All language subtitles for CIA.2026.S01E11.Forbidden.Eye.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03-pt

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,156 --> 00:00:27,462 Que diabos? Assista! 2 00:00:27,592 --> 00:00:29,029 Você vai ser morto! 3 00:00:34,251 --> 00:00:37,167 OK. 4 00:00:51,747 --> 00:00:53,618 Amir, onde você está? 5 00:00:53,749 --> 00:00:56,012 Você perdeu nosso encontro. 6 00:00:56,143 --> 00:00:58,362 Eu estou indo até você. 7 00:02:07,344 --> 00:02:09,041 Eles pegaram Amir. 8 00:02:09,172 --> 00:02:12,828 O Olho Proibido, eles veem tudo. 9 00:02:12,958 --> 00:02:16,223 Eu tenho que ir para a escuridão, meu amor. 10 00:02:35,372 --> 00:02:37,766 Impressionante. 11 00:02:37,896 --> 00:02:39,202 Você está muito à minha frente. 12 00:02:39,333 --> 00:02:41,030 Então, novamente, você tinha uma vantagem inicial, então-- 13 00:02:41,161 --> 00:02:43,554 Então o que você acha você sabe? 14 00:02:43,685 --> 00:02:45,774 Há uma toupeira dentro da estação de Nova York, 15 00:02:45,904 --> 00:02:48,516 inteligência de venda ou negociação de dentro do escritório 16 00:02:48,646 --> 00:02:50,474 e trazê-lo para a Pirâmide. 17 00:02:50,605 --> 00:02:51,823 Muito bom. 18 00:02:51,954 --> 00:02:53,434 Mas a Pirâmide é apenas o intermediário. 19 00:02:53,564 --> 00:02:55,044 Eles vendem a inteligência roubada 20 00:02:55,175 --> 00:02:56,480 para qualquer nação desonesta ou terrorista 21 00:02:56,611 --> 00:02:58,526 procurando causar estragos. 22 00:02:58,656 --> 00:03:00,441 Sim. 23 00:03:00,571 --> 00:03:03,313 Presumo que Nikki saiba tudo isso? 24 00:03:03,444 --> 00:03:06,098 Nikki me perguntou para abandonar isso. 25 00:03:06,229 --> 00:03:08,797 No que diz respeito a ela, Eu tenho. 26 00:03:12,409 --> 00:03:13,976 Quem é Sara? 27 00:03:14,106 --> 00:03:17,675 Sua namorada, marca, ativo, o quê? 28 00:03:17,806 --> 00:03:19,503 Sarah trabalha na Pirâmide. 29 00:03:19,634 --> 00:03:21,462 Mas ela trabalha em um departamento que distribui 30 00:03:21,592 --> 00:03:23,681 microempréstimos para pessoas em países estrangeiros. 31 00:03:23,812 --> 00:03:25,466 Certo. Mas ela está limpa? 32 00:03:25,596 --> 00:03:27,424 Ela é, sim. 33 00:03:27,555 --> 00:03:29,470 Eu só precisava do acesso dela. 34 00:03:29,600 --> 00:03:31,559 Você sabe, o cartão-chave dela, seus logins, 35 00:03:31,689 --> 00:03:36,216 então eu poderia ligar isso em seu servidor. 36 00:03:37,478 --> 00:03:39,828 Isto é o que Kinski fez para mim. 37 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 Sugou tudo o que pôde do outro lado 38 00:03:42,178 --> 00:03:45,921 dos negócios da Pyramid-- o lado negro. 39 00:03:46,051 --> 00:03:49,751 E eu acredito que Toni estava ciente disso. 40 00:03:49,881 --> 00:03:52,188 Tudo isso. 41 00:03:52,319 --> 00:03:54,364 Ela - ela iria expô-los, 42 00:03:54,495 --> 00:03:58,890 e então alguém na Pyramid a matou por isso. 43 00:03:59,021 --> 00:04:00,805 Tudo bem. 44 00:04:00,936 --> 00:04:02,198 Então sabemos, ou acreditamos que sabemos, 45 00:04:02,329 --> 00:04:04,592 o quê e como, não quem. 46 00:04:04,722 --> 00:04:06,463 estou esperando que há um nome aqui, 47 00:04:06,594 --> 00:04:09,031 mas está tudo criptografado, claro. 48 00:04:09,161 --> 00:04:11,512 Eu posso aguentar para Ian Lim em 26 Fed. 49 00:04:11,642 --> 00:04:13,209 Você confia nele? 50 00:04:13,340 --> 00:04:15,080 Eu faço. 51 00:04:18,170 --> 00:04:19,911 Você decide, parceiro. 52 00:04:26,135 --> 00:04:28,311 Max finalmente está dormindo. 53 00:04:28,442 --> 00:04:30,400 Quantos capítulos demorou esse tempo? 54 00:04:30,531 --> 00:04:32,184 Eu perdi a conta. 55 00:04:32,315 --> 00:04:33,664 Aqui. 56 00:04:33,795 --> 00:04:35,275 - Obrigado. - Saúde. 57 00:04:35,405 --> 00:04:37,146 Saúde. 58 00:04:42,673 --> 00:04:46,373 OK, estou oficialmente suspendendo a regra. 59 00:04:46,503 --> 00:04:48,549 Conversa de trabalho permitida, apenas uma noite. 60 00:04:48,679 --> 00:04:51,029 O que está acontecendo? 61 00:04:51,160 --> 00:04:52,944 Eles me deram licença. 62 00:04:55,730 --> 00:04:58,123 Houve uma invasão. 63 00:04:58,254 --> 00:04:59,603 As câmeras não pegaram o cara cara, 64 00:04:59,734 --> 00:05:01,431 mas ele usou meu cartão-chave. 65 00:05:01,562 --> 00:05:03,085 Deve ter deixado cair em algum lugar. 66 00:05:03,215 --> 00:05:05,348 Não sei. 67 00:05:05,479 --> 00:05:09,744 Bem, alguma coisa foi levada? 68 00:05:09,874 --> 00:05:12,399 Uma garrafa de uísque da mesa do meu chefe. 69 00:05:14,792 --> 00:05:16,316 É isso. 70 00:05:18,492 --> 00:05:20,929 Bem, tenho certeza tudo vai acabar. 71 00:05:21,059 --> 00:05:23,497 Não sei. 72 00:05:23,627 --> 00:05:25,412 Não posso perder meu emprego. 73 00:05:25,542 --> 00:05:27,327 Meu seguro saúde, A insulina do Max e... 74 00:05:27,457 --> 00:05:29,154 e Paul está atrás sobre pensão alimentícia. 75 00:05:29,285 --> 00:05:31,766 Eu só-- - OK, Sarah, Sarah, olhe para mim. 76 00:05:31,896 --> 00:05:33,333 Você sabe o que eu faço quando estou me sentindo estressado 77 00:05:33,463 --> 00:05:34,595 e tudo está ficando por cima? 78 00:05:34,725 --> 00:05:35,726 Hum. 79 00:05:35,857 --> 00:05:37,380 Eu respiro mais fundo eu posso, 80 00:05:37,511 --> 00:05:39,643 e eu simplesmente deixei tudo sair. 81 00:05:39,774 --> 00:05:41,123 Vamos, faça isso comigo. 82 00:05:41,253 --> 00:05:42,603 Respire o mais fundo que puder. 83 00:05:44,735 --> 00:05:47,085 E abaixe os ombros. 84 00:05:47,216 --> 00:05:49,218 Lá vamos nós. 85 00:05:50,393 --> 00:05:51,699 Isso é melhor? 86 00:05:51,829 --> 00:05:54,092 - Sim. - Sim? 87 00:05:54,223 --> 00:05:56,834 Você vai ficar esta noite? 88 00:05:56,965 --> 00:05:58,662 Eu não vou a lugar nenhum. 89 00:06:25,167 --> 00:06:27,822 Ah, Colin. 90 00:06:27,952 --> 00:06:30,520 Vim assim que pude. 91 00:06:30,651 --> 00:06:33,218 Ah, você é muito magro. 92 00:06:33,349 --> 00:06:34,959 Departamento de Estado trabalhando demais. 93 00:06:35,090 --> 00:06:36,396 Algo assim. 94 00:06:36,526 --> 00:06:37,614 Então o que você queria para me mostrar? 95 00:06:37,745 --> 00:06:39,921 Sim. Bem aqui. 96 00:06:41,705 --> 00:06:43,533 Eles pegaram Amir. 97 00:06:43,664 --> 00:06:47,363 O Olho Proibido, eles veem tudo. 98 00:06:47,494 --> 00:06:51,236 Tenho que me escurecer, meu amor. 99 00:06:51,367 --> 00:06:54,414 E então ele não voltei para casa ontem à noite. 100 00:06:54,544 --> 00:06:58,200 Minha Sandy sempre chega em casa. 101 00:06:58,330 --> 00:07:01,638 Ele já mencionou um Amir para você? 102 00:07:01,769 --> 00:07:03,814 Talvez alguém do Departamento de Estado? 103 00:07:03,945 --> 00:07:06,208 Ele trabalhou lá por tantos anos. 104 00:07:06,338 --> 00:07:08,253 E o Olho Proibido? 105 00:07:08,384 --> 00:07:11,343 Bem, eu estava esperando você me contaria. 106 00:07:11,474 --> 00:07:13,650 Ele - ele disse mais alguma coisa? 107 00:07:13,781 --> 00:07:14,956 Alguma coisa que pareça errada? 108 00:07:18,525 --> 00:07:22,050 Ele não tem sido ele mesmo já há vários meses. 109 00:07:22,180 --> 00:07:24,313 Ele é paranóico. 110 00:07:24,444 --> 00:07:26,968 Ele pensa as pessoas estão seguindo ele. 111 00:07:27,098 --> 00:07:29,536 Eu apenas percebi que ele estava inquieto desde que ele se aposentou 112 00:07:29,666 --> 00:07:34,323 do Departamento de Estado, mas então ele-- 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,891 ele começou a dizer coisas. 114 00:07:37,021 --> 00:07:38,632 Que coisas, Ana? 115 00:07:41,243 --> 00:07:46,466 "Se alguma coisa acontecer para mim, ligue para Colin Glass." 116 00:07:49,251 --> 00:07:53,124 Anne, vou encontrá-lo, ok? 117 00:07:53,255 --> 00:07:55,692 Você tem minha palavra. 118 00:07:55,823 --> 00:07:57,259 Ele vai ficar bem. 119 00:08:01,393 --> 00:08:03,439 Apesar do que sua esposa acredita, 120 00:08:03,570 --> 00:08:06,834 Sandy Harrison é ex-CIA, altamente decorado. 121 00:08:06,964 --> 00:08:12,100 Chefe da Estação em Lagos, Beirute, Viena, Moscou, Trípoli. 122 00:08:12,230 --> 00:08:14,145 Por que tantas postagens? 123 00:08:14,276 --> 00:08:16,844 Digamos apenas que ele tinha um talento especial para fazer inimigos. 124 00:08:16,974 --> 00:08:19,150 Sim, ambos do lado de fora o prédio e dentro. 125 00:08:21,109 --> 00:08:22,719 Você foi um deles? 126 00:08:22,850 --> 00:08:26,810 Quero dizer, Sandy estava um gosto adquirido. 127 00:08:26,941 --> 00:08:28,420 Ele era um ótimo agente. 128 00:08:28,551 --> 00:08:30,248 Ele foi o melhor recrutador eu já vi. 129 00:08:30,379 --> 00:08:32,294 O homem poderia transformar qualquer um. 130 00:08:34,949 --> 00:08:36,428 Sandy recrutou você? 131 00:08:36,559 --> 00:08:38,866 Sim, ele fez, na verdade. 132 00:08:38,996 --> 00:08:41,433 Zeeb, ainda temos alguma coisa no Olho Proibido? 133 00:08:41,564 --> 00:08:44,741 A menos que você queira dizer um passeio em um parque de diversões, nada. 134 00:08:44,872 --> 00:08:46,874 Ana disse que ele estava imaginando coisas, 135 00:08:47,004 --> 00:08:48,310 delírios paranóicos. 136 00:08:48,440 --> 00:08:50,181 Não, ela nunca disse delírios. 137 00:08:50,312 --> 00:08:52,270 E o homem trabalhou em espionagem metade de sua vida. 138 00:08:52,401 --> 00:08:53,576 Paranóia é um risco ocupacional. 139 00:08:53,707 --> 00:08:55,447 É difícil se livrar. 140 00:08:55,578 --> 00:08:57,493 Nikki, ele poderia ser em perigo genuíno aqui. 141 00:08:57,624 --> 00:08:58,973 Alguém poderia estar acertando uma pontuação. 142 00:08:59,103 --> 00:09:00,931 Ou ele poderia ter ido dar um passeio e me perdi 143 00:09:01,062 --> 00:09:02,367 e estará em casa para o jantar. 144 00:09:07,198 --> 00:09:08,330 Sandy nos deu 45 anos. 145 00:09:08,460 --> 00:09:09,853 Podemos dar a ele um dia. 146 00:09:14,989 --> 00:09:17,513 OK, acabe com isso. 147 00:09:17,644 --> 00:09:19,820 Mas se for um beco sem saída, Preciso de você de volta aqui. 148 00:09:19,950 --> 00:09:21,169 OK. 149 00:09:21,299 --> 00:09:23,084 O telefone que Sandy usou ligar para Ana, 150 00:09:23,214 --> 00:09:24,738 provavelmente era um queimador. 151 00:09:24,868 --> 00:09:26,478 Foi pingado pela última vez 152 00:09:26,609 --> 00:09:28,698 em um prédio de apartamentos no Queens. 153 00:09:28,829 --> 00:09:30,918 Qualquer residente lá chamado Amir? 154 00:09:31,048 --> 00:09:33,573 Ah, sim. 155 00:09:33,703 --> 00:09:35,357 Uma sublocação de uma sublocação. 156 00:09:35,487 --> 00:09:37,664 Um Amir Al-Tobruk. 157 00:09:37,794 --> 00:09:39,840 Nacional líbio. 158 00:09:39,970 --> 00:09:41,668 Pegue tudo para mim você pode com ele. 159 00:09:41,798 --> 00:09:44,366 E vamos pegar a polícia de Nova York para colocar um detalhe sobre Anne. 160 00:09:44,496 --> 00:09:45,759 Se alguém estiver atrás da Sandy, 161 00:09:45,889 --> 00:09:47,587 Eu quero ter certeza ela está protegida. 162 00:09:49,589 --> 00:09:51,808 Quantos anos você tinha quando Sandy recrutou você? 163 00:09:51,939 --> 00:09:53,201 22. 164 00:09:53,331 --> 00:09:55,246 Um jovem Colin Glass. 165 00:09:55,377 --> 00:09:57,031 Essa é uma imagem a ser evocada. 166 00:09:57,161 --> 00:09:59,947 Houve um infeliz Palco Von Dutch. 167 00:10:00,077 --> 00:10:02,079 O resto eu vou deixar para sua imaginação. 168 00:10:02,210 --> 00:10:04,429 É isso. 169 00:10:08,259 --> 00:10:09,739 Ah. 170 00:10:09,870 --> 00:10:11,306 Sandy esteve aqui. 171 00:10:11,436 --> 00:10:12,742 Como você sabe? 172 00:10:12,873 --> 00:10:14,396 Veja esses arranhões na fechadura? 173 00:10:14,526 --> 00:10:16,790 Feito por uma picareta de penas. 174 00:10:16,920 --> 00:10:18,748 Eles pararam de ensinar isso na Fazenda 175 00:10:18,879 --> 00:10:22,099 quando o Muro de Berlim caiu, mas Sandy adorava os clássicos. 176 00:10:58,396 --> 00:11:00,442 Ninguém está aqui. 177 00:11:00,572 --> 00:11:02,705 Você sente esse cheiro? 178 00:11:02,836 --> 00:11:04,315 Amônia. 179 00:11:04,446 --> 00:11:06,361 Cheira como se alguém tivesse uma boa limpeza aqui. 180 00:11:06,491 --> 00:11:08,189 Veja isso. 181 00:11:08,319 --> 00:11:09,930 - Impecável. - Uh-huh. 182 00:11:10,060 --> 00:11:13,281 Mas por que apenas limpar metade da janela? 183 00:11:13,411 --> 00:11:14,848 Sim, algo parece errado. 184 00:11:17,111 --> 00:11:18,939 Há mais uma coisa Eu quero tentar. 185 00:11:21,985 --> 00:11:24,422 Sandy me ensinou que qualquer fantasma vale o seu sal 186 00:11:24,553 --> 00:11:26,250 tem um protocolo que falha em tudo o resto. 187 00:11:26,381 --> 00:11:28,426 É uma migalha de pão para quando você precisar escurecer. 188 00:11:28,557 --> 00:11:29,689 As únicas pessoas quem pode encontrar você é 189 00:11:29,819 --> 00:11:30,907 aqueles que sabem onde procurar. 190 00:11:31,038 --> 00:11:32,735 Oi. 191 00:11:32,866 --> 00:11:34,955 Você poderia me dizer onde seu catálogo de fichas é, por favor? 192 00:11:45,313 --> 00:11:47,141 Número decimal de Dewey? 193 00:11:47,271 --> 00:11:49,796 Qualquer tecnologia inferior e estaríamos desenrolando uma Torá. 194 00:11:49,926 --> 00:11:51,101 Boa. 195 00:11:51,232 --> 00:11:54,801 Então você acha que isso é loucura paranóica? 196 00:11:54,931 --> 00:11:56,933 Eu acho que um homem que se esconde pistas nas pilhas 197 00:11:57,064 --> 00:12:00,589 está perdendo ou ganhando o direito de ter cuidado. 198 00:12:03,244 --> 00:12:04,724 Aqui. 199 00:12:13,950 --> 00:12:15,865 Aqui. 200 00:12:15,996 --> 00:12:18,433 O-V-E-R-L-A-T-E. 201 00:12:18,563 --> 00:12:19,826 Tarde demais. 202 00:12:19,956 --> 00:12:21,566 Tarde demais? 203 00:12:23,307 --> 00:12:25,309 Sandy, Sandy, o que você é tentando nos dizer? 204 00:12:25,440 --> 00:12:26,484 Espere, espere, espere, espere. 205 00:12:26,615 --> 00:12:28,051 Talvez tenhamos que ir de cima para baixo. 206 00:12:28,182 --> 00:12:30,924 ELEVADOR. 207 00:12:31,054 --> 00:12:32,360 Elevador. 208 00:12:32,490 --> 00:12:34,536 Bem, não há elevador neste edifício. 209 00:12:34,666 --> 00:12:37,234 Oh, Bill, tão literal. 210 00:12:44,502 --> 00:12:45,852 Um elevador. 211 00:12:45,982 --> 00:12:47,941 OK, essa coisa funciona? 212 00:13:05,349 --> 00:13:07,525 Vazio. 213 00:13:07,656 --> 00:13:09,179 Então, ou o seu cara perdeu ou-- 214 00:13:10,877 --> 00:13:12,269 Ou... 215 00:13:23,063 --> 00:13:24,673 Quem é você? 216 00:13:24,804 --> 00:13:26,588 O que você fez com Sandy? 217 00:13:26,718 --> 00:13:29,025 Estamos procurando por Sandy também. 218 00:13:29,156 --> 00:13:30,766 Somos a CIA. 219 00:13:32,376 --> 00:13:34,117 Eu também. 220 00:13:42,909 --> 00:13:44,214 Sandy fala sobre você incessantemente. 221 00:13:44,345 --> 00:13:47,261 É um pouco intimidante, na verdade. 222 00:13:47,391 --> 00:13:48,915 Como você conhece Sandy? 223 00:13:49,045 --> 00:13:50,481 Meu nome é Nora Ayad. 224 00:13:50,612 --> 00:13:54,094 Meu pai era um dos filhos de Sandy activos em Trípoli. 225 00:13:54,224 --> 00:13:56,531 Ele é-- 226 00:13:56,661 --> 00:13:58,838 sou só eu agora. 227 00:14:00,317 --> 00:14:02,232 Então Sandy exfiltrou você? 228 00:14:02,363 --> 00:14:04,669 Ele está me treinando desde então. 229 00:14:04,800 --> 00:14:06,933 Ele disse que posso ir para a Fazenda depois de me formar. 230 00:14:07,063 --> 00:14:11,024 SDRs, dead drops, lockpicking. 231 00:14:12,895 --> 00:14:14,810 Sim. 232 00:14:14,941 --> 00:14:19,815 Há apenas um pequeno problema aí, Nora. 233 00:14:19,946 --> 00:14:22,122 Sandy é ex-agência agora. 234 00:14:22,252 --> 00:14:23,297 Ele está aposentado. 235 00:14:23,427 --> 00:14:24,951 Há muito tempo. 236 00:14:25,081 --> 00:14:27,475 Isso é... não. 237 00:14:27,605 --> 00:14:29,956 Não, Sandy está em uma operação agora mesmo. 238 00:14:30,086 --> 00:14:31,479 OK. 239 00:14:31,609 --> 00:14:33,437 Qual é a operação? 240 00:14:33,568 --> 00:14:37,137 Alguém está almejando os seus antigos activos líbios. 241 00:14:37,267 --> 00:14:40,923 Retribuição por-- por trabalhar com ele. 242 00:14:41,054 --> 00:14:43,360 É um de seus ativos chamado Amir? 243 00:14:43,491 --> 00:14:44,884 Ele não deu nomes. 244 00:14:45,014 --> 00:14:47,277 Ele acabou de me dizer para ir para o chão. 245 00:14:47,408 --> 00:14:50,106 Mas eu tive que pegar o diário porque tudo o que ele tem 246 00:14:50,237 --> 00:14:52,630 nas pessoas que estão fazendo isso está lá. 247 00:14:52,761 --> 00:14:53,893 E quem são essas pessoas? 248 00:14:54,023 --> 00:14:55,851 Ele apenas ouviu fragmentos. 249 00:14:55,982 --> 00:14:57,592 Um nome que ele continuava ouvindo. 250 00:14:57,722 --> 00:15:00,160 Ayn al Haram. 251 00:15:00,290 --> 00:15:01,683 Ayn al Haram. 252 00:15:01,813 --> 00:15:03,554 É árabe para Olho Proibido. 253 00:15:06,644 --> 00:15:08,211 Eu vou ligar. 254 00:15:10,344 --> 00:15:13,303 Kevin, por favor me diga O Contra-Terror tem alguma coisa. 255 00:15:13,434 --> 00:15:17,003 Nada definitivo, mas Ayn al Haram, 256 00:15:17,133 --> 00:15:19,614 Olho Proibido, podem ser apelidos 257 00:15:19,744 --> 00:15:21,050 para uma ameaça emergente fora da Líbia. 258 00:15:21,181 --> 00:15:22,399 Hum. Ameaça? 259 00:15:22,530 --> 00:15:23,705 Como célula terrorista? 260 00:15:23,835 --> 00:15:25,185 Ou milícia apoiada pelo governo. 261 00:15:25,315 --> 00:15:27,013 Na Líbia, a linha é em grande parte decorativo. 262 00:15:27,143 --> 00:15:29,058 De qualquer maneira, eles são fanáticos ideológicos 263 00:15:29,189 --> 00:15:31,060 indo atrás de alguém que cooperou com o Ocidente. 264 00:15:31,191 --> 00:15:33,628 Como eles estão identificando Ativos da CIA, 265 00:15:33,758 --> 00:15:35,456 muito menos encontrá-los? 266 00:15:35,586 --> 00:15:36,979 Aí eu não tenho respostas. 267 00:15:37,110 --> 00:15:39,068 Ah, bem, isso é a primeira vez. 268 00:15:39,199 --> 00:15:40,809 Ainda não temos qualquer evidência concreta 269 00:15:40,940 --> 00:15:42,245 que essa coisa é real. 270 00:15:42,376 --> 00:15:44,160 Mas se for, precisamos disso contido ontem. 271 00:15:44,291 --> 00:15:45,422 Entendi. 272 00:15:48,643 --> 00:15:50,036 OK, Nikki está cuidando disso. 273 00:15:50,166 --> 00:15:51,689 Temos que ir. - Tudo bem. 274 00:15:51,820 --> 00:15:53,691 Não, deixe-me ir para a CIA com você. 275 00:15:53,822 --> 00:15:55,258 Eu conheço Sandy, seus padrões. 276 00:15:55,389 --> 00:15:57,652 Posso ajudar você a encontrá-lo. 277 00:15:57,782 --> 00:16:00,220 Nós cuidaremos disso, Nora. 278 00:16:00,350 --> 00:16:03,266 Você fica quieto e nós ligaremos para você se precisarmos de você. 279 00:16:03,397 --> 00:16:07,270 Mas vamos precisar Diário de Sandy. 280 00:16:12,449 --> 00:16:16,236 Faça o que fizer, apenas encontre-o. 281 00:16:16,366 --> 00:16:17,933 Sim. 282 00:16:18,064 --> 00:16:19,326 Se eu perder Sandy, eu... 283 00:16:19,456 --> 00:16:20,414 Eu sei. 284 00:16:20,544 --> 00:16:21,632 Eu também. 285 00:16:26,463 --> 00:16:27,377 Tomar cuidado. 286 00:16:31,991 --> 00:16:35,429 Decifrando essas páginas tem sido desafiador. 287 00:16:35,559 --> 00:16:39,302 Meias frases, listas de números, desenhos inacabados. 288 00:16:39,433 --> 00:16:41,826 Como um documento de inteligência, é-- 289 00:16:41,957 --> 00:16:43,611 - Ininteligível. - Sim. 290 00:16:43,741 --> 00:16:45,091 OK. 291 00:16:45,221 --> 00:16:48,355 Bem, Sandy sempre tratou em código, então-- 292 00:16:48,485 --> 00:16:49,878 como esses números, por exemplo, 293 00:16:50,009 --> 00:16:51,271 eles poderiam estar rastreando movimentos de ativos 294 00:16:51,401 --> 00:16:53,273 ou eles poderiam ser transferências financeiras. 295 00:16:53,403 --> 00:16:56,406 Bem, aqui está uma receita para chocolate babka. 296 00:16:56,537 --> 00:16:58,104 Fermento em pó, hein? 297 00:16:58,234 --> 00:17:00,715 Bem, isso não... na verdade, há um monte 298 00:17:00,845 --> 00:17:04,719 de receitas aqui que pedem fermento em pó que não deveria. 299 00:17:04,849 --> 00:17:06,764 Você acha que isso é um código? 300 00:17:06,895 --> 00:17:08,592 Poderia ser um homem velho cometendo um erro. 301 00:17:08,723 --> 00:17:11,421 Sandy não comete erros. 302 00:17:11,552 --> 00:17:12,640 Vamos, Bill. 303 00:17:12,770 --> 00:17:14,207 Vamos às compras. 304 00:17:17,514 --> 00:17:18,994 Colin, vamos lá. 305 00:17:19,125 --> 00:17:20,952 Eu não estou tentando para te atrasar. 306 00:17:21,083 --> 00:17:23,520 Só estou tentando ter certeza que estamos acompanhando os fatos. 307 00:17:23,651 --> 00:17:25,174 Eu também. 308 00:17:25,305 --> 00:17:26,828 Sim, e você? 309 00:17:26,958 --> 00:17:30,136 Porque parece que você decidiu que Sandy está certa, 310 00:17:30,266 --> 00:17:32,312 e você está construindo os fatos de trás para frente. 311 00:17:32,442 --> 00:17:34,444 Não, Nikki, eu decidi nossos bens estão morrendo, 312 00:17:34,575 --> 00:17:35,619 e preciso descobrir o porquê. 313 00:17:35,750 --> 00:17:37,230 Esses não são nossos ativos. 314 00:17:37,360 --> 00:17:41,364 São civis que Sandy participou de operações não oficiais. 315 00:17:41,495 --> 00:17:43,714 Você vai me dizer do que se trata realmente? 316 00:17:43,845 --> 00:17:45,281 Porque eu sei que Sandy não é 317 00:17:45,412 --> 00:17:46,630 sua pessoa favorita no mundo, 318 00:17:46,761 --> 00:17:48,110 mas há outra razão que você está empurrando 319 00:17:48,241 --> 00:17:49,590 é tão difícil para nós abandonarmos isso? 320 00:17:52,027 --> 00:17:55,770 Você sabe, há um velho ditado. 321 00:17:55,900 --> 00:17:58,033 “Espiões não morrem de velhice. 322 00:17:58,164 --> 00:17:59,817 Espiões morrem"... - De paranóia. 323 00:17:59,948 --> 00:18:03,038 Sim, eu sei. 324 00:18:03,169 --> 00:18:04,431 Conta. 325 00:18:09,653 --> 00:18:11,438 Ei, você poderia apenas por favor, certifique-se-- 326 00:18:11,568 --> 00:18:12,743 Eu irei. 327 00:18:17,226 --> 00:18:20,360 Então você está com o Departamento de Estado também? 328 00:18:20,490 --> 00:18:21,796 Não, Sra. Harrison. 329 00:18:21,926 --> 00:18:24,451 Na verdade, estou no FBI. 330 00:18:24,581 --> 00:18:26,192 O FBI? 331 00:18:26,322 --> 00:18:27,802 Colin, há algo você não me contou? 332 00:18:27,932 --> 00:18:29,456 Não, não, não é nada assim, Ana. 333 00:18:29,586 --> 00:18:31,632 É que Bill muito bom em encontrar pessoas. 334 00:18:31,762 --> 00:18:33,764 Sim, nós só queremos ter uma rápida olhada ao redor. 335 00:18:33,895 --> 00:18:37,290 Ah, sintam-se em casa. 336 00:18:37,420 --> 00:18:40,119 Estarei lá em cima, me preocupando até a morte. 337 00:18:43,644 --> 00:18:44,993 OK. - Sim. 338 00:18:51,347 --> 00:18:52,827 É este o momento deveríamos contar a Anne 339 00:18:52,957 --> 00:18:54,785 a verdade sobre seu trabalho? 340 00:18:54,916 --> 00:18:56,831 Não é nossa verdade contar. 341 00:18:58,615 --> 00:19:00,704 Talvez ela já saiba. 342 00:19:00,835 --> 00:19:03,968 Bem, Anne é esperta, mais nítido do que Sandy. 343 00:19:04,099 --> 00:19:05,535 Mas eu acho quando você ama alguém, 344 00:19:05,666 --> 00:19:07,668 você não está realmente olhando pela mentira. 345 00:19:09,452 --> 00:19:11,280 Há quanto tempo ele está mentindo para ela? 346 00:19:11,411 --> 00:19:14,588 Desde 1974. 347 00:19:14,718 --> 00:19:16,198 Sim. 348 00:19:16,329 --> 00:19:17,982 Há 50 anos, ele fez uma escolha. 349 00:19:18,113 --> 00:19:21,421 Eu não vou desfazer isso para ele porque ele não está na sala. 350 00:19:21,551 --> 00:19:22,987 Aqui. 351 00:19:24,859 --> 00:19:26,295 Eu não consigo imaginar vivendo assim. 352 00:19:26,426 --> 00:19:29,385 Sandy sempre disse: a mentira é a bondade. 353 00:19:29,516 --> 00:19:31,431 Você vive no escuro então eles não precisam. 354 00:19:34,129 --> 00:19:36,436 - Deve ser cansativo. - Sim. 355 00:19:36,566 --> 00:19:38,264 Aguentar. 356 00:19:38,394 --> 00:19:39,961 Fermento em pó. 357 00:19:50,493 --> 00:19:53,453 Eu acho que isso pode ser A estratégia de saída de Sandy. 358 00:19:53,583 --> 00:19:55,281 OK. 359 00:19:58,588 --> 00:20:01,156 Zeeb, alguma sorte em encontrar um endereço para essas chaves? 360 00:20:01,287 --> 00:20:03,071 A tecla pesada é um Abloy, 361 00:20:03,202 --> 00:20:04,812 um serralheiro finlandês. 362 00:20:04,942 --> 00:20:06,553 Mega seguro, mega raro, 363 00:20:06,683 --> 00:20:08,250 nos ajuda a restringir a pesquisa muito. 364 00:20:08,381 --> 00:20:10,861 Raro o suficiente para estreitar para um único local? 365 00:20:10,992 --> 00:20:12,689 Bem, o controle remoto é um Pektron. 366 00:20:12,820 --> 00:20:14,387 É para estacionamentos. 367 00:20:14,517 --> 00:20:16,606 E eu verifiquei Finanças de Sandy 368 00:20:16,737 --> 00:20:18,826 com cada complexo de apartamentos na área de Tristate. 369 00:20:18,956 --> 00:20:21,089 OK. Piada, por favor. 370 00:20:21,220 --> 00:20:24,135 E estou enviando o endereço para o seu telefone. 371 00:20:39,890 --> 00:20:41,240 Sandy? 372 00:20:42,719 --> 00:20:44,634 Sandy? 373 00:20:46,941 --> 00:20:48,595 Nora? 374 00:20:48,725 --> 00:20:50,684 Nora? 375 00:20:50,814 --> 00:20:52,338 Ei, ei, ei. 376 00:20:52,468 --> 00:20:53,861 Fique comigo. 377 00:20:53,991 --> 00:20:55,689 A ajuda está a caminho. 378 00:20:55,819 --> 00:20:57,212 Fique comigo. 379 00:21:02,043 --> 00:21:02,957 Ei, fique comigo. 380 00:21:03,087 --> 00:21:04,654 FBI. Não-- 381 00:21:09,659 --> 00:21:10,617 FBI, não se mexa! 382 00:21:29,244 --> 00:21:30,941 Este é o nosso resultado do pior caso. 383 00:21:31,072 --> 00:21:33,161 Perdemos duas pessoas em 24 horas. 384 00:21:33,292 --> 00:21:35,685 Vamos parar um momento. 385 00:21:35,816 --> 00:21:37,905 A melhor maneira para honrar seu sacrifício 386 00:21:38,035 --> 00:21:40,647 é parar esses caras. 387 00:21:40,777 --> 00:21:43,084 Talvez seja a hora para um arremessador substituto. 388 00:21:43,214 --> 00:21:44,607 Deixe o Contra-Terror tomar conta o monte. 389 00:21:44,738 --> 00:21:46,566 Sem chance, cara. 390 00:21:46,696 --> 00:21:48,524 Olha, você ainda pode estar procurando pelo seu cara. 391 00:21:48,655 --> 00:21:50,004 Mas este grupo que ele procura, Ayn al Haram, 392 00:21:50,134 --> 00:21:51,788 Quero dizer, vamos ajudar. 393 00:21:51,919 --> 00:21:53,877 Sandy é nossa única conexão tanto para as vítimas como para os assassinos. 394 00:21:54,008 --> 00:21:55,096 Esta operação fica aqui. 395 00:21:55,226 --> 00:21:56,837 Esse é o fim da discussão. 396 00:21:56,967 --> 00:21:59,187 Zeeb, alguma sorte na recepção facial encontrar nosso atirador? 397 00:21:59,318 --> 00:22:01,276 Sim, não temos nada no CCTV. 398 00:22:01,407 --> 00:22:03,322 Quero dizer, o cara sabia onde estavam todas as câmeras. 399 00:22:03,452 --> 00:22:04,801 Quem quer que ele seja, ele estará se movendo mais devagar 400 00:22:04,932 --> 00:22:06,499 com uma bala no ombro. 401 00:22:06,629 --> 00:22:08,414 Sim, mas ainda não sabemos como ele está encontrando esses ativos. 402 00:22:08,544 --> 00:22:09,545 Bem, temos o telefone da Nora, 403 00:22:09,676 --> 00:22:11,373 e ela manteve higiene digital perfeita-- 404 00:22:11,504 --> 00:22:14,855 VPNs, redes cebola, e, bem, 405 00:22:14,985 --> 00:22:18,162 todas as suas comunicações foram através do aplicativo ChannelVault. 406 00:22:21,992 --> 00:22:23,907 O que? 407 00:22:24,038 --> 00:22:27,389 Isto é altamente sensível, mas como você é da família, 408 00:22:27,520 --> 00:22:28,999 há alguns meses, o DNI intermediou 409 00:22:29,130 --> 00:22:30,479 um acordo com ChannelVault. 410 00:22:30,610 --> 00:22:33,047 Eles incorporaram um dia zero vulnerabilidade para nós 411 00:22:33,177 --> 00:22:36,311 para espionar bate-papos criptografados. 412 00:22:36,442 --> 00:22:38,182 Temos uma porta dos fundos em um dos mundos 413 00:22:38,313 --> 00:22:39,967 aplicativos de mensagens mais seguros? 414 00:22:40,097 --> 00:22:41,316 Isto é a plataforma preferida 415 00:22:41,447 --> 00:22:44,275 para terroristas, cartel, hackers. 416 00:22:44,406 --> 00:22:46,147 Esta porta dos fundos nos permitiu para salvar vidas, 417 00:22:46,277 --> 00:22:47,975 milhares, talvez. 418 00:22:49,411 --> 00:22:50,630 Bem, 419 00:22:50,760 --> 00:22:52,327 poderia ser alguém no ChannelVault vendido 420 00:22:52,458 --> 00:22:54,634 esta porta dos fundos para Ayn al Haram. 421 00:22:54,764 --> 00:22:57,158 E os ajudou a rastrear Nora e Amir. 422 00:22:57,288 --> 00:22:59,203 Nora estava usando ChannelVault se comunicar com Sandy? 423 00:22:59,334 --> 00:23:01,075 As mensagens foram codificadas, 424 00:23:01,205 --> 00:23:02,903 mas tudo que Nora nos contou 425 00:23:03,033 --> 00:23:04,383 sobre ela se encontrar com Sandy, 426 00:23:04,513 --> 00:23:08,561 Eu acho que é ele o outro lado desses bate-papos. 427 00:23:08,691 --> 00:23:10,258 Se Sandy fosse usando ChannelVault, 428 00:23:10,389 --> 00:23:12,086 podemos usar a porta dos fundos para localizá-lo. 429 00:23:12,216 --> 00:23:13,566 Enviaremos coordenadas. 430 00:23:13,696 --> 00:23:14,784 Nós não somos os únicos procurando por Sandy. 431 00:23:14,915 --> 00:23:16,046 Tome cuidado. 432 00:23:20,790 --> 00:23:22,357 Sandy enviou seu último Mensagem do ChannelVault 433 00:23:22,488 --> 00:23:24,359 logo nesta curva. 434 00:23:24,490 --> 00:23:26,840 Eu ainda não consigo acreditar ele está usando aquela coisa. 435 00:23:26,970 --> 00:23:29,669 Eu fico pensando, e se não fosse alguém 436 00:23:29,799 --> 00:23:31,888 no ChannelVault que vendeu a porta dos fundos? 437 00:23:32,019 --> 00:23:33,368 E se fosse o nosso espião? 438 00:23:35,979 --> 00:23:36,893 Uau, espere. 439 00:23:37,024 --> 00:23:38,068 Não se mova. 440 00:23:47,426 --> 00:23:49,123 Fio de disparo a laser. 441 00:23:49,253 --> 00:23:51,299 Direto do manual de Sandy. 442 00:23:53,040 --> 00:23:54,650 Bom olho. 443 00:23:56,652 --> 00:23:57,914 Ei. 444 00:24:08,359 --> 00:24:11,362 Sandy, baixe a arma. 445 00:24:11,493 --> 00:24:13,800 Ainda usando os mesmos truques obsoletos de espionagem 446 00:24:13,930 --> 00:24:15,976 da Guerra Fria, não é? 447 00:24:16,106 --> 00:24:18,413 E você ainda está andando pela floresta 448 00:24:18,544 --> 00:24:22,025 como um tiranossauro rex que perdeu a bola de futebol. 449 00:24:22,156 --> 00:24:23,940 Quem é esse idiota? 450 00:24:24,071 --> 00:24:24,985 Não se preocupe, ele é meu parceiro. 451 00:24:25,115 --> 00:24:27,553 Ele é bom. 452 00:24:27,683 --> 00:24:29,903 OK, vamos apenas colocar as armas para baixo, vamos, 453 00:24:30,033 --> 00:24:31,513 antes que alguém seja morto. 454 00:24:35,952 --> 00:24:37,258 Obrigado. 455 00:24:37,388 --> 00:24:38,607 O que é esse som? 456 00:24:40,348 --> 00:24:41,828 Ah, isso. 457 00:24:41,958 --> 00:24:43,133 Entre. 458 00:24:50,793 --> 00:24:52,099 eu peguei ele esgueirando-se pela floresta 459 00:24:52,229 --> 00:24:53,579 com um rifle suprimido. 460 00:24:57,321 --> 00:24:58,801 Ele está com Ayn al Haram. 461 00:24:58,932 --> 00:25:01,195 Eu-eu simplesmente sei disso. 462 00:25:01,325 --> 00:25:02,849 Não, eu não-- 463 00:25:04,851 --> 00:25:06,113 Bem, eu não sei com quem ele está, 464 00:25:06,243 --> 00:25:07,288 mas ele está em um planeta diferente. 465 00:25:07,418 --> 00:25:08,594 O que você fez com ele? 466 00:25:08,724 --> 00:25:10,726 Bem, ele não quis falar. Eu tive que improvisar. 467 00:25:10,857 --> 00:25:12,859 LSD é muito mais forte do que costumava ser. 468 00:25:12,989 --> 00:25:14,556 LSD? 469 00:25:14,687 --> 00:25:17,167 Bem, é surpreendentemente eficaz. 470 00:25:17,298 --> 00:25:19,039 Eu sei que você matou Amir. 471 00:25:19,169 --> 00:25:21,911 Agora, onde está Nora? 472 00:25:22,042 --> 00:25:25,045 O que você fez com Nora? 473 00:25:25,175 --> 00:25:27,090 Onde ela está? -Sandy. 474 00:25:27,221 --> 00:25:28,527 Sandy. - O que? 475 00:25:28,657 --> 00:25:29,789 Por que não o deixamos dormir? 476 00:25:29,919 --> 00:25:31,486 Precisamos conversar. 477 00:25:31,617 --> 00:25:32,835 Vamos. 478 00:25:50,418 --> 00:25:52,420 Omar Al-Idri. 479 00:25:52,551 --> 00:25:54,509 O último canal conhecido foi Exército Nacional da Líbia. 480 00:25:54,640 --> 00:25:56,380 OK, bem, mesmo que ele esteja fora do tabuleiro, 481 00:25:56,511 --> 00:25:58,469 Olho Proibido deve ter outros em jogo. 482 00:25:58,600 --> 00:26:01,037 Sandy deu a Colin uma lista de seus outros bens. 483 00:26:01,168 --> 00:26:02,212 Deveríamos-- - OK. 484 00:26:02,343 --> 00:26:03,518 Coloque-os sob custódia protetora, 485 00:26:03,649 --> 00:26:05,172 cada um deles, silenciosamente. 486 00:26:08,741 --> 00:26:10,743 Ela foi rápido. 487 00:26:10,873 --> 00:26:13,006 Ela não sofreu. 488 00:26:14,660 --> 00:26:18,446 Você sabe, foi sua primeira vez em um avião 489 00:26:18,577 --> 00:26:22,319 quando eu a trouxe de Trípoli. 490 00:26:22,450 --> 00:26:24,147 Tudo o que ela queria era o assento da janela 491 00:26:24,278 --> 00:26:26,149 então ela poderia apenas-- 492 00:26:27,977 --> 00:26:29,718 Ah, Deus. 493 00:26:29,849 --> 00:26:32,329 Eu nunca deveria ter deixe ela fazer isso-- 494 00:26:32,460 --> 00:26:34,723 trabalhe para mim. 495 00:26:34,854 --> 00:26:37,117 Bem, pelo que vi, ela estava mais do que disposta. 496 00:26:37,247 --> 00:26:39,162 Colin, ela era apenas uma criança. 497 00:26:39,293 --> 00:26:41,121 Eu também. 498 00:26:41,251 --> 00:26:44,385 E eu não acabei ser um desastre completo. 499 00:26:44,515 --> 00:26:47,518 Bem, o júri ainda não decidiu. 500 00:26:47,649 --> 00:26:50,043 Sim, mas com você, eu... 501 00:26:50,173 --> 00:26:53,612 Eu ainda tinha alguma disciplina. 502 00:26:53,742 --> 00:26:56,397 Você sabe, em um certo ponto, você fica cansado 503 00:26:56,527 --> 00:26:59,835 de gotas mortas da meia-noite e SDRs de duas horas, 504 00:26:59,966 --> 00:27:04,448 e você fica com preguiça e você-- você pega atalhos. 505 00:27:04,579 --> 00:27:07,582 Sandy, não tem como você poderia saber 506 00:27:07,713 --> 00:27:10,759 sobre aquela porta dos fundos no ChannelVault. 507 00:27:10,890 --> 00:27:13,936 Ele está acordado. 508 00:27:25,644 --> 00:27:27,907 Quem é o Olho Proibido? 509 00:27:28,037 --> 00:27:29,343 Você enlouqueceu? 510 00:27:29,473 --> 00:27:31,693 Eles estão aqui em Nova York? 511 00:27:31,824 --> 00:27:33,216 eu não sei sobre o que você está falando. 512 00:27:33,347 --> 00:27:34,391 O Olho Proibido. 513 00:27:34,522 --> 00:27:36,002 Eu não. Eu não. 514 00:27:36,132 --> 00:27:37,568 Alguém te dá os nomes dos seus alvos. 515 00:27:37,699 --> 00:27:39,048 Você não apenas os encontra por conta própria. 516 00:27:39,179 --> 00:27:40,746 Quem é o Olho Proibido? 517 00:27:40,876 --> 00:27:43,096 Ayn al Haram, quem são eles? 518 00:27:44,488 --> 00:27:45,446 "Haram." "Haram." 519 00:27:45,576 --> 00:27:47,578 Ayn al "Haram". 520 00:27:47,709 --> 00:27:50,016 Isso pode significar outras coisas. 521 00:27:50,146 --> 00:27:55,325 Para o meu povo, isso se traduz ao "olho da pirâmide". 522 00:27:55,456 --> 00:27:57,153 Segurança da pirâmide? 523 00:28:03,029 --> 00:28:06,946 Eu continuei ouvindo Ayn al Haram em conversa 524 00:28:07,076 --> 00:28:08,817 e - e as interceptações. 525 00:28:08,948 --> 00:28:10,906 E eu pensei que era, você sabe, uma célula terrorista 526 00:28:11,037 --> 00:28:12,516 ou um grupo de milícias, 527 00:28:12,647 --> 00:28:14,736 mas aparentemente, eles queriam dizer Segurança da Pirâmide. 528 00:28:14,867 --> 00:28:16,651 E o que eles têm que fazer com nada disso? 529 00:28:16,782 --> 00:28:18,131 Eles não são uma consultoria? 530 00:28:18,261 --> 00:28:20,655 Não, eles expandiram em inteligência, 531 00:28:20,786 --> 00:28:22,396 espionagem, alguma traição leve. 532 00:28:22,526 --> 00:28:23,919 Mas Pyramid é um intermediário. 533 00:28:24,050 --> 00:28:25,660 Eles coletam informações roubadas de toupeiras embutidas, 534 00:28:25,791 --> 00:28:27,096 então venda ao licitante com lance mais alto. 535 00:28:27,227 --> 00:28:28,924 Neste caso, o maior lance seria 536 00:28:29,055 --> 00:28:31,971 Militantes líbios procuram por vingança sobre seus bens. 537 00:28:32,101 --> 00:28:33,886 Sim, Omar pode ser fora da mesa, 538 00:28:34,016 --> 00:28:35,452 mas a Pirâmide ainda está muito em jogo, 539 00:28:35,583 --> 00:28:36,802 e a toupeira também vazando informações para eles. 540 00:28:36,932 --> 00:28:38,238 Hum. 541 00:28:38,368 --> 00:28:40,806 Bem, então estamos todos procurando para a mesma pessoa. 542 00:28:50,380 --> 00:28:52,078 OK, boas notícias. Essa era Nikki. 543 00:28:52,208 --> 00:28:53,819 Eles agarraram o resto de seus ativos 544 00:28:53,949 --> 00:28:55,734 então os líbios não podem chegar até eles mais. 545 00:28:55,864 --> 00:28:57,170 Tudo bem. 546 00:28:57,300 --> 00:28:59,346 Agora vamos encontrar o bastardo quem os vendeu. 547 00:29:01,827 --> 00:29:03,350 Vou ligar para Ian, veja onde ele está 548 00:29:03,480 --> 00:29:06,005 com os arquivos da Pirâmide. 549 00:29:06,135 --> 00:29:08,050 Houve um tempo quando eu teria pego isso 550 00:29:08,181 --> 00:29:10,400 antes de tudo acontecer. 551 00:29:10,531 --> 00:29:12,272 Mas agora pessoas morreram. 552 00:29:12,402 --> 00:29:14,056 Meu povo. 553 00:29:14,187 --> 00:29:16,363 Porque eu não vi. 554 00:29:16,493 --> 00:29:18,017 Vamos, vamos. 555 00:29:18,147 --> 00:29:19,932 Sandy. 556 00:29:21,368 --> 00:29:23,152 É hora de ir para casa. 557 00:29:23,283 --> 00:29:25,633 Vá ficar com Anne. 558 00:29:25,764 --> 00:29:28,244 Temos um detalhe de proteção na casa. 559 00:29:28,375 --> 00:29:31,465 Podemos avisar você quando for seguro emergir. 560 00:29:31,595 --> 00:29:34,424 E o que eu digo a Anne? 561 00:29:36,383 --> 00:29:38,820 Sandy Harrison é realmente pedindo meu conselho? 562 00:29:38,951 --> 00:29:41,344 Ah, eu já me arrependo. 563 00:29:41,475 --> 00:29:44,130 Colin-- -Sandy. 564 00:29:44,260 --> 00:29:47,873 A mentira não é a gentileza. 565 00:29:48,003 --> 00:29:50,571 É a podridão. 566 00:29:50,701 --> 00:29:52,921 Diga a Anne a verdade, tudo isso, 567 00:29:53,052 --> 00:29:55,402 antes de perder o último coisa boa em sua vida. 568 00:30:04,541 --> 00:30:06,413 Sim. 569 00:30:06,543 --> 00:30:08,763 50 anos. 570 00:30:08,894 --> 00:30:11,244 O que diabos é ela vai dizer? 571 00:30:11,374 --> 00:30:13,463 Eu não tenho a menor ideia. 572 00:30:13,594 --> 00:30:15,901 Mas um homem sábio uma vez me disse não existe tal coisa 573 00:30:16,031 --> 00:30:18,686 como certo, apenas porcentagens de prováveis. 574 00:30:21,820 --> 00:30:24,344 Você realmente estava prestando atenção. 575 00:30:27,738 --> 00:30:29,958 Ian está pronto. 576 00:30:30,089 --> 00:30:31,786 Eu tenho agentes a caminho para lidar com Omar. 577 00:30:31,917 --> 00:30:34,093 E, Sandy, eles vão escoltá-lo para casa. 578 00:30:40,273 --> 00:30:41,796 Vamos encontrar essa toupeira, 579 00:30:41,927 --> 00:30:43,406 e vamos encontrar as pessoas responsáveis 580 00:30:43,537 --> 00:30:44,625 por matar seus ativos. 581 00:30:44,755 --> 00:30:46,932 Eu sei que você vai. 582 00:30:47,062 --> 00:30:49,848 Mas lembre-se, vitórias nunca sentem 583 00:30:49,978 --> 00:30:53,068 tão bom como você acha que eles farão. 584 00:30:53,199 --> 00:30:55,810 Este trabalho tem um jeito de fazer você pagar por eles. 585 00:30:57,856 --> 00:30:59,509 Cuidem um do outro. 586 00:31:06,690 --> 00:31:08,562 Ian, o que você tem? 587 00:31:08,692 --> 00:31:11,608 Um ano de vazamentos de inteligência para a pirâmide-- 588 00:31:11,739 --> 00:31:14,960 locais operacionais, perfis de ativos. 589 00:31:15,090 --> 00:31:16,352 Mas sem nomes? 590 00:31:16,483 --> 00:31:17,963 Não. 591 00:31:18,093 --> 00:31:20,704 Cada um desses arquivos estava compartimentado. 592 00:31:20,835 --> 00:31:23,446 Nenhum agente da CIA tinha acesso a todos eles. 593 00:31:23,577 --> 00:31:25,100 Você pode fazer referência cruzada quais agentes tinham 594 00:31:25,231 --> 00:31:26,885 acesso a quais arquivos? - Sim. 595 00:31:27,015 --> 00:31:30,149 Também em camadas seus registros de entrada e saída, 596 00:31:30,279 --> 00:31:33,543 Cronograma de Colin para quando os bens foram queimados, 597 00:31:33,674 --> 00:31:37,025 além desta última venda de vazamento 598 00:31:37,156 --> 00:31:39,810 a porta dos fundos do ChannelVault aos líbios. 599 00:31:39,941 --> 00:31:43,118 Isso nos restringe 600 00:31:43,249 --> 00:31:45,207 para três suspeitos. 601 00:31:45,338 --> 00:31:50,169 Kevin Turner, Zeeb Orenstein, Nikki Reynard. 602 00:31:50,299 --> 00:31:52,911 Bem, você pode atravessar Nikki fora. 603 00:31:53,041 --> 00:31:55,000 Ela verifica todas as caixas você pediu. 604 00:31:55,130 --> 00:31:57,306 Eu gosto da Nikki, mas você mesmo disse isso, 605 00:31:57,437 --> 00:31:58,873 ela estava tentando nos empurrar fora deste caso. 606 00:31:59,004 --> 00:32:01,180 Eu estava desabafando, Bill. 607 00:32:01,310 --> 00:32:02,921 OK. 608 00:32:03,051 --> 00:32:06,098 Bem, e se não o fizermos tem que escolher? 609 00:32:06,228 --> 00:32:08,274 E se contarmos aos três suspeita da mesma história? 610 00:32:08,404 --> 00:32:10,667 Temos uma fonte quem vai cair morto 611 00:32:10,798 --> 00:32:13,670 a identidade da toupeira em um horário e local específicos. 612 00:32:13,801 --> 00:32:15,411 E quem se move interceptar-- 613 00:32:15,542 --> 00:32:17,370 Nos leva à nossa toupeira. 614 00:32:25,030 --> 00:32:27,554 Aja como se estivéssemos tendo uma conversa amigável. 615 00:32:29,251 --> 00:32:30,557 Sim, não, não, não é tão amigável. 616 00:32:30,687 --> 00:32:32,733 Apenas diminua um pouco. 617 00:32:32,863 --> 00:32:34,996 Porta dos fundos do ChannelVault não foi hackeado. 618 00:32:35,127 --> 00:32:36,737 Foi vazado. 619 00:32:36,867 --> 00:32:38,434 Por alguém na estação. 620 00:32:41,089 --> 00:32:42,961 Então é verdade, estamos comprometidos. 621 00:32:43,091 --> 00:32:44,527 A notícia não é tudo ruim, no entanto. 622 00:32:44,658 --> 00:32:47,356 Omar nos deu um nome. 623 00:32:47,487 --> 00:32:50,229 Alguém que possa identificar a toupeira. 624 00:32:50,359 --> 00:32:52,492 Esta fonte concordou para nos dar uma prova irrefutável. 625 00:32:52,622 --> 00:32:53,928 Quando? 626 00:32:54,059 --> 00:32:55,799 Hoje à noite, às 18h, Parque Bryant. 627 00:32:55,930 --> 00:32:57,453 A informação será deixada em um carrinho azul. 628 00:32:57,584 --> 00:32:59,499 Dentro de um carrinho vermelho. 629 00:32:59,629 --> 00:33:02,763 Carrinho verde. 630 00:33:02,893 --> 00:33:05,244 E você está vindo para mim porque... 631 00:33:05,374 --> 00:33:08,116 Você esteve à frente disso o tempo todo. 632 00:33:08,247 --> 00:33:11,032 O Contra-Terror deveria ter sido trazido mais cedo. 633 00:33:11,163 --> 00:33:13,600 E eu posso confiar em você para manter as coisas calmas. 634 00:33:17,473 --> 00:33:19,736 Teremos esse traidor em algemas até o final da noite. 635 00:33:29,181 --> 00:33:30,834 OK, 18:00. 636 00:33:30,965 --> 00:33:32,401 O último carrinho está no lugar. 637 00:33:32,532 --> 00:33:33,837 Aqui vamos nós. 638 00:33:33,968 --> 00:33:35,404 Não há como essa toupeira é ousada o suficiente 639 00:33:35,535 --> 00:33:38,146 interceptar a queda em si, certo? 640 00:33:38,277 --> 00:33:39,930 Não sei. 641 00:33:40,061 --> 00:33:41,976 Eles não são os mais bando confiante, traidores. 642 00:33:42,107 --> 00:33:45,153 Mas mesmo que enviem um recorte, 643 00:33:45,284 --> 00:33:48,939 qualquer carrinho que eles peguem vai revelar nosso cara. 644 00:33:49,070 --> 00:33:50,332 Ou garota. 645 00:33:52,552 --> 00:33:55,120 Eu tenho Ian rastreando nosso três telefones dos nossos suspeitos 646 00:33:55,250 --> 00:33:56,425 enquanto falamos. 647 00:34:07,871 --> 00:34:09,743 Ei, estamos fazendo a coisa certa. 648 00:34:09,873 --> 00:34:11,440 Estamos acompanhando os fatos. 649 00:34:11,571 --> 00:34:13,225 Ah, talvez. 650 00:34:13,355 --> 00:34:15,705 Este trabalho tem um jeito de fazer você pagar por isso. 651 00:34:39,512 --> 00:34:41,557 Pode estar atrasado. 652 00:34:41,688 --> 00:34:45,039 Ou poderíamos estar latindo a árvore errada. 653 00:34:45,170 --> 00:34:46,519 Ou eles não estão aparecendo porque fomos feitos. 654 00:34:49,783 --> 00:34:50,697 Texto de Ian. 655 00:34:52,699 --> 00:34:54,614 Nikki ainda está na delegacia. 656 00:34:54,744 --> 00:34:56,964 Zeeb foi para casa. 657 00:34:57,095 --> 00:35:00,054 Kevin está no Queens Boulevard, indo em direção a Forest Hills. 658 00:35:00,185 --> 00:35:02,100 Achei que ele morava em Hoboken. 659 00:35:03,623 --> 00:35:05,103 Ele está indo para a casa de Sarah. 660 00:35:05,233 --> 00:35:06,713 Encontre-me lá. Traga reforços! 661 00:35:12,110 --> 00:35:14,068 Sara. 662 00:35:14,199 --> 00:35:15,243 Sara? 663 00:35:15,374 --> 00:35:17,245 Colin! 664 00:35:17,376 --> 00:35:19,204 Sara. 665 00:35:19,334 --> 00:35:20,205 Sara. 666 00:35:20,335 --> 00:35:21,728 Colin! 667 00:35:21,858 --> 00:35:24,078 Ei, ei, ei, ei, ei. 668 00:35:24,209 --> 00:35:26,167 OK, Sarah, eu vou tirar você dessa, 669 00:35:26,298 --> 00:35:28,038 e eu vou explique tudo. 670 00:35:28,169 --> 00:35:30,128 Eu já disse a ela um pouco, Colin. 671 00:35:30,258 --> 00:35:33,000 Você sabe, eu quase caí pela sua pequena picada. 672 00:35:33,131 --> 00:35:34,871 Você quer saber o que dizer? 673 00:35:35,002 --> 00:35:37,961 Goodman dizendo que eles deveriam ter me envolveu mais cedo, 674 00:35:38,092 --> 00:35:40,181 fingindo me respeitar. 675 00:35:40,312 --> 00:35:41,400 Foi por isso que você fez isso, Kevin, 676 00:35:41,530 --> 00:35:42,749 porque nunca apreciamos seu gênio? 677 00:35:42,879 --> 00:35:43,880 Sim. 678 00:35:44,011 --> 00:35:45,578 E o dinheiro. 679 00:35:45,708 --> 00:35:47,754 E ainda assim aqui está você com uma arma apontada 680 00:35:47,884 --> 00:35:49,059 na cabeça de uma mulher inocente. 681 00:35:49,190 --> 00:35:50,235 Não parece os movimentos de um homem 682 00:35:50,365 --> 00:35:51,540 quem tem tudo planejado. 683 00:35:51,671 --> 00:35:53,107 É o movimento de um homem que sabe 684 00:35:53,238 --> 00:35:54,282 ele não pode sair do país sozinho 685 00:35:54,413 --> 00:35:56,023 porque ele está em uma lista proibida. 686 00:35:56,154 --> 00:35:57,764 Então você vai me ajudar, ok? 687 00:35:57,894 --> 00:35:59,548 E se você mexer comigo, 688 00:35:59,679 --> 00:36:00,810 Eu só vou atirar nela na cabeça. 689 00:36:00,941 --> 00:36:01,811 - OK. - Você entendeu? 690 00:36:01,942 --> 00:36:02,856 - Eu entendi. - Você me pegou? 691 00:36:02,986 --> 00:36:05,641 Eu peguei você, ok? Calma. Apenas calma. 692 00:36:05,772 --> 00:36:07,034 Sara. - Colin. 693 00:36:07,165 --> 00:36:08,383 Sara, eu sei isso é estressante, 694 00:36:08,514 --> 00:36:09,863 mas você sabe como lidar esses momentos, certo? 695 00:36:09,993 --> 00:36:12,518 Você respira mais fundo você pode. 696 00:36:57,432 --> 00:36:59,434 Você está bem? 697 00:36:59,565 --> 00:37:00,740 Sim. 698 00:37:00,870 --> 00:37:02,916 A ambulância está a caminho. 699 00:37:03,046 --> 00:37:05,310 Você não pode morrer. 700 00:37:05,440 --> 00:37:07,181 Sara. 701 00:37:09,749 --> 00:37:10,837 Sara! 702 00:37:19,280 --> 00:37:20,238 Sara? 703 00:37:29,899 --> 00:37:31,466 Ei. 704 00:37:31,597 --> 00:37:32,902 Ei. 705 00:37:34,730 --> 00:37:38,343 Você está bem? 706 00:37:38,473 --> 00:37:40,867 Ele... ele machucou você? 707 00:37:44,436 --> 00:37:46,916 Sara, por favor, por favor diga alguma coisa. 708 00:37:49,484 --> 00:37:50,920 Quem é você? 709 00:37:56,839 --> 00:38:01,975 Eu sou um oficial de caso com a CIA. 710 00:38:04,325 --> 00:38:06,545 Um espião? 711 00:38:06,675 --> 00:38:08,068 Sim. 712 00:38:10,679 --> 00:38:12,725 O cartão-chave. 713 00:38:12,855 --> 00:38:14,379 Era você. 714 00:38:16,468 --> 00:38:19,906 Minha suspensão, você... 715 00:38:20,036 --> 00:38:22,430 Você lê histórias para dormir para meu filho. 716 00:38:22,561 --> 00:38:24,084 - Sinto muito. - Você adormeceu no quarto dele. 717 00:38:24,214 --> 00:38:25,433 Sara, sinto muito. 718 00:38:25,564 --> 00:38:26,782 Não. 719 00:38:31,309 --> 00:38:33,572 Eu era apenas uma tarefa. 720 00:38:33,702 --> 00:38:36,009 É isso? 721 00:38:36,139 --> 00:38:39,099 E em algum lugar ao longo do caminho, as coisas se tornaram reais? 722 00:38:42,885 --> 00:38:45,801 Não. 723 00:38:45,932 --> 00:38:49,196 Não, não é isso. 724 00:38:49,327 --> 00:38:51,503 Sempre foi apenas uma operação. 725 00:38:53,418 --> 00:38:55,463 Nunca houve nada real. 726 00:39:16,223 --> 00:39:17,703 Entre. 727 00:39:17,833 --> 00:39:19,792 Kevin saiu da cirurgia, e ele vai conseguir. 728 00:39:19,922 --> 00:39:21,359 - Bom. - Hum-hmm. 729 00:39:23,665 --> 00:39:25,624 Isso nunca foi sobre apenas encontrando uma pessoa. 730 00:39:25,754 --> 00:39:27,321 Precisamos descobrir que recrutou Kevin, 731 00:39:27,452 --> 00:39:28,583 que o comandou na Pirâmide, 732 00:39:28,714 --> 00:39:30,237 e se mais alguém estava comprometido. 733 00:39:30,368 --> 00:39:31,456 Você parece um advogado. 734 00:39:31,586 --> 00:39:32,718 Obrigado. 735 00:39:32,848 --> 00:39:33,806 eu não acho isso foi um elogio. 736 00:39:33,936 --> 00:39:35,329 Não. 737 00:39:35,460 --> 00:39:36,809 Mas você está certo. Kevin não trabalhou sozinho, 738 00:39:36,939 --> 00:39:38,506 e precisamos descobrir quão profundo isso vai. 739 00:39:38,637 --> 00:39:41,335 Então, toda essa informação que ele estava nos alimentando sobre Ayn al Haram? 740 00:39:41,466 --> 00:39:42,728 Ficção. 741 00:39:42,858 --> 00:39:44,338 Apenas para nos manter perseguindo fantasmas em vez dele. 742 00:39:44,469 --> 00:39:45,470 Inteligente. 743 00:39:45,600 --> 00:39:47,385 Sim, bem, não é inteligente o suficiente. 744 00:39:49,343 --> 00:39:51,824 Você fez uma armação fora do livro operação em seus colegas, 745 00:39:51,954 --> 00:39:53,216 incluindo eu. 746 00:39:53,347 --> 00:39:54,740 Foi minha decisão. 747 00:39:54,870 --> 00:39:56,132 Colin queria atravessar seu nome fora da lista. 748 00:39:56,263 --> 00:39:58,396 Eu desliguei nos três nomes. 749 00:40:01,747 --> 00:40:03,052 Desculpe. 750 00:40:05,490 --> 00:40:07,535 Eu teria feito o mesmo. 751 00:40:07,666 --> 00:40:09,319 Você seguiu a inteligência, não importa o quão longe isso levou, 752 00:40:09,450 --> 00:40:10,190 não importa como você se sentiu sobre isso. 753 00:40:10,320 --> 00:40:11,409 Esse é o trabalho. 754 00:40:14,673 --> 00:40:16,326 Apenas tente segurar para aquela parte de você 755 00:40:16,457 --> 00:40:17,893 que não queria meu nome na lista. 756 00:40:18,024 --> 00:40:19,199 Vale a pena manter isso. 757 00:40:23,464 --> 00:40:24,596 Sim? 758 00:40:26,162 --> 00:40:28,251 Kevin está acordado. 759 00:40:28,382 --> 00:40:30,993 Certifique-se de que ninguém fale para ele antes de nós. 760 00:40:31,124 --> 00:40:32,212 Sim, eles estão a caminho. 761 00:40:36,477 --> 00:40:37,913 Fomos notificados o paciente estava acordado. 762 00:40:38,044 --> 00:40:40,873 Ele estava, mas o médico apenas ajustei seus remédios. 763 00:40:41,003 --> 00:40:42,962 Disse que precisa de algum tempo para descansar novamente. 764 00:40:46,313 --> 00:40:48,054 Que médico? 765 00:40:48,184 --> 00:40:50,012 Ela estava aqui cerca de 20 minutos atrás. 766 00:40:50,143 --> 00:40:51,753 Não peguei um nome. 767 00:40:53,189 --> 00:40:55,061 Não, não, não, não. 768 00:40:55,191 --> 00:40:57,846 Código azul. Código azul. 769 00:40:57,977 --> 00:40:59,892 Com licença. Verifique o ritmo. 770 00:41:00,022 --> 00:41:01,371 Pegue o carrinho de emergência. 771 00:41:01,502 --> 00:41:02,938 Onde está o CFTV? 772 00:41:06,464 --> 00:41:07,856 Precisamos ver imagens de segurança de 12 North. 773 00:41:07,987 --> 00:41:09,118 Sim, senhor. 774 00:41:21,261 --> 00:41:22,784 Lá. Volte. 775 00:41:26,484 --> 00:41:27,441 Faça uma pausa. 776 00:41:27,572 --> 00:41:29,443 Qual é o nome daquele médico? 777 00:41:29,574 --> 00:41:31,445 Isso não é um médico. 778 00:41:31,576 --> 00:41:33,055 - O que? - Amplie o rosto. 779 00:41:37,669 --> 00:41:39,105 Essa é a Toni. 780 00:41:42,151 --> 00:41:43,675 Ela está viva. 56077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.