All language subtitles for Exodus.Gods.And.Kings.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,716 --> 00:02:14,484 It's true, the Hittite army has 2 00:02:14,509 --> 00:02:17,183 16,000 troops camped outside Kadesh. 3 00:02:17,346 --> 00:02:19,348 What's less clear is why. 4 00:02:19,514 --> 00:02:22,609 The Hittites are trying to cross the border. 5 00:02:23,018 --> 00:02:24,110 Obviously. 6 00:02:24,645 --> 00:02:26,113 What else would they be doing? 7 00:02:26,271 --> 00:02:30,447 Anticipating an invasion by us, according to our information. 8 00:02:30,609 --> 00:02:32,111 They think we are... 9 00:02:32,277 --> 00:02:34,826 preparing an attack, which we are not. 10 00:02:34,988 --> 00:02:38,367 What I don't want to do, and won't do, is sit here... 11 00:02:38,533 --> 00:02:41,036 and wait until we're fighting Hittite armies... 12 00:02:41,203 --> 00:02:43,331 outside the palace walls. 13 00:02:43,497 --> 00:02:44,965 Come. 14 00:02:54,174 --> 00:02:55,892 What do the entrails say? 15 00:02:56,134 --> 00:02:58,182 They don't "say" anything. 16 00:02:58,345 --> 00:02:59,847 They imply. 17 00:03:00,013 --> 00:03:01,333 And that's open to interpretation. 18 00:03:01,723 --> 00:03:02,741 So, interpret them. 19 00:03:02,766 --> 00:03:05,269 We'll win or we won't in a pre-emptive attack? 20 00:03:05,435 --> 00:03:07,403 It's a yes or a no. 21 00:03:08,355 --> 00:03:09,902 And it's not clear. 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,075 But something else is. 23 00:03:21,118 --> 00:03:24,588 In the battle, a leader will be saved... 24 00:03:24,746 --> 00:03:27,808 and his saviour will someday lead. 25 00:03:30,377 --> 00:03:32,471 Then the entrails should also say... 26 00:03:32,629 --> 00:03:34,472 that we will abandon reason... 27 00:03:34,631 --> 00:03:37,384 and be guided by omens. 28 00:03:46,017 --> 00:03:47,189 Great Sekhmet... 29 00:03:47,936 --> 00:03:50,689 Pharaoh drinks in your name... 30 00:03:50,856 --> 00:03:54,030 and prays for victory over the Hittites at Kadesh. 31 00:03:55,569 --> 00:03:59,870 Your first order of business when the time comes, you retire her. 32 00:04:00,031 --> 00:04:01,374 I will. 33 00:04:01,533 --> 00:04:03,456 I don't know why my father hasn't. 34 00:04:03,952 --> 00:04:06,330 But, just in case... 35 00:04:06,496 --> 00:04:10,842 if you see me in any real danger out there, ride the other way. 36 00:04:11,501 --> 00:04:13,174 I'm serious. 37 00:04:15,922 --> 00:04:18,516 When I look at you, I still see the two boys... 38 00:04:18,675 --> 00:04:21,349 who grew up together, close as brothers. 39 00:04:21,678 --> 00:04:23,021 If, for any reason... 40 00:04:23,180 --> 00:04:24,602 you ever forget that... 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 let these remind you. 42 00:04:29,019 --> 00:04:31,522 Long enough to be effective from horseback... 43 00:04:31,688 --> 00:04:33,531 not so long that you trip over them. 44 00:04:34,357 --> 00:04:36,701 This is his. You've got mine. 45 00:04:36,860 --> 00:04:38,362 That's right. That's how I want it. 46 00:04:38,528 --> 00:04:39,700 You have each other's... 47 00:04:40,197 --> 00:04:41,699 to keep each other safe. 48 00:04:41,865 --> 00:04:43,367 Promise me you'll do that... 49 00:04:44,034 --> 00:04:45,536 always. 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,261 Seti! Seti! Seti! 51 00:05:46,721 --> 00:05:48,644 Seti! 52 00:06:13,957 --> 00:06:15,004 There! 53 00:06:28,889 --> 00:06:31,908 Deploy Amun division to the north, 54 00:06:31,933 --> 00:06:34,152 Ra division to the centre... 55 00:06:34,311 --> 00:06:36,655 and Ptah to the south. And we hold Seth in reserve. 56 00:06:38,398 --> 00:06:39,583 In reserve? 57 00:06:39,608 --> 00:06:40,700 Yes. 58 00:06:42,277 --> 00:06:44,700 We should concentrate our strength in the centre. 59 00:06:45,780 --> 00:06:47,703 You should concentrate yours on fighting. 60 00:06:48,491 --> 00:06:50,710 Leave the generalship to me. 61 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Fire! 62 00:08:15,745 --> 00:08:16,746 Fire! 63 00:08:47,068 --> 00:08:48,445 Charge! 64 00:11:16,593 --> 00:11:19,096 Take Ramses! Go! 65 00:11:20,263 --> 00:11:21,856 Go! 66 00:11:30,273 --> 00:11:34,119 Turn around! Turn around! 67 00:11:51,336 --> 00:11:55,136 Moses! Moses! Moses! 68 00:12:08,269 --> 00:12:09,361 Moses. 69 00:12:11,147 --> 00:12:12,148 What happened out there? 70 00:12:12,941 --> 00:12:14,318 Nothing. 71 00:12:14,484 --> 00:12:18,284 I asked the commanders the same thing. They, too, lied. 72 00:12:18,988 --> 00:12:20,228 And I'm tired of it. 73 00:12:21,532 --> 00:12:23,534 He thinks something happened. 74 00:12:23,826 --> 00:12:25,328 But it didn't. Meaning? 75 00:12:25,828 --> 00:12:28,047 The High Priestess, her prophecy. 76 00:12:28,206 --> 00:12:30,208 She said she couldn't see who would win. 77 00:12:30,375 --> 00:12:33,720 The other one. "The leader will be saved..." 78 00:12:33,878 --> 00:12:35,300 and so on. 79 00:12:36,839 --> 00:12:39,012 You saved my son's life? 80 00:12:41,344 --> 00:12:42,345 Yes. 81 00:12:43,805 --> 00:12:44,852 Sit. 82 00:12:46,516 --> 00:12:48,860 "Thank you" is not sufficient... 83 00:12:50,311 --> 00:12:51,688 but thank you. 84 00:12:52,855 --> 00:12:55,859 I know you don't believe in omens or prophecies... 85 00:12:56,025 --> 00:12:57,902 but I do believe. 86 00:12:58,069 --> 00:12:59,912 And I respect that. 87 00:13:00,863 --> 00:13:02,581 But this isn't anything. 88 00:13:02,740 --> 00:13:05,084 This doesn't even make any sense. 89 00:13:05,243 --> 00:13:06,870 Because you're not my blood. 90 00:13:08,037 --> 00:13:09,334 Yes. 91 00:13:10,039 --> 00:13:13,043 It's true, you can't succeed me. 92 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Not in the usual way. 93 00:13:15,670 --> 00:13:17,092 Not in any way. 94 00:13:17,255 --> 00:13:19,383 In any way imaginable, sitting here. 95 00:13:20,717 --> 00:13:24,722 It's horrible to say this about one's own son... 96 00:13:26,931 --> 00:13:29,229 but I trust you more than him to lead. 97 00:13:32,729 --> 00:13:34,606 "The Hittite chariotry..." 98 00:13:34,772 --> 00:13:37,446 "crashed through our defence and began its attack." 99 00:13:37,900 --> 00:13:39,580 "I found myself surrounded by the enemy..." 100 00:13:41,404 --> 00:13:43,873 "no soldier, no shield-bearer..." 101 00:13:44,073 --> 00:13:46,576 "facing a desperate fight for my life." 102 00:13:47,076 --> 00:13:48,749 "Only with the help of the gods..." 103 00:13:49,454 --> 00:13:51,252 "did I defeat our attackers..." 104 00:13:51,414 --> 00:13:53,542 "and rejoin Ra division." 105 00:13:53,708 --> 00:13:55,255 Stop there. 106 00:13:57,045 --> 00:13:59,798 Anything you'd like to rephrase? 107 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 No. 108 00:14:02,592 --> 00:14:03,735 Shall I go on? 109 00:14:03,760 --> 00:14:04,960 No, I'm sure the rest is fine. 110 00:14:05,094 --> 00:14:06,311 What's next? 111 00:14:06,471 --> 00:14:07,597 Pithom. 112 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 What about it? 113 00:14:08,931 --> 00:14:11,650 The situation. The slaves. 114 00:14:11,893 --> 00:14:13,611 Fine. Ramses. 115 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 What? 116 00:14:15,563 --> 00:14:17,081 Go up there, meet with the viceroy, 117 00:14:17,106 --> 00:14:18,449 look around, make a report. 118 00:14:19,901 --> 00:14:20,902 Me? 119 00:14:21,069 --> 00:14:25,119 It will be yours someday. Take an interest in it. 120 00:14:27,658 --> 00:14:29,285 What else? 121 00:14:37,668 --> 00:14:39,136 I'll go to see the viceroy. 122 00:14:39,295 --> 00:14:40,592 No. 123 00:14:41,964 --> 00:14:43,466 I'll go. 124 00:14:43,800 --> 00:14:45,097 It's beneath you. 125 00:14:45,259 --> 00:14:47,478 It's beneath any general. 126 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 I'll do it. 127 00:14:50,264 --> 00:14:51,311 Ramses... 128 00:14:51,641 --> 00:14:52,984 can we forget what happened... 129 00:14:53,142 --> 00:14:54,940 on the battlefield? 130 00:14:55,103 --> 00:14:57,151 If our positions had been reversed... 131 00:14:57,313 --> 00:14:59,031 I would've saved your life, too. 132 00:14:59,190 --> 00:15:01,113 I know. I know. 133 00:15:13,663 --> 00:15:15,336 It was a good shot. 134 00:15:15,665 --> 00:15:18,669 Even if the gods did guide your aim. 135 00:15:23,673 --> 00:15:26,176 A little venom in your blood is a good thing. 136 00:15:27,218 --> 00:15:30,973 Makes you less vulnerable to the next poisonous bite. 137 00:15:31,139 --> 00:15:33,199 Maybe even my father's. 138 00:16:14,557 --> 00:16:16,559 Welcome to Pithom. 139 00:16:18,186 --> 00:16:20,405 You get used to the smell. 140 00:16:35,703 --> 00:16:39,458 The viceroy seems to be enjoying a good share of his resources. 141 00:16:39,624 --> 00:16:43,219 This isn't a job everyone wants to do, my lord. 142 00:16:43,377 --> 00:16:48,554 A certain degree of comfort is necessary to keep up his spirits. 143 00:16:51,135 --> 00:16:53,321 You know what the problem is? 144 00:16:53,346 --> 00:16:55,474 People live too long these days. 145 00:16:56,224 --> 00:16:58,664 Every year, the death rate lags further behind the birth rate. 146 00:16:59,560 --> 00:17:00,812 And these people... 147 00:17:00,978 --> 00:17:04,733 they reproduce like it's a sport. 148 00:17:04,899 --> 00:17:07,243 This is the problem? A growing work force? 149 00:17:07,401 --> 00:17:09,904 No. No, of course not. It's good for production. 150 00:17:10,071 --> 00:17:12,574 Of course it is, but only to a point. 151 00:17:13,616 --> 00:17:15,994 When that population wants you dead... 152 00:17:16,160 --> 00:17:17,220 yes, it's a problem. 153 00:17:17,245 --> 00:17:22,672 So, either I'm given more troops to maintain order... 154 00:17:22,833 --> 00:17:24,335 or I start thinning out the herd. 155 00:17:24,502 --> 00:17:26,504 You start slaughtering people... 156 00:17:26,671 --> 00:17:30,471 for no reason other than this precarious theory... 157 00:17:30,633 --> 00:17:33,512 you will provoke the very thing you say you wish to avoid. 158 00:17:33,678 --> 00:17:36,477 Fine, then give me the troops. 159 00:17:38,140 --> 00:17:39,642 Let's go down and talk to them. 160 00:17:39,809 --> 00:17:40,856 Why on earth? 161 00:17:41,018 --> 00:17:43,120 You're worried about sedition. 162 00:17:43,145 --> 00:17:45,364 Let's find out if that worry is real. 163 00:17:45,523 --> 00:17:46,775 By talking to them? 164 00:17:47,525 --> 00:17:49,994 By looking at them... 165 00:17:50,152 --> 00:17:51,449 when I talk with them. 166 00:17:51,612 --> 00:17:54,161 You can tell a lot about somebody... 167 00:17:54,323 --> 00:17:55,996 looking him in the eye. 168 00:17:56,450 --> 00:17:58,669 Well, let me tell you something... 169 00:17:59,161 --> 00:18:01,334 about Hebrews. 170 00:18:01,789 --> 00:18:04,167 They are a conniving, combative people. 171 00:18:05,835 --> 00:18:07,337 Do you know what "lsraelite" means... 172 00:18:07,503 --> 00:18:08,595 in their own language? 173 00:18:08,754 --> 00:18:11,007 "He who fights with God." 174 00:18:11,173 --> 00:18:13,517 "He who wrestles with God." 175 00:18:13,676 --> 00:18:15,303 There is a difference. 176 00:18:16,262 --> 00:18:17,613 I may not be as educated as you, 177 00:18:17,638 --> 00:18:19,515 which, apparently, you want to remind me of. 178 00:18:19,932 --> 00:18:22,526 But I have to deal with them every day. 179 00:18:22,685 --> 00:18:24,107 I know what I'm talking about. 180 00:18:24,270 --> 00:18:26,648 You don't have to come. I'll go down there myself. 181 00:19:05,686 --> 00:19:06,983 Stop! 182 00:19:07,480 --> 00:19:09,027 Why is he being punished? 183 00:19:09,190 --> 00:19:12,239 Persistent troublemaker, my lord. 184 00:19:13,069 --> 00:19:14,696 Why is he smiling? 185 00:19:15,404 --> 00:19:17,247 He says he feels no pain, my lord. 186 00:19:18,074 --> 00:19:19,872 Then why whip him? 187 00:19:31,921 --> 00:19:34,674 You were not gathered up at random. 188 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 I asked to see... 189 00:19:37,093 --> 00:19:38,595 the elders. 190 00:19:40,846 --> 00:19:43,065 Come on. What do you pray for? 191 00:19:43,683 --> 00:19:45,276 We pray to see Canaan again. 192 00:19:45,434 --> 00:19:46,435 Canaan again? 193 00:19:46,602 --> 00:19:47,694 You've never seen it. 194 00:19:47,853 --> 00:19:49,696 I've seen Canaan. 195 00:19:49,822 --> 00:19:52,583 I've seen that it's inhabited by tribes fiercer than Egypt's military. 196 00:19:52,608 --> 00:19:54,110 So, you won't be returning to it... 197 00:19:54,276 --> 00:19:55,528 or, if you do, from it. 198 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 - God says otherwise. - Which god? 199 00:19:57,613 --> 00:19:58,785 Your god? The God of Abraham? 200 00:19:58,948 --> 00:20:00,621 The god that says that you are special? 201 00:20:00,783 --> 00:20:01,784 That you are chosen? 202 00:20:01,951 --> 00:20:03,168 Come here. Up. 203 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Come here. 204 00:20:10,751 --> 00:20:11,752 He's wrong. 205 00:20:14,171 --> 00:20:16,515 I can see you're unconvinced, and that's a problem. 206 00:20:16,966 --> 00:20:19,719 Because next to unrealistic belief lies fanaticism... 207 00:20:19,885 --> 00:20:22,125 and next to that, sedition, and next to that, revolution. 208 00:20:22,263 --> 00:20:23,906 And it all starts with the elders. 209 00:20:23,931 --> 00:20:25,032 What's your name? 210 00:20:25,057 --> 00:20:26,104 What's yours? 211 00:20:29,562 --> 00:20:30,609 I'll tell you. 212 00:20:30,771 --> 00:20:32,239 I am Moses, son of Bithia... 213 00:20:32,398 --> 00:20:34,150 grandson of Horemheb. 214 00:20:39,071 --> 00:20:41,290 Record this one's name and the rest of them. 215 00:20:41,449 --> 00:20:43,372 Bring in the next group. 216 00:20:45,661 --> 00:20:47,538 My name is Nun. 217 00:20:52,001 --> 00:20:53,018 My lord! 218 00:20:53,043 --> 00:20:54,511 Stop there! Let him through. 219 00:20:55,921 --> 00:20:58,041 There's something the elder has to tell you. 220 00:20:58,066 --> 00:20:59,384 But not here. 221 00:20:59,550 --> 00:21:00,642 Say where and when. 222 00:21:00,968 --> 00:21:02,265 The prayer house, tonight. 223 00:21:03,429 --> 00:21:04,851 Here. 224 00:21:13,814 --> 00:21:16,283 I see you've survived your adventure. 225 00:21:16,734 --> 00:21:17,906 Sorry to make you wait again. 226 00:21:18,068 --> 00:21:19,786 I'm not waiting. 227 00:21:20,070 --> 00:21:21,464 How was your trip to the quarry? 228 00:21:21,489 --> 00:21:22,536 Fine. 229 00:21:22,698 --> 00:21:23,818 You saw what I'm up against. 230 00:21:26,118 --> 00:21:27,178 Tell me... 231 00:21:27,203 --> 00:21:28,443 is there any more of my records 232 00:21:28,468 --> 00:21:30,095 I could get for you before you leave? 233 00:21:30,206 --> 00:21:31,378 You can tell me... 234 00:21:31,540 --> 00:21:36,512 has all of this been reported to Memphis? 235 00:21:36,670 --> 00:21:39,093 Was it approved? Do you have it in writing? 236 00:21:39,757 --> 00:21:41,304 Of course. It's on record. 237 00:21:41,467 --> 00:21:42,935 So you don't mind if we check? 238 00:21:44,970 --> 00:21:46,643 Of course I don't mind. 239 00:21:47,389 --> 00:21:48,989 But I don't understand what's gone wrong. 240 00:21:49,014 --> 00:21:50,897 Have I done something to displease you? 241 00:21:51,060 --> 00:21:54,280 And if so, is there any way I could please you? 242 00:21:55,356 --> 00:21:57,825 You can stop living like a king. 243 00:21:58,192 --> 00:22:00,069 You're not one. 244 00:22:54,290 --> 00:22:56,509 "...and you will occupy the land of Canaan." 245 00:22:56,625 --> 00:22:58,665 Canaan is already occupied. 246 00:22:59,003 --> 00:23:00,550 God promises we will return. 247 00:23:00,673 --> 00:23:01,953 In chains or in coffins? 248 00:23:03,007 --> 00:23:04,304 As free men... 249 00:23:04,466 --> 00:23:07,015 into a land flowing with milk and honey. 250 00:23:15,644 --> 00:23:17,413 Can they at least wait outside? 251 00:23:17,438 --> 00:23:18,655 We're not dangerous. 252 00:23:18,814 --> 00:23:20,316 Wait by the horses. 253 00:23:25,070 --> 00:23:26,287 Do you believe in coincidence? 254 00:23:26,739 --> 00:23:28,161 As much as anything else. 255 00:23:28,324 --> 00:23:30,201 I don't think this is one. 256 00:23:30,367 --> 00:23:31,368 What isn't? 257 00:23:31,869 --> 00:23:34,122 You coming to Pithom. 258 00:23:34,288 --> 00:23:35,335 Why did you come? 259 00:23:35,497 --> 00:23:36,623 Business. 260 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 Sit. 261 00:23:49,887 --> 00:23:50,888 Who's your father? 262 00:23:52,014 --> 00:23:54,016 I know you don't know his name... 263 00:23:54,183 --> 00:23:56,026 only that he was a general in Pharaoh's army... 264 00:23:56,185 --> 00:23:58,313 unnamed by your mother. 265 00:23:58,479 --> 00:24:00,732 I can see this is making you uncomfortable. 266 00:24:01,774 --> 00:24:04,277 This will interest you. 267 00:24:05,194 --> 00:24:06,946 There was no general. 268 00:24:07,988 --> 00:24:09,410 Your mother... 269 00:24:09,573 --> 00:24:11,621 the woman you call your mother, has no children. 270 00:24:11,784 --> 00:24:14,082 You were born a slave. 271 00:24:14,244 --> 00:24:15,996 Don't go. Don't go. 272 00:24:16,163 --> 00:24:17,915 It's better for you that I do. 273 00:24:19,208 --> 00:24:20,209 I'm leaving. 274 00:24:21,001 --> 00:24:25,131 If you leave now, you'll just come back... 275 00:24:25,506 --> 00:24:27,850 because you know something's wrong. You've always felt it. 276 00:24:30,552 --> 00:24:32,054 Please. 277 00:24:33,222 --> 00:24:34,394 Everybody out. 278 00:24:34,890 --> 00:24:36,358 Out. 279 00:24:47,403 --> 00:24:49,076 The year of your birth... 280 00:24:49,238 --> 00:24:52,583 there was a prophecy that our leader would be born... 281 00:24:52,741 --> 00:24:55,585 to liberate us from our bondage. 282 00:24:55,744 --> 00:24:58,247 And so, there was an edict from Memphis... 283 00:24:58,414 --> 00:25:01,839 to kill every firstborn Hebrew boy. 284 00:25:02,584 --> 00:25:04,757 Your parents didn't wait for that to happen. 285 00:25:05,087 --> 00:25:09,558 Any chance of your survival was better than no chance. 286 00:25:09,717 --> 00:25:12,220 They handed you to your sister. 287 00:25:12,386 --> 00:25:17,267 She took you in a basket to the banks of the river... 288 00:25:17,433 --> 00:25:20,437 and she floated you to where she knew... 289 00:25:20,602 --> 00:25:23,776 Pharaoh Paramesse's daughter, Bithia, bathed. 290 00:25:23,939 --> 00:25:27,614 Bithia took you and your sister, Miriam, as a maid... 291 00:25:27,776 --> 00:25:29,699 and raised you as her own. 292 00:25:29,862 --> 00:25:32,786 She probably even loved you... 293 00:25:32,948 --> 00:25:34,842 but she never told you, 294 00:25:34,867 --> 00:25:36,619 or anyone else, the truth. 295 00:25:37,119 --> 00:25:38,962 You are Hebrew. 296 00:25:39,538 --> 00:25:41,131 The truth? 297 00:25:43,375 --> 00:25:44,476 The truth is, 298 00:25:44,501 --> 00:25:46,424 it's not even that good a story. 299 00:25:47,796 --> 00:25:49,764 And I thought you people were meant to be... 300 00:25:49,923 --> 00:25:52,051 good storytellers. 301 00:26:04,313 --> 00:26:06,156 You, slave. 302 00:26:08,150 --> 00:26:09,652 You! 303 00:26:58,158 --> 00:27:01,082 Do you expect a reward for this information? 304 00:27:01,662 --> 00:27:04,916 Our reward is being of service to you. 305 00:27:05,082 --> 00:27:07,005 That said, if there were... 306 00:27:07,167 --> 00:27:10,421 some token you had in mind beyond that... 307 00:27:10,754 --> 00:27:12,347 we wouldn't refuse it. 308 00:27:13,090 --> 00:27:15,058 Well, how about this, then? 309 00:27:15,217 --> 00:27:17,265 What about if I don't kill you? 310 00:27:17,636 --> 00:27:21,231 That would be sufficient payment. 311 00:27:22,391 --> 00:27:24,109 You people. 312 00:28:07,644 --> 00:28:10,443 Please leave. 313 00:28:11,773 --> 00:28:13,150 Please. 314 00:28:19,323 --> 00:28:20,324 How did it go? 315 00:28:21,241 --> 00:28:22,788 We can talk about that another time. 316 00:28:22,951 --> 00:28:24,328 We can talk about it now... 317 00:28:24,494 --> 00:28:27,589 if only as a respite from this army of grim-faced physicians. 318 00:28:31,001 --> 00:28:32,469 Sit. 319 00:28:38,133 --> 00:28:42,013 We're taking a thorough look at the city records... 320 00:28:42,179 --> 00:28:43,772 and the man is clearly a thief. 321 00:28:43,931 --> 00:28:47,481 It's one of life's more depressing ironies... 322 00:28:47,643 --> 00:28:49,316 that the men who crave power... 323 00:28:49,478 --> 00:28:50,913 are best fitted to acquire it, 324 00:28:50,938 --> 00:28:52,815 and least fitted to exercise it. 325 00:28:58,320 --> 00:28:59,663 What's wrong, Moses? 326 00:29:00,530 --> 00:29:01,827 You're sick. 327 00:29:02,449 --> 00:29:04,668 Something else is troubling you. 328 00:29:05,160 --> 00:29:06,503 I can tell. 329 00:29:07,454 --> 00:29:09,832 No, nothing else. 330 00:29:30,644 --> 00:29:32,863 May you be alert... 331 00:29:33,188 --> 00:29:35,361 rejuvenated and protected by the gods... 332 00:29:36,858 --> 00:29:38,701 every moment of your eternal life. 333 00:30:31,705 --> 00:30:34,549 And to the left. 334 00:30:36,043 --> 00:30:37,590 No, your left. 335 00:30:37,753 --> 00:30:39,130 More, more, more. 336 00:30:39,296 --> 00:30:40,593 Good. 337 00:30:41,423 --> 00:30:43,471 It is tall. 338 00:30:43,633 --> 00:30:44,976 Monuments are monuments... 339 00:30:45,260 --> 00:30:47,388 for a reason. They inspire. 340 00:30:47,929 --> 00:30:49,897 Inspire what, in this case? 341 00:30:51,224 --> 00:30:54,411 In this, and in every case, power. 342 00:30:56,605 --> 00:30:58,778 Say it out loud, whatever it is. 343 00:30:59,274 --> 00:31:02,278 The Viceroy of Pithom is outside. 344 00:31:02,444 --> 00:31:03,741 He's not on the agenda. 345 00:31:03,987 --> 00:31:06,285 Well, he can go back to Pithom until he is. 346 00:31:06,448 --> 00:31:07,950 No, we should deal with this. 347 00:31:08,116 --> 00:31:09,493 Bring him in. 348 00:31:21,088 --> 00:31:23,341 If you came here to beg the new king's forgiveness... 349 00:31:23,465 --> 00:31:24,483 it won't work. 350 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 Arrest him. 351 00:31:26,176 --> 00:31:27,302 Wait, please. 352 00:31:27,677 --> 00:31:29,850 May I at least respond? 353 00:31:30,013 --> 00:31:31,185 I beg you. 354 00:31:31,348 --> 00:31:32,975 It's in your interest. 355 00:31:33,975 --> 00:31:34,993 You make it short. 356 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 I will... 357 00:31:36,978 --> 00:31:38,321 to the king alone. 358 00:31:38,939 --> 00:31:40,156 My advice is that... 359 00:31:40,315 --> 00:31:42,989 he, and the other generals, also leave the room. 360 00:31:44,945 --> 00:31:46,322 Really? 361 00:31:46,488 --> 00:31:48,340 That's your advice? 362 00:31:49,658 --> 00:31:51,626 Well, you are not his advisor. 363 00:31:53,286 --> 00:31:55,038 That's right. You are. 364 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 That's right. 365 00:31:56,331 --> 00:31:57,878 Moses. 366 00:32:01,128 --> 00:32:02,129 Moses. 367 00:32:05,507 --> 00:32:07,009 Everybody but the Viceroy... 368 00:32:08,176 --> 00:32:09,553 out. 369 00:32:27,696 --> 00:32:29,369 Terrible news. 370 00:32:31,199 --> 00:32:32,872 There you are. 371 00:32:35,328 --> 00:32:36,513 So... 372 00:32:37,664 --> 00:32:38,836 The Viceroy. 373 00:32:39,207 --> 00:32:40,709 You didn't arrest him. 374 00:32:41,877 --> 00:32:44,346 You didn't take your Chief Advisor's advice. 375 00:32:46,715 --> 00:32:48,717 No, he came. 376 00:32:50,719 --> 00:32:52,813 He told me of an incident involving two guards... 377 00:32:52,971 --> 00:32:55,065 one of which survived the attack. 378 00:32:55,223 --> 00:32:58,193 And I told him I did not care. 379 00:32:59,227 --> 00:33:02,026 And then, he told me the most unbelievable story. 380 00:33:02,647 --> 00:33:04,866 Told to him, he said, by very reliable sources. 381 00:33:05,025 --> 00:33:06,572 Then, when pressed... 382 00:33:07,569 --> 00:33:11,039 he admitted that they were Hebrew spies. 383 00:33:11,406 --> 00:33:12,749 You know what I'm talking about. 384 00:33:12,908 --> 00:33:14,251 Yes. 385 00:33:15,744 --> 00:33:17,542 And what do you make of it? 386 00:33:18,246 --> 00:33:21,170 I think it's offensive, and I think it's ridiculous. 387 00:33:21,333 --> 00:33:22,585 Yes. Yes! 388 00:33:22,751 --> 00:33:24,478 You, of all people, a Hebrew. 389 00:33:26,671 --> 00:33:28,594 And I said... 390 00:33:28,715 --> 00:33:31,594 how can I believe such a story? 391 00:33:32,928 --> 00:33:34,100 Cousin... 392 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 you can't. 393 00:33:36,765 --> 00:33:39,359 What if I take the chance of not believing it, Moses? 394 00:33:41,603 --> 00:33:43,776 What am I to do? 395 00:33:44,940 --> 00:33:45,941 Bithia! 396 00:33:50,278 --> 00:33:51,746 Mother. 397 00:33:51,905 --> 00:33:52,952 The man is a thief. 398 00:33:53,281 --> 00:33:54,373 My son discovers this. 399 00:33:54,991 --> 00:33:56,051 Not you. 400 00:33:56,076 --> 00:33:58,053 And he reports it to your father, 401 00:33:58,078 --> 00:33:59,438 who would have hanged this thief... 402 00:33:59,579 --> 00:34:01,456 if he hadn't been dying himself. 403 00:34:01,623 --> 00:34:03,296 You believe his feeble, self-serving lies. 404 00:34:03,708 --> 00:34:05,961 All I want to know is if it is true. 405 00:34:06,127 --> 00:34:07,549 I didn't ask for a tirade. 406 00:34:08,380 --> 00:34:10,257 To talk about this any longer... 407 00:34:10,423 --> 00:34:11,640 would dignify it... 408 00:34:11,800 --> 00:34:12,817 and I won't do that. 409 00:34:12,842 --> 00:34:13,934 Answer the question. 410 00:34:14,094 --> 00:34:15,721 Yes or no? 411 00:34:15,887 --> 00:34:16,979 Was I talking to you? 412 00:34:17,138 --> 00:34:18,435 Bring her in. Bring her in. 413 00:34:19,599 --> 00:34:21,317 Now! 414 00:34:23,478 --> 00:34:24,621 Miriam! 415 00:34:24,646 --> 00:34:27,069 Come. Sit down. 416 00:34:29,317 --> 00:34:31,615 Now, I'm going to ask you some things... 417 00:34:31,778 --> 00:34:34,577 that are going to seem very strange to you. 418 00:34:34,739 --> 00:34:36,619 I just would like you to answer them truthfully. 419 00:34:38,159 --> 00:34:39,661 How do you know Moses? 420 00:34:41,788 --> 00:34:43,085 You know how I know him... 421 00:34:44,583 --> 00:34:45,584 and you. 422 00:34:46,501 --> 00:34:48,720 I helped raise you both. 423 00:34:49,796 --> 00:34:51,639 So you are not his sister, then? 424 00:34:52,257 --> 00:34:53,759 Of course not. 425 00:34:55,051 --> 00:34:56,724 And you're not a Hebrew. 426 00:34:56,886 --> 00:34:58,229 No. 427 00:35:01,516 --> 00:35:03,610 Place your arm on the table. 428 00:35:06,980 --> 00:35:07,981 Ramses... 429 00:35:08,148 --> 00:35:09,149 Don't be stupid! 430 00:35:09,608 --> 00:35:11,656 I am not talking to you! 431 00:35:13,361 --> 00:35:15,409 I am talking to her. 432 00:35:18,575 --> 00:35:20,794 Your whole arm on the table, Miriam. 433 00:35:21,119 --> 00:35:22,416 Thank you. 434 00:35:24,706 --> 00:35:25,923 Ramses... 435 00:35:26,916 --> 00:35:28,213 don't take this any further. 436 00:35:29,002 --> 00:35:31,300 Don't take this any further, or what? 437 00:35:32,005 --> 00:35:33,427 Do not take this any further. 438 00:35:33,590 --> 00:35:35,843 Are you quite sure about that? 439 00:35:36,009 --> 00:35:38,683 Get your hand off it, or use it, now. 440 00:35:40,597 --> 00:35:43,567 Or perhaps you'd like to answer the question? 441 00:35:49,856 --> 00:35:51,403 Then I'll proceed. 442 00:35:52,442 --> 00:35:54,444 Miriam, I'm going to ask you again... 443 00:35:54,611 --> 00:35:55,891 and if your answer is again no... 444 00:35:56,279 --> 00:35:57,952 I apologize for what happens next. 445 00:36:03,161 --> 00:36:05,414 Are you his sister? 446 00:36:07,707 --> 00:36:08,708 No. 447 00:36:18,802 --> 00:36:20,179 Yes! 448 00:36:21,471 --> 00:36:23,348 Yes! 449 00:36:55,964 --> 00:36:58,638 You don't need a reason to kill him, but you have one. 450 00:36:58,800 --> 00:37:00,473 This was treason. How was it treason? 451 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 He just admitted he knew. 452 00:37:01,928 --> 00:37:04,306 That wasn't an admission! 453 00:37:04,806 --> 00:37:06,979 Simply did not want her arm lopped off! 454 00:37:09,477 --> 00:37:10,854 I saw it in his eyes. 455 00:37:11,813 --> 00:37:13,815 He does not believe this story. 456 00:37:13,982 --> 00:37:16,656 I don't want to believe it! 457 00:37:16,818 --> 00:37:18,818 You want to believe it, because it's an opportunity 458 00:37:18,843 --> 00:37:19,703 to be rid of him... 459 00:37:19,863 --> 00:37:20,864 which you always wanted. 460 00:37:21,030 --> 00:37:24,284 I didn't say "exiled," I said "dead." 461 00:37:27,162 --> 00:37:28,880 That, I'm sure, will follow... 462 00:37:29,038 --> 00:37:30,460 where he's going. 463 00:37:39,007 --> 00:37:40,350 Khyan... 464 00:37:40,508 --> 00:37:42,306 allow me to talk to my mother. 465 00:37:43,344 --> 00:37:45,392 Yes, sir, yes. 466 00:38:02,363 --> 00:38:03,910 Come, Miriam. 467 00:38:06,534 --> 00:38:08,678 It isn't every man who would protect 468 00:38:08,703 --> 00:38:11,502 a servant who's nothing more to him than that. 469 00:38:11,664 --> 00:38:14,508 Certainly no one else in this family... 470 00:38:14,667 --> 00:38:16,214 including me. 471 00:38:16,377 --> 00:38:20,052 I wouldn't have said what he wanted to hear. 472 00:38:22,258 --> 00:38:24,431 And neither would she. 473 00:38:27,096 --> 00:38:29,394 That's how much we love you. 474 00:38:35,563 --> 00:38:36,564 "We"? 475 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 It's not true. 476 00:38:42,570 --> 00:38:44,538 It is true. 477 00:38:44,906 --> 00:38:47,534 You were wearing this when I brought you to the river. 478 00:38:49,744 --> 00:38:52,122 I took it off you for obvious reasons. 479 00:38:52,580 --> 00:38:54,002 That's you. 480 00:38:55,416 --> 00:38:59,046 The connection between you and our mother. 481 00:39:03,591 --> 00:39:05,764 Your sister saved your life. 482 00:39:06,845 --> 00:39:08,939 Now you saved hers... 483 00:39:09,931 --> 00:39:10,932 Moshe. 484 00:39:36,124 --> 00:39:37,467 Miriam. 485 00:39:54,475 --> 00:39:56,068 Sorry, sir. 486 00:40:02,275 --> 00:40:03,293 Moses! 487 00:40:03,318 --> 00:40:05,491 Moses! 488 00:42:50,359 --> 00:42:52,032 I have nothing to steal. 489 00:42:52,195 --> 00:42:53,947 My horse is dead. 490 00:42:54,113 --> 00:42:56,707 We're not here for your horse, Moshe. 491 00:45:02,450 --> 00:45:03,622 A little bit higher. 492 00:45:20,426 --> 00:45:22,645 Hey! Whoa. What are you doing? 493 00:45:23,012 --> 00:45:24,730 Don't stop. Keep working. 494 00:45:24,889 --> 00:45:26,641 You, get water for our goats. 495 00:45:38,402 --> 00:45:39,779 Psst. You. 496 00:45:40,363 --> 00:45:42,206 Wait your turn. 497 00:45:51,791 --> 00:45:55,091 Move your animals away from the troughs. 498 00:46:08,557 --> 00:46:10,104 It's yours again. 499 00:46:33,332 --> 00:46:35,050 Where are you from? 500 00:46:35,710 --> 00:46:37,553 West of here. 501 00:46:38,629 --> 00:46:40,051 Where are you going? 502 00:46:40,965 --> 00:46:41,966 East. 503 00:46:42,591 --> 00:46:44,309 What did you do? 504 00:46:44,969 --> 00:46:46,221 What do you mean? 505 00:46:49,307 --> 00:46:50,900 You committed some crime? 506 00:46:51,058 --> 00:46:52,159 With respect... 507 00:46:52,184 --> 00:46:55,905 your daughters invited me for some food. 508 00:46:56,063 --> 00:46:59,363 They did not tell me there would be an interrogation. 509 00:46:59,567 --> 00:47:00,989 I'm sorry. 510 00:47:01,152 --> 00:47:02,574 I'm just curious. 511 00:47:06,407 --> 00:47:08,751 You are welcome to get cleaned up before dinner... 512 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 if that appeals to you... 513 00:47:10,077 --> 00:47:11,357 and stay the night if you want... 514 00:47:12,580 --> 00:47:14,674 before continuing on... 515 00:47:14,832 --> 00:47:16,675 to wherever it is. 516 00:47:16,834 --> 00:47:18,086 Thank you. 517 00:47:43,027 --> 00:47:44,279 Describe Memphis to someone... 518 00:47:44,445 --> 00:47:46,447 who's never been there and never will. 519 00:47:48,115 --> 00:47:49,241 It's... 520 00:47:49,742 --> 00:47:51,415 I don't want to say "civilized"... 521 00:47:51,577 --> 00:47:54,751 because I don't want to offend, but it is civilized. 522 00:47:54,914 --> 00:47:58,851 There's more there than sheep and goats. 523 00:48:00,044 --> 00:48:01,296 There's more here than that. 524 00:48:01,462 --> 00:48:03,135 Really? Where? 525 00:48:05,132 --> 00:48:07,635 I'm sorry, that was rude. 526 00:48:07,802 --> 00:48:09,395 That was rude. 527 00:48:09,553 --> 00:48:11,806 I'm not ignorant just because I live here. 528 00:48:11,972 --> 00:48:13,770 I can see that. 529 00:48:19,313 --> 00:48:20,565 I can tell you one thing. 530 00:48:20,731 --> 00:48:21,823 This is by far... 531 00:48:22,274 --> 00:48:24,322 the nicest place... 532 00:48:24,485 --> 00:48:26,908 between here and there. 533 00:48:28,239 --> 00:48:29,957 And so you're leaving? 534 00:48:30,116 --> 00:48:31,459 Of course. 535 00:48:32,118 --> 00:48:33,995 There's nothing here for someone like me. 536 00:48:38,624 --> 00:48:39,625 When? 537 00:48:40,459 --> 00:48:42,461 Today? 538 00:49:33,804 --> 00:49:35,397 Remember this moment in time... 539 00:49:37,391 --> 00:49:39,314 for after these vows... 540 00:49:39,810 --> 00:49:41,608 you shall say to the world... 541 00:49:43,230 --> 00:49:46,655 "This is my husband." "This is my wife." 542 00:49:52,156 --> 00:49:53,282 I, Zipporah... 543 00:49:53,449 --> 00:49:54,541 I, Moses... 544 00:49:54,700 --> 00:49:56,420 accept you, Zipporah... accept you, Moses... 545 00:49:56,911 --> 00:49:59,289 To be no other than yourself. 546 00:50:00,039 --> 00:50:02,212 Loving what I know of you... 547 00:50:02,374 --> 00:50:05,344 trusting what I do not yet know. 548 00:50:06,879 --> 00:50:08,301 With respect... 549 00:50:08,672 --> 00:50:10,549 for your integrity... 550 00:50:10,716 --> 00:50:12,093 and faith... 551 00:50:12,259 --> 00:50:15,012 in your abiding love for me. 552 00:50:15,846 --> 00:50:18,440 In all that life may bring us... 553 00:50:18,599 --> 00:50:19,691 I pledge my love. 554 00:50:19,850 --> 00:50:21,193 I pledge my love. 555 00:50:21,352 --> 00:50:23,195 Who makes you happy? 556 00:50:24,772 --> 00:50:26,274 You do. 557 00:50:31,946 --> 00:50:34,369 What's the most important thing in your life? 558 00:50:35,449 --> 00:50:36,871 You are. 559 00:50:39,537 --> 00:50:41,414 Where would you rather be? 560 00:50:41,747 --> 00:50:42,748 Nowhere. 561 00:50:44,833 --> 00:50:46,460 And when will you leave me? 562 00:50:47,628 --> 00:50:48,971 Never. 563 00:50:50,506 --> 00:50:52,474 Proceed. 564 00:51:49,481 --> 00:51:51,108 I said "per Se." 565 00:51:52,067 --> 00:51:55,196 I don't want to discuss my tomb, per Se. 566 00:51:55,904 --> 00:52:00,000 I want to discuss why you seem to want to discuss it all the time. 567 00:52:00,159 --> 00:52:01,160 Respectfully... 568 00:52:01,285 --> 00:52:04,085 it should have been your first construction order on taking the throne. 569 00:52:04,246 --> 00:52:06,624 It'll be a big project, as you might imagine. 570 00:52:06,790 --> 00:52:09,088 So is my house, apparently. 571 00:52:10,044 --> 00:52:11,895 Is there a problem with the palace? 572 00:52:11,920 --> 00:52:13,388 It's not done. 573 00:52:13,547 --> 00:52:15,265 It won't be long now. 574 00:52:15,424 --> 00:52:18,223 You said that months ago. Meanwhile I'm living there like... 575 00:52:18,385 --> 00:52:20,103 a Bedouin. 576 00:52:21,555 --> 00:52:22,647 Get it done. 577 00:52:23,349 --> 00:52:24,817 Faster! 578 00:52:25,726 --> 00:52:27,728 Or do I have to kill somebody? 579 00:52:28,896 --> 00:52:30,648 I think you made your point. 580 00:52:41,367 --> 00:52:43,244 Good throw, Father. 581 00:52:43,410 --> 00:52:45,083 Just aim a little higher. 582 00:52:49,083 --> 00:52:50,267 Almost. 583 00:52:58,801 --> 00:53:00,321 Have you ever been to the top? 584 00:53:02,930 --> 00:53:03,931 No. 585 00:53:05,391 --> 00:53:07,189 Would you like to? 586 00:53:07,393 --> 00:53:08,940 Mother says it's forbidden. 587 00:53:09,103 --> 00:53:10,104 By who? 588 00:53:10,938 --> 00:53:12,155 Our god. 589 00:53:13,649 --> 00:53:15,117 Our god... 590 00:53:15,609 --> 00:53:18,362 stops us from climbing mountains? 591 00:53:18,529 --> 00:53:20,202 Not every mountain. 592 00:53:20,698 --> 00:53:21,995 Just that one. 593 00:53:23,951 --> 00:53:25,328 It's God's mountain. 594 00:53:42,177 --> 00:53:44,020 You're confusing him. 595 00:53:47,391 --> 00:53:48,813 I'm not trying to. 596 00:53:49,309 --> 00:53:52,563 Is it good for our boy to grow up believing in nothing? 597 00:53:52,730 --> 00:53:56,735 Is it bad to grow up believing in yourself? 598 00:53:57,985 --> 00:53:59,044 It's my faith. 599 00:53:59,069 --> 00:54:00,070 I know. 600 00:54:00,195 --> 00:54:01,822 And it's his, too. I understand. 601 00:54:01,989 --> 00:54:03,832 He can make up his mind when he's older. 602 00:54:03,991 --> 00:54:05,538 Yes. Just like you. 603 00:54:06,368 --> 00:54:09,372 He's a lot like me already. 604 00:54:22,384 --> 00:54:24,933 Hey, hey! Hey! Hey! 605 00:55:32,204 --> 00:55:33,251 Moshe. 606 00:55:53,600 --> 00:55:55,102 Help me! 607 00:55:55,936 --> 00:55:57,779 I think my leg is broken. 608 00:55:59,565 --> 00:56:01,408 More than that. 609 00:56:04,611 --> 00:56:06,238 What did you say? 610 00:56:09,283 --> 00:56:10,455 Who are you? 611 00:56:15,914 --> 00:56:16,915 Who are you? 612 00:56:18,917 --> 00:56:19,964 I'm a shepherd. 613 00:56:20,919 --> 00:56:23,092 I thought you were a general. 614 00:56:28,176 --> 00:56:29,598 I need a general. 615 00:56:34,141 --> 00:56:35,313 Why? 616 00:56:35,475 --> 00:56:37,148 To fight. 617 00:56:37,686 --> 00:56:38,687 Why else? 618 00:56:40,647 --> 00:56:42,820 Fight who? 619 00:56:43,692 --> 00:56:45,035 For what? 620 00:56:47,029 --> 00:56:49,498 I think you know. 621 00:56:55,829 --> 00:56:57,306 I think you should go and see 622 00:56:57,331 --> 00:56:59,333 what's happening to your people now. 623 00:57:00,125 --> 00:57:02,127 He won't be at peace until you do. 624 00:57:03,420 --> 00:57:05,843 Or are they not people... 625 00:57:06,340 --> 00:57:07,637 in your opinion? 626 00:57:11,511 --> 00:57:12,512 Who are you? 627 00:57:18,518 --> 00:57:20,361 I am. 628 00:57:31,281 --> 00:57:32,328 I am. 629 00:57:45,504 --> 00:57:47,347 You were hit on the head. 630 00:57:49,049 --> 00:57:50,392 Anything you saw... 631 00:57:50,842 --> 00:57:52,890 or think you saw afterwards... 632 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 was an effect of that. 633 00:57:54,471 --> 00:57:55,893 The storm... 634 00:57:56,056 --> 00:57:59,356 The storm started before I was hit on the head. 635 00:57:59,518 --> 00:58:00,619 It was not a storm. 636 00:58:00,644 --> 00:58:01,645 Fine, fine. 637 00:58:01,812 --> 00:58:03,530 The storm was something. 638 00:58:03,689 --> 00:58:05,566 It was something else. 639 00:58:05,692 --> 00:58:07,652 But the boy was all in your head. 640 00:58:07,677 --> 00:58:09,578 How do you know? 641 00:58:09,695 --> 00:58:10,696 Because God isn't a boy! 642 00:58:11,655 --> 00:58:13,328 Then what does he look like? 643 00:58:13,490 --> 00:58:14,675 Describe him. 644 00:58:14,700 --> 00:58:16,077 Describe him to someone like me. 645 00:58:16,243 --> 00:58:17,523 Do you know what you sound like? 646 00:58:17,911 --> 00:58:22,212 Yes. I sound delusional. 647 00:58:22,374 --> 00:58:23,375 Yes. 648 00:58:23,625 --> 00:58:25,218 Yes. 649 00:58:25,377 --> 00:58:27,229 You just need more rest. 650 00:58:27,254 --> 00:58:28,631 Yes, yes. 651 00:58:30,757 --> 00:58:32,930 I have to tell you something. 652 00:58:33,468 --> 00:58:35,721 I have to tell you something. 653 00:58:38,015 --> 00:58:41,064 I've not been completely honest with you. 654 00:58:41,393 --> 00:58:43,270 About what? 655 00:58:43,562 --> 00:58:44,939 About who I am. 656 00:58:46,273 --> 00:58:49,743 About what I've done and who I was. 657 00:58:50,652 --> 00:58:52,370 And how I feel. 658 00:58:54,197 --> 00:58:55,357 About what you feel about me? 659 00:58:55,382 --> 00:58:56,383 No. 660 00:58:56,742 --> 00:58:59,495 No, I've been honest about that. 661 00:59:02,831 --> 00:59:04,799 Rest. 662 00:59:05,751 --> 00:59:07,469 Rest. Don't leave me. 663 00:59:07,627 --> 00:59:09,004 No. No. 664 00:59:26,772 --> 00:59:28,649 Moshe. 665 00:59:44,748 --> 00:59:46,045 Gershom? 666 00:59:52,589 --> 00:59:53,886 What are you doing out here? 667 00:59:54,007 --> 00:59:55,067 Nothing. 668 00:59:55,092 --> 00:59:56,594 I can't sleep. 669 00:59:59,554 --> 01:00:01,181 Are you worried about me? 670 01:00:02,724 --> 01:00:03,725 Yes. 671 01:00:05,060 --> 01:00:06,357 Don't. 672 01:00:08,021 --> 01:00:09,443 I'll be fine. 673 01:00:14,152 --> 01:00:15,244 What's that? 674 01:00:15,612 --> 01:00:16,829 What's it look like? 675 01:00:22,911 --> 01:00:23,912 Come inside. 676 01:00:24,371 --> 01:00:25,998 Come inside! 677 01:00:51,439 --> 01:00:53,737 What are you going to do with all that? 678 01:00:56,653 --> 01:00:58,872 Make sure I see you again. 679 01:00:59,948 --> 01:01:03,418 Put it down and you can see me forever. 680 01:01:20,802 --> 01:01:22,099 What's this mean? 681 01:01:27,267 --> 01:01:29,235 It's someone I used to know. 682 01:01:37,819 --> 01:01:39,787 This is not forever. 683 01:01:41,323 --> 01:01:44,042 I will see you again. 684 01:01:44,868 --> 01:01:46,791 Do you believe me? 685 01:01:51,958 --> 01:01:53,130 Good for you. 686 01:01:53,668 --> 01:01:57,172 Don't ever just say what people want to hear. 687 01:01:59,174 --> 01:02:00,551 But I will... 688 01:02:00,926 --> 01:02:02,473 I will see you again. 689 01:02:09,935 --> 01:02:12,108 Will you keep this for me? 690 01:02:13,688 --> 01:02:15,235 Gershom. 691 01:02:16,191 --> 01:02:19,195 Gershom, please look at me. 692 01:02:34,000 --> 01:02:35,422 What kind of god tells a man... 693 01:02:35,585 --> 01:02:37,633 to leave his family? 694 01:02:38,338 --> 01:02:41,763 If you understand it, I'll understand it. 695 01:02:42,634 --> 01:02:43,886 I don't. 696 01:02:45,011 --> 01:02:46,729 So I can't answer that question. 697 01:02:48,181 --> 01:02:51,230 If that's what faith means, I will trade mine... 698 01:02:51,393 --> 01:02:52,895 to keep you. 699 01:03:00,652 --> 01:03:02,700 Don't touch me. 700 01:03:04,281 --> 01:03:05,498 Go. 701 01:03:05,907 --> 01:03:07,955 Go! 702 01:04:13,725 --> 01:04:16,524 Father, have you some milk to spare? 703 01:04:16,895 --> 01:04:18,112 Yes. 704 01:04:18,646 --> 01:04:20,114 Where did you come from? 705 01:04:22,192 --> 01:04:23,865 I come from the sea. 706 01:04:24,569 --> 01:04:27,664 It's a narrow and dangerous path. 707 01:04:34,662 --> 01:04:36,209 Thank you, Father. 708 01:05:47,068 --> 01:05:50,618 Joshua. I remember you. 709 01:05:51,322 --> 01:05:53,666 Do you still feel no pain? 710 01:06:00,039 --> 01:06:01,666 Keep your eye on the horse. 711 01:06:15,849 --> 01:06:17,049 Thank you. 712 01:06:17,074 --> 01:06:18,075 Welcome back, brother. 713 01:06:20,977 --> 01:06:22,604 Aaron... 714 01:06:22,770 --> 01:06:24,147 your brother. 715 01:06:24,731 --> 01:06:26,199 Ithamar. 716 01:06:29,068 --> 01:06:30,536 Ithamar, this... 717 01:06:30,987 --> 01:06:33,115 is your famous Uncle Moses. 718 01:06:33,990 --> 01:06:36,084 He was once a prince of Egypt. 719 01:07:08,566 --> 01:07:09,783 I'm fine. 720 01:07:11,903 --> 01:07:14,747 Everybody's fine. 721 01:07:52,986 --> 01:07:54,954 You sleep so well, my boy... 722 01:07:56,322 --> 01:07:59,326 because you know you are loved. 723 01:08:01,995 --> 01:08:04,339 I've never slept so well. 724 01:08:24,517 --> 01:08:25,985 I'm told I should address you... 725 01:08:26,144 --> 01:08:30,490 as Ramses the Great, now. 726 01:08:33,318 --> 01:08:34,365 Moses... 727 01:08:34,861 --> 01:08:36,704 you're alive. 728 01:08:36,863 --> 01:08:38,911 I'm glad you're alive. Really? 729 01:08:39,490 --> 01:08:42,039 Is that why you only sent two assassins to kill me? 730 01:08:42,910 --> 01:08:43,970 My mother. 731 01:08:43,995 --> 01:08:45,179 Don't blame her. 732 01:08:45,204 --> 01:08:46,330 Yes, she wanted you dead. 733 01:08:46,497 --> 01:08:50,047 Who do you think hid your sword where you would find it? 734 01:08:52,045 --> 01:08:53,922 Moses. 735 01:08:57,675 --> 01:08:59,427 I'm not here... 736 01:09:00,053 --> 01:09:02,522 to take your throne. 737 01:09:02,680 --> 01:09:04,760 It's not about the prophecy that worries you so much. 738 01:09:04,785 --> 01:09:06,913 This is something else. 739 01:09:07,560 --> 01:09:08,903 I have been told... 740 01:09:10,229 --> 01:09:13,358 that things here have become... 741 01:09:14,609 --> 01:09:15,610 much worse. 742 01:09:16,069 --> 01:09:19,243 Things are better than they ever have been, Moses. 743 01:09:20,281 --> 01:09:21,282 No. 744 01:09:21,407 --> 01:09:22,508 We have order. 745 01:09:22,533 --> 01:09:23,910 Order? 746 01:09:24,911 --> 01:09:26,128 The slaves... 747 01:09:26,871 --> 01:09:30,045 their bodies burn night and day now. 748 01:09:30,208 --> 01:09:31,926 I've seen it with my own eyes. 749 01:09:32,085 --> 01:09:34,087 You call that order? 750 01:09:34,253 --> 01:09:35,300 They're slaves. 751 01:09:35,421 --> 01:09:36,718 No, they're not. What would you expect? 752 01:09:36,881 --> 01:09:38,508 They're Egyptians, they should be treated as Egyptians. 753 01:09:38,675 --> 01:09:40,097 They should have the same rights... 754 01:09:40,259 --> 01:09:41,761 they should be paid for their work... 755 01:09:41,928 --> 01:09:43,851 or you must set them free. 756 01:09:44,889 --> 01:09:46,357 They are not Egyptians. 757 01:09:46,766 --> 01:09:49,394 They are slaves, Moses. What else do you expect? 758 01:09:49,560 --> 01:09:50,840 They wouldn't know what to do... 759 01:09:51,187 --> 01:09:52,655 if all of a sudden they were left 760 01:09:52,772 --> 01:09:54,274 to fend for themselves like animals. 761 01:09:54,440 --> 01:09:56,784 Do not call them animals! 762 01:09:59,278 --> 01:10:02,282 Listen, from an economic standpoint alone... 763 01:10:02,448 --> 01:10:03,791 what you're asking... 764 01:10:03,950 --> 01:10:06,419 is problematic to say the least. 765 01:10:07,203 --> 01:10:11,800 I didn't expect to hear a simple yes. 766 01:10:11,958 --> 01:10:15,588 But I do not want to hear a simple no. 767 01:10:15,713 --> 01:10:17,713 Is that what you are telling me? Are you saying no? 768 01:10:17,738 --> 01:10:19,724 I'm not saying no. 769 01:10:19,882 --> 01:10:21,134 I'm saying time. 770 01:10:22,093 --> 01:10:23,436 Time. 771 01:10:23,636 --> 01:10:25,388 You're listening to Hebrews. 772 01:10:25,555 --> 01:10:26,715 I'm not listening to Hebrews. 773 01:10:26,973 --> 01:10:29,442 Who are you talking to? 774 01:10:30,935 --> 01:10:31,982 God. 775 01:10:36,149 --> 01:10:38,322 God. 776 01:10:38,651 --> 01:10:40,904 Which god? 777 01:11:02,049 --> 01:11:04,643 You're not seriously considering his proposal. 778 01:11:04,802 --> 01:11:06,349 Well, is it a proposal? 779 01:11:06,512 --> 01:11:10,267 If a man is holding a dagger to your throat, Minister? 780 01:11:10,433 --> 01:11:11,855 Is it? I stand corrected. 781 01:11:12,351 --> 01:11:14,024 That's a demand. 782 01:11:15,521 --> 01:11:17,273 He has lost his mind. 783 01:11:17,440 --> 01:11:20,535 He's found a god. His god. 784 01:11:21,360 --> 01:11:23,658 Not one of ours... 785 01:11:24,363 --> 01:11:27,537 so I would like Moses... 786 01:11:31,329 --> 01:11:33,047 I want Moses dead. 787 01:11:36,209 --> 01:11:37,381 Did you hear me? 788 01:11:38,211 --> 01:11:39,212 Yes. 789 01:11:39,378 --> 01:11:41,301 Then, go. 790 01:11:43,549 --> 01:11:44,550 And... 791 01:11:47,637 --> 01:11:49,059 his family, too. 792 01:12:01,317 --> 01:12:02,409 Moses. 793 01:12:02,568 --> 01:12:03,694 Where's Moses? 794 01:12:09,826 --> 01:12:12,375 Moses? Where's Moses? 795 01:12:54,620 --> 01:12:55,621 Moses... 796 01:12:56,122 --> 01:12:57,294 his family. 797 01:12:57,456 --> 01:12:59,800 Where are they? 798 01:13:22,064 --> 01:13:25,068 This is not Moses. 799 01:13:27,153 --> 01:13:30,077 This is not his family. 800 01:13:32,283 --> 01:13:34,331 This is a man... 801 01:13:34,493 --> 01:13:36,336 his wife... 802 01:13:36,495 --> 01:13:38,463 and his child... 803 01:13:38,623 --> 01:13:42,673 who when asked the simple question, "Where is he?"... 804 01:13:42,835 --> 01:13:46,635 answered, "We don't know." 805 01:13:58,684 --> 01:14:02,029 Carry this image home with you tonight... 806 01:14:02,188 --> 01:14:04,611 and discuss why you would protect him... 807 01:14:05,066 --> 01:14:08,491 knowing that tomorrow at this time... 808 01:14:08,653 --> 01:14:11,452 there will be another family... 809 01:14:11,614 --> 01:14:13,867 where this one is. 810 01:14:14,033 --> 01:14:16,252 And another the day after. 811 01:14:16,410 --> 01:14:19,334 And the day after that. 812 01:14:20,748 --> 01:14:23,843 Dare I say yours? 813 01:14:36,806 --> 01:14:38,023 Go ahead. 814 01:14:40,142 --> 01:14:41,485 I want to join the fight. 815 01:14:41,644 --> 01:14:42,645 In there. 816 01:14:50,152 --> 01:14:52,075 Joshua, use your knee. 817 01:15:01,330 --> 01:15:02,331 It's good. 818 01:15:27,314 --> 01:15:29,032 Both eyes open! 819 01:15:29,191 --> 01:15:31,364 Nock! Draw! 820 01:15:31,861 --> 01:15:32,862 Loose! 821 01:15:33,654 --> 01:15:35,076 Advance. 822 01:15:35,239 --> 01:15:36,707 Nock. Draw. 823 01:15:37,575 --> 01:15:38,576 Loose! 824 01:15:39,243 --> 01:15:40,244 Draw! 825 01:15:41,412 --> 01:15:42,413 Loose! 826 01:15:43,414 --> 01:15:44,415 Draw! 827 01:15:45,041 --> 01:15:46,042 Loose! 828 01:15:53,340 --> 01:15:54,341 Again! 829 01:16:01,140 --> 01:16:02,620 There are two kinds of warfare. 830 01:16:03,809 --> 01:16:05,811 Each is dictated by numbers. 831 01:16:06,479 --> 01:16:08,356 With greater numbers... 832 01:16:08,689 --> 01:16:10,908 you attack the enemy head on! 833 01:16:11,067 --> 01:16:14,162 You stab it in the heart! 834 01:16:14,820 --> 01:16:17,073 With fewer numbers, you come at it from the side. 835 01:16:17,239 --> 01:16:20,209 You cut off the blood... 836 01:16:21,160 --> 01:16:22,161 that pumps the heart. 837 01:16:23,704 --> 01:16:25,331 The army supply lines. 838 01:16:25,539 --> 01:16:26,756 No! 839 01:16:27,249 --> 01:16:28,842 The people's supply lines. 840 01:16:29,001 --> 01:16:30,173 Their food... 841 01:16:30,336 --> 01:16:31,838 their property... 842 01:16:32,004 --> 01:16:33,677 their comfort. 843 01:16:33,839 --> 01:16:35,091 What would that achieve? 844 01:16:35,549 --> 01:16:36,721 Everything. 845 01:16:36,884 --> 01:16:39,012 Only the Egyptian people... 846 01:16:39,178 --> 01:16:42,057 can force him to accept our demands... 847 01:16:42,223 --> 01:16:45,193 for freedom. We must force them... 848 01:16:45,601 --> 01:16:47,945 to make him say yes! 849 01:16:48,437 --> 01:16:49,438 Yes? 850 01:16:49,563 --> 01:16:50,915 Yes! 851 01:16:50,940 --> 01:16:51,999 Yes? 852 01:16:52,024 --> 01:16:53,526 Yes! 853 01:18:19,862 --> 01:18:20,863 With me! 854 01:18:21,947 --> 01:18:23,215 With me! 855 01:18:23,240 --> 01:18:24,241 Ready. 856 01:18:53,312 --> 01:18:55,906 You're not going to do anything? 857 01:18:57,733 --> 01:19:00,077 I didn't say that. 858 01:20:13,892 --> 01:20:15,565 Where have you been? 859 01:20:15,728 --> 01:20:17,071 Watching you fail. 860 01:20:17,563 --> 01:20:19,736 Wars of attrition take time. 861 01:20:20,232 --> 01:20:22,234 At this rate, you'll take years... 862 01:20:22,401 --> 01:20:23,903 a generation. 863 01:20:24,611 --> 01:20:26,739 I am prepared to fight for that long. 864 01:20:27,114 --> 01:20:28,616 I'm not. 865 01:20:29,241 --> 01:20:30,841 I thought we were making progress. 866 01:20:33,579 --> 01:20:35,581 Now, you're impatient. 867 01:20:36,123 --> 01:20:40,503 After 400 years of slavery. 868 01:20:42,087 --> 01:20:46,263 Am I the only one sitting here who's done nothing about this until now? 869 01:20:47,092 --> 01:20:48,344 I do know... 870 01:20:48,510 --> 01:20:50,888 a few things about military action. 871 01:20:51,055 --> 01:20:52,815 Still, if you're not going to listen to me... 872 01:20:52,931 --> 01:20:54,274 then why did you take me away... 873 01:20:54,433 --> 01:20:55,935 from my family? 874 01:20:56,935 --> 01:20:58,437 I didn't. 875 01:20:58,937 --> 01:21:00,405 You did. 876 01:21:00,564 --> 01:21:02,612 You don't need me. 877 01:21:03,275 --> 01:21:04,777 Maybe not. 878 01:21:07,529 --> 01:21:09,122 So what do I do? Nothing? 879 01:21:09,948 --> 01:21:11,291 For now... 880 01:21:12,534 --> 01:21:14,252 you can watch. 881 01:22:55,387 --> 01:22:58,516 Divine Goddess Kebechet, I humbly call upon you... 882 01:22:58,682 --> 01:23:01,276 to purify the waters of our life-giving river. 883 01:23:17,075 --> 01:23:18,952 How long will it take? 884 01:23:19,745 --> 01:23:21,588 Not long. 885 01:23:26,585 --> 01:23:27,757 But longer than that. 886 01:25:02,556 --> 01:25:05,651 Ramses! Ramses! 887 01:25:06,018 --> 01:25:07,019 Yes? 888 01:25:10,647 --> 01:25:11,819 Enough! 889 01:25:12,024 --> 01:25:13,526 Do something! 890 01:25:13,692 --> 01:25:16,036 They're just frogs. 891 01:25:25,704 --> 01:25:27,581 Back away, back away. 892 01:25:27,748 --> 01:25:28,920 Unclean. 893 01:25:29,082 --> 01:25:30,425 No, no, no. Don't drink. 894 01:25:30,584 --> 01:25:31,585 Unclean. 895 01:26:03,283 --> 01:26:07,584 The Nile, as we know, carries a certain amount of clay. 896 01:26:07,746 --> 01:26:10,090 This year there's much more of it than usual... 897 01:26:10,248 --> 01:26:12,592 drifting in on the currents, settling on the riverbeds... 898 01:26:12,751 --> 01:26:16,346 and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles. 899 01:26:16,505 --> 01:26:18,758 This thrashing not only... 900 01:26:18,924 --> 01:26:22,349 dramatically changed the colour of the water, but it fouled it... 901 01:26:22,511 --> 01:26:24,434 to the point of killing the fish. 902 01:26:24,596 --> 01:26:26,769 But frogs, as we know... 903 01:26:26,932 --> 01:26:29,981 can get out of the water, when they have to. 904 01:26:30,143 --> 01:26:31,770 Which they did. 905 01:26:31,937 --> 01:26:34,531 But frogs still need water... 906 01:26:34,690 --> 01:26:37,443 and when they can't find it in the streets of our city... 907 01:26:38,026 --> 01:26:39,619 they what? 908 01:26:41,029 --> 01:26:42,121 They die? 909 01:26:42,280 --> 01:26:43,623 They die! 910 01:26:44,783 --> 01:26:45,784 And then they decompose. 911 01:26:46,451 --> 01:26:49,455 And then the gnats come and the maggots come and the flies come. 912 01:26:50,455 --> 01:26:52,457 And then... 913 01:26:54,876 --> 01:26:56,469 And then what? 914 01:26:58,797 --> 01:26:59,844 The flies die. 915 01:27:44,176 --> 01:27:45,235 Speak up. 916 01:27:45,260 --> 01:27:47,012 It's in Hebrew. 917 01:27:47,512 --> 01:27:49,105 Hebrew? 918 01:27:49,264 --> 01:27:50,390 Read it. 919 01:27:50,557 --> 01:27:51,900 "These catastrophes..." 920 01:27:52,392 --> 01:27:53,769 "are the work of God..." 921 01:27:53,935 --> 01:27:56,358 "and they have not finished. They will get worse." 922 01:27:57,230 --> 01:27:59,073 "We need to reach a settlement..." 923 01:27:59,232 --> 01:28:00,825 "for both our sakes." 924 01:28:03,528 --> 01:28:05,576 So, the work of God. 925 01:28:09,785 --> 01:28:13,130 Here is my settlement to you. 926 01:28:13,497 --> 01:28:15,875 Work quotas shall be doubled... 927 01:28:16,333 --> 01:28:18,381 and you will get no straw... 928 01:28:18,543 --> 01:28:20,295 to make your bricks. 929 01:28:21,213 --> 01:28:22,510 Perhaps your god... 930 01:28:22,672 --> 01:28:25,050 will provide it for you. 931 01:28:53,119 --> 01:28:55,747 I was impressed at first. 932 01:28:56,248 --> 01:28:58,216 Not anymore. 933 01:28:59,918 --> 01:29:01,670 This is affecting everyone. 934 01:29:03,547 --> 01:29:05,845 So, who are you punishing? 935 01:29:21,439 --> 01:29:22,519 What's wrong with him? 936 01:29:26,903 --> 01:29:28,325 It's sick. 937 01:29:34,911 --> 01:29:36,834 What is this? 938 01:29:36,997 --> 01:29:38,840 Did you do this? Not me. 939 01:29:38,999 --> 01:29:40,171 Is this you? No, no! 940 01:29:42,377 --> 01:29:43,697 What's happened to him? 941 01:30:16,244 --> 01:30:19,248 We have made great strides in medicine. 942 01:30:19,414 --> 01:30:21,641 However, there are still a few hidden diseases 943 01:30:21,666 --> 01:30:23,066 that we don't completely understand. 944 01:30:23,752 --> 01:30:25,800 Animals are not exempt... 945 01:30:25,962 --> 01:30:28,431 and there is some conjecture... 946 01:30:28,590 --> 01:30:32,819 that these maladies can migrate from the smallest creature. 947 01:30:32,844 --> 01:30:33,891 Like a... 948 01:30:34,930 --> 01:30:36,182 A fly. 949 01:30:44,022 --> 01:30:45,569 Have you been out to the river lately? 950 01:30:45,732 --> 01:30:47,359 I appealed to Kebechet again... 951 01:30:48,068 --> 01:30:50,196 and six more gods. 952 01:32:00,765 --> 01:32:02,733 Is that it? 953 01:32:05,145 --> 01:32:06,738 Are you done? 954 01:32:12,360 --> 01:32:13,953 I am. 955 01:32:24,497 --> 01:32:27,592 Are you trying to say something with your absence? 956 01:32:30,086 --> 01:32:32,214 Is it meant to humble me? 957 01:32:32,380 --> 01:32:34,633 Because it will not! 958 01:33:41,366 --> 01:33:43,209 Initial reports suggest... 959 01:33:43,368 --> 01:33:46,872 more than 10 million square cubits of crops have been lost. 960 01:33:47,956 --> 01:33:50,630 The quartermaster has suggested we return a portion... 961 01:33:50,792 --> 01:33:53,045 of the supplement to the civil granary. 962 01:33:53,878 --> 01:33:56,222 An act of mercy. 963 01:33:57,132 --> 01:33:58,634 Your people are starving. 964 01:33:59,759 --> 01:34:02,729 Are you suggesting that I should starve, too? 965 01:34:03,388 --> 01:34:04,389 No. 966 01:34:06,599 --> 01:34:09,148 People have plenty of water. 967 01:34:10,061 --> 01:34:11,563 They will endure. 968 01:34:48,975 --> 01:34:49,976 Aim! 969 01:34:50,977 --> 01:34:51,978 Fire! 970 01:34:57,108 --> 01:34:58,155 Aim! 971 01:34:58,443 --> 01:34:59,444 Fire! 972 01:35:53,706 --> 01:35:56,129 Is that you? 973 01:35:57,377 --> 01:35:58,845 Moses? 974 01:36:00,338 --> 01:36:02,181 Brother? 975 01:36:07,136 --> 01:36:09,514 Have you come to negotiate? 976 01:36:12,392 --> 01:36:13,860 Because I'm ready... 977 01:36:15,019 --> 01:36:17,363 as I have an offer for you. 978 01:36:18,856 --> 01:36:21,234 One more thing happens... 979 01:36:22,527 --> 01:36:26,498 and I will bring my own plague to you. 980 01:36:28,366 --> 01:36:30,994 You see, every Hebrew child... 981 01:36:31,160 --> 01:36:33,037 not yet walking... 982 01:36:33,997 --> 01:36:35,294 they never shall. 983 01:36:36,374 --> 01:36:39,799 Because I will drown them in the Nile. 984 01:36:41,045 --> 01:36:43,173 As you should have been. 985 01:36:45,883 --> 01:36:50,184 You say that you didn't cause all this? 986 01:36:51,556 --> 01:36:53,900 Your god did? 987 01:36:55,852 --> 01:36:59,197 I am the god! I am the god! 988 01:37:03,651 --> 01:37:07,576 So, let's just see who's more effective at killing. 989 01:37:08,823 --> 01:37:10,541 You. 990 01:37:10,867 --> 01:37:12,335 This god. 991 01:37:14,579 --> 01:37:15,922 Or me. 992 01:37:37,226 --> 01:37:38,944 Nice of you to come. 993 01:37:40,104 --> 01:37:42,357 He's given you what you asked? 994 01:37:46,277 --> 01:37:48,871 Not yet. But his own people are turning against him. 995 01:37:49,030 --> 01:37:51,032 And his army? It will. 996 01:37:51,199 --> 01:37:52,917 I disagree. 997 01:37:53,785 --> 01:37:55,458 Something worse has to happen. 998 01:37:55,620 --> 01:37:56,917 I disagree. 999 01:37:57,246 --> 01:38:00,375 Anything more would be... Would be what? 1000 01:38:00,541 --> 01:38:01,633 What were you about to say? 1001 01:38:02,251 --> 01:38:04,253 Cruel? Inhumane? 1002 01:38:04,587 --> 01:38:07,215 It's not easy to see... 1003 01:38:07,382 --> 01:38:10,306 the people who I grew up with suffering this much. 1004 01:38:10,593 --> 01:38:12,436 What about the people you didn't grow up with? 1005 01:38:12,595 --> 01:38:13,972 What thought did you give to them? 1006 01:38:16,140 --> 01:38:18,734 You still don't think of them as yours, do you? 1007 01:38:20,478 --> 01:38:22,158 As long as Ramses has an army behind him... 1008 01:38:22,313 --> 01:38:23,735 nothing will change. 1009 01:38:23,898 --> 01:38:25,491 Anything more is just revenge! 1010 01:38:25,650 --> 01:38:28,654 Revenge? After 400 years of brutal subjugation? 1011 01:38:30,488 --> 01:38:33,299 These Pharaohs who imagine they're living gods, 1012 01:38:33,324 --> 01:38:34,997 they're nothing more than flesh and blood. 1013 01:38:35,159 --> 01:38:39,164 I want to see them on their knees, begging for it to stop! 1014 01:38:39,330 --> 01:38:41,833 I'm tired of talking with a messenger! 1015 01:38:45,670 --> 01:38:47,092 General! 1016 01:38:48,423 --> 01:38:52,018 I have heard Ramses' final threat. 1017 01:38:52,176 --> 01:38:54,474 So, let me tell you what's going to happen next. 1018 01:38:57,682 --> 01:38:58,934 No. No. 1019 01:38:59,434 --> 01:39:01,357 You cannot do this. 1020 01:39:01,644 --> 01:39:03,692 I want no part of this! 1021 01:39:29,547 --> 01:39:30,594 Stay! 1022 01:39:31,716 --> 01:39:33,059 Moses? 1023 01:39:36,220 --> 01:39:37,267 Leave him. 1024 01:39:44,353 --> 01:39:45,746 Khyan. 1025 01:39:45,771 --> 01:39:47,068 Moses. 1026 01:40:02,705 --> 01:40:04,207 I could have you killed. 1027 01:40:04,874 --> 01:40:06,751 I don't think so. 1028 01:40:08,127 --> 01:40:10,255 Unless you do it yourself. 1029 01:40:10,713 --> 01:40:13,307 Your own soldiers let me in. 1030 01:40:17,553 --> 01:40:19,726 I am not negotiating anymore. 1031 01:40:19,889 --> 01:40:22,267 That's not why I'm here. 1032 01:40:23,434 --> 01:40:27,610 I came to tell you that something is coming... 1033 01:40:27,939 --> 01:40:30,613 that is out of my control. 1034 01:40:30,775 --> 01:40:33,779 Something that will affect thousands... 1035 01:40:33,945 --> 01:40:35,162 and thousands of citizens. 1036 01:40:35,321 --> 01:40:37,548 And it will affect you very personally 1037 01:40:37,573 --> 01:40:40,167 unless you accept what I've asked for... 1038 01:40:40,826 --> 01:40:43,329 and announce it publicly... 1039 01:40:43,496 --> 01:40:47,342 before the sun goes down. 1040 01:40:49,961 --> 01:40:51,053 Ramses... 1041 01:40:51,212 --> 01:40:54,637 do not turn your back on me! 1042 01:40:57,218 --> 01:41:01,689 This has nothing to do with you and I. 1043 01:41:02,139 --> 01:41:05,359 This is far beyond that. 1044 01:41:05,643 --> 01:41:08,362 This is about Egypt's survival. Do you understand? 1045 01:41:14,527 --> 01:41:15,995 Sunset. 1046 01:41:17,488 --> 01:41:19,536 After that, it will be too late. 1047 01:41:20,324 --> 01:41:21,997 What will be too late? 1048 01:41:22,159 --> 01:41:24,378 You protect your child. 1049 01:41:25,162 --> 01:41:27,506 You protect your child tonight. 1050 01:41:28,207 --> 01:41:29,834 My child? 1051 01:41:31,711 --> 01:41:33,258 Is that a threat? 1052 01:41:38,009 --> 01:41:40,853 Is that a threat? Moses! 1053 01:41:41,846 --> 01:41:43,098 Moses! 1054 01:41:46,684 --> 01:41:48,106 Tell everyone... 1055 01:41:49,270 --> 01:41:51,364 to slaughter a lamb... 1056 01:41:52,023 --> 01:41:53,525 and mark their doors... 1057 01:41:54,108 --> 01:41:56,202 and their doorpost tonight... 1058 01:41:56,777 --> 01:41:58,029 with its blood. 1059 01:42:00,239 --> 01:42:01,286 Why? 1060 01:42:01,782 --> 01:42:05,036 Pity the lambs if I am wrong. 1061 01:42:07,413 --> 01:42:09,541 If I'm right... 1062 01:42:09,707 --> 01:42:12,586 we will bless them for eternity. 1063 01:44:31,515 --> 01:44:34,234 Bennu? Bennu? 1064 01:45:25,402 --> 01:45:27,404 No! 1065 01:45:30,199 --> 01:45:31,416 Ramses? 1066 01:45:32,952 --> 01:45:34,454 Ramses. 1067 01:45:37,623 --> 01:45:39,091 Ramses. 1068 01:45:56,559 --> 01:45:57,936 No! 1069 01:46:03,315 --> 01:46:04,783 Zechariah? 1070 01:46:11,282 --> 01:46:13,008 Zechariah? 1071 01:46:52,781 --> 01:46:54,158 Kneel! 1072 01:47:13,177 --> 01:47:14,394 Get out! 1073 01:47:15,346 --> 01:47:16,768 Murderer! 1074 01:47:17,848 --> 01:47:19,441 Child killer! 1075 01:47:30,444 --> 01:47:33,869 Their children died last night. 1076 01:47:35,658 --> 01:47:36,875 As did mine. 1077 01:47:41,705 --> 01:47:43,833 Is this your god? 1078 01:47:46,543 --> 01:47:48,887 A killer of children? 1079 01:47:49,630 --> 01:47:53,385 What kind of fanatics worship such a god? 1080 01:48:00,891 --> 01:48:03,235 No Hebrew child died last night. 1081 01:48:23,747 --> 01:48:24,839 Get... 1082 01:48:25,749 --> 01:48:26,750 out. 1083 01:48:28,085 --> 01:48:29,712 Go. 1084 01:48:30,754 --> 01:48:32,722 Every one of you! 1085 01:48:33,215 --> 01:48:34,262 Go! 1086 01:48:37,344 --> 01:48:38,937 Go to Canaan if that's what you want. 1087 01:48:40,180 --> 01:48:42,854 Back to the homeland of your dreams. 1088 01:48:43,767 --> 01:48:45,440 But go! 1089 01:48:49,064 --> 01:48:50,862 As you command. 1090 01:49:02,828 --> 01:49:05,514 This is the route I took. 1091 01:49:05,539 --> 01:49:08,258 From here, we go south to the Red Sea. 1092 01:49:08,417 --> 01:49:11,011 The straits are here. At low tide, we can cross on foot. 1093 01:50:49,726 --> 01:50:52,696 You know why you sleep so well, my boy? 1094 01:50:54,940 --> 01:50:57,409 Because you know you are loved. 1095 01:51:49,786 --> 01:51:51,129 With respect... 1096 01:51:51,288 --> 01:51:53,916 if we're going to recapture 400,000 slaves... 1097 01:51:54,082 --> 01:51:56,756 we might need more than three divisions. 1098 01:51:57,211 --> 01:51:59,305 We're not recapturing anyone. 1099 01:52:03,050 --> 01:52:04,347 Forward! 1100 01:52:43,173 --> 01:52:44,550 We should rest. 1101 01:52:44,716 --> 01:52:45,842 No. 1102 01:52:46,009 --> 01:52:49,138 We're not safe until we cross the sea. 1103 01:52:52,224 --> 01:52:53,350 Moshe! 1104 01:52:55,602 --> 01:52:56,603 Whoa! 1105 01:52:57,729 --> 01:52:59,276 Ramses... 1106 01:52:59,439 --> 01:53:00,531 4,000 men... 1107 01:53:00,941 --> 01:53:02,033 a thousand chariots. 1108 01:53:02,192 --> 01:53:03,489 How far behind us? 1109 01:53:03,944 --> 01:53:05,196 Four days. 1110 01:53:05,362 --> 01:53:07,285 Less, if they don't rest the horses. 1111 01:53:14,955 --> 01:53:16,081 Ramses! 1112 01:53:16,832 --> 01:53:18,379 Ramses! 1113 01:53:19,042 --> 01:53:20,794 We need to rest the horses... 1114 01:53:20,961 --> 01:53:22,508 and the men! 1115 01:53:34,850 --> 01:53:36,318 The straits are that way. 1116 01:53:36,476 --> 01:53:39,229 The longest, easiest route... 1117 01:53:39,396 --> 01:53:42,024 is down the western coast. 1118 01:53:43,567 --> 01:53:47,322 Or we go through the mountains. 1119 01:53:48,905 --> 01:53:50,122 The mountains? 1120 01:53:50,282 --> 01:53:53,752 Why? Why don't we take that route? 1121 01:53:53,910 --> 01:53:55,412 We can, but so can Ramses. 1122 01:53:57,289 --> 01:53:59,257 The mountain passes are dangerous... 1123 01:53:59,416 --> 01:54:02,716 but they are too narrow for Ramses' chariots. 1124 01:54:02,878 --> 01:54:05,506 He couldn't follow. That would give us needed time. 1125 01:54:07,132 --> 01:54:08,600 What does God tell you? 1126 01:54:14,806 --> 01:54:16,228 The mountains. 1127 01:54:17,309 --> 01:54:19,562 Can we make it? 1128 01:54:25,609 --> 01:54:27,077 Forward! 1129 01:55:08,151 --> 01:55:09,903 Which way from here? 1130 01:55:13,448 --> 01:55:14,700 Stay here. 1131 01:55:34,970 --> 01:55:37,814 We need your help. 1132 01:55:45,439 --> 01:55:47,612 I don't know where I am. 1133 01:56:11,715 --> 01:56:13,717 You won't help me? 1134 01:56:16,261 --> 01:56:18,639 You won't help them. 1135 01:56:23,226 --> 01:56:24,819 This way! 1136 01:56:28,523 --> 01:56:30,400 Move out! 1137 01:56:49,294 --> 01:56:50,887 This way! 1138 01:56:53,215 --> 01:56:54,432 Are you sure? 1139 01:56:55,091 --> 01:56:57,093 I'm very sure. 1140 01:56:57,260 --> 01:56:59,780 I mean, are you sure we can make it across with our equipment... 1141 01:56:59,930 --> 01:57:01,523 our chariots? 1142 01:57:01,973 --> 01:57:03,573 They didn't think they could with theirs. 1143 01:57:05,769 --> 01:57:07,316 How would they know? 1144 01:57:08,146 --> 01:57:09,568 They've never been here. 1145 01:57:10,106 --> 01:57:11,153 Moses may have. 1146 01:57:53,358 --> 01:57:54,951 Is this high tide or low tide? 1147 01:57:55,110 --> 01:57:56,703 Doesn't matter. 1148 01:57:58,113 --> 01:57:59,615 This isn't the straits, is it? 1149 01:57:59,781 --> 01:58:00,782 No. 1150 01:58:04,077 --> 01:58:05,517 Do you even know where we are? 1151 01:58:05,662 --> 01:58:07,039 Yes! 1152 01:58:07,205 --> 01:58:10,334 We're at a point on the earth where there is a sea ahead... 1153 01:58:10,542 --> 01:58:12,169 and an army behind! 1154 01:58:12,335 --> 01:58:14,053 So now what? 1155 01:58:14,254 --> 01:58:15,313 Army or no army... 1156 01:58:15,338 --> 01:58:17,215 we have to rest. 1157 01:58:41,990 --> 01:58:44,118 I have misled all of them. 1158 01:58:45,827 --> 01:58:48,751 I have abandoned my family. 1159 01:58:50,248 --> 01:58:51,921 I have failed you. 1160 01:58:57,339 --> 01:59:00,013 I'm not what I thought I was. 1161 02:01:56,100 --> 02:01:57,226 What is it? 1162 02:01:58,728 --> 02:02:00,401 The current. 1163 02:02:03,650 --> 02:02:05,197 It's strong. 1164 02:02:13,535 --> 02:02:14,752 We need to cross here. 1165 02:02:18,414 --> 02:02:20,416 We need to cross now! 1166 02:02:24,379 --> 02:02:26,052 We cross here. 1167 02:02:26,214 --> 02:02:27,557 We cross here! 1168 02:02:28,842 --> 02:02:30,344 Ready yourselves! 1169 02:02:30,510 --> 02:02:31,636 We cross here! 1170 02:02:32,220 --> 02:02:34,473 Go tell them! Go! 1171 02:02:34,639 --> 02:02:35,640 Your orders... 1172 02:02:35,765 --> 02:02:38,689 are like the lash of the Egyptian whip. 1173 02:02:40,270 --> 02:02:42,113 We are no longer slaves. 1174 02:02:42,689 --> 02:02:44,532 And yet, you are not free. 1175 02:02:45,859 --> 02:02:46,906 You have lost sight... 1176 02:02:47,944 --> 02:02:48,991 of Canaan... 1177 02:02:49,863 --> 02:02:51,911 land of your forebears. 1178 02:02:53,992 --> 02:02:55,585 You have honoured me... 1179 02:02:56,369 --> 02:02:58,121 with your trust. 1180 02:02:58,955 --> 02:03:02,084 Now I honour you with my faith. 1181 02:03:03,960 --> 02:03:07,009 Follow me and you will be free! 1182 02:03:07,380 --> 02:03:10,099 Stay and you will perish. 1183 02:03:12,635 --> 02:03:14,353 Do not be afraid! 1184 02:03:15,847 --> 02:03:17,440 God is with us! 1185 02:03:17,599 --> 02:03:19,818 Go! Ready yourselves! 1186 02:03:20,602 --> 02:03:21,603 Go! 1187 02:03:21,769 --> 02:03:23,396 God is with us! 1188 02:03:23,563 --> 02:03:27,613 Pass the word! We cross here! 1189 02:03:28,109 --> 02:03:30,237 As quickly as you can, gather your things... 1190 02:03:30,862 --> 02:03:32,239 and form in groups! 1191 02:03:36,326 --> 02:03:37,828 Quickly! 1192 02:03:45,335 --> 02:03:47,508 Come on! 1193 02:04:36,511 --> 02:04:37,512 Steady! 1194 02:04:43,142 --> 02:04:45,691 To the right, to the right! Tight! 1195 02:05:11,838 --> 02:05:13,806 Keep moving! 1196 02:05:14,799 --> 02:05:16,893 There's nothing to fear! 1197 02:05:19,804 --> 02:05:21,932 Don't worry! You'll be safe! 1198 02:05:44,662 --> 02:05:47,085 Keep to the right! Keep to the right! 1199 02:05:51,961 --> 02:05:53,429 Ramses! 1200 02:06:27,246 --> 02:06:28,247 Stop! 1201 02:06:51,270 --> 02:06:54,114 Stop! Stop! 1202 02:06:54,398 --> 02:06:55,650 Whoa! 1203 02:07:12,625 --> 02:07:14,093 Go. 1204 02:07:16,587 --> 02:07:17,713 Keep moving! 1205 02:07:18,381 --> 02:07:20,679 Keep moving! Forward! 1206 02:07:50,079 --> 02:07:51,080 There. 1207 02:08:13,186 --> 02:08:14,187 Joshua! 1208 02:08:15,104 --> 02:08:16,196 Aaron! 1209 02:08:31,287 --> 02:08:32,755 Run! 1210 02:08:32,914 --> 02:08:34,211 Everyone, run! 1211 02:08:34,582 --> 02:08:35,708 Move! 1212 02:08:35,875 --> 02:08:37,377 Run to shore! 1213 02:09:24,674 --> 02:09:25,675 Moshe. 1214 02:10:28,237 --> 02:10:29,409 Moshe. 1215 02:10:33,659 --> 02:10:34,660 We must leave! 1216 02:10:38,998 --> 02:10:40,045 Ramses! 1217 02:10:40,416 --> 02:10:42,089 Ramses! 1218 02:10:45,129 --> 02:10:46,756 Whoa! 1219 02:10:47,381 --> 02:10:48,428 Go! 1220 02:10:48,674 --> 02:10:50,096 Ramses, stop! 1221 02:10:57,808 --> 02:11:00,982 All! Turn around! 1222 02:11:01,145 --> 02:11:03,773 Turn around! 1223 02:11:03,939 --> 02:11:05,862 Khyan! 1224 02:11:12,656 --> 02:11:14,078 Leave. 1225 02:11:14,241 --> 02:11:15,242 Brother... 1226 02:11:15,409 --> 02:11:17,332 Leave now! That's an order! 1227 02:11:42,812 --> 02:11:45,486 Come! You'll never make it back! 1228 02:12:04,333 --> 02:12:05,550 Go! 1229 02:12:12,174 --> 02:12:13,892 Faster! 1230 02:14:34,400 --> 02:14:35,777 It's just me here. 1231 02:14:44,159 --> 02:14:45,832 Sit. 1232 02:14:52,084 --> 02:14:54,587 My family... 1233 02:14:54,753 --> 02:14:56,230 is not far from here. 1234 02:14:56,255 --> 02:14:57,314 Your family? 1235 02:14:57,339 --> 02:14:59,842 My other family. My wife, my son. 1236 02:15:01,343 --> 02:15:03,141 I was thinking... 1237 02:15:03,304 --> 02:15:05,773 maybe I could convince them... 1238 02:15:06,515 --> 02:15:09,189 Convince them to join us, but perhaps that's... 1239 02:15:10,728 --> 02:15:11,820 Perhaps that's not wise. 1240 02:15:11,979 --> 02:15:13,902 Of course they should come. 1241 02:15:14,064 --> 02:15:15,532 We have a long way to go. 1242 02:15:15,941 --> 02:15:17,614 A lot can happen. 1243 02:15:18,110 --> 02:15:19,612 And then... 1244 02:15:20,195 --> 02:15:22,323 we get there, if we get there. 1245 02:15:22,489 --> 02:15:24,369 You don't think they'll let us settle in Canaan? 1246 02:15:25,159 --> 02:15:27,378 They'll see us as invaders. 1247 02:15:27,911 --> 02:15:31,290 They won't have a choice. We're as big as any tribe. 1248 02:15:31,457 --> 02:15:32,777 We're as big as a nation of tribes 1249 02:15:32,802 --> 02:15:34,042 and that concerns me even more. 1250 02:15:34,418 --> 02:15:35,761 Why? 1251 02:15:36,962 --> 02:15:39,306 This many people? 1252 02:15:39,465 --> 02:15:41,513 You have to ask? 1253 02:15:44,136 --> 02:15:45,809 But we all have the same goal. 1254 02:15:45,971 --> 02:15:47,018 We do now. 1255 02:15:48,265 --> 02:15:50,518 What happens when we stop running? 1256 02:16:15,209 --> 02:16:16,631 Ramses... 1257 02:16:18,170 --> 02:16:20,218 the Great. 1258 02:16:29,598 --> 02:16:31,396 Thank you. 1259 02:16:57,042 --> 02:16:58,214 Gershom. 1260 02:17:49,678 --> 02:17:51,931 Did you do what you said? 1261 02:17:52,931 --> 02:17:55,025 What did I say? 1262 02:17:56,226 --> 02:17:59,025 That you would trade your faith... 1263 02:18:00,564 --> 02:18:02,032 to keep me. 1264 02:18:03,025 --> 02:18:04,527 No. 1265 02:18:07,112 --> 02:18:09,080 Good. 1266 02:18:09,239 --> 02:18:12,288 You may need it more than ever now. 1267 02:18:24,922 --> 02:18:27,220 Who are they? 1268 02:18:28,550 --> 02:18:31,053 They're my people. 1269 02:18:38,560 --> 02:18:40,904 Who makes you happy? 1270 02:18:43,232 --> 02:18:44,324 You do. 1271 02:18:45,442 --> 02:18:48,662 What is the most important thing in your life? 1272 02:18:50,322 --> 02:18:51,414 You are. 1273 02:18:51,949 --> 02:18:53,622 You are. 1274 02:18:57,621 --> 02:18:59,419 When will I leave you? 1275 02:19:02,501 --> 02:19:03,753 Never. 1276 02:19:08,257 --> 02:19:10,009 May I proceed? 1277 02:19:12,594 --> 02:19:14,688 Proceed. 1278 02:20:38,513 --> 02:20:40,106 What do you think of this? 1279 02:20:41,683 --> 02:20:43,526 I wouldn't do it... 1280 02:20:43,685 --> 02:20:45,278 if I didn't agree. 1281 02:20:47,189 --> 02:20:48,941 That's true. 1282 02:20:49,608 --> 02:20:51,576 I've noticed that about you. 1283 02:20:52,527 --> 02:20:54,950 You don't always agree with me. 1284 02:20:55,739 --> 02:20:59,039 Nor you me, I've noticed. 1285 02:20:59,534 --> 02:21:02,959 Yet here we are, still speaking. 1286 02:21:03,246 --> 02:21:05,374 But not for much longer. 1287 02:21:09,211 --> 02:21:10,963 A leader can falter... 1288 02:21:11,129 --> 02:21:12,551 but stone... 1289 02:21:13,423 --> 02:21:15,425 will endure. 1290 02:21:16,051 --> 02:21:18,224 These laws will guide them in your stead. 1291 02:21:21,098 --> 02:21:22,645 If you disagree... 1292 02:21:23,225 --> 02:21:25,603 you should put down the hammer. 82581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.