Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,400 --> 00:00:49,640
"The days of all days are almost unfelt,"
2
00:00:51,960 --> 00:00:56,760
but there're days that come and are never forgotten…
3
00:00:58,440 --> 00:01:02,240
you hear them coming with the breath of wind...
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,080
that announces the arrival of the new moon”.
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,280
“My name is Jesús Tecú Osorio…
6
00:01:14,840 --> 00:01:17,760
and this is my story”.
7
00:02:01,680 --> 00:02:02,640
Stop!
8
00:03:05,840 --> 00:03:06,800
Andrés!
9
00:03:26,079 --> 00:03:27,240
We inform:
10
00:03:27,360 --> 00:03:34,959
yesterday the national army launched a military counterinsurgency operation in the Cuchumatanes area.
11
00:03:35,199 --> 00:03:42,879
The campaign lasted long into the night, involving military troops and civil self-defense patrolmen of the Ixil population.
12
00:03:44,040 --> 00:03:51,720
At noon today, the glorious national army successfully repelled the attack of insurgent gangs near Los Encuentros.
13
00:03:53,840 --> 00:04:00,039
A dozen guerrilla fighters died in the fray, and there were no casualties among our brave soldiers.
14
00:04:00,240 --> 00:04:05,720
5:30 p.m. The right time at Radio Unidad, the radio of the people.
15
00:04:06,480 --> 00:04:11,839
15th September is near, the day of the commemorative celebrations for our independence…
16
00:04:11,880 --> 00:04:12,919
Andrés...
17
00:04:13,599 --> 00:04:15,279
Set fire to the firewood.
18
00:04:34,239 --> 00:04:37,200
God, bless this food which we now take.
19
00:04:38,239 --> 00:04:40,440
Bless the hands that prepared it
20
00:04:41,359 --> 00:04:43,599
provide bread to those who work for it
21
00:04:43,639 --> 00:04:46,039
and hunger for you to those of us who have bread.
22
00:04:47,520 --> 00:04:50,559
Give us fortitude to escape of the chances to sin.
23
00:04:51,879 --> 00:04:54,639
Make our love for you and the others keep on growing.
24
00:04:55,520 --> 00:04:57,519
Receive, God, all our will.
25
00:04:58,599 --> 00:05:00,440
Give us your love and your grace,
26
00:05:01,080 --> 00:05:02,559
with this we have enough…
27
00:05:05,160 --> 00:05:06,639
In the name of the Father,
28
00:05:06,679 --> 00:05:08,280
the Son and the Holy Spirit.
29
00:05:08,319 --> 00:05:09,279
Amen.
30
00:05:09,759 --> 00:05:10,719
Amen.
31
00:05:11,760 --> 00:05:12,759
Amen.
32
00:05:43,200 --> 00:05:44,359
Do I love you?
33
00:05:47,720 --> 00:05:49,160
Of course, you love me.
34
00:06:49,479 --> 00:06:50,600
Pancha!
35
00:06:51,159 --> 00:06:52,640
You don't let me sleep.
36
00:06:53,799 --> 00:06:56,120
Every now and then you woke me up along the night.
37
00:07:02,040 --> 00:07:03,120
You did it this way.
38
00:07:06,319 --> 00:07:09,319
The funniest thing is that you do this and close your eyes.
39
00:07:12,639 --> 00:07:14,040
It's itching, itching.
40
00:07:15,919 --> 00:07:17,119
Panchita, do you want to eat?
41
00:07:22,599 --> 00:07:24,199
So, eat.
42
00:07:29,079 --> 00:07:33,319
At that same time, the subversive groups blew up the bridge over the Cahabón River.
43
00:07:33,439 --> 00:07:37,320
Radio Unidad, the radio of the people, tells you the right time
44
00:07:37,519 --> 00:07:39,639
7:30 a.m.
45
00:07:40,239 --> 00:07:43,119
We inform the civil patrolmen of Pakob
46
00:07:43,200 --> 00:07:45,519
that the patriotic training days
47
00:07:45,600 --> 00:07:49,359
will take place at the school instead of the town hall
48
00:07:49,880 --> 00:07:51,639
Radio Unidad informs.
49
00:07:53,319 --> 00:07:56,400
Now we leave you with the hit of the week.
50
00:09:12,200 --> 00:09:13,838
Fresh chicken!
51
00:09:13,880 --> 00:09:15,320
Avocado!
52
00:09:15,360 --> 00:09:17,558
Avocado that's pure butter!
53
00:09:38,840 --> 00:09:41,240
And Moses got angry with the army's captains
54
00:09:41,280 --> 00:09:42,759
that came from the war.
55
00:09:43,479 --> 00:09:47,559
…And told them: kill all the boys
56
00:10:13,400 --> 00:10:14,840
Good morning, Miss. What do you like?
57
00:10:15,360 --> 00:10:16,520
Beans?
58
00:10:16,640 --> 00:10:17,438
No, thanks.
59
00:10:17,520 --> 00:10:18,560
Don't want beans?
60
00:10:18,800 --> 00:10:19,838
Half pound of potatoes.
61
00:10:20,160 --> 00:10:21,200
Want potatoes?
62
00:12:38,679 --> 00:12:39,800
What are you looking at?
63
00:12:50,439 --> 00:12:51,680
Today the potatoes cost 2.
64
00:12:52,200 --> 00:12:53,480
And don't keep the old ones,
65
00:12:53,520 --> 00:12:54,960
those should go first.
66
00:13:11,360 --> 00:13:14,438
It's five Quetzals for each rifle and ten for each box of bullets.
67
00:13:14,880 --> 00:13:17,438
Those who want a rifle, just tell me after this talk.
68
00:13:18,360 --> 00:13:20,240
You are not soldiers.
69
00:13:20,918 --> 00:13:23,558
You are civil defence patrolmen, friends.
70
00:13:23,600 --> 00:13:26,198
But you serve the country as if you were soldiers.
71
00:13:26,840 --> 00:13:29,799
You can't go around like a gang of criminals.
72
00:13:30,800 --> 00:13:33,480
You can stay like this until the national holidays.
73
00:13:34,040 --> 00:13:37,560
From then, you won't be able to patrol as you are dressed.
74
00:13:39,159 --> 00:13:40,920
There are people still in debt.
75
00:13:43,920 --> 00:13:46,719
Carlos Chen, Fermín Lajuj and Santos Alvarado
76
00:13:46,760 --> 00:13:48,999
have not paid the last installment for the boots.
77
00:13:49,920 --> 00:13:53,280
Justo Tun, Calixto Ixtapa… owe the hoops.
78
00:13:54,120 --> 00:13:55,560
Rufino Sánchez, the Tshirt.
79
00:13:56,840 --> 00:14:00,240
Pedro González owes the bullets, the hoop and the T-shirt.
80
00:14:01,920 --> 00:14:06,200
If you have not paid by next week, we'll see how to charge you.
81
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
Break ranks!
82
00:14:14,000 --> 00:14:15,158
And what about you?
83
00:14:15,200 --> 00:14:16,520
Do you want something?
84
00:14:18,200 --> 00:14:19,160
No.
85
00:14:19,200 --> 00:14:20,160
It's OK.
86
00:15:20,960 --> 00:15:22,119
Good morning!
87
00:15:25,359 --> 00:15:27,200
How are you, little sister?
88
00:15:32,480 --> 00:15:34,080
And what?
89
00:15:34,119 --> 00:15:36,320
You're no longer cooking black tortillas.
90
00:15:36,360 --> 00:15:38,679
Those are the most delicious you do, come on.
91
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
Are you staying for lunch?
92
00:15:40,080 --> 00:15:41,079
I can't.
93
00:15:41,600 --> 00:15:42,960
I have to go to work.
94
00:15:44,240 --> 00:15:46,280
But I came to tell you something important.
95
00:15:46,880 --> 00:15:49,200
I have everything ready for the national holidays.
96
00:15:49,239 --> 00:15:51,200
I already told you I can't go.
97
00:15:51,240 --> 00:15:52,640
You can go indeed.
98
00:15:55,958 --> 00:15:57,320
Look.
99
00:15:57,840 --> 00:16:00,840
I've brought you some cloth so that you can make a dress for you.
100
00:16:00,878 --> 00:16:03,800
You'll be the most beautiful girl in the party, come on.
101
00:16:03,840 --> 00:16:04,920
You know what?
102
00:16:04,958 --> 00:16:08,160
I'll send one of the boys to pick you up. All will be fine.
103
00:16:45,200 --> 00:16:46,400
Listen, you.
104
00:16:47,360 --> 00:16:49,200
Have you thought what we talked about?
105
00:16:49,560 --> 00:16:51,080
María can't go on like this.
106
00:16:54,159 --> 00:16:56,960
- María is better. - Look at me, you shit!
107
00:16:57,840 --> 00:17:00,480
Tomorrow's meeting has been advanced to nine.
108
00:17:01,440 --> 00:17:04,520
Bring the money, because the last thing I need
109
00:17:04,560 --> 00:17:06,173
is that you're the one who owes more money.
110
00:17:57,720 --> 00:17:59,679
- Are you there? - Yes.
111
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
I was already waiting for you.
112
00:18:14,079 --> 00:18:15,560
And why?
113
00:18:16,200 --> 00:18:17,480
Because I wanted to play.
114
00:18:17,840 --> 00:18:18,999
What?
115
00:18:19,040 --> 00:18:20,199
I don't know.
116
00:18:22,040 --> 00:18:24,360
- Do you want to play something? - Yes.
117
00:18:24,920 --> 00:18:27,080
- Let's play a trial of strength. - OK.
118
00:18:27,120 --> 00:18:30,360
- I'm stronger than you… - No…
119
00:18:30,399 --> 00:18:34,280
I'm stronger, you're a wimp.
120
00:18:34,640 --> 00:18:36,999
- You're the wimp! - No, you!
121
00:18:37,320 --> 00:18:38,880
Without tricks!
122
00:18:38,919 --> 00:18:40,760
You're already placing the other hand.
123
00:18:41,679 --> 00:18:43,400
See, you're such a cheat!
124
00:18:43,440 --> 00:18:46,040
- I've won - No, no, you've placed the hand.
125
00:18:46,080 --> 00:18:48,680
Without hands! You're a cheat.
126
00:18:49,599 --> 00:18:51,680
I grab you 'cause I don't trust you.
127
00:18:51,720 --> 00:18:52,680
- I've won.
128
00:18:52,719 --> 00:18:54,639
- Neither this way! Don't be such a cheat!
129
00:18:54,680 --> 00:18:56,240
See, anyone can win this way!
130
00:18:56,280 --> 00:18:58,520
When you left the market, the circus arrived.
131
00:18:58,560 --> 00:19:01,400
There were giants of ten meters high.
132
00:19:01,959 --> 00:19:03,800
Well, also of five meters high
133
00:19:04,239 --> 00:19:05,360
and less.
134
00:19:05,880 --> 00:19:07,640
Giants don't exist.
135
00:19:07,680 --> 00:19:09,000
They do exist.
136
00:19:09,039 --> 00:19:10,040
They don't…
137
00:19:10,080 --> 00:19:12,120
Indeed, I saw them, they were huge!
138
00:19:12,560 --> 00:19:14,199
And they had very very long legs!
139
00:19:14,880 --> 00:19:16,479
They almost reached the sky…
140
00:19:16,520 --> 00:19:18,680
Giants cannot reach the sky.
141
00:19:18,720 --> 00:19:20,840
Why you say no if you didn't even see it?
142
00:19:20,880 --> 00:19:22,359
Why didn't you call me?
143
00:19:22,400 --> 00:19:25,280
I didn't call you because otherwise I would have missed it.
144
00:19:25,320 --> 00:19:26,880
If giants exist
145
00:19:26,919 --> 00:19:29,319
let's go to San Mateo market.
146
00:19:29,360 --> 00:19:30,920
You know I can't go,
147
00:19:30,960 --> 00:19:32,360
I've got to go to work.
148
00:19:32,400 --> 00:19:34,959
You're afraid I'm right.
149
00:19:35,439 --> 00:19:36,680
I'm not afraid.
150
00:19:36,720 --> 00:19:38,079
It's late, go away.
151
00:19:38,120 --> 00:19:39,320
No, let's go.
152
00:19:39,879 --> 00:19:41,160
You have to go away.
153
00:19:42,800 --> 00:19:44,240
Go.
154
00:19:55,280 --> 00:19:56,960
Good night, Pancha.
155
00:20:10,719 --> 00:20:18,399
“… And the spirits from the sky and the earth were called Giants of the Sky and Giants of the Earth…
156
00:20:20,199 --> 00:20:25,680
And they got furious, and so the black rain began, raining day and night…”
157
00:20:31,959 --> 00:20:33,960
Radio Unidad, the radio from the people
158
00:20:34,080 --> 00:20:35,280
tells you the right time
159
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
7:30 a.m.
160
00:20:37,800 --> 00:20:39,680
New Chato 1300
161
00:20:39,759 --> 00:20:41,400
it's not the most beautiful
162
00:20:41,520 --> 00:20:43,160
but it's the most efficient…
163
00:20:44,559 --> 00:20:46,080
Don Lucas is coming.
164
00:20:57,759 --> 00:20:59,199
How are you, Don Lucas?
165
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
Here we go.
166
00:21:07,760 --> 00:21:09,480
- Thanks. - Thanks to you.
167
00:21:17,919 --> 00:21:19,119
What's it?
168
00:21:19,160 --> 00:21:20,880
A letter from the town council.
169
00:21:43,479 --> 00:21:44,600
I told you.
170
00:21:48,639 --> 00:21:51,000
You've got to get rid of that fucking boy.
171
00:21:52,719 --> 00:21:54,399
You've got to make him disappear immediately
172
00:21:54,440 --> 00:21:57,039
if you don't want those who got along come to fuck you up.
173
00:21:57,080 --> 00:21:58,239
And me, by the way.
174
00:21:59,679 --> 00:22:01,920
Get rid of that shit.
175
00:22:03,320 --> 00:22:04,880
- That's not possible. - Not possible?!
176
00:22:05,600 --> 00:22:08,000
- And María? - We've already talked about María.
177
00:22:08,040 --> 00:22:10,719
She has to be in a hospital and you know that very well.
178
00:22:11,720 --> 00:22:13,839
That shit of a boy was madness.
179
00:22:13,880 --> 00:22:15,960
I shouldn't have let you bring him here.
180
00:22:15,999 --> 00:22:18,800
- It was meant for María to… - I know it perfectly.
181
00:22:19,520 --> 00:22:20,919
And María hasn't healed
182
00:22:20,960 --> 00:22:22,599
without the boy it'll be worse.
183
00:22:23,319 --> 00:22:24,639
Or is she healed?
184
00:22:25,040 --> 00:22:26,120
Do you see her better?
185
00:22:26,760 --> 00:22:28,719
Look at me when I'm talking to you, shit!
186
00:22:29,840 --> 00:22:30,999
Do you see her better?
187
00:22:31,040 --> 00:22:32,079
Is she healed?
188
00:22:32,400 --> 00:22:33,360
No, isn't it?
189
00:22:34,040 --> 00:22:35,439
Of course not, you idiot!
190
00:22:37,479 --> 00:22:39,680
See, give that boy four or five years
191
00:22:39,720 --> 00:22:42,200
and he'll run away to the mountains with his people
192
00:22:42,240 --> 00:22:43,920
and will come back to kill you.
193
00:22:44,720 --> 00:22:46,920
So now you have to do what you didn't do then.
194
00:22:50,679 --> 00:22:51,639
Go.
195
00:23:17,679 --> 00:23:20,919
Ramírez Brothers Clothes offers the best range of textile products
196
00:23:21,000 --> 00:23:24,440
for the commemorative celebrations of our independence
197
00:23:24,560 --> 00:23:27,480
have you already thought about your children's uniform?
198
00:27:41,880 --> 00:27:43,599
Very well! One more step!
199
00:27:47,799 --> 00:27:48,800
Please!
200
00:27:48,840 --> 00:27:49,839
One more!
201
00:27:53,840 --> 00:27:55,160
You're almost here!
202
00:27:57,320 --> 00:27:58,479
One more little step!
203
00:27:59,480 --> 00:28:00,600
Just one!
204
00:28:02,120 --> 00:28:03,120
Please!
205
00:28:09,519 --> 00:28:10,599
I trust in you.
206
00:28:11,640 --> 00:28:12,600
Just one.
207
00:28:41,360 --> 00:28:44,319
I'm going to kill you with Don Pedro's gun!
208
00:30:54,200 --> 00:30:55,599
I'm ready, sir.
209
00:30:56,160 --> 00:30:57,440
You're not coming today.
210
00:30:57,920 --> 00:30:58,920
And that?
211
00:30:58,959 --> 00:31:00,720
Today he'll stay here with you.
212
00:31:00,759 --> 00:31:01,920
And why?
213
00:31:01,959 --> 00:31:03,480
Don't answer me back!
214
00:31:03,519 --> 00:31:04,839
Go to your room!
215
00:31:04,880 --> 00:31:06,399
And don't get out of there at all.
216
00:31:06,440 --> 00:31:07,760
How much love!
217
00:31:07,880 --> 00:31:09,800
Have you got out of bed on the wrong side or what?
218
00:31:34,760 --> 00:31:37,520
In the circus there is the sabre-eating man,
219
00:31:37,560 --> 00:31:40,040
the five-head snake and even the giants!
220
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
And how do you know it?
221
00:31:41,640 --> 00:31:42,960
I know because I saw them.
222
00:31:42,999 --> 00:31:45,759
The sabre-eating man can defeat the five-head snake
223
00:31:45,800 --> 00:31:47,199
and even the giants!
224
00:31:49,359 --> 00:31:50,679
You don't believe me.
225
00:31:51,399 --> 00:31:52,760
Why, if all is true?
226
00:31:53,600 --> 00:31:54,840
You should have seen it!
227
00:31:54,879 --> 00:31:56,960
The snake is very good
228
00:31:57,480 --> 00:32:00,680
though I bet the sabre-eating man is also good.
229
00:32:01,239 --> 00:32:02,960
No, the snake doesn't get tired
230
00:32:03,000 --> 00:32:04,560
because the head pops out automatically.
231
00:32:05,400 --> 00:32:08,160
No, the sabre-eating man is who cuts the head.
232
00:32:09,440 --> 00:32:12,879
If the sabre-eating man cuts a head to the snake,
233
00:32:12,920 --> 00:32:14,240
another head pops out.
234
00:32:14,280 --> 00:32:15,759
The snake defeats him!
235
00:32:16,959 --> 00:32:18,399
Of course he gets tired!
236
00:32:18,440 --> 00:32:20,840
Everybody gets tired, so he also gets tired!
237
00:32:21,879 --> 00:32:24,039
Because if you cut one head to the snake
238
00:32:24,080 --> 00:32:25,400
another head pops out.
239
00:32:25,440 --> 00:32:27,000
So he'll get tired indeed
240
00:32:27,039 --> 00:32:28,719
after using so many machetes!
241
00:32:39,279 --> 00:32:41,120
I also speak with ghosts.
242
00:33:16,520 --> 00:33:19,040
This is the age certification of my little brother
243
00:33:19,080 --> 00:33:21,639
and this is the citation already given to Don Pedro.
244
00:33:21,680 --> 00:33:24,279
The hearing will be on 22 September.
245
00:33:24,320 --> 00:33:26,319
And also the identification card, isn't it?
246
00:33:26,360 --> 00:33:27,519
Yes, it's all here.
247
00:33:27,560 --> 00:33:31,320
So you've got all the documents, that's so good.
248
00:33:31,359 --> 00:33:33,639
This is a great blessing from God.
249
00:33:33,879 --> 00:33:36,840
I think all is already in order
250
00:33:36,879 --> 00:33:39,159
This means that we'll achieve it.
251
00:33:39,200 --> 00:33:42,279
It's done. Count on my help, and the church's as well.
252
00:33:42,680 --> 00:33:43,640
Thanks.
253
00:33:48,840 --> 00:33:49,839
Good afternoon.
254
00:34:03,800 --> 00:34:05,319
That little ear!
255
00:34:12,639 --> 00:34:14,160
Little ear!
256
00:34:20,040 --> 00:34:21,000
Not now.
257
00:34:27,320 --> 00:34:29,360
You don't win me!
258
00:34:29,439 --> 00:34:31,400
You're crazy!
259
00:34:40,040 --> 00:34:41,799
Leave me alone, you idiot.
260
00:34:44,960 --> 00:34:46,400
Forgive me, forgive me.
261
00:34:46,440 --> 00:34:48,440
Leave me alone, you mule…
262
00:36:12,240 --> 00:36:13,839
González! Come here!
263
00:36:37,040 --> 00:36:38,640
Reply, don't stay silent!
264
00:36:39,960 --> 00:36:43,119
The army of your country has treated you well?
265
00:36:49,080 --> 00:36:51,519
Have we treated you well, Ruiz?
266
00:36:53,199 --> 00:36:54,159
Yes, sir.
267
00:37:00,720 --> 00:37:02,240
And with you, López?
268
00:37:02,280 --> 00:37:03,360
Yes, sir!
269
00:37:07,599 --> 00:37:09,639
Have we treated you well, Cuxum?
270
00:37:09,680 --> 00:37:10,719
Yes, sir!
271
00:37:12,360 --> 00:37:14,600
And what does your country expect of you, López?
272
00:37:14,640 --> 00:37:15,920
Loyalty, sir!
273
00:37:15,960 --> 00:37:17,280
Do you agree, Cuxum?
274
00:37:18,039 --> 00:37:19,040
Yes, sir!
275
00:37:19,800 --> 00:37:20,760
And you, Ruiz?
276
00:37:20,799 --> 00:37:21,759
Yes, sir!
277
00:37:23,199 --> 00:37:26,319
One of the three is a stoolie of the guerrilla.
278
00:37:27,080 --> 00:37:30,000
If he steps forward now, he'll be able to decide how to die.
279
00:37:31,160 --> 00:37:32,160
Otherwise…
280
00:37:32,760 --> 00:37:34,160
I'll decide it.
281
00:37:41,079 --> 00:37:43,160
Are you a stoolie of the guerrilla, Ruiz?
282
00:37:45,560 --> 00:37:46,560
No, sir.
283
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
López, are you a stoolie?
284
00:38:00,360 --> 00:38:01,520
No, sir!
285
00:38:12,840 --> 00:38:15,240
Are you a stoolie of the guerrilla, Cuxum?
286
00:38:15,279 --> 00:38:16,400
No, sir!
287
00:38:25,920 --> 00:38:27,360
Come here the three of you!
288
00:38:36,480 --> 00:38:38,559
I'm asking you for the last time, López.
289
00:38:39,240 --> 00:38:40,280
Are you a stoolie?
290
00:38:40,680 --> 00:38:41,640
No, sir!
291
00:38:45,800 --> 00:38:47,000
And you, Ruiz?
292
00:38:57,039 --> 00:38:58,040
López…
293
00:38:59,240 --> 00:39:00,560
kill this man.
294
00:39:01,080 --> 00:39:02,640
Cuxum, Álvarez, help him!
295
00:39:23,880 --> 00:39:25,160
Break ranks!
296
00:39:25,760 --> 00:39:27,879
Pick that shit up and clean the ground!
297
00:39:29,199 --> 00:39:30,600
González, come here!
298
00:39:38,240 --> 00:39:39,680
You, shit.
299
00:39:40,280 --> 00:39:42,560
If you don't deal with it, I'll do it.
300
00:39:43,479 --> 00:39:46,400
Or do you prefer that I order it to some of these pieces of shit?
301
00:39:46,440 --> 00:39:48,560
Listen to me, you stupid!
302
00:39:49,160 --> 00:39:50,679
I've been warned from the top.
303
00:39:50,720 --> 00:39:52,920
That priest son of a bitch is in the move
304
00:39:52,959 --> 00:39:54,759
and making a big noise at the Court.
305
00:39:56,160 --> 00:39:58,680
The fact that you feel guilty for your son's death
306
00:39:58,719 --> 00:40:00,840
doesn't allow you to get us in this trouble.
307
00:40:00,879 --> 00:40:02,040
I don't feel guilty.
308
00:40:02,079 --> 00:40:04,359
Tell it to your wife, not to me.
309
00:40:06,399 --> 00:40:08,559
Do you understand what I'm telling you about the boy?
310
00:40:09,200 --> 00:40:12,519
First, stop drinking, son of a great bitch!
311
00:40:12,560 --> 00:40:14,640
You're drunk everyday!
312
00:40:15,120 --> 00:40:17,160
Second, this is an order.
313
00:40:19,119 --> 00:40:22,080
Get rid of that shit of a boy right away!
314
00:40:23,000 --> 00:40:24,120
Get out of here.
315
00:40:33,440 --> 00:40:34,400
Leave me.
316
00:40:37,040 --> 00:40:38,679
Stop annoying me, I'm working.
317
00:40:38,760 --> 00:40:43,719
Come to meet the circus and get to know the five-head snake!
318
00:40:43,760 --> 00:40:45,840
Five heads, ladies and gentlemen!
319
00:40:45,879 --> 00:40:48,039
And also come to see the dwarves
320
00:40:48,080 --> 00:40:50,600
that can walk on the edge of a machete!
321
00:40:50,640 --> 00:40:55,160
We're also introducing the incredible sabre-eating man!
322
00:40:55,200 --> 00:40:56,559
And the giants?
323
00:40:57,159 --> 00:40:58,119
What?
324
00:40:58,160 --> 00:41:01,680
They say they have dwarves, but not giants.
325
00:41:18,999 --> 00:41:21,480
I've been two years looking for you everywhere.
326
00:41:22,040 --> 00:41:23,199
We have to talk.
327
00:41:23,760 --> 00:41:27,080
If Don Pedro gets to know you're here, he'll kill me.
328
00:41:27,120 --> 00:41:28,800
Don Víctor is going to help us.
329
00:41:28,839 --> 00:41:30,519
We've already started with the legal process
330
00:41:30,560 --> 00:41:33,240
so that you can come with me. - Don Pedro!
331
00:42:18,279 --> 00:42:19,560
What's happened?
332
00:43:00,240 --> 00:43:01,200
Where's Andrés?
333
00:43:03,519 --> 00:43:04,479
In his room.
334
00:43:07,760 --> 00:43:09,240
Pedro, what's happening?
335
00:43:11,679 --> 00:43:12,840
Nothing is happening.
336
00:43:14,880 --> 00:43:16,560
What did that letter say?
337
00:43:19,599 --> 00:43:21,080
Let me see it.
338
00:43:25,400 --> 00:43:26,520
Show it to me!
339
00:44:16,719 --> 00:44:20,640
“There's hunger for smoke.
340
00:44:22,200 --> 00:44:25,040
The paths are twisted.
341
00:44:25,400 --> 00:44:28,560
The night shows no evidence of ending.
342
00:44:30,560 --> 00:44:34,560
The smoke wanders, drunk, fed up with blood.
343
00:44:36,039 --> 00:44:39,879
Flames of hate: black fire”.
344
00:44:52,280 --> 00:44:53,319
Hello!
345
00:44:55,760 --> 00:44:57,360
How are you, little sister?
346
00:44:58,160 --> 00:44:59,439
What have you come for?
347
00:44:59,960 --> 00:45:01,599
To bring you your medicines.
348
00:45:02,240 --> 00:45:03,720
Pedro hasn't come.
349
00:45:03,759 --> 00:45:05,319
What's happening, Juan?
350
00:45:05,360 --> 00:45:07,200
What are you both involved with?
351
00:45:07,239 --> 00:45:09,399
And this is the dress for the party…
352
00:45:10,920 --> 00:45:13,280
Is somebody going to tell me what's happening?
353
00:45:20,799 --> 00:45:23,079
If something happens to my son, I'll kill myself.
354
00:45:23,120 --> 00:45:25,560
I'll kill myself, but first I'll kill you.
355
00:45:25,599 --> 00:45:26,559
Keep calm!
356
00:45:28,839 --> 00:45:30,240
I'm very calm.
357
00:45:31,599 --> 00:45:33,360
That boy is not your son.
358
00:45:33,399 --> 00:45:35,360
Your son died out there in the well.
359
00:45:35,960 --> 00:45:38,199
Pedro brought that boy only to console you,
360
00:45:38,240 --> 00:45:39,279
remember that.
361
00:45:40,599 --> 00:45:41,919
Of course I remember it.
362
00:45:42,840 --> 00:45:44,319
I remember it everyday.
363
00:45:46,239 --> 00:45:49,080
There's going to be a hearing, the boy has to go away.
364
00:45:49,119 --> 00:45:51,879
- But I'm his mother… - You're not his mother.
365
00:45:52,680 --> 00:45:54,240
I wasn't your mother either
366
00:45:54,279 --> 00:45:56,199
and I brought you up when our mother died.
367
00:46:00,360 --> 00:46:03,759
I've never asked where he came from, and I'm not going to ask now.
368
00:46:04,520 --> 00:46:05,799
But I can imagine it.
369
00:46:07,599 --> 00:46:10,160
I can see it in your eyes, and in Pedro's eyes.
370
00:46:10,839 --> 00:46:12,879
You cannot understand it
371
00:46:12,920 --> 00:46:15,800
because you're ill and you don't feel well.
372
00:46:18,999 --> 00:46:19,959
Go away.
373
00:46:21,080 --> 00:46:22,080
María…
374
00:46:23,640 --> 00:46:25,200
I'm telling you to go away.
375
00:46:55,959 --> 00:46:57,039
Pedro!
376
00:47:03,039 --> 00:47:06,159
Listen, the hearing is within eight days.
377
00:47:07,119 --> 00:47:08,919
I don't want to have problems.
378
00:47:09,560 --> 00:47:11,040
The boy can't go there.
379
00:47:12,320 --> 00:47:14,960
If they begin with one, the rest will come along
380
00:47:15,000 --> 00:47:17,960
and all the shit from Río Negro will come out, listen?
381
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
- Juan… - Juan?! Shit!
382
00:47:20,439 --> 00:47:22,440
I'm giving you an order, I'm your superior!
383
00:47:23,480 --> 00:47:25,920
You have three days to fuck off that boy son of a bitch
384
00:47:25,959 --> 00:47:27,639
and get us out of this problem.
385
00:47:27,680 --> 00:47:29,720
Then you'll go to the hearing
386
00:47:29,760 --> 00:47:31,719
you'll say you have no idea
387
00:47:31,760 --> 00:47:34,320
and that the boy went away from your house on his own.
388
00:47:35,720 --> 00:47:37,119
It's an order.
389
00:47:37,160 --> 00:47:39,519
Otherwise, I'll fuck you up.
390
00:48:55,599 --> 00:48:57,480
María, your breakfast
391
00:48:57,879 --> 00:48:59,480
I don't want it
392
00:49:00,519 --> 00:49:02,240
You have to eat something
393
00:49:02,679 --> 00:49:03,999
I want my son
394
00:49:07,880 --> 00:49:09,200
Juan told me
395
00:49:18,759 --> 00:49:20,000
what did he tell you?
396
00:49:20,040 --> 00:49:21,320
Why did he tell me and not you?
397
00:49:23,319 --> 00:49:25,119
You're not the same than before
398
00:49:26,319 --> 00:49:28,119
You don't love me anymore
399
00:49:29,559 --> 00:49:31,359
I want my little boy
400
00:49:32,040 --> 00:49:33,840
I want my little child
401
00:49:35,079 --> 00:49:36,560
Don't take him out of here
402
00:49:36,639 --> 00:49:38,400
He's already accustomed to be here
403
00:49:38,679 --> 00:49:40,440
He has his room
404
00:49:40,719 --> 00:49:42,480
He loves me
405
00:49:42,800 --> 00:49:44,559
He has even gained weight!
406
00:49:46,959 --> 00:49:49,680
I don't want him to go, but he has to do it.
407
00:49:50,559 --> 00:49:53,439
And why did you bring him? To take him away then?
408
00:49:56,439 --> 00:49:58,640
You were unable to save Andrés… and now?
409
00:49:58,680 --> 00:50:00,600
It was an accident, and you know it
410
00:50:01,119 --> 00:50:03,480
How many times did I tell you to cover the well?
411
00:50:03,519 --> 00:50:05,319
No, don't start with that again
412
00:50:05,760 --> 00:50:07,520
You had to protect him!
413
00:50:08,799 --> 00:50:11,160
You had to take care of him and you didn't!
414
00:50:11,199 --> 00:50:13,400
- María… - You didn't! You didn't!
415
00:50:37,280 --> 00:50:39,600
You already know what happens if you get out of here.
416
00:50:51,600 --> 00:50:53,160
You can! One more!
417
00:50:54,360 --> 00:50:56,679
One more little step! Please!
418
00:51:05,880 --> 00:51:07,640
Please! One more!
419
00:51:11,679 --> 00:51:12,639
Well
420
00:51:12,840 --> 00:51:14,600
Just one! You're very near!
421
00:51:22,119 --> 00:51:23,559
You're almost done!
422
00:51:27,519 --> 00:51:28,959
Well, you're very near!
423
00:51:31,080 --> 00:51:32,280
You can do it!
424
00:51:32,319 --> 00:51:33,200
I trust in you!
425
00:51:33,240 --> 00:51:34,200
One more step!
426
00:51:36,480 --> 00:51:37,440
Only one!
427
00:51:40,560 --> 00:51:41,679
You're almost out!
428
00:51:42,680 --> 00:51:43,800
Just one!
429
00:51:51,840 --> 00:51:52,800
Yes!!!
430
00:51:53,079 --> 00:51:54,680
I knew you could!
431
00:52:20,960 --> 00:52:22,560
Thanks…
432
00:52:22,880 --> 00:52:24,480
Thanks…
433
00:53:12,200 --> 00:53:15,240
It's market day, today, Laura is looking for you.
434
00:53:15,360 --> 00:53:16,920
Laura is not looking for me.
435
00:53:16,959 --> 00:53:18,240
Yes, let's go!
436
00:53:18,519 --> 00:53:20,720
- No, we're not going… - Let's go!
437
00:53:21,120 --> 00:53:23,120
I can't, if Don Pedro doesn't see me here,
438
00:53:23,160 --> 00:53:24,519
he's going to fuck me up.
439
00:53:24,999 --> 00:53:26,400
He's working.
440
00:53:27,600 --> 00:53:30,960
I feel she's looking for you, she's going to take both of us.
441
00:53:33,159 --> 00:53:34,400
Maybe yes, isn't it?
442
00:53:34,440 --> 00:53:35,439
Then, let's go!
443
00:55:14,280 --> 00:55:16,080
I was cutting firewood
444
00:55:16,119 --> 00:55:17,160
in the mountains
445
00:55:17,199 --> 00:55:21,120
and when I came back the patrolmen and the soldiers were already there.
446
00:55:22,800 --> 00:55:24,680
They were killing one by one.
447
00:55:25,760 --> 00:55:27,320
We were more than a hundred people,
448
00:55:28,320 --> 00:55:29,840
all women and children.
449
00:55:34,680 --> 00:55:35,640
And mum?
450
00:55:36,920 --> 00:55:37,920
Also.
451
00:55:41,240 --> 00:55:43,040
And where were you?
452
00:55:44,960 --> 00:55:46,920
We had to go up to the mountains.
453
00:55:47,600 --> 00:55:49,719
And you come to look for me only now?
454
00:55:49,760 --> 00:55:51,159
Now that I could come.
455
00:55:52,320 --> 00:55:54,039
Is it true that you kill people?
456
00:55:55,040 --> 00:55:56,720
I've never killed anybody.
457
00:55:59,199 --> 00:56:00,279
And the rest?
458
00:56:02,040 --> 00:56:05,240
They only left some boys alive.
459
00:56:07,599 --> 00:56:08,799
And Jaime?
460
00:56:09,560 --> 00:56:12,759
I was holding him between my arms, and…
461
00:56:19,760 --> 00:56:22,520
Don Pedro tied a rope around his neck and
462
00:56:23,400 --> 00:56:24,999
carried him hanging up.
463
00:56:26,079 --> 00:56:27,920
He was kicking out and
464
00:56:29,559 --> 00:56:31,280
I was crying because
465
00:56:31,320 --> 00:56:32,640
I couldn't do anything.
466
00:56:34,920 --> 00:56:38,199
Then, we reached a place with rocks
467
00:56:39,720 --> 00:56:41,760
and he took him by the feet
468
00:56:44,040 --> 00:56:45,000
and…
469
00:56:45,039 --> 00:56:47,000
he smashed his head
470
00:56:48,759 --> 00:56:50,199
and then
471
00:56:52,119 --> 00:56:53,840
he threw him into the ravine.
472
00:57:03,320 --> 00:57:04,959
At the hearing
473
00:57:06,960 --> 00:57:08,360
they're going to ask you
474
00:57:09,159 --> 00:57:10,959
if you want to stay with me
475
00:57:11,000 --> 00:57:12,399
or go with him.
476
00:57:13,719 --> 00:57:15,360
I cannot go with you.
477
00:57:16,320 --> 00:57:18,440
I have to stay here.
478
00:57:19,280 --> 00:57:20,960
You have to come with me,
479
00:57:21,759 --> 00:57:23,960
you're the only thing I have from the family!
480
00:57:25,320 --> 00:57:27,200
And where are you going to take me?
481
00:57:27,240 --> 00:57:28,359
To the mountains?
482
00:57:28,400 --> 00:57:29,400
To kill people?
483
00:57:30,200 --> 00:57:32,040
We're not going to kill anybody!
484
00:57:32,799 --> 00:57:34,080
Don't be afraid!
485
00:58:05,360 --> 00:58:07,479
We have to run away from the house.
486
00:58:10,719 --> 00:58:12,159
Are you scared?
487
00:58:14,120 --> 00:58:15,120
I am.
488
00:58:17,480 --> 00:58:18,680
What about?
489
00:58:20,280 --> 00:58:21,279
I don't know.
490
00:58:23,679 --> 00:58:24,680
And my mum?
491
00:58:25,880 --> 00:58:27,240
She's not your mum.
492
00:58:30,560 --> 00:58:32,360
We have to go with Laura.
493
00:58:33,039 --> 00:58:34,640
I don't want to go with her.
494
00:58:34,680 --> 00:58:36,480
Come on, we have to go.
495
00:58:36,840 --> 00:58:37,839
Where?
496
00:58:39,039 --> 00:58:40,320
To the mountain.
497
00:58:40,359 --> 00:58:42,240
- To the mountain? - Yes.
498
00:58:42,279 --> 00:58:43,920
So that the coyotes can eat us?
499
00:58:44,799 --> 00:58:46,440
Let's go far!
500
00:58:46,479 --> 00:58:47,600
You're crazy!
501
00:58:47,640 --> 00:58:49,560
Let's go far, come on!
502
00:58:49,599 --> 00:58:50,880
Shut up, you silly!
503
00:58:50,919 --> 00:58:51,879
No…
504
00:58:51,920 --> 00:58:54,000
You're always a liar!
505
00:58:54,039 --> 00:58:56,640
Shut up! We're not going anywhere!
506
00:58:56,679 --> 00:58:57,720
Let's go!
507
00:58:57,759 --> 00:58:59,720
Shut up! Don't you listen to me?!
508
00:58:59,760 --> 00:59:02,240
No, I'm tired of you, go away!
509
00:59:02,280 --> 00:59:04,119
I'm already tired, go away!
510
00:59:25,599 --> 00:59:28,080
Do you remember what happened to your brother, you shit?
511
00:59:29,480 --> 00:59:30,440
Speak!
512
00:59:32,000 --> 00:59:33,240
Yes, sir.
513
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
On Monday we'll go to the town council
514
00:59:35,559 --> 00:59:38,679
and they'll ask you if you want to go back with your sister.
515
00:59:38,720 --> 00:59:39,840
Do you listen?
516
00:59:41,280 --> 00:59:42,879
I'm asking if you're listening!
517
00:59:44,240 --> 00:59:45,200
Yes, sir.
518
00:59:46,280 --> 00:59:47,720
And what are you going to reply?
519
00:59:49,080 --> 00:59:51,240
- Whatever you want, sir. - No, not whatever I want.
520
00:59:51,279 --> 00:59:52,959
The truth, you have to say the truth.
521
00:59:54,120 --> 00:59:56,600
What are you going to say when they ask you how I found you?
522
00:59:57,680 --> 00:59:59,000
What you told me.
523
00:59:59,040 --> 01:00:01,599
Not what I told you! You have to say the truth! Listen?!
524
01:00:02,360 --> 01:00:04,599
That the guerrilla killed my family
525
01:00:04,640 --> 01:00:06,360
and I went to hide at the mountain.
526
01:00:07,280 --> 01:00:09,440
And you found me and took me to your house.
527
01:00:11,240 --> 01:00:13,160
So, remember well what happened to your brother
528
01:00:13,200 --> 01:00:15,800
because if you lie, the same will happen to you.
529
01:01:19,719 --> 01:01:20,679
Thanks.
530
01:01:27,800 --> 01:01:29,977
I don't know what you've done, and I don't want to know it.
531
01:01:30,000 --> 01:01:31,599
But the boss sends me to tell you that
532
01:01:31,640 --> 01:01:34,200
if it's not settled by tomorrow
533
01:01:35,040 --> 01:01:36,680
I have to get rid of you.
534
01:03:27,720 --> 01:03:28,800
Go away.
535
01:03:29,919 --> 01:03:31,800
Go as far as you can.
536
01:03:36,279 --> 01:03:37,479
Go away.
537
01:05:30,999 --> 01:05:32,120
Come!
538
01:05:35,760 --> 01:05:36,999
Help me to push.
539
01:05:38,679 --> 01:05:39,759
Go on pushing!
540
01:05:39,799 --> 01:05:42,039
Get in! I'll keep on pushing.
541
01:05:57,559 --> 01:05:59,559
Ladies and gentlemen!
542
01:05:59,599 --> 01:06:01,639
Come to the Chapín Circus!
543
01:06:01,680 --> 01:06:05,880
The Chapín Circus is introducing the five-head snake!
544
01:06:05,919 --> 01:06:08,559
The incredible sabre-eating man!
545
01:06:08,599 --> 01:06:12,720
Also, come to see the dwarves that walk on the edge of a machete!
546
01:06:12,759 --> 01:06:18,240
Come also to see the bearded woman! And her husband, the hunchbacked!
547
01:06:18,279 --> 01:06:21,360
Come, ladies and gentlemen and take the children
548
01:06:21,399 --> 01:06:23,559
to have fun with the clowns!
549
01:06:23,599 --> 01:06:25,479
The incredible clowns!
550
01:06:25,519 --> 01:06:27,519
Come here, ladies and gentlemen
551
01:06:27,559 --> 01:06:29,799
because it's only today, today!
552
01:06:29,839 --> 01:06:33,199
The only show of the Chapín Circus!
553
01:06:33,240 --> 01:06:35,439
As you've never seen it!
554
01:06:35,479 --> 01:06:37,959
Come, ladies and gentlemen!
555
01:09:00,800 --> 01:09:01,760
Come on!
556
01:09:34,040 --> 01:09:36,000
Run away! Run away!
557
01:09:37,200 --> 01:09:38,919
You're coming with me now!
558
01:09:45,840 --> 01:09:47,199
Let me go!
559
01:09:47,240 --> 01:09:48,920
Leave me alone! Let me go!
560
01:09:51,320 --> 01:09:53,319
Leave me! Let me go!
561
01:09:54,159 --> 01:09:55,280
Leave me!
562
01:09:55,320 --> 01:09:56,799
Go away! Leave me!
563
01:09:56,840 --> 01:09:58,160
You're coming with me!
564
01:09:58,200 --> 01:09:59,319
I'm not going!
565
01:09:59,360 --> 01:10:01,119
Say that again, boy!
566
01:10:01,160 --> 01:10:02,240
I'm not going!
567
01:10:02,280 --> 01:10:04,080
What are you saying, you piece of shit?
568
01:10:04,119 --> 01:10:05,439
I'm not going!
569
01:10:05,480 --> 01:10:06,879
Say that again, you shit!
570
01:10:06,920 --> 01:10:09,000
I'm not going to your damned house,
571
01:10:09,039 --> 01:10:11,160
neither with you nor with my sister or anybody!
572
01:10:11,199 --> 01:10:13,119
What are you saying, you piece of shit?!
573
01:10:25,040 --> 01:10:26,559
I'm not going!
574
01:10:27,000 --> 01:10:28,520
Repeat that, fucking boy!
575
01:10:46,160 --> 01:10:47,480
Kill me.
576
01:10:49,239 --> 01:10:50,199
Kill me.
577
01:10:53,000 --> 01:10:54,200
Kill me.
578
01:11:19,599 --> 01:11:24,720
“At that moment, Giant of the Earth destroyed the mountains.
579
01:11:26,559 --> 01:11:28,160
When he just stepped on,
580
01:11:28,320 --> 01:11:32,439
the big and the small mountains immediately were torn.
581
01:11:33,200 --> 01:11:37,119
Then, the engendered saw him.
582
01:11:37,280 --> 01:11:43,400
Young man… Where are you going? They asked Giant of the Earth.
583
01:11:43,479 --> 01:11:46,800
I go nowhere, I just tear mountains down,
584
01:11:47,240 --> 01:11:53,960
I am his destroyer, as long as there're days, as long as there's dawn”.
585
01:12:42,080 --> 01:12:43,640
What's your name?
586
01:12:44,520 --> 01:12:45,560
Jesús.
40332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.