le ballon.{\i0} 157 00:10:43,100 --> 00:10:45,660 {\i1}En plus{\i0} {\i1}ils se font plaisir en jouant.{\i0} 158 00:10:46,260 --> 00:10:48,070 {\i1}Ça débouche toujours{\i0} {\i1}sur un bon résultat.{\i0} 159 00:10:49,000 --> 00:10:51,990 {\i1}Celui qui a redressé{\i0} {\i1}cette mauvaise équipe{\i0} 160 00:10:52,560 --> 00:10:54,680 {\i1}c'est sûrement leur entraîneur{\i0} {\i1}Roberto Hongô.{\i0} 161 00:10:55,120 --> 00:10:58,950 {\i1}Et la stratégie de Tsubasa en défense{\i0} {\i1}doit être une de ses directives.{\i0} 162 00:11:00,270 --> 00:11:02,240 {\i1}C'est bien les gars.{\i0} {\i1}Continuez comme ça.{\i0} 163 00:11:03,120 --> 00:11:05,000 {\i1}S'ils défendent comme ça{\i0} {\i1}toute la première période{\i0} 164 00:11:05,500 --> 00:11:07,430 {\i1}ils gagneront ce match.{\i0} 165 00:11:07,430 --> 00:11:12,010 Tsubasa ! Si tu gagnes je te paie un bon steak comme tu les aimes ! 166 00:11:12,520 --> 00:11:13,450 Quel luxe ! 167 00:11:16,280 --> 00:11:17,220 Ishizaki ! 168 00:11:19,960 --> 00:11:22,350 {\i1}Longue passe de Tsubasa{\i0} {\i1}en direction d'Ishizaki !{\i0} 169 00:11:22,480 --> 00:11:25,320 {\i1}C'est l'unique type d'attaque{\i0} {\i1}déployé par Nankatsu.{\i0} 170 00:11:25,720 --> 00:11:28,320 {\i1}Va-t-il parvenir à saisir{\i0} {\i1}cette rare chance de marquer ?{\i0} 171 00:11:29,090 --> 00:11:32,740 {\i1}La première période touche à sa fin.{\i0} {\i1}Si j'arrive à marquer maintenant...{\i0} 172 00:11:36,710 --> 00:11:37,500 Poussez-vous ! 173 00:11:37,760 --> 00:11:39,760 {\i1}Mais qu'est-ce que ça veut dire ?{\i0} 174 00:11:39,760 --> 00:11:42,630 {\i1}Wakabayashi le gardien{\i0} {\i1}s'est élancé hors de son but !{\i0} 175 00:11:42,640 --> 00:11:43,760 Ishizaki ! 176 00:11:44,140 --> 00:11:44,800 Quoi ? 177 00:11:49,040 --> 00:11:50,010 Tsubasa ! 178 00:11:53,000 --> 00:11:55,900 {\i1}Mais que compte faire Wakabayashi ?{\i0} 179 00:12:03,030 --> 00:12:05,280 {\i1}Wakabayashi tente une longue passe !{\i0} 180 00:12:06,200 --> 00:12:10,430 {\i1}Mais sa frappe atterrit directement{\i0} {\i1}dans les pieds de Tsubasa !{\i0} 181 00:12:12,720 --> 00:12:15,800 {\i1}Cette passe ratée est si rare{\i0} {\i1}chez quelqu'un comme Wakabayashi !{\i0} 182 00:12:17,000 --> 00:12:18,880 {\i1}Tsubasa attaque !{\i0} 183 00:12:44,080 --> 00:12:46,990 {\i1}Mais qui peut bien avoir envoyé{\i0} {\i1}ce ballon de là-bas ?{\i0} 184 00:12:46,990 --> 00:12:49,910 [Note : Je te défie sur le terrain municipal. Tsubasa Ohzora] 185 00:12:50,840 --> 00:12:53,420 C'est un défi que me lance Wakabayashi ! 186 00:12:57,720 --> 00:12:59,840 {\i1}Non Tsubasa !{\i0} {\i1}Ne réponds pas à sa provocation !{\i0} 187 00:13:07,720 --> 00:13:11,470 {\i1}L'arbitre regarde sa montre{\i0} {\i1}la première période touche à sa fin.{\i0} 188 00:13:11,720 --> 00:13:12,960 Reprenons-lui le ballon ! 189 00:13:13,600 --> 00:13:15,760 {\i1}Shûtetsu s'élance{\i0} {\i1}pour récupérer le ballon !{\i0} 190 00:13:17,800 --> 00:13:19,950 Tsubasa ! Des joueurs de Shûtetsu approchent ! 191 00:13:20,200 --> 00:13:22,850 Tsubasa ! À quoi tu joues ? Fonce ! 192 00:13:24,880 --> 00:13:27,010 Tu dois attaquer Tsubasa ! Vas-y ! 193 00:13:27,440 --> 00:13:28,720 Papa ! 194 00:13:29,520 --> 00:13:30,110 Entendu ! 195 00:13:30,600 --> 00:13:32,530 L'ordure il ose regarder ailleurs ! 196 00:13:32,880 --> 00:13:36,130 {\i1}Shûtetsu se précipite vers{\i0} {\i1}Tsubasa pour reprendre le ballon !{\i0} 197 00:13:37,720 --> 00:13:38,760 Merde... 198 00:13:40,560 --> 00:13:41,760 {\i1}ll évite le tacle habilement !{\i0} 199 00:13:42,280 --> 00:13:44,190 {\i1}ll enchaîne{\i0} {\i1}avec un dribble endiablé !{\i0} 200 00:13:44,440 --> 00:13:47,070 {\i1}Tsubasa le libero va-t-il enfin{\i0} {\i1}passer à l'offensive ?{\i0} 201 00:13:47,550 --> 00:13:49,260 Tsubasa ! Et notre stratégie ? 202 00:13:51,520 --> 00:13:52,050 Parfait ! 203 00:13:54,880 --> 00:13:56,110 Voilà fonce ! 204 00:13:56,760 --> 00:13:57,400 Capitaine ! 205 00:13:57,880 --> 00:14:01,560 Roberto le football de Tsubasa n'est pas défensif. 206 00:14:02,000 --> 00:14:04,060 Mais bien un football de marqueur de buts ! 207 00:14:04,920 --> 00:14:08,020 Je suppose que tu as une stratégie mais laisse-le attaquer ! 208 00:14:08,280 --> 00:14:11,180 De toute façon il ne s'arrêtera pas même si je lui demandais. 209 00:14:13,720 --> 00:14:16,330 {\i1}lncroyable !{\i0} {\i1}Tsubasa court seul vers le but !{\i0} 210 00:14:17,480 --> 00:14:18,200 {\i1}ll est rapide !{\i0} 211 00:14:18,520 --> 00:14:21,120 Vas-y Tsubasa ! 212 00:14:22,080 --> 00:14:25,290 Tsubasa va affronter Wakabayashi ! Je n'attendais que ça ! 213 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 {\i1}Ça devient intéressant.{\i0} 214 00:14:32,400 --> 00:14:36,510 {\i1}On dit aussi que la meilleure défense{\i0} {\i1}c'est l'attaque mise tout sur ce tir !{\i0} 215 00:14:40,000 --> 00:14:43,360 {\i1}Allez approche ! C'est pour ça{\i0} {\i1}que j'ai résisté à cet entraînement !{\i0} 216 00:14:47,480 --> 00:14:50,760 {\i1}C'est bien Genzô. Ta défense{\i0} {\i1}est devenue quasi parfaite !{\i0} 217 00:14:51,200 --> 00:14:52,220 {\i1}Ça devrait suffire pour aujourd'hui.{\i0} 218 00:14:52,960 --> 00:14:54,480 {\i1}Vous plaisantez coach ?{\i0} 219 00:14:55,000 --> 00:14:56,730 {\i1}À quoi bon avoir{\i0} {\i1}ce dispositif nocturne alors ?{\i0} 220 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 {\i1}ll nous reste encore{\i0} {\i1}pas mal de temps !{\i0} 221 00:14:58,560 --> 00:15:00,000 {\i1}Bien continuez !{\i0} 222 00:15:06,520 --> 00:15:08,590 {\i1}J'ai enfin rencontré{\i0} {\i1}un adversaire qui a du répondant !{\i0} 223 00:15:12,920 --> 00:15:14,210 {\i1}Tsubasa tu as deviné non ?{\i0} 224 00:15:14,600 --> 00:15:16,400 {\i1}La raison pour laquelle{\i0} {\i1}je t'ai fait jouer gardien.{\i0} 225 00:15:16,520 --> 00:15:20,360 {\i1}Oui il y a des trajectoires plus ou{\i0} {\i1}moins faciles à appréhender.{\i0} 226 00:15:21,440 --> 00:15:23,560 C'est un duel ! Approche ! 227 00:15:26,950 --> 00:15:27,820 Cette trajectoire... 228 00:15:33,400 --> 00:15:34,480 ll y était presque ! 229 00:15:34,800 --> 00:15:36,710 {\i1}Un tir superbe{\i0} {\i1}et un sauvetage splendide !{\i0} 230 00:15:36,840 --> 00:15:38,910 {\i1}Ce duel était vraiment remarquable !{\i0} 231 00:15:39,600 --> 00:15:43,320 {\i1}Cette trajectoire est pourtant{\i0} {\i1}imprenable pour un gardien droitier !{\i0} 232 00:15:44,720 --> 00:15:47,750 {\i1}Bon sang !{\i0} {\i1}Je n'ai pu que la repousser !{\i0} 233 00:15:48,400 --> 00:15:49,990 {\i1}lls sont bons tous les deux !{\i0} 234 00:15:51,240 --> 00:15:54,040 {\i1}Le ballon repoussé par le gardien{\i0} {\i1}est sorti en corner.{\i0} 235 00:15:54,160 --> 00:15:56,470 {\i1}C'est un corner pour Nankatsu.{\i0} 236 00:15:59,720 --> 00:16:01,050 {\i1}C'est Tsubasa qui va le tirer ?{\i0} 237 00:16:01,960 --> 00:16:03,980 {\i1}ll va sûrement tenter{\i0} {\i1}un corner rentrant !{\i0} 238 00:16:04,760 --> 00:16:05,350 {\i1}Allez !{\i0} 239 00:16:05,350 --> 00:16:10,180 {\i1}Et Tsubasa tire le corner !{\i0} {\i1}Ishizaki fonce au bon endroit !{\i0} 240 00:16:10,720 --> 00:16:11,620 ll est pour moi ! 241 00:16:12,810 --> 00:16:15,780 Je me suis fait avoir ! C'était un centre pour Ishizaki ! 242 00:16:16,160 --> 00:16:17,440 {\i1}Wakabayashi sort lui aussi !{\i0} 243 00:16:18,000 --> 00:16:19,690 {\i1}Le ballon change de trajectoire !{\i0} 244 00:16:21,400 --> 00:16:22,530 {\i1}Pas possible ! Cette trajectoire...{\i0} 245 00:16:23,520 --> 00:16:26,880 {\i1}Le ballon est passé ! Wakabayashi{\i0} {\i1}ne peut pas le reprendre !{\i0} 246 00:16:33,600 --> 00:16:35,120 {\i1}Est-ce un but pour Nankatsu ?{\i0} 247 00:16:36,960 --> 00:16:40,570 {\i1}Mais le ballon{\i0} {\i1}heurte le poteau de plein fouet !{\i0} 248 00:16:41,240 --> 00:16:42,640 {\i1}Wakabayashi le bloque !{\i0} 249 00:16:47,400 --> 00:16:50,430 {\i1}C'est le coup de sifflet{\i0} {\i1}de la fin de la première période.{\i0} 250 00:16:50,800 --> 00:16:53,230 {\i1}C'était une belle action{\i0} {\i1}de fin de première mi-temps.{\i0} 251 00:16:53,600 --> 00:16:57,390 {\i1}Tsubasa a raté de peu{\i0} {\i1}son corner rentrant !{\i0} 252 00:16:57,680 --> 00:17:00,820 {\i1}lmpossible de deviner{\i0} {\i1}l'issue de ce match !{\i0} 253 00:17:01,060 --> 00:17:02,030 Capitaine ! 254 00:17:03,040 --> 00:17:04,580 {\i1}J'étais complètement battu...{\i0} 255 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Tsubasa il s'en est fallu de peu ! 256 00:17:08,400 --> 00:17:12,280 C'est la première fois qu'on reste à zéro partout face à Shûtetsu. 257 00:17:12,680 --> 00:17:13,630 C'est vrai ça ! 258 00:17:13,630 --> 00:17:19,630 {\i1}Sacré Tsubasa. ll utilise le tir brossé{\i0} {\i1}qu'il vient à peine de maîtriser.{\i0} 259 00:17:20,230 --> 00:17:22,520 {\i1}Malheureusement l'effet donné{\i0} {\i1}était un peu trop prononcé.{\i0} 260 00:17:25,650 --> 00:17:27,360 Tsubasa tu y étais presque ! 261 00:17:28,360 --> 00:17:30,720 Papa ! Tu es rentré aujourd'hui ? 262 00:17:31,080 --> 00:17:32,460 Oui ! Ça te surprend ? 263 00:17:32,760 --> 00:17:33,880 Bien sûr que oui ! 264 00:17:34,160 --> 00:17:37,190 Tu ne m'as pas contacté du tout pour me dire quand tu rentrais. 265 00:17:38,320 --> 00:17:40,200 Tsubasa c'est lui ton père ? 266 00:17:40,920 --> 00:17:42,870 Exact ! ll vient juste de rentrer aujourd'hui ! 267 00:17:43,280 --> 00:17:45,650 Merci de vous occuper de Tsubasa les enfants. 268 00:17:46,120 --> 00:17:47,520 Mais non ce n'est rien. 269 00:17:47,720 --> 00:17:49,280 Quel crâneur ! 270 00:17:49,840 --> 00:17:51,960 Vous avez tous bien joué durant cette première période. 271 00:17:52,280 --> 00:17:53,000 Merci ! 272 00:17:53,880 --> 00:17:56,790 Mais il y en a un qui a ignoré ma stratégie. 273 00:17:57,920 --> 00:17:59,040 C'est Tsubasa ! 274 00:17:59,160 --> 00:17:59,720 Je suis désolé ! 275 00:18:00,120 --> 00:18:00,870 En vérité... 276 00:18:01,560 --> 00:18:04,640 ll m'est souvent arrivé d'ignorer les directives de mon entraîneur. 277 00:18:06,760 --> 00:18:10,680 Et mes décisions ont mieux marché que la stratégie de mon coach. 278 00:18:10,880 --> 00:18:14,710 Écoutez le foot est un sport auquel on joue à son idée. 279 00:18:15,280 --> 00:18:17,750 À l'avenir pensez à privilégier votre propre jugement. 280 00:18:17,880 --> 00:18:18,440 Bien ! 281 00:18:18,800 --> 00:18:22,030 Exact. lmpossible d'améliorer sa technique 282 00:18:22,160 --> 00:18:23,910 quand on se contente d'écouter les directives. 283 00:18:27,120 --> 00:18:31,400 Chéri je te revois après tout ce temps et tu commences déjà à disparaître ? 284 00:18:31,520 --> 00:18:36,800 J'y pense ! Ta mère vous paiera tous un steak si vous gagnez ce match. 285 00:18:37,480 --> 00:18:39,120 Quoi ? Vraiment ? 286 00:18:39,480 --> 00:18:40,420 Génial ! 287 00:18:41,160 --> 00:18:43,650 Chéri je n'ai jamais dit ça ! 288 00:18:44,400 --> 00:18:46,790 Allons pourquoi pas ? On peut bien faire ça non ? 289 00:18:46,790 --> 00:18:49,430 Madame j'aurais ma part aussi n'est-ce-pas ? 290 00:18:49,840 --> 00:18:54,200 Roberto toi aussi ? Bon j'ai compris. Je serai dans le rouge ce mois-ci... 291 00:18:54,920 --> 00:18:58,280 - Je vous inviterai tous ! - Ouais ! Génial ! 292 00:18:58,880 --> 00:18:59,600 Écoutez-moi bien ! 293 00:19:00,160 --> 00:19:02,760 Nankatsu est différente de ce qu'elle était avant. 294 00:19:03,200 --> 00:19:05,270 Ne les sous-estimez plus pendant la seconde période ! 295 00:19:05,600 --> 00:19:06,200 Bien ! 296 00:19:06,840 --> 00:19:07,660 S'il vous plaît ! 297 00:19:09,320 --> 00:19:11,950 Marquez un but les gars. Rien qu'un seul ! 298 00:19:12,800 --> 00:19:14,080 Capitaine... 299 00:19:14,440 --> 00:19:16,670 Je serai réaliste et ne demanderai pas cinquante buts. 300 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 S'il vous plaît marquez juste un seul but ! 301 00:19:23,840 --> 00:19:25,230 Bien on attaque la deuxième mi-temps ! 302 00:19:25,670 --> 00:19:28,280 On est bien d'accord ? Foncez à la moindre chance ! 303 00:19:28,720 --> 00:19:29,630 OK ! 304 00:19:31,040 --> 00:19:31,700 Tsubasa ! 305 00:19:32,480 --> 00:19:34,600 Je te regarde de là-haut. 306 00:19:34,960 --> 00:19:37,320 Écoute-moi bien gagne à tout prix ! 307 00:19:37,880 --> 00:19:40,040 Moi je déteste perdre ! 308 00:19:40,960 --> 00:19:43,480 Ça ira papa ! Je ne perdrai pas ! 309 00:19:43,960 --> 00:19:45,280 Allez Shûtetsu ! 310 00:19:45,600 --> 00:19:46,560 Allez ! 311 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 Allez c'est parti pour la deuxième mi-temps ! 312 00:19:51,280 --> 00:19:54,140 {\i1}C'est la première fois que le capitaine{\i0} {\i1}nous demande un truc comme ça.{\i0} 313 00:19:54,560 --> 00:19:57,560 {\i1}- On doit tout faire pour marquer.{\i0} {\i1}- Rien qu'un but.{\i0} 314 00:19:57,960 --> 00:19:58,880 {\i1}Allez !{\i0} 315 00:20:03,440 --> 00:20:05,250 Mais regardez comment ils se la jouent ! 316 00:20:05,640 --> 00:20:08,400 Bon on va se donner nous aussi ! Allez ! 317 00:20:08,720 --> 00:20:09,340 Ouais ! 318 00:20:09,780 --> 00:20:13,240 {\i1}La deuxième période débute enfin{\i0} {\i1}avec Nankatsu à l'engagement.{\i0} 319 00:20:15,000 --> 00:20:15,810 Bien. 320 00:20:16,040 --> 00:20:16,730 Allez ! 321 00:20:20,080 --> 00:20:24,440 {\i1}Un tacle à deux ! Shûtetsu{\i0} {\i1}a vite récupéré le ballon !{\i0} 322 00:20:24,560 --> 00:20:26,900 Les gars en défense ! Vite ! 323 00:20:27,600 --> 00:20:30,800 {\i1}Shûtetsu lance une attaque appuyée{\i0} {\i1}dès le début de la seconde période !{\i0} 324 00:20:32,040 --> 00:20:33,740 Allez ! Mets-la en touche ! 325 00:20:38,680 --> 00:20:42,520 {\i1}Nankatsu dégage péniblement{\i0} {\i1}en touche pour écarter le danger !{\i0} 326 00:20:42,600 --> 00:20:43,970 {\i1}C'est une touche pour Shûtetsu.{\i0} 327 00:20:44,520 --> 00:20:46,590 Merde ! On y était presque ! 328 00:20:46,840 --> 00:20:49,510 {\i1}Quelle énergie ils y mettent...{\i0} 329 00:20:50,040 --> 00:20:50,710 Allez ! 330 00:20:51,960 --> 00:20:54,340 Taki ! Laisse-moi faire cette touche ! 331 00:20:55,310 --> 00:20:58,230 {\i1}Le pivot de la défense de Shûtetsu{\i0} {\i1}Shingo Takasugi{\i0} 332 00:20:58,710 --> 00:21:01,140 {\i1}est monté{\i0} {\i1}dans le but de faire la touche !{\i0} 333 00:21:03,840 --> 00:21:05,240 {\i1}Non Takasugi ?{\i0} 334 00:21:06,520 --> 00:21:08,360 Takasugi va faire la touche ? 335 00:21:08,720 --> 00:21:10,280 {\i1}Capitaine regarde ça !{\i0} 336 00:21:11,240 --> 00:21:12,200 J'y vais ! Pour un centre ! 337 00:21:13,160 --> 00:21:17,370 {\i1}Quelle superbe touche !{\i0} {\i1}Le ballon vole jusque devant le but !{\i0} 338 00:21:17,720 --> 00:21:18,630 Tsubasa je compte sur toi ! 339 00:21:21,000 --> 00:21:23,950 Je ne perdrai pas ! J'ai la meilleure détente de Shûtetsu ! 340 00:21:27,700 --> 00:21:29,470 {\i1}Le ballon part en hauteur !{\i0} 341 00:21:30,120 --> 00:21:31,800 {\i1}Qui va récupérer ce ballon perdu ?{\i0} 342 00:21:33,320 --> 00:21:35,720 {\i1}Nankatsu ? Non ! Kisugi intercepte !{\i0} 343 00:21:35,720 --> 00:21:39,410 {\i1}Tsubasa est par terre avec lzawa{\i0} {\i1}suite à son duel de tête !{\i0} 344 00:21:42,280 --> 00:21:43,230 Allez ! 345 00:21:43,230 --> 00:21:45,430 {\i1}Et c'est un tir ! But !{\i0} 346 00:21:45,680 --> 00:21:48,370 {\i1}Un tir vif dans le coin gauche{\i0} {\i1}du but adverse !{\i0} 347 00:21:48,370 --> 00:21:49,080 On l'a eu ! 348 00:21:49,200 --> 00:21:51,280 {\i1}Shûtetsu marque{\i0} {\i1}le premier but du match !{\i0} 349 00:21:57,000 --> 00:21:58,590 Alors ? Vous avez vu ça Nankatsu ? 350 00:21:58,960 --> 00:22:01,130 C'est ce qu'on vaut vraiment à Shûtetsu ! 351 00:22:04,080 --> 00:22:06,610 {\i1}Bravo les gars ! Je vous remercie.{\i0} 352 00:22:07,080 --> 00:22:09,800 {\i1}Je maintiendrai coûte que coûte{\i0} {\i1}ce but d'avance !{\i0} 353 00:22:10,320 --> 00:22:12,120 En marquant le premier but c'est dans la poche. 354 00:22:12,240 --> 00:22:13,280 La victoire est à nous ! 355 00:22:13,440 --> 00:22:15,800 Bravo quand même pour avoir tenu jusqu'ici. 356 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 - Ce n'est pas encore fini ! - Quoi ? 357 00:22:22,450 --> 00:22:23,680 Tsubasa... 358 00:22:24,510 --> 00:22:27,070 Ce n'est pas fini ! Le match ne fait que commencer ! 359 00:22:35,230 --> 00:22:39,830 {\i1}Prochain épisode{\i0} {\i1}de Captain Tsubasa{\i0} 360 00:22:38,110 --> 00:22:41,790 {\i1}Nous avons encaissé le premier but{\i0} {\i1}malgré notre défense à tous.{\i0} 361 00:22:42,950 --> 00:22:45,500 {\i1}Shûtetsu n'a pas remporté{\i0} {\i1}le tournoi national pour rien !{\i0} 362 00:22:46,110 --> 00:22:48,100 {\i1}Mais le match{\i0} {\i1}ne fait que commencer !{\i0} 363 00:22:49,150 --> 00:22:51,580 {\i1}ll nous est pourtant impossible{\i0} {\i1}de récupérer le ballon à Shûtetsu.{\i0} 364 00:22:52,190 --> 00:22:54,420 {\i1}C'est la stratégie de Shûtetsu :{\i0} {\i1}''la cage'' !{\i0} 365 00:22:55,350 --> 00:22:57,620 {\i1}Si on ne s'en dépêtre pas{\i0} {\i1}on perdra ce match !{\i0} 366 00:22:58,670 --> 00:23:02,230 {\i1}Prochain épisode de Captain Tsubasa :{\i0} {\i1}''Le long tir du destin.''{\i0} 367 00:23:02,230 --> 00:23:03,700 {\i1}Kick-off !{\i0} 368 00:23:20,130 --> 00:23:23,320 {\i1}Tu me dis que c'est la faute{\i0} 369 00:23:23,320 --> 00:23:25,540 {\i1}De la jeunesse{\i0} 370 00:23:25,700 --> 00:23:29,090 {\i1}Mais j'ai l'impression{\i0} {\i1}que c'est par plaisir{\i0} 371 00:23:29,090 --> 00:23:31,340 {\i1}Que je me suis fourvoyé{\i0} {\i1}jusqu'à présent{\i0} 372 00:23:31,540 --> 00:23:36,910 {\i1}Si tu as une once {\i0} {\i1}de gentillesse{\i0} 373 00:23:37,160 --> 00:23:43,070 {\i1}Disparais sans dire un mot{\i0} 374 00:23:44,810 --> 00:23:47,530 {\i1}Storm Storm Storm{\i0} 375 00:23:47,980 --> 00:23:51,290 {\i1}Frappe cet homme au corps lancinant{\i0} 376 00:23:53,350 --> 00:23:56,580 {\i1}Storm Storm Storm{\i0} 377 00:23:56,830 --> 00:24:02,650 {\i1}Pulvérise ce cœur{\i0} {\i1}voilé de larmes{\i0} 378 00:24:03,120 --> 00:24:08,710 {\i1}Désormais je suis tel{\i0} {\i1}un lion en hiver{\i0} 379 00:24:08,960 --> 00:24:14,740 {\i1}Laisse-moi me reposer{\i0} {\i1}Juste un peu{\i0} 30944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.