All language subtitles for Chema.Rodriguez.2017.Los.gigantes.no.existen.1080p.WEBRip.AAC.x264.RIYE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:49,640 "The days of all days are almost unfelt," 2 00:00:51,960 --> 00:00:56,760 but there're days that come and are never forgotten… 3 00:00:58,440 --> 00:01:02,240 you hear them coming with the breath of wind... 4 00:01:03,000 --> 00:01:07,080 that announces the arrival of the new moon”. 5 00:01:11,720 --> 00:01:14,280 “My name is Jesús Tecú Osorio… 6 00:01:14,840 --> 00:01:17,760 and this is my story”. 7 00:02:01,680 --> 00:02:02,640 Stop! 8 00:03:05,840 --> 00:03:06,800 Andrés! 9 00:03:26,079 --> 00:03:27,240 We inform: 10 00:03:27,360 --> 00:03:34,959 yesterday the national army launched a military counterinsurgency operation in the Cuchumatanes area. 11 00:03:35,199 --> 00:03:42,879 The campaign lasted long into the night, involving military troops and civil self-defense patrolmen of the Ixil population. 12 00:03:44,040 --> 00:03:51,720 At noon today, the glorious national army successfully repelled the attack of insurgent gangs near Los Encuentros. 13 00:03:53,840 --> 00:04:00,039 A dozen guerrilla fighters died in the fray, and there were no casualties among our brave soldiers. 14 00:04:00,240 --> 00:04:05,720 5:30 p.m. The right time at Radio Unidad, the radio of the people. 15 00:04:06,480 --> 00:04:11,839 15th September is near, the day of the commemorative celebrations for our independence… 16 00:04:11,880 --> 00:04:12,919 Andrés... 17 00:04:13,599 --> 00:04:15,279 Set fire to the firewood. 18 00:04:34,239 --> 00:04:37,200 God, bless this food which we now take. 19 00:04:38,239 --> 00:04:40,440 Bless the hands that prepared it 20 00:04:41,359 --> 00:04:43,599 provide bread to those who work for it 21 00:04:43,639 --> 00:04:46,039 and hunger for you to those of us who have bread. 22 00:04:47,520 --> 00:04:50,559 Give us fortitude to escape of the chances to sin. 23 00:04:51,879 --> 00:04:54,639 Make our love for you and the others keep on growing. 24 00:04:55,520 --> 00:04:57,519 Receive, God, all our will. 25 00:04:58,599 --> 00:05:00,440 Give us your love and your grace, 26 00:05:01,080 --> 00:05:02,559 with this we have enough… 27 00:05:05,160 --> 00:05:06,639 In the name of the Father, 28 00:05:06,679 --> 00:05:08,280 the Son and the Holy Spirit. 29 00:05:08,319 --> 00:05:09,279 Amen. 30 00:05:09,759 --> 00:05:10,719 Amen. 31 00:05:11,760 --> 00:05:12,759 Amen. 32 00:05:43,200 --> 00:05:44,359 Do I love you? 33 00:05:47,720 --> 00:05:49,160 Of course, you love me. 34 00:06:49,479 --> 00:06:50,600 Pancha! 35 00:06:51,159 --> 00:06:52,640 You don't let me sleep. 36 00:06:53,799 --> 00:06:56,120 Every now and then you woke me up along the night. 37 00:07:02,040 --> 00:07:03,120 You did it this way. 38 00:07:06,319 --> 00:07:09,319 The funniest thing is that you do this and close your eyes. 39 00:07:12,639 --> 00:07:14,040 It's itching, itching. 40 00:07:15,919 --> 00:07:17,119 Panchita, do you want to eat? 41 00:07:22,599 --> 00:07:24,199 So, eat. 42 00:07:29,079 --> 00:07:33,319 At that same time, the subversive groups blew up the bridge over the Cahabón River. 43 00:07:33,439 --> 00:07:37,320 Radio Unidad, the radio of the people, tells you the right time 44 00:07:37,519 --> 00:07:39,639 7:30 a.m. 45 00:07:40,239 --> 00:07:43,119 We inform the civil patrolmen of Pakob 46 00:07:43,200 --> 00:07:45,519 that the patriotic training days 47 00:07:45,600 --> 00:07:49,359 will take place at the school instead of the town hall 48 00:07:49,880 --> 00:07:51,639 Radio Unidad informs. 49 00:07:53,319 --> 00:07:56,400 Now we leave you with the hit of the week. 50 00:09:12,200 --> 00:09:13,838 Fresh chicken! 51 00:09:13,880 --> 00:09:15,320 Avocado! 52 00:09:15,360 --> 00:09:17,558 Avocado that's pure butter! 53 00:09:38,840 --> 00:09:41,240 And Moses got angry with the army's captains 54 00:09:41,280 --> 00:09:42,759 that came from the war. 55 00:09:43,479 --> 00:09:47,559 …And told them: kill all the boys 56 00:10:13,400 --> 00:10:14,840 Good morning, Miss. What do you like? 57 00:10:15,360 --> 00:10:16,520 Beans? 58 00:10:16,640 --> 00:10:17,438 No, thanks. 59 00:10:17,520 --> 00:10:18,560 Don't want beans? 60 00:10:18,800 --> 00:10:19,838 Half pound of potatoes. 61 00:10:20,160 --> 00:10:21,200 Want potatoes? 62 00:12:38,679 --> 00:12:39,800 What are you looking at? 63 00:12:50,439 --> 00:12:51,680 Today the potatoes cost 2. 64 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 And don't keep the old ones, 65 00:12:53,520 --> 00:12:54,960 those should go first. 66 00:13:11,360 --> 00:13:14,438 It's five Quetzals for each rifle and ten for each box of bullets. 67 00:13:14,880 --> 00:13:17,438 Those who want a rifle, just tell me after this talk. 68 00:13:18,360 --> 00:13:20,240 You are not soldiers. 69 00:13:20,918 --> 00:13:23,558 You are civil defence patrolmen, friends. 70 00:13:23,600 --> 00:13:26,198 But you serve the country as if you were soldiers. 71 00:13:26,840 --> 00:13:29,799 You can't go around like a gang of criminals. 72 00:13:30,800 --> 00:13:33,480 You can stay like this until the national holidays. 73 00:13:34,040 --> 00:13:37,560 From then, you won't be able to patrol as you are dressed. 74 00:13:39,159 --> 00:13:40,920 There are people still in debt. 75 00:13:43,920 --> 00:13:46,719 Carlos Chen, Fermín Lajuj and Santos Alvarado 76 00:13:46,760 --> 00:13:48,999 have not paid the last installment for the boots. 77 00:13:49,920 --> 00:13:53,280 Justo Tun, Calixto Ixtapa… owe the hoops. 78 00:13:54,120 --> 00:13:55,560 Rufino Sánchez, the Tshirt. 79 00:13:56,840 --> 00:14:00,240 Pedro González owes the bullets, the hoop and the T-shirt. 80 00:14:01,920 --> 00:14:06,200 If you have not paid by next week, we'll see how to charge you. 81 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 Break ranks! 82 00:14:14,000 --> 00:14:15,158 And what about you? 83 00:14:15,200 --> 00:14:16,520 Do you want something? 84 00:14:18,200 --> 00:14:19,160 No. 85 00:14:19,200 --> 00:14:20,160 It's OK. 86 00:15:20,960 --> 00:15:22,119 Good morning! 87 00:15:25,359 --> 00:15:27,200 How are you, little sister? 88 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 And what? 89 00:15:34,119 --> 00:15:36,320 You're no longer cooking black tortillas. 90 00:15:36,360 --> 00:15:38,679 Those are the most delicious you do, come on. 91 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 Are you staying for lunch? 92 00:15:40,080 --> 00:15:41,079 I can't. 93 00:15:41,600 --> 00:15:42,960 I have to go to work. 94 00:15:44,240 --> 00:15:46,280 But I came to tell you something important. 95 00:15:46,880 --> 00:15:49,200 I have everything ready for the national holidays. 96 00:15:49,239 --> 00:15:51,200 I already told you I can't go. 97 00:15:51,240 --> 00:15:52,640 You can go indeed. 98 00:15:55,958 --> 00:15:57,320 Look. 99 00:15:57,840 --> 00:16:00,840 I've brought you some cloth so that you can make a dress for you. 100 00:16:00,878 --> 00:16:03,800 You'll be the most beautiful girl in the party, come on. 101 00:16:03,840 --> 00:16:04,920 You know what? 102 00:16:04,958 --> 00:16:08,160 I'll send one of the boys to pick you up. All will be fine. 103 00:16:45,200 --> 00:16:46,400 Listen, you. 104 00:16:47,360 --> 00:16:49,200 Have you thought what we talked about? 105 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 María can't go on like this. 106 00:16:54,159 --> 00:16:56,960 - María is better. - Look at me, you shit! 107 00:16:57,840 --> 00:17:00,480 Tomorrow's meeting has been advanced to nine. 108 00:17:01,440 --> 00:17:04,520 Bring the money, because the last thing I need 109 00:17:04,560 --> 00:17:06,173 is that you're the one who owes more money. 110 00:17:57,720 --> 00:17:59,679 - Are you there? - Yes. 111 00:18:11,880 --> 00:18:14,040 I was already waiting for you. 112 00:18:14,079 --> 00:18:15,560 And why? 113 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Because I wanted to play. 114 00:18:17,840 --> 00:18:18,999 What? 115 00:18:19,040 --> 00:18:20,199 I don't know. 116 00:18:22,040 --> 00:18:24,360 - Do you want to play something? - Yes. 117 00:18:24,920 --> 00:18:27,080 - Let's play a trial of strength. - OK. 118 00:18:27,120 --> 00:18:30,360 - I'm stronger than you… - No… 119 00:18:30,399 --> 00:18:34,280 I'm stronger, you're a wimp. 120 00:18:34,640 --> 00:18:36,999 - You're the wimp! - No, you! 121 00:18:37,320 --> 00:18:38,880 Without tricks! 122 00:18:38,919 --> 00:18:40,760 You're already placing the other hand. 123 00:18:41,679 --> 00:18:43,400 See, you're such a cheat! 124 00:18:43,440 --> 00:18:46,040 - I've won - No, no, you've placed the hand. 125 00:18:46,080 --> 00:18:48,680 Without hands! You're a cheat. 126 00:18:49,599 --> 00:18:51,680 I grab you 'cause I don't trust you. 127 00:18:51,720 --> 00:18:52,680 - I've won. 128 00:18:52,719 --> 00:18:54,639 - Neither this way! Don't be such a cheat! 129 00:18:54,680 --> 00:18:56,240 See, anyone can win this way! 130 00:18:56,280 --> 00:18:58,520 When you left the market, the circus arrived. 131 00:18:58,560 --> 00:19:01,400 There were giants of ten meters high. 132 00:19:01,959 --> 00:19:03,800 Well, also of five meters high 133 00:19:04,239 --> 00:19:05,360 and less. 134 00:19:05,880 --> 00:19:07,640 Giants don't exist. 135 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 They do exist. 136 00:19:09,039 --> 00:19:10,040 They don't… 137 00:19:10,080 --> 00:19:12,120 Indeed, I saw them, they were huge! 138 00:19:12,560 --> 00:19:14,199 And they had very very long legs! 139 00:19:14,880 --> 00:19:16,479 They almost reached the sky… 140 00:19:16,520 --> 00:19:18,680 Giants cannot reach the sky. 141 00:19:18,720 --> 00:19:20,840 Why you say no if you didn't even see it? 142 00:19:20,880 --> 00:19:22,359 Why didn't you call me? 143 00:19:22,400 --> 00:19:25,280 I didn't call you because otherwise I would have missed it. 144 00:19:25,320 --> 00:19:26,880 If giants exist 145 00:19:26,919 --> 00:19:29,319 let's go to San Mateo market. 146 00:19:29,360 --> 00:19:30,920 You know I can't go, 147 00:19:30,960 --> 00:19:32,360 I've got to go to work. 148 00:19:32,400 --> 00:19:34,959 You're afraid I'm right. 149 00:19:35,439 --> 00:19:36,680 I'm not afraid. 150 00:19:36,720 --> 00:19:38,079 It's late, go away. 151 00:19:38,120 --> 00:19:39,320 No, let's go. 152 00:19:39,879 --> 00:19:41,160 You have to go away. 153 00:19:42,800 --> 00:19:44,240 Go. 154 00:19:55,280 --> 00:19:56,960 Good night, Pancha. 155 00:20:10,719 --> 00:20:18,399 “… And the spirits from the sky and the earth were called Giants of the Sky and Giants of the Earth… 156 00:20:20,199 --> 00:20:25,680 And they got furious, and so the black rain began, raining day and night…” 157 00:20:31,959 --> 00:20:33,960 Radio Unidad, the radio from the people 158 00:20:34,080 --> 00:20:35,280 tells you the right time 159 00:20:35,360 --> 00:20:37,280 7:30 a.m. 160 00:20:37,800 --> 00:20:39,680 New Chato 1300 161 00:20:39,759 --> 00:20:41,400 it's not the most beautiful 162 00:20:41,520 --> 00:20:43,160 but it's the most efficient… 163 00:20:44,559 --> 00:20:46,080 Don Lucas is coming. 164 00:20:57,759 --> 00:20:59,199 How are you, Don Lucas? 165 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 Here we go. 166 00:21:07,760 --> 00:21:09,480 - Thanks. - Thanks to you. 167 00:21:17,919 --> 00:21:19,119 What's it? 168 00:21:19,160 --> 00:21:20,880 A letter from the town council. 169 00:21:43,479 --> 00:21:44,600 I told you. 170 00:21:48,639 --> 00:21:51,000 You've got to get rid of that fucking boy. 171 00:21:52,719 --> 00:21:54,399 You've got to make him disappear immediately 172 00:21:54,440 --> 00:21:57,039 if you don't want those who got along come to fuck you up. 173 00:21:57,080 --> 00:21:58,239 And me, by the way. 174 00:21:59,679 --> 00:22:01,920 Get rid of that shit. 175 00:22:03,320 --> 00:22:04,880 - That's not possible. - Not possible?! 176 00:22:05,600 --> 00:22:08,000 - And María? - We've already talked about María. 177 00:22:08,040 --> 00:22:10,719 She has to be in a hospital and you know that very well. 178 00:22:11,720 --> 00:22:13,839 That shit of a boy was madness. 179 00:22:13,880 --> 00:22:15,960 I shouldn't have let you bring him here. 180 00:22:15,999 --> 00:22:18,800 - It was meant for María to… - I know it perfectly. 181 00:22:19,520 --> 00:22:20,919 And María hasn't healed 182 00:22:20,960 --> 00:22:22,599 without the boy it'll be worse. 183 00:22:23,319 --> 00:22:24,639 Or is she healed? 184 00:22:25,040 --> 00:22:26,120 Do you see her better? 185 00:22:26,760 --> 00:22:28,719 Look at me when I'm talking to you, shit! 186 00:22:29,840 --> 00:22:30,999 Do you see her better? 187 00:22:31,040 --> 00:22:32,079 Is she healed? 188 00:22:32,400 --> 00:22:33,360 No, isn't it? 189 00:22:34,040 --> 00:22:35,439 Of course not, you idiot! 190 00:22:37,479 --> 00:22:39,680 See, give that boy four or five years 191 00:22:39,720 --> 00:22:42,200 and he'll run away to the mountains with his people 192 00:22:42,240 --> 00:22:43,920 and will come back to kill you. 193 00:22:44,720 --> 00:22:46,920 So now you have to do what you didn't do then. 194 00:22:50,679 --> 00:22:51,639 Go. 195 00:23:17,679 --> 00:23:20,919 Ramírez Brothers Clothes offers the best range of textile products 196 00:23:21,000 --> 00:23:24,440 for the commemorative celebrations of our independence 197 00:23:24,560 --> 00:23:27,480 have you already thought about your children's uniform? 198 00:27:41,880 --> 00:27:43,599 Very well! One more step! 199 00:27:47,799 --> 00:27:48,800 Please! 200 00:27:48,840 --> 00:27:49,839 One more! 201 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 You're almost here! 202 00:27:57,320 --> 00:27:58,479 One more little step! 203 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 Just one! 204 00:28:02,120 --> 00:28:03,120 Please! 205 00:28:09,519 --> 00:28:10,599 I trust in you. 206 00:28:11,640 --> 00:28:12,600 Just one. 207 00:28:41,360 --> 00:28:44,319 I'm going to kill you with Don Pedro's gun! 208 00:30:54,200 --> 00:30:55,599 I'm ready, sir. 209 00:30:56,160 --> 00:30:57,440 You're not coming today. 210 00:30:57,920 --> 00:30:58,920 And that? 211 00:30:58,959 --> 00:31:00,720 Today he'll stay here with you. 212 00:31:00,759 --> 00:31:01,920 And why? 213 00:31:01,959 --> 00:31:03,480 Don't answer me back! 214 00:31:03,519 --> 00:31:04,839 Go to your room! 215 00:31:04,880 --> 00:31:06,399 And don't get out of there at all. 216 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 How much love! 217 00:31:07,880 --> 00:31:09,800 Have you got out of bed on the wrong side or what? 218 00:31:34,760 --> 00:31:37,520 In the circus there is the sabre-eating man, 219 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 the five-head snake and even the giants! 220 00:31:40,080 --> 00:31:41,600 And how do you know it? 221 00:31:41,640 --> 00:31:42,960 I know because I saw them. 222 00:31:42,999 --> 00:31:45,759 The sabre-eating man can defeat the five-head snake 223 00:31:45,800 --> 00:31:47,199 and even the giants! 224 00:31:49,359 --> 00:31:50,679 You don't believe me. 225 00:31:51,399 --> 00:31:52,760 Why, if all is true? 226 00:31:53,600 --> 00:31:54,840 You should have seen it! 227 00:31:54,879 --> 00:31:56,960 The snake is very good 228 00:31:57,480 --> 00:32:00,680 though I bet the sabre-eating man is also good. 229 00:32:01,239 --> 00:32:02,960 No, the snake doesn't get tired 230 00:32:03,000 --> 00:32:04,560 because the head pops out automatically. 231 00:32:05,400 --> 00:32:08,160 No, the sabre-eating man is who cuts the head. 232 00:32:09,440 --> 00:32:12,879 If the sabre-eating man cuts a head to the snake, 233 00:32:12,920 --> 00:32:14,240 another head pops out. 234 00:32:14,280 --> 00:32:15,759 The snake defeats him! 235 00:32:16,959 --> 00:32:18,399 Of course he gets tired! 236 00:32:18,440 --> 00:32:20,840 Everybody gets tired, so he also gets tired! 237 00:32:21,879 --> 00:32:24,039 Because if you cut one head to the snake 238 00:32:24,080 --> 00:32:25,400 another head pops out. 239 00:32:25,440 --> 00:32:27,000 So he'll get tired indeed 240 00:32:27,039 --> 00:32:28,719 after using so many machetes! 241 00:32:39,279 --> 00:32:41,120 I also speak with ghosts. 242 00:33:16,520 --> 00:33:19,040 This is the age certification of my little brother 243 00:33:19,080 --> 00:33:21,639 and this is the citation already given to Don Pedro. 244 00:33:21,680 --> 00:33:24,279 The hearing will be on 22 September. 245 00:33:24,320 --> 00:33:26,319 And also the identification card, isn't it? 246 00:33:26,360 --> 00:33:27,519 Yes, it's all here. 247 00:33:27,560 --> 00:33:31,320 So you've got all the documents, that's so good. 248 00:33:31,359 --> 00:33:33,639 This is a great blessing from God. 249 00:33:33,879 --> 00:33:36,840 I think all is already in order 250 00:33:36,879 --> 00:33:39,159 This means that we'll achieve it. 251 00:33:39,200 --> 00:33:42,279 It's done. Count on my help, and the church's as well. 252 00:33:42,680 --> 00:33:43,640 Thanks. 253 00:33:48,840 --> 00:33:49,839 Good afternoon. 254 00:34:03,800 --> 00:34:05,319 That little ear! 255 00:34:12,639 --> 00:34:14,160 Little ear! 256 00:34:20,040 --> 00:34:21,000 Not now. 257 00:34:27,320 --> 00:34:29,360 You don't win me! 258 00:34:29,439 --> 00:34:31,400 You're crazy! 259 00:34:40,040 --> 00:34:41,799 Leave me alone, you idiot. 260 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 Forgive me, forgive me. 261 00:34:46,440 --> 00:34:48,440 Leave me alone, you mule… 262 00:36:12,240 --> 00:36:13,839 González! Come here! 263 00:36:37,040 --> 00:36:38,640 Reply, don't stay silent! 264 00:36:39,960 --> 00:36:43,119 The army of your country has treated you well? 265 00:36:49,080 --> 00:36:51,519 Have we treated you well, Ruiz? 266 00:36:53,199 --> 00:36:54,159 Yes, sir. 267 00:37:00,720 --> 00:37:02,240 And with you, López? 268 00:37:02,280 --> 00:37:03,360 Yes, sir! 269 00:37:07,599 --> 00:37:09,639 Have we treated you well, Cuxum? 270 00:37:09,680 --> 00:37:10,719 Yes, sir! 271 00:37:12,360 --> 00:37:14,600 And what does your country expect of you, López? 272 00:37:14,640 --> 00:37:15,920 Loyalty, sir! 273 00:37:15,960 --> 00:37:17,280 Do you agree, Cuxum? 274 00:37:18,039 --> 00:37:19,040 Yes, sir! 275 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 And you, Ruiz? 276 00:37:20,799 --> 00:37:21,759 Yes, sir! 277 00:37:23,199 --> 00:37:26,319 One of the three is a stoolie of the guerrilla. 278 00:37:27,080 --> 00:37:30,000 If he steps forward now, he'll be able to decide how to die. 279 00:37:31,160 --> 00:37:32,160 Otherwise… 280 00:37:32,760 --> 00:37:34,160 I'll decide it. 281 00:37:41,079 --> 00:37:43,160 Are you a stoolie of the guerrilla, Ruiz? 282 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 No, sir. 283 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 López, are you a stoolie? 284 00:38:00,360 --> 00:38:01,520 No, sir! 285 00:38:12,840 --> 00:38:15,240 Are you a stoolie of the guerrilla, Cuxum? 286 00:38:15,279 --> 00:38:16,400 No, sir! 287 00:38:25,920 --> 00:38:27,360 Come here the three of you! 288 00:38:36,480 --> 00:38:38,559 I'm asking you for the last time, López. 289 00:38:39,240 --> 00:38:40,280 Are you a stoolie? 290 00:38:40,680 --> 00:38:41,640 No, sir! 291 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 And you, Ruiz? 292 00:38:57,039 --> 00:38:58,040 López… 293 00:38:59,240 --> 00:39:00,560 kill this man. 294 00:39:01,080 --> 00:39:02,640 Cuxum, Álvarez, help him! 295 00:39:23,880 --> 00:39:25,160 Break ranks! 296 00:39:25,760 --> 00:39:27,879 Pick that shit up and clean the ground! 297 00:39:29,199 --> 00:39:30,600 González, come here! 298 00:39:38,240 --> 00:39:39,680 You, shit. 299 00:39:40,280 --> 00:39:42,560 If you don't deal with it, I'll do it. 300 00:39:43,479 --> 00:39:46,400 Or do you prefer that I order it to some of these pieces of shit? 301 00:39:46,440 --> 00:39:48,560 Listen to me, you stupid! 302 00:39:49,160 --> 00:39:50,679 I've been warned from the top. 303 00:39:50,720 --> 00:39:52,920 That priest son of a bitch is in the move 304 00:39:52,959 --> 00:39:54,759 and making a big noise at the Court. 305 00:39:56,160 --> 00:39:58,680 The fact that you feel guilty for your son's death 306 00:39:58,719 --> 00:40:00,840 doesn't allow you to get us in this trouble. 307 00:40:00,879 --> 00:40:02,040 I don't feel guilty. 308 00:40:02,079 --> 00:40:04,359 Tell it to your wife, not to me. 309 00:40:06,399 --> 00:40:08,559 Do you understand what I'm telling you about the boy? 310 00:40:09,200 --> 00:40:12,519 First, stop drinking, son of a great bitch! 311 00:40:12,560 --> 00:40:14,640 You're drunk everyday! 312 00:40:15,120 --> 00:40:17,160 Second, this is an order. 313 00:40:19,119 --> 00:40:22,080 Get rid of that shit of a boy right away! 314 00:40:23,000 --> 00:40:24,120 Get out of here. 315 00:40:33,440 --> 00:40:34,400 Leave me. 316 00:40:37,040 --> 00:40:38,679 Stop annoying me, I'm working. 317 00:40:38,760 --> 00:40:43,719 Come to meet the circus and get to know the five-head snake! 318 00:40:43,760 --> 00:40:45,840 Five heads, ladies and gentlemen! 319 00:40:45,879 --> 00:40:48,039 And also come to see the dwarves 320 00:40:48,080 --> 00:40:50,600 that can walk on the edge of a machete! 321 00:40:50,640 --> 00:40:55,160 We're also introducing the incredible sabre-eating man! 322 00:40:55,200 --> 00:40:56,559 And the giants? 323 00:40:57,159 --> 00:40:58,119 What? 324 00:40:58,160 --> 00:41:01,680 They say they have dwarves, but not giants. 325 00:41:18,999 --> 00:41:21,480 I've been two years looking for you everywhere. 326 00:41:22,040 --> 00:41:23,199 We have to talk. 327 00:41:23,760 --> 00:41:27,080 If Don Pedro gets to know you're here, he'll kill me. 328 00:41:27,120 --> 00:41:28,800 Don Víctor is going to help us. 329 00:41:28,839 --> 00:41:30,519 We've already started with the legal process 330 00:41:30,560 --> 00:41:33,240 so that you can come with me. - Don Pedro! 331 00:42:18,279 --> 00:42:19,560 What's happened? 332 00:43:00,240 --> 00:43:01,200 Where's Andrés? 333 00:43:03,519 --> 00:43:04,479 In his room. 334 00:43:07,760 --> 00:43:09,240 Pedro, what's happening? 335 00:43:11,679 --> 00:43:12,840 Nothing is happening. 336 00:43:14,880 --> 00:43:16,560 What did that letter say? 337 00:43:19,599 --> 00:43:21,080 Let me see it. 338 00:43:25,400 --> 00:43:26,520 Show it to me! 339 00:44:16,719 --> 00:44:20,640 “There's hunger for smoke. 340 00:44:22,200 --> 00:44:25,040 The paths are twisted. 341 00:44:25,400 --> 00:44:28,560 The night shows no evidence of ending. 342 00:44:30,560 --> 00:44:34,560 The smoke wanders, drunk, fed up with blood. 343 00:44:36,039 --> 00:44:39,879 Flames of hate: black fire”. 344 00:44:52,280 --> 00:44:53,319 Hello! 345 00:44:55,760 --> 00:44:57,360 How are you, little sister? 346 00:44:58,160 --> 00:44:59,439 What have you come for? 347 00:44:59,960 --> 00:45:01,599 To bring you your medicines. 348 00:45:02,240 --> 00:45:03,720 Pedro hasn't come. 349 00:45:03,759 --> 00:45:05,319 What's happening, Juan? 350 00:45:05,360 --> 00:45:07,200 What are you both involved with? 351 00:45:07,239 --> 00:45:09,399 And this is the dress for the party… 352 00:45:10,920 --> 00:45:13,280 Is somebody going to tell me what's happening? 353 00:45:20,799 --> 00:45:23,079 If something happens to my son, I'll kill myself. 354 00:45:23,120 --> 00:45:25,560 I'll kill myself, but first I'll kill you. 355 00:45:25,599 --> 00:45:26,559 Keep calm! 356 00:45:28,839 --> 00:45:30,240 I'm very calm. 357 00:45:31,599 --> 00:45:33,360 That boy is not your son. 358 00:45:33,399 --> 00:45:35,360 Your son died out there in the well. 359 00:45:35,960 --> 00:45:38,199 Pedro brought that boy only to console you, 360 00:45:38,240 --> 00:45:39,279 remember that. 361 00:45:40,599 --> 00:45:41,919 Of course I remember it. 362 00:45:42,840 --> 00:45:44,319 I remember it everyday. 363 00:45:46,239 --> 00:45:49,080 There's going to be a hearing, the boy has to go away. 364 00:45:49,119 --> 00:45:51,879 - But I'm his mother… - You're not his mother. 365 00:45:52,680 --> 00:45:54,240 I wasn't your mother either 366 00:45:54,279 --> 00:45:56,199 and I brought you up when our mother died. 367 00:46:00,360 --> 00:46:03,759 I've never asked where he came from, and I'm not going to ask now. 368 00:46:04,520 --> 00:46:05,799 But I can imagine it. 369 00:46:07,599 --> 00:46:10,160 I can see it in your eyes, and in Pedro's eyes. 370 00:46:10,839 --> 00:46:12,879 You cannot understand it 371 00:46:12,920 --> 00:46:15,800 because you're ill and you don't feel well. 372 00:46:18,999 --> 00:46:19,959 Go away. 373 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 María… 374 00:46:23,640 --> 00:46:25,200 I'm telling you to go away. 375 00:46:55,959 --> 00:46:57,039 Pedro! 376 00:47:03,039 --> 00:47:06,159 Listen, the hearing is within eight days. 377 00:47:07,119 --> 00:47:08,919 I don't want to have problems. 378 00:47:09,560 --> 00:47:11,040 The boy can't go there. 379 00:47:12,320 --> 00:47:14,960 If they begin with one, the rest will come along 380 00:47:15,000 --> 00:47:17,960 and all the shit from Río Negro will come out, listen? 381 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 - Juan… - Juan?! Shit! 382 00:47:20,439 --> 00:47:22,440 I'm giving you an order, I'm your superior! 383 00:47:23,480 --> 00:47:25,920 You have three days to fuck off that boy son of a bitch 384 00:47:25,959 --> 00:47:27,639 and get us out of this problem. 385 00:47:27,680 --> 00:47:29,720 Then you'll go to the hearing 386 00:47:29,760 --> 00:47:31,719 you'll say you have no idea 387 00:47:31,760 --> 00:47:34,320 and that the boy went away from your house on his own. 388 00:47:35,720 --> 00:47:37,119 It's an order. 389 00:47:37,160 --> 00:47:39,519 Otherwise, I'll fuck you up. 390 00:48:55,599 --> 00:48:57,480 María, your breakfast 391 00:48:57,879 --> 00:48:59,480 I don't want it 392 00:49:00,519 --> 00:49:02,240 You have to eat something 393 00:49:02,679 --> 00:49:03,999 I want my son 394 00:49:07,880 --> 00:49:09,200 Juan told me 395 00:49:18,759 --> 00:49:20,000 what did he tell you? 396 00:49:20,040 --> 00:49:21,320 Why did he tell me and not you? 397 00:49:23,319 --> 00:49:25,119 You're not the same than before 398 00:49:26,319 --> 00:49:28,119 You don't love me anymore 399 00:49:29,559 --> 00:49:31,359 I want my little boy 400 00:49:32,040 --> 00:49:33,840 I want my little child 401 00:49:35,079 --> 00:49:36,560 Don't take him out of here 402 00:49:36,639 --> 00:49:38,400 He's already accustomed to be here 403 00:49:38,679 --> 00:49:40,440 He has his room 404 00:49:40,719 --> 00:49:42,480 He loves me 405 00:49:42,800 --> 00:49:44,559 He has even gained weight! 406 00:49:46,959 --> 00:49:49,680 I don't want him to go, but he has to do it. 407 00:49:50,559 --> 00:49:53,439 And why did you bring him? To take him away then? 408 00:49:56,439 --> 00:49:58,640 You were unable to save Andrés… and now? 409 00:49:58,680 --> 00:50:00,600 It was an accident, and you know it 410 00:50:01,119 --> 00:50:03,480 How many times did I tell you to cover the well? 411 00:50:03,519 --> 00:50:05,319 No, don't start with that again 412 00:50:05,760 --> 00:50:07,520 You had to protect him! 413 00:50:08,799 --> 00:50:11,160 You had to take care of him and you didn't! 414 00:50:11,199 --> 00:50:13,400 - María… - You didn't! You didn't! 415 00:50:37,280 --> 00:50:39,600 You already know what happens if you get out of here. 416 00:50:51,600 --> 00:50:53,160 You can! One more! 417 00:50:54,360 --> 00:50:56,679 One more little step! Please! 418 00:51:05,880 --> 00:51:07,640 Please! One more! 419 00:51:11,679 --> 00:51:12,639 Well 420 00:51:12,840 --> 00:51:14,600 Just one! You're very near! 421 00:51:22,119 --> 00:51:23,559 You're almost done! 422 00:51:27,519 --> 00:51:28,959 Well, you're very near! 423 00:51:31,080 --> 00:51:32,280 You can do it! 424 00:51:32,319 --> 00:51:33,200 I trust in you! 425 00:51:33,240 --> 00:51:34,200 One more step! 426 00:51:36,480 --> 00:51:37,440 Only one! 427 00:51:40,560 --> 00:51:41,679 You're almost out! 428 00:51:42,680 --> 00:51:43,800 Just one! 429 00:51:51,840 --> 00:51:52,800 Yes!!! 430 00:51:53,079 --> 00:51:54,680 I knew you could! 431 00:52:20,960 --> 00:52:22,560 Thanks… 432 00:52:22,880 --> 00:52:24,480 Thanks… 433 00:53:12,200 --> 00:53:15,240 It's market day, today, Laura is looking for you. 434 00:53:15,360 --> 00:53:16,920 Laura is not looking for me. 435 00:53:16,959 --> 00:53:18,240 Yes, let's go! 436 00:53:18,519 --> 00:53:20,720 - No, we're not going… - Let's go! 437 00:53:21,120 --> 00:53:23,120 I can't, if Don Pedro doesn't see me here, 438 00:53:23,160 --> 00:53:24,519 he's going to fuck me up. 439 00:53:24,999 --> 00:53:26,400 He's working. 440 00:53:27,600 --> 00:53:30,960 I feel she's looking for you, she's going to take both of us. 441 00:53:33,159 --> 00:53:34,400 Maybe yes, isn't it? 442 00:53:34,440 --> 00:53:35,439 Then, let's go! 443 00:55:14,280 --> 00:55:16,080 I was cutting firewood 444 00:55:16,119 --> 00:55:17,160 in the mountains 445 00:55:17,199 --> 00:55:21,120 and when I came back the patrolmen and the soldiers were already there. 446 00:55:22,800 --> 00:55:24,680 They were killing one by one. 447 00:55:25,760 --> 00:55:27,320 We were more than a hundred people, 448 00:55:28,320 --> 00:55:29,840 all women and children. 449 00:55:34,680 --> 00:55:35,640 And mum? 450 00:55:36,920 --> 00:55:37,920 Also. 451 00:55:41,240 --> 00:55:43,040 And where were you? 452 00:55:44,960 --> 00:55:46,920 We had to go up to the mountains. 453 00:55:47,600 --> 00:55:49,719 And you come to look for me only now? 454 00:55:49,760 --> 00:55:51,159 Now that I could come. 455 00:55:52,320 --> 00:55:54,039 Is it true that you kill people? 456 00:55:55,040 --> 00:55:56,720 I've never killed anybody. 457 00:55:59,199 --> 00:56:00,279 And the rest? 458 00:56:02,040 --> 00:56:05,240 They only left some boys alive. 459 00:56:07,599 --> 00:56:08,799 And Jaime? 460 00:56:09,560 --> 00:56:12,759 I was holding him between my arms, and… 461 00:56:19,760 --> 00:56:22,520 Don Pedro tied a rope around his neck and 462 00:56:23,400 --> 00:56:24,999 carried him hanging up. 463 00:56:26,079 --> 00:56:27,920 He was kicking out and 464 00:56:29,559 --> 00:56:31,280 I was crying because 465 00:56:31,320 --> 00:56:32,640 I couldn't do anything. 466 00:56:34,920 --> 00:56:38,199 Then, we reached a place with rocks 467 00:56:39,720 --> 00:56:41,760 and he took him by the feet 468 00:56:44,040 --> 00:56:45,000 and… 469 00:56:45,039 --> 00:56:47,000 he smashed his head 470 00:56:48,759 --> 00:56:50,199 and then 471 00:56:52,119 --> 00:56:53,840 he threw him into the ravine. 472 00:57:03,320 --> 00:57:04,959 At the hearing 473 00:57:06,960 --> 00:57:08,360 they're going to ask you 474 00:57:09,159 --> 00:57:10,959 if you want to stay with me 475 00:57:11,000 --> 00:57:12,399 or go with him. 476 00:57:13,719 --> 00:57:15,360 I cannot go with you. 477 00:57:16,320 --> 00:57:18,440 I have to stay here. 478 00:57:19,280 --> 00:57:20,960 You have to come with me, 479 00:57:21,759 --> 00:57:23,960 you're the only thing I have from the family! 480 00:57:25,320 --> 00:57:27,200 And where are you going to take me? 481 00:57:27,240 --> 00:57:28,359 To the mountains? 482 00:57:28,400 --> 00:57:29,400 To kill people? 483 00:57:30,200 --> 00:57:32,040 We're not going to kill anybody! 484 00:57:32,799 --> 00:57:34,080 Don't be afraid! 485 00:58:05,360 --> 00:58:07,479 We have to run away from the house. 486 00:58:10,719 --> 00:58:12,159 Are you scared? 487 00:58:14,120 --> 00:58:15,120 I am. 488 00:58:17,480 --> 00:58:18,680 What about? 489 00:58:20,280 --> 00:58:21,279 I don't know. 490 00:58:23,679 --> 00:58:24,680 And my mum? 491 00:58:25,880 --> 00:58:27,240 She's not your mum. 492 00:58:30,560 --> 00:58:32,360 We have to go with Laura. 493 00:58:33,039 --> 00:58:34,640 I don't want to go with her. 494 00:58:34,680 --> 00:58:36,480 Come on, we have to go. 495 00:58:36,840 --> 00:58:37,839 Where? 496 00:58:39,039 --> 00:58:40,320 To the mountain. 497 00:58:40,359 --> 00:58:42,240 - To the mountain? - Yes. 498 00:58:42,279 --> 00:58:43,920 So that the coyotes can eat us? 499 00:58:44,799 --> 00:58:46,440 Let's go far! 500 00:58:46,479 --> 00:58:47,600 You're crazy! 501 00:58:47,640 --> 00:58:49,560 Let's go far, come on! 502 00:58:49,599 --> 00:58:50,880 Shut up, you silly! 503 00:58:50,919 --> 00:58:51,879 No… 504 00:58:51,920 --> 00:58:54,000 You're always a liar! 505 00:58:54,039 --> 00:58:56,640 Shut up! We're not going anywhere! 506 00:58:56,679 --> 00:58:57,720 Let's go! 507 00:58:57,759 --> 00:58:59,720 Shut up! Don't you listen to me?! 508 00:58:59,760 --> 00:59:02,240 No, I'm tired of you, go away! 509 00:59:02,280 --> 00:59:04,119 I'm already tired, go away! 510 00:59:25,599 --> 00:59:28,080 Do you remember what happened to your brother, you shit? 511 00:59:29,480 --> 00:59:30,440 Speak! 512 00:59:32,000 --> 00:59:33,240 Yes, sir. 513 00:59:33,480 --> 00:59:35,520 On Monday we'll go to the town council 514 00:59:35,559 --> 00:59:38,679 and they'll ask you if you want to go back with your sister. 515 00:59:38,720 --> 00:59:39,840 Do you listen? 516 00:59:41,280 --> 00:59:42,879 I'm asking if you're listening! 517 00:59:44,240 --> 00:59:45,200 Yes, sir. 518 00:59:46,280 --> 00:59:47,720 And what are you going to reply? 519 00:59:49,080 --> 00:59:51,240 - Whatever you want, sir. - No, not whatever I want. 520 00:59:51,279 --> 00:59:52,959 The truth, you have to say the truth. 521 00:59:54,120 --> 00:59:56,600 What are you going to say when they ask you how I found you? 522 00:59:57,680 --> 00:59:59,000 What you told me. 523 00:59:59,040 --> 01:00:01,599 Not what I told you! You have to say the truth! Listen?! 524 01:00:02,360 --> 01:00:04,599 That the guerrilla killed my family 525 01:00:04,640 --> 01:00:06,360 and I went to hide at the mountain. 526 01:00:07,280 --> 01:00:09,440 And you found me and took me to your house. 527 01:00:11,240 --> 01:00:13,160 So, remember well what happened to your brother 528 01:00:13,200 --> 01:00:15,800 because if you lie, the same will happen to you. 529 01:01:19,719 --> 01:01:20,679 Thanks. 530 01:01:27,800 --> 01:01:29,977 I don't know what you've done, and I don't want to know it. 531 01:01:30,000 --> 01:01:31,599 But the boss sends me to tell you that 532 01:01:31,640 --> 01:01:34,200 if it's not settled by tomorrow 533 01:01:35,040 --> 01:01:36,680 I have to get rid of you. 534 01:03:27,720 --> 01:03:28,800 Go away. 535 01:03:29,919 --> 01:03:31,800 Go as far as you can. 536 01:03:36,279 --> 01:03:37,479 Go away. 537 01:05:30,999 --> 01:05:32,120 Come! 538 01:05:35,760 --> 01:05:36,999 Help me to push. 539 01:05:38,679 --> 01:05:39,759 Go on pushing! 540 01:05:39,799 --> 01:05:42,039 Get in! I'll keep on pushing. 541 01:05:57,559 --> 01:05:59,559 Ladies and gentlemen! 542 01:05:59,599 --> 01:06:01,639 Come to the Chapín Circus! 543 01:06:01,680 --> 01:06:05,880 The Chapín Circus is introducing the five-head snake! 544 01:06:05,919 --> 01:06:08,559 The incredible sabre-eating man! 545 01:06:08,599 --> 01:06:12,720 Also, come to see the dwarves that walk on the edge of a machete! 546 01:06:12,759 --> 01:06:18,240 Come also to see the bearded woman! And her husband, the hunchbacked! 547 01:06:18,279 --> 01:06:21,360 Come, ladies and gentlemen and take the children 548 01:06:21,399 --> 01:06:23,559 to have fun with the clowns! 549 01:06:23,599 --> 01:06:25,479 The incredible clowns! 550 01:06:25,519 --> 01:06:27,519 Come here, ladies and gentlemen 551 01:06:27,559 --> 01:06:29,799 because it's only today, today! 552 01:06:29,839 --> 01:06:33,199 The only show of the Chapín Circus! 553 01:06:33,240 --> 01:06:35,439 As you've never seen it! 554 01:06:35,479 --> 01:06:37,959 Come, ladies and gentlemen! 555 01:09:00,800 --> 01:09:01,760 Come on! 556 01:09:34,040 --> 01:09:36,000 Run away! Run away! 557 01:09:37,200 --> 01:09:38,919 You're coming with me now! 558 01:09:45,840 --> 01:09:47,199 Let me go! 559 01:09:47,240 --> 01:09:48,920 Leave me alone! Let me go! 560 01:09:51,320 --> 01:09:53,319 Leave me! Let me go! 561 01:09:54,159 --> 01:09:55,280 Leave me! 562 01:09:55,320 --> 01:09:56,799 Go away! Leave me! 563 01:09:56,840 --> 01:09:58,160 You're coming with me! 564 01:09:58,200 --> 01:09:59,319 I'm not going! 565 01:09:59,360 --> 01:10:01,119 Say that again, boy! 566 01:10:01,160 --> 01:10:02,240 I'm not going! 567 01:10:02,280 --> 01:10:04,080 What are you saying, you piece of shit? 568 01:10:04,119 --> 01:10:05,439 I'm not going! 569 01:10:05,480 --> 01:10:06,879 Say that again, you shit! 570 01:10:06,920 --> 01:10:09,000 I'm not going to your damned house, 571 01:10:09,039 --> 01:10:11,160 neither with you nor with my sister or anybody! 572 01:10:11,199 --> 01:10:13,119 What are you saying, you piece of shit?! 573 01:10:25,040 --> 01:10:26,559 I'm not going! 574 01:10:27,000 --> 01:10:28,520 Repeat that, fucking boy! 575 01:10:46,160 --> 01:10:47,480 Kill me. 576 01:10:49,239 --> 01:10:50,199 Kill me. 577 01:10:53,000 --> 01:10:54,200 Kill me. 578 01:11:19,599 --> 01:11:24,720 “At that moment, Giant of the Earth destroyed the mountains. 579 01:11:26,559 --> 01:11:28,160 When he just stepped on, 580 01:11:28,320 --> 01:11:32,439 the big and the small mountains immediately were torn. 581 01:11:33,200 --> 01:11:37,119 Then, the engendered saw him. 582 01:11:37,280 --> 01:11:43,400 Young man… Where are you going? They asked Giant of the Earth. 583 01:11:43,479 --> 01:11:46,800 I go nowhere, I just tear mountains down, 584 01:11:47,240 --> 01:11:53,960 I am his destroyer, as long as there're days, as long as there's dawn”. 585 01:12:42,080 --> 01:12:43,640 What's your name? 586 01:12:44,520 --> 01:12:45,560 Jesús. 40332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.