All language subtitles for Fate.Chooses.You.E36.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,759 --> 00:01:40,650 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,470 --> 00:01:43,630 [Episode 36] 3 00:01:45,039 --> 00:01:45,509 Xin Mei, 4 00:01:46,350 --> 00:01:47,150 is Lu back? 5 00:01:47,920 --> 00:01:48,720 He's not here. 6 00:01:49,280 --> 00:01:50,150 Didn't he go to Chongling Valley 7 00:01:50,150 --> 00:01:51,400 to transform his heart? 8 00:01:51,400 --> 00:01:53,509 Grandmaster didn't return to the Valley. 9 00:01:53,509 --> 00:01:54,070 What? 10 00:01:54,430 --> 00:01:55,229 Lu is missing. 11 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 He knocked me out. 12 00:01:57,000 --> 00:01:57,560 After I woke up, 13 00:01:57,560 --> 00:01:59,000 I went to Chongling Valley, 14 00:01:59,000 --> 00:02:00,460 only to find he never went. 15 00:02:01,400 --> 00:02:02,060 Therefore, 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,350 out of concern for him, 17 00:02:03,350 --> 00:02:04,610 we came here together. 18 00:02:06,200 --> 00:02:06,800 Landlady. 19 00:02:07,590 --> 00:02:08,520 What month is it? 20 00:02:08,680 --> 00:02:09,560 Why have the flowers outside 21 00:02:09,560 --> 00:02:10,620 suddenly bloomed? 22 00:02:11,960 --> 00:02:12,890 They really did. 23 00:02:13,430 --> 00:02:15,430 We were in a hurry and didn't notice. 24 00:02:18,190 --> 00:02:22,190 A Great Completion Stage cultivator is dispersing their cultivation. 25 00:02:35,520 --> 00:02:38,250 Cultivators practice between heaven and earth, 26 00:02:38,470 --> 00:02:40,800 absorbing the essence of the sun and moon. 27 00:02:40,910 --> 00:02:43,910 They contend with all creation for spiritual energy. 28 00:02:44,520 --> 00:02:46,960 If one day I pass away, 29 00:02:47,360 --> 00:02:49,630 I will disperse my cultivation 30 00:02:50,000 --> 00:02:51,520 and return it to the world. 31 00:02:51,680 --> 00:02:52,810 You're so powerful. 32 00:02:52,870 --> 00:02:53,710 You won't die. 33 00:02:55,590 --> 00:02:57,750 No one can live forever. 34 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 Everyone has to die eventually. 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,080 When that time comes, 36 00:03:01,080 --> 00:03:02,910 don't cry. 37 00:03:03,960 --> 00:03:04,870 Master! 38 00:03:17,820 --> 00:03:22,650 ♪ Spending a lifetime, I ask myself what I first sought ♪ 39 00:03:23,829 --> 00:03:28,590 ♪ What is it my heart truly desires? ♪ 40 00:03:24,280 --> 00:03:24,910 Senior. 41 00:03:25,520 --> 00:03:26,430 Good. 42 00:03:27,560 --> 00:03:28,430 Great. 43 00:03:28,870 --> 00:03:30,030 Wonderful. 44 00:03:29,090 --> 00:03:32,079 ♪ Step by step up the immortal stairway ♪ 45 00:03:32,500 --> 00:03:35,250 ♪ Paved with countless lost souls ♪ 46 00:03:33,800 --> 00:03:34,750 Senior, 47 00:03:35,400 --> 00:03:38,710 I didn't fail your trust. 48 00:03:35,530 --> 00:03:41,480 ♪ Who would dare destroy the ladder to immortality and end the path? ♪ 49 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 I finally found 50 00:03:41,030 --> 00:03:42,120 your child. 51 00:03:41,820 --> 00:03:46,780 ♪ The sun blazes over the earth ♪ 52 00:03:47,800 --> 00:03:52,829 ♪ Yet it cannot warm every cold home below ♪ 53 00:03:52,850 --> 00:03:56,450 ♪ I've heard cries that rend the heavens ♪ 54 00:03:56,600 --> 00:03:59,420 ♪ I hear the shame of parting ♪ 55 00:03:59,440 --> 00:04:02,010 ♪ This immortal path admired by all ♪ 56 00:04:02,030 --> 00:04:04,910 ♪ Can exist, or not exist ♪ 57 00:04:04,940 --> 00:04:07,590 ♪ Once again I see the world's cold indifference ♪ 58 00:04:07,620 --> 00:04:10,830 ♪ Bending what I've cherished all my life ♪ 59 00:04:10,980 --> 00:04:16,740 ♪ Illusions and vanity blind the eyes, how could one still care ♪ 60 00:04:16,970 --> 00:04:19,940 ♪ So that all may share in ♪ 61 00:04:19,750 --> 00:04:20,310 Master! 62 00:04:19,970 --> 00:04:22,840 ♪ The road to immortality ♪ 63 00:04:21,510 --> 00:04:22,800 Master! 64 00:04:22,870 --> 00:04:28,650 ♪ I fear not defying immortal laws and sacred precepts ♪ 65 00:04:23,360 --> 00:04:24,430 Master! 66 00:04:25,680 --> 00:04:27,040 Master! 67 00:04:29,450 --> 00:04:32,350 ♪ I'm mocked for being laughably confused ♪ 68 00:04:32,510 --> 00:04:35,180 ♪ My solitary voice will echo through the valley ♪ 69 00:04:35,370 --> 00:04:38,280 ♪ They speak of immortal grace and mystic arts ♪ 70 00:04:38,300 --> 00:04:41,290 ♪ Is there still a trace of compassion? ♪ 71 00:04:41,490 --> 00:04:44,220 ♪ Realize my heart seeks no personal gain ♪ 72 00:04:44,409 --> 00:04:47,340 ♪ Realize my hands remain unstained by blood ♪ 73 00:04:47,370 --> 00:04:53,360 ♪ Realize this life still, as always, pursues the Dao ♪ 74 00:04:55,500 --> 00:04:58,159 ♪ Having seen the widespread devastation ♪ 75 00:04:58,690 --> 00:05:01,500 ♪ How could I look on and ignore it? ♪ 76 00:05:02,260 --> 00:05:04,440 ♪ I do not fear returning to dust ♪ 77 00:05:04,520 --> 00:05:07,890 ♪ I walk this path alone ♪ 78 00:05:07,910 --> 00:05:10,690 ♪ To let all walk ♪ 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,650 ♪ The road to immortality ♪ 80 00:05:13,790 --> 00:05:20,330 ♪ I fear not defying immortal laws and sacred precepts ♪ 81 00:05:20,360 --> 00:05:23,980 ♪ Let sin be punished, let desire be destroyed ♪ 82 00:05:24,800 --> 00:05:31,750 ♪ Yet the heart must never be forsaken ♪ 83 00:05:41,370 --> 00:05:49,720 [Xin Xie Manor] 84 00:05:52,120 --> 00:05:54,159 Aren't you going back 85 00:05:54,159 --> 00:05:55,240 to your auntie's house in Wei County? 86 00:05:55,240 --> 00:05:56,640 Why haven't you left yet? 87 00:05:57,360 --> 00:05:59,240 But I can't bear to leave you, Master. 88 00:05:59,240 --> 00:05:59,950 And Sheng. 89 00:06:00,040 --> 00:06:01,390 Why can't you? 90 00:06:01,390 --> 00:06:02,920 You'll be back in a few days. 91 00:06:03,160 --> 00:06:04,070 If I'm not here, 92 00:06:04,270 --> 00:06:05,480 who's going to cook for you? 93 00:06:05,480 --> 00:06:06,920 There are restaurants in town. 94 00:06:06,920 --> 00:06:08,510 I'll just take her out to eat. 95 00:06:08,510 --> 00:06:09,800 Any chef 96 00:06:09,800 --> 00:06:11,060 cooks better than you. 97 00:06:12,240 --> 00:06:13,160 But... 98 00:06:14,630 --> 00:06:15,190 But... 99 00:06:15,600 --> 00:06:17,310 Be honest with me. 100 00:06:17,600 --> 00:06:19,310 Are you a bit scared? 101 00:06:23,240 --> 00:06:25,510 It's natural to feel anxious about going home. 102 00:06:25,510 --> 00:06:27,110 What's there to be afraid of? 103 00:06:29,920 --> 00:06:30,600 Master. 104 00:06:31,190 --> 00:06:32,150 After I left home, 105 00:06:32,150 --> 00:06:33,409 my father passed away. 106 00:06:33,830 --> 00:06:34,690 Not long after, 107 00:06:35,270 --> 00:06:36,800 my mother also passed away. 108 00:06:37,510 --> 00:06:38,310 And later, 109 00:06:38,560 --> 00:06:39,870 the elders of the clan 110 00:06:40,190 --> 00:06:41,850 passed away one after another. 111 00:06:41,850 --> 00:06:44,240 Only I remained unchanged since I left home. 112 00:06:44,240 --> 00:06:45,390 Sometimes I feel 113 00:06:45,750 --> 00:06:47,150 very close to Wei County, 114 00:06:47,600 --> 00:06:49,060 because it is my hometown. 115 00:06:49,510 --> 00:06:50,720 But at other times, 116 00:06:51,190 --> 00:06:52,950 it feels unfamiliar, 117 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 because it is completely different 118 00:06:55,750 --> 00:06:57,159 from the hometown in my memory. 119 00:06:57,159 --> 00:06:58,020 How about this? 120 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 You go back first. 121 00:06:59,540 --> 00:07:01,000 If you feel uncomfortable, 122 00:07:01,000 --> 00:07:01,830 just come back. 123 00:07:01,830 --> 00:07:02,750 If someone bullies you, 124 00:07:02,750 --> 00:07:03,430 come back too. 125 00:07:03,430 --> 00:07:05,090 I will always stand up for you. 126 00:07:05,160 --> 00:07:06,420 But you must remember, 127 00:07:07,120 --> 00:07:09,390 Xin Xie Manor will always be your home. 128 00:07:10,310 --> 00:07:11,190 For a person, 129 00:07:11,800 --> 00:07:14,460 having a place to return to brings peace of mind. 130 00:07:15,600 --> 00:07:16,750 Thank you, Master. 131 00:07:23,830 --> 00:07:24,310 Go now. 132 00:07:25,600 --> 00:07:27,000 Then take good care of yourself. 133 00:07:27,000 --> 00:07:27,680 Go now. 134 00:07:30,070 --> 00:07:30,800 I'm leaving. 135 00:07:31,120 --> 00:07:31,750 Go ahead. 136 00:07:35,430 --> 00:07:36,000 Master, 137 00:07:36,600 --> 00:07:37,510 wait for me to come back. 138 00:07:37,510 --> 00:07:38,170 I will bring you 139 00:07:38,170 --> 00:07:40,170 peach blossom wine. Your favorite . 140 00:08:25,040 --> 00:08:25,510 Here. 141 00:08:26,070 --> 00:08:26,930 Have some soup. 142 00:08:28,750 --> 00:08:29,610 Where are they? 143 00:08:30,040 --> 00:08:31,100 Is everyone there? 144 00:08:32,789 --> 00:08:33,990 They are also eating. 145 00:08:34,630 --> 00:08:35,960 We still have some time. 146 00:08:48,320 --> 00:08:49,270 Actually, I had long known 147 00:08:49,270 --> 00:08:51,440 that my master's life was coming to an end. 148 00:08:51,440 --> 00:08:52,570 This time, I came out 149 00:08:53,390 --> 00:08:54,750 to find the Immortality Pill 150 00:08:54,750 --> 00:08:55,880 to prolong his life. 151 00:08:56,870 --> 00:08:57,930 But I didn't expect 152 00:08:58,630 --> 00:09:01,270 that not only did I fail to bring back the Immortality Pill, 153 00:09:01,270 --> 00:09:02,390 but I couldn't even see him 154 00:09:02,390 --> 00:09:03,190 one last time. 155 00:09:04,600 --> 00:09:05,460 It was my fault. 156 00:09:06,440 --> 00:09:09,100 I should have returned to Xin Xie Manor earlier. 157 00:09:10,720 --> 00:09:11,780 It was all my fault. 158 00:09:12,270 --> 00:09:12,750 If I hadn't 159 00:09:12,750 --> 00:09:14,010 forced your marriage, 160 00:09:15,440 --> 00:09:16,230 it wouldn't have ended up 161 00:09:16,230 --> 00:09:16,960 like this. 162 00:09:20,790 --> 00:09:22,650 This matter cannot end like this. 163 00:09:23,240 --> 00:09:24,480 I will kill Li Mofu 164 00:09:25,440 --> 00:09:26,570 to avenge my master. 165 00:09:28,080 --> 00:09:29,320 I also want everyone in Tianyuan Sect 166 00:09:29,320 --> 00:09:30,840 involved in this matter 167 00:09:32,080 --> 00:09:33,840 to be held accountable. 168 00:09:35,870 --> 00:09:36,390 Okay. 169 00:09:37,360 --> 00:09:38,620 They definitely will. 170 00:09:50,270 --> 00:09:52,130 After the battle at Sihe Library, 171 00:09:52,220 --> 00:09:52,840 we fell into the hands 172 00:09:52,840 --> 00:09:53,890 of Qinghong Sect. 173 00:09:55,000 --> 00:09:55,440 They 174 00:09:55,440 --> 00:09:57,040 could have just captured us, 175 00:09:57,600 --> 00:09:58,200 but instead 176 00:09:58,200 --> 00:10:00,030 they've been trying to deceive me. 177 00:10:00,030 --> 00:10:01,090 It was just to get me 178 00:10:01,320 --> 00:10:02,510 to help them translate 179 00:10:02,510 --> 00:10:04,750 the ancient book written in War Demon script. 180 00:10:04,750 --> 00:10:07,010 Is there something wrong with this book? 181 00:10:08,440 --> 00:10:08,960 Look. 182 00:10:15,910 --> 00:10:16,370 This... 183 00:10:16,790 --> 00:10:18,320 This is Wusheng Formation! 184 00:10:18,400 --> 00:10:20,390 Back then, the War Demons used this formation 185 00:10:20,390 --> 00:10:21,750 to open the heavenly ladder. 186 00:10:21,750 --> 00:10:22,550 That's right. 187 00:10:22,840 --> 00:10:24,030 Wusheng Formation means 188 00:10:24,030 --> 00:10:25,510 creating existence from nothing. 189 00:10:25,510 --> 00:10:27,510 This formation uses human vitality 190 00:10:27,670 --> 00:10:29,440 to stimulate the growth of plants. 191 00:10:29,440 --> 00:10:30,770 A strand of hair just now 192 00:10:30,840 --> 00:10:32,510 was enough to promote its growth. 193 00:10:32,510 --> 00:10:33,440 But for a massive spiritual plant 194 00:10:33,440 --> 00:10:34,640 like the Jianmu Tree, 195 00:10:34,720 --> 00:10:35,440 it requires the sacrifice 196 00:10:35,440 --> 00:10:36,500 of more human lives 197 00:10:36,670 --> 00:10:38,070 to stimulate its growth. 198 00:10:41,030 --> 00:10:41,830 Grandmaster, 199 00:10:42,390 --> 00:10:43,600 the book you translated back then 200 00:10:43,600 --> 00:10:45,000 also had this formation? 201 00:10:46,120 --> 00:10:46,960 At that time, 202 00:10:47,270 --> 00:10:48,840 he dispersed the parts of the text 203 00:10:48,840 --> 00:10:50,480 related to the formation 204 00:10:50,840 --> 00:10:53,080 and hid them in other sections of the book. 205 00:10:53,080 --> 00:10:53,750 It was only afterwards, 206 00:10:53,750 --> 00:10:54,620 when I recalled many 207 00:10:54,620 --> 00:10:55,790 inconsistent parts, 208 00:10:55,790 --> 00:10:57,050 that I vaguely guessed 209 00:10:57,360 --> 00:10:58,820 he wanted this formation. 210 00:10:59,240 --> 00:11:00,440 I have also been wondering 211 00:11:00,440 --> 00:11:01,690 who exactly is behind 212 00:11:02,030 --> 00:11:02,910 Qinghong Sect. 213 00:11:03,870 --> 00:11:04,870 Later, I inferred 214 00:11:05,080 --> 00:11:06,270 that after we came back, 215 00:11:06,270 --> 00:11:08,000 the first immortal sect to cause trouble 216 00:11:08,000 --> 00:11:10,260 was likely the mastermind behind it all. 217 00:11:11,320 --> 00:11:12,450 So you knocked me out 218 00:11:12,600 --> 00:11:13,240 to find out 219 00:11:13,240 --> 00:11:14,570 the person behind them? 220 00:11:16,000 --> 00:11:17,130 It's Tianyuan Sect. 221 00:11:18,360 --> 00:11:19,630 After I went up the mountain, 222 00:11:19,630 --> 00:11:21,490 I found Bai Zongying imprisoned. 223 00:11:21,720 --> 00:11:22,450 Through him, 224 00:11:23,360 --> 00:11:24,390 I found the truth. 225 00:11:53,720 --> 00:11:55,850 They also want to grow the Jianmu Tree? 226 00:11:56,960 --> 00:11:59,270 Back then, when the War Demons grew the Jianmu Tree, 227 00:11:59,270 --> 00:12:00,480 if it weren't for the Twelve Immortal Sects 228 00:12:00,480 --> 00:12:02,100 and the High Priest of Youhu Clan 229 00:12:02,100 --> 00:12:03,390 joining forces to suppress it, 230 00:12:03,390 --> 00:12:04,590 I'm afraid this world 231 00:12:04,630 --> 00:12:07,510 would have already been plunged into misery and suffering. 232 00:12:07,510 --> 00:12:08,770 How dare Tianyuan Sect 233 00:12:08,840 --> 00:12:10,720 risk universal condemnation 234 00:12:11,150 --> 00:12:12,270 and do such a thing? 235 00:12:13,240 --> 00:12:14,640 Well, they did it anyway. 236 00:12:14,750 --> 00:12:16,080 What can you do about it? 237 00:12:16,480 --> 00:12:17,540 I used the Sunblock 238 00:12:17,750 --> 00:12:20,150 to deal a heavy blow to the Jianmu Tree seed. 239 00:12:20,320 --> 00:12:20,840 But I still couldn't 240 00:12:20,840 --> 00:12:22,170 completely destroy it. 241 00:12:22,550 --> 00:12:23,150 Next, 242 00:12:23,750 --> 00:12:25,680 they will definitely take action. 243 00:12:25,870 --> 00:12:26,370 We... 244 00:12:30,150 --> 00:12:30,750 Qianqiao, 245 00:12:30,790 --> 00:12:31,590 what's wrong? 246 00:12:31,840 --> 00:12:32,440 Qianqiao! 247 00:12:33,320 --> 00:12:34,720 Qianqiao, what's wrong? 248 00:12:34,870 --> 00:12:35,460 What's going on? 249 00:12:35,460 --> 00:12:36,190 Lu Qianqiao! 250 00:12:36,550 --> 00:12:37,280 Lu Qianqiao! 251 00:12:37,320 --> 00:12:37,920 Qianqiao! 252 00:12:38,870 --> 00:12:39,470 Qianqiao! 253 00:12:43,550 --> 00:12:45,360 Why sigh over 254 00:12:45,550 --> 00:12:47,120 what you have never had? 255 00:12:48,270 --> 00:12:52,320 Like an illusion, a dream wakes to emptiness. 256 00:12:53,270 --> 00:12:56,510 By the misty river, the music rises. 257 00:12:57,320 --> 00:13:01,870 I only regret that we may never meet again. 258 00:13:07,440 --> 00:13:08,200 Young sir, 259 00:13:08,200 --> 00:13:09,790 where are you heading? 260 00:13:10,510 --> 00:13:11,310 Lanshui Town. 261 00:13:12,030 --> 00:13:12,960 Lanshui Town? 262 00:13:13,550 --> 00:13:15,210 Lanshui Town in Xiangzhou... 263 00:13:15,910 --> 00:13:16,790 is my hometown. 264 00:13:20,790 --> 00:13:22,390 Old sir, why are you laughing? 265 00:13:22,390 --> 00:13:24,050 You say that is your hometown, 266 00:13:24,360 --> 00:13:26,420 but you can't even get the name right. 267 00:13:27,120 --> 00:13:29,200 It used to be called Lanshui Town. 268 00:13:29,790 --> 00:13:31,590 But later, in a provincial exam, 269 00:13:31,870 --> 00:13:34,000 3 scholars from that place passed in a single year, 270 00:13:34,000 --> 00:13:35,630 so it was renamed Sanyuan Town. 271 00:13:35,630 --> 00:13:36,890 It has been many years. 272 00:13:37,270 --> 00:13:39,870 You haven't been home for a long time, have you? 273 00:13:40,080 --> 00:13:41,940 Indeed, it has been quite a while. 274 00:13:41,950 --> 00:13:44,880 So this time you are going home to visit your parents? 275 00:13:46,270 --> 00:13:47,930 My parents passed away early. 276 00:13:48,200 --> 00:13:49,330 As for my relatives, 277 00:13:49,390 --> 00:13:51,240 I haven't contacted them for a long time. 278 00:13:51,240 --> 00:13:52,870 I don't know if they are still alive. 279 00:13:52,870 --> 00:13:55,030 You don't know the name of your hometown, 280 00:13:55,030 --> 00:13:57,270 nor whether your relatives are still alive. 281 00:13:57,270 --> 00:13:59,470 If your parents and relatives are gone, 282 00:13:59,960 --> 00:14:00,760 can that place 283 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 still be considered your hometown? 284 00:14:03,000 --> 00:14:04,510 Why are you going back? 285 00:14:05,670 --> 00:14:06,930 Then where do you think 286 00:14:07,550 --> 00:14:08,630 I should go? 287 00:14:10,150 --> 00:14:11,950 The path you came from is unseen, 288 00:14:12,320 --> 00:14:14,450 and the final destination is unknown. 289 00:14:15,200 --> 00:14:18,480 Worldly affairs are ever unpredictable, coldly passing by. 290 00:14:18,480 --> 00:14:21,670 Who cares about rise and fall? 291 00:14:22,390 --> 00:14:24,000 Walk your own path. 292 00:14:24,440 --> 00:14:26,100 Go to your final destination. 293 00:14:26,790 --> 00:14:28,320 Walk your own path. 294 00:14:29,390 --> 00:14:31,240 Go to your final destination. 295 00:14:41,520 --> 00:14:44,270 [Jin Lun's spiritual sea] 296 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Dozing off again. 297 00:15:04,320 --> 00:15:05,730 I've been calling you for ages. 298 00:15:05,730 --> 00:15:07,080 What sweet dream did you have? 299 00:15:07,080 --> 00:15:07,600 I... 300 00:15:07,790 --> 00:15:09,080 I dreamed that 301 00:15:09,480 --> 00:15:12,080 I went to a very mysterious place. 302 00:15:13,080 --> 00:15:14,010 Where did you go? 303 00:15:15,000 --> 00:15:16,230 Where? 304 00:15:16,510 --> 00:15:17,790 Where did I go? 305 00:15:18,360 --> 00:15:19,150 Where did I go? 306 00:15:19,150 --> 00:15:19,960 Where do I go? 307 00:15:21,240 --> 00:15:22,080 Where do I go? 308 00:15:22,840 --> 00:15:24,510 Your parents just passed away. 309 00:15:24,510 --> 00:15:25,970 Where are you going again? 310 00:15:26,270 --> 00:15:27,670 What are your plans next? 311 00:15:28,080 --> 00:15:28,550 You can't 312 00:15:28,550 --> 00:15:30,150 keep following me like this. 313 00:15:30,360 --> 00:15:32,290 Don't you have things you want to do 314 00:15:32,390 --> 00:15:33,720 or places you want to go? 315 00:15:57,240 --> 00:15:58,550 Where is your final 316 00:15:59,390 --> 00:16:01,150 destination? 317 00:16:22,000 --> 00:16:22,750 Master? 318 00:16:27,440 --> 00:16:30,440 You never joined the sect, so why call me Master? 319 00:16:33,390 --> 00:16:34,390 Let me ask you, 320 00:16:35,150 --> 00:16:38,150 you lingered at the foot of the mountain for a long time that day 321 00:16:38,150 --> 00:16:40,270 but ultimately didn't come up. 322 00:16:41,510 --> 00:16:42,790 Why was that? 323 00:16:44,790 --> 00:16:46,320 My desires were too strong, 324 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 and lust had blinded my eyes. 325 00:16:48,550 --> 00:16:50,210 I could not see the path ahead. 326 00:16:50,840 --> 00:16:51,910 You think 327 00:16:52,630 --> 00:16:54,200 what really stopped you 328 00:16:54,680 --> 00:16:55,710 was lust? 329 00:16:56,320 --> 00:16:57,980 Please enlighten me, Master. 330 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 All dharmas are without self. 331 00:17:01,390 --> 00:17:03,190 All things return to stillness. 332 00:17:04,000 --> 00:17:05,349 What is emptiness? 333 00:17:06,160 --> 00:17:07,420 No words, no thoughts. 334 00:17:08,030 --> 00:17:09,359 No abiding, no affairs. 335 00:17:09,829 --> 00:17:10,760 Nothing to gain. 336 00:17:11,550 --> 00:17:13,079 No contention, no display. 337 00:17:13,160 --> 00:17:14,359 The wise do not argue. 338 00:17:14,510 --> 00:17:16,349 When the mouth opens, spirit scatters; 339 00:17:16,349 --> 00:17:18,510 when the tongue moves, disputes arise. 340 00:17:18,510 --> 00:17:19,569 This is "no words." 341 00:17:20,310 --> 00:17:21,569 When a pure mind stirs, 342 00:17:22,099 --> 00:17:24,400 the five poisons and seven emotions extinguish. 343 00:17:24,400 --> 00:17:26,829 Evil thoughts and delusions do not enter the mind. 344 00:17:26,829 --> 00:17:28,089 This is "no thoughts." 345 00:17:28,240 --> 00:17:29,310 Good. 346 00:17:30,270 --> 00:17:31,110 Go on. 347 00:17:32,150 --> 00:17:33,680 The mind does not cling to forms. 348 00:17:33,680 --> 00:17:35,010 Do not dwell on the past. 349 00:17:35,160 --> 00:17:36,110 Past and future— 350 00:17:36,680 --> 00:17:37,610 do not go or stay. 351 00:17:38,480 --> 00:17:39,680 This is "no abiding." 352 00:17:40,160 --> 00:17:41,350 As for "no affairs"— 353 00:17:42,790 --> 00:17:44,750 the mind is inherently pure and unstained. 354 00:17:44,750 --> 00:17:46,920 It is only ordinary people who bind themselves. 355 00:17:46,920 --> 00:17:48,520 If my mind is like a calm lake, 356 00:17:49,200 --> 00:17:51,260 then all things are easily resolved. 357 00:17:52,310 --> 00:17:54,170 And what about "Nothing to gain?" 358 00:17:54,440 --> 00:17:55,440 All living beings 359 00:17:55,960 --> 00:17:57,510 and all things are but dust before the eyes. 360 00:17:57,510 --> 00:17:58,840 The mind seeks nothing, 361 00:17:59,440 --> 00:18:01,480 so naturally there is nothing to gain. 362 00:18:01,480 --> 00:18:03,960 But you were born with everything. 363 00:18:04,510 --> 00:18:05,750 Family ties, 364 00:18:06,110 --> 00:18:07,720 wealth, background, 365 00:18:08,110 --> 00:18:09,000 and this 366 00:18:09,590 --> 00:18:11,590 golden ring on your arm. 367 00:18:15,790 --> 00:18:17,790 That woman is not your tribulation, 368 00:18:18,000 --> 00:18:20,440 but a sharp blade 369 00:18:20,460 --> 00:18:22,880 that cuts through the mists of your delusion. 370 00:18:22,880 --> 00:18:23,440 Master, 371 00:18:24,480 --> 00:18:25,610 I don't understand. 372 00:18:27,640 --> 00:18:28,440 People 373 00:18:28,750 --> 00:18:30,830 come into this world naked, 374 00:18:31,370 --> 00:18:33,610 walk through it, 375 00:18:33,960 --> 00:18:37,000 and eventually leave naked too. 376 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 The final destination of all things 377 00:18:40,830 --> 00:18:42,640 is a single word—nothing. 378 00:18:43,270 --> 00:18:44,960 That is the freedom 379 00:18:45,510 --> 00:18:48,170 of an infinite existence beyond life and death, 380 00:18:48,350 --> 00:18:50,830 transcending time and space. 381 00:18:51,750 --> 00:18:53,070 But since you were born 382 00:18:53,120 --> 00:18:55,180 with a lotus flower on your forehead, 383 00:18:55,310 --> 00:18:57,040 carrying a profound treasure, 384 00:18:57,110 --> 00:18:59,570 how can you walk lightly through this world? 385 00:19:02,880 --> 00:19:04,000 Jin Lun, 386 00:19:04,310 --> 00:19:07,070 you have been deeply mired for decades. 387 00:19:07,590 --> 00:19:09,640 You still haven't figured out 388 00:19:09,670 --> 00:19:11,020 which path to take? 389 00:19:11,960 --> 00:19:13,830 Think carefully. 390 00:19:14,880 --> 00:19:16,480 Where does your true 391 00:19:17,440 --> 00:19:19,750 destination lie? 392 00:20:02,510 --> 00:20:03,110 Jin Lun. 393 00:20:06,750 --> 00:20:07,400 Do you know 394 00:20:07,400 --> 00:20:08,530 where you're going? 395 00:20:15,880 --> 00:20:17,340 Have you made up your mind? 396 00:20:18,030 --> 00:20:19,160 Where you are going, 397 00:20:19,750 --> 00:20:20,480 I will not be. 398 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 I used to see you as a puzzle 399 00:20:26,240 --> 00:20:27,500 that I wanted to solve. 400 00:20:28,550 --> 00:20:29,750 But the deeper I went, 401 00:20:30,530 --> 00:20:32,530 the harder it was to control myself. 402 00:20:33,750 --> 00:20:34,240 Sheng, 403 00:20:35,550 --> 00:20:37,010 I once truly cared for you. 404 00:20:37,350 --> 00:20:38,350 I won't deny that. 405 00:20:42,870 --> 00:20:43,870 But I've let it go. 406 00:20:46,720 --> 00:20:47,980 No words, no thoughts. 407 00:20:48,790 --> 00:20:50,120 No abiding, no affairs. 408 00:20:50,550 --> 00:20:51,480 Nothing to gain. 409 00:20:54,000 --> 00:20:55,860 You shouldn't be my tribulation, 410 00:20:57,070 --> 00:20:58,730 nor the shackles that trap me. 411 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 The only thing truly trapping me 412 00:21:05,510 --> 00:21:06,510 is myself. 413 00:21:13,230 --> 00:21:14,160 What did you see? 414 00:21:17,200 --> 00:21:17,640 Me. 415 00:21:18,480 --> 00:21:19,400 A naked me, 416 00:21:20,350 --> 00:21:21,550 with no attachments. 417 00:21:22,240 --> 00:21:23,640 So where are you heading? 418 00:21:24,110 --> 00:21:25,030 My heart has no desires. 419 00:21:24,190 --> 00:21:28,130 ♪ Honor and disgrace; rumors and prejudice ♪ 420 00:21:25,680 --> 00:21:26,540 I am emptiness. 421 00:21:26,960 --> 00:21:28,160 Wherever I am needed, 422 00:21:28,680 --> 00:21:29,480 that's where I'll be. 423 00:21:28,920 --> 00:21:32,320 ♪ Everyone has their own take ♪ 424 00:21:32,960 --> 00:21:36,780 ♪ Fingers coated in blood and disasters brought about ♪ 425 00:21:34,880 --> 00:21:35,750 I have nothing, 426 00:21:36,400 --> 00:21:37,450 yet I have everything. 427 00:21:36,810 --> 00:21:40,040 ♪ Were never what I wanted ♪ 428 00:21:38,830 --> 00:21:39,750 From now on, 429 00:21:40,330 --> 00:21:44,170 ♪ The great way is fading away, besieged by mysterious traps ♪ 430 00:21:40,340 --> 00:21:41,420 in this vast world, 431 00:21:42,110 --> 00:21:43,000 nothing can 432 00:21:43,000 --> 00:21:44,530 stop my footsteps anymore. 433 00:21:45,040 --> 00:21:48,790 ♪ Who dares to treat life and death as nothing? ♪ 434 00:21:48,820 --> 00:21:52,540 ♪ In the blink of an eye, the body collapses, and the soul is destroyed ♪ 435 00:21:52,560 --> 00:21:57,540 ♪ The fire starts raging across the land ♪ 436 00:21:58,310 --> 00:22:00,350 ♪ What do you think is ♪ 437 00:22:00,380 --> 00:22:02,660 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 438 00:22:03,030 --> 00:22:06,160 ♪ The endless slaughter and massacres ♪ 439 00:22:07,000 --> 00:22:10,950 ♪ Do not wait until that thin snow on the eaves ♪ 440 00:22:10,980 --> 00:22:14,200 ♪ Turns a young man's hair white before you regret it ♪ 441 00:22:14,760 --> 00:22:16,500 ♪ When do you think ♪ 442 00:22:16,520 --> 00:22:18,950 ♪ The bloody strife will come to an end? ♪ 443 00:22:18,980 --> 00:22:22,300 ♪ Burn myself to prove it without looking back ♪ 444 00:22:22,850 --> 00:22:26,820 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 445 00:22:26,850 --> 00:22:33,030 ♪ The dawn light illuminates the vast sky ♪ 446 00:22:58,960 --> 00:23:00,510 Senior Brother Bai ran away? 447 00:23:00,510 --> 00:23:01,680 They couldn't have gone far. 448 00:23:01,680 --> 00:23:02,640 I'll take some men down the mountain 449 00:23:02,640 --> 00:23:03,550 and bring them back. 450 00:23:03,550 --> 00:23:04,480 There's no need. 451 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 It is destiny. 452 00:23:08,920 --> 00:23:10,550 Let us just go with the flow. 453 00:23:13,510 --> 00:23:14,840 You're coughing again? 454 00:23:18,030 --> 00:23:19,290 Have some water first. 455 00:23:27,790 --> 00:23:29,050 Prepare brush and ink. 456 00:23:29,750 --> 00:23:30,830 What for? 457 00:23:33,830 --> 00:23:35,790 I'll write to the senior uncles 458 00:23:36,510 --> 00:23:37,920 and elders of every immortal sect. 459 00:23:37,920 --> 00:23:38,720 Write to them? 460 00:23:39,680 --> 00:23:41,160 I'm going to expose this. 461 00:23:42,160 --> 00:23:43,760 Master is acting willfully, 462 00:23:44,270 --> 00:23:46,480 disregarding all living beings in the world. 463 00:23:46,480 --> 00:23:47,640 The only plan now 464 00:23:49,540 --> 00:23:51,840 is to gather the strength of all immortal sects 465 00:23:51,840 --> 00:23:53,050 to stop him. 466 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Esteemed senior uncles and elders, 467 00:23:59,880 --> 00:24:01,940 Li Mofu, the leader of Tianyuan Sect, 468 00:24:02,790 --> 00:24:05,450 intends to use dark arts to grow the Jianmu Tree, 469 00:24:05,750 --> 00:24:07,400 climb the heavenly ladder once again, 470 00:24:07,400 --> 00:24:09,060 and reopen the Heavenly Gate. 471 00:24:10,030 --> 00:24:12,510 He views all living beings as ants; 472 00:24:13,070 --> 00:24:14,790 his arrogance is extreme. 473 00:24:16,350 --> 00:24:18,110 The tragic Battle of Pinghu 474 00:24:19,070 --> 00:24:21,470 is something we dare not forget even today. 475 00:24:21,790 --> 00:24:23,450 If the Jianmu Tree is revived, 476 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 the world will face devastation 477 00:24:26,070 --> 00:24:27,400 and endless suffering. 478 00:24:28,510 --> 00:24:30,570 I hope you will all lend a helping hand 479 00:24:31,440 --> 00:24:33,480 to save the people from this crisis. 480 00:24:34,030 --> 00:24:35,490 I sincerely plead with you 481 00:24:35,880 --> 00:24:37,680 and await your favorable reply. 482 00:24:38,350 --> 00:24:39,310 Tianyuan Sect, 483 00:24:40,350 --> 00:24:41,310 Bai Zongying. 484 00:26:14,830 --> 00:26:15,630 You're awake? 485 00:26:17,110 --> 00:26:18,200 Dr. Zhu Yu said 486 00:26:18,720 --> 00:26:20,830 that you used the Sunblock for too long 487 00:26:20,830 --> 00:26:22,720 and absorbed too much of its reversing power, 488 00:26:22,720 --> 00:26:24,590 which your body couldn't handle, 489 00:26:25,070 --> 00:26:26,330 causing the backlash. 490 00:26:26,960 --> 00:26:28,510 Your heart meridian is damaged. 491 00:26:28,510 --> 00:26:30,570 You must recover as soon as possible. 492 00:26:32,470 --> 00:26:33,400 What should I do? 493 00:26:35,110 --> 00:26:36,830 Prepare for the heart transformation immediately 494 00:26:36,830 --> 00:26:39,230 and become an ordinary person completely. 495 00:26:41,270 --> 00:26:42,600 Isn't this a good thing? 496 00:26:43,200 --> 00:26:44,000 The heart transformation was originally 497 00:26:44,000 --> 00:26:44,960 in your plan. 498 00:26:45,540 --> 00:26:46,870 And Zhu Yu and the others 499 00:26:46,960 --> 00:26:48,620 are already preparing for it. 500 00:26:49,310 --> 00:26:50,350 After this heart transformation, 501 00:26:50,350 --> 00:26:52,080 you will be free from the curse. 502 00:26:52,790 --> 00:26:54,050 We can live a good life. 503 00:26:57,310 --> 00:26:58,030 Qianqiao, 504 00:26:58,830 --> 00:26:59,640 don't worry. 505 00:27:00,880 --> 00:27:02,240 What you should care about most right now 506 00:27:02,240 --> 00:27:03,030 is yourself. 507 00:27:04,000 --> 00:27:05,660 I don't want you to take risks, 508 00:27:05,830 --> 00:27:07,200 nor do I want you to abandon 509 00:27:07,200 --> 00:27:08,480 your long-held wish 510 00:27:09,400 --> 00:27:10,550 for some so-called sense of righteous duty 511 00:27:10,550 --> 00:27:11,550 to save the world. 512 00:27:12,400 --> 00:27:13,510 I am very stubborn. 513 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 I just want the people I like 514 00:27:16,160 --> 00:27:16,970 and care about 515 00:27:17,750 --> 00:27:18,880 to be safe, 516 00:27:19,640 --> 00:27:20,970 healthy, and live long. 517 00:27:22,400 --> 00:27:23,720 So you must get better. 518 00:27:27,510 --> 00:27:28,160 I will. 519 00:28:08,790 --> 00:28:10,350 You've been waiting for him all day. 520 00:28:10,350 --> 00:28:11,030 Leave now. 521 00:28:11,480 --> 00:28:12,810 He won't come to see you. 522 00:28:14,110 --> 00:28:15,770 I have something to say to him. 523 00:28:16,230 --> 00:28:17,100 Tell me then. 524 00:28:17,680 --> 00:28:18,640 I will pass on 525 00:28:18,640 --> 00:28:19,970 your exact words to him. 526 00:28:27,200 --> 00:28:28,730 What do you want to tell him? 527 00:28:30,160 --> 00:28:30,750 No need. 528 00:28:31,350 --> 00:28:32,640 Everything I want to say 529 00:28:32,640 --> 00:28:33,830 is in this box. 530 00:28:52,110 --> 00:28:52,590 Senior. 531 00:28:54,070 --> 00:28:55,800 Is she still refusing to leave? 532 00:28:55,830 --> 00:28:57,560 She asked me to give this to you. 533 00:29:24,350 --> 00:29:26,310 This is her life-binding Gu. 534 00:29:27,110 --> 00:29:29,030 She entrusted her life to you. 535 00:29:29,830 --> 00:29:31,750 Whether she lives or dies 536 00:29:33,030 --> 00:29:35,640 is entirely up to you. 537 00:29:52,480 --> 00:29:53,550 He accepted it. 538 00:29:55,640 --> 00:29:57,480 But now he has attained enlightenment 539 00:29:57,480 --> 00:29:59,070 and taken the Path of Detachment, 540 00:29:59,070 --> 00:30:00,680 distancing himself from worldly affairs. 541 00:30:00,680 --> 00:30:01,920 He asked me to tell you... 542 00:30:01,920 --> 00:30:02,830 All the past, 543 00:30:03,440 --> 00:30:05,100 though still vivid in my mind, 544 00:30:05,920 --> 00:30:07,180 feels like an illusion 545 00:30:07,920 --> 00:30:09,720 when seen with a peaceful heart. 546 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Love and hate leave no trace. 547 00:30:12,680 --> 00:30:13,940 The past is like smoke, 548 00:30:14,750 --> 00:30:16,010 dissipating entirely 549 00:30:16,680 --> 00:30:17,920 in the wind. 550 00:30:24,110 --> 00:30:25,200 Your bond is over. 551 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 You should go now. 552 00:30:30,100 --> 00:30:30,700 Oh, right. 553 00:30:31,440 --> 00:30:32,830 He said the celestial signs are unusual. 554 00:30:32,830 --> 00:30:34,490 There will be a storm tonight. 555 00:30:34,880 --> 00:30:36,940 He asked me to give you this umbrella. 556 00:30:45,590 --> 00:30:46,190 Thank you. 557 00:31:41,680 --> 00:31:42,240 Get lost! 558 00:31:42,880 --> 00:31:43,440 Get lost! 559 00:31:50,400 --> 00:31:50,930 Get lost! 560 00:31:51,270 --> 00:31:51,750 Move! 561 00:31:55,790 --> 00:31:56,310 Move! 562 00:31:56,830 --> 00:31:58,400 Get out of my body! 563 00:32:28,830 --> 00:32:30,000 Sheng, 564 00:32:30,480 --> 00:32:32,550 you can't resist me. 565 00:32:32,720 --> 00:32:33,550 Get out! 566 00:32:33,880 --> 00:32:35,440 Get out of my body! 567 00:32:35,960 --> 00:32:37,110 I am your father. 568 00:32:38,070 --> 00:32:40,070 I gave you your life. 569 00:32:40,720 --> 00:32:41,400 Today, 570 00:32:42,000 --> 00:32:44,480 dedicate your flesh and blood to me, 571 00:32:48,070 --> 00:32:49,830 and help my soul rest here 572 00:32:50,480 --> 00:32:52,030 so I can be reborn. 573 00:33:35,950 --> 00:33:43,910 [Rainwatch Terrace] 574 00:33:55,960 --> 00:33:56,440 Father. 575 00:33:58,110 --> 00:33:59,640 Did you receive the letter? 576 00:34:01,750 --> 00:34:02,510 Bai Zongying 577 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 would risk the prestige of Tianyuan Sect 578 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 to expose Li Mofu. 579 00:34:06,550 --> 00:34:07,750 This cannot be false. 580 00:34:21,280 --> 00:34:23,210 Once the heavenly ladder is built, 581 00:34:23,760 --> 00:34:25,760 disaster will descend upon the world. 582 00:34:25,760 --> 00:34:26,620 The human realm 583 00:34:27,190 --> 00:34:29,989 will surely be plunged into misery and suffering. 584 00:34:30,400 --> 00:34:32,030 I will take people to Tianyuan Mountain now 585 00:34:32,030 --> 00:34:33,290 to meet up with Junior. 586 00:34:34,030 --> 00:34:34,670 Wait. 587 00:34:40,000 --> 00:34:41,730 This battle will be dangerous, 588 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 and the future is uncertain. 589 00:34:44,110 --> 00:34:44,570 Father. 590 00:34:45,550 --> 00:34:47,320 This battle concerns the common people. 591 00:34:47,320 --> 00:34:49,510 As the Young Sect Master of Lingji Mountain, 592 00:34:49,510 --> 00:34:50,320 it's my duty. 593 00:34:59,480 --> 00:35:01,880 I haven't let you unsheathe for many years. 594 00:35:03,800 --> 00:35:04,930 Set off immediately 595 00:35:05,310 --> 00:35:07,180 and march to Tianyuan Mountain. 596 00:35:07,670 --> 00:35:08,150 Yes. 597 00:35:15,480 --> 00:35:16,540 Senior Xia Xuanzi, 598 00:35:16,960 --> 00:35:19,020 our Sect Leader would like to see you. 599 00:35:20,760 --> 00:35:21,490 Lead the way. 600 00:36:19,400 --> 00:36:21,110 I've long heard that you 601 00:36:21,510 --> 00:36:22,640 are good at using Gu. 602 00:36:23,150 --> 00:36:24,680 How did you end up like this? 603 00:36:26,230 --> 00:36:27,840 I let my guard down for a moment 604 00:36:27,840 --> 00:36:30,640 and was set up, and my physical body was destroyed. 605 00:36:30,640 --> 00:36:32,550 My primordial spirit can only temporarily reside 606 00:36:32,550 --> 00:36:34,000 in this body. 607 00:36:34,710 --> 00:36:35,800 When I destroy 608 00:36:35,800 --> 00:36:37,480 the soul of this body, 609 00:36:37,710 --> 00:36:39,670 I will fully take control of it 610 00:36:40,230 --> 00:36:41,960 and return to my peak. 611 00:36:42,440 --> 00:36:44,230 This is your daughter. 612 00:36:45,280 --> 00:36:46,800 You are really heartless. 613 00:36:47,070 --> 00:36:48,930 If we talk about being heartless, 614 00:36:49,070 --> 00:36:50,710 I can't compare to you. 615 00:36:51,440 --> 00:36:53,300 As the head of all immortal sects, 616 00:36:53,510 --> 00:36:55,510 behind the scenes, you actually... 617 00:36:56,920 --> 00:36:57,760 Go on. 618 00:36:58,710 --> 00:36:59,480 I've been hiding in 619 00:36:59,480 --> 00:37:01,070 Sheng's spiritual sea, 620 00:37:01,690 --> 00:37:03,750 fighting her for control of her body. 621 00:37:04,150 --> 00:37:05,550 Back then in North Xiang, 622 00:37:05,960 --> 00:37:06,800 I briefly 623 00:37:06,800 --> 00:37:08,190 woke up for a short time 624 00:37:08,670 --> 00:37:10,110 and learned about the whole story 625 00:37:10,110 --> 00:37:11,110 of Qinghong Sect. 626 00:37:11,890 --> 00:37:13,820 As for the immortal sect behind it, 627 00:37:14,320 --> 00:37:15,980 I didn't think of anyone else. 628 00:37:17,110 --> 00:37:18,280 Seeing you today, 629 00:37:18,670 --> 00:37:20,670 my guess was indeed correct. 630 00:37:31,840 --> 00:37:32,710 Sect Leader Li, 631 00:37:33,340 --> 00:37:35,340 I came with sincerity. 632 00:37:36,150 --> 00:37:38,550 Are you still not going to tell me the truth? 633 00:37:41,920 --> 00:37:44,050 The people of the Wushuang Society say 634 00:37:44,320 --> 00:37:45,880 that the collapse of the heavenly ladder 635 00:37:45,880 --> 00:37:47,480 and the departure of the gods 636 00:37:47,480 --> 00:37:49,630 are the greatest mercy of the divine race. 637 00:37:49,630 --> 00:37:51,510 But although it's mercy to mortals, 638 00:37:51,510 --> 00:37:53,170 it's an outright abandonment 639 00:37:53,320 --> 00:37:54,920 of us immortal sect members. 640 00:37:55,840 --> 00:37:57,770 They cut off the path to Ascension, 641 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 intending to trap the immortal sect 642 00:37:59,000 --> 00:38:00,600 in the mortal world forever. 643 00:38:01,360 --> 00:38:02,420 Fellow Taoist Xia, 644 00:38:03,320 --> 00:38:04,580 you are an expert in Gu. 645 00:38:05,590 --> 00:38:07,480 You should know what happens 646 00:38:07,630 --> 00:38:09,280 when a group of bugs is placed 647 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 in a sealed jar. 648 00:38:11,760 --> 00:38:14,090 This is a massacre for the immortal sects. 649 00:38:14,510 --> 00:38:16,960 We absolutely cannot just sit and wait for death. 650 00:38:16,960 --> 00:38:18,020 Fellow Taoist Xia, 651 00:38:18,070 --> 00:38:19,470 are you willing to join me 652 00:38:20,280 --> 00:38:21,810 to reopen the Heavenly Gate 653 00:38:21,960 --> 00:38:23,400 and ascend to godhood? 654 00:38:25,800 --> 00:38:27,000 What do you want to do? 655 00:38:27,550 --> 00:38:28,800 Grow the Jianmu Tree 656 00:38:29,280 --> 00:38:30,940 and reopen the Heavenly Gate. 657 00:38:33,110 --> 00:38:34,800 What a lunatic. 658 00:38:50,480 --> 00:38:51,230 However, 659 00:38:52,230 --> 00:38:53,360 I like it. 660 00:38:57,320 --> 00:38:57,840 Good. 661 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 There are truly too few 662 00:38:59,360 --> 00:39:00,800 intelligent people in this world. 663 00:39:00,800 --> 00:39:02,550 Most are hypocritical and foolish, 664 00:39:02,550 --> 00:39:03,810 unfit for great tasks. 665 00:39:04,400 --> 00:39:05,440 Fellow Taoist Xia, 666 00:39:05,440 --> 00:39:06,550 you have both ambition 667 00:39:06,550 --> 00:39:07,280 and ability. 668 00:39:07,710 --> 00:39:09,110 You're similar to me. 669 00:39:09,630 --> 00:39:11,160 This is a path of bloodshed. 670 00:39:11,510 --> 00:39:12,360 I hope 671 00:39:12,630 --> 00:39:14,830 someone can fight their way out with me. 672 00:39:19,670 --> 00:39:20,730 Fellow Taoist Xia, 673 00:39:21,360 --> 00:39:22,820 are you willing to join me? 674 00:39:27,710 --> 00:39:29,440 Why not? 675 00:40:18,320 --> 00:40:19,670 I'm late. I'm late. 676 00:40:22,670 --> 00:40:23,510 Sect Master Lin, 677 00:40:23,510 --> 00:40:24,570 please forgive me. 678 00:40:25,210 --> 00:40:26,270 Hasn't Lingxu Sect 679 00:40:26,280 --> 00:40:27,760 always been Tianyuan Sect's 680 00:40:27,760 --> 00:40:28,710 lackey? 681 00:40:30,480 --> 00:40:32,670 Why are you here today? 682 00:40:33,320 --> 00:40:35,110 I do want immortality, 683 00:40:35,360 --> 00:40:37,320 but I disdain using such methods 684 00:40:37,550 --> 00:40:39,080 in exchange for my own life. 685 00:40:39,360 --> 00:40:40,840 If I were to defy the natural order, 686 00:40:40,840 --> 00:40:43,640 I wouldn't be able to face our founders after I die. 687 00:40:43,920 --> 00:40:45,250 That sounds easy to say. 688 00:40:45,620 --> 00:40:47,880 I'm afraid that if the Jianmu Tree spell is activated, 689 00:40:47,880 --> 00:40:49,010 given your bad luck, 690 00:40:49,400 --> 00:40:50,280 you might die. 691 00:40:52,090 --> 00:40:52,570 You... 692 00:41:11,070 --> 00:41:11,880 Miss Xin, 693 00:41:12,440 --> 00:41:13,640 we are about to begin. 694 00:41:14,150 --> 00:41:15,550 You may excuse yourself. 695 00:41:23,230 --> 00:41:23,920 Don't worry. 45615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.