Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,767 --> 00:00:17,364
Credem că am putea fi primii oameni
2
00:00:17,447 --> 00:00:19,285
care îi dau de urmă după ani de zile.
3
00:00:19,368 --> 00:00:20,684
E cineva acolo.
4
00:00:20,767 --> 00:00:24,045
Întrebarea e, oare e Glenda Godrich ?
5
00:00:24,128 --> 00:00:25,888
Există un singur mod de a afla.
6
00:00:27,368 --> 00:00:29,005
Emily a spart codul.
7
00:00:29,088 --> 00:00:31,305
E data la care Glenda
a primit singura ei nominalizare
8
00:00:31,388 --> 00:00:33,045
pentru” Cea mai bună actriță”.
9
00:00:33,128 --> 00:00:34,809
Ce rău ce se poate întâmpla ?
10
00:01:19,332 --> 00:01:21,773
Frankie ! Frankie !
11
00:01:35,694 --> 00:01:37,411
Frankie !
12
00:01:37,494 --> 00:01:39,255
Glenda ?
13
00:01:46,656 --> 00:01:48,375
Glenda ?
14
00:02:03,817 --> 00:02:05,297
Dumnezeule.
15
00:02:12,093 --> 00:02:17,190
Traducerea şi adaptarea:
TheOne
16
00:02:21,093 --> 00:02:26,090
Resincronizare: Mannix
17
00:02:31,584 --> 00:02:38,085
Vizionare plăcută !
18
00:02:48,884 --> 00:02:56,385
PASIUNE PENTRU CRIMĂ
Episodul 5, "Ragu cum îţi place ţie"
19
00:03:20,704 --> 00:03:22,001
Cum ai zis că se numește asta ?
20
00:03:22,084 --> 00:03:23,661
- Sofrito.
- Sofrito.
21
00:03:23,744 --> 00:03:24,782
Ciao.
22
00:03:24,865 --> 00:03:26,782
- Ciao.
- Ciao.
23
00:03:26,865 --> 00:03:28,982
Noi... Noi avem o lecție.
24
00:03:29,065 --> 00:03:32,662
Și acum, știi
unde e cartea ta mare și neagră ?
25
00:03:32,745 --> 00:03:34,865
- Asta e ?
- Da.
26
00:03:35,945 --> 00:03:37,983
Își ține toate rețetele în ea.
27
00:03:38,066 --> 00:03:39,903
Împărțite după ingredientele lor
28
00:03:39,986 --> 00:03:42,863
ca să putem stabili o strategie de prețuri.
29
00:03:42,946 --> 00:03:44,463
Ce marjă de profit căutați ?
30
00:03:44,546 --> 00:03:48,024
Am fi mulțumiți cu
orice profit, nu-i așa ?
31
00:03:48,107 --> 00:03:49,303
Amestecă în continuare.
32
00:03:49,386 --> 00:03:51,144
Calculați totul de mână ?
33
00:03:51,227 --> 00:03:53,704
Nu are încredere în calculatoare.
34
00:03:53,788 --> 00:03:56,105
Credeam că de bani te ocupi tu, bunico.
35
00:03:56,188 --> 00:03:59,067
Păi, bunicul tău a decis
să preia el sarcina.
36
00:04:00,988 --> 00:04:03,865
Adaugă carnea înapoi acum.
37
00:04:03,948 --> 00:04:05,305
Ce gătiți, băieți ?
38
00:04:05,388 --> 00:04:08,145
- Ragu gătit lent.
- Cu piept de porc ?
39
00:04:08,228 --> 00:04:10,305
- Da.
- Mama îl făcea cu bacon.
40
00:04:10,389 --> 00:04:11,546
Era mai ieftin.
41
00:04:11,629 --> 00:04:14,149
Dar nu la fel de gras sau plin de aromă.
42
00:04:16,269 --> 00:04:18,106
Arată destul de elegant.
43
00:04:18,189 --> 00:04:21,307
Gătește doar cu vin pe
care l-ai bea cu plăcere.
44
00:04:21,390 --> 00:04:24,627
Ai gusturi scumpe, bunicule.
45
00:04:24,710 --> 00:04:28,347
Elena, pot să vorbesc
puțin cu tine, te rog ?
46
00:04:28,430 --> 00:04:30,670
- Amestecă în continuare.
- Da, șefu'.
47
00:04:32,910 --> 00:04:34,631
Miroase bine.
48
00:04:43,551 --> 00:04:46,749
Nu vreau ca ea să vadă contabilitatea.
49
00:04:46,832 --> 00:04:49,509
Tu nu vrei ca nimeni s-o vadă.
50
00:04:49,592 --> 00:04:51,429
Ce ar trebui să fac cu ea ?
51
00:04:51,512 --> 00:04:53,429
Nu mai poate servi la mese.
52
00:04:53,512 --> 00:04:56,990
Pur și simplu nu înțeleg ce
crezi că vei obține cu asta.
53
00:04:57,073 --> 00:04:58,953
Știi foarte bine.
54
00:05:00,313 --> 00:05:03,431
Elena, ți-am spus, te joci cu focul.
55
00:05:03,514 --> 00:05:06,031
Prostii. Eu doar încerc să ajut.
56
00:05:06,114 --> 00:05:08,271
Nu vreau să pierd feribotul.
57
00:05:08,354 --> 00:05:11,791
Te duci la Napoli ?
58
00:05:11,874 --> 00:05:13,831
Da, să văd o școală de catering.
59
00:05:13,914 --> 00:05:16,155
- Ne vedem mai târziu, ciao.
- Ciao.
60
00:05:17,715 --> 00:05:20,352
Acum o pui să viziteze școli ?
61
00:05:20,435 --> 00:05:23,433
O face pentru băiatul de care îi place.
62
00:05:23,516 --> 00:05:26,316
Oricum, n-ar fi minunat dacă ar face-o ?
63
00:05:38,157 --> 00:05:39,753
Cum ți s-a părut ?
64
00:05:39,836 --> 00:05:41,677
Nu pot lua eu decizia pentru tine.
65
00:05:43,317 --> 00:05:44,834
Aș vrea să poți.
66
00:05:44,917 --> 00:05:46,718
Trebuie să îți dorești asta pentru tine.
67
00:05:49,318 --> 00:05:50,635
Hai.
68
00:05:50,718 --> 00:05:52,275
Cred că mi-aș putea permite la limită
69
00:05:52,358 --> 00:05:54,596
dacă îmi găsesc o slujbă seara.
70
00:05:54,679 --> 00:05:56,635
Să lucrezi într-un restaurant, poate.
71
00:05:56,719 --> 00:05:58,756
Adică, bunicul meu spune
că e o carieră bună.
72
00:05:58,839 --> 00:06:01,356
Poți lucra oriunde, poți
călători prin lume.
73
00:06:01,439 --> 00:06:04,359
- Și totuși, el e încă aici.
- A stat 15 ani în Londra.
74
00:06:08,679 --> 00:06:11,196
O să aplic.
75
00:06:11,280 --> 00:06:13,797
Nu am luat formularul de înscriere.
76
00:06:13,880 --> 00:06:15,518
- Vin cu tine.
- Nu, rămâi.
77
00:06:15,601 --> 00:06:17,200
Nu stau decât câteva minute.
78
00:06:18,720 --> 00:06:20,398
Am banii mei.
79
00:06:20,481 --> 00:06:21,881
Nu e ceea ce crezi.
80
00:06:41,443 --> 00:06:44,680
Ce mai face englezoaica aia ?
81
00:06:44,763 --> 00:06:46,400
Englezoaicele o fac ca iepurii.
82
00:06:46,483 --> 00:06:48,400
N-am ajuns atât de departe.
83
00:06:48,483 --> 00:06:50,921
Normal, se lasă greu.
84
00:06:51,004 --> 00:06:52,640
Trebuie să-i arăți cine e șeful.
85
00:06:52,723 --> 00:06:55,284
Capisci ?
86
00:07:24,167 --> 00:07:25,923
Ai adăugat cimbru la asta ?
87
00:07:26,006 --> 00:07:28,246
Bunica mea punea mereu în tocană de vită.
88
00:07:29,887 --> 00:07:31,607
Și altceva.
89
00:07:35,688 --> 00:07:38,125
- Miere ?
- Oțet balsamic.
90
00:07:38,208 --> 00:07:40,365
Bine.
91
00:07:40,448 --> 00:07:42,845
"Bine" în sensul de doar bine ?
92
00:07:42,929 --> 00:07:44,888
"Bine" în sensul de e suficient de bună.
93
00:07:46,168 --> 00:07:47,646
Suficient de bună pentru ce ?
94
00:07:47,729 --> 00:07:49,726
Suficient de bună să fie servită, Joe.
95
00:07:49,809 --> 00:07:51,526
- Daria.
- Da.
96
00:07:51,609 --> 00:07:53,527
Schimbăm meniul de prânz.
97
00:07:53,610 --> 00:07:55,209
Bine.
98
00:08:06,691 --> 00:08:07,890
Joe ?
99
00:08:09,570 --> 00:08:11,091
Ai ajuns în meniu.
100
00:08:15,531 --> 00:08:17,531
Vrei să guști ?
101
00:08:28,973 --> 00:08:30,613
Nu-mi vine să cred că eu am făcut asta.
102
00:08:32,533 --> 00:08:34,453
Sofia ar fi mândră de tine.
103
00:08:36,613 --> 00:08:39,130
Hai, stai jos.
104
00:08:39,214 --> 00:08:41,571
Niciodată nu are același gust
când ești singur, nu-i așa ?
105
00:08:41,654 --> 00:08:43,290
Daria poate sta cu tine.
106
00:08:43,374 --> 00:08:45,011
Nu vreau să o bag în bucluc.
107
00:08:45,094 --> 00:08:47,371
Gennaro poate renunța la ea puțin.
108
00:08:47,454 --> 00:08:49,935
- Mă duc să aduc alt bol.
- Bine.
109
00:08:52,895 --> 00:08:54,492
Eu...
110
00:08:54,575 --> 00:08:56,692
Sper că nu deranjez.
111
00:08:56,775 --> 00:08:59,295
Nu, doar o discuție între bucătari.
112
00:09:01,815 --> 00:09:04,333
Acel... acel lucru de care am vorbit, Joe.
113
00:09:04,416 --> 00:09:05,936
Da...
114
00:09:07,696 --> 00:09:10,213
- Scuze, Daria.
- E în regulă.
115
00:09:10,296 --> 00:09:11,973
Probabil e nevoie de mine în bucătărie.
116
00:09:12,056 --> 00:09:13,417
Scuzați-mă.
117
00:09:15,657 --> 00:09:18,217
Dosarul Sofiei. Am apelat la o favoare.
118
00:09:19,697 --> 00:09:21,934
E în regulă să mă uit ?
119
00:09:22,017 --> 00:09:25,175
Da. Da. Nu, mulțumesc.
120
00:09:25,258 --> 00:09:28,735
Încă ceva, a avut loc
o moarte nexplicată.
121
00:09:28,818 --> 00:09:31,659
O doamnă Valerie Pope, vrei să vii ?
122
00:09:32,938 --> 00:09:34,658
Practic, ești parte din echipă.
123
00:09:36,899 --> 00:09:38,216
Da.
124
00:09:38,299 --> 00:09:39,339
Super.
125
00:09:48,060 --> 00:09:49,660
Scuzați-mă.
126
00:09:51,900 --> 00:09:54,898
Am văzut fața doamnei Pope
de doar câteva ori în viața mea,
127
00:09:54,981 --> 00:09:56,861
și asta a fost cu ani în urmă.
128
00:09:58,340 --> 00:10:00,658
Nu vă puteți identifica
propriul angajator ?
129
00:10:00,741 --> 00:10:02,458
Purta mereu ochelari de soare.
130
00:10:02,542 --> 00:10:04,538
- Și o mască.
- Aveți idee de ce ?
131
00:10:04,622 --> 00:10:06,178
Spunea că îi e frică de microbi,
132
00:10:06,261 --> 00:10:08,819
dar Lizzie, domnișoara Andrews,
133
00:10:08,902 --> 00:10:11,659
a spus că doamnei Pope îi era rușine
de operația pe care o avusese.
134
00:10:11,742 --> 00:10:13,539
Și cine este această domnișoară Andrews ?
135
00:10:13,622 --> 00:10:14,619
Asistenta ei.
136
00:10:14,702 --> 00:10:16,579
Până s-au certat.
137
00:10:16,662 --> 00:10:18,180
Și când a fost asta ?
138
00:10:18,263 --> 00:10:20,060
Acum trei veri, poate.
139
00:10:20,143 --> 00:10:21,460
Aveți idee unde e ?
140
00:10:21,543 --> 00:10:23,820
Mi-a spus că se duce acasă.
141
00:10:23,903 --> 00:10:26,300
Și unde e acasă ?
142
00:10:26,383 --> 00:10:28,181
Habar nu am.
143
00:10:28,264 --> 00:10:32,301
Dar ori de câte ori vorbea engleză,
vorbea cu acent.
144
00:10:32,384 --> 00:10:35,461
Deci a fost o rană prin
înțepare lângă buric.
145
00:10:35,544 --> 00:10:37,821
S-ar putea să fi fost injectată.
146
00:10:37,904 --> 00:10:39,301
Altceva ?
147
00:10:39,384 --> 00:10:41,901
O sticlă de picături pentru ochi.
148
00:10:41,984 --> 00:10:43,865
Și un pahar cu apă.
149
00:10:45,465 --> 00:10:46,703
Sunt în curs de testare.
150
00:10:46,786 --> 00:10:48,463
Vreun semn de luptă ?
151
00:10:48,546 --> 00:10:49,782
Sânge ? Fibre ?
152
00:10:49,865 --> 00:10:52,823
Nimic care să sugereze o crimă.
153
00:10:52,906 --> 00:10:54,903
Hei, domnule. Hei. Domnule !
154
00:10:54,986 --> 00:10:56,603
Hei, domnule. Domnule, domnule.
155
00:10:56,687 --> 00:10:58,703
N-ar trebui să fiți aici. Îmi pare rău.
156
00:10:58,787 --> 00:11:00,283
Aceasta este o zonă restricționată.
157
00:11:00,366 --> 00:11:01,444
Dar eu lucrez aici.
158
00:11:01,527 --> 00:11:03,184
În ce calitate ?
159
00:11:03,267 --> 00:11:04,946
Sunt asistentul doamnei Pope.
160
00:11:08,907 --> 00:11:11,227
Mă tem că avem vești proaste.
161
00:11:18,748 --> 00:11:20,708
- Poftiți.
- Mulțumesc.
162
00:11:25,708 --> 00:11:28,346
Am fost plecat doar trei zile.
163
00:11:28,429 --> 00:11:30,107
Sincronizare ghinionistă.
164
00:11:30,190 --> 00:11:32,987
Îmi pare rău că n-am fost cu ea.
165
00:11:33,070 --> 00:11:34,630
Pe mine se baza.
166
00:11:37,230 --> 00:11:38,587
Mulțumesc, domnule Andrei.
167
00:11:38,670 --> 00:11:39,787
Identitatea se confirmă.
168
00:11:39,870 --> 00:11:42,147
Deci, ați venit cu avionul din București.
169
00:11:42,230 --> 00:11:44,387
Exact. Familia mea e acolo.
170
00:11:44,470 --> 00:11:46,627
Locuiți aici cu doamna Pope ?
171
00:11:46,711 --> 00:11:48,391
E un beneficiu al slujbei.
172
00:11:49,511 --> 00:11:51,388
Cum era starea ei de sănătate ?
173
00:11:51,471 --> 00:11:53,349
Bună.
174
00:11:53,432 --> 00:11:55,552
Era agorafobă, dar în rest...
175
00:11:57,672 --> 00:11:59,949
Ați putea să o identificați
oficial pentru noi ?
176
00:12:00,032 --> 00:12:01,672
Desigur, voi face orice pentru a ajuta.
177
00:12:13,994 --> 00:12:15,113
Ea este.
178
00:12:16,594 --> 00:12:17,790
Sunteți sigur ?
179
00:12:17,873 --> 00:12:19,394
Lucrez pentru ea de doi ani.
180
00:12:20,914 --> 00:12:22,591
Are rude ?
181
00:12:22,674 --> 00:12:23,791
Prieteni ?
182
00:12:23,874 --> 00:12:25,954
V-am spus, era o singuratică.
183
00:12:27,315 --> 00:12:29,792
Și ce ne spuneți de
fosta ei asistentă, domnișoara Andrews ?
184
00:12:29,875 --> 00:12:32,272
Ar putea ea să vă susțină identificarea ?
185
00:12:32,355 --> 00:12:33,912
Nu mă credeți ?
186
00:12:33,995 --> 00:12:36,352
Suntem doar meticuloși, domnule.
187
00:12:36,435 --> 00:12:39,016
Ni s-a spus că purta mereu
mască și ochelari de soare.
188
00:12:39,836 --> 00:12:42,156
Nu i-am găsit niciun act de
identitate cu fotografie.
189
00:12:43,076 --> 00:12:45,676
Doamna Pope își ținea actele într-un seif.
190
00:12:46,916 --> 00:12:48,716
Ne puteți ajuta să obținem aces la ele ?
191
00:13:10,839 --> 00:13:12,479
Este cu siguranță femeia noastră.
192
00:13:16,959 --> 00:13:19,679
Mulțumesc. Este de mare ajutor.
193
00:13:25,240 --> 00:13:27,237
Ultima dorință și Testament.
194
00:13:27,320 --> 00:13:28,397
Avem nevoie de un mandat ?
195
00:13:28,480 --> 00:13:30,720
Poate voi, eu nu.
196
00:13:36,881 --> 00:13:39,201
Totul merge către organizații
caritabile pentru animale.
197
00:13:44,442 --> 00:13:46,679
Cu excepția a 10%,
sau două milioane de euro,
198
00:13:46,762 --> 00:13:48,479
oricare este mai mare,
199
00:13:48,562 --> 00:13:51,843
lăsat moștenire unui Dr. Mario Mitrea.
200
00:13:53,482 --> 00:13:54,600
Știți cine este ?
201
00:13:54,683 --> 00:13:56,963
Chirurgul plastician al doamnei Pope.
202
00:14:02,204 --> 00:14:03,960
Da, exact așa.
203
00:14:04,043 --> 00:14:06,561
- Grozav.
- Ce faci ?
204
00:14:06,644 --> 00:14:09,001
- Oprește-te.
- E pentru video blogul nostru.
205
00:14:09,084 --> 00:14:10,441
"Nu erai faimos odată ?"
206
00:14:10,525 --> 00:14:12,682
E numele sub care postăm pe TikTok.
207
00:14:12,765 --> 00:14:14,281
De asta erați la vilă ?
208
00:14:14,364 --> 00:14:16,802
Da. Glenda Godrich.
209
00:14:16,885 --> 00:14:19,002
Oameni buni, vedeta de cinema ?
210
00:14:19,085 --> 00:14:21,594
Fostă vedetă de cinema.
Acum fostă persoană.
211
00:14:21,677 --> 00:14:23,163
Vă referiți la decedată ?
212
00:14:23,246 --> 00:14:25,683
Am petrecut,
literalmente ultimele șase săptămâni
213
00:14:25,766 --> 00:14:26,922
căutând-o.
214
00:14:27,005 --> 00:14:29,042
Mulțumită unui pont de la un urmăritor.
215
00:14:29,125 --> 00:14:30,243
Din păcate,
216
00:14:30,326 --> 00:14:32,163
pontul vostru a fost incorect.
217
00:14:32,246 --> 00:14:34,387
Ca majoritatea lucrurilor
pe care le găsești online.
218
00:14:36,806 --> 00:14:38,324
Decedata a fost identificată oficial
219
00:14:38,407 --> 00:14:40,244
ca fiind o doamnă Valerie Pope.
220
00:14:40,327 --> 00:14:42,404
Nu Glenda Godrich.
221
00:14:42,487 --> 00:14:44,564
Sunt interesate doar de clickbait.
222
00:14:44,647 --> 00:14:46,325
De acord.
223
00:14:46,408 --> 00:14:49,925
Dar m-aș simți mai liniștit dacă am avea
pe altcineva care să confirme identitatea.
224
00:14:50,008 --> 00:14:51,408
Ar trebui să continuăm să căutăm.
225
00:14:51,968 --> 00:14:53,485
Vrei să bei ceva ?
226
00:14:53,568 --> 00:14:56,406
Nu în seara asta, sunt prea obosită.
227
00:14:56,489 --> 00:14:57,885
Mâine poate ?
228
00:14:57,968 --> 00:14:59,845
Mă întâlnesc cu cineva.
229
00:14:59,928 --> 00:15:00,926
Întâlnire fierbinte ?
230
00:15:01,009 --> 00:15:02,525
Un coleg.
231
00:15:02,609 --> 00:15:04,046
De la antidrog.
232
00:15:04,129 --> 00:15:05,689
Spune că are informații.
233
00:15:07,569 --> 00:15:08,890
Despre un prieten de-al tău.
234
00:15:12,130 --> 00:15:13,967
Vino cu mine.
235
00:15:14,050 --> 00:15:16,450
Spune-i lui Conte de ce ești
interesat de Roco Di Biasi.
236
00:15:18,250 --> 00:15:20,031
Trebuie să vorbesc mai întâi cu sursa mea.
237
00:15:22,571 --> 00:15:24,608
- Nu acum, Joe.
- Atunci când ?
238
00:15:24,691 --> 00:15:26,768
Nu știu, poate mai târziu, dar nu acum.
239
00:15:26,851 --> 00:15:28,528
Ai putea scăpa de el.
240
00:15:28,611 --> 00:15:30,329
Poți garanta asta ?
241
00:15:30,412 --> 00:15:31,849
Bineînțeles că nu.
242
00:15:31,932 --> 00:15:33,528
Dar am încredere în Lara.
243
00:15:33,611 --> 00:15:35,209
Nu sunt pregătit pentru asta, Joe.
244
00:15:35,292 --> 00:15:36,889
Nu ești pregătit pentru ce ?
245
00:15:36,972 --> 00:15:41,729
Gennaro spune că nu sunt
pregătit să gătesc singură o masă.
246
00:15:41,812 --> 00:15:43,250
Tocmai ai făcut-o.
247
00:15:43,333 --> 00:15:45,010
Nu, dar l-am ghidat la fiecare pas.
248
00:15:45,093 --> 00:15:48,010
- Așa a fost.
- Păi atunci, o să moară de foame.
249
00:15:48,093 --> 00:15:51,214
Vizităm niște prieteni mâine
și restaurantul e închis.
250
00:15:52,453 --> 00:15:54,590
Păi, e în regulă,
o să... o să iau ceva la pachet.
251
00:15:54,674 --> 00:15:55,971
Nu în casa asta, în niciun caz.
252
00:15:56,054 --> 00:15:59,012
- Poate te-ar putea ajuta Daria ?
- Să-l ajut cu ce ?
253
00:15:59,095 --> 00:16:01,052
Joe are nevoie de cineva să gătească cu el.
254
00:16:01,135 --> 00:16:03,132
Mâine seară.
255
00:16:03,215 --> 00:16:05,772
Sincer, nu e... nu e necesar.
256
00:16:05,855 --> 00:16:07,772
Nu am nimic programat.
257
00:16:07,855 --> 00:16:09,256
Atunci s-a stabilit.
258
00:16:10,735 --> 00:16:12,615
Perfect. Mulțumesc.
259
00:16:17,335 --> 00:16:19,737
- Noapte bună.
- Noapte bună, draga mea.
260
00:16:24,057 --> 00:16:26,934
Elena, pot să te întreb ceva ?
261
00:16:27,017 --> 00:16:29,214
Desigur. Orice.
262
00:16:29,297 --> 00:16:32,054
Care e faza cu Joe și cu mine ?
263
00:16:32,137 --> 00:16:33,774
Nu știu la ce te referi.
264
00:16:33,857 --> 00:16:36,097
Cred că știi.
265
00:16:38,978 --> 00:16:41,218
Nu-ți place de el ?
266
00:16:44,058 --> 00:16:45,539
El îi aparține Sofiei.
267
00:16:47,099 --> 00:16:49,019
Nu pentru totdeauna.
268
00:16:50,259 --> 00:16:54,296
Atunci când te-am văzut cu el,
269
00:16:54,379 --> 00:16:57,177
când mergeați la cina acea,
270
00:16:57,260 --> 00:17:00,337
arătați atât de bine împreună.
271
00:17:00,420 --> 00:17:02,457
M-a pus pe gânduri.
272
00:17:02,540 --> 00:17:04,577
Nu de asta m-am dus.
273
00:17:04,660 --> 00:17:07,060
Știu. Dar Gennaro are dreptate.
274
00:17:08,421 --> 00:17:10,501
Într-o zi, inima lui se va vindeca.
275
00:17:12,301 --> 00:17:14,901
Aș prefera să fie cineva la care ținem.
276
00:17:18,902 --> 00:17:21,299
Elena, nu știu ce să spun.
277
00:17:21,382 --> 00:17:23,982
Ce-ai zice de: vezi-ți de treaba ta ?
278
00:17:53,184 --> 00:17:56,345
Deci aceasta e Glenda în 1986.
279
00:17:57,826 --> 00:18:00,143
Și asta e zece ani mai târziu.
280
00:18:00,226 --> 00:18:02,863
- Nu e aceași femeie.
- Ba da.
281
00:18:02,946 --> 00:18:04,683
A fost făcută la un an după divorțul ei,
282
00:18:04,766 --> 00:18:07,103
la premiera a cea ce ei
numeau filmul ei de revenire.
283
00:18:07,186 --> 00:18:09,763
Dar criticii l-au desființat,
au spus că fața ei nu se mișca,
284
00:18:09,846 --> 00:18:11,546
speculând că și-ar fi făcut un facelift.
285
00:18:13,067 --> 00:18:14,544
Asta e Valerie Pope ?
286
00:18:14,627 --> 00:18:17,944
Aceasta este ultima fotografie cunoscută
cu Glenda Godrich.
287
00:18:18,027 --> 00:18:19,544
Ar putea fi gemene.
288
00:18:19,627 --> 00:18:21,764
A fost făcută acum opt ani
la un festival de film.
289
00:18:21,847 --> 00:18:23,105
Și tipul de acolo,
290
00:18:23,188 --> 00:18:25,745
e fostul soț al Glendei, Walt Elwod.
291
00:18:25,828 --> 00:18:27,745
Poate ne poate ajuta el să le deosebim.
292
00:18:27,828 --> 00:18:30,906
Șefa. Femeia moartă.
293
00:18:30,989 --> 00:18:31,986
Ceva a apărut online.
294
00:18:32,069 --> 00:18:34,709
- La naiba.
- Ce este ?
295
00:18:37,226 --> 00:18:39,327
ESTE GLENDA GOODRICH, VALERIE POPE !?
296
00:18:39,407 --> 00:18:41,708
MISTERUL SE ADÂNCESTE ÎN CĂUTAREA STARULUI
297
00:18:41,829 --> 00:18:44,746
Ar trebui să ne mulțumiți,
nu să ne amenințați cu arestarea.
298
00:18:44,829 --> 00:18:46,190
Nu vă forțați norocul.
299
00:18:47,750 --> 00:18:49,626
Tipul ăsta merită creditul,
300
00:18:49,710 --> 00:18:51,667
drawlet. Law56,
301
00:18:51,751 --> 00:18:54,468
"Valerie Pope e
numele de naștere al Glendei Godrich."
302
00:18:54,551 --> 00:18:56,988
- Știi cine e ?
- Habar n-am.
303
00:18:57,071 --> 00:19:00,471
Avem 136.000 de urmăritori online.
304
00:19:02,591 --> 00:19:05,548
Bine, în regulă. Puteți pleca.
305
00:19:05,631 --> 00:19:07,988
Dar mai întâi, predați-vă telefoanele.
306
00:19:08,071 --> 00:19:10,068
Doar până se termină ancheta.
307
00:19:10,151 --> 00:19:12,349
Ce o să ne facem fără ele ?
308
00:19:12,432 --> 00:19:14,512
Vizitați orașul. Citiți o carte.
309
00:19:18,392 --> 00:19:22,630
Deci dacă Valerie e Glenda,
și Glenda e Valerie,
310
00:19:22,713 --> 00:19:24,230
asta cine te face pe tine ?
311
00:19:24,313 --> 00:19:27,431
Exact cine am spus că sunt.
312
00:19:27,514 --> 00:19:30,993
Doar că nu sunt asistentul ei.
313
00:19:33,834 --> 00:19:34,834
Sunt fiul ei.
314
00:19:39,675 --> 00:19:42,752
Nu e nicio mențiune
despre tine pe Wikipedia.
315
00:19:42,835 --> 00:19:44,952
Nu m-a recunoscut niciodată public.
316
00:19:45,035 --> 00:19:47,592
Tatăl meu m-a dus înapoi
în România lui natală.
317
00:19:47,675 --> 00:19:49,472
M-a crescut singur.
318
00:19:49,555 --> 00:19:51,952
Deci erați înstrăinați ?
319
00:19:52,035 --> 00:19:53,276
Am fost ani de zile.
320
00:19:54,716 --> 00:19:56,833
Până când ea s-a întors în România.
321
00:19:56,916 --> 00:19:59,113
A venit să te caute pe tine ?
322
00:19:59,196 --> 00:20:01,397
Vizita un chirurg plastician.
323
00:20:03,557 --> 00:20:04,714
Ai motive să o urăști.
324
00:20:04,797 --> 00:20:06,954
M-am împăcat cu trecutul meu.
325
00:20:07,037 --> 00:20:09,155
Veți veni la secție
să faceți un test ADN ?
326
00:20:09,238 --> 00:20:11,515
Sigur. De ce nu ?
327
00:20:11,598 --> 00:20:13,278
Mergem ?
328
00:20:19,319 --> 00:20:21,115
Îl cunoașteți pe tipul ăla ?
329
00:20:21,198 --> 00:20:22,678
Chirurgul mamei mele.
330
00:20:24,439 --> 00:20:26,156
Cel numit în testament ?
331
00:20:26,239 --> 00:20:28,676
Dr Mitrea. Da.
332
00:20:28,759 --> 00:20:30,236
Aveți idee ce face aici ?
333
00:20:30,319 --> 00:20:32,919
Adună tot ce-a mai rămas de la ea.
334
00:20:44,281 --> 00:20:45,877
Șefa.
335
00:20:45,960 --> 00:20:47,321
Rezultatele autopsiei.
336
00:20:53,681 --> 00:20:55,579
Inima mamei dumneavoastră
s-a oprit din bătut.
337
00:20:55,662 --> 00:20:58,159
Fără nicio explicație ?
338
00:20:58,242 --> 00:20:59,802
Flux sanguin scăzut către organe.
339
00:21:02,242 --> 00:21:03,440
Și asta e tot ?
340
00:21:03,523 --> 00:21:04,719
Patologul menționează dovezi
341
00:21:04,802 --> 00:21:06,999
ale numeroaselor operații estetice.
342
00:21:07,082 --> 00:21:09,840
Expunerea repetată la anestezic.
343
00:21:09,923 --> 00:21:12,240
S-ar putea să fi cauzat
daune cardiovasculare.
344
00:21:12,323 --> 00:21:15,601
- Și toxicologia ?
- Încă testăm.
345
00:21:15,684 --> 00:21:18,241
Acum, avem doar
rezultate preliminare de la fața locului.
346
00:21:18,324 --> 00:21:20,201
Bine, și ce au detectat ?
347
00:21:20,284 --> 00:21:21,841
Practic nimic.
348
00:21:21,924 --> 00:21:24,002
O seringă folosită a fost găsită
lângă corpul ei,
349
00:21:24,085 --> 00:21:25,962
dar conținea doar un agent de bronzare.
350
00:21:26,045 --> 00:21:28,802
- Melanotan.
- Și sticla cu picături pentru ochi.
351
00:21:28,885 --> 00:21:30,162
Picături pentru ochi.
352
00:21:30,245 --> 00:21:32,082
Pot fi foarte periculoase
dacă sunt ingerate,
353
00:21:32,165 --> 00:21:33,962
dar nu era nicio urmă de substanțe chimice
354
00:21:34,045 --> 00:21:35,905
în paharul cu apă de la fața locului.
355
00:21:37,925 --> 00:21:39,406
Pot să văd și eu ?
356
00:21:43,886 --> 00:21:47,523
În cinstea lui Valerie.
Să se odihnească în pace.
357
00:21:47,606 --> 00:21:50,123
Deci așa o cunoșteați ?
358
00:21:50,206 --> 00:21:51,244
Nu ca Glenda ?
359
00:21:51,327 --> 00:21:53,284
Pentru prieteni, era Valerie.
360
00:21:53,367 --> 00:21:55,887
Potrivit asistentului ei,
nu avea niciunul.
361
00:21:57,887 --> 00:21:59,765
Știați că el pretinde că e fiul ei ?
362
00:21:59,848 --> 00:22:01,605
Stefan a spus asta ?
363
00:22:01,688 --> 00:22:03,204
Nu v-a menționat ?
364
00:22:03,287 --> 00:22:05,565
Poate că nu sunteți
așa de buni prieteni până la urmă.
365
00:22:05,648 --> 00:22:07,686
Eram foarte apropiați.
366
00:22:07,769 --> 00:22:10,226
Suficient de apropiați pentru
a fi numit în testamentul ei.
367
00:22:10,309 --> 00:22:12,006
Asta e o noutate pentru mine.
368
00:22:12,089 --> 00:22:14,806
Stefan nu te prea place.
369
00:22:14,889 --> 00:22:18,446
Poate din cauza la
ce i-ați făcut feței mamei sale.
370
00:22:18,529 --> 00:22:20,567
Mutilarea aspectului ei.
371
00:22:20,650 --> 00:22:22,767
Asta a fost cu mult înainte să o cunosc.
372
00:22:22,850 --> 00:22:27,567
Prima ei operație,
în anii '90, a fost un dezastru.
373
00:22:27,650 --> 00:22:30,407
Leziuni ale nervilor.
Dacă ceea ce am citit e adevărat.
374
00:22:30,490 --> 00:22:36,328
A dat în judecată, a primit despăgubiri,
s-a retras, a dispărut din viața publică.
375
00:22:36,411 --> 00:22:38,088
Apoi a apărut la clinica dumneavoastră ?
376
00:22:38,171 --> 00:22:41,369
Am fost recomandat de asistenta ei.
377
00:22:41,452 --> 00:22:42,808
Lizzie Andrews ?
378
00:22:42,891 --> 00:22:44,648
Nu-mi amintesc.
379
00:22:44,731 --> 00:22:48,169
Când Valerie a venit la București,
era disperată.
380
00:22:48,252 --> 00:22:51,089
Am operat-o
pentru a înmuia țesutul cicatricial.
381
00:22:51,172 --> 00:22:52,929
Am eliminat ce am putut.
382
00:22:53,012 --> 00:22:57,209
Toate acele operații, anestezicul,
383
00:22:57,292 --> 00:22:59,250
i-au făcut inima să cedeze.
384
00:22:59,333 --> 00:23:01,730
Cunoștea riscurile.
385
00:23:01,814 --> 00:23:03,650
A spus că merită.
386
00:23:03,733 --> 00:23:05,650
Pentru felul în care am
făcut-o să se simtă.
387
00:23:05,733 --> 00:23:08,194
Atunci de ce s-a ascuns ?
388
00:23:10,814 --> 00:23:14,011
Oamenii sunt cruzi, doamna inspector.
389
00:23:14,094 --> 00:23:16,331
Mai ales în privința femeilor.
390
00:23:16,415 --> 00:23:18,054
Și a aspectului lor.
391
00:23:19,735 --> 00:23:22,132
Ne cerem scuze că vă deranjăm,
Dr Mitrea.
392
00:23:22,215 --> 00:23:24,572
Mă tem că se pare că cineva
393
00:23:24,655 --> 00:23:26,375
v-a spart camera.
394
00:23:27,856 --> 00:23:29,456
Dacă mă puteți scuza.
395
00:23:50,938 --> 00:23:52,295
Lipsește ceva ?
396
00:23:52,378 --> 00:23:53,778
Se pare că nu.
397
00:23:55,979 --> 00:23:58,219
Au luat droguri sau medicamente ?
398
00:24:07,379 --> 00:24:11,577
Păi, e greu de spus.
399
00:24:11,660 --> 00:24:13,420
Nimic din ce pot vedea.
400
00:24:15,301 --> 00:24:17,102
MELANOTAN
401
00:24:20,981 --> 00:24:22,937
A vizitat-o în ziua în care a murit
402
00:24:23,020 --> 00:24:24,578
ca să-i dea agentul de bronzare.
403
00:24:24,661 --> 00:24:26,438
Și testamentul dovedește că are un motiv.
404
00:24:26,521 --> 00:24:28,898
Dar autopsia nu indică nicio crimă.
405
00:24:28,981 --> 00:24:30,941
Trebuie să așteptăm raportul toxicologic.
406
00:24:34,062 --> 00:24:37,499
Stai puțin, Curti
vrea să discutăm despre strategia de PR.
407
00:24:37,582 --> 00:24:40,579
- Dureros.
- Și am băutura aia cu colegul meu.
408
00:24:40,662 --> 00:24:42,580
Poate aș putea merge eu în locul tău ?
409
00:24:42,663 --> 00:24:45,300
E o idee grozavă. Curti te iubește.
410
00:24:45,383 --> 00:24:46,700
Mă refeream la celălalt, Conte.
411
00:24:46,783 --> 00:24:49,103
Îi trimit un mesaj să-i spun
că ești pe drum.
412
00:24:57,544 --> 00:25:00,061
Unde e inspectoarea Sarancino ?
413
00:25:00,144 --> 00:25:02,021
M-a rugat să vin în locul ei.
414
00:25:02,104 --> 00:25:04,301
Dacă presa află
că plătesc un polițist englez
415
00:25:04,384 --> 00:25:05,622
să rezolve crime italiene...
416
00:25:05,705 --> 00:25:07,182
Mă pot retrage dacă doriți.
417
00:25:07,265 --> 00:25:09,902
Nu, nu, nu, nu, nu. Rămâi.
Iată raportul toxicologic.
418
00:25:09,985 --> 00:25:12,142
Vreau să confirm decesul
din cauze naturale
419
00:25:12,225 --> 00:25:13,503
cât mai curând posibil.
420
00:25:13,586 --> 00:25:15,062
Se pare că ne cam grăbim puțin.
421
00:25:15,146 --> 00:25:16,782
Nu, dacă nu închidem rapid cazul,
422
00:25:16,865 --> 00:25:18,306
va fi o frenezie media.
423
00:25:30,667 --> 00:25:33,464
Citești sau ajuți ?
424
00:25:33,547 --> 00:25:35,264
Scuze. Ce pot face ?
425
00:25:35,347 --> 00:25:37,987
Adaugă-le pe acelea în tigaie
și amestecă.
426
00:25:39,708 --> 00:25:40,945
Și ce facem ?
427
00:25:41,028 --> 00:25:42,905
Facem gnocheti.
428
00:25:42,988 --> 00:25:44,869
Jumătate paste, jumătate gnochi.
429
00:26:15,912 --> 00:26:17,752
Vrei să încerci ?
430
00:26:20,192 --> 00:26:21,591
Da.
431
00:26:23,352 --> 00:26:25,589
Poftim.
432
00:26:25,672 --> 00:26:29,549
Folosește bine podul palmelor.
433
00:26:29,632 --> 00:26:31,949
Scuze.
434
00:26:32,032 --> 00:26:35,190
Sofia și cu mine, făceam gnocheti.
435
00:26:35,273 --> 00:26:37,990
Joe. Vrei să te oprești ?
436
00:26:38,073 --> 00:26:40,390
Nu. Nu.
437
00:26:40,473 --> 00:26:42,350
E o amintire plăcută.
438
00:26:42,433 --> 00:26:44,314
Trebuie să învăț să nu le mai resping.
439
00:27:25,957 --> 00:27:27,358
Te-a învățat bine.
440
00:27:36,558 --> 00:27:38,678
Hai.
441
00:27:41,879 --> 00:27:43,397
Daniele, vino.
442
00:27:43,480 --> 00:27:45,197
Salutare.
443
00:27:45,280 --> 00:27:46,796
Mă bucur să te văd.
444
00:27:46,879 --> 00:27:48,237
Băieți, ea e Angelica.
445
00:27:48,320 --> 00:27:50,597
Bună.
446
00:27:50,680 --> 00:27:52,360
- Bună.
- Salut.
447
00:27:54,400 --> 00:27:55,761
Noroc.
448
00:27:58,681 --> 00:28:00,841
Mă bucur să te revăd.
449
00:28:12,051 --> 00:28:14,008
Dacă n-ai fi aici, aș linge farfuria.
450
00:28:14,091 --> 00:28:15,852
Nu-ți face griji pentru mine. Poftă bună.
451
00:28:24,332 --> 00:28:25,930
Când ai spus că faci alt ragu,
452
00:28:26,013 --> 00:28:27,850
inima mi s-a strâns puțin.
453
00:28:27,933 --> 00:28:30,690
Dar, acesta este diferit, nu ?
454
00:28:30,773 --> 00:28:32,930
Total.
455
00:28:33,013 --> 00:28:34,613
Și e la fel de delicios.
456
00:28:36,534 --> 00:28:38,294
Bine.
457
00:28:50,175 --> 00:28:51,816
Ai terminat ?
458
00:28:53,695 --> 00:28:54,853
Lasă-mă să te ajut.
459
00:28:54,936 --> 00:28:58,052
Nu, tu ai gătit, eu spăl vasele.
460
00:28:58,136 --> 00:28:59,693
Am putea să o facem împreună.
461
00:28:59,776 --> 00:29:02,457
Sincer, oricum lucrez mai bine singur.
462
00:29:05,137 --> 00:29:06,974
Poate ar trebui să plec.
463
00:29:07,057 --> 00:29:08,213
Este...
464
00:29:08,296 --> 00:29:10,094
înghețată în... în congelator.
465
00:29:10,177 --> 00:29:12,735
E drăguț din partea ta să sugerezi, dar...
466
00:29:12,818 --> 00:29:15,255
Sora... ta... ta te așteaptă acasă.
467
00:29:15,338 --> 00:29:18,378
Nu, eu... eu nu prea mănânc desert.
468
00:29:25,419 --> 00:29:28,459
Angelica a descărcat un
film pe laptopul meu.
469
00:29:29,859 --> 00:29:31,179
E cu Glenda Godrich.
470
00:29:34,619 --> 00:29:35,700
Bine.
471
00:30:31,304 --> 00:30:32,585
Gata.
472
00:30:35,225 --> 00:30:37,065
Ești bine ?
473
00:30:55,107 --> 00:30:57,864
Ușor.
474
00:30:57,947 --> 00:30:59,307
Angelica.
475
00:31:00,667 --> 00:31:02,507
Lasă-mă să te ajut.
476
00:31:41,031 --> 00:31:43,391
Cine naiba e ?
477
00:31:47,792 --> 00:31:49,733
Joe, îmi pare rău,
trebuie să vezi astea.
478
00:31:52,872 --> 00:31:55,710
Îmi pare rău, nu știam că ai companie.
479
00:31:55,793 --> 00:31:57,790
Nu e...
480
00:31:57,873 --> 00:32:00,233
Iubitul Angelicăi, vinde droguri.
481
00:32:01,473 --> 00:32:03,750
- Când au fost făcute astea ?
- Ieri dimineață.
482
00:32:03,833 --> 00:32:05,033
La zece minute distanță.
483
00:32:07,473 --> 00:32:09,113
E cu el acum.
484
00:32:10,554 --> 00:32:12,351
Angelica e în pericol ?
485
00:32:12,434 --> 00:32:14,274
S-ar putea să-i ofere o acoperire.
486
00:32:15,354 --> 00:32:17,831
- Telefonul ei e închis.
- Știi unde e ?
487
00:32:17,914 --> 00:32:19,551
Păi, a menționat ceva de o petrecere.
488
00:32:19,634 --> 00:32:21,831
Un club de pe plajă, abandonat.
489
00:32:21,914 --> 00:32:23,432
Știu unde e. Pot să-ți arăt.
490
00:32:23,515 --> 00:32:25,115
- Da ?
- Hai, să mergem.
491
00:32:36,076 --> 00:32:37,433
E bine ?
492
00:32:37,516 --> 00:32:39,876
A băut prea mult. O voi duce acasă.
493
00:32:59,248 --> 00:33:00,808
Așa.
494
00:33:03,488 --> 00:33:05,449
E în regulă, sunt aici.
495
00:33:12,730 --> 00:33:14,490
Trebuie să te răcorim.
496
00:33:24,480 --> 00:33:25,881
Angelica !
497
00:33:27,521 --> 00:33:29,598
Angelica !
498
00:33:29,681 --> 00:33:32,401
Ați văzut o fată englezoaică ?
A văzut cineva o fată englezoaică ?
499
00:33:34,241 --> 00:33:36,199
Ați văzut o fată englezoaică, brunetă ?
500
00:33:36,282 --> 00:33:37,382
Nu.
501
00:33:38,722 --> 00:33:40,279
Angelica !
502
00:33:40,362 --> 00:33:42,082
Scuze. Scuze. Scusi.
503
00:33:43,242 --> 00:33:44,602
Angelica !
504
00:33:46,443 --> 00:33:48,203
Angelica !
505
00:33:50,083 --> 00:33:51,280
Angelica !
506
00:33:51,363 --> 00:33:53,440
Un cuplu de acolo, au văzut-o.
507
00:33:53,523 --> 00:33:55,683
- Unde ?
- S-au dus în partea cealaltă.
508
00:34:18,495 --> 00:34:21,733
Joe ! Stai !
509
00:34:21,816 --> 00:34:24,133
Stai ! Stai !
510
00:34:24,216 --> 00:34:25,494
Stai ! O să-l omori.
511
00:34:25,577 --> 00:34:26,976
Termină !
512
00:34:37,657 --> 00:34:39,374
Angelica.
513
00:34:39,457 --> 00:34:40,695
Angelica.
514
00:34:40,778 --> 00:34:43,215
- Tată.
- Sunt aici, scumpo.
515
00:34:43,298 --> 00:34:45,098
Sunt aici.
516
00:34:51,869 --> 00:34:54,666
Hei, Joe, e bine ?
517
00:34:54,749 --> 00:34:56,169
Cred că i-a pus ceva în băutură.
518
00:34:59,869 --> 00:35:01,507
A băut prea mult.
519
00:35:01,590 --> 00:35:02,827
Ești un mincinos nenorocit !
520
00:35:02,910 --> 00:35:06,387
Joe. Las-o baltă. Nu merită.
521
00:35:06,470 --> 00:35:07,710
Hai.
522
00:35:32,593 --> 00:35:34,913
Vrei să stau cu ea ?
523
00:35:38,633 --> 00:35:42,911
Cred că e... e cel mai bine dacă o fac eu.
524
00:35:42,994 --> 00:35:45,431
Da, desigur.
525
00:35:45,514 --> 00:35:47,954
Dar, îți mulțumesc.
526
00:35:49,594 --> 00:35:51,591
Pentru tot.
527
00:35:51,674 --> 00:35:53,272
Cu plăcere.
528
00:35:53,355 --> 00:35:54,754
Noapte bună.
529
00:35:58,956 --> 00:36:00,752
Daria.
530
00:36:00,835 --> 00:36:02,235
Da.
531
00:36:05,636 --> 00:36:07,316
Legat de mai devreme.
532
00:36:09,796 --> 00:36:12,556
Nu e... nu ești tu de vină.
533
00:36:14,117 --> 00:36:17,513
Știu, Joe. E în regulă.
534
00:36:17,596 --> 00:36:19,597
Buona note.
535
00:37:06,441 --> 00:37:09,198
Ar trebui să mănânce ceva.
536
00:37:09,281 --> 00:37:11,358
Nu o să poată mânca aia toată.
537
00:37:11,441 --> 00:37:13,122
Aia e pentru tine. Asta e pentru ea.
538
00:37:14,762 --> 00:37:16,163
Angelica.
539
00:37:17,802 --> 00:37:20,199
Vrei niște pâine prăjită, scumpo ?
540
00:37:20,283 --> 00:37:22,039
Ce e asta ?
541
00:37:22,122 --> 00:37:24,680
Acesta e ragu ala Campidanese.
542
00:37:24,763 --> 00:37:26,883
Cu cârnat de porc și fenicul.
543
00:37:28,323 --> 00:37:30,844
Vrei să guști ? E foarte bun.
544
00:37:49,215 --> 00:37:51,773
Un ragu este doar un sos cu carne.
545
00:37:51,856 --> 00:37:54,053
Numele se schimbă
pentru a-ți spune cum este făcut
546
00:37:54,136 --> 00:37:55,455
sau de unde provine.
547
00:38:01,211 --> 00:38:02,968
Deci unde e ea acum ?
548
00:38:03,051 --> 00:38:05,489
În camera ei. Las-o să se odihnească.
549
00:38:05,572 --> 00:38:07,189
Aș fi vrut să-mi fi urmat instinctul.
550
00:38:07,272 --> 00:38:08,529
Nu aveai de unde să știi.
551
00:38:08,612 --> 00:38:10,012
Ar fi trebuit să fiu mai atent.
552
00:38:11,412 --> 00:38:14,049
Alegerea băiatului era a ei.
553
00:38:14,132 --> 00:38:16,449
- E un copil, Elena.
- Da, ai dreptate,
554
00:38:16,533 --> 00:38:18,493
dar nu te poți învinovăți, Joe.
555
00:38:19,973 --> 00:38:22,570
Îți mulțumesc că ai fost acolo, Daria.
556
00:38:22,653 --> 00:38:24,490
Mă bucur atât de mult că am fost.
557
00:38:24,573 --> 00:38:27,131
Joe, îmi pare rău, îți suna telefonul
așa că am răspuns.
558
00:38:27,214 --> 00:38:30,294
Un tip din LA,
ceva despre fosta lui soție.
559
00:38:31,934 --> 00:38:33,815
Mulțumesc.
560
00:38:36,340 --> 00:38:39,256
Joe, ar trebui să pleci.
561
00:38:39,339 --> 00:38:41,017
Nu, nu o las pe Angelica.
562
00:38:41,100 --> 00:38:43,340
Nu e momentul să o sufoci.
563
00:38:45,140 --> 00:38:48,738
Bine atunci. Nu voi sta mult.
564
00:38:48,821 --> 00:38:51,298
Un semn din naștere ?
565
00:38:51,381 --> 00:38:53,498
Unde anume ?
566
00:38:53,581 --> 00:38:55,581
De unde ai ghicit că e el ?
567
00:39:03,732 --> 00:39:05,612
Numele lui de utilizator...
568
00:39:08,012 --> 00:39:09,573
este Walt Elwod scris invers.
569
00:39:12,253 --> 00:39:14,410
Deci fostul soț a fost cel
care a dezvăluit secretul
570
00:39:14,493 --> 00:39:15,810
identității Glendei ?
571
00:39:15,893 --> 00:39:17,933
Și ne-a spus
cum să verificăm dacă e chiar ea.
572
00:39:39,185 --> 00:39:41,302
Nimic.
573
00:39:41,385 --> 00:39:44,183
Aceasta nu e Glenda sau Valerie.
574
00:39:44,266 --> 00:39:45,783
Atunci cine naiba e ?
575
00:39:45,866 --> 00:39:47,167
Și ce s-a întâmplat cu Glenda ?
576
00:39:52,106 --> 00:39:54,343
Asta explică de ce purta masca.
577
00:39:54,427 --> 00:39:56,264
Era îngrijorată că cineva își va da seama
578
00:39:56,347 --> 00:39:58,144
că nu era cine pretindea a fi.
579
00:39:58,227 --> 00:40:00,564
Dar n-am întâlnit
pe nimeni care să o cunoască pe Glenda,
580
00:40:00,648 --> 00:40:02,184
sau cum ar trebui să arate.
581
00:40:02,267 --> 00:40:04,905
Cu excepția lui Stefan și Mitrea.
582
00:40:04,988 --> 00:40:07,385
Rezultatele testului ADN, șefa.
583
00:40:07,468 --> 00:40:10,185
Se potrivește.
584
00:40:10,268 --> 00:40:13,826
Stefan și femeia noastră misterioasă
sunt mamă și fiu.
585
00:40:13,909 --> 00:40:16,706
Origine română. 100%.
586
00:40:16,789 --> 00:40:18,386
Amândoi ?
587
00:40:18,469 --> 00:40:21,226
A spus că tatăl lui era din București.
588
00:40:21,309 --> 00:40:25,149
Și acum se pare că și mama lui,
femeia noastră moartă, este tot de acolo.
589
00:40:28,310 --> 00:40:31,067
Grădinarul a spus că vorbea cu un acent.
590
00:40:31,150 --> 00:40:34,388
- Cine anume ?
- Lizzie Andrews.
591
00:40:34,471 --> 00:40:36,188
Fosta asistentă a Glendei ?
592
00:40:36,271 --> 00:40:38,151
Era sub nasul nostru.
593
00:40:50,352 --> 00:40:52,069
E ca un ragu...
594
00:40:52,152 --> 00:40:54,830
Schimbi numele pentru a explica
de unde provine.
595
00:40:54,913 --> 00:40:57,073
Deci ea e femeia noastră moartă.
596
00:41:07,233 --> 00:41:09,070
- Admite. Ai otrăvit-o.
- Hei !
597
00:41:09,153 --> 00:41:11,391
- De asta ești aici.
- Te rog, Stefan. Stefan, te rog.
598
00:41:11,474 --> 00:41:14,311
- Totul a fost planul tău.
- Pune-l jos !
599
00:41:14,394 --> 00:41:16,115
Stefan, știm cine e mama ta.
600
00:41:17,434 --> 00:41:20,195
- El a ucis-o.
- Inima i-a cedat.
601
00:41:21,555 --> 00:41:24,273
Era acolo în ziua în care a murit !
602
00:41:24,356 --> 00:41:26,316
Da, era, dar moartea ei nu e suspectă.
603
00:41:27,715 --> 00:41:30,873
A fost atropină.
În picăturile de ochi ! Din nou !
604
00:41:30,956 --> 00:41:34,873
Nu erau genul ăla de picături.
Îți promit.
605
00:41:34,956 --> 00:41:37,553
Mama ta a murit din cauze naturale.
606
00:41:37,636 --> 00:41:38,917
Jur.
607
00:41:41,157 --> 00:41:43,077
Pune-l jos.
608
00:41:47,717 --> 00:41:50,218
Ai intrat prin efracție în
camera de hotel a Dr-ului Mitrea.
609
00:41:51,958 --> 00:41:53,795
Ce căutai ?
610
00:41:53,878 --> 00:41:55,918
Dovezi că ți-a otrăvit mama ?
611
00:41:57,479 --> 00:41:59,195
Văzuseși testamentul.
612
00:41:59,278 --> 00:42:01,395
Știai că avea un motiv să o vrea moartă.
613
00:42:01,478 --> 00:42:05,316
Ți-ai dat seama că a fost
la vilă, în ziua în care a murit.
614
00:42:05,399 --> 00:42:07,276
Nu puteai veni la noi.
615
00:42:07,359 --> 00:42:09,239
Riscai să te incriminezi.
616
00:42:11,759 --> 00:42:14,757
Dr Mitrea coperează cu noi.
617
00:42:14,840 --> 00:42:16,817
Pretinde că tu
și mama ta ați ucis-o pe Glenda.
618
00:42:16,900 --> 00:42:18,438
Nu, dar e o minciună.
619
00:42:18,521 --> 00:42:20,658
Spune că Elisabeta i-a dat
o doză masivă de atropină
620
00:42:20,741 --> 00:42:21,837
pe care ai furnizat-o tu.
621
00:42:21,920 --> 00:42:24,397
A fost el ! Mitrea a ucis-o pe Glenda.
622
00:42:24,481 --> 00:42:28,001
El e doctorul.
A fost într-o injecție cu Botox.
623
00:42:38,522 --> 00:42:40,682
- Mergem ?
- Da, șefu.
624
00:42:43,803 --> 00:42:45,560
De unde știa el de atropină ?
625
00:42:45,643 --> 00:42:49,280
Stefan știa că a fost folosită
pentru a o otrăvi și ucide pe Glenda.
626
00:42:49,363 --> 00:42:51,781
Când a auzit că am găsit
o sticlă de picături pentru ochi
627
00:42:51,864 --> 00:42:53,941
lângă corpul mamei sale,
a devenit obsedat de idea
628
00:42:54,024 --> 00:42:56,161
că Mitrea i-a făcut același lucru.
629
00:42:56,244 --> 00:42:59,441
Și apoi a mers să caute
dovada în camera de hotel a lui Mitrea.
630
00:42:59,524 --> 00:43:02,761
Dacă găsim corpul Glendei,
vor mai fi urme ?
631
00:43:02,844 --> 00:43:04,122
Greu de spus.
632
00:43:04,205 --> 00:43:06,722
E dificil de detectat, post-mortem.
633
00:43:06,805 --> 00:43:10,562
S-ar putea ca de aceea ei să fi decis
să o ucidă pe Glenda în acel mod.
634
00:43:10,645 --> 00:43:12,962
Ei ? Ești sigură de asta ?
635
00:43:13,045 --> 00:43:15,882
Stefan pretinde că Elisabeta
și Mitrea erau amanți.
636
00:43:15,965 --> 00:43:17,883
Au secătuit-o de bani
prin operații estetice,
637
00:43:17,966 --> 00:43:21,083
apoi au mers un pas mai
departe și au ucis-o.
638
00:43:21,166 --> 00:43:23,763
El spune că crima
a fost ideea Elisabetei,
639
00:43:23,846 --> 00:43:25,843
dar Mitrea a injectat-o pe Glenda.
640
00:43:25,926 --> 00:43:28,963
- Ce spune Mitrea ?
- Nu a scos niciun cuvânt.
641
00:43:29,047 --> 00:43:31,884
Bine. Și care este mobilul ?
642
00:43:31,967 --> 00:43:34,844
Elisabeta a petrecut 30 de ani
în umbra Glendei,
643
00:43:34,927 --> 00:43:36,924
ajungând să o urască și să o disprețuiască.
644
00:43:37,007 --> 00:43:38,924
Vom avea nevoie de puțin mai mult de atât.
645
00:43:39,007 --> 00:43:41,965
Glenda avea 10 milioane de dolari
din despăgubire.
646
00:43:42,048 --> 00:43:44,805
Majoritatea banilor au fost mutați
în conturi bancare românești.
647
00:43:44,888 --> 00:43:47,085
Unul era pe numele lui Stefan.
648
00:43:47,168 --> 00:43:49,288
Mama lui îi cumpăra tăcerea.
649
00:43:50,689 --> 00:43:51,848
Înțeleg.
650
00:43:58,210 --> 00:44:00,647
Deci ce i-a făcut să creadă că pot scăpa
651
00:44:00,730 --> 00:44:02,567
imitând-o ?
652
00:44:02,650 --> 00:44:04,367
Glenda era atât de izolată,
653
00:44:04,451 --> 00:44:07,367
încât nu mai era nimeni
care să facă diferența.
654
00:44:07,450 --> 00:44:10,287
După câteva ajustări și retușuri la
fața Elisabetei făcute de Mitrea,
655
00:44:10,370 --> 00:44:12,128
ar fi greu să le deosebești.
656
00:44:12,211 --> 00:44:13,648
Ambasada SUA nu a putut.
657
00:44:13,731 --> 00:44:15,208
I-au reînnoit pașaportul,
658
00:44:15,291 --> 00:44:17,448
dar cu o fotografie a Elisabetei în el.
659
00:44:17,531 --> 00:44:20,848
Dacă toți au avut de câștigat
din uciderea Glendei,
660
00:44:20,931 --> 00:44:24,569
de ce l-a suspectat Stefan pe Mitrea
de uciderea Elisabetei ?
661
00:44:24,652 --> 00:44:26,369
Elisabeta i-a spus lui Stefan
662
00:44:26,452 --> 00:44:28,449
că Mitrea și-a irosit
partea lui de bani.
663
00:44:28,532 --> 00:44:31,049
Stefan a presupus că Mitrea
a ucis-o pentru a pune mâna
664
00:44:31,132 --> 00:44:33,549
pe ultima parte din bani pe care
i-o lăsase în testament.
665
00:44:33,633 --> 00:44:35,489
Totul a fost paranoia din partea lui.
666
00:44:35,572 --> 00:44:38,290
Dar ne-a ajutat să rezolvăm cazul.
667
00:44:38,373 --> 00:44:39,733
Domnule comisar.
668
00:44:40,773 --> 00:44:42,134
Da.
669
00:45:23,698 --> 00:45:27,094
A venit rezultatul testului de sânge.
670
00:45:27,177 --> 00:45:28,978
Dovedește că Angelica a fost drogată.
671
00:45:34,419 --> 00:45:35,498
Nenorocitul.
672
00:45:37,818 --> 00:45:40,098
Procurorul este de acord să-l acuze.
673
00:45:41,819 --> 00:45:43,299
Dacă asta vrei.
674
00:45:45,979 --> 00:45:47,617
De ce naiba mă întrebi asta ?
675
00:45:47,700 --> 00:45:49,377
L-ai văzut, e... e la limită.
676
00:45:49,460 --> 00:45:51,660
- Bine, așa și trebuie să fie.
- Știu.
677
00:45:53,940 --> 00:45:57,178
Dar este asta o mișcare inteligentă, Joe ?
678
00:45:57,261 --> 00:45:59,138
Lara, ce naiba vorbești ?
679
00:45:59,221 --> 00:46:01,258
Trebuie să întreb, Joe.
680
00:46:01,341 --> 00:46:03,098
Fiica mea, era pe punctul de a...
681
00:46:03,182 --> 00:46:04,901
Știu ce era pe punctul de a face.
682
00:46:06,821 --> 00:46:08,219
Dar dacă îi oferim o înțelegere,
683
00:46:08,302 --> 00:46:10,182
poate ne poate ajuta
să-i prindem pe ceilalți.
684
00:46:12,182 --> 00:46:14,739
Nenorociții ăștia.
685
00:46:14,822 --> 00:46:17,222
Poate chiar pe Roco Di Biasi însuși.
686
00:46:39,113 --> 00:46:44,114
Traducerea şi adaptarea:
TheOne
49323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.