Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,360 --> 00:01:58,300
Look, Charlie, look, Istanbul.
2
00:02:02,880 --> 00:02:04,940
What did you expect in Turkey?
Pittsburgh?
3
00:02:05,520 --> 00:02:06,520
Look,
4
00:02:06,720 --> 00:02:12,000
Charlie, it says Istanbul is the
threshold of Asia, the colorful city of
5
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
mosques. Huh?
6
00:02:14,800 --> 00:02:18,620
444 mosques. You want to take me to
every one of them. You?
7
00:02:19,850 --> 00:02:25,370
needs you. Listen, I can go alone any
time I want to, and maybe not alone, you
8
00:02:25,370 --> 00:02:29,090
understand? All right, all right. I
mean, there's lots of interesting people
9
00:02:29,090 --> 00:02:32,710
can meet while traveling, people
interested in culture and things.
10
00:02:33,710 --> 00:02:35,950
Could I trouble you, Mr. Brennan?
11
00:02:36,210 --> 00:02:39,650
No trouble, but I'm smoking, it says
there. We're going down.
12
00:02:39,890 --> 00:02:41,610
Oh, oh, sure.
13
00:02:42,330 --> 00:02:45,310
Well, this is sort of like coming home
for you, isn't it?
14
00:02:45,550 --> 00:02:46,550
Sort of like.
15
00:03:10,440 --> 00:03:14,820
flight 100 from Karachi, Tehran,
Damascus, and Beirut, arriving at gate
16
00:03:17,400 --> 00:03:18,780
Welcome to Istanbul.
17
00:03:19,620 --> 00:03:21,880
I'm the guide. You're the guide.
18
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
Istanbul's all right.
19
00:03:24,540 --> 00:03:28,220
Excuse me. Mr. Brennan. Right. Would you
step this way, please?
20
00:03:30,440 --> 00:03:32,680
Can I have my passport, please? Brennan.
21
00:03:53,770 --> 00:03:54,770
Ah, most welcome, Brennan.
22
00:03:55,210 --> 00:03:56,790
If you are not exactly unexpected.
23
00:03:57,570 --> 00:04:00,610
Ah, nice to be remembered. I have no
idea what a pleasure it is to see you
24
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
again.
25
00:04:02,070 --> 00:04:04,150
How often I have wondered about you.
26
00:04:06,130 --> 00:04:06,869
May I?
27
00:04:06,870 --> 00:04:07,870
Please.
28
00:04:08,910 --> 00:04:11,150
Five years is a long time to stay away.
29
00:04:12,270 --> 00:04:14,370
When one has a particular attachment.
30
00:04:15,730 --> 00:04:17,450
A war had something to do with that.
31
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
Ah, yes.
32
00:04:19,010 --> 00:04:20,010
Korea.
33
00:04:22,110 --> 00:04:23,110
James Brennan.
34
00:04:23,440 --> 00:04:28,440
Captain, U .S. Air Force, Devastation
Swan, Suico Power Plant, Distinguished
35
00:04:28,440 --> 00:04:32,940
Service Cross, Honorable Discharge. It's
a very fine record, Ben, and I
36
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
congratulate you.
37
00:04:34,940 --> 00:04:37,640
And now, you've given up flying?
38
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
No.
39
00:04:39,400 --> 00:04:41,520
Except it's a little difficult without
an airplane.
40
00:04:42,040 --> 00:04:44,060
The one I had got lost.
41
00:04:44,340 --> 00:04:45,600
Oh, would you remember that?
42
00:04:46,680 --> 00:04:48,840
Perfectly. Your papers, please.
43
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Thank you.
44
00:04:52,110 --> 00:04:53,630
And the purpose of your visit?
45
00:04:54,370 --> 00:04:56,790
Traveling through here to Iran on
business.
46
00:04:57,410 --> 00:04:59,210
I heard the old companies need pilots.
47
00:04:59,530 --> 00:05:04,350
So, you're passing through Istanbul on
your way to Iran.
48
00:05:04,970 --> 00:05:06,190
That's most interesting.
49
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Oh, Inspector.
50
00:05:09,230 --> 00:05:10,810
You're such a suspicious type.
51
00:05:11,190 --> 00:05:13,610
You know, that's the kind of thing that
breaks up old friendships.
52
00:05:13,850 --> 00:05:14,870
Oh, I hope not.
53
00:05:16,010 --> 00:05:19,630
But you know, I must ask myself why you
have come back.
54
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
Sentimental journey, perhaps?
55
00:05:25,220 --> 00:05:27,340
Pilgrimage to the scene of former
happiness.
56
00:05:29,400 --> 00:05:31,880
But that would only reopen an old wound.
57
00:05:33,380 --> 00:05:36,920
Sir, I must feel that it is not
sentiment that brought you back, but,
58
00:05:36,940 --> 00:05:38,020
diamonds.
59
00:05:39,380 --> 00:05:40,900
I wish I could help you find them.
60
00:05:41,340 --> 00:05:43,140
But I never did know what you were
talking about.
61
00:05:46,140 --> 00:05:47,140
Thanks.
62
00:05:48,180 --> 00:05:50,460
It's been delightful chatting about old
times.
63
00:05:50,700 --> 00:05:52,240
It only remains for me to hope.
64
00:05:52,670 --> 00:05:54,530
that we all enjoy your stay in Istanbul.
65
00:05:55,330 --> 00:05:56,330
Thanks.
66
00:05:56,930 --> 00:06:00,890
And if there's anything I can do for you
at all, Inspector, you'll be sure and
67
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
let me know, won't you?
68
00:06:02,010 --> 00:06:03,030
I'll be at the same hotel.
69
00:06:40,640 --> 00:06:44,020
Mr. Brennan. Good to see you. Good to
see you.
70
00:06:44,240 --> 00:06:46,940
It has been a long time. Yep. I like my
old room, eh?
71
00:06:47,220 --> 00:06:48,360
Ah, yes, I remember.
72
00:06:48,820 --> 00:06:49,820
424.
73
00:06:52,120 --> 00:06:55,060
Oh, I'm sorry, Mr. Brennan. 424 has
already been taken.
74
00:06:55,360 --> 00:06:57,020
An American corporal just arrived.
75
00:06:57,440 --> 00:06:59,120
Oh, that wouldn't be Mr.
76
00:06:59,340 --> 00:07:00,340
and Mrs. Boyle, would it?
77
00:07:00,400 --> 00:07:01,480
Oh, yes, you know them?
78
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Hmm.
79
00:07:02,780 --> 00:07:06,000
If you wish, I will move you in when
they check out. Good.
80
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
In the meantime...
81
00:07:07,680 --> 00:07:09,740
I will put you next door, room 422.
82
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
422.
83
00:07:14,520 --> 00:07:15,100
Take
84
00:07:15,100 --> 00:07:25,020
it
85
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
up.
86
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Bonjour, messieurs.
87
00:07:36,190 --> 00:07:37,190
This way, please.
88
00:07:59,970 --> 00:08:01,430
You wish anything, sir?
89
00:08:03,810 --> 00:08:05,070
Oh, yeah.
90
00:08:07,470 --> 00:08:08,550
To vodka, Gimlet.
91
00:08:08,870 --> 00:08:09,870
To?
92
00:08:41,900 --> 00:08:43,340
Thank you, James Brennan.
93
00:08:44,520 --> 00:08:47,620
Thank you, Istanbul. Thank you,
beautiful night.
94
00:08:48,820 --> 00:08:50,900
And thank you, whatever you are called.
95
00:08:52,060 --> 00:08:55,040
That sounds just a little bit too much
like goodbye.
96
00:08:57,080 --> 00:08:59,160
I didn't mean that. Really, I didn't.
97
00:08:59,780 --> 00:09:03,380
What should I say to remove the spell?
It should be in Turkish or it won't
98
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
Turkish? Yes.
99
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
Hacky cat.
100
00:09:17,219 --> 00:09:20,480
That sounds like wonderful magic. What
does it mean?
101
00:09:20,920 --> 00:09:23,900
Truth comes from the heart, not the
tongue.
102
00:09:24,980 --> 00:09:25,980
I like that.
103
00:09:27,100 --> 00:09:28,580
Did you just make it up?
104
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
Of course.
105
00:09:31,240 --> 00:09:35,560
You know what we say in Munich when we
feel the way I do now?
106
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
Tell me.
107
00:10:01,520 --> 00:10:08,180
When I fall in love, it will be forever,
108
00:10:08,540 --> 00:10:13,200
or I'll never fall
109
00:10:13,200 --> 00:10:16,560
in love.
110
00:10:21,560 --> 00:10:28,380
In a restless world like this is, love
111
00:10:28,380 --> 00:10:29,380
is ended.
112
00:10:29,870 --> 00:10:36,470
Before it's begun And too many moonlight
113
00:10:36,470 --> 00:10:43,390
kisses Seem to cool in the warmth of
114
00:10:43,390 --> 00:10:50,210
the sun When I give my heart
115
00:10:50,210 --> 00:10:56,610
It will be completely
116
00:11:01,420 --> 00:11:06,080
never give my heart
117
00:11:06,080 --> 00:11:12,380
and the moment
118
00:11:12,380 --> 00:11:18,780
I can feel that you feel
119
00:11:18,780 --> 00:11:25,240
that way too is when I
120
00:11:25,240 --> 00:11:27,580
fall in love
121
00:11:30,060 --> 00:11:36,520
With you And
122
00:11:36,520 --> 00:11:42,820
the moment I can feel that You feel that
123
00:11:42,820 --> 00:11:48,940
way too Is when I fall
124
00:12:16,270 --> 00:12:18,790
binder. If I could sing like that, man,
I wouldn't do anything else. Come on,
125
00:12:18,790 --> 00:12:21,530
sit down, have a drink. No, thank you.
Like the cop says, not when I'm on duty.
126
00:12:23,050 --> 00:12:26,370
That's a good boy. How's it going with
you, Miss Bauer? Thank you, Danny. What
127
00:12:26,370 --> 00:12:27,269
lovely song.
128
00:12:27,270 --> 00:12:28,690
You've never sung it more beautifully.
129
00:12:29,030 --> 00:12:31,670
Well, you should know. You've heard it
every night for a solid week.
130
00:12:31,910 --> 00:12:32,970
Well, tonight it was special.
131
00:12:33,930 --> 00:12:35,910
Well, let's say the way you heard it was
special.
132
00:12:36,570 --> 00:12:40,170
Get him. One month in Turkey and he's
already giving with the province.
133
00:12:40,590 --> 00:12:43,530
What's with you? Flying dynamite to the
islands or fertilizer to Italy?
134
00:12:43,920 --> 00:12:46,260
I'll fly anything, anyplace, anytime,
you know me.
135
00:12:46,900 --> 00:12:49,420
However, I am temporarily retired.
136
00:12:49,840 --> 00:12:51,720
And I feel temporarily unnecessary.
137
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
Oh, no, Danny, please.
138
00:12:53,320 --> 00:12:55,020
Please nothing. I can't afford you to.
139
00:12:55,720 --> 00:12:56,720
Why not?
140
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
Translation, please.
141
00:12:58,000 --> 00:13:02,360
Well, every time I come over here and
look into your love -glazed eyes, I
142
00:13:02,360 --> 00:13:04,040
moping about my girl in New York.
143
00:13:04,440 --> 00:13:08,500
Do you know how much it costs to call
New York from Turkey?
144
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
Ouch.
145
00:13:10,660 --> 00:13:12,960
I got to go help the fellas make it with
the music out.
146
00:13:13,360 --> 00:13:14,239
See you later.
147
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
See you.
148
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
Nice guy.
149
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
First class.
150
00:13:21,020 --> 00:13:22,400
That's my ship, isn't it?
151
00:13:25,360 --> 00:13:26,600
Getting ready to sail.
152
00:13:29,740 --> 00:13:30,740
No regrets?
153
00:13:31,560 --> 00:13:34,000
It's going away. I don't want to go
away.
154
00:13:34,920 --> 00:13:36,580
Not even to go home?
155
00:13:40,810 --> 00:13:44,630
Home is not the place where you're born.
It's where you're happy.
156
00:14:03,470 --> 00:14:04,470
There she goes.
157
00:14:06,350 --> 00:14:09,770
Two weeks ago, I stood on her deck when
she came in, wondering whether Istanbul
158
00:14:09,770 --> 00:14:10,770
would like me.
159
00:14:13,230 --> 00:14:14,770
Where were you two weeks ago?
160
00:14:15,770 --> 00:14:18,630
Oh, flying in a load of machinery from
England.
161
00:14:20,510 --> 00:14:23,290
Flying in, flying out. You like that,
don't you?
162
00:14:24,270 --> 00:14:26,170
Well, the army taught me how.
163
00:14:26,370 --> 00:14:28,190
I haven't found anything I'd like to do
better.
164
00:14:29,310 --> 00:14:31,010
Besides, now I've got my own plane.
165
00:14:31,630 --> 00:14:33,590
It's a lot nicer not getting shot at.
166
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
Tim.
167
00:14:38,319 --> 00:14:39,580
A girl in England?
168
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
A girl?
169
00:14:44,840 --> 00:14:46,980
Safety in numbers, I always figured.
170
00:14:49,400 --> 00:14:54,040
The important thing, though, is that up
till now, there's never been a place I
171
00:14:54,040 --> 00:14:55,260
was sorry to leave.
172
00:14:56,040 --> 00:15:01,020
When I think of the vacations I have
wasted elsewhere, Italy last year and
173
00:15:01,020 --> 00:15:02,100
Africa the year before.
174
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Don't think of yesterday.
175
00:15:05,170 --> 00:15:06,310
Today is the important thing.
176
00:15:20,010 --> 00:15:23,730
3 .30? 3 .30? I've been here since half
past two. Where is he?
177
00:15:24,310 --> 00:15:27,090
Where I finally find him is having
lunch. He said to be right over.
178
00:15:37,900 --> 00:15:43,120
Hi, Florian. What's wrong? Ali said it
was urgent. At 2 .30, I came here to ask
179
00:15:43,120 --> 00:15:46,260
you to take on a load of machinery for
Cairo. It's already loaded in your
180
00:15:46,460 --> 00:15:48,860
Now, it's most important... Oh, Ali, is
that all?
181
00:15:49,160 --> 00:15:51,200
I ought to break your neck interrupting
my lunch.
182
00:15:51,460 --> 00:15:53,120
But, Jim, I thought you wanted the
business.
183
00:15:53,360 --> 00:15:54,540
You mean to say you're not interested?
184
00:15:54,800 --> 00:15:55,659
Oh, sorry.
185
00:15:55,660 --> 00:15:59,200
Well, that means a tidy sum. Yeah, I
know, but I'm not taking many jobs right
186
00:15:59,200 --> 00:16:02,960
now. My firm has given you a lot of
business, Brennan. Sure, I appreciate
187
00:16:03,060 --> 00:16:04,940
but I'm sticking around Istanbul a
while.
188
00:16:06,410 --> 00:16:10,590
Of course, if your social life means
more to you than working for Florian and
189
00:16:10,590 --> 00:16:12,450
Temple, we'll take our business
elsewhere.
190
00:16:16,350 --> 00:16:19,050
Jim, darling, I... Oh.
191
00:16:19,990 --> 00:16:21,230
Hi. Good afternoon.
192
00:16:21,870 --> 00:16:24,890
May I present Miss Stephanie Bauer,
Inspector Nural.
193
00:16:25,190 --> 00:16:26,190
My pleasure, Miss Bauer.
194
00:16:26,310 --> 00:16:28,270
How do you do? Everything legal,
Inspector?
195
00:16:28,490 --> 00:16:30,770
Perfectly. I await the day when you
succumb to temptation.
196
00:16:31,250 --> 00:16:35,230
Ah. Darling, the Inspector is what you
might call a customs cop.
197
00:16:35,920 --> 00:16:39,700
He awaits the day when he figures out
coming in loaded with contraband. I
198
00:16:39,700 --> 00:16:42,940
think Mr. Florian expected you to turn
him down. Are you going out of business?
199
00:16:43,220 --> 00:16:46,140
No, but we have so much to do here in
Istanbul.
200
00:16:47,220 --> 00:16:50,440
It is a pleasure to have met the lady
who can keep Jim Brennan from making
201
00:16:50,440 --> 00:16:52,040
I think is called a fast buck.
202
00:16:52,580 --> 00:16:53,600
Good day, Miss Lauer.
203
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
So long, Inspector.
204
00:16:55,580 --> 00:16:58,700
Come on, darling, let's finish lunch.
Mr. Florian was very angry.
205
00:16:59,000 --> 00:17:00,440
Yeah, odd type, eh?
206
00:17:01,300 --> 00:17:03,880
The trip to Cairo would only take two or
three days.
207
00:17:04,410 --> 00:17:06,010
I'd still be here when you get back.
208
00:17:06,650 --> 00:17:08,190
You must be practical.
209
00:17:08,849 --> 00:17:11,470
Practical? Oh, I hate that word, even
from you.
210
00:17:12,310 --> 00:17:16,369
When you come back, I'll have found a
place to live and a job.
211
00:17:18,930 --> 00:17:19,930
Okay.
212
00:17:21,310 --> 00:17:22,589
Try to break all records.
213
00:17:22,869 --> 00:17:24,109
Make it back in two days.
214
00:17:24,609 --> 00:17:25,970
That would be very nice.
215
00:17:46,490 --> 00:17:47,489
Why don't we stop here?
216
00:17:47,490 --> 00:17:49,110
I'll just go in and see how this is for
a moment.
217
00:17:49,330 --> 00:17:50,229
See you tomorrow.
218
00:17:50,230 --> 00:17:53,410
Oh, give these cigarettes to Inspector
Norrell.
219
00:17:53,930 --> 00:17:55,010
Tell him I smuggled them in.
220
00:18:18,200 --> 00:18:19,500
Yes? Oh, Jim!
221
00:18:20,880 --> 00:18:22,740
A most pleasant surprise.
222
00:18:23,160 --> 00:18:24,260
Good to see you, too.
223
00:18:25,360 --> 00:18:26,500
Am I interrupting something?
224
00:18:26,780 --> 00:18:28,240
No, no, I'm quite alone.
225
00:18:28,760 --> 00:18:30,640
But tell me, where have you been?
226
00:18:30,860 --> 00:18:31,940
How is your life?
227
00:18:32,180 --> 00:18:33,320
My life? Never better.
228
00:18:33,660 --> 00:18:37,900
I've been flying around Africa, Europe,
made a few bucks here, lost a few there,
229
00:18:38,060 --> 00:18:41,540
and found a girl. Oh, a girl?
230
00:18:42,380 --> 00:18:44,340
You must tell me about her.
231
00:18:44,810 --> 00:18:47,710
I want to get something special for her
because she's a very special person.
232
00:18:48,510 --> 00:18:51,930
And I will... What's the matter?
Anything wrong?
233
00:18:52,130 --> 00:18:53,390
No, no, nothing at all.
234
00:18:54,030 --> 00:18:58,810
Whatever you give her will be highly
special, I assure you. Good. Let's see.
235
00:19:00,290 --> 00:19:04,570
No, no, nothing of that sort. It must be
a gift to make a remembrance.
236
00:19:05,650 --> 00:19:06,650
Seth?
237
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
What? Jim.
238
00:19:15,899 --> 00:19:20,220
Look, if I should need a favor... Sure.
239
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Anything you say.
240
00:19:22,200 --> 00:19:26,720
Well... What's the trouble?
241
00:19:27,280 --> 00:19:31,920
Please, do not ask me now, but if
tomorrow or next week I should need your
242
00:19:31,920 --> 00:19:34,400
help... Well, you know where I am. Same
hotel.
243
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
I'll be glad to give it.
244
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Thank you.
245
00:19:37,620 --> 00:19:41,500
But we have forgotten your lady, and I
know just the thing. Good.
246
00:19:58,790 --> 00:20:00,670
Saoui. It pleases you?
247
00:20:01,930 --> 00:20:03,970
Sure it does, but this is out of my
range.
248
00:20:04,190 --> 00:20:06,390
It is my gift to you and your lady.
249
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
Oh, no.
250
00:20:08,310 --> 00:20:10,050
This thing must be worth a fortune.
251
00:20:10,350 --> 00:20:11,289
Very well, then.
252
00:20:11,290 --> 00:20:12,450
You may buy it.
253
00:20:12,690 --> 00:20:15,650
The price is 50 American dollars.
254
00:20:16,970 --> 00:20:21,450
You lie on your teeth. You may refuse my
gifts, but don't tell me my business.
255
00:20:23,070 --> 00:20:24,490
No point in arguing with you.
256
00:20:26,030 --> 00:20:27,030
You know your business.
257
00:20:30,030 --> 00:20:32,730
I wish you and your lady happiness.
258
00:20:33,050 --> 00:20:34,050
Thanks.
259
00:20:35,250 --> 00:20:36,470
Oh, and about that favor.
260
00:20:36,790 --> 00:20:41,170
Yes, Jim, are you going to stay here for
a while?
261
00:20:41,430 --> 00:20:47,790
You bet your life I am. Well, then,
perhaps you'll hear from me in a few
262
00:20:48,270 --> 00:20:49,890
Good. Take care of yourself.
263
00:20:50,450 --> 00:20:52,550
Oh, it's true, Peter.
264
00:21:20,970 --> 00:21:21,970
As is.
265
00:22:28,719 --> 00:22:33,560
I wish we could just go on like this.
266
00:22:37,820 --> 00:22:39,860
His eyes, they're sad, aren't they?
267
00:22:41,300 --> 00:22:44,100
He seems to be looking out over a great
empty distance.
268
00:22:44,920 --> 00:22:46,300
wondering what's ahead for him.
269
00:22:47,420 --> 00:22:48,660
I used to do that.
270
00:22:49,400 --> 00:22:54,900
After my father and mother died, I used
to go miles out of my way to avoid the
271
00:22:54,900 --> 00:22:56,320
house where they were caught and bummed.
272
00:22:58,280 --> 00:23:02,400
You had friends.
273
00:23:03,820 --> 00:23:06,040
Gone or changed, I don't know what you
said.
274
00:23:07,620 --> 00:23:10,300
When I met you, it seemed like an end of
waiting.
275
00:23:11,880 --> 00:23:13,640
Do you understand what we're saying?
276
00:23:14,320 --> 00:23:15,380
Who? He.
277
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
Oh.
278
00:23:18,380 --> 00:23:20,340
I don't know if he understands the
language.
279
00:23:21,760 --> 00:23:23,180
Pretend the one who gets the idea.
280
00:23:28,420 --> 00:23:29,780
Will you marry me?
281
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
Shh.
282
00:23:34,940 --> 00:23:36,460
What a question.
283
00:23:37,420 --> 00:23:38,680
So serious.
284
00:23:40,320 --> 00:23:41,600
Will you marry me?
285
00:23:43,020 --> 00:23:44,780
You know I love you, darling.
286
00:23:46,140 --> 00:23:47,140
Yes.
287
00:23:51,240 --> 00:23:53,320
I've been tempted to leave the heavens.
288
00:23:55,380 --> 00:23:58,180
Too many long nights alone.
289
00:23:58,900 --> 00:24:01,020
Not even a date.
290
00:24:01,540 --> 00:24:04,860
So I got a little too lonely.
291
00:24:05,500 --> 00:24:08,280
And now you're a little too late.
292
00:24:09,040 --> 00:24:10,920
You never were right.
293
00:24:11,520 --> 00:24:16,280
You never would call while I had the
blues. You were having a ball.
294
00:24:16,480 --> 00:24:19,320
You thought that I'd be here to run to.
295
00:24:19,560 --> 00:24:23,920
And I'm gonna do to you what I was done
to.
296
00:24:24,160 --> 00:24:27,040
Too bad about you, my friend.
297
00:24:27,760 --> 00:24:29,880
It could have been great.
298
00:24:30,360 --> 00:24:33,540
But I was a little too lonely.
299
00:24:33,980 --> 00:24:36,860
And you were a little too late.
300
00:24:46,000 --> 00:24:48,100
Say, that was okay, fellas. We'll put
that in tonight.
301
00:24:48,560 --> 00:24:50,140
And be on time for a change.
302
00:24:50,440 --> 00:24:51,379
Hi, fellas.
303
00:24:51,380 --> 00:24:52,299
What's your problem?
304
00:24:52,300 --> 00:24:54,660
They want me to do a benefit in Ankara
this Sunday.
305
00:24:54,980 --> 00:24:57,720
And I thought if you happened to be
flying that way, I could hitchhike.
306
00:24:58,180 --> 00:25:01,620
Oh, gee, nothing I'd like better, Danny.
But if I did, I'd be missing my own
307
00:25:01,620 --> 00:25:03,540
honeymoon. You and Miss Bauer?
308
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
This afternoon.
309
00:25:05,660 --> 00:25:07,140
Well, congratulations, Jim.
310
00:25:08,020 --> 00:25:09,620
Real good luck in everything.
311
00:25:11,720 --> 00:25:14,120
Well, if you've got a bride waiting,
what are you standing around here for?
312
00:25:15,629 --> 00:25:16,629
Yeah. What for?
313
00:25:18,650 --> 00:25:19,650
Give her my best.
314
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
Long distance, please.
315
00:25:46,980 --> 00:25:47,980
New York.
316
00:26:04,520 --> 00:26:05,680
Look what I found.
317
00:26:06,020 --> 00:26:08,720
Please don't tear my shirt. The material
is irreplaceable.
318
00:26:08,940 --> 00:26:10,360
Oh, I beg your pardon.
319
00:26:15,900 --> 00:26:18,520
Your balcony has a truly amazing view.
320
00:26:18,920 --> 00:26:21,660
Yes. Be sure and drop in any time.
321
00:26:22,280 --> 00:26:23,460
Now, let's talk about you.
322
00:26:24,720 --> 00:26:26,560
You see before you Paul Rankoff.
323
00:26:27,020 --> 00:26:28,200
A miserable thief.
324
00:26:28,980 --> 00:26:30,100
Most unskillful.
325
00:26:30,600 --> 00:26:32,140
I'm always caught.
326
00:26:32,660 --> 00:26:34,020
I have nothing to hide.
327
00:26:34,220 --> 00:26:38,100
Who sent you here?
328
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Who would send me?
329
00:26:40,260 --> 00:26:43,660
Only a fool would employ a man like me.
Oh, those are lovely cufflinks.
330
00:26:44,760 --> 00:26:45,760
What do you want?
331
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
The diamonds.
332
00:26:48,540 --> 00:26:50,100
Why shouldn't we do business, you and I?
333
00:26:51,480 --> 00:26:55,480
If you have the diamonds, I have the
contacts to dispose of them.
334
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
Nobody else involved.
335
00:27:00,060 --> 00:27:01,460
So you beat me up, Mr. Brennan.
336
00:27:01,980 --> 00:27:02,980
What do I care?
337
00:27:03,320 --> 00:27:04,420
I'm always beaten up.
338
00:27:04,900 --> 00:27:05,960
But you won't kill me.
339
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Probably so sure.
340
00:27:09,150 --> 00:27:12,710
But just in case something stuck to your
fingers, do you mind if I have a look?
341
00:27:13,910 --> 00:27:14,910
Uh -huh.
342
00:27:25,150 --> 00:27:26,710
Now let me show you something, hmm?
343
00:27:31,250 --> 00:27:32,270
You see that door?
344
00:27:33,390 --> 00:27:36,350
If you ever come through it again, I'll
ram it right down your throat.
345
00:27:36,810 --> 00:27:38,750
You believe me? Oh, yes, implicitly, I
do.
346
00:27:39,670 --> 00:27:44,910
Why didn't you call the police?
347
00:27:45,610 --> 00:27:47,990
Oh, darling, they haven't got time to
waste on a petty thief.
348
00:27:49,430 --> 00:27:51,890
Jimmy spoke of diamonds. Why does he
come to you?
349
00:27:52,790 --> 00:27:53,790
I haven't heard.
350
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
Americans?
351
00:27:55,510 --> 00:27:56,510
Fantastically rich.
352
00:27:57,250 --> 00:28:02,650
And as proof of it, here's your
engagement present.
353
00:28:04,110 --> 00:28:05,110
Like it?
354
00:28:05,600 --> 00:28:07,320
More than anything in my whole life.
355
00:28:09,700 --> 00:28:11,440
Just something I stole from an old
friend.
356
00:28:12,120 --> 00:28:13,860
Oh, we have to invite him to the
wedding?
357
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Mm -hmm.
358
00:29:25,550 --> 00:29:26,550
Forgive me.
359
00:29:27,270 --> 00:29:28,270
What's your problem?
360
00:29:28,370 --> 00:29:29,470
Have you got a cigarette, please?
361
00:29:31,330 --> 00:29:32,330
Sir.
362
00:29:52,330 --> 00:29:53,470
Gently, gently.
363
00:29:58,080 --> 00:29:59,080
Okay. Gently.
364
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
How do you want?
365
00:30:01,840 --> 00:30:03,460
Could you not hazard a guess, sir?
366
00:30:03,900 --> 00:30:04,940
Well, it's in my cart.
367
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
Pretty good gone over.
368
00:30:07,880 --> 00:30:08,880
Ten or twelve bucks.
369
00:30:09,580 --> 00:30:10,580
Ustanara.
370
00:30:12,300 --> 00:30:13,680
You'll take me for a thief, then?
371
00:30:16,500 --> 00:30:18,340
You'll do, until one comes along.
372
00:30:18,780 --> 00:30:19,780
Temis.
373
00:30:24,020 --> 00:30:25,020
Where are they, sir?
374
00:30:25,280 --> 00:30:26,560
You tell me what, I'll tell you where.
375
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
The diamonds.
376
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
What diamonds?
377
00:30:31,480 --> 00:30:35,280
White, brilliant, and most valuable.
378
00:30:36,380 --> 00:30:38,040
Sorry, I'm fresh out.
379
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
I want those stones, sir.
380
00:30:42,460 --> 00:30:43,480
I haven't got any.
381
00:30:51,760 --> 00:30:54,100
You saw your friend Aziz the other
afternoon.
382
00:30:55,020 --> 00:30:56,020
Sure, sir.
383
00:30:57,000 --> 00:30:58,300
He gave them for you, then.
384
00:31:02,900 --> 00:31:03,340
Very
385
00:31:03,340 --> 00:31:12,060
well,
386
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Mr. Brennan.
387
00:31:13,720 --> 00:31:14,920
Until the next time.
388
00:31:24,140 --> 00:31:27,580
Now, you told Officer Sirach here that
you spent the entire evening with Miss
389
00:31:27,580 --> 00:31:28,559
Barr. Correct.
390
00:31:28,560 --> 00:31:31,060
Those men that beat you up, have you
never seen any of them before?
391
00:31:31,380 --> 00:31:32,800
Nope. Then how do you account for it?
392
00:31:33,880 --> 00:31:36,520
If I ever meet him again, I'll make a
point to inquire.
393
00:31:37,060 --> 00:31:40,400
And when was the last time you saw your
friend Aziz Rakeem?
394
00:31:40,900 --> 00:31:43,320
Aziz? He's got nothing to do with this.
395
00:31:43,860 --> 00:31:46,620
Since we are all so mystified, how can
we be sure?
396
00:31:47,220 --> 00:31:49,440
As a matter of fact, you saw him just a
few days ago.
397
00:31:50,420 --> 00:31:51,420
And why ask me?
398
00:31:51,860 --> 00:31:52,839
Policemen's habits.
399
00:31:52,840 --> 00:31:56,820
Rakim has disappeared, Mr. Brennan. Not
only from his shop and apartment.
400
00:31:57,340 --> 00:31:58,540
We've searched the city.
401
00:32:00,100 --> 00:32:04,040
Impossible. Not impossible, Brennan.
Merely an arresting coincidence. Shall I
402
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
tell you another?
403
00:32:06,160 --> 00:32:10,300
One day you are low in funds. The next
you plan to marry this charming lady.
404
00:32:10,900 --> 00:32:15,020
I do not think that you would undertake
such a step if you were to remain a poor
405
00:32:15,020 --> 00:32:16,020
man.
406
00:32:16,270 --> 00:32:20,670
At the same time, we are informed that
$200 ,000 worth of stolen diamonds have
407
00:32:20,670 --> 00:32:22,490
been smuggled into Istanbul from Cairo.
408
00:32:23,490 --> 00:32:26,410
In such a bracelet as yours, Miss Barr.
409
00:32:30,870 --> 00:32:32,370
It is yours for the moment.
410
00:32:33,390 --> 00:32:35,550
It would be a pity to lock it up in the
vault.
411
00:32:35,790 --> 00:32:36,649
Wouldn't it?
412
00:32:36,650 --> 00:32:37,650
It's very beautiful.
413
00:32:39,150 --> 00:32:43,270
Well, if we can't help you any further,
can we leave now?
414
00:32:43,730 --> 00:32:45,050
Very well, and this...
415
00:32:45,450 --> 00:32:46,990
Officer Sirach has further questions.
416
00:32:48,170 --> 00:32:49,350
One moment, please.
417
00:32:51,110 --> 00:32:52,110
Yes?
418
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
Thank you.
419
00:32:58,930 --> 00:33:03,010
This will interest you. The merchant
Aziz Rakim has been found.
420
00:33:03,210 --> 00:33:06,430
He was discovered in the harbor area,
dead of knife wounds.
421
00:33:06,690 --> 00:33:07,690
You're free to go.
422
00:33:21,100 --> 00:33:24,040
How did it happen? Why did those men
beat you up, Jim?
423
00:33:25,860 --> 00:33:27,860
They thought I had a line on some
diamonds.
424
00:33:28,540 --> 00:33:29,540
You have them?
425
00:33:30,140 --> 00:33:31,280
I didn't steal them.
426
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
I know you didn't, but... Trust me.
427
00:33:46,260 --> 00:33:47,260
Tell me something.
428
00:33:49,230 --> 00:33:50,770
How would you like to be married in
Paris?
429
00:33:54,870 --> 00:33:57,030
I think Paris would be very suitable.
430
00:33:58,310 --> 00:34:00,970
Then get upstairs and pack.
431
00:34:01,190 --> 00:34:02,190
Fast.
432
00:34:07,110 --> 00:34:08,109
Jim.
433
00:34:09,750 --> 00:34:12,330
The diamonds. You're going to get them
back, aren't you?
434
00:34:12,630 --> 00:34:13,830
Back? Back to whom?
435
00:34:14,250 --> 00:34:15,730
Aziz or those thugs who killed him?
436
00:34:15,949 --> 00:34:16,868
The police.
437
00:34:16,870 --> 00:34:17,848
The police?
438
00:34:17,850 --> 00:34:20,989
The police didn't take a beating for
them. I did. Those diamonds only belong
439
00:34:20,989 --> 00:34:21,948
a man who's got them.
440
00:34:21,949 --> 00:34:24,170
Now, go on. Get ready for that $200 ,000
honeymoon.
441
00:34:25,010 --> 00:34:26,010
See you in an hour.
442
00:34:38,929 --> 00:34:40,949
Good day, Miss Bowers. Hello.
443
00:35:23,820 --> 00:35:25,280
But we can't get Mrs. Bennet.
444
00:35:26,080 --> 00:35:27,600
Oh, that's okay, Max. I live here.
445
00:35:27,920 --> 00:35:28,980
We can't get Mrs. Bennet.
446
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
On the rock. Get in.
447
00:35:31,260 --> 00:35:32,360
Come in, Brennan. Come in.
448
00:35:33,540 --> 00:35:36,800
You must forgive us. Another hour on the
road would have been as it was.
449
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
Oh, that's all right.
450
00:35:38,800 --> 00:35:40,880
Coming back to an empty room wouldn't be
the same.
451
00:35:42,180 --> 00:35:43,180
I want to leave here.
452
00:35:43,460 --> 00:35:44,460
Yes, sir.
453
00:35:48,140 --> 00:35:51,080
Now, if you get your bloodhounds out of
here, I'd like to start packing.
454
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
You're leaving us?
455
00:35:52,610 --> 00:35:53,770
Yes, with deep regret.
456
00:35:54,190 --> 00:35:55,470
That's why the sudden decision.
457
00:35:56,790 --> 00:35:58,810
Miss Bower and I are flying to Paris.
458
00:35:59,050 --> 00:36:00,050
We're going to be married.
459
00:36:00,470 --> 00:36:03,770
We wouldn't want to wake up and find you
underneath the bed.
460
00:36:04,890 --> 00:36:05,890
Beershalom.
461
00:36:06,450 --> 00:36:07,450
Beershalom.
462
00:36:07,950 --> 00:36:08,950
How do you get?
463
00:36:11,330 --> 00:36:13,250
Will you permit me a personal search?
464
00:36:13,930 --> 00:36:14,930
Of course.
465
00:36:15,130 --> 00:36:16,130
Feel free.
466
00:36:22,440 --> 00:36:24,200
You still looking for those diamonds or
what?
467
00:36:24,520 --> 00:36:26,000
At least from his preoccupation.
468
00:36:28,560 --> 00:36:30,100
And you still refuse to help us, eh?
469
00:36:32,580 --> 00:36:34,120
What if I could?
470
00:36:35,580 --> 00:36:39,140
If you know the whereabouts of the
diamonds, the Turkish customs
471
00:36:39,140 --> 00:36:40,360
could get off the hook, eh?
472
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
What about Aziz?
473
00:36:43,460 --> 00:36:45,100
I'm sorry, that is not my department.
474
00:36:45,480 --> 00:36:46,980
And diamonds aren't my department.
475
00:36:47,960 --> 00:36:50,340
Now, if you don't mind, I'd like to
leave.
476
00:36:50,780 --> 00:36:52,640
No, I don't mind. In fact, I insist.
477
00:36:53,460 --> 00:36:55,680
You are to be deported from Turkey, Mr.
Brennan.
478
00:36:57,440 --> 00:36:58,440
Deported?
479
00:36:58,860 --> 00:37:01,020
On what grounds? You are an undesirable
alien.
480
00:37:01,480 --> 00:37:04,400
Under suspicion by the police and the
customs authorities. Believe me, I can
481
00:37:04,400 --> 00:37:06,880
have your visa revoked and put you on
the Paris plane within an hour.
482
00:37:08,540 --> 00:37:11,560
I'll fly my own plane. That won't be
possible, I'm afraid. Pending the
483
00:37:11,560 --> 00:37:15,520
clarification of certain technicalities,
your aircraft will be impounded.
484
00:37:18,000 --> 00:37:19,220
I see. Well?
485
00:37:19,630 --> 00:37:21,970
That would be a good deal, presuming I
had the diamonds.
486
00:37:22,230 --> 00:37:24,450
Those diamonds will never leave Turkey,
Mr. Brennan.
487
00:37:24,730 --> 00:37:27,270
Until the time of boarding the plane,
you will be in my custody.
488
00:37:33,550 --> 00:37:34,550
You will allow me?
489
00:37:36,750 --> 00:37:37,750
Sure.
490
00:37:38,570 --> 00:37:40,590
You certainly got a reservation from
Miss Bauer.
491
00:37:42,870 --> 00:37:45,270
SAS flights reservations, please.
492
00:38:03,400 --> 00:38:04,560
Lido de Young and Ward.
493
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Get your men.
494
00:38:06,360 --> 00:38:08,440
What's the problem? There's a fire.
Lido, a partridge.
495
00:38:11,120 --> 00:38:12,320
Hold on.
496
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
There's a bit of a deal.
497
00:38:20,040 --> 00:38:20,520
Miss
498
00:38:20,520 --> 00:38:31,560
Bauer.
499
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
You see Miss Bauer?
500
00:38:33,080 --> 00:38:33,718
I did you.
501
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
I did you.
502
00:38:35,160 --> 00:38:40,920
What do I... Miss Bauer, the Austrian
woman. Have you seen her? I saw her.
503
00:38:41,960 --> 00:38:44,600
Where is she? Where'd she go? None came
out of the building.
504
00:39:27,950 --> 00:39:29,410
It's no use. They're past recognition.
505
00:39:30,130 --> 00:39:33,150
The fire seems to have started in her
part of the building. It's very old.
506
00:39:36,550 --> 00:39:37,690
What can I say?
507
00:39:42,070 --> 00:39:43,070
Nothing.
508
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Mr. Brennan.
509
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
Oh, Mr. Brennan.
510
00:40:02,000 --> 00:40:03,380
It's pleasant to see you again.
511
00:40:05,180 --> 00:40:06,180
Is it?
512
00:40:06,320 --> 00:40:08,100
I've already been here two minutes.
513
00:40:08,360 --> 00:40:09,360
What kept you?
514
00:40:09,480 --> 00:40:12,600
Oh, it is nice that you haven't
forgotten Paul Rankoff.
515
00:40:13,200 --> 00:40:14,260
May I buy you a drink?
516
00:40:14,780 --> 00:40:16,200
Oh, no. Save your money.
517
00:40:16,940 --> 00:40:18,240
You're the kind that'll die broke.
518
00:40:19,640 --> 00:40:20,960
Oh, thank you.
519
00:40:21,920 --> 00:40:24,560
You know, Mr. Brennan, I am badly paid.
520
00:40:25,240 --> 00:40:26,860
But I make up for it with treachery.
521
00:40:27,100 --> 00:40:28,840
You wouldn't care to buy a little
information.
522
00:40:30,120 --> 00:40:31,120
Like what?
523
00:40:31,300 --> 00:40:32,760
Like the name of my employer.
524
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
No deal.
525
00:40:37,400 --> 00:40:39,080
It's a pity. His name is Darius.
526
00:40:40,500 --> 00:40:43,260
He's an old acquaintance of yours. You
met him once.
527
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
In an alley.
528
00:40:46,640 --> 00:40:47,640
He'd like to see you.
529
00:40:49,100 --> 00:40:50,240
Oh, really, he would.
530
00:40:53,080 --> 00:40:54,340
Wonder what we'd talk about.
531
00:40:54,760 --> 00:40:57,100
Oh, I rather suspect diamonds.
532
00:41:00,280 --> 00:41:01,620
I might enjoy that.
533
00:41:02,060 --> 00:41:06,000
This time I can promise you a most
civilized meeting.
534
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
Good.
535
00:41:09,820 --> 00:41:10,820
Don't count on it.
536
00:41:34,860 --> 00:41:36,300
How good of you to come, Mr. Brennan.
537
00:41:42,800 --> 00:41:44,660
Yes, of course, you do remember me.
538
00:41:45,520 --> 00:41:46,520
Like yesterday.
539
00:41:46,980 --> 00:41:50,980
And naturally, you have certain ideas of
violence and revenge.
540
00:41:51,880 --> 00:41:55,580
I assure you, they would be quite
ridiculous in those circumstances.
541
00:42:11,310 --> 00:42:12,890
Fascinating room, isn't it, Mr. Brennan?
542
00:42:14,210 --> 00:42:18,810
One can retire from the world of
business to the world of beauty.
543
00:42:20,390 --> 00:42:23,150
I was at one time in the importing line,
you know. Yes.
544
00:42:23,950 --> 00:42:25,810
As this Rakim said, you're in business
together.
545
00:42:27,530 --> 00:42:30,130
No, Mr. Brennan. A bad shot in the dark.
546
00:42:30,870 --> 00:42:35,750
Five years ago, in line with certain of
my activities, I had an opportunity of
547
00:42:35,750 --> 00:42:39,610
buying in Cairo $200 ,000 worth of the
most beautiful diamonds.
548
00:42:40,170 --> 00:42:43,350
I paid somewhat less for them, of
course. I had them smuggled into
549
00:42:44,210 --> 00:42:45,210
Isn't this beautiful?
550
00:42:45,950 --> 00:42:50,010
Am I boring you, Mr Brennan? No, no, no.
Sad stories are my favorite.
551
00:42:50,810 --> 00:42:54,910
A foolish bookkeeper of mine stole the
diamonds and sold them to Aziz Rahim.
552
00:42:55,550 --> 00:42:59,410
A few days later, Aziz heard that my
bookkeeper had met with a fatal
553
00:42:59,570 --> 00:43:01,290
He made arrangements to leave the
country.
554
00:43:01,710 --> 00:43:02,710
Didn't make it?
555
00:43:03,210 --> 00:43:04,210
No.
556
00:43:04,550 --> 00:43:05,550
Unfortunately not.
557
00:43:06,650 --> 00:43:08,990
And I never recovered my property, Mr
Brennan.
558
00:43:10,320 --> 00:43:15,260
You know, sir, this loss has been a
source of considerable unhappiness to
559
00:43:17,260 --> 00:43:19,180
One of the saddest stories I've ever
heard.
560
00:43:19,820 --> 00:43:22,140
Mr. Brennan, I feel those diamonds are
still in Istanbul.
561
00:43:22,760 --> 00:43:25,960
I call upon you to find them for me. You
would be handsomely paid.
562
00:43:26,860 --> 00:43:27,960
Like how much?
563
00:43:28,960 --> 00:43:30,000
Like $10 ,000.
564
00:43:31,640 --> 00:43:33,540
I couldn't swing the deal for that.
565
00:43:34,280 --> 00:43:36,260
I feel you owe it to yourself to try,
sir.
566
00:43:36,500 --> 00:43:38,680
I don't think our old friend Aziz would
approve.
567
00:43:39,630 --> 00:43:40,630
Got a cigarette?
568
00:43:41,110 --> 00:43:42,630
Of course. Do forgive me.
569
00:43:54,970 --> 00:43:56,570
Like old times, huh, Professor?
570
00:43:56,810 --> 00:43:58,170
In the back alleys.
571
00:43:59,510 --> 00:44:00,850
You're a pretty good talker.
572
00:44:02,070 --> 00:44:04,470
Now, let's talk a little more about
Aziz.
573
00:44:19,400 --> 00:44:21,380
Mr. Brennan back to his hotel.
574
00:44:25,800 --> 00:44:30,900
As you say, sir, it will now be the
technique of the old days.
575
00:44:38,840 --> 00:44:40,260
Good kid you've got here, Professor.
576
00:44:41,200 --> 00:44:44,540
Get him to tell you sometime how he
tried to make his own deal for the
577
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
Marge, I said no and that's final. I
don't care what we spent for the ticket.
578
00:45:02,700 --> 00:45:04,320
Oh, stop being a stubborn ox.
579
00:45:05,060 --> 00:45:06,900
Well, we're not going to see no Hamlet.
580
00:45:07,520 --> 00:45:08,520
Especially in Turkish.
581
00:45:08,800 --> 00:45:10,740
There's no need to raise your voice,
Charles.
582
00:45:10,960 --> 00:45:13,060
Oh, come off it with that Charles
routine.
583
00:45:13,260 --> 00:45:15,920
You're not that far from Brooklyn, Marge
O 'Hare. You never will be.
584
00:45:16,600 --> 00:45:19,680
It is times like this I know my mother
was right.
585
00:45:20,120 --> 00:45:21,820
You are a slob.
586
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Having fun?
587
00:45:25,820 --> 00:45:27,940
Mr. Brannon, how nice to see you.
588
00:45:28,350 --> 00:45:31,270
It's a pleasure to see you, especially
wearing that beautiful gown.
589
00:45:31,510 --> 00:45:33,010
What is this, pecker, Dior?
590
00:45:33,610 --> 00:45:34,750
Oh, have a drink, Bernard.
591
00:45:35,270 --> 00:45:36,270
Thanks very much.
592
00:45:36,510 --> 00:45:40,110
Big evening, Flann? Oh, well, no, not
really. We thought we might go to the
593
00:45:40,110 --> 00:45:42,250
theater. They're showing Hamlet, you
know.
594
00:45:42,790 --> 00:45:43,790
In Turkish.
595
00:45:43,810 --> 00:45:46,930
You know, I think we're going to skip
that for the night, Marge. Oh, that'll
596
00:45:46,930 --> 00:45:49,550
a shame. Oh, that'll be some experience,
Hamlet in Turkish.
597
00:45:49,890 --> 00:45:50,890
We won't.
598
00:45:51,750 --> 00:45:53,610
Madame Boyle, quelle belle surprise.
599
00:45:53,910 --> 00:45:57,010
How wonderful to find you here. Well,
Monsieur Marais.
600
00:45:57,710 --> 00:46:01,670
Charles, you remember Monsieur Marais.
Bonjour. Monsieur. And this is Mr.
601
00:46:01,810 --> 00:46:02,910
Brennan. Monsieur.
602
00:46:03,550 --> 00:46:05,450
Monsieur, madame, je peux avoir le
plaisir de danser avec vous.
603
00:46:05,770 --> 00:46:06,910
Hein? Vance.
604
00:46:07,370 --> 00:46:09,790
Oh. Oh, oui.
605
00:46:10,290 --> 00:46:11,290
Oui, oui.
606
00:46:11,710 --> 00:46:15,450
If monsieur does not mind. Oh, he
doesn't. If you'll excuse us.
607
00:46:18,030 --> 00:46:21,650
French businessman we met coming over.
Couldn't take his eyes off of Marge.
608
00:46:21,750 --> 00:46:22,750
Can't blame him.
609
00:46:22,850 --> 00:46:23,850
Waiter.
610
00:46:25,310 --> 00:46:26,310
Whiskey.
611
00:46:27,660 --> 00:46:29,040
You can't tell me about Moray.
612
00:46:30,640 --> 00:46:33,160
Did he happen to tell you what his
business is?
613
00:46:33,600 --> 00:46:34,700
Huh? What do you mean?
614
00:46:36,400 --> 00:46:41,240
He's what you might call one of those
professional international charmers. You
615
00:46:41,240 --> 00:46:42,198
know, the type.
616
00:46:42,200 --> 00:46:46,720
A great guy with a girl. Well, if he
tries to get cozy with Marge... No, no,
617
00:46:46,940 --> 00:46:47,940
He's not that obvious.
618
00:46:48,600 --> 00:46:52,680
But when it comes to that smooth
technique, he's the guy that wrote the
619
00:47:02,220 --> 00:47:03,780
But, I'll say this for him.
620
00:47:04,740 --> 00:47:08,060
If your wife likes culture, Moray's
certainly got it.
621
00:47:08,960 --> 00:47:10,200
When will I get her home?
622
00:47:10,460 --> 00:47:12,160
I'll break her cultured arm.
623
00:47:13,940 --> 00:47:16,960
Say, if you're going to kiss that show,
it's just about curtain down.
624
00:47:17,840 --> 00:47:19,140
Yeah, you're right.
625
00:47:22,890 --> 00:47:25,790
I'm sorry to bust in, but we've got a
show to catch. Remember, honey? Look,
626
00:47:25,890 --> 00:47:27,870
dear, if you don't want to go, it's
perfectly all right with me. Don't want
627
00:47:27,870 --> 00:47:29,550
go? Me? What, are you kidding?
628
00:47:29,950 --> 00:47:31,510
Sorry, Moraine. See you, Brennan.
629
00:47:31,770 --> 00:47:36,850
Nice meeting you.
630
00:47:44,550 --> 00:47:47,010
The Boyles have just left the hotel,
sir.
631
00:47:47,350 --> 00:47:52,230
Thank you very much, sir.
632
00:48:12,570 --> 00:48:19,510
Beautifully. Thank you very much.
633
00:48:19,630 --> 00:48:22,450
You're welcome. Good night. It's been
lovely.
634
00:48:23,390 --> 00:48:24,390
Goodbye, Vera.
635
00:48:24,550 --> 00:48:25,550
Good night.
636
00:48:33,530 --> 00:48:35,150
I'm afraid you have made a mistake.
637
00:48:35,930 --> 00:48:36,930
No.
638
00:48:37,250 --> 00:48:38,250
I'm Jim.
639
00:48:39,390 --> 00:48:41,570
Jim. Jim Brennan.
640
00:48:43,470 --> 00:48:44,470
I'm sorry.
641
00:48:45,350 --> 00:48:48,630
Mr. Brennan, I think you've confused my
wife with somebody else.
642
00:48:49,410 --> 00:48:50,550
Her name is Karen.
643
00:48:51,130 --> 00:48:52,130
Karen Fieldy.
644
00:48:52,510 --> 00:48:53,510
Oh.
645
00:48:54,070 --> 00:48:55,170
I beg your pardon.
646
00:48:56,130 --> 00:48:57,130
Quite all right.
647
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
Good night.
648
00:49:07,110 --> 00:49:08,350
Oh, yes, Mr. Brennan.
649
00:49:08,850 --> 00:49:10,270
That couple were just left.
650
00:49:11,390 --> 00:49:13,150
Feeling's the name, I think. Do you know
him?
651
00:49:13,650 --> 00:49:14,790
Mr. and Mrs. Feeling?
652
00:49:15,110 --> 00:49:16,110
Oh, yes.
653
00:49:16,230 --> 00:49:18,390
He is a construction engineer from
London.
654
00:49:18,870 --> 00:49:21,010
The consulate here could tell you more
about him.
655
00:49:22,110 --> 00:49:23,110
Thanks.
656
00:49:24,870 --> 00:49:26,130
He knows me, darling.
657
00:49:26,730 --> 00:49:27,730
He knows me.
658
00:49:28,330 --> 00:49:31,030
He could have been wrong, you know. A
mistake isn't impossible.
659
00:49:31,410 --> 00:49:32,410
He called me Stephanie.
660
00:49:33,250 --> 00:49:34,250
Stephanie.
661
00:49:34,530 --> 00:49:35,970
And he says he knows me.
662
00:49:36,270 --> 00:49:37,570
Yes, I dare say he does.
663
00:49:38,410 --> 00:49:40,630
His name, Brennan, it means nothing to
you.
664
00:49:41,470 --> 00:49:44,270
Well, we knew this might happen one day,
didn't we?
665
00:49:45,570 --> 00:49:46,570
Look at me.
666
00:49:47,130 --> 00:49:48,130
Are you happy?
667
00:49:48,570 --> 00:49:49,990
You know I am. Do I?
668
00:49:51,530 --> 00:49:53,230
I think I know what it must be like.
669
00:49:53,450 --> 00:49:57,350
Always wondering, groping, searching for
memory that's never there.
670
00:49:57,890 --> 00:50:01,770
And then I think of you and all I am and
all you've given me and the past
671
00:50:01,770 --> 00:50:02,729
doesn't matter.
672
00:50:02,730 --> 00:50:03,730
It could, you know.
673
00:50:04,150 --> 00:50:07,010
We have a very perfect life together,
you and I, Karen.
674
00:50:07,820 --> 00:50:10,480
If you open the past now, it could smash
us.
675
00:50:12,760 --> 00:50:14,520
It's for you to decide, darling.
676
00:50:14,820 --> 00:50:18,240
A question mark for the past or one for
the future.
677
00:50:18,880 --> 00:50:19,880
It's your choice.
678
00:50:21,080 --> 00:50:23,840
I can plead my own case quite simply.
679
00:50:24,960 --> 00:50:26,600
I love you very much.
680
00:50:47,310 --> 00:50:48,510
Morning, sir. Morning.
681
00:50:49,010 --> 00:50:50,090
Mrs. Fielding in, please.
682
00:50:50,310 --> 00:50:51,530
Are you expected, sir?
683
00:50:52,150 --> 00:50:53,150
I'm an old friend.
684
00:50:53,730 --> 00:50:54,730
Name's Brennan.
685
00:50:59,590 --> 00:51:06,390
Do you mind waiting
686
00:51:06,390 --> 00:51:07,209
here, sir?
687
00:51:07,210 --> 00:51:10,510
No, it's all right. Oh, uh, Mr. and Mrs.
Fielding lived here long?
688
00:51:10,790 --> 00:51:11,629
Uh, no, sir.
689
00:51:11,630 --> 00:51:15,410
Mr. Fielding uses this house only during
his visits from England.
690
00:51:15,710 --> 00:51:16,710
Oh, thank you.
691
00:51:39,140 --> 00:51:40,520
Yes, Mr. Brennan?
692
00:51:45,740 --> 00:51:46,760
Mr. Brennan?
693
00:51:47,160 --> 00:51:48,160
Me?
694
00:51:48,380 --> 00:51:49,380
Hey.
695
00:51:54,160 --> 00:51:55,160
What is this?
696
00:51:55,820 --> 00:51:56,820
What's happened?
697
00:51:57,040 --> 00:52:00,160
Last night, after five years when I saw
you at my... The woman you saw last
698
00:52:00,160 --> 00:52:01,640
night was not the woman you knew.
699
00:52:02,080 --> 00:52:05,280
Do you mean to tell me that you're not
Stephanie Bauer? Perhaps I was.
700
00:52:06,380 --> 00:52:10,200
Five years ago, I lost my memory as a
result of what the doctors call shock.
701
00:52:10,980 --> 00:52:14,200
I was found wandering the streets by the
man who is now my husband.
702
00:52:14,560 --> 00:52:18,640
My life began with Douglas Fielding. I'm
quite content with that life.
703
00:52:19,080 --> 00:52:21,260
What I was before has no meaning for me.
704
00:52:21,980 --> 00:52:23,740
Steffi, listen to me.
705
00:52:24,540 --> 00:52:28,000
The day you disappeared in that fire, we
were going to fly to Paris together.
706
00:52:28,020 --> 00:52:30,100
Please, I have no intention of healing.
I'm telling you the truth.
707
00:52:30,360 --> 00:52:32,100
I'm not interested in my past.
708
00:52:35,000 --> 00:52:36,460
No, and you, Mr. Brennan.
709
00:52:38,360 --> 00:52:43,160
I'm sorry if I hurt you, but there seems
to be no other way to make you
710
00:52:43,160 --> 00:52:44,160
understand.
711
00:52:45,660 --> 00:52:47,320
Now, if you'll please excuse me.
712
00:52:57,940 --> 00:52:58,940
Mr. Brennan.
713
00:53:00,380 --> 00:53:02,300
I'm sorry they didn't tell me you were
here.
714
00:53:03,720 --> 00:53:04,960
You seen my wife?
715
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
Yes.
716
00:53:06,920 --> 00:53:08,720
Cigarette? No, thanks.
717
00:53:10,800 --> 00:53:13,640
Tell me, Brennan, how well did you know
Karen?
718
00:53:14,440 --> 00:53:15,460
I was in Lumpeter.
719
00:53:16,040 --> 00:53:17,100
And she with you?
720
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
Yes.
721
00:53:18,760 --> 00:53:19,760
I see.
722
00:53:20,720 --> 00:53:25,980
Now you find her well and happy in a
home and life where she's loved.
723
00:53:26,340 --> 00:53:28,440
And I may add, terribly needed.
724
00:53:29,920 --> 00:53:31,620
You intend to change all that?
725
00:53:33,360 --> 00:53:37,000
I don't intend to let her spend the rest
of her life in a state of amnesia. For
726
00:53:37,000 --> 00:53:38,660
whose sake, Brennan? Hers or yours?
727
00:53:40,320 --> 00:53:44,460
Brennan, I ask you, what could you do
that wouldn't be selfish and cruel?
728
00:53:45,840 --> 00:53:47,860
I assure you, Karen's happy.
729
00:53:48,400 --> 00:53:49,400
Happy?
730
00:53:49,920 --> 00:53:52,920
How can she be happy when she can't
remember the greater part of her life?
731
00:53:53,580 --> 00:53:54,660
Perhaps the best part.
732
00:53:55,820 --> 00:53:57,260
What kind of happiness is that?
733
00:53:58,040 --> 00:53:59,160
Let her know the truth.
734
00:53:59,940 --> 00:54:01,080
Then we'll know where we stand.
735
00:54:01,580 --> 00:54:05,440
My wife isn't a trophy in some sort of
contest between you and me, Brennan.
736
00:54:06,740 --> 00:54:08,500
I don't care where we stand.
737
00:54:09,040 --> 00:54:10,040
Well, I do.
738
00:54:10,380 --> 00:54:13,480
I think she ought to decide which part
of her life she wants to remember.
739
00:54:14,160 --> 00:54:15,640
And which part she'd sooner forget.
740
00:54:16,440 --> 00:54:18,020
We're leaving for England tonight.
741
00:54:18,760 --> 00:54:19,940
Is there anything else?
742
00:54:20,940 --> 00:54:21,940
No.
743
00:54:22,220 --> 00:54:23,700
Not for the moment. Very well.
744
00:54:24,600 --> 00:54:25,960
I think you'd better go.
745
00:54:37,450 --> 00:54:39,010
Mr. Fielding has called, madam.
746
00:54:39,290 --> 00:54:41,930
He says he will pick up the plane
tickets on his return.
747
00:54:42,350 --> 00:54:44,810
Thank you, Bruno. Those are packed. You
can take them down.
748
00:54:49,030 --> 00:54:50,030
Yes,
749
00:54:50,530 --> 00:54:52,170
madam?
750
00:55:08,430 --> 00:55:09,430
You called?
751
00:55:09,530 --> 00:55:10,530
No.
752
00:55:11,930 --> 00:55:14,990
Tell Mr. Fielding I had to go out. I
shan't be very long.
753
00:55:15,790 --> 00:55:16,790
Yes, ma 'am.
754
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
This way, madame.
755
00:55:38,120 --> 00:55:40,840
This way. Do you mind if I sit over
there?
756
00:55:41,180 --> 00:55:42,280
Not at all. Excuse me.
757
00:55:59,360 --> 00:56:00,360
Madame?
758
00:56:00,740 --> 00:56:01,740
What? Yes.
759
00:56:01,800 --> 00:56:02,880
What could give me, please?
760
00:56:03,280 --> 00:56:04,280
Very well.
761
00:56:20,840 --> 00:56:23,160
Mr. Brennan, I didn't expect you so
soon.
762
00:56:23,560 --> 00:56:24,560
Won't you sit down?
763
00:56:25,720 --> 00:56:26,720
Thank you.
764
00:56:31,080 --> 00:56:32,080
Et pour, monsieur?
765
00:56:32,400 --> 00:56:33,480
Nothing right now, thanks.
766
00:56:35,180 --> 00:56:37,200
I see you still favor vodka gimlets.
767
00:56:38,040 --> 00:56:39,040
Still?
768
00:56:39,800 --> 00:56:40,800
Okay.
769
00:56:41,340 --> 00:56:42,540
Let's not start that again.
770
00:56:43,840 --> 00:56:44,960
You wanted to see me?
771
00:56:45,580 --> 00:56:46,580
Yes.
772
00:56:50,280 --> 00:56:53,200
The day Douglas found me, I was holding
this in my hand.
773
00:56:54,560 --> 00:56:56,980
Your visit this morning made me think of
it.
774
00:56:58,020 --> 00:56:59,440
I thought you might know why.
775
00:57:01,160 --> 00:57:02,160
Simple.
776
00:57:02,500 --> 00:57:03,500
I gave it to you.
777
00:57:05,120 --> 00:57:06,120
Why?
778
00:57:07,160 --> 00:57:09,280
Because I was very much in love with
you.
779
00:57:10,580 --> 00:57:11,700
We were to be married.
780
00:57:14,820 --> 00:57:16,820
I'm sorry, I shouldn't have come here.
781
00:57:17,520 --> 00:57:18,520
No, please.
782
00:57:20,480 --> 00:57:21,480
Don't go.
783
00:57:23,060 --> 00:57:25,400
Maybe I was just feeling a little sorry
for myself.
784
00:57:28,040 --> 00:57:29,460
Why did you really come here?
785
00:57:31,920 --> 00:57:35,340
I came here because I'm a coward, Mr.
Brennan.
786
00:57:36,340 --> 00:57:42,560
I think one has to be very... ...and
turn one's back on it.
787
00:57:43,840 --> 00:57:48,220
This morning I tried to be very strong
and send away my only hope of recovering
788
00:57:48,220 --> 00:57:49,220
the past.
789
00:57:50,060 --> 00:57:56,640
But I'm not strong enough. I... I don't
know what I mean to you, but
790
00:57:56,640 --> 00:57:58,100
you mustn't make a mistake.
791
00:57:59,700 --> 00:58:03,380
Whatever you're going to tell me, it
won't change my life with my husband.
792
00:58:08,040 --> 00:58:09,800
Your name is Stephanie Bauer.
793
00:58:11,720 --> 00:58:13,120
Your home was in Munich.
794
00:58:14,020 --> 00:58:15,300
You were a dress designer.
795
00:58:16,280 --> 00:58:17,280
You lived alone.
796
00:58:18,250 --> 00:58:19,970
Your parents were killed in the war.
797
00:58:21,610 --> 00:58:25,150
These things... Are you sure?
798
00:58:25,850 --> 00:58:27,330
Came through here on a cruise.
799
00:58:28,410 --> 00:58:29,410
1951.
800
00:58:29,550 --> 00:58:30,550
We met.
801
00:58:31,650 --> 00:58:33,510
You were supposed to go home, but you
didn't.
802
00:58:35,010 --> 00:58:36,010
You stayed here.
803
00:58:38,930 --> 00:58:39,930
Don't you remember anything?
804
00:58:40,890 --> 00:58:41,890
No, nothing.
805
00:58:43,750 --> 00:58:47,170
You must remember that bracelet. I gave
it to you. It meant a lot to you.
806
00:58:48,080 --> 00:58:52,300
And this place here, this table, why did
you choose this particular table?
807
00:58:53,040 --> 00:58:54,040
I'll tell you why.
808
00:58:54,740 --> 00:58:56,940
We sat here together, often.
809
00:59:01,540 --> 00:59:02,540
I'm sorry.
810
00:59:02,720 --> 00:59:05,320
My husband will be waiting. We're
leaving tonight.
811
00:59:29,680 --> 00:59:30,680
Come in.
812
00:59:31,780 --> 00:59:32,780
It's just Charlie.
813
00:59:33,240 --> 00:59:34,640
Hey, honey, he's here.
814
00:59:35,160 --> 00:59:36,660
I just wanted to say goodbye.
815
00:59:37,540 --> 00:59:41,920
Ah, leaving? Yeah, me and old dollface
are moving out in the morning. Six o
816
00:59:41,920 --> 00:59:42,920
'clock plane to Paris.
817
00:59:42,980 --> 00:59:46,280
It's been delightful making your
acquaintance, Mr. Brennan. Indeed it
818
00:59:46,340 --> 00:59:47,340
especially me.
819
00:59:47,720 --> 00:59:50,800
Hey, don't you get a kick out of them
sunglasses? You know, I had to... Come
820
00:59:50,800 --> 00:59:54,140
Charlie, we'll be late. Well, if I don't
see you again... You will be.
821
00:59:54,340 --> 00:59:55,560
We're leaving on the same plane.
822
00:59:55,780 --> 00:59:57,080
Well, we are?
823
00:59:58,480 --> 01:00:02,670
Well... Maybe you could show me Paris if
Charlie isn't too busy with... Come on,
824
01:00:02,670 --> 01:00:03,670
sweetheart.
825
01:00:04,530 --> 01:00:05,730
Good night, Brennan.
826
01:01:05,360 --> 01:01:06,279
Is Mr.
827
01:01:06,280 --> 01:01:07,259
Brennan in?
828
01:01:07,260 --> 01:01:08,260
Yes, Inspector.
829
01:01:08,300 --> 01:01:10,560
Should I announce him? No, no, no. It's
a prior visit.
830
01:01:10,880 --> 01:01:12,760
His room is 422, is it? Yes, sir.
831
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Thanks.
832
01:01:53,800 --> 01:01:54,800
Run!
833
01:02:59,230 --> 01:03:00,230
Brennan. Hi.
834
01:03:00,810 --> 01:03:02,150
I thought I'd missed you.
835
01:03:02,950 --> 01:03:03,950
Yeah?
836
01:03:04,470 --> 01:03:06,230
No, I was just saying goodbye to some
friends.
837
01:03:07,630 --> 01:03:08,630
Really?
838
01:03:10,730 --> 01:03:11,850
May I ask who?
839
01:03:12,310 --> 01:03:13,730
Sure, Mr. and Mrs. Boyle.
840
01:03:14,410 --> 01:03:15,410
Delightful people.
841
01:03:15,490 --> 01:03:16,490
Americans, of course.
842
01:03:16,750 --> 01:03:17,750
How about a drink?
843
01:03:24,610 --> 01:03:27,790
Pity your friends weren't here to
receive your farewells. May I ask when
844
01:03:27,790 --> 01:03:28,488
are leaving?
845
01:03:28,490 --> 01:03:29,490
Yeah, sure, tomorrow.
846
01:03:29,830 --> 01:03:32,890
You'd have liked a delightful person.
Yes, yes, I'm sure I would.
847
01:03:33,550 --> 01:03:35,270
Shall we go to your room? Yeah.
848
01:03:46,530 --> 01:03:48,570
Drink? No, thanks, not while I'm
working.
849
01:03:49,050 --> 01:03:50,430
Ah, that's a good boy.
850
01:03:50,970 --> 01:03:52,970
I see you also plan to leave Istanbul.
851
01:03:53,490 --> 01:03:54,550
Yep, in the morning.
852
01:03:57,160 --> 01:04:00,260
Big diamond search is still on, huh? Go
ahead, help yourself.
853
01:04:01,760 --> 01:04:04,660
Well, I really can't ask you about Mrs.
Fielding.
854
01:04:05,380 --> 01:04:08,420
Oh, I'm getting a little tired of
discussing my personal affairs with the
855
01:04:08,420 --> 01:04:09,420
Turkish police.
856
01:04:10,020 --> 01:04:11,020
Customs department.
857
01:04:11,140 --> 01:04:12,140
All right, customs.
858
01:04:12,480 --> 01:04:15,140
I just had to saw her in the hotel bar
this afternoon.
859
01:04:15,920 --> 01:04:17,800
You'd be surprised how legal it was.
860
01:04:18,540 --> 01:04:21,140
Tell her about the parts. Try to.
861
01:04:21,440 --> 01:04:22,440
Why don't you take it?
862
01:04:22,620 --> 01:04:24,260
She didn't. Nothing registered.
863
01:04:25,900 --> 01:04:29,200
You know, one day I'm going to pack a
bag without you getting your nose in it.
864
01:04:31,140 --> 01:04:32,980
Tell me, when did she leave?
865
01:04:33,280 --> 01:04:34,660
About four hours ago, do you mind?
866
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
No.
867
01:04:37,080 --> 01:04:38,800
Did she seem upset when she left you?
868
01:04:39,600 --> 01:04:41,320
She was trying to catch up with the
past.
869
01:04:42,420 --> 01:04:44,800
She went home to her husband. How do you
expect she to feel?
870
01:04:46,500 --> 01:04:47,500
Brennan, Mrs.
871
01:04:48,200 --> 01:04:49,400
Fielding never returned home.
872
01:04:50,080 --> 01:04:51,080
She disappeared.
873
01:04:52,560 --> 01:04:54,560
But that was over four hours ago.
874
01:04:57,790 --> 01:04:59,850
Yes. How did she leave here, do you
know?
875
01:05:00,530 --> 01:05:01,530
Well, how would I know?
876
01:05:02,270 --> 01:05:03,730
In a taxi, I guess. I don't know.
877
01:05:10,170 --> 01:05:11,770
Well, if you should try to reach her.
878
01:05:13,150 --> 01:05:14,150
Well, let me know.
879
01:05:14,190 --> 01:05:15,590
Oh, sure. Yeah, I think.
880
01:05:17,270 --> 01:05:19,510
I'll be at police headquarters, Officer
Sriracha's office.
881
01:05:19,750 --> 01:05:20,750
Yeah.
882
01:05:47,760 --> 01:05:50,120
Say, operator, did you just ring here?
883
01:05:51,160 --> 01:05:53,560
Yes. It was a man talking, wasn't it?
884
01:05:55,160 --> 01:05:56,160
Thanks.
885
01:06:54,220 --> 01:06:55,220
Who is it?
886
01:06:55,580 --> 01:06:56,580
Telegram, Mr. Brennan.
887
01:06:59,020 --> 01:07:00,140
Okay, bring it in.
888
01:07:04,220 --> 01:07:05,220
Oh, thanks.
889
01:07:07,980 --> 01:07:09,240
What's the idea?
890
01:07:09,960 --> 01:07:11,440
Mr. Darius would like to see you.
891
01:07:11,840 --> 01:07:12,840
Darius?
892
01:07:15,140 --> 01:07:16,680
Can't say it's exactly mutual.
893
01:07:17,120 --> 01:07:18,120
Stay where you are.
894
01:07:25,550 --> 01:07:26,570
You shouldn't be so careless.
895
01:07:27,630 --> 01:07:29,370
Look, I'm warning you... You're not
warning me now.
896
01:07:30,290 --> 01:07:31,290
Go ahead.
897
01:08:29,580 --> 01:08:30,580
The woman.
898
01:08:31,819 --> 01:08:32,819
She in the building?
899
01:08:34,300 --> 01:08:35,300
She in the building?
900
01:08:37,800 --> 01:08:38,840
Can't speak English, huh?
901
01:09:04,720 --> 01:09:07,340
So, Mr. Brennan, you have the game as
you desire it.
902
01:09:08,500 --> 01:09:11,680
So long as you're calling the ground
rules, why don't you get rid of this
903
01:09:11,680 --> 01:09:13,479
ugly? He makes me bashful.
904
01:09:15,760 --> 01:09:22,580
You know, of course, that we have
905
01:09:22,580 --> 01:09:23,580
Mrs. Fielding.
906
01:09:24,500 --> 01:09:28,580
That might upset Mr. Fielding, but I
don't see how to buy any diamonds.
907
01:09:29,000 --> 01:09:32,859
I put it to you, sir, that you are still
very much in love with the woman you
908
01:09:32,859 --> 01:09:33,859
presume to be dead.
909
01:09:34,569 --> 01:09:36,170
I shall be happy to make an exchange.
910
01:09:36,990 --> 01:09:41,270
The diamonds in return for Mrs.
Fielding's release alive and well.
911
01:09:43,850 --> 01:09:45,649
Same way you released Aziz?
912
01:09:46,229 --> 01:09:48,290
Aziz was a very stubborn man, sir.
913
01:09:48,590 --> 01:09:50,930
As far as I'm concerned, Mrs.
914
01:09:51,770 --> 01:09:53,770
Fielding might be home right now with
her husband.
915
01:09:54,610 --> 01:09:56,370
I never bluff, Mr. Brennan.
916
01:09:57,130 --> 01:10:00,670
One is so indefensible when it is cold.
917
01:10:02,770 --> 01:10:03,770
After you, sir.
918
01:10:21,550 --> 01:10:23,070
What are they doing? What do they want?
919
01:10:27,070 --> 01:10:28,070
Okay, boys.
920
01:10:28,970 --> 01:10:29,970
You've got it.
921
01:10:30,810 --> 01:10:31,810
What's next?
922
01:10:32,070 --> 01:10:35,110
I wonder how much you really value those
stones.
923
01:10:38,050 --> 01:10:39,310
I haven't got those diamonds.
924
01:10:40,450 --> 01:10:41,450
But she has.
925
01:10:42,850 --> 01:10:45,990
That is not only ungallant, sir, but a
lie.
926
01:10:46,250 --> 01:10:49,550
Do you think I'd still be hanging around
Istanbul if I could lay my hands on
927
01:10:49,550 --> 01:10:50,550
them?
928
01:10:51,380 --> 01:10:53,080
Sure. I came here to get them.
929
01:10:53,740 --> 01:10:55,500
But she got them, didn't you?
930
01:10:56,440 --> 01:10:59,760
No. But you didn't even know that she
was still alive.
931
01:11:03,220 --> 01:11:05,780
I saw her picture in a London newspaper.
932
01:11:06,440 --> 01:11:07,480
I traced her here.
933
01:11:08,720 --> 01:11:13,340
She came back to get those diamonds and
she got them, didn't you? I came here
934
01:11:13,340 --> 01:11:15,960
with my husband. I don't know about any
diamonds.
935
01:11:17,800 --> 01:11:19,180
I can't remember.
936
01:11:21,350 --> 01:11:23,170
A very convenient case of amnesia.
937
01:11:24,470 --> 01:11:25,710
You offered me a deal.
938
01:11:25,950 --> 01:11:27,490
Ten thousand bucks to find him.
939
01:11:27,850 --> 01:11:28,850
Still hold?
940
01:11:29,090 --> 01:11:30,090
Still hold.
941
01:11:40,590 --> 01:11:41,670
Where are they, Stephanie?
942
01:11:43,070 --> 01:11:44,070
I don't know.
943
01:11:45,550 --> 01:11:46,550
Where are they?
944
01:11:46,750 --> 01:11:47,750
I don't know.
945
01:11:48,970 --> 01:11:50,110
I gave them to you.
946
01:11:50,780 --> 01:11:52,000
The day before the fire.
947
01:11:52,440 --> 01:11:55,260
No, I... I can't remember.
948
01:11:55,700 --> 01:11:59,120
You were going to smuggle them out of
Turkey and meet me in Paris.
949
01:11:59,420 --> 01:12:00,420
I can't.
950
01:12:00,440 --> 01:12:01,440
I don't know.
951
01:12:02,340 --> 01:12:04,540
Stephanie, where are they?
952
01:12:05,460 --> 01:12:06,460
All.
953
01:12:08,380 --> 01:12:10,620
Perhaps you can persuade Mrs. Fielding.
954
01:13:14,770 --> 01:13:16,730
I find no physical damage.
955
01:13:17,670 --> 01:13:20,650
The effects of fear on the human mind
are difficult to gauge.
956
01:13:22,330 --> 01:13:23,790
Better risk, Mr. Fielding.
957
01:13:25,050 --> 01:13:26,430
For now, we can do no more.
958
01:13:27,040 --> 01:13:28,040
Thank you, doctor.
959
01:13:28,540 --> 01:13:29,980
I'll come by again in the morning.
960
01:13:31,880 --> 01:13:32,880
Gentlemen.
961
01:13:40,900 --> 01:13:42,320
Vernon, I owe you an apology.
962
01:13:42,660 --> 01:13:43,660
Save it.
963
01:13:44,000 --> 01:13:45,540
I've got a six o 'clock plane to catch.
964
01:13:46,360 --> 01:13:48,280
That is, with the inspector's
permission.
965
01:13:50,120 --> 01:13:51,300
Do you mind if I use your phone?
966
01:14:01,480 --> 01:14:06,460
When she comes out of it, just tell her
goodbye and she's got nothing to regret.
967
01:14:32,390 --> 01:14:33,390
I don't know.
968
01:14:36,610 --> 01:14:37,610
Jim.
969
01:14:38,430 --> 01:14:39,770
Wait for me.
970
01:14:41,850 --> 01:14:42,850
Jim,
971
01:14:43,950 --> 01:14:44,950
I'm burning.
972
01:14:45,850 --> 01:14:49,890
I can't. I can't. Karen.
973
01:14:50,110 --> 01:14:51,009
Run away.
974
01:14:51,010 --> 01:14:52,010
You're all right.
975
01:14:52,270 --> 01:14:54,730
My darling, you're safe now.
976
01:14:56,390 --> 01:14:57,390
Karen.
977
01:14:58,250 --> 01:15:00,090
My darling, can you hear me?
978
01:15:00,730 --> 01:15:01,850
Make it go.
979
01:15:02,320 --> 01:15:04,940
Karen. Please, make it go away.
980
01:15:05,260 --> 01:15:07,160
It's all over now, Karen.
981
01:15:07,400 --> 01:15:08,700
It's all over.
982
01:15:48,640 --> 01:15:49,640
Douglas. Karen.
983
01:15:50,460 --> 01:15:51,620
You should be resting.
984
01:15:52,960 --> 01:15:56,780
There's so much to think about,
remembering, having it all so clear
985
01:15:58,600 --> 01:16:02,380
In the car the first night we met Jim,
do you remember what you said?
986
01:16:03,340 --> 01:16:04,340
Very well.
987
01:16:04,600 --> 01:16:06,600
I said you had a choice to make.
988
01:16:07,540 --> 01:16:08,540
Come and sit down.
989
01:16:14,320 --> 01:16:15,520
I've made my choice.
990
01:16:16,650 --> 01:16:18,190
We'll go back to England together.
991
01:16:20,290 --> 01:16:24,370
I'll be well again and I'll make you
happy more than before.
992
01:16:25,050 --> 01:16:28,270
Now that you've decided, would you mind
telling me why?
993
01:16:29,090 --> 01:16:31,610
Because I'm your wife. I want to have a
marriage.
994
01:16:32,530 --> 01:16:35,750
You're my wife and I'm sure you care for
me.
995
01:16:36,530 --> 01:16:37,690
You're very grateful.
996
01:16:38,330 --> 01:16:41,850
You feel drawn to me by every emotion
except love.
997
01:16:43,270 --> 01:16:44,910
That's reserved for Jim Brennan.
998
01:16:48,300 --> 01:16:50,020
My life is with you, Douglas.
999
01:16:51,060 --> 01:16:56,140
I wonder how grateful you'd be if I told
you I've known who you were in the
1000
01:16:56,140 --> 01:16:57,140
first month.
1001
01:17:01,180 --> 01:17:02,640
Why didn't you tell me?
1002
01:17:05,500 --> 01:17:06,880
I didn't want to lose you.
1003
01:17:08,920 --> 01:17:10,640
I've known about Jim Brennan, too.
1004
01:17:13,080 --> 01:17:15,980
What happened to me it wasn't your
fault, Douglas.
1005
01:17:17,550 --> 01:17:21,410
Do you remember that young psychiatrist
who examined you in London? I think his
1006
01:17:21,410 --> 01:17:22,410
name was Evans.
1007
01:17:23,210 --> 01:17:25,410
He was under the impression he could
cure you.
1008
01:17:26,070 --> 01:17:27,210
I sent him away.
1009
01:17:28,270 --> 01:17:29,450
Now what are you to say?
1010
01:17:33,470 --> 01:17:38,230
I say you are still my dearest friend,
whatever you have done.
1011
01:17:42,250 --> 01:17:43,790
I'll try to prove it to you.
1012
01:17:45,210 --> 01:17:46,210
Flight to Paris.
1013
01:17:47,150 --> 01:17:48,610
That's our flight through to Paris.
1014
01:17:49,050 --> 01:17:50,410
Thank you. Thank you.
1015
01:17:51,570 --> 01:17:53,490
You are Mr. Boyle? My friend.
1016
01:17:53,910 --> 01:17:55,150
Is this your complete baggage?
1017
01:17:55,470 --> 01:18:00,110
It better be, with the way she packs.
Your baggage will be returned shortly.
1018
01:18:06,700 --> 01:18:09,760
Come here, technicalities. If you will
accompany us, please.
1019
01:18:10,100 --> 01:18:13,600
Now, wait a minute. That's your trouble,
Charlie. You never understand
1020
01:18:13,600 --> 01:18:16,940
technicalities. Technicalities? You
don't even know what technicalities is.
1021
01:18:22,400 --> 01:18:23,520
Yes, very shortly.
1022
01:18:24,340 --> 01:18:25,340
Goodbye.
1023
01:18:26,520 --> 01:18:30,440
Oh, please accept my apologies, but I
have to examine your luggage. May I have
1024
01:18:30,440 --> 01:18:33,060
your keys, please? Why me? Because you
are such a big shot.
1025
01:18:36,560 --> 01:18:38,220
Oh, so they're bothering you, too.
1026
01:18:38,520 --> 01:18:42,380
No, no, the inspector never bothers me.
We've got a deal. But I wouldn't like my
1027
01:18:42,380 --> 01:18:43,380
friends to miss their plane.
1028
01:18:43,580 --> 01:18:46,200
Let me handle it. Just so we get out of
here. Do you have your keys?
1029
01:18:47,240 --> 01:18:52,400
Would you mind telling me what this is
all about?
1030
01:18:52,620 --> 01:18:56,840
Well, it's about $200 ,000 worth of
trouble. I think we can take care of it.
1031
01:18:56,880 --> 01:18:59,640
Thank you, Mr. Brennan. You see, I told
you. You should have listened to your
1032
01:18:59,640 --> 01:19:00,640
mother.
1033
01:19:18,599 --> 01:19:19,960
Inspector, you're a success.
1034
01:19:20,740 --> 01:19:23,040
Is this a confession or a declaration?
1035
01:19:24,220 --> 01:19:25,220
It's up to you.
1036
01:19:25,440 --> 01:19:26,440
Final call.
1037
01:19:26,560 --> 01:19:29,280
SAS, flight SK852.
1038
01:19:29,700 --> 01:19:31,980
All passengers, please, on board.
1039
01:19:32,320 --> 01:19:33,320
Your plan?
1040
01:19:33,680 --> 01:19:34,740
That's still up to you.
1041
01:19:36,580 --> 01:19:38,300
And Mr. and Mrs. Boyler, feed the girl.
1042
01:19:39,940 --> 01:19:41,440
My gosh, la riale, then.
1043
01:19:45,280 --> 01:19:46,520
We're almost at the airport.
1044
01:19:56,650 --> 01:19:57,650
You're a pretty good cop.
1045
01:19:57,790 --> 01:19:58,790
Oh, yes.
1046
01:19:58,890 --> 01:20:01,850
It is a pity that you will not be here
to read my report. It should be quite a
1047
01:20:01,850 --> 01:20:02,850
classic.
1048
01:20:03,590 --> 01:20:04,590
So long, Brenda.
1049
01:20:06,430 --> 01:20:07,430
Good flight.
1050
01:20:08,770 --> 01:20:09,770
So long, Nero.
1051
01:20:21,570 --> 01:20:22,750
Fasten your seatbelts, please.
1052
01:20:23,390 --> 01:20:24,670
Please fasten your seatbelts.
1053
01:20:26,410 --> 01:20:27,410
Thank you.
1054
01:21:48,300 --> 01:21:50,460
No reason to be nervous, ladies and
gentlemen.
1055
01:21:50,860 --> 01:21:51,980
We've been ordered back.
1056
01:21:52,240 --> 01:21:53,900
Please fasten your seatbelts again.
72620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.