1
00:00:42,042 --> 00:00:45,963
MY ROYAL NEMESIS

2
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
Here we go.

3
00:00:59,935 --> 00:01:01,562
Try a little harder this time.

4
00:01:01,645 --> 00:01:03,188
At this rate, I will win again.

5
00:01:03,272 --> 00:01:05,440
Please take it easy, Your Highness.

6
00:01:05,524 --> 00:01:07,234
We do not want a stray arrow to ruin

7
00:01:07,317 --> 00:01:08,694
all the beautiful peonies.

8
00:01:08,777 --> 00:01:10,988
-Do you find them beautiful as well?
-Yes.

9
00:01:11,071 --> 00:01:14,157
I was right to clear the patch
and plant peonies.

10
00:01:14,241 --> 00:01:15,826
When it comes to flowers,

11
00:01:15,909 --> 00:01:19,079
they need big heads like this
to be worth looking at.

12
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
A peony, beaded with dewdrops
like pearls, was plucked…

13
00:01:24,626 --> 00:01:26,587
by a beauty as she passed a window.

14
00:01:31,800 --> 00:01:33,594
With a smile, she asks her beloved,

15
00:01:34,094 --> 00:01:35,721
"Which is fairer, the flower or I?"

16
00:01:35,804 --> 00:01:37,889
The young lord answers
in gentle mischief.

17
00:01:39,057 --> 00:01:40,225
"The flower is far fairer."

18
00:01:40,309 --> 00:01:43,353
I, too, find the peonies
more beautiful than Your Majesty.

19
00:01:46,315 --> 00:01:48,775
I can never win against you.

20
00:01:48,859 --> 00:01:52,237
No flower in the world could be
as beautiful as you.

21
00:01:53,488 --> 00:01:54,406
Your Majesty.

22
00:01:54,489 --> 00:01:56,074
It is time for your midday meal.

23
00:01:56,158 --> 00:01:58,869
What brings you all the way to the Annex?

24
00:01:58,952 --> 00:02:00,078
I have

25
00:02:00,704 --> 00:02:02,873
a gift for you.

26
00:02:08,920 --> 00:02:11,048
Your Majesty, what is this?

27
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Your health seems
to have declined of late.

28
00:02:13,342 --> 00:02:17,012
I personally asked the Royal Infirmary
to concoct you a restorative tonic.

29
00:02:21,725 --> 00:02:23,060
A restorative tonic…

30
00:02:24,728 --> 00:02:26,980
<i>Royal Consort Hui of the Kang clan</i>
<i>shall accept the poison.</i>

31
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Royal Consort Hui,
what is the meaning of this?

32
00:02:34,321 --> 00:02:37,658
Your Majesty, please take the tonic away.

33
00:02:38,325 --> 00:02:39,576
I cannot stand

34
00:02:40,327 --> 00:02:42,412
even the smell of tonic.

35
00:03:10,273 --> 00:03:12,275
Hey, Ms. Shin Seo-ri.

36
00:03:13,068 --> 00:03:15,320
Ms. Shin Seo-ri, wake up.

37
00:03:15,404 --> 00:03:16,780
The shock must've been too much.

38
00:03:16,863 --> 00:03:18,115
I'll call an ambulance.

39
00:03:18,198 --> 00:03:20,534
No, this isn't
just another minor fender bender.

40
00:03:20,617 --> 00:03:21,827
The media may exploit this.

41
00:03:21,910 --> 00:03:23,537
-Call Dr. Kim.
-Yes, sir.

42
00:03:25,872 --> 00:03:26,748
Wait.

43
00:03:32,045 --> 00:03:33,588
Ms. Shin, are you awake?

44
00:03:47,477 --> 00:03:50,564
EPISODE 2
A GUIDE TO OPTIMIZING YOUR FATE

45
00:03:57,237 --> 00:04:00,282
{\an8}<i>Given that he resides</i>
<i>in such lofty chambers,</i>

46
00:04:00,365 --> 00:04:02,909
{\an8}<i>he must be</i>
<i>at least a high-ranking minister.</i>

47
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
{\an8}<i>He has the pedigree, influence,</i>

48
00:04:05,162 --> 00:04:06,788
{\an8}<i>and even that handsome face.</i>

49
00:04:06,872 --> 00:04:08,498
{\an8}<i>He truly has it all.</i>

50
00:04:08,582 --> 00:04:09,750
How did you know

51
00:04:10,584 --> 00:04:12,377
a mannequin would fall from the sky?

52
00:04:12,461 --> 00:04:13,420
I just knew.

53
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
My instincts in that sphere
are exceptionally keen.

54
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Damn it.

55
00:04:26,767 --> 00:04:28,185
Arrest that assassin at once!

56
00:04:37,194 --> 00:04:38,695
What are you waiting for?

57
00:04:38,779 --> 00:04:40,155
Seize her this instant!

58
00:04:45,786 --> 00:04:48,121
Take him into custody immediately!

59
00:04:48,205 --> 00:04:50,207
<i>I am endowed</i>
<i>with a remarkably keen sixth sense.</i>

60
00:04:50,290 --> 00:04:52,417
It has allowed me to survive
countless attempts

61
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
of poisoning and assassination.

62
00:04:54,753 --> 00:04:57,881
Thanks to me, you have preserved
your precious life.

63
00:05:00,383 --> 00:05:01,718
Don't tell me.

64
00:05:02,719 --> 00:05:04,137
Were you in on it?

65
00:05:06,890 --> 00:05:09,226
Are you implying I am involved
with those schemers

66
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
who lower themselves to using assassins?

67
00:05:12,103 --> 00:05:13,396
I never scheme from the shadows.

68
00:05:13,480 --> 00:05:15,357
I strike necks openly.

69
00:05:15,440 --> 00:05:17,901
So you're not one of them,
but you just happened to pass out

70
00:05:17,984 --> 00:05:20,070
in front of my car <i>and</i> save me today?

71
00:05:20,153 --> 00:05:21,696
I think I get the gist of it.

72
00:05:21,780 --> 00:05:25,158
I'll have Mr. Son compensate you
for your troubles. You may leave now.

73
00:05:26,117 --> 00:05:27,661
Now, hold on.

74
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
Do you take me for some beggar,
groveling for scraps?

75
00:05:33,416 --> 00:05:35,544
You are not as perceptive as you appear.

76
00:05:36,169 --> 00:05:38,547
I have something
that you desperately need.

77
00:05:38,630 --> 00:05:42,342
Hence, I was going to give you
the chance to make a deal with me.

78
00:05:45,512 --> 00:05:47,222
You want to make a deal with me?

79
00:05:47,305 --> 00:05:50,600
Even with all these subordinates
at your feet, your life hangs by a thread.

80
00:05:50,684 --> 00:05:53,395
What use are absolute power
and worldly riches?

81
00:05:53,478 --> 00:05:54,729
Before a fleeting life,

82
00:05:55,313 --> 00:05:57,858
even the supreme sovereign's throne
is but vanity.

83
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
I shall safeguard

84
00:06:02,445 --> 00:06:04,906
the flickering flame you call your life.

85
00:06:05,907 --> 00:06:07,284
Keep me by your side.

86
00:06:11,830 --> 00:06:13,123
Unhand me at once!

87
00:06:13,206 --> 00:06:14,708
Do you know who I am?

88
00:06:16,960 --> 00:06:18,295
Unhand me!

89
00:06:19,129 --> 00:06:20,380
Damn it.

90
00:06:20,463 --> 00:06:22,591
How can you be
such a poor judge of character?

91
00:06:22,716 --> 00:06:25,260
That pretty face has you
with your nose high in the air.

92
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
You deserve to be struck down
by lightning from the heavens above.

93
00:06:28,138 --> 00:06:29,014
That's pretty harsh.

94
00:06:29,097 --> 00:06:31,892
You would curse someone
who was just senselessly attacked?

95
00:06:31,975 --> 00:06:33,310
I know Mr. Cha

96
00:06:33,393 --> 00:06:35,854
can be a bit unreasonable at times,
but please bear with him.

97
00:06:35,937 --> 00:06:38,857
Yes. He certainly is
an impulsive fool through and through.

98
00:06:39,357 --> 00:06:40,984
Working for him must be torture.

99
00:06:42,027 --> 00:06:44,195
Let's go, Ms. Shin. I'll take you home.

100
00:06:47,157 --> 00:06:48,533
In this moving palanquin?

101
00:06:48,617 --> 00:06:50,327
Hear me!

102
00:06:52,162 --> 00:06:53,163
Shall we?

103
00:06:58,585 --> 00:07:01,713
Mr. Cha, this is
the CCTV footage from the scene.

104
00:07:03,381 --> 00:07:04,591
Why would they do this?

105
00:07:06,176 --> 00:07:07,844
I thought it had already been handled.

106
00:07:07,928 --> 00:07:09,012
<i>Sir,</i>

107
00:07:09,095 --> 00:07:10,639
about that protester from earlier--

108
00:07:10,722 --> 00:07:12,140
Can it wait?

109
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
I need to make a call.

110
00:07:13,475 --> 00:07:14,684
Yes, sir.

111
00:07:15,810 --> 00:07:16,686
Mr. Son.

112
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
Let's just handle the guy
from the lobby earlier.

113
00:07:19,439 --> 00:07:20,607
How exactly?

114
00:07:22,275 --> 00:07:24,361
You said it was about unpaid wages.

115
00:07:24,444 --> 00:07:25,820
Just resolve it for them.

116
00:07:27,489 --> 00:07:29,240
Is there someone behind the scenes?

117
00:07:29,824 --> 00:07:31,159
Any guesses on the motive?

118
00:07:31,826 --> 00:07:33,286
I assume it's money.

119
00:07:33,370 --> 00:07:36,331
They attacked even after they were paid
what they were owed.

120
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
There's a bigger payout somewhere.

121
00:07:46,591 --> 00:07:49,260
He just slammed the door in my face
as if I were some assassin.

122
00:07:49,344 --> 00:07:50,679
What is he scheming now?

123
00:07:50,762 --> 00:07:52,347
Is he having me watched? Is that it?

124
00:07:52,430 --> 00:07:53,974
No, not at all.

125
00:07:54,057 --> 00:07:55,225
Mr. Cha was worried about you.

126
00:07:55,308 --> 00:07:57,978
He asked me to make sure
you got home safely.

127
00:07:59,562 --> 00:08:01,022
He was worried about me?

128
00:08:01,106 --> 00:08:03,316
When I reviewed your profile,
I noticed you lived nearby.

129
00:08:03,400 --> 00:08:05,902
I mean, you were almost
in a car accident earlier.

130
00:08:05,986 --> 00:08:06,987
And had the audition too.

131
00:08:07,070 --> 00:08:09,906
You've been through a lot today,
so he was concerned.

132
00:08:11,658 --> 00:08:13,034
In this desolate world,

133
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
I guess I have someone
who worries about me.

134
00:08:15,787 --> 00:08:18,206
Too bad he is the cause of my distress.

135
00:08:21,126 --> 00:08:22,460
Ms. Shin, are you okay?

136
00:08:22,544 --> 00:08:24,295
You look a little pale.

137
00:08:24,379 --> 00:08:26,548
Well, actually,

138
00:08:26,631 --> 00:08:29,426
I have wanted to ask you this
for some time now.

139
00:08:29,509 --> 00:08:31,344
Could you slow down a bit?

140
00:08:31,428 --> 00:08:33,596
This palanquin is moving way too fast.

141
00:08:33,680 --> 00:08:34,806
It is making me very dizzy.

142
00:08:39,185 --> 00:08:41,563
But we're only going
20km an hour right now.

143
00:08:46,276 --> 00:08:47,318
In all my life,

144
00:08:47,402 --> 00:08:49,988
I have never been in a palanquin
that went this fast.

145
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
Father.

146
00:09:02,375 --> 00:09:03,585
Is this seafood stew?

147
00:09:04,085 --> 00:09:05,295
Seafood herbal chicken stew.

148
00:09:05,378 --> 00:09:08,548
Made with 100% wild-caught abalone.

149
00:09:08,631 --> 00:09:11,051
I took the first flight to Jeju Island
at the crack of dawn

150
00:09:11,134 --> 00:09:12,761
just to get this for you.

151
00:09:12,844 --> 00:09:15,096
-I didn't sleep a wink.
-You can be so silly.

152
00:09:15,180 --> 00:09:16,389
Did you already forget

153
00:09:16,473 --> 00:09:19,100
that Father caught that awful norovirus
from eating raw oysters

154
00:09:19,184 --> 00:09:21,061
at his birthday last year?

155
00:09:21,144 --> 00:09:22,479
You know he has a weak stomach.

156
00:09:27,108 --> 00:09:28,902
What hearty roots.

157
00:09:28,985 --> 00:09:30,862
Abalones are so basic.

158
00:09:31,488 --> 00:09:33,656
You should have one before the meal.

159
00:09:33,740 --> 00:09:35,992
It's genuine wild ginseng harvested
by a ginseng forager

160
00:09:36,076 --> 00:09:37,285
on Mount Jiri.

161
00:09:37,368 --> 00:09:39,079
It has a nice bitterness to it.

162
00:09:39,829 --> 00:09:41,331
That's the real deal.

163
00:09:42,415 --> 00:09:43,958
I can't compete with you two.

164
00:09:44,042 --> 00:09:46,544
Next time you prepare a gift for Uncle,

165
00:09:46,628 --> 00:09:47,796
can you include me?

166
00:09:47,879 --> 00:09:49,214
Sure thing, Mun-do.

167
00:09:49,297 --> 00:09:50,924
It's a bit rude to show up empty-handed

168
00:09:51,007 --> 00:09:52,467
to your uncle's birthday party, no?

169
00:09:52,550 --> 00:09:54,302
Don't talk to Mun-do about manners.

170
00:09:54,385 --> 00:09:57,138
Ten kids don't compare
to one good nephew.

171
00:09:57,222 --> 00:09:59,224
Here we go again.

172
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
That damn liver story.

173
00:10:00,809 --> 00:10:04,145
17 YEARS AGO

174
00:10:04,229 --> 00:10:07,398
All right, who's going to give me a liver?

175
00:10:07,482 --> 00:10:09,818
If it weren't for this godforsaken asthma,

176
00:10:09,901 --> 00:10:13,488
I would gladly give you as many pieces
of my liver as you wanted.

177
00:10:15,532 --> 00:10:17,742
If I just weren't breastfeeding the kids,

178
00:10:18,284 --> 00:10:20,995
I would gladly chop mine off for you.

179
00:10:21,663 --> 00:10:23,456
I'll give you mine, Uncle.

180
00:10:31,589 --> 00:10:34,926
While my perfectly healthy kids
turned their backs on me,

181
00:10:35,009 --> 00:10:37,053
my nephew gave me a second chance at life.

182
00:10:37,137 --> 00:10:40,223
And you brats can't even show
gratitude to your father's savior.

183
00:10:40,306 --> 00:10:41,516
Uncle, please stop.

184
00:10:41,599 --> 00:10:43,852
Se-gye was too young back then,

185
00:10:43,935 --> 00:10:46,479
and the rest all had valid reasons.

186
00:10:46,563 --> 00:10:48,565
All I had to offer was my health anyway.

187
00:10:48,648 --> 00:10:51,025
Yes, I'm only alive
because of you, Mun-do.

188
00:10:51,109 --> 00:10:52,569
What a shame.

189
00:10:52,652 --> 00:10:56,030
How nice it would be if Se-gye
were even half the man you are.

190
00:11:12,088 --> 00:11:14,591
DAEBAK BOARDING HOUSE

191
00:11:15,258 --> 00:11:17,969
<i>It appears I still had</i>
<i>surprises waiting for me.</i>

192
00:11:18,553 --> 00:11:21,598
Mr. Cha insisted
that you get checked out by a doctor.

193
00:11:21,681 --> 00:11:23,600
The aftereffects of a car accident
really get you.

194
00:11:23,683 --> 00:11:25,018
Make sure you go tomorrow.

195
00:11:32,150 --> 00:11:34,527
After rebuffing me so harshly to my face…

196
00:11:35,570 --> 00:11:38,198
He certainly is a man
riddled with contradictions.

197
00:11:47,081 --> 00:11:50,043
What a destitute life this woman leads.

198
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
You call this a house?

199
00:11:55,465 --> 00:11:56,799
I have arrived!

200
00:11:57,383 --> 00:11:58,927
Look at that freak. She must be wasted.

201
00:11:59,010 --> 00:12:01,137
Like she's a noblewoman or something?

202
00:12:01,221 --> 00:12:02,305
-I know, right?
-Hey…

203
00:12:02,889 --> 00:12:04,390
I have arrived!

204
00:12:04,474 --> 00:12:05,475
Is anybody in there?

205
00:12:06,351 --> 00:12:08,770
My word. Is this any way to treat
the master of the house?

206
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
What is the gatekeeper even doing?

207
00:12:14,025 --> 00:12:15,401
That light turned on by itself.

208
00:12:22,450 --> 00:12:23,409
Hold on…

209
00:12:24,911 --> 00:12:26,454
I need to gather my wits about me.

210
00:12:26,537 --> 00:12:29,582
Keep your wits about you,
and you can survive even a tiger's den.

211
00:12:29,666 --> 00:12:31,918
"With a focused mind,
nothing is impossible."

212
00:12:34,295 --> 00:12:35,380
Unit 203!

213
00:12:36,047 --> 00:12:38,800
Where have you been?
Why are you getting back so late?

214
00:12:38,883 --> 00:12:40,385
And why is your phone off?

215
00:12:40,468 --> 00:12:43,513
Hurry upstairs. Your grandmother
has been waiting for ages.

216
00:12:43,596 --> 00:12:45,056
Just to see your face.

217
00:12:45,139 --> 00:12:46,140
Grandmother?

218
00:12:52,855 --> 00:12:54,065
My goodness.

219
00:12:56,484 --> 00:12:57,944
There's my little girl.

220
00:12:59,153 --> 00:13:00,613
Come and sit down.

221
00:13:02,365 --> 00:13:03,616
Sit. Go on.

222
00:13:04,117 --> 00:13:06,786
You didn't even have time to change?
What is all this?

223
00:13:12,667 --> 00:13:13,668
All right.

224
00:13:13,751 --> 00:13:15,461
Here. Try this.

225
00:13:15,545 --> 00:13:18,047
I made your favorites.
<i>Japchae </i>and pork cutlets.

226
00:13:18,131 --> 00:13:20,049
I even made candied sweet potatoes.

227
00:13:23,511 --> 00:13:25,555
<i>Come to think of it,</i>
<i>I have not eaten all day.</i>

228
00:13:25,638 --> 00:13:26,723
I fried them myself.

229
00:13:32,729 --> 00:13:34,147
<i>They say a person's hands</i>

230
00:13:34,772 --> 00:13:36,649
<i>reveal the life they have lived.</i>

231
00:13:37,275 --> 00:13:39,027
Why do you look so worn out?

232
00:13:39,527 --> 00:13:41,362
<i>It seems this woman's grandmother</i>

233
00:13:41,446 --> 00:13:43,323
<i>did not have an easy life either.</i>

234
00:13:43,406 --> 00:13:45,408
Did work keep you from eating again?

235
00:13:46,034 --> 00:13:47,410
Hurry up and eat.

236
00:13:48,036 --> 00:13:49,912
Here, take these and eat.

237
00:13:51,205 --> 00:13:53,374
Oh right.
You should join us for a bite too.

238
00:13:53,458 --> 00:13:56,419
-Really? Yes. Thank you so much.
-Sure.

239
00:13:57,587 --> 00:13:58,629
Thank you.

240
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
Silly me. How could I be so forgetful?

241
00:14:13,770 --> 00:14:16,564
I'm on this herbal supplement, you see.

242
00:14:16,647 --> 00:14:19,108
So I don't think
I should be eating all this meat.

243
00:14:19,192 --> 00:14:20,401
But there's no meat in this.

244
00:14:20,485 --> 00:14:21,944
No, I'm fine. Really.

245
00:14:22,487 --> 00:14:24,405
Enjoy your meal, Unit 203.

246
00:14:24,989 --> 00:14:26,574
-Excuse me.
-Sure.

247
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
Goodness.

248
00:14:34,874 --> 00:14:35,833
Here.

249
00:14:36,376 --> 00:14:38,961
Don't share this with anyone.

250
00:14:39,045 --> 00:14:42,382
Hide it in a corner somewhere
and eat it all by yourself. Got it?

251
00:14:42,465 --> 00:14:45,134
This isn't pork. It's beef.
High-quality Korean beef.

252
00:14:45,218 --> 00:14:46,344
See. Korean beef.

253
00:15:00,942 --> 00:15:02,777
Is it good? Do you like it?

254
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
You know, I've been messing up
the seasoning lately.

255
00:15:05,947 --> 00:15:07,657
I put extra effort into this one.

256
00:15:08,991 --> 00:15:10,118
It is quite delicious.

257
00:15:10,201 --> 00:15:11,577
Really?

258
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Gosh.

259
00:15:12,995 --> 00:15:14,414
Great. Go on.

260
00:15:14,497 --> 00:15:15,540
Eat up.

261
00:15:15,623 --> 00:15:18,042
Go on now. Have some <i>japchae</i> too.

262
00:15:22,630 --> 00:15:24,257
Have some more.

263
00:15:26,300 --> 00:15:27,802
You must have been starving.

264
00:15:34,267 --> 00:15:37,103
How nice it is to have
everyone gather for a meal like this.

265
00:15:37,186 --> 00:15:39,730
Asking the family to gather
for a measly meal on my birthday

266
00:15:39,814 --> 00:15:41,482
is not asking for the moon.

267
00:15:41,566 --> 00:15:45,319
And yet, I don't even know
if the one grandson I have will show up.

268
00:15:45,987 --> 00:15:47,363
Father, you saw the news, right?

269
00:15:47,447 --> 00:15:49,824
I mean, he is way too old
to be acting out like that.

270
00:15:49,907 --> 00:15:51,951
I guess he still can't control
that temper of his.

271
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
They say the video was doctored.

272
00:15:53,411 --> 00:15:55,121
Looks like someone was messing with him.

273
00:15:55,204 --> 00:15:57,582
He's probably late
cleaning up that mess, Uncle.

274
00:15:58,207 --> 00:16:00,585
You sure know everything, don't you?

275
00:16:00,668 --> 00:16:03,713
Fake or not, he should've
just behaved himself all along.

276
00:16:03,796 --> 00:16:05,214
With that kind of reputation,

277
00:16:05,298 --> 00:16:08,342
people will believe anything,
no matter how outlandish or tawdry.

278
00:16:08,426 --> 00:16:09,760
Don't you agree, Father?

279
00:16:09,844 --> 00:16:11,345
Why that little…

280
00:16:22,607 --> 00:16:24,358
Happy birthday, Grandfather.

281
00:16:24,442 --> 00:16:25,943
Sorry I'm late. Car trouble.

282
00:16:26,027 --> 00:16:28,112
You should've planned ahead for that.

283
00:16:28,196 --> 00:16:30,281
A businessman should be able
to manage his time.

284
00:16:30,364 --> 00:16:33,075
I knew the party would start
with the usual catfight

285
00:16:33,159 --> 00:16:36,579
and shameless displays of loyalty.
Neither of which I can stomach.

286
00:16:36,662 --> 00:16:38,831
So I timed my arrival to avoid it.

287
00:16:38,915 --> 00:16:39,874
Is it still going?

288
00:16:39,957 --> 00:16:41,167
You rotten scoundrel.

289
00:16:41,250 --> 00:16:42,335
Even at a birthday party,

290
00:16:42,418 --> 00:16:44,921
you can't keep that trap of yours shut?

291
00:16:45,004 --> 00:16:48,007
Please try to calm down, Uncle.
It's your birthday, after all.

292
00:16:50,092 --> 00:16:51,093
Welcome, Se-gye.

293
00:16:56,182 --> 00:16:57,141
Cheers.

294
00:16:58,726 --> 00:17:00,144
Sir, the CCTV footage

295
00:17:00,228 --> 00:17:04,232
from the rear entrance confirms
the attacker fled in a nearby getaway car.

296
00:17:04,315 --> 00:17:06,943
It was parked too far away
for the cameras to catch the plate.

297
00:17:07,026 --> 00:17:08,194
Just as I expected.

298
00:17:09,612 --> 00:17:11,364
Which means it wasn't a random attack.

299
00:17:11,447 --> 00:17:14,242
Sir, we should request
a police investigation now.

300
00:17:14,325 --> 00:17:17,620
They timed their attack to coincide
with the buyer meeting and audition.

301
00:17:17,703 --> 00:17:20,748
It appears they were targeting
the "abusive CEO" image.

302
00:17:20,831 --> 00:17:21,791
That's why.

303
00:17:22,291 --> 00:17:24,460
The intent was underhanded
and premeditated.

304
00:17:25,419 --> 00:17:26,963
We can't just play into their hands.

305
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
Is there someone you suspect?

306
00:17:29,215 --> 00:17:30,675
There's no shortage of people

307
00:17:31,300 --> 00:17:33,261
who want to see me crash and burn.

308
00:17:34,804 --> 00:17:35,972
I suppose you're right.

309
00:17:39,183 --> 00:17:41,727
They all treat me like a thief
raiding the family vault.

310
00:17:41,811 --> 00:17:43,563
The eldest aunt, the youngest aunt,

311
00:17:43,646 --> 00:17:45,481
and even the distant cousin.

312
00:17:47,567 --> 00:17:50,152
This place is crawling with fake smiles.

313
00:17:54,782 --> 00:17:55,950
Seo-ri.

314
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
You're all alone in this strange place.

315
00:17:59,161 --> 00:18:00,580
It must be hard.

316
00:18:01,539 --> 00:18:03,082
I know how you feel.

317
00:18:05,042 --> 00:18:07,044
My restaurant is doing well.

318
00:18:07,128 --> 00:18:10,172
Stop worrying about me
and buy yourself some new clothes.

319
00:18:10,256 --> 00:18:12,425
No young lady should be dressed like this.

320
00:18:12,508 --> 00:18:15,303
You'll never land a fellow
looking like that.

321
00:18:15,386 --> 00:18:17,597
As if having one ever leads
to anything good.

322
00:18:21,100 --> 00:18:23,978
You grew up so lonely
without your parents' love.

323
00:18:24,937 --> 00:18:27,565
You should have at least one person
on your side in this world.

324
00:18:27,648 --> 00:18:30,860
But still, you grew up to be
such a fine young lady.

325
00:18:30,943 --> 00:18:32,403
You've done such a great job.

326
00:18:35,197 --> 00:18:36,699
I'm so proud of you.

327
00:18:39,076 --> 00:18:41,746
Are you proud of your granddaughter?

328
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Of course.

329
00:18:44,582 --> 00:18:47,585
You're so beautiful inside and out.

330
00:18:47,668 --> 00:18:49,670
In all my time on this earth,

331
00:18:49,754 --> 00:18:51,881
I've never met anyone like you.

332
00:18:55,343 --> 00:18:56,636
Hurry inside.

333
00:18:56,719 --> 00:18:57,803
I'll be going now.

334
00:18:58,888 --> 00:18:59,889
Go on.

335
00:19:12,818 --> 00:19:14,195
Go inside.

336
00:19:18,240 --> 00:19:19,367
Safe…

337
00:19:21,369 --> 00:19:22,787
travels.

338
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
-Mr. Son.
-Yes, sir.

339
00:19:38,928 --> 00:19:41,305
Twice can't be a coincidence, right?

340
00:19:42,973 --> 00:19:44,016
Pardon?

341
00:19:44,850 --> 00:19:45,935
Think about it.

342
00:19:46,602 --> 00:19:49,105
She passed out in front of my car
when it was barely moving,

343
00:19:49,188 --> 00:19:51,607
and then she predicted
that attack like some sort of psychic.

344
00:19:51,691 --> 00:19:53,818
I looked into Ms. Shin Seo-ri.

345
00:19:54,318 --> 00:19:57,321
Besides her rude speech,
nothing else seemed suspicious.

346
00:19:57,405 --> 00:20:00,449
Surely you don't think
someone put her up to this?

347
00:20:00,533 --> 00:20:02,118
It never hurts to be careful.

348
00:20:02,910 --> 00:20:05,079
We've put everything on the line
for this brand launch,

349
00:20:05,162 --> 00:20:07,206
even shouldering private fund risk.

350
00:20:07,289 --> 00:20:09,625
We need to be
extra cautious right now.

351
00:20:11,127 --> 00:20:13,087
Double the security team for now,

352
00:20:13,713 --> 00:20:16,048
and personally double-check
all the HR files.

353
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Yes, sir.

354
00:20:18,843 --> 00:20:21,345
And find out
everything you can about her.

355
00:20:21,429 --> 00:20:22,471
Yes, sir.

356
00:20:43,868 --> 00:20:45,161
You call this a room?

357
00:20:46,370 --> 00:20:48,539
A prison cell would be more luxurious.

358
00:20:53,586 --> 00:20:54,628
What in the world…

359
00:20:55,129 --> 00:20:56,005
<i>Look here.</i>

360
00:20:56,088 --> 00:20:58,966
No window ought to command such a view.

361
00:20:59,049 --> 00:21:02,511
Seriously? Were you expecting
a view of Namsan Tower or something?

362
00:21:02,595 --> 00:21:04,597
Why are you complaining now?

363
00:21:04,680 --> 00:21:07,224
It's compact and great value.

364
00:21:07,308 --> 00:21:08,476
With ventilation, no less!

365
00:21:08,559 --> 00:21:10,644
I gave you our most popular room.

366
00:21:10,728 --> 00:21:12,772
You call <i>this</i> a room and collect rent?

367
00:21:12,855 --> 00:21:15,107
I have never encountered
such miserliness in my life.

368
00:21:15,191 --> 00:21:18,444
All the windowless rooms are taken now.

369
00:21:18,527 --> 00:21:20,362
You can move when one opens up.

370
00:21:21,071 --> 00:21:22,239
Wait.

371
00:21:22,323 --> 00:21:24,450
There are even rooms without windows?

372
00:21:24,533 --> 00:21:25,701
Unbelievable.

373
00:21:26,285 --> 00:21:27,453
I never!

374
00:21:29,038 --> 00:21:30,247
My goodness.

375
00:21:41,217 --> 00:21:42,384
Why, this scoundrel…

376
00:21:56,232 --> 00:21:57,650
Unit 203, open up!

377
00:21:57,733 --> 00:21:59,235
Open this door!

378
00:21:59,985 --> 00:22:01,028
Unbelievable.

379
00:22:01,111 --> 00:22:02,279
Who goes there?

380
00:22:02,363 --> 00:22:04,782
What sort of knave batters
a lady's door in the dead of night?

381
00:22:04,865 --> 00:22:06,492
"Knave"? Seriously?

382
00:22:06,575 --> 00:22:08,619
You know, I've tolerated
all your noise until now,

383
00:22:08,702 --> 00:22:10,037
but I can't take it anymore!

384
00:22:10,120 --> 00:22:13,082
You keep rustling around,
and you won't stop talking to yourself.

385
00:22:13,165 --> 00:22:14,291
I can't live like this.

386
00:22:14,375 --> 00:22:16,961
If you cannot live with that,
you should just leave.

387
00:22:17,545 --> 00:22:19,088
Have you lost your damn mind?

388
00:22:19,171 --> 00:22:21,465
Are you trying to start a fight with me?

389
00:22:21,549 --> 00:22:24,552
You can hear every burp
and fart from your neighbors here.

390
00:22:24,635 --> 00:22:27,513
Wouldn't it be common courtesy
to be a bit more careful?

391
00:22:27,596 --> 00:22:29,473
What the… Hold on.

392
00:22:29,557 --> 00:22:30,724
What's going on here?

393
00:22:30,808 --> 00:22:32,309
What's with all this racket?

394
00:22:32,393 --> 00:22:35,354
This man here is making
the most absurd complaints.

395
00:22:35,437 --> 00:22:37,857
He says not to burp
or fart too loudly in my own room.

396
00:22:37,940 --> 00:22:41,151
Why not just tell me
to stop breathing altogether?

397
00:22:41,235 --> 00:22:42,528
Unbelievable.

398
00:22:42,611 --> 00:22:44,530
You clearly missed the point.

399
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
We are trapped in this prison together.

400
00:22:46,866 --> 00:22:48,868
If we cannot show a little grace

401
00:22:48,951 --> 00:22:50,911
and forgive small faults,

402
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
how are we any different from beasts?

403
00:22:53,330 --> 00:22:54,290
"Beasts"?

404
00:22:54,373 --> 00:22:56,542
So are you saying
I'm some kind of savage now?

405
00:22:56,625 --> 00:22:58,085
Mencius said

406
00:22:58,168 --> 00:23:01,046
that a sense of shame and indignation
is the beginning of righteousness.

407
00:23:01,130 --> 00:23:04,258
You fail to see your own flaws
and only harp on others.

408
00:23:05,092 --> 00:23:08,137
Like a crap-covered dog
scolding a dusty dog.

409
00:23:08,220 --> 00:23:09,889
Crap dog? You calling me a mutt?

410
00:23:09,972 --> 00:23:12,016
-Hear, hear!
-Hear, hear!

411
00:23:12,099 --> 00:23:13,350
Who was that?

412
00:23:15,019 --> 00:23:17,730
I ought to wring your neck,
but it seems

413
00:23:17,813 --> 00:23:19,440
I have public sentiment on my side.

414
00:23:19,523 --> 00:23:21,525
So stop causing a scene and begone!

415
00:23:22,443 --> 00:23:24,486
My day has been long enough.

416
00:23:30,284 --> 00:23:32,620
She couldn't even look me
in the eye before.

417
00:23:32,703 --> 00:23:34,330
What's gotten into her?

418
00:23:50,179 --> 00:23:51,805
<i>I just sensed an assassin's presence.</i>

419
00:23:51,889 --> 00:23:54,183
<i>Someone nearby is after your life!</i>
<i>Get down!</i>

420
00:24:00,356 --> 00:24:01,774
<i>Keep me by your side.</i>

421
00:24:02,358 --> 00:24:05,486
<i>I shall safeguard</i>
<i>the flickering flame you call your life.</i>

422
00:24:05,569 --> 00:24:07,488
As if she could keep anyone safe.

423
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
How truly marvelous.

424
00:24:21,585 --> 00:24:23,462
This is pure witchcraft.

425
00:24:26,757 --> 00:24:28,676
If you pull the string,

426
00:24:28,759 --> 00:24:30,761
it lights right up.

427
00:24:32,054 --> 00:24:33,722
How useful.

428
00:24:37,142 --> 00:24:39,061
<i>You tell me to leave because I am useless?</i>

429
00:24:39,144 --> 00:24:41,230
<i>Do you think Court Lady Kim</i>
<i>took a bribe?</i>

430
00:24:41,313 --> 00:24:44,233
<i>I cannot understand</i>
<i>why she brought in someone like you.</i>

431
00:24:44,316 --> 00:24:46,151
Who are you to decide my worth?

432
00:24:46,235 --> 00:24:48,362
Look at the venom in her eyes.

433
00:24:48,445 --> 00:24:50,572
Jumping into that river
must have been easy for you.

434
00:24:50,656 --> 00:24:52,992
I heard you ran away
after being sold into slavery.

435
00:24:53,075 --> 00:24:55,411
A lowly wench like you
should know her place.

436
00:24:55,494 --> 00:24:57,579
How could we ever share a room
with someone like you?

437
00:24:57,663 --> 00:24:59,123
-So vile.
-What did you say?

438
00:24:59,206 --> 00:25:00,332
Did you just call me vile?

439
00:25:00,416 --> 00:25:03,210
Looks like you grew up sheltered
and do not know any better.

440
00:25:03,293 --> 00:25:06,005
Allow me to show you
what something truly "vile" looks like.

441
00:25:08,507 --> 00:25:09,425
My goodness!

442
00:25:14,722 --> 00:25:16,974
Just try calling me vile again.

443
00:25:17,516 --> 00:25:19,226
I will pour it over your heads next time!

444
00:25:19,309 --> 00:25:20,769
Have you lost your damn mind?

445
00:25:23,355 --> 00:25:24,857
Grab her!

446
00:25:25,733 --> 00:25:27,735
Let go of me! You cannot be serious!

447
00:25:27,818 --> 00:25:29,778
The palace follows a set of laws.

448
00:25:29,862 --> 00:25:32,406
Even the Inner Court's lowest ranks
have a hierarchy.

449
00:25:32,489 --> 00:25:35,117
Let me give you a proper lesson
on those laws today.

450
00:25:35,200 --> 00:25:36,952
You two, drag her out.

451
00:25:38,120 --> 00:25:39,079
Let me go!

452
00:25:39,788 --> 00:25:40,914
Let me go!

453
00:25:51,550 --> 00:25:52,968
Let me out this instant!

454
00:25:53,052 --> 00:25:54,178
Let me out!

455
00:25:54,261 --> 00:25:55,637
Grab that rock.

456
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
Let me out!

457
00:26:00,517 --> 00:26:01,560
Let me out!

458
00:26:13,238 --> 00:26:14,740
Why is she so quiet?

459
00:26:14,823 --> 00:26:18,160
I heard she was a little crazy.
What if something is wrong with her?

460
00:26:19,286 --> 00:26:21,580
Who cares? She deserves it.

461
00:26:21,663 --> 00:26:24,041
She should have just left
when we asked nicely.

462
00:26:25,793 --> 00:26:26,752
Let us go.

463
00:26:46,855 --> 00:26:49,274
Now I will not have to stay up
every night…

464
00:26:51,360 --> 00:26:53,153
tending the lamp.

465
00:26:56,615 --> 00:26:58,700
That scoundrel still has not come
to his senses.

466
00:26:58,784 --> 00:27:01,495
I should have snapped his wrists
when I had the chance.

467
00:27:04,498 --> 00:27:05,707
How will I ever

468
00:27:06,375 --> 00:27:08,877
get any sleep with all this commotion?

469
00:27:28,856 --> 00:27:33,026
YEONGHWI CHAMBER

470
00:27:50,544 --> 00:27:52,421
Please let me out!

471
00:28:24,828 --> 00:28:26,580
<i>Just look at this household.</i>

472
00:28:27,497 --> 00:28:31,251
<i>Not so much as a piece of gold</i>
<i>or a simple jade ring to be found.</i>

473
00:29:02,366 --> 00:29:03,575
<i>I am an actor.</i>

474
00:29:04,409 --> 00:29:06,036
<i>A former child star</i>

475
00:29:06,787 --> 00:29:08,789
<i>who no one recognizes anymore.</i>

476
00:29:10,457 --> 00:29:14,836
<i>I'm just a nobody with no ties</i>
<i>to the mythical rise of K-dramas.</i>

477
00:29:14,920 --> 00:29:16,588
Harder. One more.

478
00:29:16,672 --> 00:29:18,799
-Cut! Turn it around!
-Let's turn it around.

479
00:29:18,882 --> 00:29:21,510
Who is she?
Where did they even find her?

480
00:29:21,593 --> 00:29:23,387
-Let's clean this up.
-Okay.

481
00:29:24,763 --> 00:29:25,722
Hurry up.

482
00:29:25,806 --> 00:29:27,140
WE'RE ROOTING FOR YOUR DREAMS

483
00:29:27,266 --> 00:29:30,477
<i>The world likes to admire dreamers…</i>

484
00:29:30,560 --> 00:29:31,812
BALANCE: 164,019 WON

485
00:29:32,896 --> 00:29:35,983
<i>…but even encouragement has its limits.</i>

486
00:29:37,693 --> 00:29:41,238
FUNDS TO WIRE TO NAM OK-SUN
50,000 WON

487
00:29:43,907 --> 00:29:45,701
FUNDS TO WIRE TO NAM OK-SUN
100,000 WON

488
00:29:45,784 --> 00:29:46,660
TRANSACTION COMPLETED

489
00:29:50,122 --> 00:29:50,998
GRANDMA

490
00:29:53,583 --> 00:29:55,794
-Grandma.
<i>-Hey, Seo-ri.</i>

491
00:29:55,877 --> 00:29:57,546
I just sent you some money.

492
00:29:58,422 --> 00:30:01,425
So treat yourself to a nice meal.
Don't go asking around for scraps.

493
00:30:01,508 --> 00:30:04,803
<i>Gosh, I'm just an old lady.</i>
<i>I wouldn't even know where to spend it.</i>

494
00:30:04,886 --> 00:30:06,471
Hey, keep it down!

495
00:30:06,555 --> 00:30:07,848
<i>What was that noise?</i>

496
00:30:07,931 --> 00:30:09,308
<i>Are you with someone?</i>

497
00:30:09,391 --> 00:30:11,101
No. That's just the TV.

498
00:30:12,811 --> 00:30:15,355
You've got great hearing.
How did you even hear that?

499
00:30:15,439 --> 00:30:17,357
<i>My eyes and ears still work just fine.</i>

500
00:30:17,441 --> 00:30:20,235
<i>I have to stay healthy</i>
<i>if I want to see you on TV.</i>

501
00:30:20,319 --> 00:30:23,363
Grandma, I'm going to make it big on TV.

502
00:30:25,615 --> 00:30:27,200
You just wait and see.

503
00:30:27,743 --> 00:30:30,162
<i>Of course. I'm so proud of you.</i>

504
00:30:34,374 --> 00:30:38,211
<i>My grandma always tells me</i>
<i>she's proud of me.</i>

505
00:30:39,838 --> 00:30:41,381
<i>But whenever I hear that,</i>

506
00:30:42,007 --> 00:30:44,551
<i>it makes me feel small</i>
<i>for some odd reason.</i>

507
00:30:46,511 --> 00:30:49,264
<i>I'm just a burden of a granddaughter</i>
<i>who can't let go</i>

508
00:30:49,348 --> 00:30:51,391
<i>of a dream that will never come true.</i>

509
00:30:51,475 --> 00:30:53,560
<i>What is there to be proud of?</i>

510
00:30:53,643 --> 00:30:57,314
<i>How has she made it this far</i>
<i>without earning any real money?</i>

511
00:30:58,774 --> 00:31:01,026
What a pitiful diary.

512
00:31:01,109 --> 00:31:04,780
She wrote down every trivial detail,
as if it were something to be proud of.

513
00:31:06,073 --> 00:31:09,785
No wonder every bastard she meets
tries to walk all over her.

514
00:31:14,831 --> 00:31:17,876
SLEEP IS FOR THE DEAD

515
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
THE FUTURE LEADING LADY

516
00:31:19,044 --> 00:31:20,087
YOU WILL BECOME A STAR

517
00:31:20,170 --> 00:31:22,172
I WILL GIVE MY GRANDMA A GOOD LIFE

518
00:31:23,965 --> 00:31:25,509
I'm so proud of you.

519
00:31:52,202 --> 00:31:54,579
<i>A peony, beaded with dewdrops</i>
<i>like pearls, was plucked</i>

520
00:31:54,663 --> 00:31:56,623
<i>by a beauty as she passed a window.</i>

521
00:31:57,582 --> 00:31:59,000
<i>No flower in the world</i>

522
00:31:59,084 --> 00:32:01,545
<i>could be as beautiful as you.</i>

523
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
<i>"Royal Consort Hui of the Kang clan,</i>
<i>of the Inner Court,</i>

524
00:32:05,966 --> 00:32:08,218
<i>has committed a heinous crime."</i>

525
00:32:08,718 --> 00:32:11,763
<i>Royal Consort Hui shall come forth</i>
<i>and receive the royal command!</i>

526
00:32:15,684 --> 00:32:17,102
<i>They say</i>

527
00:32:18,728 --> 00:32:20,814
<i>no blossom endures its bloom forever.</i>

528
00:32:27,863 --> 00:32:29,030
<i>The Three Obediences.</i>

529
00:32:30,240 --> 00:32:31,616
<i>Obey your father.</i>

530
00:32:32,242 --> 00:32:33,827
<i>Obey your husband.</i>

531
00:32:34,619 --> 00:32:37,289
<i>And obey your son.</i>
<i>That is what is expected of women.</i>

532
00:32:37,372 --> 00:32:38,874
<i>Rather than clinging pitifully</i>

533
00:32:39,458 --> 00:32:42,252
<i>to a wretched life with no one to rely on,</i>

534
00:32:42,335 --> 00:32:44,963
<i>perhaps death would be…</i>

535
00:32:45,547 --> 00:32:46,798
Better, my foot!

536
00:32:46,882 --> 00:32:49,009
Even if I am wallowing in dog crap,

537
00:32:49,092 --> 00:32:50,677
life is better than death.

538
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
So in this life,

539
00:32:52,929 --> 00:32:55,098
I will do what I must to survive it.

540
00:32:56,099 --> 00:32:58,268
That will also be how I honor the one

541
00:32:59,144 --> 00:33:00,770
to whom this body truly belongs.

542
00:33:36,431 --> 00:33:38,934
<i>I will tell you all about it,</i>
<i>so try not to doze off</i>

543
00:33:39,017 --> 00:33:40,977
<i>and listen well.</i>

544
00:33:43,146 --> 00:33:44,981
<i>Whenever foreign enemies invaded,</i>

545
00:33:45,065 --> 00:33:48,026
<i>the people always stepped up</i>
<i>to fight before anyone else.</i>

546
00:33:48,693 --> 00:33:50,487
<i>-If they had no guns, they used swords.</i>
-Gosh.

547
00:33:50,570 --> 00:33:53,240
<i>If they had no swords, they used rocks.</i>

548
00:33:55,158 --> 00:33:57,035
The country did nothing for them,

549
00:33:57,577 --> 00:33:59,913
yet they still sacrificed
their precious lives.

550
00:34:00,539 --> 00:34:01,414
<i>Meanwhile,</i>

551
00:34:01,498 --> 00:34:04,417
<i>due to treaties signed by a few traitors,</i>

552
00:34:04,501 --> 00:34:06,711
<i>the country lost its sovereignty!</i>

553
00:34:06,795 --> 00:34:09,297
Those traitors deserve
to be torn limb from limb!

554
00:34:09,381 --> 00:34:11,508
They should be torn to pieces!

555
00:34:15,762 --> 00:34:17,847
<i>Long live Korean Independence!</i>

556
00:34:17,931 --> 00:34:20,350
<i>Long live Korean Independence!</i>

557
00:34:20,433 --> 00:34:22,936
<i>-Long live Korean Independence!</i>
<i>-Long live Korean Independence!</i>

558
00:34:23,019 --> 00:34:25,272
Long live Korean Independence.

559
00:34:27,065 --> 00:34:29,401
Long live Korean Independence!

560
00:34:29,484 --> 00:34:30,694
Long live!

561
00:34:30,777 --> 00:34:31,987
Long live Korean Independence!

562
00:34:32,070 --> 00:34:34,573
Long live Korean Independence!

563
00:34:34,656 --> 00:34:36,157
Long live!

564
00:34:37,617 --> 00:34:39,411
Republic of Korea!

565
00:34:41,037 --> 00:34:43,039
Hey! Hey, everyone!

566
00:34:43,123 --> 00:34:44,249
Everyone, come out!

567
00:34:44,332 --> 00:34:46,084
Come on, everybody!

568
00:34:46,793 --> 00:34:49,254
Did you see the miracle
of the Red Devils?

569
00:34:49,337 --> 00:34:51,506
We made the semifinals! The semifinals!

570
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Republic of Korea!

571
00:34:55,802 --> 00:34:57,679
What's her deal?
The semifinals were ages ago.

572
00:34:57,762 --> 00:35:00,724
DAEBAK BOARDING HOUSE

573
00:35:00,807 --> 00:35:02,475
Curse this wretched fate of mine.

574
00:35:03,268 --> 00:35:06,104
I am stuck here washing clothes
like some lowly servant.

575
00:35:06,187 --> 00:35:07,731
Curse this fate.

576
00:35:28,918 --> 00:35:30,295
What the… blood!

577
00:35:32,797 --> 00:35:35,383
There are rats everywhere I go.

578
00:35:36,259 --> 00:35:37,135
Did you see that?

579
00:35:37,761 --> 00:35:39,721
She just threw that bat at his head.

580
00:35:39,804 --> 00:35:41,514
That was amazing.

581
00:35:56,738 --> 00:35:57,864
SHIN SEO-RI

582
00:35:59,366 --> 00:36:01,409
<i>To the one coveting my side dishes,</i>

583
00:36:01,493 --> 00:36:03,203
<i>I cast a death curse last night.</i>

584
00:36:03,286 --> 00:36:06,873
<i>If you wish to avoid an untimely death,</i>
<i>return it to its rightful place.</i>

585
00:36:06,956 --> 00:36:08,124
Death curse, my foot.

586
00:36:08,667 --> 00:36:10,377
Pork collar and jowl, here I come.

587
00:36:11,628 --> 00:36:12,962
Got you now.

588
00:36:13,046 --> 00:36:14,172
I knew it was you.

589
00:36:15,507 --> 00:36:17,175
The containers look similar.

590
00:36:17,258 --> 00:36:18,760
I just got confused for a second.

591
00:36:18,843 --> 00:36:20,845
See. They all look alike.

592
00:36:21,471 --> 00:36:23,515
Are your eyes attached to your feet?

593
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
Or are you just completely illiterate?

594
00:36:26,434 --> 00:36:29,396
My name is clearly written on it.
How dare you feign ignorance?

595
00:36:29,479 --> 00:36:31,940
-What's going on?
-He got caught stealing side dishes.

596
00:36:32,023 --> 00:36:35,151
Did he steal
my leftover <i>jokbal</i> and whelk too?

597
00:36:35,235 --> 00:36:37,278
What's wrong with you all?
Do you have any proof?

598
00:36:37,362 --> 00:36:38,488
Do you?

599
00:36:38,571 --> 00:36:39,739
Don't point fingers.

600
00:36:39,823 --> 00:36:41,491
I can't believe this.

601
00:36:43,201 --> 00:36:44,828
Now that I have caught the rat,

602
00:36:44,911 --> 00:36:47,288
you may all rest easy
and partake of your meal.

603
00:36:47,372 --> 00:36:48,707
Amazing.

604
00:36:48,790 --> 00:36:51,751
Unit 203 just caught
the rooftop pervert too!

605
00:36:51,835 --> 00:36:55,296
She threw that laundry bat
like a shot put.

606
00:36:55,380 --> 00:36:57,048
I saw the whole thing.

607
00:37:01,177 --> 00:37:03,513
No need.
I did nothing to merit such fuss.

608
00:37:10,228 --> 00:37:12,188
BEST WISHES ON YOUR OPENING
CHOI MUN-DO, CHAIL EandC

609
00:37:13,898 --> 00:37:15,066
Hey.

610
00:37:15,817 --> 00:37:16,693
Jeong-hyeon.

611
00:37:17,694 --> 00:37:18,862
Congratulations.

612
00:37:19,612 --> 00:37:21,865
I should've come by sooner.
That was thoughtless of me.

613
00:37:21,948 --> 00:37:25,118
Thoughtless? You sent a plant
and even some cash.

614
00:37:25,201 --> 00:37:27,620
I shamelessly
and happily accepted them.

615
00:37:27,704 --> 00:37:29,998
I thought you were only good
at caring for people,

616
00:37:30,081 --> 00:37:31,958
but you're good with plants too.

617
00:37:32,041 --> 00:37:33,835
Then again,
you've always been very attentive.

618
00:37:33,918 --> 00:37:36,629
You even put up
with someone as finicky as Se-gye.

619
00:37:38,590 --> 00:37:40,467
How is Se-gye doing these days?

620
00:37:55,106 --> 00:37:57,150
A plant? That's so not him.

621
00:37:57,233 --> 00:37:58,526
-Cash would've been better.
-Yeah.

622
00:37:58,610 --> 00:38:00,653
He gave me some cash, too. Mun-do.

623
00:38:01,196 --> 00:38:03,031
A cash gift for the clinic opening.

624
00:38:03,114 --> 00:38:04,199
Nothing in life is free.

625
00:38:04,282 --> 00:38:06,451
Free money always comes
with a high interest rate.

626
00:38:06,534 --> 00:38:08,787
Don't worry.
As if Mun-do would ever do that.

627
00:38:09,412 --> 00:38:11,289
Enough about me.
Let's go back to your story.

628
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
-What story?
-About that weird woman.

629
00:38:13,333 --> 00:38:16,377
That woman in a shaman's <i>hanbok</i>
jumped in front of your car,

630
00:38:16,461 --> 00:38:18,671
showed up at your company,
predicted that attack,

631
00:38:18,755 --> 00:38:20,381
and she even offered to protect you?

632
00:38:20,465 --> 00:38:22,175
What do you think her deal is?

633
00:38:22,926 --> 00:38:26,387
She's really getting on my nerves.
Like a splinter under my fingernail.

634
00:38:26,471 --> 00:38:28,681
Paranoia. Are you getting
enough sleep these days?

635
00:38:28,765 --> 00:38:31,518
You know.
I had this weird dream the other day.

636
00:38:31,601 --> 00:38:33,436
-Some woman appeared in it.
-Who?

637
00:38:33,520 --> 00:38:35,104
I woke up before I saw her face.

638
00:38:35,188 --> 00:38:38,441
But you know,
some of it actually made sense.

639
00:38:39,108 --> 00:38:42,278
I was sleeping in a palace courtyard
in the middle of the day.

640
00:38:42,362 --> 00:38:44,906
That would mean I was someone
of some standing, right?

641
00:38:44,989 --> 00:38:47,951
So you're saying
you were a royal in your dream?

642
00:38:48,034 --> 00:38:49,619
Should I buy a lotto ticket?

643
00:38:49,702 --> 00:38:51,621
I feel like it had
some sort of hidden meaning.

644
00:38:51,704 --> 00:38:52,997
No hidden meaning. Just a dream.

645
00:38:53,081 --> 00:38:55,917
Stop chasing women in your dreams
and meet one in real life.

646
00:38:56,000 --> 00:38:58,670
Damn it, why do you always end up there?

647
00:38:58,753 --> 00:39:00,755
You just don't understand yet.

648
00:39:01,256 --> 00:39:02,632
Love is the best medicine.

649
00:39:03,758 --> 00:39:06,469
It's like a powerful shot of oxytocin.

650
00:39:06,553 --> 00:39:07,679
Best medicine, my ass.

651
00:39:08,847 --> 00:39:10,139
You quack.

652
00:39:15,645 --> 00:39:17,939
NEWTUBE
ROYAL CONSORT HUI OF THE KANG CLAN

653
00:39:25,697 --> 00:39:26,865
Okay.

654
00:39:26,948 --> 00:39:28,408
<i>The master of palace intrigue.</i>

655
00:39:28,491 --> 00:39:31,494
<i>How did she get caught up</i>
<i>in all that palace intrigue?</i>

656
00:39:31,578 --> 00:39:32,829
<i>The gangster royal consort.</i>

657
00:39:32,912 --> 00:39:34,539
<i>The truth behind the poison refill.</i>

658
00:39:36,207 --> 00:39:38,710
What do these young punks know?

659
00:39:40,628 --> 00:39:41,671
Damn it.

660
00:39:45,758 --> 00:39:47,385
I should just eat.

661
00:39:51,055 --> 00:39:53,182
He still has not learned his lesson yet?

662
00:39:53,975 --> 00:39:55,602
Stealing side dishes again?

663
00:39:57,645 --> 00:39:59,022
He deserves to die in his sleep.

664
00:40:00,607 --> 00:40:05,320
Unit 203 is really laying down the law
and asserting her authority.

665
00:40:07,363 --> 00:40:08,531
There's no kimchi either.

666
00:40:16,331 --> 00:40:17,457
Hold on.

667
00:40:17,957 --> 00:40:20,919
Should he not have sent word by now?

668
00:40:24,756 --> 00:40:25,924
Forget it.

669
00:40:26,007 --> 00:40:29,469
That degenerate treats me like I am a spy.
He can die for all I care.

670
00:40:35,642 --> 00:40:36,893
<i>Love is the best medicine.</i>

671
00:40:36,976 --> 00:40:39,312
<i>It's like a powerful shot of oxytocin.</i>

672
00:40:39,395 --> 00:40:41,564
Medicine? More like poison.

673
00:40:55,954 --> 00:40:57,163
Cha Se-gye!

674
00:40:59,540 --> 00:41:02,293
Unhand me, you damned brutes!

675
00:41:02,377 --> 00:41:03,711
What are you doing back here?

676
00:41:05,630 --> 00:41:07,215
Damn it.

677
00:41:08,299 --> 00:41:11,177
So, have you considered my proposal?

678
00:41:11,260 --> 00:41:12,512
What proposal?

679
00:41:12,595 --> 00:41:14,847
Oh, that ridiculous proposal
to protect me?

680
00:41:14,931 --> 00:41:15,807
That is right.

681
00:41:16,391 --> 00:41:18,226
I was unaware of your standing then

682
00:41:18,851 --> 00:41:20,812
and acted a bit imprudently.

683
00:41:20,895 --> 00:41:22,397
"A bit"?

684
00:41:22,480 --> 00:41:26,359
Perhaps… more than a bit.

685
00:41:26,442 --> 00:41:28,861
But now that I am fully aware
of your position,

686
00:41:29,362 --> 00:41:31,906
I know your need for my services is
all the more urgent.

687
00:41:31,990 --> 00:41:34,784
You claim to know me so well,
yet you barge in here so arrogantly?

688
00:41:34,867 --> 00:41:36,494
Have you forgotten already?

689
00:41:36,577 --> 00:41:38,705
I am the one who saved your life.

690
00:41:38,788 --> 00:41:40,832
The least you could do
is show eternal gratitude.

691
00:41:40,915 --> 00:41:42,583
You dare forsake your savior?

692
00:41:42,667 --> 00:41:44,085
Oh man. "Savior"?

693
00:41:45,253 --> 00:41:47,422
Stop spouting nonsense
about protecting me

694
00:41:47,505 --> 00:41:49,007
and just ask for money.

695
00:41:49,090 --> 00:41:50,591
The eye is just the mind, looking out.

696
00:41:50,675 --> 00:41:53,886
Perhaps you, who only sees me
as a money-grubber,

697
00:41:53,970 --> 00:41:55,555
are the one possessed by such a spirit.

698
00:41:56,556 --> 00:41:59,308
"Possessed" is a bit much.
Let's go with "CM."

699
00:41:59,392 --> 00:42:00,601
"See-em"?

700
00:42:01,561 --> 00:42:03,521
I have never heard of such a word.

701
00:42:04,022 --> 00:42:05,273
What does it mean?

702
00:42:05,356 --> 00:42:06,399
It means…

703
00:42:09,110 --> 00:42:12,238
Capitalist Monster. "CM."

704
00:42:12,989 --> 00:42:16,284
That is what I am.

705
00:42:16,993 --> 00:42:19,120
-A monster?
-Yeah, a monster.

706
00:42:19,746 --> 00:42:23,332
Simply put, I could easily chew up
and spit out a little greenhorn like you.

707
00:42:24,417 --> 00:42:28,087
So before things get ugly,
you should get out of here.

708
00:42:35,928 --> 00:42:36,971
<i>Why, you little scoundrel!</i>

709
00:42:39,140 --> 00:42:42,643
Ungrateful degenerate. Have you no grace
for those who show you concern?

710
00:42:42,727 --> 00:42:45,188
What do you think you're doing?
Are you insane?

711
00:42:45,271 --> 00:42:46,773
Don't just stand there! Drag her out!

712
00:42:46,856 --> 00:42:48,149
What the--

713
00:42:48,232 --> 00:42:49,734
Stop right there!

714
00:42:49,817 --> 00:42:51,319
Do not flee from me!

715
00:42:51,402 --> 00:42:53,404
Do you think you are invincible?

716
00:42:53,488 --> 00:42:55,782
If you do not value your life,
you will meet an early end!

717
00:42:55,865 --> 00:42:57,575
Assassins do not rest

718
00:42:57,658 --> 00:42:59,702
once a target has eluded them!

719
00:43:00,495 --> 00:43:01,996
Damn it.

720
00:43:02,080 --> 00:43:04,540
It is not working.
He is one wicked creature.

721
00:43:05,166 --> 00:43:06,626
As wicked as can be.

722
00:43:08,920 --> 00:43:11,547
Damn it, she's clinging on
like some kind of vengeful ghost.

723
00:43:11,631 --> 00:43:15,218
She's trying to use this fender bender
to change her entire lot in life.

724
00:43:15,301 --> 00:43:17,470
This is all you could get on Shin Seo-ri?

725
00:43:18,304 --> 00:43:20,431
How can someone's life be summed up
in less than a page?

726
00:43:20,515 --> 00:43:23,142
I looked into her further,
but that was all I could find.

727
00:43:23,226 --> 00:43:25,520
She experienced a brief flash
of fame as a child actor,

728
00:43:25,603 --> 00:43:27,438
but no one recognized her
as an adult.

729
00:43:27,522 --> 00:43:29,690
Perpetually stuck
between rookie and nobody, so to speak.

730
00:43:29,774 --> 00:43:32,151
"Nation's Pebble"? Please.
More like a chunk of gravel.

731
00:43:32,235 --> 00:43:34,237
Poor educational background,

732
00:43:34,320 --> 00:43:36,948
a tragic family history,
and a string of part-time jobs…

733
00:43:38,199 --> 00:43:39,283
It all makes sense now.

734
00:43:39,367 --> 00:43:42,120
It does look like that on paper,
but strangely enough, in person,

735
00:43:42,203 --> 00:43:44,497
she doesn't seem like the type
to have any ulterior motive.

736
00:43:44,580 --> 00:43:46,999
She really did seem
genuinely worried about you.

737
00:43:47,083 --> 00:43:50,169
They say it's easier to map the seafloor
than it is to map a person's intentions

738
00:43:50,253 --> 00:43:51,504
for a reason.

739
00:43:51,587 --> 00:43:53,422
Who knows when she'll show up
to cause a scene?

740
00:43:53,506 --> 00:43:55,508
-Keep security as is.
-Yes, sir.

741
00:44:06,185 --> 00:44:08,688
He has his subordinate escort me
because he's worried about me,

742
00:44:08,771 --> 00:44:10,940
but to my face,
he treats me like a money-grubber.

743
00:44:11,023 --> 00:44:12,692
And why does he get
so close for no reason?

744
00:44:12,775 --> 00:44:15,695
I have never met someone
so two-faced in my lifetime.

745
00:44:16,362 --> 00:44:18,281
I see. Your first time.

746
00:44:18,364 --> 00:44:21,534
His life is in danger.
How can he remain so carefree?

747
00:44:22,535 --> 00:44:24,495
"Do not wait until it is too late to act."

748
00:44:24,579 --> 00:44:27,248
He will clearly need my help
sooner rather than later.

749
00:44:27,331 --> 00:44:30,501
Yes. I see, Your Majesty.

750
00:44:31,002 --> 00:44:31,878
Well…

751
00:44:32,503 --> 00:44:33,796
I did not say anything earlier

752
00:44:33,880 --> 00:44:36,591
because arguing about etiquette
from 300 years ago would be pointless.

753
00:44:36,674 --> 00:44:39,802
But technically, I am not "Your Majesty."
I am "Your Highness."

754
00:44:41,512 --> 00:44:43,514
Your Highness, Your Majesty, or whatever.

755
00:44:43,598 --> 00:44:45,349
What difference does it make?

756
00:44:45,433 --> 00:44:48,394
The class system was abolished
over a century ago anyway.

757
00:44:49,020 --> 00:44:51,689
From what I have seen,
that is not entirely true.

758
00:44:51,772 --> 00:44:54,567
The class system may be gone,
but inequality remains.

759
00:44:54,650 --> 00:44:55,776
This is a world in which

760
00:44:55,860 --> 00:44:58,279
the rich are able to exploit people
even easier, if anything.

761
00:44:58,362 --> 00:45:01,199
All right then.
That's enough of the Che Guevara speech.

762
00:45:01,991 --> 00:45:03,784
Tell me why you're here today.

763
00:45:05,244 --> 00:45:06,829
Since you asked,

764
00:45:07,538 --> 00:45:09,582
I shall speak with the utmost candor.

765
00:45:11,792 --> 00:45:13,920
I was hoping you could lend me some money.

766
00:45:14,003 --> 00:45:16,505
Seriously? You didn't even pay
for your last reading.

767
00:45:16,589 --> 00:45:18,883
And now… you're unbelievable.

768
00:45:18,966 --> 00:45:20,259
How much do you need?

769
00:45:21,385 --> 00:45:23,387
Just a modest amount for now.

770
00:45:24,847 --> 00:45:26,557
Let us start with 50 million won.

771
00:45:30,645 --> 00:45:32,480
Did you say 50 million won?

772
00:45:32,563 --> 00:45:36,192
Come on now. As if I would ever have
that much money just lying around.

773
00:45:36,692 --> 00:45:38,986
Hold on, you do not even have
that kind of pocket change?

774
00:45:39,070 --> 00:45:40,821
I hear houses cost
hundreds of millions now.

775
00:45:40,905 --> 00:45:43,407
That's exactly why I rent.

776
00:45:44,450 --> 00:45:45,952
You're unbelievable.

777
00:45:46,702 --> 00:45:49,413
Here, you can take that
to buy yourself a meal.

778
00:45:49,497 --> 00:45:51,999
Wait, hold on a minute.
No, that's the wrong one.

779
00:45:52,959 --> 00:45:53,960
Gosh.

780
00:45:55,127 --> 00:45:56,796
You are just as broke as I am.

781
00:45:57,713 --> 00:46:00,383
I will put this to good use
and pay you back.

782
00:46:04,929 --> 00:46:06,639
You're robbing a broke woman blind.

783
00:46:06,722 --> 00:46:08,975
<i>Enough about me.</i>
<i>Let's go back to your story.</i>

784
00:46:09,058 --> 00:46:11,352
<i>-What story?</i>
<i>-About that weird woman.</i>

785
00:46:11,435 --> 00:46:14,355
<i>That woman in a shaman's </i>hanbok
<i>jumped in front of your car,</i>

786
00:46:14,438 --> 00:46:17,024
<i>showed up at your company,</i>
<i>predicted that attack,</i>

787
00:46:17,108 --> 00:46:19,068
<i>and she even offered to protect you?</i>

788
00:46:19,151 --> 00:46:20,903
What do you think her deal is?

789
00:46:20,987 --> 00:46:24,490
She's really getting on my nerves.
Like a splinter under my fingernail.

790
00:46:24,991 --> 00:46:26,409
Paranoia.

791
00:46:26,492 --> 00:46:28,035
Are you getting enough sleep these days?

792
00:46:28,119 --> 00:46:29,078
You know.

793
00:46:29,161 --> 00:46:30,788
I had this weird dream the other day.

794
00:46:30,871 --> 00:46:32,581
Some woman appeared in it.

795
00:46:34,166 --> 00:46:36,961
<i>And she even offered to protect you?</i>

796
00:46:37,044 --> 00:46:38,921
<i>What do you think her deal is?</i>

797
00:46:39,005 --> 00:46:42,591
<i>She's really getting on my nerves.</i>
<i>Like a splinter under my fingernail.</i>

798
00:46:42,675 --> 00:46:43,884
There's a woman?

799
00:46:45,386 --> 00:46:46,637
Okay, start right there.

800
00:46:46,721 --> 00:46:50,349
<i>You dare run your vile mouth</i>
<i>before a Senior First Rank Royal Consort!</i>

801
00:46:50,433 --> 00:46:51,392
<i>Seize her!</i>

802
00:46:51,475 --> 00:46:54,270
She really brings those lines
to life, doesn't she?

803
00:46:54,353 --> 00:46:55,896
That's what you call real acting.

804
00:46:55,980 --> 00:46:58,149
Kids these days are so cookie-cutter.

805
00:46:58,232 --> 00:46:59,483
They're all academy-trained.

806
00:46:59,567 --> 00:47:00,568
Yes. Right.

807
00:47:00,651 --> 00:47:03,821
<i>Babe, I've been in the editing room</i>
<i>for 48 hours straight.</i>

808
00:47:03,904 --> 00:47:05,531
None of them has that hungry spirit.

809
00:47:05,614 --> 00:47:06,949
<i>Should I kill this bastard?</i>

810
00:47:07,033 --> 00:47:08,534
-Right?
-Yes, you bastard.

811
00:47:09,577 --> 00:47:10,619
What? "You bastard"?

812
00:47:12,038 --> 00:47:13,664
-Pardon?
-Have you gone insane?

813
00:47:13,748 --> 00:47:15,291
My apologies, sir.

814
00:47:15,374 --> 00:47:17,043
This little punk…

815
00:47:17,126 --> 00:47:18,753
Your director is speaking.

816
00:47:18,836 --> 00:47:22,256
Your eyes shouldn't be glazed over
like a dead fish. What's wrong with you?

817
00:47:23,174 --> 00:47:24,967
Did you hear a word I just said?

818
00:47:25,051 --> 00:47:26,135
Did you?

819
00:47:29,138 --> 00:47:31,015
Hey. Where are you going?

820
00:47:31,098 --> 00:47:32,558
Hey! Seriously?

821
00:47:33,059 --> 00:47:34,518
You serious, punk?

822
00:47:34,602 --> 00:47:36,187
You're staging a one-man protest.

823
00:47:36,270 --> 00:47:37,313
What's your goal?

824
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
I stand here to call out
a production system

825
00:47:40,441 --> 00:47:41,901
that exploits not only crew like me

826
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
but also uncredited stand-in actors,

827
00:47:45,029 --> 00:47:48,032
all in the name
of a director's artistic vision.

828
00:47:48,115 --> 00:47:50,743
You mentioned
you have video evidence prepared?

829
00:47:50,826 --> 00:47:51,744
Right.

830
00:47:51,827 --> 00:47:52,995
THE WOMEN'S KINGDOM, STAND-IN

831
00:47:54,372 --> 00:47:55,706
I just uploaded it.

832
00:47:55,790 --> 00:47:57,958
I will leave it to the public to judge!

833
00:48:04,924 --> 00:48:08,260
<i>Tae-woo, why aren't you answering?</i>

834
00:48:08,761 --> 00:48:09,804
<i>Are you sick?</i>

835
00:48:09,887 --> 00:48:11,013
<i>You better reply soon!</i>

836
00:48:11,097 --> 00:48:12,515
Oh my god! Ji-hyo!

837
00:48:12,598 --> 00:48:13,974
You really need to see this.

838
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
I think this may be your friend.

839
00:48:15,559 --> 00:48:18,270
What is it now? A dating rumor?

840
00:48:18,354 --> 00:48:20,898
You know your stand-in
for Royal Consort Hui?

841
00:48:21,690 --> 00:48:22,900
Shin Seo-ri? What about her?

842
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
They're calling it
the Royal Consort Hui Meme.

843
00:48:24,819 --> 00:48:26,112
It's blowing up online.

844
00:48:26,195 --> 00:48:27,655
I think it's her.

845
00:48:27,738 --> 00:48:28,614
Let me see.

846
00:48:28,697 --> 00:48:29,782
<i>You dare run your vile mouth</i>

847
00:48:29,865 --> 00:48:31,867
<i>before a Senior First Rank Royal Consort!</i>

848
00:48:31,951 --> 00:48:33,327
You! You!

849
00:48:33,411 --> 00:48:34,870
You dare run your vile mouth!

850
00:48:34,954 --> 00:48:36,122
You! You! You!

851
00:48:36,205 --> 00:48:37,998
You! You! You! You! You!

852
00:48:38,082 --> 00:48:40,209
You! Dare! You! Dare! You! Dare!

853
00:48:40,292 --> 00:48:41,836
You dare run your vile mouth!

854
00:48:41,919 --> 00:48:43,254
You! You! You!

855
00:48:43,337 --> 00:48:45,005
You! You! You! You! You!

856
00:48:45,089 --> 00:48:46,132
You!

857
00:48:47,550 --> 00:48:48,968
<i>You dare run your vile mouth!</i>

858
00:48:49,051 --> 00:48:50,761
You dare run your vile mouth!

859
00:48:52,179 --> 00:48:54,682
{\an8}-You dare run your vile mouth!
-You dare run your vile mouth!

860
00:48:54,765 --> 00:48:57,351
{\an8}-You dare run your vile mouth!
<i>-You! You! You!</i>

861
00:48:57,435 --> 00:48:59,061
{\an8}You! You! You! You! You!

862
00:48:59,145 --> 00:49:00,146
{\an8}You!

863
00:49:00,855 --> 00:49:02,314
Her again?

864
00:49:03,816 --> 00:49:05,734
According to our findings,

865
00:49:05,818 --> 00:49:08,446
a crew member uploaded
the original video in an attempt

866
00:49:08,529 --> 00:49:10,030
to expose an abusive director.

867
00:49:10,114 --> 00:49:12,908
But when a YouTuber
with a million subscribers

868
00:49:12,992 --> 00:49:14,869
edited the clip, it went viral.

869
00:49:14,952 --> 00:49:17,037
The Planning Team suggests
we capitalize on this hype

870
00:49:17,121 --> 00:49:19,415
and integrate it
into our new promotion strategy.

871
00:49:19,498 --> 00:49:21,584
You want us to hire her
as our spokesperson?

872
00:49:21,667 --> 00:49:24,837
Yes, we plan to tailor
the approach for each channel.

873
00:49:24,920 --> 00:49:26,589
I'm scrapping that strategy.

874
00:49:27,465 --> 00:49:29,717
I'm sure you're all aware
that ahead of this launch,

875
00:49:29,800 --> 00:49:31,886
we've secured convertible bonds
from Kaiserman Capital

876
00:49:31,969 --> 00:49:33,512
as part of their investment conditions.

877
00:49:33,596 --> 00:49:35,097
Which means

878
00:49:35,181 --> 00:49:39,351
we need to make an aggressive push
into the market from the start.

879
00:49:39,435 --> 00:49:40,811
I suggest you report back

880
00:49:41,937 --> 00:49:43,314
with a revised plan.

881
00:49:53,282 --> 00:49:55,201
Such a sweet aroma.

882
00:49:56,327 --> 00:49:59,538
My good man,
what do you call this confection?

883
00:49:59,622 --> 00:50:01,749
They're called Doli Manjoos.
Would you like a bag?

884
00:50:09,381 --> 00:50:11,884
-Here you go.
-Thank you.

885
00:50:46,043 --> 00:50:49,964
GEONSAN MARKET

886
00:50:50,047 --> 00:50:52,716
A taste that could shake heaven and earth.

887
00:50:52,800 --> 00:50:54,593
My palate is ablaze.

888
00:50:54,677 --> 00:50:55,636
Delectably sweet.

889
00:51:01,433 --> 00:51:02,393
<i>So cold!</i>

890
00:51:02,476 --> 00:51:05,479
They consume this precious ice
without a care in the world?

891
00:51:17,908 --> 00:51:20,244
If I ate this carelessly in Joseon,

892
00:51:20,327 --> 00:51:24,582
I would get 30 lashes of the rod,
and my buttocks would be left in tatters.

893
00:51:24,665 --> 00:51:26,500
To think I can indulge
in such luxurious <i>yakgwa</i>

894
00:51:26,584 --> 00:51:27,501
to my heart's content.

895
00:51:27,585 --> 00:51:29,587
What a wonderful world to live in!

896
00:51:30,713 --> 00:51:31,589
Rice cake!

897
00:51:33,090 --> 00:51:34,174
You don't have money?

898
00:51:34,925 --> 00:51:37,344
My goodness. Just take it.

899
00:51:37,428 --> 00:51:38,929
-Thank you.
-Sure.

900
00:51:41,432 --> 00:51:44,602
Did I have a hole in my pocket?
Where did it all go?

901
00:51:45,936 --> 00:51:48,105
I have been possessed by a sweet demon.

902
00:51:51,358 --> 00:51:52,610
<i>In this place,</i>

903
00:51:53,319 --> 00:51:56,488
<i>it seems even breathing</i>
<i>causes money to drain away.</i>

904
00:51:56,572 --> 00:51:59,783
<i>The four-class hierarchy</i>
<i>should be strictly observed,</i>

905
00:52:00,701 --> 00:52:02,494
<i>but what choice do I have?</i>

906
00:52:02,578 --> 00:52:04,079
<i>If I wish to avoid starving,</i>

907
00:52:04,747 --> 00:52:06,915
<i>I need to roll up my sleeves and work.</i>

908
00:52:12,713 --> 00:52:14,840
LOOKING FOR PART-TIMERS
MOGU COFFEE

909
00:52:16,759 --> 00:52:18,719
Now that I have made up my mind,

910
00:52:18,802 --> 00:52:21,597
there will be no shortage
of people seeking me out.

911
00:52:22,890 --> 00:52:24,683
That worries me even more.

912
00:52:28,145 --> 00:52:29,396
I have arrived!

913
00:52:30,064 --> 00:52:31,732
You have store management experience?

914
00:52:31,815 --> 00:52:33,150
I once commanded

915
00:52:33,692 --> 00:52:36,362
a retinue of some 500 women.

916
00:52:38,238 --> 00:52:39,782
For such minor insubordination,

917
00:52:39,865 --> 00:52:43,494
a light flogging should bring them
under control in less than 30 minutes.

918
00:52:44,495 --> 00:52:45,788
May I ask how old you are?

919
00:52:45,871 --> 00:52:49,041
I am old enough
to have children in school.

920
00:52:49,124 --> 00:52:50,876
But I remain unmarried in this life.

921
00:52:50,959 --> 00:52:52,127
Excuse me?

922
00:52:53,003 --> 00:52:54,254
Do you have any other skills?

923
00:52:54,338 --> 00:52:56,298
Hunting down assassins.
Eradicating swindlers.

924
00:52:56,382 --> 00:52:59,134
With the secret arts I have acquired
through my own study,

925
00:52:59,218 --> 00:53:01,720
inducing a stomach ailment
is well within my power.

926
00:53:04,390 --> 00:53:05,474
Get out of here.

927
00:53:05,557 --> 00:53:07,851
Just my damn luck.
As if slow business weren't bad enough!

928
00:53:07,935 --> 00:53:09,687
Go! Get out of here.

929
00:53:10,187 --> 00:53:12,648
I should have you torn from limb to limb.

930
00:53:13,315 --> 00:53:15,275
How dare you throw salt in my presence!

931
00:53:16,902 --> 00:53:17,778
You scoundrel!

932
00:53:17,861 --> 00:53:21,365
You should be begging on your knees
for forgiveness if you bump into someone.

933
00:53:24,952 --> 00:53:27,871
Where is he off to in such a hurry,
bolting away like that?

934
00:53:37,881 --> 00:53:40,718
<i>Surely there must be a place</i>
<i>that requires my talents.</i>

935
00:53:41,593 --> 00:53:42,886
<i>In a world this vast?</i>

936
00:53:42,970 --> 00:53:45,180
<i>I do not doubt it.</i>

937
00:53:45,973 --> 00:53:46,932
Right?

938
00:53:47,474 --> 00:53:51,228
<i>Mr. Cha. I can already feel</i>
<i>this will be a hit.</i>

939
00:53:51,311 --> 00:53:53,355
In cosmetics,
your launch image is everything.

940
00:53:53,439 --> 00:53:56,191
-Spokesperson?
-That is the biggest challenge.

941
00:53:56,275 --> 00:53:57,901
As latecomers to herbal cosmetics,

942
00:53:57,985 --> 00:54:00,612
we need aggressive marketing
to generate hype.

943
00:54:00,696 --> 00:54:01,572
Oh right.

944
00:54:01,655 --> 00:54:03,532
Speaking of hype,
there's that new viral one.

945
00:54:03,615 --> 00:54:05,826
You must have seen it.
The possession meme.

946
00:54:05,909 --> 00:54:06,785
Possession meme?

947
00:54:06,869 --> 00:54:08,120
Come on, you know.

948
00:54:08,203 --> 00:54:10,205
"You dare run your vile mouth!"

949
00:54:10,289 --> 00:54:11,832
That Royal Consort Hui possession meme.

950
00:54:11,915 --> 00:54:14,042
My friend is MJ's ad team lead,

951
00:54:14,126 --> 00:54:17,880
and they're going crazy trying to find
that possessed girl's identity.

952
00:54:17,963 --> 00:54:19,548
-Is that so?
-It's totally viral.

953
00:54:19,631 --> 00:54:21,008
Can't you just picture it?

954
00:54:21,091 --> 00:54:23,469
Have her hold a drumstick and go, "You!"

955
00:54:23,552 --> 00:54:24,928
Fried chicken, sold out.

956
00:54:25,012 --> 00:54:27,681
Have her hold a lipstick and go, "You!"
Lipstick, sold out.

957
00:54:27,765 --> 00:54:28,766
Boom, clap, clap!

958
00:54:34,313 --> 00:54:35,814
Let us see how well you do

959
00:54:35,898 --> 00:54:38,442
after failing to recognize
a top-tier talent like me.

960
00:54:41,320 --> 00:54:42,488
Damn it.

961
00:54:42,571 --> 00:54:43,489
Damn you.

962
00:54:43,572 --> 00:54:45,783
Why are you lashing out
at someone else's flyer?

963
00:54:45,866 --> 00:54:47,367
I just put those up the other day.

964
00:54:47,451 --> 00:54:49,244
Why are you picking a fight
with me, thief?

965
00:54:49,328 --> 00:54:50,954
Cease your babbling and begone!

966
00:54:51,038 --> 00:54:52,080
"Thief"?

967
00:54:53,499 --> 00:54:55,501
Looks like you got rejected for a job.

968
00:54:56,001 --> 00:54:58,545
With a temper like that,
who would put you on their payroll?

969
00:54:58,629 --> 00:55:00,130
And what is wrong with my temper?

970
00:55:00,214 --> 00:55:01,507
Why would they not hire me?

971
00:55:01,590 --> 00:55:04,760
No one will hire someone who throws
tantrums when things don't go their way.

972
00:55:04,843 --> 00:55:06,220
First thing, you can't be late…

973
00:55:07,888 --> 00:55:10,390
Where are you running off to?
Are you going to get paid?

974
00:55:10,474 --> 00:55:11,391
Stop following me!

975
00:55:13,685 --> 00:55:15,604
-Stop right there!
-You stop!

976
00:55:21,527 --> 00:55:23,987
-Welcome to our summer special.
-Welcome.

977
00:55:24,071 --> 00:55:26,824
As you prepare for your summer vacation,

978
00:55:26,907 --> 00:55:29,368
I know many of you are concerned
about arm and belly fat.

979
00:55:29,451 --> 00:55:31,328
{\an8}-That's right.
-Now, you can indulge

980
00:55:31,411 --> 00:55:33,080
{\an8}and still stay on track with your diet.

981
00:55:33,163 --> 00:55:36,250
{\an8}Today on our program, we have
Sriracha chicken breasts for you!

982
00:55:36,333 --> 00:55:38,585
{\an8}Yes, that's right. Seeing is believing.

983
00:55:38,669 --> 00:55:40,295
{\an8}We have mukbang hosts in the studio today.

984
00:55:40,379 --> 00:55:42,130
{\an8}-Let's see what they're up to.
-Shall we?

985
00:55:44,049 --> 00:55:45,300
{\an8}Wow.

986
00:55:48,762 --> 00:55:51,765
{\an8}<i>I get to eat chicken for free</i>
<i>and get paid for it?</i>

987
00:55:51,849 --> 00:55:54,017
<i>Who knew such merrymaking existed?</i>

988
00:55:54,101 --> 00:55:55,561
<i>I can't believe you followed me here.</i>

989
00:55:55,644 --> 00:55:57,354
<i>You're only making money because of me.</i>

990
00:55:57,437 --> 00:55:59,439
<i>So stop bullying me</i>
<i>at the boarding house already.</i>

991
00:56:00,065 --> 00:56:02,609
<i>And stop telling the others</i>
<i>to bang on my walls!</i>

992
00:56:06,905 --> 00:56:09,825
<i>I wondered why you were so quick</i>
<i>to arrange this job for me.</i>

993
00:56:09,908 --> 00:56:12,661
<i>You had an ulterior motive all along.</i>

994
00:56:12,744 --> 00:56:13,954
<i>Do not worry.</i>

995
00:56:14,037 --> 00:56:17,332
<i>I hold on to my grudges,</i>
<i>but I hold on to kindness even tighter.</i>

996
00:56:17,416 --> 00:56:18,709
Have you forgotten already?

997
00:56:18,792 --> 00:56:20,294
I am the one who saved your life.

998
00:56:20,377 --> 00:56:22,296
The least you could do
is show eternal gratitude.

999
00:56:22,379 --> 00:56:23,714
You dare forsake your savior?

1000
00:56:23,797 --> 00:56:25,757
Oh man. "Savior"?

1001
00:56:25,841 --> 00:56:29,136
Unlike some people, I would never treat
my savior like a stray mutt.

1002
00:56:29,219 --> 00:56:30,262
You may rest easy.

1003
00:56:30,345 --> 00:56:32,431
-Who are you talking about?
-Just a scoundrel I know.

1004
00:56:32,514 --> 00:56:34,099
Let us put the past behind us

1005
00:56:34,182 --> 00:56:36,810
and start anew like respectable gentlemen.

1006
00:56:36,894 --> 00:56:38,103
Huzzah!

1007
00:56:39,313 --> 00:56:40,439
Huzzah!

1008
00:56:42,858 --> 00:56:44,318
<i>You miss what's right under your nose.</i>

1009
00:56:44,401 --> 00:56:47,362
I thought it'd blow over quickly,
but that buzz is lasting.

1010
00:56:47,446 --> 00:56:48,780
The marketing team checked,

1011
00:56:48,864 --> 00:56:51,909
and she's been trending at the top
of portal search algorithms for two weeks.

1012
00:56:51,992 --> 00:56:55,120
Turns out that crazy woman wasn't a spy.
She was a hidden gem.

1013
00:56:55,704 --> 00:56:56,747
No point in delaying it.

1014
00:56:56,830 --> 00:56:57,706
Mr. Son.

1015
00:56:58,290 --> 00:57:00,584
You should head out.
We need to claim her first.

1016
00:57:01,293 --> 00:57:03,295
I'm on my way, sir.

1017
00:57:07,466 --> 00:57:09,426
I heard Choi discovered
a new sellout queen?

1018
00:57:09,509 --> 00:57:11,136
I heard she's breaking sales records.

1019
00:57:11,219 --> 00:57:12,846
Her aesthetic is like

1020
00:57:12,930 --> 00:57:14,598
"noblewoman from the Joseon era."

1021
00:57:14,681 --> 00:57:17,142
{\an8}A kitchen knife lives
or dies by its sharpness.

1022
00:57:17,225 --> 00:57:18,477
{\an8}Yes, that's right.

1023
00:57:18,560 --> 00:57:20,270
{\an8}Oh, my. What's going on there?

1024
00:57:25,651 --> 00:57:27,486
A game-changer for the kitchen!

1025
00:57:27,569 --> 00:57:29,738
The undisputed king of the kitchen!

1026
00:57:29,821 --> 00:57:32,366
The emperor of chopping!
The pride of Korean-made knives!

1027
00:57:32,449 --> 00:57:34,201
The Sapphire Rose Knife!

1028
00:57:34,284 --> 00:57:36,703
-And just like that, it's sold out!
-That's right!

1029
00:57:36,787 --> 00:57:39,373
{\an8}<i>These knife skills, praised even</i>
<i>by the Royal Kitchen</i>

1030
00:57:39,456 --> 00:57:41,416
{\an8}<i>during my palace maid days,</i>
<i>have not dulled since.</i>

1031
00:57:41,500 --> 00:57:43,710
{\an8}The Rhythm Chinese Workbook Package.

1032
00:57:43,794 --> 00:57:46,254
{\an8}This is all you need
to master Chinese in six months.

1033
00:57:46,338 --> 00:57:48,173
"Even the longest journey
begins with one step."

1034
00:57:48,256 --> 00:57:50,425
"No one was ever full
from the first spoonful."

1035
00:57:50,509 --> 00:57:53,053
"One must press forward steadily,
stacking stones one by one."

1036
00:57:53,136 --> 00:57:54,846
That's amazing!

1037
00:57:54,930 --> 00:57:56,264
{\an8}We're sold out!

1038
00:57:56,348 --> 00:57:58,225
{\an8}-Sold out!
-Sold out!

1039
00:57:58,308 --> 00:57:59,559
{\an8}CHINESE WORKBOOK PACKAGE
SOLD OUT

1040
00:57:59,685 --> 00:58:01,645
{\an8}<i>Mastering the original</i>
Romance of the Three Kingdoms

1041
00:58:01,728 --> 00:58:02,771
{\an8}<i>has finally paid off.</i>

1042
00:58:02,854 --> 00:58:06,650
{\an8}A NEW ME, A NEW START
CERONA C

1043
00:58:22,249 --> 00:58:24,418
That is hectopascal-level energy for you.

1044
00:58:24,501 --> 00:58:26,169
You were all surprised, weren't you?

1045
00:58:26,253 --> 00:58:28,588
{\an8}That is the power packed in every bottle.

1046
00:58:28,672 --> 00:58:32,426
{\an8}Vitality that makes you do backflips.
You must experience it for yourself.

1047
00:58:32,509 --> 00:58:34,344
{\an8}Everyone, I'm being told
we're already sold out.

1048
00:58:34,428 --> 00:58:36,805
{\an8}-We're sold out.
-We sold out!

1049
00:58:36,888 --> 00:58:39,474
{\an8}-Sold out!
-Sold out!

1050
00:58:39,558 --> 00:58:43,437
<i>When it comes to nimble footwork</i>
<i>and quick reflexes, none can match me.</i>

1051
00:58:44,021 --> 00:58:45,897
{\an8}-Sold out!
-Sold out!

1052
00:58:45,981 --> 00:58:47,733
{\an8}ENERGY CERONA C
SOLD OUT

1053
00:58:48,692 --> 00:58:50,861
Where did that woman come from?

1054
00:58:50,944 --> 00:58:53,447
She's just an extra here for the day.

1055
00:58:53,530 --> 00:58:55,824
They've sold through
this quarter's entire allocation.

1056
00:58:55,907 --> 00:58:59,077
The calls are still coming in
even after the sold-out notice.

1057
00:58:59,161 --> 00:59:00,787
Contact the supplier. Get more stock.

1058
00:59:00,871 --> 00:59:02,914
We have to strike while the iron is hot.

1059
00:59:04,082 --> 00:59:06,752
Sir, Ms. Shin isn't picking up her phone.

1060
00:59:07,252 --> 00:59:09,755
She couldn't already be
in talks with someone else, right?

1061
00:59:09,838 --> 00:59:12,382
You need to hurry.
Find the "Nation's Gravel" or whatever.

1062
00:59:12,466 --> 00:59:15,302
We must sign her
before anyone else finds out.

1063
00:59:15,385 --> 00:59:17,804
Get her signature, or it'll be your head.

1064
00:59:19,139 --> 00:59:20,724
Yes, sir.

1065
00:59:32,861 --> 00:59:34,738
It won't take much time.

1066
00:59:34,821 --> 00:59:37,324
You might as well do one more
since you're here anyway.

1067
00:59:37,407 --> 00:59:38,325
Absolutely not.

1068
00:59:38,408 --> 00:59:40,327
It is already past the agreed-upon time.

1069
00:59:40,410 --> 00:59:41,703
I read in the paper

1070
00:59:41,787 --> 00:59:44,873
that overwork is the shortcut
to every ailment known to man.

1071
00:59:46,416 --> 00:59:48,627
Then I'll double your hourly wage.

1072
00:59:48,710 --> 00:59:51,171
Double? We should do it.

1073
00:59:52,047 --> 00:59:54,341
<i>You treated me like some lowly maid</i>
<i>in the beginning.</i>

1074
00:59:54,424 --> 00:59:57,052
<i>It appears you have</i>
<i>finally recognized my worth.</i>

1075
00:59:57,135 --> 00:59:58,053
<i>In that case…</i>

1076
00:59:58,136 --> 00:59:59,554
-Seven times.
-What?

1077
00:59:59,638 --> 01:00:02,265
For seven times the pay,
I shall gladly oblige.

1078
01:00:02,349 --> 01:00:03,350
Wait, what?

1079
01:00:04,392 --> 01:00:06,645
Are you nuts? Don't push it.

1080
01:00:06,728 --> 01:00:09,439
We're not in a gambling den.
Don't try to hit the jackpot here.

1081
01:00:09,523 --> 01:00:11,983
No more, no less. Exactly seven times.

1082
01:00:12,859 --> 01:00:16,279
I mean, come on. Seven times the rate is--

1083
01:00:16,363 --> 01:00:17,864
If you do not like it, look elsewhere.

1084
01:00:17,948 --> 01:00:19,825
Wait. Hold on.

1085
01:00:22,744 --> 01:00:24,412
Deal. Let's do it.

1086
01:00:25,747 --> 01:00:27,624
Wait. That worked?

1087
01:00:29,042 --> 01:00:30,127
Jesus.

1088
01:00:30,669 --> 01:00:32,796
I feel like I've seen her
somewhere before.

1089
01:00:33,421 --> 01:00:34,756
Where was it?

1090
01:00:36,633 --> 01:00:40,595
You can find black goat extract documented
even in the Annals of the Joseon Dynasty.

1091
01:00:40,679 --> 01:00:44,099
They say it was also the secret
to King Anjong's longevity.

1092
01:00:44,182 --> 01:00:46,143
<i>The timing could not be better.</i>

1093
01:00:46,226 --> 01:00:48,270
<i>My vitality has worn considerably thin</i>

1094
01:00:48,353 --> 01:00:49,896
<i>from this compulsory fasting.</i>

1095
01:00:49,980 --> 01:00:52,107
<i>Looks like I will restore</i>
<i>my strength for free.</i>

1096
01:00:52,190 --> 01:00:53,358
You'll probably recognize her.

1097
01:00:53,441 --> 01:00:55,986
She was recently crowned
the mukbang goddess.

1098
01:00:56,069 --> 01:00:59,364
Shall we find out what she thinks
about our black goat extract?

1099
01:00:59,447 --> 01:01:01,700
I'm with the mukbang goddess here.

1100
01:01:01,783 --> 01:01:03,201
This is perfect

1101
01:01:03,285 --> 01:01:06,163
for when you're feeling fatigued
and need an energy boost.

1102
01:01:06,246 --> 01:01:07,289
Here we go.

1103
01:01:09,875 --> 01:01:10,876
Oh, my.

1104
01:01:13,837 --> 01:01:17,883
Medicine that's good for you
often has a bitter aroma.

1105
01:01:18,633 --> 01:01:22,137
At times like this,
it's best to just gulp it down in one go.

1106
01:01:22,220 --> 01:01:23,096
One big gulp.

1107
01:01:23,180 --> 01:01:24,723
<i>Hear me. Bring forth the poison.</i>

1108
01:01:24,806 --> 01:01:26,183
<i>Let go!</i>

1109
01:01:26,266 --> 01:01:27,684
Let go!

1110
01:01:31,563 --> 01:01:33,106
-Take it away!
-Oh no.

1111
01:01:37,527 --> 01:01:41,281
As you can see, taking care
of your health is never easy.

1112
01:01:41,364 --> 01:01:43,116
It requires patience.

1113
01:01:43,200 --> 01:01:45,660
Please don't hang up your calls.

1114
01:01:45,744 --> 01:01:47,162
It tastes perfectly fine.

1115
01:01:47,787 --> 01:01:50,832
Because this is made
with 100% free-range black goat,

1116
01:01:50,916 --> 01:01:52,626
there is nothing to worry about.

1117
01:01:52,709 --> 01:01:54,628
Switch screens!

1118
01:01:57,047 --> 01:01:59,174
You just threw up on live TV.
Are you insane?

1119
01:01:59,257 --> 01:02:01,301
Are you trying to get me fired?

1120
01:02:01,384 --> 01:02:04,346
Do you have any idea what you just did?

1121
01:02:04,429 --> 01:02:05,639
You must know you messed up.

1122
01:02:05,722 --> 01:02:07,849
<i>"Royal Consort Hui of the Kang clan,</i>
<i>of the Inner Court,</i>

1123
01:02:07,933 --> 01:02:09,601
<i>has committed a heinous crime."</i>

1124
01:02:09,684 --> 01:02:10,602
<i>The villainess.</i>

1125
01:02:10,685 --> 01:02:13,480
<i>With a wicked woman</i>
<i>manipulating the throne…</i>

1126
01:02:13,563 --> 01:02:16,191
<i>She was disliked on a cataclysmic level.</i>

1127
01:02:16,274 --> 01:02:17,609
<i>Royal Consort Hui…</i>

1128
01:02:17,692 --> 01:02:19,236
<i>-So loud.</i>
-Don't pretend to be sick.

1129
01:02:19,319 --> 01:02:21,112
-Drop the act.
<i>-Please stop.</i>

1130
01:02:21,196 --> 01:02:23,323
<i>But that commoner's time will soon be up.</i>

1131
01:02:23,406 --> 01:02:26,493
<i>Even the heavens take heed,</i>
<i>now that the wicked vixen is gone.</i>

1132
01:02:31,289 --> 01:02:33,166
I knew you were crazy from the start--

1133
01:02:33,250 --> 01:02:34,626
Shut it!

1134
01:02:34,709 --> 01:02:36,419
Shut that trap of yours!

1135
01:02:37,128 --> 01:02:38,421
My head is pounding.

1136
01:02:38,505 --> 01:02:40,090
"Shut my trap"? You can't be serious.

1137
01:02:40,173 --> 01:02:42,133
You clung to me when you needed me,

1138
01:02:42,801 --> 01:02:45,595
and now that I am no longer useful,
you cast me aside?

1139
01:02:46,221 --> 01:02:48,807
You swallow what is sweet
and spit out what is bitter.

1140
01:02:48,890 --> 01:02:50,600
That is what your despicable trap does!

1141
01:02:50,684 --> 01:02:52,102
You have gone too far, lady.

1142
01:02:52,185 --> 01:02:53,937
You must be insane.

1143
01:02:54,020 --> 01:02:56,189
-How dare you!
-Why, you little…

1144
01:02:57,732 --> 01:02:59,150
Damn it.

1145
01:03:02,988 --> 01:03:04,572
Why, you little…

1146
01:03:11,121 --> 01:03:12,289
Degenerate?

1147
01:03:13,456 --> 01:03:14,624
Found you.

1148
01:03:15,917 --> 01:03:17,043
Shin Seo-ri.

1149
01:03:17,669 --> 01:03:20,130
We must sign her
before anyone else finds out.

1150
01:03:20,213 --> 01:03:22,465
Get her signature, or it'll be your head.

1151
01:03:30,432 --> 01:03:32,183
Found you.

1152
01:03:40,900 --> 01:03:41,943
What are you doing here?

1153
01:03:42,027 --> 01:03:43,862
I came looking for you.

1154
01:03:44,362 --> 01:03:46,114
-Why?
-I have something to tell you.

1155
01:03:46,698 --> 01:03:47,574
Come with me.

1156
01:03:49,701 --> 01:03:51,953
You pop out of nowhere
and tell me to follow you?

1157
01:03:52,037 --> 01:03:55,457
Would it not be a gentleman's duty
to explain the circumstances first?

1158
01:03:55,540 --> 01:03:56,958
A gentleman's duty?

1159
01:04:03,256 --> 01:04:05,300
You know you're really weird, right?

1160
01:04:16,936 --> 01:04:18,938
We can talk about the details later.

1161
01:04:39,459 --> 01:04:40,627
How…

1162
01:04:41,336 --> 01:04:42,253
<i>A kill list?</i>

1163
01:04:43,171 --> 01:04:46,299
It was obtained from an attendant
of His Majesty's quarters.

1164
01:04:49,135 --> 01:04:53,348
ROYAL CONSORT HUI OF THE KANG CLAN

1165
01:04:53,431 --> 01:04:55,600
The one holding a sword to my throat…

1166
01:04:59,229 --> 01:05:00,563
was His Majesty.

1167
01:05:18,581 --> 01:05:19,999
<i>Go in peace.</i>

1168
01:05:27,215 --> 01:05:29,092
-Your Majesty.
-"Your Majesty"?

1169
01:05:35,765 --> 01:05:37,267
Shin Seo-ri.

1170
01:05:44,941 --> 01:05:48,111
What is His Majesty doing here?
Am I seeing things?

1171
01:05:48,194 --> 01:05:52,449
Right. I must have seen an apparition
because I was feeling so dizzy.

1172
01:05:52,532 --> 01:05:54,117
I must gather my wits about me.

1173
01:05:54,200 --> 01:05:55,452
Shin Seo-ri.

1174
01:05:58,455 --> 01:06:00,415
Why would you run away like that?

1175
01:06:00,498 --> 01:06:03,460
Why did you follow me all the way here?

1176
01:06:03,543 --> 01:06:05,044
I said I have something to tell you.

1177
01:06:05,128 --> 01:06:06,087
What?

1178
01:06:06,171 --> 01:06:08,798
Things look serious over there.

1179
01:06:08,882 --> 01:06:09,966
Are they fighting?

1180
01:06:10,049 --> 01:06:11,509
They're clearly not fighting.

1181
01:06:11,593 --> 01:06:13,887
Looks like things are about to heat up.

1182
01:06:13,970 --> 01:06:14,846
Ms. Shin Seo-ri.

1183
01:06:16,097 --> 01:06:17,557
I'd like to offer you a contract.

1184
01:06:17,640 --> 01:06:19,142
A contract?

1185
01:06:19,851 --> 01:06:22,312
You made it clear
I had nothing to offer you.

1186
01:06:22,395 --> 01:06:23,563
No, it turns out you do.

1187
01:06:25,231 --> 01:06:26,649
I need that.

1188
01:06:27,192 --> 01:06:30,195
And in turn, you. Desperately, even.

1189
01:06:31,154 --> 01:06:32,155
You

1190
01:06:32,780 --> 01:06:33,740
need me?

1191
01:06:55,553 --> 01:06:58,389
Here you are.
I've been looking everywhere for you.

1192
01:07:03,937 --> 01:07:04,812
<i>That face…</i>

1193
01:07:07,565 --> 01:07:08,942
<i>He is no apparition.</i>

1194
01:07:13,530 --> 01:07:14,822
What are you doing here?

1195
01:07:22,580 --> 01:07:24,123
Degenerate.

1196
01:07:25,416 --> 01:07:26,876
I am going to need you…

1197
01:07:28,711 --> 01:07:30,421
to be my shield for a moment.

1198
01:08:29,397 --> 01:08:32,692
MY ROYAL NEMESIS

1199
01:08:34,193 --> 01:08:35,320
Help!

1200
01:08:35,987 --> 01:08:37,655
Help me!

1201
01:08:37,739 --> 01:08:38,906
Let me out!

1202
01:08:40,533 --> 01:08:41,743
Let me out of here!

1203
01:08:50,001 --> 01:08:51,210
Help…

1204
01:08:52,420 --> 01:08:53,838
Please let me out.

1205
01:08:54,380 --> 01:08:55,340
Help me.

1206
01:08:55,423 --> 01:08:57,759
YEONGHWI CHAMBER

1207
01:09:11,272 --> 01:09:12,148
Help…

1208
01:09:13,232 --> 01:09:14,484
Please let me out.

1209
01:11:03,676 --> 01:11:05,720
{\an8}<i>They say cursed ties bind deeper</i>
<i>than destined ones.</i>

1210
01:11:05,803 --> 01:11:07,513
{\an8}<i>When it feels off, it is best to avoid it.</i>

1211
01:11:07,597 --> 01:11:09,932
{\an8}<i>It's even more pathetic than I expected.</i>

1212
01:11:10,016 --> 01:11:11,851
{\an8}Do not tell me you were tailing me.

1213
01:11:11,934 --> 01:11:13,436
{\an8}<i>Our Se-gye has a woman in his life?</i>

1214
01:11:13,519 --> 01:11:15,480
{\an8}<i>Just an unknown actress. Nothing special.</i>

1215
01:11:15,563 --> 01:11:18,566
{\an8}<i>What about the ad campaign?</i>
<i>Can we proceed with Ms. Shin?</i>

1216
01:11:19,525 --> 01:11:21,736
{\an8}-You were worried about me again.
-Worried? As if.

1217
01:11:21,819 --> 01:11:24,655
{\an8}<i>Did you dream about a woman you know?</i>
<i>Your first love from a past life?</i>

1218
01:11:24,739 --> 01:11:26,491
{\an8}<i>"First love"? You've lost your damn mind!</i>

1219
01:11:26,574 --> 01:11:28,743
{\an8}<i>Let us keep it simple.</i>
<i>We shall just follow our gut.</i>

1220
01:11:28,826 --> 01:11:30,328
{\an8}<i>What a truly ridiculous woman.</i>

1221
01:11:32,205 --> 01:11:34,207
{\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim
