All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:45,963 MY ROYAL NEMESIS 2 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 Here we go. 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,562 Try a little harder this time. 4 00:01:01,645 --> 00:01:03,188 At this rate, I will win again. 5 00:01:03,272 --> 00:01:05,440 Please take it easy, Your Highness. 6 00:01:05,524 --> 00:01:07,234 We do not want a stray arrow to ruin 7 00:01:07,317 --> 00:01:08,694 all the beautiful peonies. 8 00:01:08,777 --> 00:01:10,988 -Do you find them beautiful as well? -Yes. 9 00:01:11,071 --> 00:01:14,157 I was right to clear the patch and plant peonies. 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,826 When it comes to flowers, 11 00:01:15,909 --> 00:01:19,079 they need big heads like this to be worth looking at. 12 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 A peony, beaded with dewdrops like pearls, was plucked… 13 00:01:24,626 --> 00:01:26,587 by a beauty as she passed a window. 14 00:01:31,800 --> 00:01:33,594 With a smile, she asks her beloved, 15 00:01:34,094 --> 00:01:35,721 "Which is fairer, the flower or I?" 16 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 The young lord answers in gentle mischief. 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,225 "The flower is far fairer." 18 00:01:40,309 --> 00:01:43,353 I, too, find the peonies more beautiful than Your Majesty. 19 00:01:46,315 --> 00:01:48,775 I can never win against you. 20 00:01:48,859 --> 00:01:52,237 No flower in the world could be as beautiful as you. 21 00:01:53,488 --> 00:01:54,406 Your Majesty. 22 00:01:54,489 --> 00:01:56,074 It is time for your midday meal. 23 00:01:56,158 --> 00:01:58,869 What brings you all the way to the Annex? 24 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 I have 25 00:02:00,704 --> 00:02:02,873 a gift for you. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,048 Your Majesty, what is this? 27 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Your health seems to have declined of late. 28 00:02:13,342 --> 00:02:17,012 I personally asked the Royal Infirmary to concoct you a restorative tonic. 29 00:02:21,725 --> 00:02:23,060 A restorative tonic… 30 00:02:24,728 --> 00:02:26,980 Royal Consort Hui of the Kang clan shall accept the poison. 31 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Royal Consort Hui, what is the meaning of this? 32 00:02:34,321 --> 00:02:37,658 Your Majesty, please take the tonic away. 33 00:02:38,325 --> 00:02:39,576 I cannot stand 34 00:02:40,327 --> 00:02:42,412 even the smell of tonic. 35 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Hey, Ms. Shin Seo-ri. 36 00:03:13,068 --> 00:03:15,320 Ms. Shin Seo-ri, wake up. 37 00:03:15,404 --> 00:03:16,780 The shock must've been too much. 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,115 I'll call an ambulance. 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,534 No, this isn't just another minor fender bender. 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,827 The media may exploit this. 41 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 -Call Dr. Kim. -Yes, sir. 42 00:03:25,872 --> 00:03:26,748 Wait. 43 00:03:32,045 --> 00:03:33,588 Ms. Shin, are you awake? 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,564 EPISODE 2 A GUIDE TO OPTIMIZING YOUR FATE 45 00:03:57,237 --> 00:04:00,282 {\an8}Given that he resides in such lofty chambers, 46 00:04:00,365 --> 00:04:02,909 {\an8}he must be at least a high-ranking minister. 47 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 {\an8}He has the pedigree, influence, 48 00:04:05,162 --> 00:04:06,788 {\an8}and even that handsome face. 49 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 {\an8}He truly has it all. 50 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 How did you know 51 00:04:10,584 --> 00:04:12,377 a mannequin would fall from the sky? 52 00:04:12,461 --> 00:04:13,420 I just knew. 53 00:04:13,503 --> 00:04:16,214 My instincts in that sphere are exceptionally keen. 54 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 Damn it. 55 00:04:26,767 --> 00:04:28,185 Arrest that assassin at once! 56 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 What are you waiting for? 57 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 Seize her this instant! 58 00:04:45,786 --> 00:04:48,121 Take him into custody immediately! 59 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 I am endowed with a remarkably keen sixth sense. 60 00:04:50,290 --> 00:04:52,417 It has allowed me to survive countless attempts 61 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 of poisoning and assassination. 62 00:04:54,753 --> 00:04:57,881 Thanks to me, you have preserved your precious life. 63 00:05:00,383 --> 00:05:01,718 Don't tell me. 64 00:05:02,719 --> 00:05:04,137 Were you in on it? 65 00:05:06,890 --> 00:05:09,226 Are you implying I am involved with those schemers 66 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 who lower themselves to using assassins? 67 00:05:12,103 --> 00:05:13,396 I never scheme from the shadows. 68 00:05:13,480 --> 00:05:15,357 I strike necks openly. 69 00:05:15,440 --> 00:05:17,901 So you're not one of them, but you just happened to pass out 70 00:05:17,984 --> 00:05:20,070 in front of my car and save me today? 71 00:05:20,153 --> 00:05:21,696 I think I get the gist of it. 72 00:05:21,780 --> 00:05:25,158 I'll have Mr. Son compensate you for your troubles. You may leave now. 73 00:05:26,117 --> 00:05:27,661 Now, hold on. 74 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Do you take me for some beggar, groveling for scraps? 75 00:05:33,416 --> 00:05:35,544 You are not as perceptive as you appear. 76 00:05:36,169 --> 00:05:38,547 I have something that you desperately need. 77 00:05:38,630 --> 00:05:42,342 Hence, I was going to give you the chance to make a deal with me. 78 00:05:45,512 --> 00:05:47,222 You want to make a deal with me? 79 00:05:47,305 --> 00:05:50,600 Even with all these subordinates at your feet, your life hangs by a thread. 80 00:05:50,684 --> 00:05:53,395 What use are absolute power and worldly riches? 81 00:05:53,478 --> 00:05:54,729 Before a fleeting life, 82 00:05:55,313 --> 00:05:57,858 even the supreme sovereign's throne is but vanity. 83 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 I shall safeguard 84 00:06:02,445 --> 00:06:04,906 the flickering flame you call your life. 85 00:06:05,907 --> 00:06:07,284 Keep me by your side. 86 00:06:11,830 --> 00:06:13,123 Unhand me at once! 87 00:06:13,206 --> 00:06:14,708 Do you know who I am? 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,295 Unhand me! 89 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 Damn it. 90 00:06:20,463 --> 00:06:22,591 How can you be such a poor judge of character? 91 00:06:22,716 --> 00:06:25,260 That pretty face has you with your nose high in the air. 92 00:06:25,343 --> 00:06:28,054 You deserve to be struck down by lightning from the heavens above. 93 00:06:28,138 --> 00:06:29,014 That's pretty harsh. 94 00:06:29,097 --> 00:06:31,892 You would curse someone who was just senselessly attacked? 95 00:06:31,975 --> 00:06:33,310 I know Mr. Cha 96 00:06:33,393 --> 00:06:35,854 can be a bit unreasonable at times, but please bear with him. 97 00:06:35,937 --> 00:06:38,857 Yes. He certainly is an impulsive fool through and through. 98 00:06:39,357 --> 00:06:40,984 Working for him must be torture. 99 00:06:42,027 --> 00:06:44,195 Let's go, Ms. Shin. I'll take you home. 100 00:06:47,157 --> 00:06:48,533 In this moving palanquin? 101 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 Hear me! 102 00:06:52,162 --> 00:06:53,163 Shall we? 103 00:06:58,585 --> 00:07:01,713 Mr. Cha, this is the CCTV footage from the scene. 104 00:07:03,381 --> 00:07:04,591 Why would they do this? 105 00:07:06,176 --> 00:07:07,844 I thought it had already been handled. 106 00:07:07,928 --> 00:07:09,012 Sir, 107 00:07:09,095 --> 00:07:10,639 about that protester from earlier-- 108 00:07:10,722 --> 00:07:12,140 Can it wait? 109 00:07:12,223 --> 00:07:13,391 I need to make a call. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,684 Yes, sir. 111 00:07:15,810 --> 00:07:16,686 Mr. Son. 112 00:07:17,479 --> 00:07:19,356 Let's just handle the guy from the lobby earlier. 113 00:07:19,439 --> 00:07:20,607 How exactly? 114 00:07:22,275 --> 00:07:24,361 You said it was about unpaid wages. 115 00:07:24,444 --> 00:07:25,820 Just resolve it for them. 116 00:07:27,489 --> 00:07:29,240 Is there someone behind the scenes? 117 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 Any guesses on the motive? 118 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 I assume it's money. 119 00:07:33,370 --> 00:07:36,331 They attacked even after they were paid what they were owed. 120 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 There's a bigger payout somewhere. 121 00:07:46,591 --> 00:07:49,260 He just slammed the door in my face as if I were some assassin. 122 00:07:49,344 --> 00:07:50,679 What is he scheming now? 123 00:07:50,762 --> 00:07:52,347 Is he having me watched? Is that it? 124 00:07:52,430 --> 00:07:53,974 No, not at all. 125 00:07:54,057 --> 00:07:55,225 Mr. Cha was worried about you. 126 00:07:55,308 --> 00:07:57,978 He asked me to make sure you got home safely. 127 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 He was worried about me? 128 00:08:01,106 --> 00:08:03,316 When I reviewed your profile, I noticed you lived nearby. 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,902 I mean, you were almost in a car accident earlier. 130 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 And had the audition too. 131 00:08:07,070 --> 00:08:09,906 You've been through a lot today, so he was concerned. 132 00:08:11,658 --> 00:08:13,034 In this desolate world, 133 00:08:13,702 --> 00:08:15,704 I guess I have someone who worries about me. 134 00:08:15,787 --> 00:08:18,206 Too bad he is the cause of my distress. 135 00:08:21,126 --> 00:08:22,460 Ms. Shin, are you okay? 136 00:08:22,544 --> 00:08:24,295 You look a little pale. 137 00:08:24,379 --> 00:08:26,548 Well, actually, 138 00:08:26,631 --> 00:08:29,426 I have wanted to ask you this for some time now. 139 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 Could you slow down a bit? 140 00:08:31,428 --> 00:08:33,596 This palanquin is moving way too fast. 141 00:08:33,680 --> 00:08:34,806 It is making me very dizzy. 142 00:08:39,185 --> 00:08:41,563 But we're only going 20km an hour right now. 143 00:08:46,276 --> 00:08:47,318 In all my life, 144 00:08:47,402 --> 00:08:49,988 I have never been in a palanquin that went this fast. 145 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 Father. 146 00:09:02,375 --> 00:09:03,585 Is this seafood stew? 147 00:09:04,085 --> 00:09:05,295 Seafood herbal chicken stew. 148 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 Made with 100% wild-caught abalone. 149 00:09:08,631 --> 00:09:11,051 I took the first flight to Jeju Island at the crack of dawn 150 00:09:11,134 --> 00:09:12,761 just to get this for you. 151 00:09:12,844 --> 00:09:15,096 -I didn't sleep a wink. -You can be so silly. 152 00:09:15,180 --> 00:09:16,389 Did you already forget 153 00:09:16,473 --> 00:09:19,100 that Father caught that awful norovirus from eating raw oysters 154 00:09:19,184 --> 00:09:21,061 at his birthday last year? 155 00:09:21,144 --> 00:09:22,479 You know he has a weak stomach. 156 00:09:27,108 --> 00:09:28,902 What hearty roots. 157 00:09:28,985 --> 00:09:30,862 Abalones are so basic. 158 00:09:31,488 --> 00:09:33,656 You should have one before the meal. 159 00:09:33,740 --> 00:09:35,992 It's genuine wild ginseng harvested by a ginseng forager 160 00:09:36,076 --> 00:09:37,285 on Mount Jiri. 161 00:09:37,368 --> 00:09:39,079 It has a nice bitterness to it. 162 00:09:39,829 --> 00:09:41,331 That's the real deal. 163 00:09:42,415 --> 00:09:43,958 I can't compete with you two. 164 00:09:44,042 --> 00:09:46,544 Next time you prepare a gift for Uncle, 165 00:09:46,628 --> 00:09:47,796 can you include me? 166 00:09:47,879 --> 00:09:49,214 Sure thing, Mun-do. 167 00:09:49,297 --> 00:09:50,924 It's a bit rude to show up empty-handed 168 00:09:51,007 --> 00:09:52,467 to your uncle's birthday party, no? 169 00:09:52,550 --> 00:09:54,302 Don't talk to Mun-do about manners. 170 00:09:54,385 --> 00:09:57,138 Ten kids don't compare to one good nephew. 171 00:09:57,222 --> 00:09:59,224 Here we go again. 172 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 That damn liver story. 173 00:10:00,809 --> 00:10:04,145 17 YEARS AGO 174 00:10:04,229 --> 00:10:07,398 All right, who's going to give me a liver? 175 00:10:07,482 --> 00:10:09,818 If it weren't for this godforsaken asthma, 176 00:10:09,901 --> 00:10:13,488 I would gladly give you as many pieces of my liver as you wanted. 177 00:10:15,532 --> 00:10:17,742 If I just weren't breastfeeding the kids, 178 00:10:18,284 --> 00:10:20,995 I would gladly chop mine off for you. 179 00:10:21,663 --> 00:10:23,456 I'll give you mine, Uncle. 180 00:10:31,589 --> 00:10:34,926 While my perfectly healthy kids turned their backs on me, 181 00:10:35,009 --> 00:10:37,053 my nephew gave me a second chance at life. 182 00:10:37,137 --> 00:10:40,223 And you brats can't even show gratitude to your father's savior. 183 00:10:40,306 --> 00:10:41,516 Uncle, please stop. 184 00:10:41,599 --> 00:10:43,852 Se-gye was too young back then, 185 00:10:43,935 --> 00:10:46,479 and the rest all had valid reasons. 186 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 All I had to offer was my health anyway. 187 00:10:48,648 --> 00:10:51,025 Yes, I'm only alive because of you, Mun-do. 188 00:10:51,109 --> 00:10:52,569 What a shame. 189 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 How nice it would be if Se-gye were even half the man you are. 190 00:11:12,088 --> 00:11:14,591 DAEBAK BOARDING HOUSE 191 00:11:15,258 --> 00:11:17,969 It appears I still had surprises waiting for me. 192 00:11:18,553 --> 00:11:21,598 Mr. Cha insisted that you get checked out by a doctor. 193 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 The aftereffects of a car accident really get you. 194 00:11:23,683 --> 00:11:25,018 Make sure you go tomorrow. 195 00:11:32,150 --> 00:11:34,527 After rebuffing me so harshly to my face… 196 00:11:35,570 --> 00:11:38,198 He certainly is a man riddled with contradictions. 197 00:11:47,081 --> 00:11:50,043 What a destitute life this woman leads. 198 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 You call this a house? 199 00:11:55,465 --> 00:11:56,799 I have arrived! 200 00:11:57,383 --> 00:11:58,927 Look at that freak. She must be wasted. 201 00:11:59,010 --> 00:12:01,137 Like she's a noblewoman or something? 202 00:12:01,221 --> 00:12:02,305 -I know, right? -Hey… 203 00:12:02,889 --> 00:12:04,390 I have arrived! 204 00:12:04,474 --> 00:12:05,475 Is anybody in there? 205 00:12:06,351 --> 00:12:08,770 My word. Is this any way to treat the master of the house? 206 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 What is the gatekeeper even doing? 207 00:12:14,025 --> 00:12:15,401 That light turned on by itself. 208 00:12:22,450 --> 00:12:23,409 Hold on… 209 00:12:24,911 --> 00:12:26,454 I need to gather my wits about me. 210 00:12:26,537 --> 00:12:29,582 Keep your wits about you, and you can survive even a tiger's den. 211 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 "With a focused mind, nothing is impossible." 212 00:12:34,295 --> 00:12:35,380 Unit 203! 213 00:12:36,047 --> 00:12:38,800 Where have you been? Why are you getting back so late? 214 00:12:38,883 --> 00:12:40,385 And why is your phone off? 215 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 Hurry upstairs. Your grandmother has been waiting for ages. 216 00:12:43,596 --> 00:12:45,056 Just to see your face. 217 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Grandmother? 218 00:12:52,855 --> 00:12:54,065 My goodness. 219 00:12:56,484 --> 00:12:57,944 There's my little girl. 220 00:12:59,153 --> 00:13:00,613 Come and sit down. 221 00:13:02,365 --> 00:13:03,616 Sit. Go on. 222 00:13:04,117 --> 00:13:06,786 You didn't even have time to change? What is all this? 223 00:13:12,667 --> 00:13:13,668 All right. 224 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 Here. Try this. 225 00:13:15,545 --> 00:13:18,047 I made your favorites. Japchae and pork cutlets. 226 00:13:18,131 --> 00:13:20,049 I even made candied sweet potatoes. 227 00:13:23,511 --> 00:13:25,555 Come to think of it, I have not eaten all day. 228 00:13:25,638 --> 00:13:26,723 I fried them myself. 229 00:13:32,729 --> 00:13:34,147 They say a person's hands 230 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 reveal the life they have lived. 231 00:13:37,275 --> 00:13:39,027 Why do you look so worn out? 232 00:13:39,527 --> 00:13:41,362 It seems this woman's grandmother 233 00:13:41,446 --> 00:13:43,323 did not have an easy life either. 234 00:13:43,406 --> 00:13:45,408 Did work keep you from eating again? 235 00:13:46,034 --> 00:13:47,410 Hurry up and eat. 236 00:13:48,036 --> 00:13:49,912 Here, take these and eat. 237 00:13:51,205 --> 00:13:53,374 Oh right. You should join us for a bite too. 238 00:13:53,458 --> 00:13:56,419 -Really? Yes. Thank you so much. -Sure. 239 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 Thank you. 240 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 Silly me. How could I be so forgetful? 241 00:14:13,770 --> 00:14:16,564 I'm on this herbal supplement, you see. 242 00:14:16,647 --> 00:14:19,108 So I don't think I should be eating all this meat. 243 00:14:19,192 --> 00:14:20,401 But there's no meat in this. 244 00:14:20,485 --> 00:14:21,944 No, I'm fine. Really. 245 00:14:22,487 --> 00:14:24,405 Enjoy your meal, Unit 203. 246 00:14:24,989 --> 00:14:26,574 -Excuse me. -Sure. 247 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 Goodness. 248 00:14:34,874 --> 00:14:35,833 Here. 249 00:14:36,376 --> 00:14:38,961 Don't share this with anyone. 250 00:14:39,045 --> 00:14:42,382 Hide it in a corner somewhere and eat it all by yourself. Got it? 251 00:14:42,465 --> 00:14:45,134 This isn't pork. It's beef. High-quality Korean beef. 252 00:14:45,218 --> 00:14:46,344 See. Korean beef. 253 00:15:00,942 --> 00:15:02,777 Is it good? Do you like it? 254 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 You know, I've been messing up the seasoning lately. 255 00:15:05,947 --> 00:15:07,657 I put extra effort into this one. 256 00:15:08,991 --> 00:15:10,118 It is quite delicious. 257 00:15:10,201 --> 00:15:11,577 Really? 258 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 Gosh. 259 00:15:12,995 --> 00:15:14,414 Great. Go on. 260 00:15:14,497 --> 00:15:15,540 Eat up. 261 00:15:15,623 --> 00:15:18,042 Go on now. Have some japchae too. 262 00:15:22,630 --> 00:15:24,257 Have some more. 263 00:15:26,300 --> 00:15:27,802 You must have been starving. 264 00:15:34,267 --> 00:15:37,103 How nice it is to have everyone gather for a meal like this. 265 00:15:37,186 --> 00:15:39,730 Asking the family to gather for a measly meal on my birthday 266 00:15:39,814 --> 00:15:41,482 is not asking for the moon. 267 00:15:41,566 --> 00:15:45,319 And yet, I don't even know if the one grandson I have will show up. 268 00:15:45,987 --> 00:15:47,363 Father, you saw the news, right? 269 00:15:47,447 --> 00:15:49,824 I mean, he is way too old to be acting out like that. 270 00:15:49,907 --> 00:15:51,951 I guess he still can't control that temper of his. 271 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 They say the video was doctored. 272 00:15:53,411 --> 00:15:55,121 Looks like someone was messing with him. 273 00:15:55,204 --> 00:15:57,582 He's probably late cleaning up that mess, Uncle. 274 00:15:58,207 --> 00:16:00,585 You sure know everything, don't you? 275 00:16:00,668 --> 00:16:03,713 Fake or not, he should've just behaved himself all along. 276 00:16:03,796 --> 00:16:05,214 With that kind of reputation, 277 00:16:05,298 --> 00:16:08,342 people will believe anything, no matter how outlandish or tawdry. 278 00:16:08,426 --> 00:16:09,760 Don't you agree, Father? 279 00:16:09,844 --> 00:16:11,345 Why that little… 280 00:16:22,607 --> 00:16:24,358 Happy birthday, Grandfather. 281 00:16:24,442 --> 00:16:25,943 Sorry I'm late. Car trouble. 282 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 You should've planned ahead for that. 283 00:16:28,196 --> 00:16:30,281 A businessman should be able to manage his time. 284 00:16:30,364 --> 00:16:33,075 I knew the party would start with the usual catfight 285 00:16:33,159 --> 00:16:36,579 and shameless displays of loyalty. Neither of which I can stomach. 286 00:16:36,662 --> 00:16:38,831 So I timed my arrival to avoid it. 287 00:16:38,915 --> 00:16:39,874 Is it still going? 288 00:16:39,957 --> 00:16:41,167 You rotten scoundrel. 289 00:16:41,250 --> 00:16:42,335 Even at a birthday party, 290 00:16:42,418 --> 00:16:44,921 you can't keep that trap of yours shut? 291 00:16:45,004 --> 00:16:48,007 Please try to calm down, Uncle. It's your birthday, after all. 292 00:16:50,092 --> 00:16:51,093 Welcome, Se-gye. 293 00:16:56,182 --> 00:16:57,141 Cheers. 294 00:16:58,726 --> 00:17:00,144 Sir, the CCTV footage 295 00:17:00,228 --> 00:17:04,232 from the rear entrance confirms the attacker fled in a nearby getaway car. 296 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 It was parked too far away for the cameras to catch the plate. 297 00:17:07,026 --> 00:17:08,194 Just as I expected. 298 00:17:09,612 --> 00:17:11,364 Which means it wasn't a random attack. 299 00:17:11,447 --> 00:17:14,242 Sir, we should request a police investigation now. 300 00:17:14,325 --> 00:17:17,620 They timed their attack to coincide with the buyer meeting and audition. 301 00:17:17,703 --> 00:17:20,748 It appears they were targeting the "abusive CEO" image. 302 00:17:20,831 --> 00:17:21,791 That's why. 303 00:17:22,291 --> 00:17:24,460 The intent was underhanded and premeditated. 304 00:17:25,419 --> 00:17:26,963 We can't just play into their hands. 305 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 Is there someone you suspect? 306 00:17:29,215 --> 00:17:30,675 There's no shortage of people 307 00:17:31,300 --> 00:17:33,261 who want to see me crash and burn. 308 00:17:34,804 --> 00:17:35,972 I suppose you're right. 309 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 They all treat me like a thief raiding the family vault. 310 00:17:41,811 --> 00:17:43,563 The eldest aunt, the youngest aunt, 311 00:17:43,646 --> 00:17:45,481 and even the distant cousin. 312 00:17:47,567 --> 00:17:50,152 This place is crawling with fake smiles. 313 00:17:54,782 --> 00:17:55,950 Seo-ri. 314 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 You're all alone in this strange place. 315 00:17:59,161 --> 00:18:00,580 It must be hard. 316 00:18:01,539 --> 00:18:03,082 I know how you feel. 317 00:18:05,042 --> 00:18:07,044 My restaurant is doing well. 318 00:18:07,128 --> 00:18:10,172 Stop worrying about me and buy yourself some new clothes. 319 00:18:10,256 --> 00:18:12,425 No young lady should be dressed like this. 320 00:18:12,508 --> 00:18:15,303 You'll never land a fellow looking like that. 321 00:18:15,386 --> 00:18:17,597 As if having one ever leads to anything good. 322 00:18:21,100 --> 00:18:23,978 You grew up so lonely without your parents' love. 323 00:18:24,937 --> 00:18:27,565 You should have at least one person on your side in this world. 324 00:18:27,648 --> 00:18:30,860 But still, you grew up to be such a fine young lady. 325 00:18:30,943 --> 00:18:32,403 You've done such a great job. 326 00:18:35,197 --> 00:18:36,699 I'm so proud of you. 327 00:18:39,076 --> 00:18:41,746 Are you proud of your granddaughter? 328 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Of course. 329 00:18:44,582 --> 00:18:47,585 You're so beautiful inside and out. 330 00:18:47,668 --> 00:18:49,670 In all my time on this earth, 331 00:18:49,754 --> 00:18:51,881 I've never met anyone like you. 332 00:18:55,343 --> 00:18:56,636 Hurry inside. 333 00:18:56,719 --> 00:18:57,803 I'll be going now. 334 00:18:58,888 --> 00:18:59,889 Go on. 335 00:19:12,818 --> 00:19:14,195 Go inside. 336 00:19:18,240 --> 00:19:19,367 Safe… 337 00:19:21,369 --> 00:19:22,787 travels. 338 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 -Mr. Son. -Yes, sir. 339 00:19:38,928 --> 00:19:41,305 Twice can't be a coincidence, right? 340 00:19:42,973 --> 00:19:44,016 Pardon? 341 00:19:44,850 --> 00:19:45,935 Think about it. 342 00:19:46,602 --> 00:19:49,105 She passed out in front of my car when it was barely moving, 343 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 and then she predicted that attack like some sort of psychic. 344 00:19:51,691 --> 00:19:53,818 I looked into Ms. Shin Seo-ri. 345 00:19:54,318 --> 00:19:57,321 Besides her rude speech, nothing else seemed suspicious. 346 00:19:57,405 --> 00:20:00,449 Surely you don't think someone put her up to this? 347 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 It never hurts to be careful. 348 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 We've put everything on the line for this brand launch, 349 00:20:05,162 --> 00:20:07,206 even shouldering private fund risk. 350 00:20:07,289 --> 00:20:09,625 We need to be extra cautious right now. 351 00:20:11,127 --> 00:20:13,087 Double the security team for now, 352 00:20:13,713 --> 00:20:16,048 and personally double-check all the HR files. 353 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Yes, sir. 354 00:20:18,843 --> 00:20:21,345 And find out everything you can about her. 355 00:20:21,429 --> 00:20:22,471 Yes, sir. 356 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 You call this a room? 357 00:20:46,370 --> 00:20:48,539 A prison cell would be more luxurious. 358 00:20:53,586 --> 00:20:54,628 What in the world… 359 00:20:55,129 --> 00:20:56,005 Look here. 360 00:20:56,088 --> 00:20:58,966 No window ought to command such a view. 361 00:20:59,049 --> 00:21:02,511 Seriously? Were you expecting a view of Namsan Tower or something? 362 00:21:02,595 --> 00:21:04,597 Why are you complaining now? 363 00:21:04,680 --> 00:21:07,224 It's compact and great value. 364 00:21:07,308 --> 00:21:08,476 With ventilation, no less! 365 00:21:08,559 --> 00:21:10,644 I gave you our most popular room. 366 00:21:10,728 --> 00:21:12,772 You call this a room and collect rent? 367 00:21:12,855 --> 00:21:15,107 I have never encountered such miserliness in my life. 368 00:21:15,191 --> 00:21:18,444 All the windowless rooms are taken now. 369 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 You can move when one opens up. 370 00:21:21,071 --> 00:21:22,239 Wait. 371 00:21:22,323 --> 00:21:24,450 There are even rooms without windows? 372 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 Unbelievable. 373 00:21:26,285 --> 00:21:27,453 I never! 374 00:21:29,038 --> 00:21:30,247 My goodness. 375 00:21:41,217 --> 00:21:42,384 Why, this scoundrel… 376 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 Unit 203, open up! 377 00:21:57,733 --> 00:21:59,235 Open this door! 378 00:21:59,985 --> 00:22:01,028 Unbelievable. 379 00:22:01,111 --> 00:22:02,279 Who goes there? 380 00:22:02,363 --> 00:22:04,782 What sort of knave batters a lady's door in the dead of night? 381 00:22:04,865 --> 00:22:06,492 "Knave"? Seriously? 382 00:22:06,575 --> 00:22:08,619 You know, I've tolerated all your noise until now, 383 00:22:08,702 --> 00:22:10,037 but I can't take it anymore! 384 00:22:10,120 --> 00:22:13,082 You keep rustling around, and you won't stop talking to yourself. 385 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 I can't live like this. 386 00:22:14,375 --> 00:22:16,961 If you cannot live with that, you should just leave. 387 00:22:17,545 --> 00:22:19,088 Have you lost your damn mind? 388 00:22:19,171 --> 00:22:21,465 Are you trying to start a fight with me? 389 00:22:21,549 --> 00:22:24,552 You can hear every burp and fart from your neighbors here. 390 00:22:24,635 --> 00:22:27,513 Wouldn't it be common courtesy to be a bit more careful? 391 00:22:27,596 --> 00:22:29,473 What the… Hold on. 392 00:22:29,557 --> 00:22:30,724 What's going on here? 393 00:22:30,808 --> 00:22:32,309 What's with all this racket? 394 00:22:32,393 --> 00:22:35,354 This man here is making the most absurd complaints. 395 00:22:35,437 --> 00:22:37,857 He says not to burp or fart too loudly in my own room. 396 00:22:37,940 --> 00:22:41,151 Why not just tell me to stop breathing altogether? 397 00:22:41,235 --> 00:22:42,528 Unbelievable. 398 00:22:42,611 --> 00:22:44,530 You clearly missed the point. 399 00:22:44,613 --> 00:22:46,782 We are trapped in this prison together. 400 00:22:46,866 --> 00:22:48,868 If we cannot show a little grace 401 00:22:48,951 --> 00:22:50,911 and forgive small faults, 402 00:22:50,995 --> 00:22:53,247 how are we any different from beasts? 403 00:22:53,330 --> 00:22:54,290 "Beasts"? 404 00:22:54,373 --> 00:22:56,542 So are you saying I'm some kind of savage now? 405 00:22:56,625 --> 00:22:58,085 Mencius said 406 00:22:58,168 --> 00:23:01,046 that a sense of shame and indignation is the beginning of righteousness. 407 00:23:01,130 --> 00:23:04,258 You fail to see your own flaws and only harp on others. 408 00:23:05,092 --> 00:23:08,137 Like a crap-covered dog scolding a dusty dog. 409 00:23:08,220 --> 00:23:09,889 Crap dog? You calling me a mutt? 410 00:23:09,972 --> 00:23:12,016 -Hear, hear! -Hear, hear! 411 00:23:12,099 --> 00:23:13,350 Who was that? 412 00:23:15,019 --> 00:23:17,730 I ought to wring your neck, but it seems 413 00:23:17,813 --> 00:23:19,440 I have public sentiment on my side. 414 00:23:19,523 --> 00:23:21,525 So stop causing a scene and begone! 415 00:23:22,443 --> 00:23:24,486 My day has been long enough. 416 00:23:30,284 --> 00:23:32,620 She couldn't even look me in the eye before. 417 00:23:32,703 --> 00:23:34,330 What's gotten into her? 418 00:23:50,179 --> 00:23:51,805 I just sensed an assassin's presence. 419 00:23:51,889 --> 00:23:54,183 Someone nearby is after your life! Get down! 420 00:24:00,356 --> 00:24:01,774 Keep me by your side. 421 00:24:02,358 --> 00:24:05,486 I shall safeguard the flickering flame you call your life. 422 00:24:05,569 --> 00:24:07,488 As if she could keep anyone safe. 423 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 How truly marvelous. 424 00:24:21,585 --> 00:24:23,462 This is pure witchcraft. 425 00:24:26,757 --> 00:24:28,676 If you pull the string, 426 00:24:28,759 --> 00:24:30,761 it lights right up. 427 00:24:32,054 --> 00:24:33,722 How useful. 428 00:24:37,142 --> 00:24:39,061 You tell me to leave because I am useless? 429 00:24:39,144 --> 00:24:41,230 Do you think Court Lady Kim took a bribe? 430 00:24:41,313 --> 00:24:44,233 I cannot understand why she brought in someone like you. 431 00:24:44,316 --> 00:24:46,151 Who are you to decide my worth? 432 00:24:46,235 --> 00:24:48,362 Look at the venom in her eyes. 433 00:24:48,445 --> 00:24:50,572 Jumping into that river must have been easy for you. 434 00:24:50,656 --> 00:24:52,992 I heard you ran away after being sold into slavery. 435 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 A lowly wench like you should know her place. 436 00:24:55,494 --> 00:24:57,579 How could we ever share a room with someone like you? 437 00:24:57,663 --> 00:24:59,123 -So vile. -What did you say? 438 00:24:59,206 --> 00:25:00,332 Did you just call me vile? 439 00:25:00,416 --> 00:25:03,210 Looks like you grew up sheltered and do not know any better. 440 00:25:03,293 --> 00:25:06,005 Allow me to show you what something truly "vile" looks like. 441 00:25:08,507 --> 00:25:09,425 My goodness! 442 00:25:14,722 --> 00:25:16,974 Just try calling me vile again. 443 00:25:17,516 --> 00:25:19,226 I will pour it over your heads next time! 444 00:25:19,309 --> 00:25:20,769 Have you lost your damn mind? 445 00:25:23,355 --> 00:25:24,857 Grab her! 446 00:25:25,733 --> 00:25:27,735 Let go of me! You cannot be serious! 447 00:25:27,818 --> 00:25:29,778 The palace follows a set of laws. 448 00:25:29,862 --> 00:25:32,406 Even the Inner Court's lowest ranks have a hierarchy. 449 00:25:32,489 --> 00:25:35,117 Let me give you a proper lesson on those laws today. 450 00:25:35,200 --> 00:25:36,952 You two, drag her out. 451 00:25:38,120 --> 00:25:39,079 Let me go! 452 00:25:39,788 --> 00:25:40,914 Let me go! 453 00:25:51,550 --> 00:25:52,968 Let me out this instant! 454 00:25:53,052 --> 00:25:54,178 Let me out! 455 00:25:54,261 --> 00:25:55,637 Grab that rock. 456 00:25:58,599 --> 00:25:59,892 Let me out! 457 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Let me out! 458 00:26:13,238 --> 00:26:14,740 Why is she so quiet? 459 00:26:14,823 --> 00:26:18,160 I heard she was a little crazy. What if something is wrong with her? 460 00:26:19,286 --> 00:26:21,580 Who cares? She deserves it. 461 00:26:21,663 --> 00:26:24,041 She should have just left when we asked nicely. 462 00:26:25,793 --> 00:26:26,752 Let us go. 463 00:26:46,855 --> 00:26:49,274 Now I will not have to stay up every night… 464 00:26:51,360 --> 00:26:53,153 tending the lamp. 465 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 That scoundrel still has not come to his senses. 466 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 I should have snapped his wrists when I had the chance. 467 00:27:04,498 --> 00:27:05,707 How will I ever 468 00:27:06,375 --> 00:27:08,877 get any sleep with all this commotion? 469 00:27:28,856 --> 00:27:33,026 YEONGHWI CHAMBER 470 00:27:50,544 --> 00:27:52,421 Please let me out! 471 00:28:24,828 --> 00:28:26,580 Just look at this household. 472 00:28:27,497 --> 00:28:31,251 Not so much as a piece of gold or a simple jade ring to be found. 473 00:29:02,366 --> 00:29:03,575 I am an actor. 474 00:29:04,409 --> 00:29:06,036 A former child star 475 00:29:06,787 --> 00:29:08,789 who no one recognizes anymore. 476 00:29:10,457 --> 00:29:14,836 I'm just a nobody with no ties to the mythical rise of K-dramas. 477 00:29:14,920 --> 00:29:16,588 Harder. One more. 478 00:29:16,672 --> 00:29:18,799 -Cut! Turn it around! -Let's turn it around. 479 00:29:18,882 --> 00:29:21,510 Who is she? Where did they even find her? 480 00:29:21,593 --> 00:29:23,387 -Let's clean this up. -Okay. 481 00:29:24,763 --> 00:29:25,722 Hurry up. 482 00:29:25,806 --> 00:29:27,140 WE'RE ROOTING FOR YOUR DREAMS 483 00:29:27,266 --> 00:29:30,477 The world likes to admire dreamers… 484 00:29:30,560 --> 00:29:31,812 BALANCE: 164,019 WON 485 00:29:32,896 --> 00:29:35,983 …but even encouragement has its limits. 486 00:29:37,693 --> 00:29:41,238 FUNDS TO WIRE TO NAM OK-SUN 50,000 WON 487 00:29:43,907 --> 00:29:45,701 FUNDS TO WIRE TO NAM OK-SUN 100,000 WON 488 00:29:45,784 --> 00:29:46,660 TRANSACTION COMPLETED 489 00:29:50,122 --> 00:29:50,998 GRANDMA 490 00:29:53,583 --> 00:29:55,794 -Grandma. -Hey, Seo-ri. 491 00:29:55,877 --> 00:29:57,546 I just sent you some money. 492 00:29:58,422 --> 00:30:01,425 So treat yourself to a nice meal. Don't go asking around for scraps. 493 00:30:01,508 --> 00:30:04,803 Gosh, I'm just an old lady. I wouldn't even know where to spend it. 494 00:30:04,886 --> 00:30:06,471 Hey, keep it down! 495 00:30:06,555 --> 00:30:07,848 What was that noise? 496 00:30:07,931 --> 00:30:09,308 Are you with someone? 497 00:30:09,391 --> 00:30:11,101 No. That's just the TV. 498 00:30:12,811 --> 00:30:15,355 You've got great hearing. How did you even hear that? 499 00:30:15,439 --> 00:30:17,357 My eyes and ears still work just fine. 500 00:30:17,441 --> 00:30:20,235 I have to stay healthy if I want to see you on TV. 501 00:30:20,319 --> 00:30:23,363 Grandma, I'm going to make it big on TV. 502 00:30:25,615 --> 00:30:27,200 You just wait and see. 503 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 Of course. I'm so proud of you. 504 00:30:34,374 --> 00:30:38,211 My grandma always tells me she's proud of me. 505 00:30:39,838 --> 00:30:41,381 But whenever I hear that, 506 00:30:42,007 --> 00:30:44,551 it makes me feel small for some odd reason. 507 00:30:46,511 --> 00:30:49,264 I'm just a burden of a granddaughter who can't let go 508 00:30:49,348 --> 00:30:51,391 of a dream that will never come true. 509 00:30:51,475 --> 00:30:53,560 What is there to be proud of? 510 00:30:53,643 --> 00:30:57,314 How has she made it this far without earning any real money? 511 00:30:58,774 --> 00:31:01,026 What a pitiful diary. 512 00:31:01,109 --> 00:31:04,780 She wrote down every trivial detail, as if it were something to be proud of. 513 00:31:06,073 --> 00:31:09,785 No wonder every bastard she meets tries to walk all over her. 514 00:31:14,831 --> 00:31:17,876 SLEEP IS FOR THE DEAD 515 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 THE FUTURE LEADING LADY 516 00:31:19,044 --> 00:31:20,087 YOU WILL BECOME A STAR 517 00:31:20,170 --> 00:31:22,172 I WILL GIVE MY GRANDMA A GOOD LIFE 518 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 I'm so proud of you. 519 00:31:52,202 --> 00:31:54,579 A peony, beaded with dewdrops like pearls, was plucked 520 00:31:54,663 --> 00:31:56,623 by a beauty as she passed a window. 521 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 No flower in the world 522 00:31:59,084 --> 00:32:01,545 could be as beautiful as you. 523 00:32:03,296 --> 00:32:05,882 "Royal Consort Hui of the Kang clan, of the Inner Court, 524 00:32:05,966 --> 00:32:08,218 has committed a heinous crime." 525 00:32:08,718 --> 00:32:11,763 Royal Consort Hui shall come forth and receive the royal command! 526 00:32:15,684 --> 00:32:17,102 They say 527 00:32:18,728 --> 00:32:20,814 no blossom endures its bloom forever. 528 00:32:27,863 --> 00:32:29,030 The Three Obediences. 529 00:32:30,240 --> 00:32:31,616 Obey your father. 530 00:32:32,242 --> 00:32:33,827 Obey your husband. 531 00:32:34,619 --> 00:32:37,289 And obey your son. That is what is expected of women. 532 00:32:37,372 --> 00:32:38,874 Rather than clinging pitifully 533 00:32:39,458 --> 00:32:42,252 to a wretched life with no one to rely on, 534 00:32:42,335 --> 00:32:44,963 perhaps death would be… 535 00:32:45,547 --> 00:32:46,798 Better, my foot! 536 00:32:46,882 --> 00:32:49,009 Even if I am wallowing in dog crap, 537 00:32:49,092 --> 00:32:50,677 life is better than death. 538 00:32:51,553 --> 00:32:52,846 So in this life, 539 00:32:52,929 --> 00:32:55,098 I will do what I must to survive it. 540 00:32:56,099 --> 00:32:58,268 That will also be how I honor the one 541 00:32:59,144 --> 00:33:00,770 to whom this body truly belongs. 542 00:33:36,431 --> 00:33:38,934 I will tell you all about it, so try not to doze off 543 00:33:39,017 --> 00:33:40,977 and listen well. 544 00:33:43,146 --> 00:33:44,981 Whenever foreign enemies invaded, 545 00:33:45,065 --> 00:33:48,026 the people always stepped up to fight before anyone else. 546 00:33:48,693 --> 00:33:50,487 -If they had no guns, they used swords. -Gosh. 547 00:33:50,570 --> 00:33:53,240 If they had no swords, they used rocks. 548 00:33:55,158 --> 00:33:57,035 The country did nothing for them, 549 00:33:57,577 --> 00:33:59,913 yet they still sacrificed their precious lives. 550 00:34:00,539 --> 00:34:01,414 Meanwhile, 551 00:34:01,498 --> 00:34:04,417 due to treaties signed by a few traitors, 552 00:34:04,501 --> 00:34:06,711 the country lost its sovereignty! 553 00:34:06,795 --> 00:34:09,297 Those traitors deserve to be torn limb from limb! 554 00:34:09,381 --> 00:34:11,508 They should be torn to pieces! 555 00:34:15,762 --> 00:34:17,847 Long live Korean Independence! 556 00:34:17,931 --> 00:34:20,350 Long live Korean Independence! 557 00:34:20,433 --> 00:34:22,936 -Long live Korean Independence! -Long live Korean Independence! 558 00:34:23,019 --> 00:34:25,272 Long live Korean Independence. 559 00:34:27,065 --> 00:34:29,401 Long live Korean Independence! 560 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 Long live! 561 00:34:30,777 --> 00:34:31,987 Long live Korean Independence! 562 00:34:32,070 --> 00:34:34,573 Long live Korean Independence! 563 00:34:34,656 --> 00:34:36,157 Long live! 564 00:34:37,617 --> 00:34:39,411 Republic of Korea! 565 00:34:41,037 --> 00:34:43,039 Hey! Hey, everyone! 566 00:34:43,123 --> 00:34:44,249 Everyone, come out! 567 00:34:44,332 --> 00:34:46,084 Come on, everybody! 568 00:34:46,793 --> 00:34:49,254 Did you see the miracle of the Red Devils? 569 00:34:49,337 --> 00:34:51,506 We made the semifinals! The semifinals! 570 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 Republic of Korea! 571 00:34:55,802 --> 00:34:57,679 What's her deal? The semifinals were ages ago. 572 00:34:57,762 --> 00:35:00,724 DAEBAK BOARDING HOUSE 573 00:35:00,807 --> 00:35:02,475 Curse this wretched fate of mine. 574 00:35:03,268 --> 00:35:06,104 I am stuck here washing clothes like some lowly servant. 575 00:35:06,187 --> 00:35:07,731 Curse this fate. 576 00:35:28,918 --> 00:35:30,295 What the… blood! 577 00:35:32,797 --> 00:35:35,383 There are rats everywhere I go. 578 00:35:36,259 --> 00:35:37,135 Did you see that? 579 00:35:37,761 --> 00:35:39,721 She just threw that bat at his head. 580 00:35:39,804 --> 00:35:41,514 That was amazing. 581 00:35:56,738 --> 00:35:57,864 SHIN SEO-RI 582 00:35:59,366 --> 00:36:01,409 To the one coveting my side dishes, 583 00:36:01,493 --> 00:36:03,203 I cast a death curse last night. 584 00:36:03,286 --> 00:36:06,873 If you wish to avoid an untimely death, return it to its rightful place. 585 00:36:06,956 --> 00:36:08,124 Death curse, my foot. 586 00:36:08,667 --> 00:36:10,377 Pork collar and jowl, here I come. 587 00:36:11,628 --> 00:36:12,962 Got you now. 588 00:36:13,046 --> 00:36:14,172 I knew it was you. 589 00:36:15,507 --> 00:36:17,175 The containers look similar. 590 00:36:17,258 --> 00:36:18,760 I just got confused for a second. 591 00:36:18,843 --> 00:36:20,845 See. They all look alike. 592 00:36:21,471 --> 00:36:23,515 Are your eyes attached to your feet? 593 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 Or are you just completely illiterate? 594 00:36:26,434 --> 00:36:29,396 My name is clearly written on it. How dare you feign ignorance? 595 00:36:29,479 --> 00:36:31,940 -What's going on? -He got caught stealing side dishes. 596 00:36:32,023 --> 00:36:35,151 Did he steal my leftover jokbal and whelk too? 597 00:36:35,235 --> 00:36:37,278 What's wrong with you all? Do you have any proof? 598 00:36:37,362 --> 00:36:38,488 Do you? 599 00:36:38,571 --> 00:36:39,739 Don't point fingers. 600 00:36:39,823 --> 00:36:41,491 I can't believe this. 601 00:36:43,201 --> 00:36:44,828 Now that I have caught the rat, 602 00:36:44,911 --> 00:36:47,288 you may all rest easy and partake of your meal. 603 00:36:47,372 --> 00:36:48,707 Amazing. 604 00:36:48,790 --> 00:36:51,751 Unit 203 just caught the rooftop pervert too! 605 00:36:51,835 --> 00:36:55,296 She threw that laundry bat like a shot put. 606 00:36:55,380 --> 00:36:57,048 I saw the whole thing. 607 00:37:01,177 --> 00:37:03,513 No need. I did nothing to merit such fuss. 608 00:37:10,228 --> 00:37:12,188 BEST WISHES ON YOUR OPENING CHOI MUN-DO, CHAIL E&C 609 00:37:13,898 --> 00:37:15,066 Hey. 610 00:37:15,817 --> 00:37:16,693 Jeong-hyeon. 611 00:37:17,694 --> 00:37:18,862 Congratulations. 612 00:37:19,612 --> 00:37:21,865 I should've come by sooner. That was thoughtless of me. 613 00:37:21,948 --> 00:37:25,118 Thoughtless? You sent a plant and even some cash. 614 00:37:25,201 --> 00:37:27,620 I shamelessly and happily accepted them. 615 00:37:27,704 --> 00:37:29,998 I thought you were only good at caring for people, 616 00:37:30,081 --> 00:37:31,958 but you're good with plants too. 617 00:37:32,041 --> 00:37:33,835 Then again, you've always been very attentive. 618 00:37:33,918 --> 00:37:36,629 You even put up with someone as finicky as Se-gye. 619 00:37:38,590 --> 00:37:40,467 How is Se-gye doing these days? 620 00:37:55,106 --> 00:37:57,150 A plant? That's so not him. 621 00:37:57,233 --> 00:37:58,526 -Cash would've been better. -Yeah. 622 00:37:58,610 --> 00:38:00,653 He gave me some cash, too. Mun-do. 623 00:38:01,196 --> 00:38:03,031 A cash gift for the clinic opening. 624 00:38:03,114 --> 00:38:04,199 Nothing in life is free. 625 00:38:04,282 --> 00:38:06,451 Free money always comes with a high interest rate. 626 00:38:06,534 --> 00:38:08,787 Don't worry. As if Mun-do would ever do that. 627 00:38:09,412 --> 00:38:11,289 Enough about me. Let's go back to your story. 628 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 -What story? -About that weird woman. 629 00:38:13,333 --> 00:38:16,377 That woman in a shaman's hanbok jumped in front of your car, 630 00:38:16,461 --> 00:38:18,671 showed up at your company, predicted that attack, 631 00:38:18,755 --> 00:38:20,381 and she even offered to protect you? 632 00:38:20,465 --> 00:38:22,175 What do you think her deal is? 633 00:38:22,926 --> 00:38:26,387 She's really getting on my nerves. Like a splinter under my fingernail. 634 00:38:26,471 --> 00:38:28,681 Paranoia. Are you getting enough sleep these days? 635 00:38:28,765 --> 00:38:31,518 You know. I had this weird dream the other day. 636 00:38:31,601 --> 00:38:33,436 -Some woman appeared in it. -Who? 637 00:38:33,520 --> 00:38:35,104 I woke up before I saw her face. 638 00:38:35,188 --> 00:38:38,441 But you know, some of it actually made sense. 639 00:38:39,108 --> 00:38:42,278 I was sleeping in a palace courtyard in the middle of the day. 640 00:38:42,362 --> 00:38:44,906 That would mean I was someone of some standing, right? 641 00:38:44,989 --> 00:38:47,951 So you're saying you were a royal in your dream? 642 00:38:48,034 --> 00:38:49,619 Should I buy a lotto ticket? 643 00:38:49,702 --> 00:38:51,621 I feel like it had some sort of hidden meaning. 644 00:38:51,704 --> 00:38:52,997 No hidden meaning. Just a dream. 645 00:38:53,081 --> 00:38:55,917 Stop chasing women in your dreams and meet one in real life. 646 00:38:56,000 --> 00:38:58,670 Damn it, why do you always end up there? 647 00:38:58,753 --> 00:39:00,755 You just don't understand yet. 648 00:39:01,256 --> 00:39:02,632 Love is the best medicine. 649 00:39:03,758 --> 00:39:06,469 It's like a powerful shot of oxytocin. 650 00:39:06,553 --> 00:39:07,679 Best medicine, my ass. 651 00:39:08,847 --> 00:39:10,139 You quack. 652 00:39:15,645 --> 00:39:17,939 NEWTUBE ROYAL CONSORT HUI OF THE KANG CLAN 653 00:39:25,697 --> 00:39:26,865 Okay. 654 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 The master of palace intrigue. 655 00:39:28,491 --> 00:39:31,494 How did she get caught up in all that palace intrigue? 656 00:39:31,578 --> 00:39:32,829 The gangster royal consort. 657 00:39:32,912 --> 00:39:34,539 The truth behind the poison refill. 658 00:39:36,207 --> 00:39:38,710 What do these young punks know? 659 00:39:40,628 --> 00:39:41,671 Damn it. 660 00:39:45,758 --> 00:39:47,385 I should just eat. 661 00:39:51,055 --> 00:39:53,182 He still has not learned his lesson yet? 662 00:39:53,975 --> 00:39:55,602 Stealing side dishes again? 663 00:39:57,645 --> 00:39:59,022 He deserves to die in his sleep. 664 00:40:00,607 --> 00:40:05,320 Unit 203 is really laying down the law and asserting her authority. 665 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 There's no kimchi either. 666 00:40:16,331 --> 00:40:17,457 Hold on. 667 00:40:17,957 --> 00:40:20,919 Should he not have sent word by now? 668 00:40:24,756 --> 00:40:25,924 Forget it. 669 00:40:26,007 --> 00:40:29,469 That degenerate treats me like I am a spy. He can die for all I care. 670 00:40:35,642 --> 00:40:36,893 Love is the best medicine. 671 00:40:36,976 --> 00:40:39,312 It's like a powerful shot of oxytocin. 672 00:40:39,395 --> 00:40:41,564 Medicine? More like poison. 673 00:40:55,954 --> 00:40:57,163 Cha Se-gye! 674 00:40:59,540 --> 00:41:02,293 Unhand me, you damned brutes! 675 00:41:02,377 --> 00:41:03,711 What are you doing back here? 676 00:41:05,630 --> 00:41:07,215 Damn it. 677 00:41:08,299 --> 00:41:11,177 So, have you considered my proposal? 678 00:41:11,260 --> 00:41:12,512 What proposal? 679 00:41:12,595 --> 00:41:14,847 Oh, that ridiculous proposal to protect me? 680 00:41:14,931 --> 00:41:15,807 That is right. 681 00:41:16,391 --> 00:41:18,226 I was unaware of your standing then 682 00:41:18,851 --> 00:41:20,812 and acted a bit imprudently. 683 00:41:20,895 --> 00:41:22,397 "A bit"? 684 00:41:22,480 --> 00:41:26,359 Perhaps… more than a bit. 685 00:41:26,442 --> 00:41:28,861 But now that I am fully aware of your position, 686 00:41:29,362 --> 00:41:31,906 I know your need for my services is all the more urgent. 687 00:41:31,990 --> 00:41:34,784 You claim to know me so well, yet you barge in here so arrogantly? 688 00:41:34,867 --> 00:41:36,494 Have you forgotten already? 689 00:41:36,577 --> 00:41:38,705 I am the one who saved your life. 690 00:41:38,788 --> 00:41:40,832 The least you could do is show eternal gratitude. 691 00:41:40,915 --> 00:41:42,583 You dare forsake your savior? 692 00:41:42,667 --> 00:41:44,085 Oh man. "Savior"? 693 00:41:45,253 --> 00:41:47,422 Stop spouting nonsense about protecting me 694 00:41:47,505 --> 00:41:49,007 and just ask for money. 695 00:41:49,090 --> 00:41:50,591 The eye is just the mind, looking out. 696 00:41:50,675 --> 00:41:53,886 Perhaps you, who only sees me as a money-grubber, 697 00:41:53,970 --> 00:41:55,555 are the one possessed by such a spirit. 698 00:41:56,556 --> 00:41:59,308 "Possessed" is a bit much. Let's go with "CM." 699 00:41:59,392 --> 00:42:00,601 "See-em"? 700 00:42:01,561 --> 00:42:03,521 I have never heard of such a word. 701 00:42:04,022 --> 00:42:05,273 What does it mean? 702 00:42:05,356 --> 00:42:06,399 It means… 703 00:42:09,110 --> 00:42:12,238 Capitalist Monster. "CM." 704 00:42:12,989 --> 00:42:16,284 That is what I am. 705 00:42:16,993 --> 00:42:19,120 -A monster? -Yeah, a monster. 706 00:42:19,746 --> 00:42:23,332 Simply put, I could easily chew up and spit out a little greenhorn like you. 707 00:42:24,417 --> 00:42:28,087 So before things get ugly, you should get out of here. 708 00:42:35,928 --> 00:42:36,971 Why, you little scoundrel! 709 00:42:39,140 --> 00:42:42,643 Ungrateful degenerate. Have you no grace for those who show you concern? 710 00:42:42,727 --> 00:42:45,188 What do you think you're doing? Are you insane? 711 00:42:45,271 --> 00:42:46,773 Don't just stand there! Drag her out! 712 00:42:46,856 --> 00:42:48,149 What the-- 713 00:42:48,232 --> 00:42:49,734 Stop right there! 714 00:42:49,817 --> 00:42:51,319 Do not flee from me! 715 00:42:51,402 --> 00:42:53,404 Do you think you are invincible? 716 00:42:53,488 --> 00:42:55,782 If you do not value your life, you will meet an early end! 717 00:42:55,865 --> 00:42:57,575 Assassins do not rest 718 00:42:57,658 --> 00:42:59,702 once a target has eluded them! 719 00:43:00,495 --> 00:43:01,996 Damn it. 720 00:43:02,080 --> 00:43:04,540 It is not working. He is one wicked creature. 721 00:43:05,166 --> 00:43:06,626 As wicked as can be. 722 00:43:08,920 --> 00:43:11,547 Damn it, she's clinging on like some kind of vengeful ghost. 723 00:43:11,631 --> 00:43:15,218 She's trying to use this fender bender to change her entire lot in life. 724 00:43:15,301 --> 00:43:17,470 This is all you could get on Shin Seo-ri? 725 00:43:18,304 --> 00:43:20,431 How can someone's life be summed up in less than a page? 726 00:43:20,515 --> 00:43:23,142 I looked into her further, but that was all I could find. 727 00:43:23,226 --> 00:43:25,520 She experienced a brief flash of fame as a child actor, 728 00:43:25,603 --> 00:43:27,438 but no one recognized her as an adult. 729 00:43:27,522 --> 00:43:29,690 Perpetually stuck between rookie and nobody, so to speak. 730 00:43:29,774 --> 00:43:32,151 "Nation's Pebble"? Please. More like a chunk of gravel. 731 00:43:32,235 --> 00:43:34,237 Poor educational background, 732 00:43:34,320 --> 00:43:36,948 a tragic family history, and a string of part-time jobs… 733 00:43:38,199 --> 00:43:39,283 It all makes sense now. 734 00:43:39,367 --> 00:43:42,120 It does look like that on paper, but strangely enough, in person, 735 00:43:42,203 --> 00:43:44,497 she doesn't seem like the type to have any ulterior motive. 736 00:43:44,580 --> 00:43:46,999 She really did seem genuinely worried about you. 737 00:43:47,083 --> 00:43:50,169 They say it's easier to map the seafloor than it is to map a person's intentions 738 00:43:50,253 --> 00:43:51,504 for a reason. 739 00:43:51,587 --> 00:43:53,422 Who knows when she'll show up to cause a scene? 740 00:43:53,506 --> 00:43:55,508 -Keep security as is. -Yes, sir. 741 00:44:06,185 --> 00:44:08,688 He has his subordinate escort me because he's worried about me, 742 00:44:08,771 --> 00:44:10,940 but to my face, he treats me like a money-grubber. 743 00:44:11,023 --> 00:44:12,692 And why does he get so close for no reason? 744 00:44:12,775 --> 00:44:15,695 I have never met someone so two-faced in my lifetime. 745 00:44:16,362 --> 00:44:18,281 I see. Your first time. 746 00:44:18,364 --> 00:44:21,534 His life is in danger. How can he remain so carefree? 747 00:44:22,535 --> 00:44:24,495 "Do not wait until it is too late to act." 748 00:44:24,579 --> 00:44:27,248 He will clearly need my help sooner rather than later. 749 00:44:27,331 --> 00:44:30,501 Yes. I see, Your Majesty. 750 00:44:31,002 --> 00:44:31,878 Well… 751 00:44:32,503 --> 00:44:33,796 I did not say anything earlier 752 00:44:33,880 --> 00:44:36,591 because arguing about etiquette from 300 years ago would be pointless. 753 00:44:36,674 --> 00:44:39,802 But technically, I am not "Your Majesty." I am "Your Highness." 754 00:44:41,512 --> 00:44:43,514 Your Highness, Your Majesty, or whatever. 755 00:44:43,598 --> 00:44:45,349 What difference does it make? 756 00:44:45,433 --> 00:44:48,394 The class system was abolished over a century ago anyway. 757 00:44:49,020 --> 00:44:51,689 From what I have seen, that is not entirely true. 758 00:44:51,772 --> 00:44:54,567 The class system may be gone, but inequality remains. 759 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 This is a world in which 760 00:44:55,860 --> 00:44:58,279 the rich are able to exploit people even easier, if anything. 761 00:44:58,362 --> 00:45:01,199 All right then. That's enough of the Che Guevara speech. 762 00:45:01,991 --> 00:45:03,784 Tell me why you're here today. 763 00:45:05,244 --> 00:45:06,829 Since you asked, 764 00:45:07,538 --> 00:45:09,582 I shall speak with the utmost candor. 765 00:45:11,792 --> 00:45:13,920 I was hoping you could lend me some money. 766 00:45:14,003 --> 00:45:16,505 Seriously? You didn't even pay for your last reading. 767 00:45:16,589 --> 00:45:18,883 And now… you're unbelievable. 768 00:45:18,966 --> 00:45:20,259 How much do you need? 769 00:45:21,385 --> 00:45:23,387 Just a modest amount for now. 770 00:45:24,847 --> 00:45:26,557 Let us start with 50 million won. 771 00:45:30,645 --> 00:45:32,480 Did you say 50 million won? 772 00:45:32,563 --> 00:45:36,192 Come on now. As if I would ever have that much money just lying around. 773 00:45:36,692 --> 00:45:38,986 Hold on, you do not even have that kind of pocket change? 774 00:45:39,070 --> 00:45:40,821 I hear houses cost hundreds of millions now. 775 00:45:40,905 --> 00:45:43,407 That's exactly why I rent. 776 00:45:44,450 --> 00:45:45,952 You're unbelievable. 777 00:45:46,702 --> 00:45:49,413 Here, you can take that to buy yourself a meal. 778 00:45:49,497 --> 00:45:51,999 Wait, hold on a minute. No, that's the wrong one. 779 00:45:52,959 --> 00:45:53,960 Gosh. 780 00:45:55,127 --> 00:45:56,796 You are just as broke as I am. 781 00:45:57,713 --> 00:46:00,383 I will put this to good use and pay you back. 782 00:46:04,929 --> 00:46:06,639 You're robbing a broke woman blind. 783 00:46:06,722 --> 00:46:08,975 Enough about me. Let's go back to your story. 784 00:46:09,058 --> 00:46:11,352 -What story? -About that weird woman. 785 00:46:11,435 --> 00:46:14,355 That woman in a shaman's hanbok jumped in front of your car, 786 00:46:14,438 --> 00:46:17,024 showed up at your company, predicted that attack, 787 00:46:17,108 --> 00:46:19,068 and she even offered to protect you? 788 00:46:19,151 --> 00:46:20,903 What do you think her deal is? 789 00:46:20,987 --> 00:46:24,490 She's really getting on my nerves. Like a splinter under my fingernail. 790 00:46:24,991 --> 00:46:26,409 Paranoia. 791 00:46:26,492 --> 00:46:28,035 Are you getting enough sleep these days? 792 00:46:28,119 --> 00:46:29,078 You know. 793 00:46:29,161 --> 00:46:30,788 I had this weird dream the other day. 794 00:46:30,871 --> 00:46:32,581 Some woman appeared in it. 795 00:46:34,166 --> 00:46:36,961 And she even offered to protect you? 796 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 What do you think her deal is? 797 00:46:39,005 --> 00:46:42,591 She's really getting on my nerves. Like a splinter under my fingernail. 798 00:46:42,675 --> 00:46:43,884 There's a woman? 799 00:46:45,386 --> 00:46:46,637 Okay, start right there. 800 00:46:46,721 --> 00:46:50,349 You dare run your vile mouth before a Senior First Rank Royal Consort! 801 00:46:50,433 --> 00:46:51,392 Seize her! 802 00:46:51,475 --> 00:46:54,270 She really brings those lines to life, doesn't she? 803 00:46:54,353 --> 00:46:55,896 That's what you call real acting. 804 00:46:55,980 --> 00:46:58,149 Kids these days are so cookie-cutter. 805 00:46:58,232 --> 00:46:59,483 They're all academy-trained. 806 00:46:59,567 --> 00:47:00,568 Yes. Right. 807 00:47:00,651 --> 00:47:03,821 Babe, I've been in the editing room for 48 hours straight. 808 00:47:03,904 --> 00:47:05,531 None of them has that hungry spirit. 809 00:47:05,614 --> 00:47:06,949 Should I kill this bastard? 810 00:47:07,033 --> 00:47:08,534 -Right? -Yes, you bastard. 811 00:47:09,577 --> 00:47:10,619 What? "You bastard"? 812 00:47:12,038 --> 00:47:13,664 -Pardon? -Have you gone insane? 813 00:47:13,748 --> 00:47:15,291 My apologies, sir. 814 00:47:15,374 --> 00:47:17,043 This little punk… 815 00:47:17,126 --> 00:47:18,753 Your director is speaking. 816 00:47:18,836 --> 00:47:22,256 Your eyes shouldn't be glazed over like a dead fish. What's wrong with you? 817 00:47:23,174 --> 00:47:24,967 Did you hear a word I just said? 818 00:47:25,051 --> 00:47:26,135 Did you? 819 00:47:29,138 --> 00:47:31,015 Hey. Where are you going? 820 00:47:31,098 --> 00:47:32,558 Hey! Seriously? 821 00:47:33,059 --> 00:47:34,518 You serious, punk? 822 00:47:34,602 --> 00:47:36,187 You're staging a one-man protest. 823 00:47:36,270 --> 00:47:37,313 What's your goal? 824 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 I stand here to call out a production system 825 00:47:40,441 --> 00:47:41,901 that exploits not only crew like me 826 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 but also uncredited stand-in actors, 827 00:47:45,029 --> 00:47:48,032 all in the name of a director's artistic vision. 828 00:47:48,115 --> 00:47:50,743 You mentioned you have video evidence prepared? 829 00:47:50,826 --> 00:47:51,744 Right. 830 00:47:51,827 --> 00:47:52,995 THE WOMEN'S KINGDOM, STAND-IN 831 00:47:54,372 --> 00:47:55,706 I just uploaded it. 832 00:47:55,790 --> 00:47:57,958 I will leave it to the public to judge! 833 00:48:04,924 --> 00:48:08,260 Tae-woo, why aren't you answering? 834 00:48:08,761 --> 00:48:09,804 Are you sick? 835 00:48:09,887 --> 00:48:11,013 You better reply soon! 836 00:48:11,097 --> 00:48:12,515 Oh my god! Ji-hyo! 837 00:48:12,598 --> 00:48:13,974 You really need to see this. 838 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 I think this may be your friend. 839 00:48:15,559 --> 00:48:18,270 What is it now? A dating rumor? 840 00:48:18,354 --> 00:48:20,898 You know your stand-in for Royal Consort Hui? 841 00:48:21,690 --> 00:48:22,900 Shin Seo-ri? What about her? 842 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 They're calling it the Royal Consort Hui Meme. 843 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 It's blowing up online. 844 00:48:26,195 --> 00:48:27,655 I think it's her. 845 00:48:27,738 --> 00:48:28,614 Let me see. 846 00:48:28,697 --> 00:48:29,782 You dare run your vile mouth 847 00:48:29,865 --> 00:48:31,867 before a Senior First Rank Royal Consort! 848 00:48:31,951 --> 00:48:33,327 You! You! 849 00:48:33,411 --> 00:48:34,870 You dare run your vile mouth! 850 00:48:34,954 --> 00:48:36,122 You! You! You! 851 00:48:36,205 --> 00:48:37,998 You! You! You! You! You! 852 00:48:38,082 --> 00:48:40,209 You! Dare! You! Dare! You! Dare! 853 00:48:40,292 --> 00:48:41,836 You dare run your vile mouth! 854 00:48:41,919 --> 00:48:43,254 You! You! You! 855 00:48:43,337 --> 00:48:45,005 You! You! You! You! You! 856 00:48:45,089 --> 00:48:46,132 You! 857 00:48:47,550 --> 00:48:48,968 You dare run your vile mouth! 858 00:48:49,051 --> 00:48:50,761 You dare run your vile mouth! 859 00:48:52,179 --> 00:48:54,682 {\an8}-You dare run your vile mouth! -You dare run your vile mouth! 860 00:48:54,765 --> 00:48:57,351 {\an8}-You dare run your vile mouth! -You! You! You! 861 00:48:57,435 --> 00:48:59,061 {\an8}You! You! You! You! You! 862 00:48:59,145 --> 00:49:00,146 {\an8}You! 863 00:49:00,855 --> 00:49:02,314 Her again? 864 00:49:03,816 --> 00:49:05,734 According to our findings, 865 00:49:05,818 --> 00:49:08,446 a crew member uploaded the original video in an attempt 866 00:49:08,529 --> 00:49:10,030 to expose an abusive director. 867 00:49:10,114 --> 00:49:12,908 But when a YouTuber with a million subscribers 868 00:49:12,992 --> 00:49:14,869 edited the clip, it went viral. 869 00:49:14,952 --> 00:49:17,037 The Planning Team suggests we capitalize on this hype 870 00:49:17,121 --> 00:49:19,415 and integrate it into our new promotion strategy. 871 00:49:19,498 --> 00:49:21,584 You want us to hire her as our spokesperson? 872 00:49:21,667 --> 00:49:24,837 Yes, we plan to tailor the approach for each channel. 873 00:49:24,920 --> 00:49:26,589 I'm scrapping that strategy. 874 00:49:27,465 --> 00:49:29,717 I'm sure you're all aware that ahead of this launch, 875 00:49:29,800 --> 00:49:31,886 we've secured convertible bonds from Kaiserman Capital 876 00:49:31,969 --> 00:49:33,512 as part of their investment conditions. 877 00:49:33,596 --> 00:49:35,097 Which means 878 00:49:35,181 --> 00:49:39,351 we need to make an aggressive push into the market from the start. 879 00:49:39,435 --> 00:49:40,811 I suggest you report back 880 00:49:41,937 --> 00:49:43,314 with a revised plan. 881 00:49:53,282 --> 00:49:55,201 Such a sweet aroma. 882 00:49:56,327 --> 00:49:59,538 My good man, what do you call this confection? 883 00:49:59,622 --> 00:50:01,749 They're called Doli Manjoos. Would you like a bag? 884 00:50:09,381 --> 00:50:11,884 -Here you go. -Thank you. 885 00:50:46,043 --> 00:50:49,964 GEONSAN MARKET 886 00:50:50,047 --> 00:50:52,716 A taste that could shake heaven and earth. 887 00:50:52,800 --> 00:50:54,593 My palate is ablaze. 888 00:50:54,677 --> 00:50:55,636 Delectably sweet. 889 00:51:01,433 --> 00:51:02,393 So cold! 890 00:51:02,476 --> 00:51:05,479 They consume this precious ice without a care in the world? 891 00:51:17,908 --> 00:51:20,244 If I ate this carelessly in Joseon, 892 00:51:20,327 --> 00:51:24,582 I would get 30 lashes of the rod, and my buttocks would be left in tatters. 893 00:51:24,665 --> 00:51:26,500 To think I can indulge in such luxurious yakgwa 894 00:51:26,584 --> 00:51:27,501 to my heart's content. 895 00:51:27,585 --> 00:51:29,587 What a wonderful world to live in! 896 00:51:30,713 --> 00:51:31,589 Rice cake! 897 00:51:33,090 --> 00:51:34,174 You don't have money? 898 00:51:34,925 --> 00:51:37,344 My goodness. Just take it. 899 00:51:37,428 --> 00:51:38,929 -Thank you. -Sure. 900 00:51:41,432 --> 00:51:44,602 Did I have a hole in my pocket? Where did it all go? 901 00:51:45,936 --> 00:51:48,105 I have been possessed by a sweet demon. 902 00:51:51,358 --> 00:51:52,610 In this place, 903 00:51:53,319 --> 00:51:56,488 it seems even breathing causes money to drain away. 904 00:51:56,572 --> 00:51:59,783 The four-class hierarchy should be strictly observed, 905 00:52:00,701 --> 00:52:02,494 but what choice do I have? 906 00:52:02,578 --> 00:52:04,079 If I wish to avoid starving, 907 00:52:04,747 --> 00:52:06,915 I need to roll up my sleeves and work. 908 00:52:12,713 --> 00:52:14,840 LOOKING FOR PART-TIMERS MOGU COFFEE 909 00:52:16,759 --> 00:52:18,719 Now that I have made up my mind, 910 00:52:18,802 --> 00:52:21,597 there will be no shortage of people seeking me out. 911 00:52:22,890 --> 00:52:24,683 That worries me even more. 912 00:52:28,145 --> 00:52:29,396 I have arrived! 913 00:52:30,064 --> 00:52:31,732 You have store management experience? 914 00:52:31,815 --> 00:52:33,150 I once commanded 915 00:52:33,692 --> 00:52:36,362 a retinue of some 500 women. 916 00:52:38,238 --> 00:52:39,782 For such minor insubordination, 917 00:52:39,865 --> 00:52:43,494 a light flogging should bring them under control in less than 30 minutes. 918 00:52:44,495 --> 00:52:45,788 May I ask how old you are? 919 00:52:45,871 --> 00:52:49,041 I am old enough to have children in school. 920 00:52:49,124 --> 00:52:50,876 But I remain unmarried in this life. 921 00:52:50,959 --> 00:52:52,127 Excuse me? 922 00:52:53,003 --> 00:52:54,254 Do you have any other skills? 923 00:52:54,338 --> 00:52:56,298 Hunting down assassins. Eradicating swindlers. 924 00:52:56,382 --> 00:52:59,134 With the secret arts I have acquired through my own study, 925 00:52:59,218 --> 00:53:01,720 inducing a stomach ailment is well within my power. 926 00:53:04,390 --> 00:53:05,474 Get out of here. 927 00:53:05,557 --> 00:53:07,851 Just my damn luck. As if slow business weren't bad enough! 928 00:53:07,935 --> 00:53:09,687 Go! Get out of here. 929 00:53:10,187 --> 00:53:12,648 I should have you torn from limb to limb. 930 00:53:13,315 --> 00:53:15,275 How dare you throw salt in my presence! 931 00:53:16,902 --> 00:53:17,778 You scoundrel! 932 00:53:17,861 --> 00:53:21,365 You should be begging on your knees for forgiveness if you bump into someone. 933 00:53:24,952 --> 00:53:27,871 Where is he off to in such a hurry, bolting away like that? 934 00:53:37,881 --> 00:53:40,718 Surely there must be a place that requires my talents. 935 00:53:41,593 --> 00:53:42,886 In a world this vast? 936 00:53:42,970 --> 00:53:45,180 I do not doubt it. 937 00:53:45,973 --> 00:53:46,932 Right? 938 00:53:47,474 --> 00:53:51,228 Mr. Cha. I can already feel this will be a hit. 939 00:53:51,311 --> 00:53:53,355 In cosmetics, your launch image is everything. 940 00:53:53,439 --> 00:53:56,191 -Spokesperson? -That is the biggest challenge. 941 00:53:56,275 --> 00:53:57,901 As latecomers to herbal cosmetics, 942 00:53:57,985 --> 00:54:00,612 we need aggressive marketing to generate hype. 943 00:54:00,696 --> 00:54:01,572 Oh right. 944 00:54:01,655 --> 00:54:03,532 Speaking of hype, there's that new viral one. 945 00:54:03,615 --> 00:54:05,826 You must have seen it. The possession meme. 946 00:54:05,909 --> 00:54:06,785 Possession meme? 947 00:54:06,869 --> 00:54:08,120 Come on, you know. 948 00:54:08,203 --> 00:54:10,205 "You dare run your vile mouth!" 949 00:54:10,289 --> 00:54:11,832 That Royal Consort Hui possession meme. 950 00:54:11,915 --> 00:54:14,042 My friend is MJ's ad team lead, 951 00:54:14,126 --> 00:54:17,880 and they're going crazy trying to find that possessed girl's identity. 952 00:54:17,963 --> 00:54:19,548 -Is that so? -It's totally viral. 953 00:54:19,631 --> 00:54:21,008 Can't you just picture it? 954 00:54:21,091 --> 00:54:23,469 Have her hold a drumstick and go, "You!" 955 00:54:23,552 --> 00:54:24,928 Fried chicken, sold out. 956 00:54:25,012 --> 00:54:27,681 Have her hold a lipstick and go, "You!" Lipstick, sold out. 957 00:54:27,765 --> 00:54:28,766 Boom, clap, clap! 958 00:54:34,313 --> 00:54:35,814 Let us see how well you do 959 00:54:35,898 --> 00:54:38,442 after failing to recognize a top-tier talent like me. 960 00:54:41,320 --> 00:54:42,488 Damn it. 961 00:54:42,571 --> 00:54:43,489 Damn you. 962 00:54:43,572 --> 00:54:45,783 Why are you lashing out at someone else's flyer? 963 00:54:45,866 --> 00:54:47,367 I just put those up the other day. 964 00:54:47,451 --> 00:54:49,244 Why are you picking a fight with me, thief? 965 00:54:49,328 --> 00:54:50,954 Cease your babbling and begone! 966 00:54:51,038 --> 00:54:52,080 "Thief"? 967 00:54:53,499 --> 00:54:55,501 Looks like you got rejected for a job. 968 00:54:56,001 --> 00:54:58,545 With a temper like that, who would put you on their payroll? 969 00:54:58,629 --> 00:55:00,130 And what is wrong with my temper? 970 00:55:00,214 --> 00:55:01,507 Why would they not hire me? 971 00:55:01,590 --> 00:55:04,760 No one will hire someone who throws tantrums when things don't go their way. 972 00:55:04,843 --> 00:55:06,220 First thing, you can't be late… 973 00:55:07,888 --> 00:55:10,390 Where are you running off to? Are you going to get paid? 974 00:55:10,474 --> 00:55:11,391 Stop following me! 975 00:55:13,685 --> 00:55:15,604 -Stop right there! -You stop! 976 00:55:21,527 --> 00:55:23,987 -Welcome to our summer special. -Welcome. 977 00:55:24,071 --> 00:55:26,824 As you prepare for your summer vacation, 978 00:55:26,907 --> 00:55:29,368 I know many of you are concerned about arm and belly fat. 979 00:55:29,451 --> 00:55:31,328 {\an8}-That's right. -Now, you can indulge 980 00:55:31,411 --> 00:55:33,080 {\an8}and still stay on track with your diet. 981 00:55:33,163 --> 00:55:36,250 {\an8}Today on our program, we have Sriracha chicken breasts for you! 982 00:55:36,333 --> 00:55:38,585 {\an8}Yes, that's right. Seeing is believing. 983 00:55:38,669 --> 00:55:40,295 {\an8}We have mukbang hosts in the studio today. 984 00:55:40,379 --> 00:55:42,130 {\an8}-Let's see what they're up to. -Shall we? 985 00:55:44,049 --> 00:55:45,300 {\an8}Wow. 986 00:55:48,762 --> 00:55:51,765 {\an8}I get to eat chicken for free and get paid for it? 987 00:55:51,849 --> 00:55:54,017 Who knew such merrymaking existed? 988 00:55:54,101 --> 00:55:55,561 I can't believe you followed me here. 989 00:55:55,644 --> 00:55:57,354 You're only making money because of me. 990 00:55:57,437 --> 00:55:59,439 So stop bullying me at the boarding house already. 991 00:56:00,065 --> 00:56:02,609 And stop telling the others to bang on my walls! 992 00:56:06,905 --> 00:56:09,825 I wondered why you were so quick to arrange this job for me. 993 00:56:09,908 --> 00:56:12,661 You had an ulterior motive all along. 994 00:56:12,744 --> 00:56:13,954 Do not worry. 995 00:56:14,037 --> 00:56:17,332 I hold on to my grudges, but I hold on to kindness even tighter. 996 00:56:17,416 --> 00:56:18,709 Have you forgotten already? 997 00:56:18,792 --> 00:56:20,294 I am the one who saved your life. 998 00:56:20,377 --> 00:56:22,296 The least you could do is show eternal gratitude. 999 00:56:22,379 --> 00:56:23,714 You dare forsake your savior? 1000 00:56:23,797 --> 00:56:25,757 Oh man. "Savior"? 1001 00:56:25,841 --> 00:56:29,136 Unlike some people, I would never treat my savior like a stray mutt. 1002 00:56:29,219 --> 00:56:30,262 You may rest easy. 1003 00:56:30,345 --> 00:56:32,431 -Who are you talking about? -Just a scoundrel I know. 1004 00:56:32,514 --> 00:56:34,099 Let us put the past behind us 1005 00:56:34,182 --> 00:56:36,810 and start anew like respectable gentlemen. 1006 00:56:36,894 --> 00:56:38,103 Huzzah! 1007 00:56:39,313 --> 00:56:40,439 Huzzah! 1008 00:56:42,858 --> 00:56:44,318 You miss what's right under your nose. 1009 00:56:44,401 --> 00:56:47,362 I thought it'd blow over quickly, but that buzz is lasting. 1010 00:56:47,446 --> 00:56:48,780 The marketing team checked, 1011 00:56:48,864 --> 00:56:51,909 and she's been trending at the top of portal search algorithms for two weeks. 1012 00:56:51,992 --> 00:56:55,120 Turns out that crazy woman wasn't a spy. She was a hidden gem. 1013 00:56:55,704 --> 00:56:56,747 No point in delaying it. 1014 00:56:56,830 --> 00:56:57,706 Mr. Son. 1015 00:56:58,290 --> 00:57:00,584 You should head out. We need to claim her first. 1016 00:57:01,293 --> 00:57:03,295 I'm on my way, sir. 1017 00:57:07,466 --> 00:57:09,426 I heard Choi discovered a new sellout queen? 1018 00:57:09,509 --> 00:57:11,136 I heard she's breaking sales records. 1019 00:57:11,219 --> 00:57:12,846 Her aesthetic is like 1020 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 "noblewoman from the Joseon era." 1021 00:57:14,681 --> 00:57:17,142 {\an8}A kitchen knife lives or dies by its sharpness. 1022 00:57:17,225 --> 00:57:18,477 {\an8}Yes, that's right. 1023 00:57:18,560 --> 00:57:20,270 {\an8}Oh, my. What's going on there? 1024 00:57:25,651 --> 00:57:27,486 A game-changer for the kitchen! 1025 00:57:27,569 --> 00:57:29,738 The undisputed king of the kitchen! 1026 00:57:29,821 --> 00:57:32,366 The emperor of chopping! The pride of Korean-made knives! 1027 00:57:32,449 --> 00:57:34,201 The Sapphire Rose Knife! 1028 00:57:34,284 --> 00:57:36,703 -And just like that, it's sold out! -That's right! 1029 00:57:36,787 --> 00:57:39,373 {\an8}These knife skills, praised even by the Royal Kitchen 1030 00:57:39,456 --> 00:57:41,416 {\an8}during my palace maid days, have not dulled since. 1031 00:57:41,500 --> 00:57:43,710 {\an8}The Rhythm Chinese Workbook Package. 1032 00:57:43,794 --> 00:57:46,254 {\an8}This is all you need to master Chinese in six months. 1033 00:57:46,338 --> 00:57:48,173 "Even the longest journey begins with one step." 1034 00:57:48,256 --> 00:57:50,425 "No one was ever full from the first spoonful." 1035 00:57:50,509 --> 00:57:53,053 "One must press forward steadily, stacking stones one by one." 1036 00:57:53,136 --> 00:57:54,846 That's amazing! 1037 00:57:54,930 --> 00:57:56,264 {\an8}We're sold out! 1038 00:57:56,348 --> 00:57:58,225 {\an8}-Sold out! -Sold out! 1039 00:57:58,308 --> 00:57:59,559 {\an8}CHINESE WORKBOOK PACKAGE SOLD OUT 1040 00:57:59,685 --> 00:58:01,645 {\an8}Mastering the original Romance of the Three Kingdoms 1041 00:58:01,728 --> 00:58:02,771 {\an8}has finally paid off. 1042 00:58:02,854 --> 00:58:06,650 {\an8}A NEW ME, A NEW START CERONA C 1043 00:58:22,249 --> 00:58:24,418 That is hectopascal-level energy for you. 1044 00:58:24,501 --> 00:58:26,169 You were all surprised, weren't you? 1045 00:58:26,253 --> 00:58:28,588 {\an8}That is the power packed in every bottle. 1046 00:58:28,672 --> 00:58:32,426 {\an8}Vitality that makes you do backflips. You must experience it for yourself. 1047 00:58:32,509 --> 00:58:34,344 {\an8}Everyone, I'm being told we're already sold out. 1048 00:58:34,428 --> 00:58:36,805 {\an8}-We're sold out. -We sold out! 1049 00:58:36,888 --> 00:58:39,474 {\an8}-Sold out! -Sold out! 1050 00:58:39,558 --> 00:58:43,437 When it comes to nimble footwork and quick reflexes, none can match me. 1051 00:58:44,021 --> 00:58:45,897 {\an8}-Sold out! -Sold out! 1052 00:58:45,981 --> 00:58:47,733 {\an8}ENERGY CERONA C SOLD OUT 1053 00:58:48,692 --> 00:58:50,861 Where did that woman come from? 1054 00:58:50,944 --> 00:58:53,447 She's just an extra here for the day. 1055 00:58:53,530 --> 00:58:55,824 They've sold through this quarter's entire allocation. 1056 00:58:55,907 --> 00:58:59,077 The calls are still coming in even after the sold-out notice. 1057 00:58:59,161 --> 00:59:00,787 Contact the supplier. Get more stock. 1058 00:59:00,871 --> 00:59:02,914 We have to strike while the iron is hot. 1059 00:59:04,082 --> 00:59:06,752 Sir, Ms. Shin isn't picking up her phone. 1060 00:59:07,252 --> 00:59:09,755 She couldn't already be in talks with someone else, right? 1061 00:59:09,838 --> 00:59:12,382 You need to hurry. Find the "Nation's Gravel" or whatever. 1062 00:59:12,466 --> 00:59:15,302 We must sign her before anyone else finds out. 1063 00:59:15,385 --> 00:59:17,804 Get her signature, or it'll be your head. 1064 00:59:19,139 --> 00:59:20,724 Yes, sir. 1065 00:59:32,861 --> 00:59:34,738 It won't take much time. 1066 00:59:34,821 --> 00:59:37,324 You might as well do one more since you're here anyway. 1067 00:59:37,407 --> 00:59:38,325 Absolutely not. 1068 00:59:38,408 --> 00:59:40,327 It is already past the agreed-upon time. 1069 00:59:40,410 --> 00:59:41,703 I read in the paper 1070 00:59:41,787 --> 00:59:44,873 that overwork is the shortcut to every ailment known to man. 1071 00:59:46,416 --> 00:59:48,627 Then I'll double your hourly wage. 1072 00:59:48,710 --> 00:59:51,171 Double? We should do it. 1073 00:59:52,047 --> 00:59:54,341 You treated me like some lowly maid in the beginning. 1074 00:59:54,424 --> 00:59:57,052 It appears you have finally recognized my worth. 1075 00:59:57,135 --> 00:59:58,053 In that case… 1076 00:59:58,136 --> 00:59:59,554 -Seven times. -What? 1077 00:59:59,638 --> 01:00:02,265 For seven times the pay, I shall gladly oblige. 1078 01:00:02,349 --> 01:00:03,350 Wait, what? 1079 01:00:04,392 --> 01:00:06,645 Are you nuts? Don't push it. 1080 01:00:06,728 --> 01:00:09,439 We're not in a gambling den. Don't try to hit the jackpot here. 1081 01:00:09,523 --> 01:00:11,983 No more, no less. Exactly seven times. 1082 01:00:12,859 --> 01:00:16,279 I mean, come on. Seven times the rate is-- 1083 01:00:16,363 --> 01:00:17,864 If you do not like it, look elsewhere. 1084 01:00:17,948 --> 01:00:19,825 Wait. Hold on. 1085 01:00:22,744 --> 01:00:24,412 Deal. Let's do it. 1086 01:00:25,747 --> 01:00:27,624 Wait. That worked? 1087 01:00:29,042 --> 01:00:30,127 Jesus. 1088 01:00:30,669 --> 01:00:32,796 I feel like I've seen her somewhere before. 1089 01:00:33,421 --> 01:00:34,756 Where was it? 1090 01:00:36,633 --> 01:00:40,595 You can find black goat extract documented even in the Annals of the Joseon Dynasty. 1091 01:00:40,679 --> 01:00:44,099 They say it was also the secret to King Anjong's longevity. 1092 01:00:44,182 --> 01:00:46,143 The timing could not be better. 1093 01:00:46,226 --> 01:00:48,270 My vitality has worn considerably thin 1094 01:00:48,353 --> 01:00:49,896 from this compulsory fasting. 1095 01:00:49,980 --> 01:00:52,107 Looks like I will restore my strength for free. 1096 01:00:52,190 --> 01:00:53,358 You'll probably recognize her. 1097 01:00:53,441 --> 01:00:55,986 She was recently crowned the mukbang goddess. 1098 01:00:56,069 --> 01:00:59,364 Shall we find out what she thinks about our black goat extract? 1099 01:00:59,447 --> 01:01:01,700 I'm with the mukbang goddess here. 1100 01:01:01,783 --> 01:01:03,201 This is perfect 1101 01:01:03,285 --> 01:01:06,163 for when you're feeling fatigued and need an energy boost. 1102 01:01:06,246 --> 01:01:07,289 Here we go. 1103 01:01:09,875 --> 01:01:10,876 Oh, my. 1104 01:01:13,837 --> 01:01:17,883 Medicine that's good for you often has a bitter aroma. 1105 01:01:18,633 --> 01:01:22,137 At times like this, it's best to just gulp it down in one go. 1106 01:01:22,220 --> 01:01:23,096 One big gulp. 1107 01:01:23,180 --> 01:01:24,723 Hear me. Bring forth the poison. 1108 01:01:24,806 --> 01:01:26,183 Let go! 1109 01:01:26,266 --> 01:01:27,684 Let go! 1110 01:01:31,563 --> 01:01:33,106 -Take it away! -Oh no. 1111 01:01:37,527 --> 01:01:41,281 As you can see, taking care of your health is never easy. 1112 01:01:41,364 --> 01:01:43,116 It requires patience. 1113 01:01:43,200 --> 01:01:45,660 Please don't hang up your calls. 1114 01:01:45,744 --> 01:01:47,162 It tastes perfectly fine. 1115 01:01:47,787 --> 01:01:50,832 Because this is made with 100% free-range black goat, 1116 01:01:50,916 --> 01:01:52,626 there is nothing to worry about. 1117 01:01:52,709 --> 01:01:54,628 Switch screens! 1118 01:01:57,047 --> 01:01:59,174 You just threw up on live TV. Are you insane? 1119 01:01:59,257 --> 01:02:01,301 Are you trying to get me fired? 1120 01:02:01,384 --> 01:02:04,346 Do you have any idea what you just did? 1121 01:02:04,429 --> 01:02:05,639 You must know you messed up. 1122 01:02:05,722 --> 01:02:07,849 "Royal Consort Hui of the Kang clan, of the Inner Court, 1123 01:02:07,933 --> 01:02:09,601 has committed a heinous crime." 1124 01:02:09,684 --> 01:02:10,602 The villainess. 1125 01:02:10,685 --> 01:02:13,480 With a wicked woman manipulating the throne… 1126 01:02:13,563 --> 01:02:16,191 She was disliked on a cataclysmic level. 1127 01:02:16,274 --> 01:02:17,609 Royal Consort Hui… 1128 01:02:17,692 --> 01:02:19,236 -So loud. -Don't pretend to be sick. 1129 01:02:19,319 --> 01:02:21,112 -Drop the act. -Please stop. 1130 01:02:21,196 --> 01:02:23,323 But that commoner's time will soon be up. 1131 01:02:23,406 --> 01:02:26,493 Even the heavens take heed, now that the wicked vixen is gone. 1132 01:02:31,289 --> 01:02:33,166 I knew you were crazy from the start-- 1133 01:02:33,250 --> 01:02:34,626 Shut it! 1134 01:02:34,709 --> 01:02:36,419 Shut that trap of yours! 1135 01:02:37,128 --> 01:02:38,421 My head is pounding. 1136 01:02:38,505 --> 01:02:40,090 "Shut my trap"? You can't be serious. 1137 01:02:40,173 --> 01:02:42,133 You clung to me when you needed me, 1138 01:02:42,801 --> 01:02:45,595 and now that I am no longer useful, you cast me aside? 1139 01:02:46,221 --> 01:02:48,807 You swallow what is sweet and spit out what is bitter. 1140 01:02:48,890 --> 01:02:50,600 That is what your despicable trap does! 1141 01:02:50,684 --> 01:02:52,102 You have gone too far, lady. 1142 01:02:52,185 --> 01:02:53,937 You must be insane. 1143 01:02:54,020 --> 01:02:56,189 -How dare you! -Why, you little… 1144 01:02:57,732 --> 01:02:59,150 Damn it. 1145 01:03:02,988 --> 01:03:04,572 Why, you little… 1146 01:03:11,121 --> 01:03:12,289 Degenerate? 1147 01:03:13,456 --> 01:03:14,624 Found you. 1148 01:03:15,917 --> 01:03:17,043 Shin Seo-ri. 1149 01:03:17,669 --> 01:03:20,130 We must sign her before anyone else finds out. 1150 01:03:20,213 --> 01:03:22,465 Get her signature, or it'll be your head. 1151 01:03:30,432 --> 01:03:32,183 Found you. 1152 01:03:40,900 --> 01:03:41,943 What are you doing here? 1153 01:03:42,027 --> 01:03:43,862 I came looking for you. 1154 01:03:44,362 --> 01:03:46,114 -Why? -I have something to tell you. 1155 01:03:46,698 --> 01:03:47,574 Come with me. 1156 01:03:49,701 --> 01:03:51,953 You pop out of nowhere and tell me to follow you? 1157 01:03:52,037 --> 01:03:55,457 Would it not be a gentleman's duty to explain the circumstances first? 1158 01:03:55,540 --> 01:03:56,958 A gentleman's duty? 1159 01:04:03,256 --> 01:04:05,300 You know you're really weird, right? 1160 01:04:16,936 --> 01:04:18,938 We can talk about the details later. 1161 01:04:39,459 --> 01:04:40,627 How… 1162 01:04:41,336 --> 01:04:42,253 A kill list? 1163 01:04:43,171 --> 01:04:46,299 It was obtained from an attendant of His Majesty's quarters. 1164 01:04:49,135 --> 01:04:53,348 ROYAL CONSORT HUI OF THE KANG CLAN 1165 01:04:53,431 --> 01:04:55,600 The one holding a sword to my throat… 1166 01:04:59,229 --> 01:05:00,563 was His Majesty. 1167 01:05:18,581 --> 01:05:19,999 Go in peace. 1168 01:05:27,215 --> 01:05:29,092 -Your Majesty. -"Your Majesty"? 1169 01:05:35,765 --> 01:05:37,267 Shin Seo-ri. 1170 01:05:44,941 --> 01:05:48,111 What is His Majesty doing here? Am I seeing things? 1171 01:05:48,194 --> 01:05:52,449 Right. I must have seen an apparition because I was feeling so dizzy. 1172 01:05:52,532 --> 01:05:54,117 I must gather my wits about me. 1173 01:05:54,200 --> 01:05:55,452 Shin Seo-ri. 1174 01:05:58,455 --> 01:06:00,415 Why would you run away like that? 1175 01:06:00,498 --> 01:06:03,460 Why did you follow me all the way here? 1176 01:06:03,543 --> 01:06:05,044 I said I have something to tell you. 1177 01:06:05,128 --> 01:06:06,087 What? 1178 01:06:06,171 --> 01:06:08,798 Things look serious over there. 1179 01:06:08,882 --> 01:06:09,966 Are they fighting? 1180 01:06:10,049 --> 01:06:11,509 They're clearly not fighting. 1181 01:06:11,593 --> 01:06:13,887 Looks like things are about to heat up. 1182 01:06:13,970 --> 01:06:14,846 Ms. Shin Seo-ri. 1183 01:06:16,097 --> 01:06:17,557 I'd like to offer you a contract. 1184 01:06:17,640 --> 01:06:19,142 A contract? 1185 01:06:19,851 --> 01:06:22,312 You made it clear I had nothing to offer you. 1186 01:06:22,395 --> 01:06:23,563 No, it turns out you do. 1187 01:06:25,231 --> 01:06:26,649 I need that. 1188 01:06:27,192 --> 01:06:30,195 And in turn, you. Desperately, even. 1189 01:06:31,154 --> 01:06:32,155 You 1190 01:06:32,780 --> 01:06:33,740 need me? 1191 01:06:55,553 --> 01:06:58,389 Here you are. I've been looking everywhere for you. 1192 01:07:03,937 --> 01:07:04,812 That face… 1193 01:07:07,565 --> 01:07:08,942 He is no apparition. 1194 01:07:13,530 --> 01:07:14,822 What are you doing here? 1195 01:07:22,580 --> 01:07:24,123 Degenerate. 1196 01:07:25,416 --> 01:07:26,876 I am going to need you… 1197 01:07:28,711 --> 01:07:30,421 to be my shield for a moment. 1198 01:08:29,397 --> 01:08:32,692 MY ROYAL NEMESIS 1199 01:08:34,193 --> 01:08:35,320 Help! 1200 01:08:35,987 --> 01:08:37,655 Help me! 1201 01:08:37,739 --> 01:08:38,906 Let me out! 1202 01:08:40,533 --> 01:08:41,743 Let me out of here! 1203 01:08:50,001 --> 01:08:51,210 Help… 1204 01:08:52,420 --> 01:08:53,838 Please let me out. 1205 01:08:54,380 --> 01:08:55,340 Help me. 1206 01:08:55,423 --> 01:08:57,759 YEONGHWI CHAMBER 1207 01:09:11,272 --> 01:09:12,148 Help… 1208 01:09:13,232 --> 01:09:14,484 Please let me out. 1209 01:11:03,676 --> 01:11:05,720 {\an8}They say cursed ties bind deeper than destined ones. 1210 01:11:05,803 --> 01:11:07,513 {\an8}When it feels off, it is best to avoid it. 1211 01:11:07,597 --> 01:11:09,932 {\an8}It's even more pathetic than I expected. 1212 01:11:10,016 --> 01:11:11,851 {\an8}Do not tell me you were tailing me. 1213 01:11:11,934 --> 01:11:13,436 {\an8}Our Se-gye has a woman in his life? 1214 01:11:13,519 --> 01:11:15,480 {\an8}Just an unknown actress. Nothing special. 1215 01:11:15,563 --> 01:11:18,566 {\an8}What about the ad campaign? Can we proceed with Ms. Shin? 1216 01:11:19,525 --> 01:11:21,736 {\an8}-You were worried about me again. -Worried? As if. 1217 01:11:21,819 --> 01:11:24,655 {\an8}Did you dream about a woman you know? Your first love from a past life? 1218 01:11:24,739 --> 01:11:26,491 {\an8}"First love"? You've lost your damn mind! 1219 01:11:26,574 --> 01:11:28,743 {\an8}Let us keep it simple. We shall just follow our gut. 1220 01:11:28,826 --> 01:11:30,328 {\an8}What a truly ridiculous woman. 1221 01:11:32,205 --> 01:11:34,207 {\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim92594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.