All language subtitles for Captain.Tsubasa.E006.DVDRIP.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,810
{\i1}Recommandé par l'association{\i0}
{\i1}nationale des téléspectateurs{\i0}
3
00:00:19,180 --> 00:00:21,360
{\i1}C'est le Champion qui passe{\i0}
4
00:00:22,370 --> 00:00:25,220
{\i1}Il paraît qu'il est excellent{\i0}
5
00:00:25,220 --> 00:00:27,670
{\i1}La ville est en effervescence{\i0}
6
00:00:28,050 --> 00:00:31,430
{\i1}Samba du Papillon{\i0}
{\i1}(Samba du Papillon){\i0}
7
00:00:31,430 --> 00:00:33,960
{\i1}Samba en zigzag{\i0}
{\i1}(Samba en zigzag){\i0}
8
00:00:34,380 --> 00:00:39,120
{\i1}MĂŞme les mamies accourent{\i0}
{\i1}en entendant parler de lui{\i0}
9
00:00:40,820 --> 00:00:44,930
{\i1}Mais que représente-t-on{\i0}
{\i1}par rapport Ă lui ?{\i0}
10
00:00:46,690 --> 00:00:49,590
{\i1}Complètement désemparés{\i0}
11
00:00:49,590 --> 00:00:52,820
{\i1}Devant un simple ballon{\i0}
12
00:00:53,060 --> 00:00:55,890
{\i1}Dash Dash Dash{\i0}
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,410
{\i1}Kick and dash{\i0}
14
00:00:58,980 --> 00:01:03,050
{\i1}J'arriverai Ă placer{\i0}
{\i1}mon tir fulgurant{\i0}
15
00:01:05,030 --> 00:01:10,810
{\i1}Et Ă ce moment-lĂ {\i0}
{\i1}je deviendrai un super héros{\i0}
16
00:01:11,300 --> 00:01:13,150
{\i1}Dash Dash Dash{\i0}
17
00:01:14,230 --> 00:01:16,690
{\i1}Kick and dash{\i0}
18
00:01:17,030 --> 00:01:20,400
{\i1}Enflamme-toi{\i0}
19
00:01:20,400 --> 00:01:23,170
{\i1}Vis ta jeunesse Ă fond{\i0}
20
00:01:31,200 --> 00:01:34,590
{\i1}L'avant-centre Kisugi s'infiltre{\i0}
{\i1}c'est l'attaque type de Shûtetsu.{\i0}
21
00:01:34,840 --> 00:01:36,320
{\i1}Shûtetsu marquera-t-il{\i0}
{\i1}le premier but ?{\i0}
22
00:01:42,000 --> 00:01:46,280
{\i1}Un tacle !{\i0}
{\i1}Tsubasa vient d'empĂŞcher le tir !{\i0}
23
00:01:46,560 --> 00:01:49,840
{\i1}Quelles feintes ingénieuses !{\i0}
{\i1}Qu'arrive-t-il à Shûtetsu ?{\i0}
24
00:01:49,920 --> 00:01:51,050
{\i1}Impossible de récupérer le ballon !{\i0}
25
00:01:52,920 --> 00:01:55,690
{\i1}Balle en profondeur !{\i0}
{\i1}C'est une longue passe vers l'avant !{\i0}
26
00:01:56,260 --> 00:01:57,200
Mince !
27
00:01:58,680 --> 00:02:00,390
{\i1}Récupération d'Ishizaki !{\i0}
28
00:02:02,240 --> 00:02:05,200
{\i1}Il enchaîne en dribblant et tire !{\i0}
29
00:02:09,840 --> 00:02:13,390
{\i1}Le tir d'Ishizaki a été stoppé{\i0}
{\i1}sans problème par Wakabayashi !{\i0}
30
00:02:14,560 --> 00:02:16,680
Bon sang !
Saleté de Wakabayashi !
31
00:02:17,290 --> 00:02:21,940
{\i1}Surprenant ! Nankatsu impuissante{\i0}
{\i1}face à Shûtetsu l'an dernier{\i0}
32
00:02:22,160 --> 00:02:24,450
{\i1}a été la première à tirer au but{\i0}
{\i1}dans ce match !{\i0}
33
00:02:24,870 --> 00:02:26,950
Mince on y était presque !
34
00:02:27,320 --> 00:02:30,230
Écoutez vous tous !
Notre seul adversaire est Tsubasa !
35
00:02:30,360 --> 00:02:31,540
Dépêchez-vous de marquer un but !
36
00:02:31,920 --> 00:02:34,290
Notre objectif est d'en mettre
cinquante dans ce match !
37
00:02:34,680 --> 00:02:35,780
Quoi ?
38
00:02:36,120 --> 00:02:37,210
{\i1}Cinquante buts ?{\i0}
39
00:02:47,440 --> 00:02:48,670
Cours Izawa !
40
00:02:50,390 --> 00:02:53,670
{\i1}Wakabayashi fait une passe Ă Izawa !{\i0}
41
00:03:05,320 --> 00:03:06,780
Parfait j'ai le but en vue !
42
00:03:07,220 --> 00:03:07,690
Prends ça.
43
00:03:07,930 --> 00:03:11,990
{\i1}Tir de loin d'Izawa ! Il vise{\i0}
{\i1}droit au but va-t-il marquer ?{\i0}
44
00:03:12,360 --> 00:03:14,450
Oh ! Joli amorti de Tsubasa.
45
00:03:14,680 --> 00:03:15,670
Tsubasa !
46
00:03:16,680 --> 00:03:20,040
{\i1}Et c'est encore Tsubasa{\i0}
{\i1}qui arrĂŞte le ballon pour Nankatsu !{\i0}
47
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
Bien Tsubasa ! Continue comme ça !
48
00:03:28,280 --> 00:03:29,680
- On leur reprend le ballon !
- Ouais !
49
00:03:29,920 --> 00:03:34,500
{\i1}Shûtetsu tente de reprendre le{\i0}
{\i1}ballon ! Tsubasa esquive en dribblant.{\i0}
50
00:03:35,120 --> 00:03:38,910
{\i1}Une belle passe pour Oda !{\i0}
{\i1}Et Nankatsu passe Ă l'offensive !{\i0}
51
00:03:54,760 --> 00:03:56,960
Le directeur de l'école Nankatsu ?
52
00:03:57,640 --> 00:04:00,170
Mais tous les professeurs
sont au stade de football !
53
00:04:00,170 --> 00:04:02,920
Au stade de football ?
Il y a un match ?
54
00:04:03,120 --> 00:04:05,300
- Oui.
- Qui contre qui ?
55
00:04:05,310 --> 00:04:07,470
Shûtetsu contre Nankatsu bien sûr !
56
00:04:07,760 --> 00:04:09,640
Et oĂą se trouve ce stade ?
57
00:04:10,200 --> 00:04:12,320
Par lĂ
mais tu risques de t'ennuyer.
58
00:04:12,880 --> 00:04:15,350
Ça n'aura rien d'un match
avec Nankatsu comme adversaire.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,120
Comment ça ?
60
00:04:17,520 --> 00:04:19,710
Nankatsu est beaucoup trop faible.
61
00:04:20,080 --> 00:04:24,940
Lors du dernier match on leur a mis
tant de buts qu'on en était gêné...
62
00:04:25,960 --> 00:04:28,070
Nankatsu est si faible que ça ?
63
00:04:28,360 --> 00:04:32,780
Tout Ă fait ! Il faut ajouter que
Shûtetsu est championne nationale.
64
00:04:33,320 --> 00:04:34,960
Nankatsu n'est pas Ă la hauteur.
65
00:04:36,480 --> 00:04:39,770
Ce n'est pas grave pouvoir regarder
un match de foot me suffira.
66
00:04:40,400 --> 00:04:41,410
Merci bien !
67
00:04:41,920 --> 00:04:46,040
Tu ne devais pas rencontrer
le directeur de Nankatsu ?
68
00:04:46,280 --> 00:04:48,490
Si si mais après le match !
69
00:04:59,560 --> 00:05:01,300
Il est impressionnant ce stade.
70
00:05:07,730 --> 00:05:09,270
C'est incroyable !
71
00:05:23,630 --> 00:05:25,940
Tiens ? Mais le score
est encore vierge !
72
00:05:26,420 --> 00:05:28,000
Il est fort ce Tsubasa.
73
00:05:28,160 --> 00:05:31,470
Je vous l'avais bien dit non ?
Ça va être chaud pour Shûtetsu !
74
00:05:31,800 --> 00:05:34,360
Mais ils comptent Wakabayashi
dans leur rang.
75
00:05:34,720 --> 00:05:36,950
Nankatsu ne marquera pas facilement.
76
00:05:37,710 --> 00:05:40,600
Eh ben ce monsieur
me promettait un match ennuyeux
77
00:05:40,840 --> 00:05:42,850
mais il a l'air très intéressant
finalement !
78
00:05:43,800 --> 00:05:45,280
{\i1}L'école Nankatsu fait un beau match.{\i0}
79
00:05:45,400 --> 00:05:49,160
{\i1}Elle n'a encore concédé aucun but{\i0}
{\i1}aux vainqueurs du tournoi national.{\i0}
80
00:05:50,400 --> 00:05:51,920
On va attaquer sans répit !
81
00:05:52,800 --> 00:05:53,600
Allez !
82
00:05:53,920 --> 00:05:54,750
{\i1}Tir de Kisugi !{\i0}
83
00:05:55,080 --> 00:05:57,340
{\i1}Mais Tsubasa l'intercepte encore !{\i0}
84
00:05:58,200 --> 00:05:59,310
Le garçon de l'autre jour !
85
00:05:59,640 --> 00:06:01,790
{\i1}La longue passe de Nankatsu{\i0}
{\i1}atteint son but !{\i0}
86
00:06:03,880 --> 00:06:05,710
- Allez c'est bien !
- Terrible !
87
00:06:08,800 --> 00:06:10,460
Bien joué Tsubasa !
88
00:06:10,720 --> 00:06:13,340
Hein ? Ce garçon
s'appelle donc Tsubasa...
89
00:06:21,080 --> 00:06:24,100
Allez on marque un but !
On n'a qu'un adversaire en face !
90
00:06:24,100 --> 00:06:25,480
On ne vous laissera pas faire !
91
00:06:25,920 --> 00:06:27,910
{\i1}Le ballon est de retour{\i0}
{\i1}dans les pieds de Shûtetsu !{\i0}
92
00:06:29,440 --> 00:06:32,340
{\i1}Nankatsu tente de récupérer le{\i0}
{\i1}ballon mais il est passé à Kisugi !{\i0}
93
00:06:35,120 --> 00:06:35,870
Allez !
94
00:06:39,080 --> 00:06:40,220
{\i1}Shûtetsu attaque !{\i0}
95
00:06:40,220 --> 00:06:44,310
{\i1}Mais Nankatsu n'a encaissé aucun but{\i0}
{\i1}grâce au jeu superbe de Tsubasa !{\i0}
96
00:06:44,300 --> 00:06:45,750
Tsubasa...
97
00:06:49,000 --> 00:06:51,100
La fameuse Shûtetsu n'arrive pas
Ă marquer un seul but !
98
00:06:56,040 --> 00:06:58,590
Bien joué Tsubasa !
99
00:06:59,320 --> 00:07:00,980
Parfait !
Tout se passe comme prévu !
100
00:07:01,350 --> 00:07:04,350
En première mi-temps Tsubasa reste
en défense pour ne pas prendre de but.
101
00:07:04,480 --> 00:07:06,020
Et je mise tout
sur la deuxième mi-temps !
102
00:07:11,780 --> 00:07:14,110
Mais qu'est-ce vous faites
les gars Ă la fin ?
103
00:07:17,320 --> 00:07:21,250
On me surnomme le buteur de Shûtetsu
et je n'ai pas encore marqué !
104
00:07:21,450 --> 00:07:22,940
C'est la honte !
Mais je marquerai cette fois !
105
00:07:26,380 --> 00:07:28,750
Mais Ă quoi ils jouent
ces deux-lĂ ?
106
00:07:31,670 --> 00:07:32,130
J'y vais !
107
00:07:34,920 --> 00:07:36,880
{\i1}Tsubasa est un libero incroyable !{\i0}
108
00:07:37,640 --> 00:07:40,840
{\i1}Même face à la redoutable Shûtetsu{\i0}
{\i1}il ne laisse aucun ballon passer !{\i0}
109
00:07:41,160 --> 00:07:45,870
Génial ! Bien joué Tsubasa !
Génial ! Bien joué Tsubasa !
110
00:07:51,480 --> 00:07:53,070
Tsubasa pardonne-nous.
111
00:07:53,200 --> 00:07:56,960
On est si nuls que c'est Ă toi
de faire tout le boulot...
112
00:07:57,080 --> 00:07:58,230
Mais qu'est-ce que tu dis lĂ ?
113
00:07:58,760 --> 00:08:00,450
Vous faites tous de votre mieux !
114
00:08:01,000 --> 00:08:03,040
Tout va bien
continue de jouer comme ça.
115
00:08:03,640 --> 00:08:06,480
D'ailleurs je pourrais aussi
faire une erreur Ă tout moment.
116
00:08:09,200 --> 00:08:10,790
Allez les gars du cran !
117
00:08:12,040 --> 00:08:13,290
Je ferai de mon mieux !
118
00:08:14,160 --> 00:08:18,040
On dirait que ce Tsubasa fait
le match tout seul pour Nankatsu !
119
00:08:18,360 --> 00:08:22,440
Oui sans lui Shûtetsu mènerait
de 20 ou 30 buts Ă l'heure qu'il est.
120
00:08:22,680 --> 00:08:27,200
Wakabayashi s'est avancé en parlant
de cinquante buts d'avance.
121
00:08:27,400 --> 00:08:29,860
Le match risque de se jouer
sur un seul but.
122
00:08:29,860 --> 00:08:34,240
Mais quand mĂŞme c'est dommage
de le faire jouer libero.
123
00:08:35,040 --> 00:08:36,490
Pourquoi l'entraîneur
ne l'a pas mis avant ?
124
00:08:40,200 --> 00:08:43,610
{\i1}Je suis sûr que faire jouer{\i0}
{\i1}Tsubasa libero est une stratégie.{\i0}
125
00:08:44,440 --> 00:08:46,480
{\i1}Ils veulent asphyxier les buteurs{\i0}
{\i1}de Shûtetsu le plus possible{\i0}
126
00:08:46,560 --> 00:08:48,470
{\i1}pour tout miser en seconde période.{\i0}
127
00:08:48,920 --> 00:08:52,800
{\i1}Au passage je ne trouve pas les{\i0}
{\i1}équipiers de Tsubasa si nuls que ça.{\i0}
128
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
Les gars ! Vos attaques
ne sont pas assez variées !
129
00:08:57,560 --> 00:08:59,330
N'oubliez pas votre jeu habituel !
130
00:09:00,080 --> 00:09:02,920
Votre seul adversaire est Tsubasa !
Faites-le bouger il finira par céder !
131
00:09:03,520 --> 00:09:07,060
{\i1}Mais bien sûr j'étais si empressé{\i0}
{\i1}que j'en ai oublié mon jeu habituel.{\i0}
132
00:09:11,880 --> 00:09:15,630
{\i1}Taki fonce avec le ballon{\i0}
{\i1}du milieu de terrain vers l'avant !{\i0}
133
00:09:19,950 --> 00:09:20,790
{\i1}Les voilĂ !{\i0}
134
00:09:29,640 --> 00:09:30,280
{\i1}Nous y voilĂ .{\i0}
135
00:09:31,700 --> 00:09:32,680
Mince !
136
00:09:32,680 --> 00:09:33,620
Ă€ moi le but !
137
00:09:34,480 --> 00:09:35,550
{\i1}Et c'est un tir d'Izawa !{\i0}
138
00:09:36,400 --> 00:09:38,580
{\i1}Shûtetsu va-t-il marquer{\i0}
{\i1}le premier but du match !{\i0}
139
00:09:43,960 --> 00:09:44,850
Masaru !
140
00:09:46,880 --> 00:09:49,880
{\i1}Qu'arrive-t-il à Ôkawa{\i0}
{\i1}qui vient de protéger son but ?{\i0}
141
00:09:50,080 --> 00:09:51,350
{\i1}Il s'est écroulé{\i0}
{\i1}et ne se relève plus !{\i0}
142
00:09:51,680 --> 00:09:53,160
Masaru ça va ?
143
00:09:53,280 --> 00:09:54,900
Bien joué Masaru !
144
00:09:56,050 --> 00:09:58,520
Je suis heureux
d'avoir choisi de jouer au foot !
145
00:09:59,880 --> 00:10:02,590
On m'a toujours dit
que j'étais nul en sport
146
00:10:02,590 --> 00:10:05,230
mais si je m'y mets
je peux y arriver !
147
00:10:06,240 --> 00:10:07,360
C'était vraiment bien joué !
148
00:10:07,560 --> 00:10:09,280
Oui tu avais trop la classe !
149
00:10:10,130 --> 00:10:13,600
{\i1}Ôkawa s'est relevé.{\i0}
{\i1}On dirait que tout va bien.{\i0}
150
00:10:14,240 --> 00:10:16,670
Ne m'angoissez pas comme ça
bon sang !
151
00:10:16,880 --> 00:10:18,640
Parfait c'était bien joué !
152
00:10:19,020 --> 00:10:22,840
- Ça aurait dû rentrer pourtant !
- lmpossible de marquer un but.
153
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
Mais que nous arrive-t-il ?
154
00:10:25,040 --> 00:10:28,360
{\i1}C'est mauvais !{\i0}
{\i1}lls commencent tous Ă douter.{\i0}
155
00:10:31,560 --> 00:10:34,680
{\i1}Ce n'est pas qu'Ă cause de Tsubasa{\i0}
{\i1}qu'ils n'arrivent pas Ă marquer...{\i0}
156
00:10:35,560 --> 00:10:40,100
{\i1}Contrairement à l'ancienne équipe{\i0}
{\i1}ils sont bien plus sur le ballon.{\i0}
157
00:10:43,100 --> 00:10:45,660
{\i1}En plus{\i0}
{\i1}ils se font plaisir en jouant.{\i0}
158
00:10:46,260 --> 00:10:48,070
{\i1}Ça débouche toujours{\i0}
{\i1}sur un bon résultat.{\i0}
159
00:10:49,000 --> 00:10:51,990
{\i1}Celui qui a redressé{\i0}
{\i1}cette mauvaise équipe{\i0}
160
00:10:52,560 --> 00:10:54,680
{\i1}c'est sûrement leur entraîneur{\i0}
{\i1}Roberto HongĂ´.{\i0}
161
00:10:55,120 --> 00:10:58,950
{\i1}Et la stratégie de Tsubasa en défense{\i0}
{\i1}doit ĂŞtre une de ses directives.{\i0}
162
00:11:00,270 --> 00:11:02,240
{\i1}C'est bien les gars.{\i0}
{\i1}Continuez comme ça.{\i0}
163
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
{\i1}S'ils défendent comme ça{\i0}
{\i1}toute la première période{\i0}
164
00:11:05,500 --> 00:11:07,430
{\i1}ils gagneront ce match.{\i0}
165
00:11:07,430 --> 00:11:12,010
Tsubasa ! Si tu gagnes je te paie
un bon steak comme tu les aimes !
166
00:11:12,520 --> 00:11:13,450
Quel luxe !
167
00:11:16,280 --> 00:11:17,220
Ishizaki !
168
00:11:19,960 --> 00:11:22,350
{\i1}Longue passe de Tsubasa{\i0}
{\i1}en direction d'Ishizaki !{\i0}
169
00:11:22,480 --> 00:11:25,320
{\i1}C'est l'unique type d'attaque{\i0}
{\i1}déployé par Nankatsu.{\i0}
170
00:11:25,720 --> 00:11:28,320
{\i1}Va-t-il parvenir Ă saisir{\i0}
{\i1}cette rare chance de marquer ?{\i0}
171
00:11:29,090 --> 00:11:32,740
{\i1}La première période touche à sa fin.{\i0}
{\i1}Si j'arrive Ă marquer maintenant...{\i0}
172
00:11:36,710 --> 00:11:37,500
Poussez-vous !
173
00:11:37,760 --> 00:11:39,760
{\i1}Mais qu'est-ce que ça veut dire ?{\i0}
174
00:11:39,760 --> 00:11:42,630
{\i1}Wakabayashi le gardien{\i0}
{\i1}s'est élancé hors de son but !{\i0}
175
00:11:42,640 --> 00:11:43,760
Ishizaki !
176
00:11:44,140 --> 00:11:44,800
Quoi ?
177
00:11:49,040 --> 00:11:50,010
Tsubasa !
178
00:11:53,000 --> 00:11:55,900
{\i1}Mais que compte faire Wakabayashi ?{\i0}
179
00:12:03,030 --> 00:12:05,280
{\i1}Wakabayashi tente une longue passe !{\i0}
180
00:12:06,200 --> 00:12:10,430
{\i1}Mais sa frappe atterrit directement{\i0}
{\i1}dans les pieds de Tsubasa !{\i0}
181
00:12:12,720 --> 00:12:15,800
{\i1}Cette passe ratée est si rare{\i0}
{\i1}chez quelqu'un comme Wakabayashi !{\i0}
182
00:12:17,000 --> 00:12:18,880
{\i1}Tsubasa attaque !{\i0}
183
00:12:44,080 --> 00:12:46,990
{\i1}Mais qui peut bien avoir envoyé{\i0}
{\i1}ce ballon de lĂ -bas ?{\i0}
184
00:12:46,990 --> 00:12:49,910
[Note : Je te défie sur le terrain municipal.
Tsubasa Ohzora]
185
00:12:50,840 --> 00:12:53,420
C'est un défi
que me lance Wakabayashi !
186
00:12:57,720 --> 00:12:59,840
{\i1}Non Tsubasa !{\i0}
{\i1}Ne réponds pas à sa provocation !{\i0}
187
00:13:07,720 --> 00:13:11,470
{\i1}L'arbitre regarde sa montre{\i0}
{\i1}la première période touche à sa fin.{\i0}
188
00:13:11,720 --> 00:13:12,960
Reprenons-lui le ballon !
189
00:13:13,600 --> 00:13:15,760
{\i1}Shûtetsu s'élance{\i0}
{\i1}pour récupérer le ballon !{\i0}
190
00:13:17,800 --> 00:13:19,950
Tsubasa ! Des joueurs
de Shûtetsu approchent !
191
00:13:20,200 --> 00:13:22,850
Tsubasa ! À quoi tu joues ? Fonce !
192
00:13:24,880 --> 00:13:27,010
Tu dois attaquer Tsubasa ! Vas-y !
193
00:13:27,440 --> 00:13:28,720
Papa !
194
00:13:29,520 --> 00:13:30,110
Entendu !
195
00:13:30,600 --> 00:13:32,530
L'ordure il ose regarder ailleurs !
196
00:13:32,880 --> 00:13:36,130
{\i1}Shûtetsu se précipite vers{\i0}
{\i1}Tsubasa pour reprendre le ballon !{\i0}
197
00:13:37,720 --> 00:13:38,760
Merde...
198
00:13:40,560 --> 00:13:41,760
{\i1}ll évite le tacle habilement !{\i0}
199
00:13:42,280 --> 00:13:44,190
{\i1}ll enchaîne{\i0}
{\i1}avec un dribble endiablé !{\i0}
200
00:13:44,440 --> 00:13:47,070
{\i1}Tsubasa le libero va-t-il enfin{\i0}
{\i1}passer Ă l'offensive ?{\i0}
201
00:13:47,550 --> 00:13:49,260
Tsubasa ! Et notre stratégie ?
202
00:13:51,520 --> 00:13:52,050
Parfait !
203
00:13:54,880 --> 00:13:56,110
VoilĂ fonce !
204
00:13:56,760 --> 00:13:57,400
Capitaine !
205
00:13:57,880 --> 00:14:01,560
Roberto le football de Tsubasa
n'est pas défensif.
206
00:14:02,000 --> 00:14:04,060
Mais bien un football
de marqueur de buts !
207
00:14:04,920 --> 00:14:08,020
Je suppose que tu as une stratégie
mais laisse-le attaquer !
208
00:14:08,280 --> 00:14:11,180
De toute façon il ne s'arrêtera pas
mĂŞme si je lui demandais.
209
00:14:13,720 --> 00:14:16,330
{\i1}lncroyable !{\i0}
{\i1}Tsubasa court seul vers le but !{\i0}
210
00:14:17,480 --> 00:14:18,200
{\i1}ll est rapide !{\i0}
211
00:14:18,520 --> 00:14:21,120
Vas-y Tsubasa !
212
00:14:22,080 --> 00:14:25,290
Tsubasa va affronter Wakabayashi !
Je n'attendais que ça !
213
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
{\i1}Ça devient intéressant.{\i0}
214
00:14:32,400 --> 00:14:36,510
{\i1}On dit aussi que la meilleure défense{\i0}
{\i1}c'est l'attaque mise tout sur ce tir !{\i0}
215
00:14:40,000 --> 00:14:43,360
{\i1}Allez approche ! C'est pour ça{\i0}
{\i1}que j'ai résisté à cet entraînement !{\i0}
216
00:14:47,480 --> 00:14:50,760
{\i1}C'est bien Genzô. Ta défense{\i0}
{\i1}est devenue quasi parfaite !{\i0}
217
00:14:51,200 --> 00:14:52,220
{\i1}Ça devrait suffire pour aujourd'hui.{\i0}
218
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
{\i1}Vous plaisantez coach ?{\i0}
219
00:14:55,000 --> 00:14:56,730
{\i1}Ă€ quoi bon avoir{\i0}
{\i1}ce dispositif nocturne alors ?{\i0}
220
00:14:56,960 --> 00:14:58,440
{\i1}ll nous reste encore{\i0}
{\i1}pas mal de temps !{\i0}
221
00:14:58,560 --> 00:15:00,000
{\i1}Bien continuez !{\i0}
222
00:15:06,520 --> 00:15:08,590
{\i1}J'ai enfin rencontré{\i0}
{\i1}un adversaire qui a du répondant !{\i0}
223
00:15:12,920 --> 00:15:14,210
{\i1}Tsubasa tu as deviné non ?{\i0}
224
00:15:14,600 --> 00:15:16,400
{\i1}La raison pour laquelle{\i0}
{\i1}je t'ai fait jouer gardien.{\i0}
225
00:15:16,520 --> 00:15:20,360
{\i1}Oui il y a des trajectoires plus ou{\i0}
{\i1}moins faciles à appréhender.{\i0}
226
00:15:21,440 --> 00:15:23,560
C'est un duel ! Approche !
227
00:15:26,950 --> 00:15:27,820
Cette trajectoire...
228
00:15:33,400 --> 00:15:34,480
ll y était presque !
229
00:15:34,800 --> 00:15:36,710
{\i1}Un tir superbe{\i0}
{\i1}et un sauvetage splendide !{\i0}
230
00:15:36,840 --> 00:15:38,910
{\i1}Ce duel était vraiment remarquable !{\i0}
231
00:15:39,600 --> 00:15:43,320
{\i1}Cette trajectoire est pourtant{\i0}
{\i1}imprenable pour un gardien droitier !{\i0}
232
00:15:44,720 --> 00:15:47,750
{\i1}Bon sang !{\i0}
{\i1}Je n'ai pu que la repousser !{\i0}
233
00:15:48,400 --> 00:15:49,990
{\i1}lls sont bons tous les deux !{\i0}
234
00:15:51,240 --> 00:15:54,040
{\i1}Le ballon repoussé par le gardien{\i0}
{\i1}est sorti en corner.{\i0}
235
00:15:54,160 --> 00:15:56,470
{\i1}C'est un corner pour Nankatsu.{\i0}
236
00:15:59,720 --> 00:16:01,050
{\i1}C'est Tsubasa qui va le tirer ?{\i0}
237
00:16:01,960 --> 00:16:03,980
{\i1}ll va sûrement tenter{\i0}
{\i1}un corner rentrant !{\i0}
238
00:16:04,760 --> 00:16:05,350
{\i1}Allez !{\i0}
239
00:16:05,350 --> 00:16:10,180
{\i1}Et Tsubasa tire le corner !{\i0}
{\i1}Ishizaki fonce au bon endroit !{\i0}
240
00:16:10,720 --> 00:16:11,620
ll est pour moi !
241
00:16:12,810 --> 00:16:15,780
Je me suis fait avoir !
C'était un centre pour Ishizaki !
242
00:16:16,160 --> 00:16:17,440
{\i1}Wakabayashi sort lui aussi !{\i0}
243
00:16:18,000 --> 00:16:19,690
{\i1}Le ballon change de trajectoire !{\i0}
244
00:16:21,400 --> 00:16:22,530
{\i1}Pas possible ! Cette trajectoire...{\i0}
245
00:16:23,520 --> 00:16:26,880
{\i1}Le ballon est passé ! Wakabayashi{\i0}
{\i1}ne peut pas le reprendre !{\i0}
246
00:16:33,600 --> 00:16:35,120
{\i1}Est-ce un but pour Nankatsu ?{\i0}
247
00:16:36,960 --> 00:16:40,570
{\i1}Mais le ballon{\i0}
{\i1}heurte le poteau de plein fouet !{\i0}
248
00:16:41,240 --> 00:16:42,640
{\i1}Wakabayashi le bloque !{\i0}
249
00:16:47,400 --> 00:16:50,430
{\i1}C'est le coup de sifflet{\i0}
{\i1}de la fin de la première période.{\i0}
250
00:16:50,800 --> 00:16:53,230
{\i1}C'était une belle action{\i0}
{\i1}de fin de première mi-temps.{\i0}
251
00:16:53,600 --> 00:16:57,390
{\i1}Tsubasa a raté de peu{\i0}
{\i1}son corner rentrant !{\i0}
252
00:16:57,680 --> 00:17:00,820
{\i1}lmpossible de deviner{\i0}
{\i1}l'issue de ce match !{\i0}
253
00:17:01,060 --> 00:17:02,030
Capitaine !
254
00:17:03,040 --> 00:17:04,580
{\i1}J'étais complètement battu...{\i0}
255
00:17:05,680 --> 00:17:08,120
Tsubasa il s'en est fallu de peu !
256
00:17:08,400 --> 00:17:12,280
C'est la première fois qu'on reste
à zéro partout face à Shûtetsu.
257
00:17:12,680 --> 00:17:13,630
C'est vrai ça !
258
00:17:13,630 --> 00:17:19,630
{\i1}Sacré Tsubasa. ll utilise le tir brossé{\i0}
{\i1}qu'il vient à peine de maîtriser.{\i0}
259
00:17:20,230 --> 00:17:22,520
{\i1}Malheureusement l'effet donné{\i0}
{\i1}était un peu trop prononcé.{\i0}
260
00:17:25,650 --> 00:17:27,360
Tsubasa tu y étais presque !
261
00:17:28,360 --> 00:17:30,720
Papa ! Tu es rentré aujourd'hui ?
262
00:17:31,080 --> 00:17:32,460
Oui ! Ça te surprend ?
263
00:17:32,760 --> 00:17:33,880
Bien sûr que oui !
264
00:17:34,160 --> 00:17:37,190
Tu ne m'as pas contacté du tout
pour me dire quand tu rentrais.
265
00:17:38,320 --> 00:17:40,200
Tsubasa c'est lui ton père ?
266
00:17:40,920 --> 00:17:42,870
Exact ! ll vient juste
de rentrer aujourd'hui !
267
00:17:43,280 --> 00:17:45,650
Merci de vous occuper
de Tsubasa les enfants.
268
00:17:46,120 --> 00:17:47,520
Mais non ce n'est rien.
269
00:17:47,720 --> 00:17:49,280
Quel crâneur !
270
00:17:49,840 --> 00:17:51,960
Vous avez tous bien joué
durant cette première période.
271
00:17:52,280 --> 00:17:53,000
Merci !
272
00:17:53,880 --> 00:17:56,790
Mais il y en a un
qui a ignoré ma stratégie.
273
00:17:57,920 --> 00:17:59,040
C'est Tsubasa !
274
00:17:59,160 --> 00:17:59,720
Je suis désolé !
275
00:18:00,120 --> 00:18:00,870
En vérité...
276
00:18:01,560 --> 00:18:04,640
ll m'est souvent arrivé d'ignorer
les directives de mon entraîneur.
277
00:18:06,760 --> 00:18:10,680
Et mes décisions ont mieux marché
que la stratégie de mon coach.
278
00:18:10,880 --> 00:18:14,710
Écoutez le foot est un sport
auquel on joue à son idée.
279
00:18:15,280 --> 00:18:17,750
À l'avenir pensez à privilégier
votre propre jugement.
280
00:18:17,880 --> 00:18:18,440
Bien !
281
00:18:18,800 --> 00:18:22,030
Exact. lmpossible
d'améliorer sa technique
282
00:18:22,160 --> 00:18:23,910
quand on se contente d'écouter
les directives.
283
00:18:27,120 --> 00:18:31,400
Chéri je te revois après tout ce temps
et tu commences déjà à disparaître ?
284
00:18:31,520 --> 00:18:36,800
J'y pense ! Ta mère vous paiera tous
un steak si vous gagnez ce match.
285
00:18:37,480 --> 00:18:39,120
Quoi ? Vraiment ?
286
00:18:39,480 --> 00:18:40,420
Génial !
287
00:18:41,160 --> 00:18:43,650
Chéri je n'ai jamais dit ça !
288
00:18:44,400 --> 00:18:46,790
Allons pourquoi pas ?
On peut bien faire ça non ?
289
00:18:46,790 --> 00:18:49,430
Madame j'aurais ma part aussi
n'est-ce-pas ?
290
00:18:49,840 --> 00:18:54,200
Roberto toi aussi ? Bon j'ai compris.
Je serai dans le rouge ce mois-ci...
291
00:18:54,920 --> 00:18:58,280
- Je vous inviterai tous !
- Ouais ! Génial !
292
00:18:58,880 --> 00:18:59,600
Écoutez-moi bien !
293
00:19:00,160 --> 00:19:02,760
Nankatsu est différente
de ce qu'elle était avant.
294
00:19:03,200 --> 00:19:05,270
Ne les sous-estimez plus
pendant la seconde période !
295
00:19:05,600 --> 00:19:06,200
Bien !
296
00:19:06,840 --> 00:19:07,660
S'il vous plaît !
297
00:19:09,320 --> 00:19:11,950
Marquez un but les gars.
Rien qu'un seul !
298
00:19:12,800 --> 00:19:14,080
Capitaine...
299
00:19:14,440 --> 00:19:16,670
Je serai réaliste et ne demanderai
pas cinquante buts.
300
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
S'il vous plaît
marquez juste un seul but !
301
00:19:23,840 --> 00:19:25,230
Bien on attaque
la deuxième mi-temps !
302
00:19:25,670 --> 00:19:28,280
On est bien d'accord ?
Foncez Ă la moindre chance !
303
00:19:28,720 --> 00:19:29,630
OK !
304
00:19:31,040 --> 00:19:31,700
Tsubasa !
305
00:19:32,480 --> 00:19:34,600
Je te regarde de lĂ -haut.
306
00:19:34,960 --> 00:19:37,320
Écoute-moi bien gagne à tout prix !
307
00:19:37,880 --> 00:19:40,040
Moi je déteste perdre !
308
00:19:40,960 --> 00:19:43,480
Ça ira papa ! Je ne perdrai pas !
309
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Allez Shûtetsu !
310
00:19:45,600 --> 00:19:46,560
Allez !
311
00:19:48,240 --> 00:19:50,200
Allez c'est parti
pour la deuxième mi-temps !
312
00:19:51,280 --> 00:19:54,140
{\i1}C'est la première fois que le capitaine{\i0}
{\i1}nous demande un truc comme ça.{\i0}
313
00:19:54,560 --> 00:19:57,560
{\i1}- On doit tout faire pour marquer.{\i0}
{\i1}- Rien qu'un but.{\i0}
314
00:19:57,960 --> 00:19:58,880
{\i1}Allez !{\i0}
315
00:20:03,440 --> 00:20:05,250
Mais regardez
comment ils se la jouent !
316
00:20:05,640 --> 00:20:08,400
Bon on va se donner
nous aussi ! Allez !
317
00:20:08,720 --> 00:20:09,340
Ouais !
318
00:20:09,780 --> 00:20:13,240
{\i1}La deuxième période débute enfin{\i0}
{\i1}avec Nankatsu Ă l'engagement.{\i0}
319
00:20:15,000 --> 00:20:15,810
Bien.
320
00:20:16,040 --> 00:20:16,730
Allez !
321
00:20:20,080 --> 00:20:24,440
{\i1}Un tacle à deux ! Shûtetsu{\i0}
{\i1}a vite récupéré le ballon !{\i0}
322
00:20:24,560 --> 00:20:26,900
Les gars en défense ! Vite !
323
00:20:27,600 --> 00:20:30,800
{\i1}Shûtetsu lance une attaque appuyée{\i0}
{\i1}dès le début de la seconde période !{\i0}
324
00:20:32,040 --> 00:20:33,740
Allez ! Mets-la en touche !
325
00:20:38,680 --> 00:20:42,520
{\i1}Nankatsu dégage péniblement{\i0}
{\i1}en touche pour écarter le danger !{\i0}
326
00:20:42,600 --> 00:20:43,970
{\i1}C'est une touche pour Shûtetsu.{\i0}
327
00:20:44,520 --> 00:20:46,590
Merde ! On y était presque !
328
00:20:46,840 --> 00:20:49,510
{\i1}Quelle énergie ils y mettent...{\i0}
329
00:20:50,040 --> 00:20:50,710
Allez !
330
00:20:51,960 --> 00:20:54,340
Taki ! Laisse-moi
faire cette touche !
331
00:20:55,310 --> 00:20:58,230
{\i1}Le pivot de la défense de Shûtetsu{\i0}
{\i1}Shingo Takasugi{\i0}
332
00:20:58,710 --> 00:21:01,140
{\i1}est monté{\i0}
{\i1}dans le but de faire la touche !{\i0}
333
00:21:03,840 --> 00:21:05,240
{\i1}Non Takasugi ?{\i0}
334
00:21:06,520 --> 00:21:08,360
Takasugi va faire la touche ?
335
00:21:08,720 --> 00:21:10,280
{\i1}Capitaine regarde ça !{\i0}
336
00:21:11,240 --> 00:21:12,200
J'y vais ! Pour un centre !
337
00:21:13,160 --> 00:21:17,370
{\i1}Quelle superbe touche !{\i0}
{\i1}Le ballon vole jusque devant le but !{\i0}
338
00:21:17,720 --> 00:21:18,630
Tsubasa je compte sur toi !
339
00:21:21,000 --> 00:21:23,950
Je ne perdrai pas ! J'ai
la meilleure détente de Shûtetsu !
340
00:21:27,700 --> 00:21:29,470
{\i1}Le ballon part en hauteur !{\i0}
341
00:21:30,120 --> 00:21:31,800
{\i1}Qui va récupérer ce ballon perdu ?{\i0}
342
00:21:33,320 --> 00:21:35,720
{\i1}Nankatsu ? Non ! Kisugi intercepte !{\i0}
343
00:21:35,720 --> 00:21:39,410
{\i1}Tsubasa est par terre avec lzawa{\i0}
{\i1}suite Ă son duel de tĂŞte !{\i0}
344
00:21:42,280 --> 00:21:43,230
Allez !
345
00:21:43,230 --> 00:21:45,430
{\i1}Et c'est un tir ! But !{\i0}
346
00:21:45,680 --> 00:21:48,370
{\i1}Un tir vif dans le coin gauche{\i0}
{\i1}du but adverse !{\i0}
347
00:21:48,370 --> 00:21:49,080
On l'a eu !
348
00:21:49,200 --> 00:21:51,280
{\i1}Shûtetsu marque{\i0}
{\i1}le premier but du match !{\i0}
349
00:21:57,000 --> 00:21:58,590
Alors ? Vous avez vu ça Nankatsu ?
350
00:21:58,960 --> 00:22:01,130
C'est ce qu'on vaut vraiment
à Shûtetsu !
351
00:22:04,080 --> 00:22:06,610
{\i1}Bravo les gars ! Je vous remercie.{\i0}
352
00:22:07,080 --> 00:22:09,800
{\i1}Je maintiendrai coûte que coûte{\i0}
{\i1}ce but d'avance !{\i0}
353
00:22:10,320 --> 00:22:12,120
En marquant le premier but
c'est dans la poche.
354
00:22:12,240 --> 00:22:13,280
La victoire est Ă nous !
355
00:22:13,440 --> 00:22:15,800
Bravo quand mĂŞme
pour avoir tenu jusqu'ici.
356
00:22:15,920 --> 00:22:17,720
- Ce n'est pas encore fini !
- Quoi ?
357
00:22:22,450 --> 00:22:23,680
Tsubasa...
358
00:22:24,510 --> 00:22:27,070
Ce n'est pas fini !
Le match ne fait que commencer !
359
00:22:35,230 --> 00:22:39,830
{\i1}Prochain épisode{\i0}
{\i1}de Captain Tsubasa{\i0}
360
00:22:38,110 --> 00:22:41,790
{\i1}Nous avons encaissé le premier but{\i0}
{\i1}malgré notre défense à tous.{\i0}
361
00:22:42,950 --> 00:22:45,500
{\i1}Shûtetsu n'a pas remporté{\i0}
{\i1}le tournoi national pour rien !{\i0}
362
00:22:46,110 --> 00:22:48,100
{\i1}Mais le match{\i0}
{\i1}ne fait que commencer !{\i0}
363
00:22:49,150 --> 00:22:51,580
{\i1}ll nous est pourtant impossible{\i0}
{\i1}de récupérer le ballon à Shûtetsu.{\i0}
364
00:22:52,190 --> 00:22:54,420
{\i1}C'est la stratégie de Shûtetsu :{\i0}
{\i1}''la cage'' !{\i0}
365
00:22:55,350 --> 00:22:57,620
{\i1}Si on ne s'en dépêtre pas{\i0}
{\i1}on perdra ce match !{\i0}
366
00:22:58,670 --> 00:23:02,230
{\i1}Prochain épisode de Captain Tsubasa :{\i0}
{\i1}''Le long tir du destin.''{\i0}
367
00:23:02,230 --> 00:23:03,700
{\i1}Kick-off !{\i0}
368
00:23:20,130 --> 00:23:23,320
{\i1}Tu me dis que c'est la faute{\i0}
369
00:23:23,320 --> 00:23:25,540
{\i1}De la jeunesse{\i0}
370
00:23:25,700 --> 00:23:29,090
{\i1}Mais j'ai l'impression{\i0}
{\i1}que c'est par plaisir{\i0}
371
00:23:29,090 --> 00:23:31,340
{\i1}Que je me suis fourvoyé{\i0}
{\i1}jusqu'à présent{\i0}
372
00:23:31,540 --> 00:23:36,910
{\i1}Si tu as une once {\i0}
{\i1}de gentillesse{\i0}
373
00:23:37,160 --> 00:23:43,070
{\i1}Disparais sans dire un mot{\i0}
374
00:23:44,810 --> 00:23:47,530
{\i1}Storm Storm Storm{\i0}
375
00:23:47,980 --> 00:23:51,290
{\i1}Frappe cet homme au corps lancinant{\i0}
376
00:23:53,350 --> 00:23:56,580
{\i1}Storm Storm Storm{\i0}
377
00:23:56,830 --> 00:24:02,650
{\i1}Pulvérise ce cœur{\i0}
{\i1}voilé de larmes{\i0}
378
00:24:03,120 --> 00:24:08,710
{\i1}Désormais je suis tel{\i0}
{\i1}un lion en hiver{\i0}
379
00:24:08,960 --> 00:24:14,740
{\i1}Laisse-moi me reposer{\i0}
{\i1}Juste un peu{\i0}
30944