All language subtitles for Buen.Camino.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-BZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,376 --> 00:00:57,293 � a primeira vez que voc� faz exame de pr�stata? 2 00:00:58,043 --> 00:00:59,667 Sim, � a primeira vez. 3 00:00:59,668 --> 00:01:02,458 Por que n�o fez antes? 4 00:01:02,459 --> 00:01:03,458 Sei l�. 5 00:01:03,459 --> 00:01:04,709 Vou te dizer por qu�. 6 00:01:05,209 --> 00:01:07,625 Porque voc� ainda se acha jovem. 7 00:01:07,626 --> 00:01:10,501 Quem tem 50 anos n�o � jovem? 8 00:01:12,668 --> 00:01:19,250 Meu amigo italiano, sua vida adulta come�a hoje. 9 00:01:19,251 --> 00:01:22,334 E come�a com um dedo no meu rabo? Que legal. 10 00:01:22,834 --> 00:01:24,834 E n�o ser� o �ltimo. 11 00:01:27,918 --> 00:01:30,543 Doutor, n�o estou preparado. 12 00:01:32,626 --> 00:01:34,334 Posso escolher o dedo? 13 00:01:37,126 --> 00:01:38,917 Esse homem � o meu pai. 14 00:01:38,918 --> 00:01:41,833 Bom, pai� Melhor deixar estar. 15 00:01:41,834 --> 00:01:46,125 Ele parece vulner�vel, assustado. Incita ternura, n�? 16 00:01:46,126 --> 00:01:50,626 Um m�s atr�s, ele era bem diferente. Quer saber como ele era? 17 00:01:51,793 --> 00:01:54,334 Pare a�, doutor! Vamos retroceder um pouco. 18 00:01:56,918 --> 00:01:59,375 Algu�m quer trabalhar aqui? 19 00:01:59,376 --> 00:02:01,042 BOM CAMINHO 20 00:02:01,043 --> 00:02:04,375 N�o trabalho, porque, se trabalhasse 21 00:02:04,376 --> 00:02:08,625 Eu me cansaria e nunca me apaixonaria 22 00:02:08,626 --> 00:02:11,708 N�o trabalho Porque s� se vive uma vez 23 00:02:11,709 --> 00:02:15,750 E n�o vale a pena suar de manh� 24 00:02:15,751 --> 00:02:16,875 Dan�a! 25 00:02:16,876 --> 00:02:20,583 Me promete, amor, Que n�o vai me acordar antes da uma 26 00:02:20,584 --> 00:02:24,793 Amor, precisa jurar Que nunca vou ter que trabalhar 27 00:02:26,251 --> 00:02:28,376 Me ama, me ama, me ama 28 00:02:29,959 --> 00:02:32,251 Me paga, me paga, me paga 29 00:02:37,293 --> 00:02:39,375 Isso, coloquem ali! 30 00:02:39,376 --> 00:02:42,543 - As fogueiras grandes v�o no jardim. - Bom dia. 31 00:02:44,293 --> 00:02:45,542 Isso. Depressa! 32 00:02:45,543 --> 00:02:48,458 Prazer. Elizabeth Aldridge, do Mosaico do Povo. 33 00:02:48,459 --> 00:02:50,333 Zalone. Desculpe a bagun�a. 34 00:02:50,334 --> 00:02:51,958 O que est�o fazendo? 35 00:02:51,959 --> 00:02:57,083 Vou fazer 50 anos no m�s que vem e estou organizando uma festinha. 36 00:02:57,084 --> 00:02:59,542 Senhor, os 800 convidados confirmaram. 37 00:02:59,543 --> 00:03:02,918 - Viu a pir�mide de Tutanc�mon? - Tutanc�mon? 38 00:03:03,501 --> 00:03:05,625 S� se for o faxineiro do Tutanc�mon. 39 00:03:05,626 --> 00:03:08,542 Essa festa vai entrar pra hist�ria! 40 00:03:08,543 --> 00:03:10,167 Podem desmontar! 41 00:03:10,168 --> 00:03:12,625 - O que estava dizendo? - Queria agradecer. 42 00:03:12,626 --> 00:03:16,583 Estou escrevendo sobre os novos Patinhas italianos. 43 00:03:16,584 --> 00:03:17,542 Bem isso. 44 00:03:17,543 --> 00:03:20,542 Muitos recusaram a entrevista, mas voc� foi gentil. 45 00:03:20,543 --> 00:03:24,333 Sempre � bom esbanjar riqueza pra quem n�o tem. 46 00:03:24,334 --> 00:03:25,500 Para que sonhem. 47 00:03:25,501 --> 00:03:27,375 - Venha sonhar comigo. - Sim. 48 00:03:27,376 --> 00:03:31,292 - Eu pesquisei voc�. - Ah, �? O que descobriu? 49 00:03:31,293 --> 00:03:35,458 Dizem que voc� � exc�ntrico, egoc�ntrico� 50 00:03:35,459 --> 00:03:38,918 As pessoas falam muito, mas n�o me conhecem. 51 00:03:39,418 --> 00:03:43,292 - Voc� mora aqui na Sardenha? - Sim. 52 00:03:43,293 --> 00:03:46,501 E tamb�m em Roma, Mil�o� Tenho v�rias casas. 53 00:03:48,209 --> 00:03:50,958 Vejo que, al�m do amor pr�prio, 54 00:03:50,959 --> 00:03:53,833 voc� tem um outro grande amor. 55 00:03:53,834 --> 00:03:57,459 Bom, agora estamos falando das coisas mais �ntimas. 56 00:03:58,001 --> 00:04:03,251 Talvez eu chore. Afinal, quem n�o ama as Ferraris? 57 00:04:03,876 --> 00:04:08,709 - Tenho seis. Posso te mostrar. - N�o, eu estava falando da sua filha. 58 00:04:09,209 --> 00:04:13,250 Quem colocou essas fotos aqui? Sim, � a minha filha. 59 00:04:13,251 --> 00:04:15,583 - Qual � o nome dela? - Cristal. 60 00:04:15,584 --> 00:04:18,209 - Cristal, como o mineral. - Como o champanhe. 61 00:04:20,834 --> 00:04:24,043 - Ela est� aqui? - N�o. A Cristal mora com a m�e. 62 00:04:24,543 --> 00:04:26,750 - Ah, Linda Restelli. - Isso. 63 00:04:26,751 --> 00:04:29,208 A modelo com quem voc� foi casado, n�? 64 00:04:29,209 --> 00:04:32,958 E fui eu quem terminou, t�? Anota a�. � importante. 65 00:04:32,959 --> 00:04:37,000 E como algu�m deixa uma modelo t�o linda? 66 00:04:37,001 --> 00:04:40,751 Voc� pega uma modelo mais nova e mais linda. Venha. 67 00:04:56,001 --> 00:04:57,376 Meu docinho? 68 00:04:57,959 --> 00:05:00,542 Estou dando uma entrevista. � a Martina. 69 00:05:00,543 --> 00:05:03,167 - Oi. Prazer. - Prazer. Posso? 70 00:05:03,168 --> 00:05:04,500 - Por favor. - Sente-se. 71 00:05:04,501 --> 00:05:08,083 Quer perguntar algo a ela? Ela tamb�m fala, sabe? 72 00:05:08,084 --> 00:05:11,375 - Que jovem. Quantos anos tem? - Vinte e cinco. 73 00:05:11,376 --> 00:05:14,250 - E de onde voc� �, Martina? - Da cidade do M�xico. 74 00:05:14,251 --> 00:05:16,668 Mas ela n�o diz de qual cidade. � reservada. 75 00:05:17,501 --> 00:05:21,833 Me diga, um homem rico de 50 anos como voc�, 76 00:05:21,834 --> 00:05:25,458 com uma modelo mexicana de 25 anos. 77 00:05:25,459 --> 00:05:27,375 N�o acha isso constrangedor? 78 00:05:27,376 --> 00:05:30,083 A origem das pessoas nunca foi um problema pra mim. 79 00:05:30,084 --> 00:05:33,708 Ela podia ser boliviana, argentina� Tanto faz. 80 00:05:33,709 --> 00:05:34,917 Ela � racista? 81 00:05:34,918 --> 00:05:38,668 Ela tem resid�ncia legal, mas a gente s� fica no quarto. 82 00:05:40,376 --> 00:05:44,667 Certo. Ent�o me diga, h� quanto tempo voc�s est�o juntos? 83 00:05:44,668 --> 00:05:46,250 Hoje fazemos um ano. 84 00:05:46,251 --> 00:05:50,293 - Hoje? Como assim? - Eu esperava ao menos umas flores. 85 00:05:52,668 --> 00:05:55,958 Que gafe. Como posso remediar isso? 86 00:05:55,959 --> 00:05:57,376 Como posso remediar? 87 00:06:08,626 --> 00:06:12,417 � amor verdadeiro � amor puro 88 00:06:12,418 --> 00:06:16,375 Como um diamante Como uma safira 89 00:06:16,376 --> 00:06:22,418 Como os lingotes de ouro Que guardo na Su��a 90 00:06:24,209 --> 00:06:31,209 � amor verdadeiro, amor sincero Que n�o liga pro dinheiro 91 00:06:31,834 --> 00:06:38,043 Prometa-me, minha amada Que voc� est� apaixonada 92 00:06:42,626 --> 00:06:44,750 Este lugar � lind�ssimo. 93 00:06:44,751 --> 00:06:47,292 A casa � meio pequena. Tenho maiores. 94 00:06:47,293 --> 00:06:49,458 Mas gosto muito desta. 95 00:06:49,459 --> 00:06:52,793 Escuta, de onde vem toda essa riqueza? 96 00:06:54,168 --> 00:06:57,001 N�o cai do c�u, n�? Anota a�. 97 00:06:57,501 --> 00:06:59,542 Tudo que eu tenho 98 00:06:59,543 --> 00:07:04,083 � fruto de mais de 60 anos de sacrif�cio e trabalho duro. 99 00:07:04,084 --> 00:07:06,083 Mas voc� ainda vai fazer 50. 100 00:07:06,084 --> 00:07:08,500 Estava falando do meu pai. N�o de mim. 101 00:07:08,501 --> 00:07:10,459 Deus me livre! Vou te apresentar. 102 00:07:11,751 --> 00:07:14,668 Meu pai, Eugenio. Cavaleiro do Trabalho. 103 00:07:15,168 --> 00:07:18,167 Ele trabalhou todos os dias da vida dele. 104 00:07:18,168 --> 00:07:20,793 At� no dia em que a mam�e morreu. 105 00:07:21,543 --> 00:07:24,750 Imagine, um humilde estofador do sul da It�lia 106 00:07:24,751 --> 00:07:28,125 que abriu uma pequena f�brica de sof�s no norte. 107 00:07:28,126 --> 00:07:32,459 A� veio a f�brica em Brianza, depois a bolsa de valores 108 00:07:33,001 --> 00:07:34,126 e depois o derrame. 109 00:07:34,626 --> 00:07:36,293 Coitado. 110 00:07:37,168 --> 00:07:38,334 Papai! 111 00:07:38,876 --> 00:07:41,542 Estou aqui com uma jornalista americana. 112 00:07:41,543 --> 00:07:44,709 Estou mostrando a ela todas as minhas riquezas. Feliz? 113 00:07:45,876 --> 00:07:47,958 Ba� 114 00:07:47,959 --> 00:07:51,208 N�o d� pra entender porque a �rea da fala foi afetada. 115 00:07:51,209 --> 00:07:54,918 Talvez ele esteja tentando dizer: "Baita filho! Te amo!" 116 00:07:55,709 --> 00:07:58,250 Doutor, ele vai voltar a falar? 117 00:07:58,251 --> 00:08:01,083 � dif�cil. Ele est� muito desanimado. 118 00:08:01,084 --> 00:08:05,083 Pai! A vida � bela! Precisamos embarcar nela. 119 00:08:05,084 --> 00:08:08,458 Eu n�o trabalho, porque se trabalhasse 120 00:08:08,459 --> 00:08:12,333 Eu me cansaria e nunca me apaixonaria 121 00:08:12,334 --> 00:08:13,542 Vamos dan�ar! 122 00:08:13,543 --> 00:08:14,958 Avante, camaradas! 123 00:08:14,959 --> 00:08:20,042 Somos os trabalhadores Do Grande Partido 124 00:08:20,043 --> 00:08:22,292 E agora, o que voc�s v�o fazer? 125 00:08:22,293 --> 00:08:24,833 Vamos ir aos cinco continentes 126 00:08:24,834 --> 00:08:27,750 e voltar para a Sardenha pra comemorar meu amor! 127 00:08:27,751 --> 00:08:31,293 Pra mim, tanto faz, mas por que s� cinco continentes? 128 00:08:32,001 --> 00:08:33,417 Vamos a todos eles! 129 00:08:33,418 --> 00:08:36,501 - A todos! - N�o � como se faltasse combust�vel! 130 00:08:38,584 --> 00:08:42,500 � verdade. Ele tem tudo. Tem dinheiro, mans�es, carros. 131 00:08:42,501 --> 00:08:46,043 - Barcos, mulheres lindas� Tudo. - Senhor, � sua ex-mulher. 132 00:08:47,834 --> 00:08:51,500 Linda, estou dando uma entrevista! Pode me ligar mais tar� 133 00:08:51,501 --> 00:08:55,251 No entanto, est� faltando alguma coisa. 134 00:08:57,084 --> 00:08:59,750 - Quando a viu pela �ltima vez? - Ontem de manh�. 135 00:08:59,751 --> 00:09:04,250 - O celular dela estava na gaveta. - Checaram as redes sociais dela? 136 00:09:04,251 --> 00:09:05,333 Ela apagou tudo. 137 00:09:05,334 --> 00:09:08,876 J� era hora. Propaganda social disfar�ada de democracia. 138 00:09:16,626 --> 00:09:20,708 - E a�? O que est� acontecendo? - N�o encontramos a Cristal. 139 00:09:20,709 --> 00:09:24,500 Procuraram bem na casa? S�o 500 metros quadrados. 140 00:09:24,501 --> 00:09:25,708 Quem � o senhor? 141 00:09:25,709 --> 00:09:28,875 Sou o dono da mans�o e o pai da menina. 142 00:09:28,876 --> 00:09:31,042 Ah. Voc� n�o � o pai? 143 00:09:31,043 --> 00:09:33,542 Tarek � meu companheiro e mora comigo. 144 00:09:33,543 --> 00:09:34,500 Ele � o pai. 145 00:09:34,501 --> 00:09:37,501 - O pai, por assim dizer. - Isso mesmo, Star Trek! 146 00:09:39,376 --> 00:09:40,542 Cristal. Sobrenome? 147 00:09:40,543 --> 00:09:42,668 - Za� - Zalone. 148 00:09:43,459 --> 00:09:44,583 Menor de idade? 149 00:09:44,584 --> 00:09:46,376 - Sim� - � menor de idade. 150 00:09:47,709 --> 00:09:49,043 Data de nascimento? 151 00:09:53,043 --> 00:09:55,208 Por favor. Sua vez. Sou um cavalheiro. 152 00:09:55,209 --> 00:09:57,125 - Ora, eu n�o poderia. - Fale. 153 00:09:57,126 --> 00:09:58,834 Algu�m vai me dizer a data? 154 00:09:59,418 --> 00:10:00,708 Vou tentar. 155 00:10:00,709 --> 00:10:04,708 Ela nasceu no ano da inaugura��o do Palma Noir em Ibiza. 156 00:10:04,709 --> 00:10:08,792 Por volta de 2007, 2008. Ainda n�o era ver�o. 157 00:10:08,793 --> 00:10:10,917 - 15 de abril de 2008. - Abril, isso. 158 00:10:10,918 --> 00:10:15,458 - Eu ajudei. Assim � f�cil. - Como � a Cristal? 159 00:10:15,459 --> 00:10:18,333 � v�tima de uma sociedade alienante e competitiva, 160 00:10:18,334 --> 00:10:21,375 que condena cada indiv�duo � solid�o existencial. 161 00:10:21,376 --> 00:10:25,500 Entende por que minha filha fugiu? Imagine ouvir isso todo dia. 162 00:10:25,501 --> 00:10:28,375 Sra. Restelli, tem fotos recentes da Cristal? 163 00:10:28,376 --> 00:10:30,376 - Claro, venha comigo. - Temos? 164 00:10:35,209 --> 00:10:37,083 - Com licen�a? - Sim. 165 00:10:37,084 --> 00:10:41,750 Sua ex-mulher � a Linda Restelli? A modelo? 166 00:10:41,751 --> 00:10:45,208 - A reconheceu nesse estado atual? - Olha pra ela. 167 00:10:45,209 --> 00:10:48,750 - Olha. - Nossa, ela mudou muito. 168 00:10:48,751 --> 00:10:51,667 "Chega de moda, agora fa�o teatro experimental." 169 00:10:51,668 --> 00:10:54,542 Teatro experimental? Est� experimentando fazer teatro. 170 00:10:54,543 --> 00:10:57,292 Ela � p�ssima. N�o v� aos shows dela. 171 00:10:57,293 --> 00:10:58,458 O que ele faz? 172 00:10:58,459 --> 00:11:01,375 Como vou saber? Escritor, diretor� 173 00:11:01,376 --> 00:11:05,000 - Um cara exc�ntrico. - Superexc�ntrico. 174 00:11:05,001 --> 00:11:09,500 � o �nico palestino que ocupa um territ�rio. Gaza. 175 00:11:09,501 --> 00:11:11,043 Essa minha "gaza" aqui. 176 00:11:14,501 --> 00:11:17,917 Bom. Vamos come�ar a procur�-la. 177 00:11:17,918 --> 00:11:21,708 Acho que estamos exagerando. Ela voltar� hoje � noite. 178 00:11:21,709 --> 00:11:23,542 N�o estamos exagerando. 179 00:11:23,543 --> 00:11:25,875 - Sabe o que a Corina fez? - Quem? 180 00:11:25,876 --> 00:11:27,833 A melhor amiga da Cristal. 181 00:11:27,834 --> 00:11:30,417 Ela pulou da varanda. Sabia? 182 00:11:30,418 --> 00:11:31,750 A gordinha? 183 00:11:31,751 --> 00:11:33,042 Como assim? 184 00:11:33,043 --> 00:11:34,542 - Por sua culpa. - Minha? 185 00:11:34,543 --> 00:11:36,833 Sua e dos que dizem "gordinha". 186 00:11:36,834 --> 00:11:40,959 Gente que usa dial�ticas estigmatizantes e desprez�veis. 187 00:11:41,459 --> 00:11:45,500 - Por sorte, a Corina sobreviveu. - Porque � gorda. Ela quicou. 188 00:11:45,501 --> 00:11:48,208 N�o �, delegada? Uma magra teria se quebrado. 189 00:11:48,209 --> 00:11:51,333 Entrou em contato com a Corina? Ela sabe de algo? 190 00:11:51,334 --> 00:11:52,543 Ela n�o atendeu. 191 00:11:53,501 --> 00:11:54,875 Fa�amos o seguinte. 192 00:11:54,876 --> 00:11:57,625 - A pol�cia a intimidaria. - Eu vou l�. 193 00:11:57,626 --> 00:11:59,500 N�o, eu vou. Eu sou o pai. 194 00:11:59,501 --> 00:12:02,501 - Sabe onde a Corina mora? - Vamos juntos. 195 00:12:03,418 --> 00:12:04,458 Vamos. 196 00:12:04,459 --> 00:12:07,667 - Por favor, pode manter sigilo? - Sim. 197 00:12:07,668 --> 00:12:10,375 Por causa do meu trabalho, prefiro n�o divulgar� 198 00:12:10,376 --> 00:12:13,001 Que ela � atriz. Minha filha nunca voltaria. 199 00:12:14,168 --> 00:12:15,209 Vamos? 200 00:12:25,626 --> 00:12:27,376 Duas horas. Caramba. 201 00:12:31,793 --> 00:12:34,625 Recomendo que seja gentil com a Corina. 202 00:12:34,626 --> 00:12:38,751 Ela est� fazendo terapia para lidar com os dist�rbios alimentares. 203 00:12:39,459 --> 00:12:40,293 Corina! 204 00:12:41,501 --> 00:12:42,417 Oi. 205 00:12:42,418 --> 00:12:44,001 Pode descer? 206 00:12:44,501 --> 00:12:46,209 Pelas escadas, Corina. 207 00:12:46,793 --> 00:12:48,793 � melhor deixar bem claro. 208 00:12:50,709 --> 00:12:54,125 - Deixe que eu falo, t�? - Sim, mas seja claro. 209 00:12:54,126 --> 00:12:55,875 Use palavras simples. 210 00:12:55,876 --> 00:12:57,834 - Eu juro. - T�. 211 00:12:58,418 --> 00:12:59,459 - Tchau. - Tchau. 212 00:13:04,418 --> 00:13:05,917 E a�? Nada? 213 00:13:05,918 --> 00:13:08,501 - Ela n�o sabe de nada. - Como � poss�vel? 214 00:13:09,168 --> 00:13:12,750 Voc� sabe algo sobre a Cristal? Sobre suas fraquezas? 215 00:13:12,751 --> 00:13:15,625 S� sabe do poder taumat�rgico do dinheiro. 216 00:13:15,626 --> 00:13:19,250 - N�o entende de paternidade. - Nem sei o que � "taumat�rgico". 217 00:13:19,251 --> 00:13:23,042 - Por isso que ela ficou chateada. - Nunca vai encontr�-la. 218 00:13:23,043 --> 00:13:26,083 - Eu vou sozinho. - �? Eu nunca vou encontr�-la? 219 00:13:26,084 --> 00:13:29,375 Ei, Star Trek! Eu a encontrarei, Star Trek! 220 00:13:29,376 --> 00:13:33,042 - Vai � merda! - Os "dramaturgos" v�o longe! 221 00:13:33,043 --> 00:13:36,417 Ontem dei a ela uma identidade falsa e um celular novo. 222 00:13:36,418 --> 00:13:39,042 - Boa. - Quem era o cara da Ferrari? 223 00:13:39,043 --> 00:13:41,625 O pai da Cristal. Um babaca. 224 00:13:41,626 --> 00:13:43,917 Cuidado, o babaca est� vindo. 225 00:13:43,918 --> 00:13:45,251 - N�o. - Ei, Corina. 226 00:13:46,459 --> 00:13:47,459 Corina? 227 00:13:48,418 --> 00:13:50,750 - Podemos conversar? - O que foi? 228 00:13:50,751 --> 00:13:52,459 Em particular, talvez? 229 00:13:53,251 --> 00:13:55,709 Boa noite, Sr. Zalone. Por favor. 230 00:13:56,668 --> 00:13:57,918 Venha, Corina. 231 00:14:00,876 --> 00:14:03,417 Nunca esteve neste restaurante tr�s estrelas? 232 00:14:03,418 --> 00:14:06,417 Fui a todos, mas faltou este. 233 00:14:06,418 --> 00:14:07,626 � uma pena, porque� 234 00:14:08,459 --> 00:14:11,792 Martin Ruggeri, o chef, � extraordin�rio. 235 00:14:11,793 --> 00:14:14,583 A vis�o dele da cozinha romana � 236 00:14:14,584 --> 00:14:16,208 Pois n�o. Sofisticada. Veja. 237 00:14:16,209 --> 00:14:19,042 Gricia a sete pimentas e mousse de porco toscano 238 00:14:19,043 --> 00:14:20,667 e guanciale de Amatrice ao forno. 239 00:14:20,668 --> 00:14:21,751 J� conhe�o. 240 00:14:22,459 --> 00:14:24,168 E para voc�, senhorita� 241 00:14:26,043 --> 00:14:29,668 Alga kombu sobre uma cama de homus de zimbro corso. 242 00:14:30,168 --> 00:14:32,333 Escolhi algo mais leve pra voc�. 243 00:14:32,334 --> 00:14:35,125 - Quer provar a gricia? - N�o. 244 00:14:35,126 --> 00:14:38,083 Ela segue uma dieta alimentar rigorosa. 245 00:14:38,084 --> 00:14:39,084 N�o �, Corina? 246 00:14:40,793 --> 00:14:43,375 O que quer? N�o sei onde a Cristal est�. 247 00:14:43,376 --> 00:14:46,583 Nada, s� quero conhecer a melhor amiga da minha filha. 248 00:14:46,584 --> 00:14:49,875 N�s, pais, estamos sempre ocupados com o trabalho� 249 00:14:49,876 --> 00:14:53,833 Do que est� dizendo? Voc� n�o faz nada o dia todo. 250 00:14:53,834 --> 00:14:59,209 Ent�o minha filha falou de mim. Meu cora��o transborda de alegria. 251 00:15:03,543 --> 00:15:05,375 Escuta, de onde voc� �? 252 00:15:05,376 --> 00:15:06,375 Da Mold�via. 253 00:15:06,376 --> 00:15:07,543 Mold�via? 254 00:15:09,043 --> 00:15:12,418 Voc� deve ter passado fome no seu pa�s, n�o �? 255 00:15:13,043 --> 00:15:14,918 Aqui tamb�m, seu idiota. 256 00:15:17,293 --> 00:15:18,126 N�o, olha� 257 00:15:18,751 --> 00:15:24,501 O coda alla vaccinara ao Ch�teau-du-Pape do Martin � incompar�vel. 258 00:15:25,709 --> 00:15:29,833 Escuta, Corina, ser� que voc� esqueceu e a Cristal te disse� 259 00:15:29,834 --> 00:15:32,167 N�o, caraca! Ela n�o me disse nada! 260 00:15:32,168 --> 00:15:34,500 Calma. Pra que gritar? Est� nervosa? 261 00:15:34,501 --> 00:15:36,751 Porque estou morrendo de fome! 262 00:15:37,293 --> 00:15:38,334 Com licen�a. 263 00:15:39,001 --> 00:15:40,668 Coma o nabo, ent�o. 264 00:15:43,126 --> 00:15:46,125 Sabe, Corina, fico muito feliz pela Cristal, 265 00:15:46,126 --> 00:15:49,292 porque ela pode contar com uma amiga leal de verdade. 266 00:15:49,293 --> 00:15:51,958 Qualquer um teria me dito pra onde ela foi. 267 00:15:51,959 --> 00:15:53,958 - Saint-Jean-Pied-de-Port. - Onde? 268 00:15:53,959 --> 00:15:55,251 Saint-Jean-Pied-de-Port. 269 00:15:58,334 --> 00:16:01,000 Estou na Fran�a, em Saint-Jean-Pied-de-Port, 270 00:16:01,001 --> 00:16:03,833 onde come�a o Caminho de Santiago franc�s. 271 00:16:03,834 --> 00:16:05,042 O CAMINHO 272 00:16:05,043 --> 00:16:06,084 ALBERGUE DOS PEREGRINOS 273 00:16:14,043 --> 00:16:17,750 � aqui que voc� pega suas credenciais. 274 00:16:17,751 --> 00:16:19,376 Entre, por favor. 275 00:16:20,751 --> 00:16:21,668 Entre. 276 00:16:24,626 --> 00:16:25,708 Italiana? 277 00:16:25,709 --> 00:16:27,208 Sim, italiana. 278 00:16:27,209 --> 00:16:28,459 Sua identidade. 279 00:16:34,001 --> 00:16:36,043 - � maior de idade? - Sim. 280 00:16:37,043 --> 00:16:38,501 Parece mais nova. 281 00:16:39,959 --> 00:16:41,543 Sempre me dizem isso. 282 00:16:42,043 --> 00:16:43,000 Annette? 283 00:16:43,001 --> 00:16:44,167 Algum problema? 284 00:16:44,168 --> 00:16:45,376 Ela tem 18 anos. 285 00:16:48,834 --> 00:16:49,834 Que sorte. 286 00:16:53,126 --> 00:16:57,876 Voc� ter� que carimbar isso em todas as cidades ao longo do Caminho. 287 00:16:59,834 --> 00:17:00,750 Bom Caminho. 288 00:17:00,751 --> 00:17:02,043 Obrigada. 289 00:17:03,168 --> 00:17:04,043 Bom dia. 290 00:17:07,959 --> 00:17:10,001 Certo, vamos l�. 291 00:17:12,001 --> 00:17:14,542 Essas placas com a concha de vieira e a seta 292 00:17:14,543 --> 00:17:17,668 est�o por todo o Caminho e indicam o caminho para Santiago. 293 00:17:18,168 --> 00:17:20,000 A primeira etapa � a mais dif�cil. 294 00:17:20,001 --> 00:17:21,917 S�o 25 quil�metros 295 00:17:21,918 --> 00:17:25,834 e um ganho de eleva��o de 1.500m nos Pirineus para chegar � Espanha. 296 00:17:27,418 --> 00:17:29,126 O come�o � aqui neste arco. 297 00:17:32,043 --> 00:17:34,418 E este � meu primeiro passo� 298 00:17:36,459 --> 00:17:40,542 Oi! Voc� me ligou bem quando eu ia dar o primeiro passo. 299 00:17:40,543 --> 00:17:42,501 Cri, seu pai veio aqui ontem. 300 00:17:43,168 --> 00:17:44,793 Voc� n�o contou nada, n�? 301 00:17:47,251 --> 00:17:49,125 - Corina, sua vaca! - Ei! 302 00:17:49,126 --> 00:17:50,001 Cristal! 303 00:17:50,751 --> 00:17:52,251 Cristal! 304 00:17:53,793 --> 00:17:54,959 Cristal! 305 00:17:55,918 --> 00:18:01,000 Homem est�pido e arrogante. Um asno ignorante. 306 00:18:01,001 --> 00:18:03,501 - Mas vou achar a Cristal. - Tarek! 307 00:18:04,626 --> 00:18:07,168 - Checco achou a Cristal! - S�rio? 308 00:18:08,084 --> 00:18:09,208 Ele disse onde? 309 00:18:09,209 --> 00:18:11,792 N�o, ele mandou voc� procurar sozinho. 310 00:18:11,793 --> 00:18:15,125 A Cristal precisa voltar! Ela n�o pode andar com ele. 311 00:18:15,126 --> 00:18:17,125 Seria p�ssimo para ela! 312 00:18:17,126 --> 00:18:19,792 � Senhor, Pai Celestial. 313 00:18:19,793 --> 00:18:23,126 Que os anjos cuidem dos Seus servos. 314 00:18:24,584 --> 00:18:27,793 Caramba. O que estava pensando, Cristal? 315 00:18:30,209 --> 00:18:32,251 Voc� n�o pode sumir assim. 316 00:18:34,709 --> 00:18:40,501 E o que est� fazendo aqui entre essas pessoas malvestidas? 317 00:18:42,626 --> 00:18:43,709 Quem s�o eles? 318 00:18:44,501 --> 00:18:45,543 Ela n�o responde. 319 00:18:47,043 --> 00:18:48,542 Quem s�o voc�s? 320 00:18:48,543 --> 00:18:51,334 Somos peregrinos, estamos recebendo a b�n��o. 321 00:18:51,876 --> 00:18:52,917 Escuta, Cristal, 322 00:18:52,918 --> 00:18:56,208 precisamos voltar pra casa hoje, porque seu pai, 323 00:18:56,209 --> 00:18:59,917 amanh� de manh�, �s 6h em ponto, tem que estar no barco. 324 00:18:59,918 --> 00:19:02,083 - N�o quero ir pra casa. - N�o? 325 00:19:02,084 --> 00:19:06,293 Ent�o, vai ter que ficar sem este presentinho. 326 00:19:08,334 --> 00:19:11,042 Um presente de oito mil do seu pai. 327 00:19:11,043 --> 00:19:12,792 N�o quero. Tenho a mochila. 328 00:19:12,793 --> 00:19:16,168 Ela tem a mochila dela� 329 00:19:17,001 --> 00:19:21,042 Ela tem a mochila dela. Acredita na juventude de hoje, senhora? 330 00:19:21,043 --> 00:19:22,958 Eles n�o t�m valores, n�? 331 00:19:22,959 --> 00:19:27,543 Imagine, tive que importunar um ministro pra conseguir isso no mesmo dia. 332 00:19:30,668 --> 00:19:32,167 Vamos fazer o seguinte. 333 00:19:32,168 --> 00:19:35,751 Tem uma Ferrari l� fora, a Portofino. Gosto muito dela. 334 00:19:36,376 --> 00:19:39,750 � sua, t�? Quando tirar a carteira, ser� sua. 335 00:19:39,751 --> 00:19:42,918 N�o quero um carro. Quero caminhar. 336 00:19:43,959 --> 00:19:45,959 E aonde quer ir caminhar? 337 00:19:46,543 --> 00:19:48,583 At� a catedral de Santiago. 338 00:19:48,584 --> 00:19:52,501 T�, vamos pra catedral, mas voltaremos pra casa hoje � noite. 339 00:19:53,793 --> 00:19:57,250 Desculpa, mas acho que n�o v�o voltar hoje � noite. 340 00:19:57,251 --> 00:20:00,000 - Por qu�? - Fica a 800 quil�metros daqui. 341 00:20:00,001 --> 00:20:00,918 Quantos? 342 00:20:01,584 --> 00:20:06,167 - Podemos fazer em um m�s. - N�o. Desculpe, Dom Depardieu� 343 00:20:06,168 --> 00:20:11,125 Desculpe, mas voc�s n�o s�o peregrinos. S�o casos mentais. 344 00:20:11,126 --> 00:20:12,375 Minha filha� 345 00:20:12,376 --> 00:20:15,084 Cristal? Ela foi embora? Cristal? 346 00:20:28,209 --> 00:20:32,125 E a�, Cristal, o que decidimos? Vai entrar? 347 00:20:32,126 --> 00:20:34,334 Estamos andando h� tr�s horas. 348 00:20:34,834 --> 00:20:39,333 Meus bra�os est�o me matando. N�o tem pena do seu pai? 349 00:20:39,334 --> 00:20:42,168 Voc� � muito insens�vel. Desculpe, mas � verdade. 350 00:20:45,209 --> 00:20:46,208 Sai da frente. 351 00:20:46,209 --> 00:20:49,708 Olha esse cara. Vai fazer o Caminho de Ferrari? 352 00:20:49,709 --> 00:20:52,543 � o Caminho de Maranello. Mais f�cil e mais legal. 353 00:20:56,084 --> 00:20:56,918 Cristal! 354 00:21:05,376 --> 00:21:07,209 Era s� o que me faltava. 355 00:21:09,543 --> 00:21:14,208 Esta � a Virgem de Biakorri. Senhora dos pastores e dos peregrinos. 356 00:21:14,209 --> 00:21:16,917 Ela acompanhava os pobres no Caminho. 357 00:21:16,918 --> 00:21:19,708 E mandava os ricos, como n�s, pra casa. 358 00:21:19,709 --> 00:21:22,750 "Por que est� com os pobres? Voc� tem tudo." 359 00:21:22,751 --> 00:21:23,958 E � mentira? 360 00:21:23,959 --> 00:21:27,458 Vamos mentir pra Virgem Maria? Ela sabe da minha renda. 361 00:21:27,459 --> 00:21:29,750 Ela � da Receita Federal, sabia? 362 00:21:29,751 --> 00:21:32,167 Cristal, entra no carro agora. 363 00:21:32,168 --> 00:21:36,918 Virgem de Biakorri, voc� � t�o teimosa! A quem puxou? 364 00:21:42,668 --> 00:21:45,584 Eu esperava me virar e n�o v�-lo mais. 365 00:21:46,668 --> 00:21:49,209 Mas ele sempre estava l�, grudado em mim. 366 00:21:50,959 --> 00:21:53,750 Cristal, acredita que chegamos na Espanha? 367 00:21:53,751 --> 00:21:56,000 E ainda n�o comemos! 368 00:21:56,001 --> 00:21:58,834 Ah, tem um restaurante de peixe. Olha. 369 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Com licen�a, esse restaurante de peixe � bom? 370 00:22:05,543 --> 00:22:07,333 N�o � um restaurante de peixe bom. 371 00:22:07,334 --> 00:22:08,584 Recomenda carne? 372 00:22:09,334 --> 00:22:13,418 Uma churrascaria, Cristal! Vamos � churrascaria, querida! 373 00:22:24,668 --> 00:22:28,376 Cristal, vai me dizer pra onde est� indo agora? 374 00:22:31,043 --> 00:22:33,708 Com licen�a, senhora. Pra onde vai? 375 00:22:33,709 --> 00:22:35,625 - � um albergue. - O qu�? 376 00:22:35,626 --> 00:22:38,418 - Um lugar pra dormir. - Puta merda, Cristal. 377 00:22:39,001 --> 00:22:42,168 H� hot�is cinco estrelas para pessoas do nosso n�vel! 378 00:22:42,709 --> 00:22:44,126 Pelo amor de Deus. 379 00:22:47,293 --> 00:22:48,584 Olha s�. 380 00:22:49,209 --> 00:22:50,626 Isso vai ficar comigo. 381 00:23:05,084 --> 00:23:08,667 Amanh� � a festa de S�o Firmino e estamos lotados. 382 00:23:08,668 --> 00:23:11,250 Mas vou abrir uma exce��o. 383 00:23:11,251 --> 00:23:14,667 Podemos acomod�-lo no quarto de Ernest Hemingway. 384 00:23:14,668 --> 00:23:17,209 Quer dizer que tenho que dormir com ele? 385 00:23:19,459 --> 00:23:23,042 N�o se preocupe, o Sr. Hemingway n�o volta hoje. 386 00:23:23,043 --> 00:23:24,334 N�o vou deix�-lo entrar. 387 00:23:25,293 --> 00:23:27,333 - Adeus. - Boa noite. 388 00:23:27,334 --> 00:23:29,918 MARTINA CARA METADE 389 00:23:34,459 --> 00:23:35,708 Meu docinho. 390 00:23:35,709 --> 00:23:38,542 Amor, tivemos que parar na Riviera Francesa. 391 00:23:38,543 --> 00:23:40,583 Tivemos uma trag�dia. 392 00:23:40,584 --> 00:23:41,584 O qu�? 393 00:23:42,459 --> 00:23:44,084 A m�quina de gelo quebrou. 394 00:23:44,668 --> 00:23:49,292 - N�o! - Checco, drinks mornos? Qual �? 395 00:23:49,293 --> 00:23:50,375 O fim de um mito. 396 00:23:50,376 --> 00:23:53,167 Gente, aceitem minhas humildes desculpas. 397 00:23:53,168 --> 00:23:55,667 Mandarei meus t�cnicos amanh�, t�? 398 00:23:55,668 --> 00:23:57,167 Quando voc� volta, amor? 399 00:23:57,168 --> 00:24:01,208 Conhe�o minha filha, amor. Amanh� ela vai se cansar e voltamos. 400 00:24:01,209 --> 00:24:05,418 Por favor, volta logo. Estou com saudades. Tchau. 401 00:24:05,959 --> 00:24:07,501 Que dia! 402 00:24:08,293 --> 00:24:10,250 Primeira vez em Pamplona? 403 00:24:10,251 --> 00:24:13,000 Sim, primeira vez. Vim por causa da minha filha. 404 00:24:13,001 --> 00:24:15,458 Ela quer fazer o Caminho de Santiago. 405 00:24:15,459 --> 00:24:18,042 Minha filha tamb�m quer, mas n�o pode. 406 00:24:18,043 --> 00:24:19,876 - Por qu�? - � menor de idade. 407 00:24:21,293 --> 00:24:25,876 Eu disse: "Ano que vem, voc� ser� maior de idade e poder� ir." 408 00:24:28,043 --> 00:24:29,334 Seu Cristal, senhor. 409 00:24:31,668 --> 00:24:34,292 DATA DE NASCIMENTO 15 DE ABRIL DE 2007 410 00:24:34,293 --> 00:24:35,958 �Qu� pasa? 411 00:24:35,959 --> 00:24:38,959 O que se passa? Ela j� vai ver o que se passa. 412 00:24:43,251 --> 00:24:45,458 E agora? O que anda fazendo? 413 00:24:45,459 --> 00:24:47,084 Falsificando documentos? 414 00:24:48,543 --> 00:24:51,751 Acha que sou senil e n�o sei quando voc� nasceu? 415 00:24:52,334 --> 00:24:55,000 Voc� n�o sabe nada de mim. N�o enche! 416 00:24:55,001 --> 00:24:57,834 - N�o fale assim com seu pai. - Voc�? 417 00:24:58,418 --> 00:24:59,583 Voc� � meu pai? 418 00:24:59,584 --> 00:25:03,208 Sim. Olha o nome do titular no cart�o de cr�dito. 419 00:25:03,209 --> 00:25:08,458 Se n�o parar agora, vou reduzir o limite di�rio para 500 euros. 420 00:25:08,459 --> 00:25:12,583 - N�o. Isso � demais. - N�o, senhora. �s vezes � necess�rio. 421 00:25:12,584 --> 00:25:16,500 S� assim pra ela entender. Esse seu Caminho � um capricho. 422 00:25:16,501 --> 00:25:20,417 Mais um entre todos os caprichos que voc� n�o levou at� o fim. 423 00:25:20,418 --> 00:25:25,792 Igual a patina��o art�stica, vela, equita��o� 424 00:25:25,793 --> 00:25:29,209 Pelo menos tento fazer algo! Voc� nunca fez merda nenhuma! 425 00:25:29,876 --> 00:25:31,500 Sim, � verdade. 426 00:25:31,501 --> 00:25:34,458 Mas farei isso at� o fim, Cristal. 427 00:25:34,459 --> 00:25:38,292 Nunca hesitei. Todo dia, mesmo quando queria fazer algo� 428 00:25:38,293 --> 00:25:41,667 - Eu dizia: "N�o, coer�ncia�" - N�o quero seu cart�o! 429 00:25:41,668 --> 00:25:43,750 Subornou a Corina, mas eu n�o! 430 00:25:43,751 --> 00:25:47,375 E quem voc� subornou pra conseguir essa identidade falsa? 431 00:25:47,376 --> 00:25:48,833 Voc� � falso! 432 00:25:48,834 --> 00:25:50,542 N�o, eu sou real. 433 00:25:50,543 --> 00:25:53,334 Senhores, sou exatamente o que est�o vendo. 434 00:25:54,668 --> 00:25:55,501 Um babaca! 435 00:25:57,084 --> 00:25:59,833 Ele usa topete! 436 00:25:59,834 --> 00:26:05,084 N�o � topete. � uma pr�tese capilar, seus ignorantes! 437 00:26:08,043 --> 00:26:11,750 Ningu�m nunca chamou seu pai de babaca! 438 00:26:11,751 --> 00:26:13,125 Babaca! 439 00:26:13,126 --> 00:26:16,500 Gente, temos aqui o babaca da festa, 440 00:26:16,501 --> 00:26:17,958 mas, como ele � italiano, 441 00:26:17,959 --> 00:26:21,001 demos a ele o t�tulo de "Babaca de S�o Firmino". 442 00:26:21,709 --> 00:26:26,543 Vejamos o v�deo que mostra por que ele merece a coroa. 443 00:26:28,834 --> 00:26:30,583 - Meu Deus. - Enfim, 444 00:26:30,584 --> 00:26:33,001 como foi que pensou em estacionar aqui? 445 00:26:34,584 --> 00:26:37,417 Sempre estaciono assim na It�lia. 446 00:26:37,418 --> 00:26:44,376 L� temos gatos, cachorros, at� javalis em Roma, mas nunca touros. 447 00:26:44,918 --> 00:26:48,667 Certo, vamos coroar o babaca de S�o Firmino? 448 00:26:48,668 --> 00:26:51,333 - Sim! - Quanto custou a Ferrari? 449 00:26:51,334 --> 00:26:55,417 N�o vamos falar disso. Felizmente, tenho mais cinco. 450 00:26:55,418 --> 00:26:59,708 Imagine que meu pai dizia: "Seis s�o demais. Demais!" 451 00:26:59,709 --> 00:27:01,042 Viu o que acontece? 452 00:27:01,043 --> 00:27:03,293 - Voc� foi precavido. - Sempre. 453 00:27:03,959 --> 00:27:06,750 Est�o por todo o mundo 454 00:27:06,751 --> 00:27:07,792 Que m�sica linda. 455 00:27:07,793 --> 00:27:10,793 Uma festa sem igual Riau! Riau! 456 00:27:13,709 --> 00:27:15,834 - Bom dia. - Bom dia. 457 00:27:17,376 --> 00:27:19,000 Sua pr�tese capilar. 458 00:27:19,001 --> 00:27:21,750 Amanh� vou ver meu tricologista em Mil�o. 459 00:27:21,751 --> 00:27:25,208 - Ele vai fazer uma mais loira. - Decidiu voltar pra casa? 460 00:27:25,209 --> 00:27:28,875 Est� sugerindo que eu fique aqui com a peste da minha filha? 461 00:27:28,876 --> 00:27:30,293 Acho que deveria. 462 00:27:30,918 --> 00:27:32,958 A Cristal est� procurando o pai. 463 00:27:32,959 --> 00:27:37,625 Na verdade, o pai a procurou, mas queria n�o ter encontrado. 464 00:27:37,626 --> 00:27:39,084 N�o v� embora. 465 00:27:39,918 --> 00:27:43,583 - Por que n�o faz o Caminho com ela? - Eu? 466 00:27:43,584 --> 00:27:45,750 Quem faz uma besteira dessas? 467 00:27:45,751 --> 00:27:47,917 Eu fiz o Caminho de Santiago. 468 00:27:47,918 --> 00:27:50,208 Eu tamb�m fiz o Caminho de Santiago. 469 00:27:50,209 --> 00:27:53,250 Voltei semana passada. � incr�vel. 470 00:27:53,251 --> 00:27:55,250 - Ele tamb�m fez. - Ele? 471 00:27:55,251 --> 00:27:57,834 Ele voltou semana passada. 472 00:27:58,834 --> 00:28:03,625 Sim, mas quando ele partiu? Deve ter sido em 1982. 473 00:28:03,626 --> 00:28:05,793 O que vai fazer? 474 00:28:06,459 --> 00:28:09,542 Olha, eu nem tenho as roupas certas. 475 00:28:09,543 --> 00:28:11,000 Destru�ram minhas coisas. 476 00:28:11,001 --> 00:28:13,876 S� precisa do essencial pra fazer o Caminho. 477 00:28:15,751 --> 00:28:17,043 Sou a Alma. 478 00:28:18,001 --> 00:28:18,959 Vamos? 479 00:28:31,793 --> 00:28:33,751 Tem certeza de que comprou tudo? 480 00:28:34,293 --> 00:28:36,043 Voc� disse o essencial. 481 00:28:36,543 --> 00:28:40,042 Se precisarmos de algo mais, comprar � minha paix�o. 482 00:28:40,043 --> 00:28:41,418 N�o. 483 00:28:42,001 --> 00:28:48,458 A regra � que a mochila n�o deve pesar mais de 15% do seu peso corporal. 484 00:28:48,459 --> 00:28:49,833 - � mesmo? - Ent�o, 485 00:28:49,834 --> 00:28:53,000 Ou deixa algumas coisas ou ganha uns quilinhos. 486 00:28:53,001 --> 00:28:55,250 Nunca. Eu me cuido muito. 487 00:28:55,251 --> 00:28:57,542 E estou com uma modelo. Imagina s�? 488 00:28:57,543 --> 00:28:59,000 Quantos anos ela tem? 489 00:28:59,001 --> 00:29:04,167 A regra � que minha mulher n�o deve ter mais de 50% da minha idade. 490 00:29:04,168 --> 00:29:07,834 Estou fora do jogo, ent�o. Tenho 40. 491 00:29:09,251 --> 00:29:12,083 Bom, espero que j� tenha um homem. 492 00:29:12,084 --> 00:29:15,168 Digamos que estou fazendo o Caminho por causa dele. 493 00:29:21,376 --> 00:29:26,418 Estamos no Alto del Perd�n. Aqui atr�s, as esculturas dos peregrinos. 494 00:29:26,918 --> 00:29:29,042 Vejam que maravilha. 495 00:29:29,043 --> 00:29:31,833 Vejam que beleza. 496 00:29:31,834 --> 00:29:33,376 - Vejam que� - Surpresa! 497 00:29:34,668 --> 00:29:38,709 Droga! Vai embora! Sai da minha frente! 498 00:29:39,209 --> 00:29:41,501 Ela me trata como um idiota. 499 00:29:42,459 --> 00:29:44,875 Estou te dizendo, Alma, ela me odeia. 500 00:29:44,876 --> 00:29:46,792 N�o, ela n�o te odeia. 501 00:29:46,793 --> 00:29:47,792 Ela te odeia. 502 00:29:47,793 --> 00:29:52,708 Quer saber? Vou embora. Sua m�e que lide com voc�! 503 00:29:52,709 --> 00:29:54,125 Sua pirralha! 504 00:29:54,126 --> 00:29:56,625 - Checco, aonde vai? - Chega. 505 00:29:56,626 --> 00:30:00,375 - O que fa�o com ela? - Tem que ter paci�ncia. 506 00:30:00,376 --> 00:30:01,750 O Caminho � longo. 507 00:30:01,751 --> 00:30:04,834 Muita coisa pode acontecer. Voc� vai se surpreender. 508 00:30:06,126 --> 00:30:07,584 Vou descansar um pouco. 509 00:30:18,084 --> 00:30:19,209 Vamos, Alma? 510 00:30:20,751 --> 00:30:22,084 E as suas coisas? 511 00:30:23,709 --> 00:30:24,709 Vem. 512 00:30:32,876 --> 00:30:34,833 Esta � a Ponte da Rainha. 513 00:30:34,834 --> 00:30:38,125 A rainha Munia a construiu para os peregrinos cruzarem. 514 00:30:38,126 --> 00:30:41,459 Eles se ajoelham e a cruzam descal�os em sua homenagem. 515 00:30:42,168 --> 00:30:43,209 Como eu� 516 00:30:45,918 --> 00:30:47,959 E como todos os outros peregrinos. 517 00:30:50,376 --> 00:30:51,917 Nem todos. 518 00:30:51,918 --> 00:30:54,583 Sempre tem um arrogante que se acha Deus! 519 00:30:54,584 --> 00:30:58,542 - Tire isso logo. Vamos. - Sim, vou tirar, como todo mundo. 520 00:30:58,543 --> 00:31:05,333 Edi��o limitada, 3.800 euros. A rainha deveria se ajoelhar aqui. 521 00:31:05,334 --> 00:31:07,792 - N�o � um sapato qualquer. - Anda. 522 00:31:07,793 --> 00:31:09,583 Cristal, tirei! 523 00:31:09,584 --> 00:31:14,583 Cristal? Cristo todo-poderoso! Maldita rainha de merda! 524 00:31:14,584 --> 00:31:16,501 - Anda. - Puta merda! 525 00:31:23,334 --> 00:31:24,792 Onde fica isso? 526 00:31:24,793 --> 00:31:26,293 Chegamos. 527 00:31:31,876 --> 00:31:34,000 Nada. Ele n�o atende. 528 00:31:34,001 --> 00:31:35,125 Quem? 529 00:31:35,126 --> 00:31:39,292 O Dr. Limberti, chefe de cirurgia pl�stica do Hospital San Raffaele. 530 00:31:39,293 --> 00:31:40,959 Por causa de uma bolha? 531 00:31:41,626 --> 00:31:42,792 Eu me importo. 532 00:31:42,793 --> 00:31:44,000 Eu estouraria. 533 00:31:44,001 --> 00:31:47,458 Mas vai deixar marca. Como vou andar de barco? 534 00:31:47,459 --> 00:31:50,042 Sabe, essas falhas, entre n�s� 535 00:31:50,043 --> 00:31:52,293 - Tranquilo. - �n�o s�o bem toleradas. 536 00:31:53,376 --> 00:31:56,084 Boa noite, irm�os. Bem-vindos. 537 00:31:56,959 --> 00:31:59,584 Obrigado. 538 00:32:00,251 --> 00:32:02,958 Obrigado, irm�o. Deus te aben�oe. 539 00:32:02,959 --> 00:32:05,125 Muito obrigado. 540 00:32:05,126 --> 00:32:08,876 Cristal, eu pago. Sou o pai dela. O que � isso? 541 00:32:09,418 --> 00:32:11,418 - O qu�? - Tem maquininha? 542 00:32:12,168 --> 00:32:13,333 N�o tenho. 543 00:32:13,334 --> 00:32:16,250 - C�digo IBAN? Posso transferir� - Passe! 544 00:32:16,251 --> 00:32:17,542 Que arrogante. 545 00:32:17,543 --> 00:32:18,667 Tem gente esperando. 546 00:32:18,668 --> 00:32:20,293 - Obrigada. - Muito obrigado. 547 00:32:30,209 --> 00:32:31,708 Checco, vem. 548 00:32:31,709 --> 00:32:35,625 - Vem. - Vou dormir a�? Eu? 549 00:32:35,626 --> 00:32:40,625 Tenho certeza de que voc� j� ficou nos melhores hot�is do mundo. 550 00:32:40,626 --> 00:32:42,167 S� os mais exclusivos. 551 00:32:42,168 --> 00:32:45,168 Mas agora est� aqui. Com sua filha. 552 00:32:46,418 --> 00:32:50,958 Mostre a ela como est� feliz por estar aqui com ela. 553 00:32:50,959 --> 00:32:51,959 Vou tentar. 554 00:32:55,126 --> 00:32:58,292 Meu Deus, que lugar lindo! 555 00:32:58,293 --> 00:33:01,167 � incr�vel, s�rio. Uma del�cia. 556 00:33:01,168 --> 00:33:03,458 Olha como usaram a madeira. 557 00:33:03,459 --> 00:33:06,458 - Lindo. - Com ferro. Muito elegante. 558 00:33:06,459 --> 00:33:09,625 Parece coisa de filme. 559 00:33:09,626 --> 00:33:12,375 - �? Qual? - A Lista de Schindler. 560 00:33:12,376 --> 00:33:14,376 O que tem aqui? Ah, os chuveiros. 561 00:33:16,084 --> 00:33:18,293 Jovem, liga a �gua. 562 00:33:19,251 --> 00:33:21,751 Olha, n�o sai g�s. 563 00:33:22,501 --> 00:33:24,375 �timo. 564 00:33:24,376 --> 00:33:25,584 S�rio, Cristal. 565 00:33:26,084 --> 00:33:27,251 De verdade. 566 00:33:30,084 --> 00:33:34,583 Este � o rap da b�n��o 567 00:33:34,584 --> 00:33:39,542 Que Deus aben�oe nossa comida 568 00:33:39,543 --> 00:33:42,167 Estendam as m�os 569 00:33:42,168 --> 00:33:44,958 - Dobrem os cotovelos - Dobrem os cotovelos 570 00:33:44,959 --> 00:33:47,584 Assim, todos somos aben�oados 571 00:33:48,876 --> 00:33:53,250 Muito bem. Muito inovador, Cristal. Que rap legal. 572 00:33:53,251 --> 00:33:57,375 E agora, vamos fazer um minuto de sil�ncio 573 00:33:57,376 --> 00:33:59,917 por aqueles que n�o t�m este alimento. 574 00:33:59,918 --> 00:34:01,083 O que ele disse? 575 00:34:01,084 --> 00:34:04,542 Que pensemos em quem n�o tem este alimento. 576 00:34:04,543 --> 00:34:08,668 E quem pensa nos que t�m? Quem pensa neles? 577 00:34:10,376 --> 00:34:12,625 Bom apetite. 578 00:34:12,626 --> 00:34:13,543 Obrigada. 579 00:34:16,001 --> 00:34:17,875 Quem � o cozinheiro? O chef? 580 00:34:17,876 --> 00:34:19,126 - Quem �? - Hiroshi. 581 00:34:19,709 --> 00:34:22,375 � voc�? O japon�s? � voc�? 582 00:34:22,376 --> 00:34:24,793 Ent�o, uma salva de palmas para Hiroshi! 583 00:34:31,293 --> 00:34:32,376 � minha especialidade. 584 00:34:33,001 --> 00:34:38,125 Ou�a, inventaram o carat� no Jap�o depois de provarem sua comida? 585 00:34:38,126 --> 00:34:40,584 Desculpe, Hiroshi, eu s� 586 00:34:42,334 --> 00:34:44,834 N�o fa�a isso de novo. Nunca mais. 587 00:34:47,334 --> 00:34:49,792 O que esse cara colocou no molho? 588 00:34:49,793 --> 00:34:53,126 Nem �cido muri�tico tira isso. 589 00:34:54,876 --> 00:34:55,792 Amor. 590 00:34:55,793 --> 00:34:59,292 Amor? Ningu�m veio consertar a m�quina de gelo. 591 00:34:59,293 --> 00:35:00,958 E tem outro problema. 592 00:35:00,959 --> 00:35:03,208 O que mais aconteceu, Martina? 593 00:35:03,209 --> 00:35:06,375 Checco, quer�amos tortinhas de anchova com manteiga. 594 00:35:06,376 --> 00:35:10,583 - Temos isso. - N�o s�o do Mar Cant�brico. 595 00:35:10,584 --> 00:35:13,000 Quem trouxe isso a bordo do meu iate? 596 00:35:13,001 --> 00:35:15,792 Muito chato, amor. As garotas foram embora. 597 00:35:15,793 --> 00:35:17,083 Escuta, Martina. 598 00:35:17,084 --> 00:35:20,208 N�s dois vamos voltar ao topo, prometo. 599 00:35:20,209 --> 00:35:21,209 Eu te amo. 600 00:35:22,293 --> 00:35:24,167 N�o, gente, n�o d�. 601 00:35:24,168 --> 00:35:26,876 N�o d�. Eu fiz o que pude, mas� 602 00:35:27,376 --> 00:35:29,708 As panelas tamb�m? 603 00:35:29,709 --> 00:35:33,250 Sabe, Cristal, o papai sempre gostou de lavar a lou�a. 604 00:35:33,251 --> 00:35:35,501 Sei que n�o acredita, mas � verdade. 605 00:35:36,001 --> 00:35:38,125 Oi, eu sou a Alma. 606 00:35:38,126 --> 00:35:43,333 Muitos peregrinos fazem o Caminho para se encontrar. 607 00:35:43,334 --> 00:35:49,918 Eu caminho para encontrar a coragem de me perder. 608 00:35:55,626 --> 00:35:59,583 Sou Gianni e tenho uma defici�ncia visual. 609 00:35:59,584 --> 00:36:03,793 Pedi ao meu amigo Riccardo pra me acompanhar no Caminho. 610 00:36:04,293 --> 00:36:07,500 Mas ele era casado e nunca tinha tempo pra isso. 611 00:36:07,501 --> 00:36:10,376 Felizmente, ele acabou se separando. 612 00:36:12,709 --> 00:36:16,542 - Agora sou eu que o acompanho. - O que est�o fazendo? 613 00:36:16,543 --> 00:36:21,126 � o rito da vela. Cada peregrino conta sua hist�ria. 614 00:36:22,251 --> 00:36:23,167 Ol�, pessoal. 615 00:36:23,168 --> 00:36:26,250 Sou o Leo e estou aqui porque senti 616 00:36:26,251 --> 00:36:29,208 a necessidade de come�ar um caminho espiritual. 617 00:36:29,209 --> 00:36:32,084 Para encontrar a luz que est� dentro de mim. 618 00:36:34,376 --> 00:36:35,334 Sil�ncio. 619 00:36:35,834 --> 00:36:39,917 Sou Cristal. Sou uma garota que tem tudo. 620 00:36:39,918 --> 00:36:42,583 - Verdade. - Tenho tudo o que preciso e mais. 621 00:36:42,584 --> 00:36:46,167 � verdade, ela � minha filha. Minha filha. � verdade. 622 00:36:46,168 --> 00:36:48,251 - Mas isso n�o me basta. - O qu�? 623 00:36:48,751 --> 00:36:52,458 Ela podia ter me dito. Eu teria aumentado o saldo dela. 624 00:36:52,459 --> 00:36:54,875 Ent�o decidi fazer o Caminho 625 00:36:54,876 --> 00:36:58,292 pra encontrar algo aut�ntico que falta na minha vida. 626 00:36:58,293 --> 00:37:01,417 N�o pode ser. Sempre dei coisas aut�nticas a ela. 627 00:37:01,418 --> 00:37:06,000 Essa falta de autenticidade abre espa�o para sentimentos de escurid�o 628 00:37:06,001 --> 00:37:07,834 e dor que espero superar. 629 00:37:09,334 --> 00:37:13,083 Desculpe, senhora, � tarde. Oi, pessoal, sou o Checco. 630 00:37:13,084 --> 00:37:17,001 A Cristal est� sendo discreta, mas ela � minha filha. 631 00:37:19,501 --> 00:37:21,708 Cristal, eu nunca te contei, 632 00:37:21,709 --> 00:37:26,376 mas seu pai tamb�m passou por uma fase sombria. 633 00:37:26,876 --> 00:37:29,293 Aconteceu quando eu tinha 25 anos. 634 00:37:29,793 --> 00:37:34,500 Eu fui a Nova York comprar o Nautilus 57-11. 635 00:37:34,501 --> 00:37:37,167 Como voc� deve saber, � o Patek Philippe 636 00:37:37,168 --> 00:37:41,584 que n�o pode faltar em nenhuma cole��o de rel�gios. 637 00:37:42,376 --> 00:37:44,958 Mas quando cheguei a Manhattan, 638 00:37:44,959 --> 00:37:50,084 descobri que a joalheria estava completamente destru�da, queimada. 639 00:37:50,709 --> 00:37:51,959 Adeus, sonho. 640 00:37:53,918 --> 00:37:56,083 Foi um golpe terr�vel. 641 00:37:56,084 --> 00:38:01,292 Mas naquele dia, aprendi que devemos deixar as coisas pra l�, 642 00:38:01,293 --> 00:38:02,292 Cristal. 643 00:38:02,293 --> 00:38:07,333 Nunca vou esquecer aquele dia. Foi 11 de setembro de 2001. 644 00:38:07,334 --> 00:38:10,375 Portanto, a escurid�o existe, sim, 645 00:38:10,376 --> 00:38:12,793 mas, depois, a luz sempre vem. 646 00:38:16,501 --> 00:38:19,958 Eu o odiava com todas as for�as. Queria que ele sumisse. 647 00:38:19,959 --> 00:38:22,834 Mas ele estava ali, a poucas camas de mim. 648 00:38:24,001 --> 00:38:25,001 Oi. 649 00:38:28,084 --> 00:38:30,293 Olha onde eu fui parar. 650 00:38:34,459 --> 00:38:38,001 N�o. O cachorro, n�o. 651 00:38:39,126 --> 00:38:42,709 Se incomoda se ele dormir aqui? Se sim, eu troco com ele. 652 00:38:43,209 --> 00:38:45,751 N�o, prefiro o cachorro. Gosto de c�es. 653 00:38:51,293 --> 00:38:53,084 - Nossa Senhora� - Checco? 654 00:38:54,501 --> 00:38:55,750 Oi. 655 00:38:55,751 --> 00:38:57,542 Sou o Leo. Lembra de mim? 656 00:38:57,543 --> 00:38:59,792 O caminho espiritual. 657 00:38:59,793 --> 00:39:03,126 Estou fazendo o Caminho pra conhecer umas gatas. 658 00:39:05,334 --> 00:39:08,292 No auge da vida, n�? A m�e dela sabe? 659 00:39:08,293 --> 00:39:09,375 Sim. 660 00:39:09,376 --> 00:39:11,833 A Olga deixou cair algo embaixo da cama. 661 00:39:11,834 --> 00:39:13,501 Pode pegar, por favor? 662 00:39:17,001 --> 00:39:18,084 Puta merda! 663 00:39:18,668 --> 00:39:23,500 Vai se foder, foda-se a velha e o dentista dela� 664 00:39:23,501 --> 00:39:26,375 T� tudo bem. O papai t� adorando. 665 00:39:26,376 --> 00:39:27,543 Incr�vel. 666 00:39:37,751 --> 00:39:38,876 Oi. 667 00:39:47,459 --> 00:39:49,458 Cristal, viu o Checco? 668 00:39:49,459 --> 00:39:53,043 N�o, e espero nunca mais ver. Quero caminhar sozinha. 669 00:39:53,793 --> 00:39:54,751 Certo. 670 00:39:55,251 --> 00:39:56,418 Bom Caminho. 671 00:40:08,043 --> 00:40:09,959 O qu�? Ei! 672 00:40:10,668 --> 00:40:13,833 Acorda! Vamos! 673 00:40:13,834 --> 00:40:15,834 Acorda. Vamos. 674 00:40:17,334 --> 00:40:19,375 Meu Deus, Juan� Baixe os sinos. 675 00:40:19,376 --> 00:40:20,333 Os sinos? 676 00:40:20,334 --> 00:40:24,125 - Mais respeito! - Todos foram embora. Venha. 677 00:40:24,126 --> 00:40:27,125 - Vai ter que andar no sol. - Posso tomar um caf�? 678 00:40:27,126 --> 00:40:30,000 Caf�? E um croissant tamb�m? Vamos! 679 00:40:30,001 --> 00:40:31,958 - Calma. - N�o tem mais tempo. 680 00:40:31,959 --> 00:40:33,250 Onde vou me trocar? 681 00:40:33,251 --> 00:40:34,417 Como vou saber? 682 00:40:34,418 --> 00:40:35,625 Tem cripta vaga? 683 00:40:35,626 --> 00:40:39,458 Uma cripta? Por favor! Voc� deve estar brincando. 684 00:40:39,459 --> 00:40:43,750 O que consumimos sentados em um bar? N�s mesmos. 685 00:40:43,751 --> 00:40:47,083 O sistema nos d� o recreio s� para nos trancar, obedientes, 686 00:40:47,084 --> 00:40:48,292 na nossa escravid�o. 687 00:40:48,293 --> 00:40:50,917 Mas temos que nos libertar disso. 688 00:40:50,918 --> 00:40:53,083 Com calma. Muita calma. 689 00:40:53,084 --> 00:40:54,958 - Tarek. - Com licen�a. 690 00:40:54,959 --> 00:40:57,208 E a�? Quando a Cristal vai voltar? 691 00:40:57,209 --> 00:40:59,293 Ele n�o atendeu. Liguei v�rias vezes. 692 00:41:00,126 --> 00:41:03,333 Tarek, acho que talvez seja bom para a Cristal 693 00:41:03,334 --> 00:41:05,333 passar um tempo com o pai. 694 00:41:05,334 --> 00:41:09,168 Do que est� falando? Ela vai se perder com esse cara. 695 00:41:31,293 --> 00:41:32,918 Tem algu�m a�? 696 00:41:38,501 --> 00:41:40,043 Ah! Um humano! 697 00:41:40,751 --> 00:41:44,125 Perd�o, este � o rumo para o Caminho de Santiago? 698 00:41:44,126 --> 00:41:45,708 Qual voc� est� fazendo? 699 00:41:45,709 --> 00:41:48,918 O Caminho franc�s, ingl�s, portugu�s? 700 00:41:51,501 --> 00:41:54,083 Eu caminho assim, voc� decide. 701 00:41:54,084 --> 00:41:55,751 � o Caminho do babaca. 702 00:41:56,334 --> 00:41:59,667 Onde fica isso? Estou procurando minha filha! 703 00:41:59,668 --> 00:42:01,083 Cristal! 704 00:42:01,084 --> 00:42:03,043 � assim que trata seu pai? 705 00:42:11,751 --> 00:42:12,959 Socorro! 706 00:42:13,501 --> 00:42:14,584 Socorro� 707 00:42:22,126 --> 00:42:23,251 Cristal! 708 00:42:23,751 --> 00:42:25,584 O que aconteceu, Cristal? 709 00:42:27,918 --> 00:42:28,918 Droga. 710 00:42:33,959 --> 00:42:36,126 O que� O que aconteceu? 711 00:42:37,001 --> 00:42:39,793 Eu ca�. Meu tornozelo! 712 00:42:43,418 --> 00:42:44,792 Devagar! D�i! 713 00:42:44,793 --> 00:42:48,209 Estava tentando dar uma de Indiana Jones? 714 00:42:50,543 --> 00:42:54,709 Voc� � uma patricinha, Cristal. Aceite. Eu te fiz assim. 715 00:42:55,501 --> 00:42:59,251 Voc� n�o curte mato. Voc� curte balada, beber. 716 00:43:00,793 --> 00:43:02,126 Olha s�. 717 00:43:03,043 --> 00:43:06,168 Isso n�o acontece numa boate, Cristal. 718 00:43:08,293 --> 00:43:10,793 - Vai passar. Calma. - Para! 719 00:43:11,376 --> 00:43:14,834 - Eu disse para parar! - Calma. Senta. 720 00:43:15,543 --> 00:43:17,459 Vamos ver se algu�m passa. 721 00:43:18,376 --> 00:43:19,834 Nada, � assim mesmo. 722 00:43:21,876 --> 00:43:24,250 N�o. N�o acredito. 723 00:43:24,251 --> 00:43:27,333 Cristal, viu? Papai exportou o "Made in Italy" 724 00:43:27,334 --> 00:43:29,042 e agora sou recompensado. 725 00:43:29,043 --> 00:43:32,333 Ei! Sou o dono, o Zalone! 726 00:43:32,334 --> 00:43:36,542 N�o, voc� n�o est� sonhando, garoto. Eu sou o� Sou o Zalone. 727 00:43:36,543 --> 00:43:38,918 Ei! Eu sou o dono! 728 00:43:39,459 --> 00:43:40,750 Pare, seu desgra�ado! 729 00:43:40,751 --> 00:43:41,667 SOF�S ZALONE 730 00:43:41,668 --> 00:43:43,543 � uma ordem! Pare! 731 00:43:46,751 --> 00:43:49,625 Quando eu voltar pra Brescia, ele vai ver s�. 732 00:43:49,626 --> 00:43:51,792 Monza! A sede fica em Monza! 733 00:43:51,793 --> 00:43:54,292 - Monza? - Voc� nunca foi l�. Puta merda! 734 00:43:54,293 --> 00:43:55,293 Espera. 735 00:43:55,876 --> 00:43:58,125 Com licen�a. 736 00:43:58,126 --> 00:43:59,209 Pare. 737 00:44:00,959 --> 00:44:02,833 � uma emerg�ncia. 738 00:44:02,834 --> 00:44:06,625 Ei! Abram caminho. Alerta "tinto"! 739 00:44:06,626 --> 00:44:12,000 Abram caminho, por Santiago Bernab�u! Abram caminho! Alerta "tinto" a bordo! 740 00:44:12,001 --> 00:44:14,126 Abram caminho. 741 00:44:14,626 --> 00:44:16,167 - Checco? - Alma! 742 00:44:16,168 --> 00:44:18,625 - Checco! - Alma. Para. 743 00:44:18,626 --> 00:44:21,376 - Ela caiu! Machucou o tornozelo. - O qu�? 744 00:44:21,959 --> 00:44:24,709 - Vou com voc�s. - Como se abre isso? Entra. 745 00:44:25,668 --> 00:44:26,626 Como voc� est�? 746 00:44:41,001 --> 00:44:42,376 Para de me encarar. 747 00:44:43,334 --> 00:44:44,543 Sim, vou dizer. 748 00:44:45,709 --> 00:44:50,501 Cristal, n�o houve fratura, mas foi uma tor��o grave. 749 00:44:51,126 --> 00:44:52,793 Precisa descansar, t�? 750 00:44:54,668 --> 00:44:56,543 - Por quanto tempo? - Quinze dias. 751 00:44:57,709 --> 00:44:59,250 - Quinze dias? - Sim. 752 00:44:59,251 --> 00:45:01,042 Ela n�o vai poder andar. 753 00:45:01,043 --> 00:45:02,293 N�o, n�o pode. 754 00:45:05,834 --> 00:45:08,542 Agora que eu estava come�ando a gostar. 755 00:45:08,543 --> 00:45:10,167 N�o diga besteira. 756 00:45:10,168 --> 00:45:13,334 Eu estava gostando. Estava mesmo, mas acabou. 757 00:45:14,334 --> 00:45:17,709 Vou organizar nossa viagem de volta. 758 00:45:23,126 --> 00:45:25,084 Ei, tranquila. 759 00:45:25,918 --> 00:45:27,959 Por qu�? 760 00:45:28,876 --> 00:45:30,458 Sim, � o Sr. Zalone. 761 00:45:30,459 --> 00:45:33,208 - Cart�o Extra Gold 1489. - Sim, pode falar. 762 00:45:33,209 --> 00:45:36,542 Preciso de um resgate de helic�ptero urgente. 763 00:45:36,543 --> 00:45:37,458 Certamente. 764 00:45:37,459 --> 00:45:40,750 Melhor ainda, um avi�o pequeno com equipe m�dica. 765 00:45:40,751 --> 00:45:42,583 Onde se encontra, Sr. Zalone? 766 00:45:42,584 --> 00:45:44,376 Boa pergunta. 767 00:45:44,876 --> 00:45:49,542 Estou na Espanha. Melhor eu mandar minha localiza��o. 768 00:45:49,543 --> 00:45:50,542 O que houve? 769 00:45:50,543 --> 00:45:53,625 A Cristal n�o pode parar agora, entendeu? 770 00:45:53,626 --> 00:45:57,125 O m�dico disse que ela n�o pode andar. O que posso fazer? 771 00:45:57,126 --> 00:45:59,959 Sabe o que um pai poderia fazer, se quisesse? 772 00:46:00,876 --> 00:46:02,501 Um milagre, Checco. 773 00:46:03,126 --> 00:46:04,209 Um milagre. 774 00:46:20,501 --> 00:46:22,542 Buenos d�as, senhora. 775 00:46:22,543 --> 00:46:25,626 Tamb�m vai a Santiago em busca de um milagre, n�? 776 00:46:26,459 --> 00:46:29,208 Olha, eu levei minha filha a Medjugorje. 777 00:46:29,209 --> 00:46:31,292 Fomos a Lourdes tamb�m, n�? 778 00:46:31,293 --> 00:46:34,042 F�tima. � tudo uma farsa, senhora. 779 00:46:34,043 --> 00:46:35,833 Vamos ver se Santiago� 780 00:46:35,834 --> 00:46:38,792 Ele � homem. Deve ser mais confi�vel. 781 00:46:38,793 --> 00:46:39,792 Bom Caminho. 782 00:46:39,793 --> 00:46:43,542 - Tchau. - Que idiota. Ele � um idiota. 783 00:46:43,543 --> 00:46:47,418 N�o � o s�bio que aponta o caminho 784 00:46:49,668 --> 00:46:53,959 N�o � o irm�o da tia Que registra o nascimento 785 00:46:55,918 --> 00:47:00,334 N�o � o super-her�i Que salva a garotinha 786 00:47:02,209 --> 00:47:05,376 At� porque eu estava em Cortina 787 00:47:08,334 --> 00:47:13,084 N�o � a foto que voc� tem na sua mesa 788 00:47:14,543 --> 00:47:19,959 N�o � o cachorrinho Que voc� acaricia e depois deixa 789 00:47:20,918 --> 00:47:25,500 N�o � aquele jogo de s�sias 790 00:47:25,501 --> 00:47:27,000 ME AJUDE, POR FAVOR 791 00:47:27,001 --> 00:47:29,543 Olhe as sobrancelhas 792 00:47:32,459 --> 00:47:36,834 O que vai acontecer? O que � que h�? 793 00:47:37,668 --> 00:47:42,793 O tem dentro do DNA? 794 00:47:44,251 --> 00:47:50,375 Que nos faz nos encontrarmos aqui Sem saber o caminho 795 00:47:50,376 --> 00:47:54,501 Mas seja o que for Aconte�a o que acontecer 796 00:47:55,168 --> 00:47:57,251 Bom Caminho 797 00:48:02,168 --> 00:48:03,083 Obrigada. 798 00:48:03,084 --> 00:48:04,918 E voc�? N�o tem credencial? 799 00:48:05,918 --> 00:48:06,751 Espera a�. 800 00:48:11,418 --> 00:48:12,543 Olha s�. 801 00:48:13,959 --> 00:48:15,417 Quer que eu continue? 802 00:48:15,418 --> 00:48:17,833 Estas s�o as credenciais. 803 00:48:17,834 --> 00:48:21,376 Ah, essa? Eu vou comprar uma. Quanto custa? 804 00:48:26,959 --> 00:48:29,168 S� restam duas camas. 805 00:48:31,918 --> 00:48:34,501 Onde voc� vai dormir hoje, Alma? 806 00:48:37,543 --> 00:48:40,792 Naquela noite, aconteceu o que eu esperava h� tempos. 807 00:48:40,793 --> 00:48:44,251 Ele finalmente tomou um banho de humildade. 808 00:48:56,876 --> 00:48:59,333 - Seu marido morreu? - Sim, coitado. 809 00:48:59,334 --> 00:49:01,793 - Estou solteira. - Que bom. 810 00:49:02,918 --> 00:49:06,333 - N�o consigo esquec�-la. - Olhe ao seu redor. 811 00:49:06,334 --> 00:49:07,708 Onde? N�o tem nada. 812 00:49:07,709 --> 00:49:09,667 O que foi? O que �? 813 00:49:09,668 --> 00:49:10,667 O que houve? 814 00:49:10,668 --> 00:49:13,458 Chega! N�o aguento mais. Quero voltar pra casa. 815 00:49:13,459 --> 00:49:14,583 Ficou maluca? 816 00:49:14,584 --> 00:49:16,292 - N�o! - Ouviu isso? 817 00:49:16,293 --> 00:49:19,418 Justo quando chegamos � "meta" do Caminho? 818 00:49:20,209 --> 00:49:22,125 Ah, isso � Santiago! 819 00:49:22,126 --> 00:49:23,583 Chegamos na metade. 820 00:49:23,584 --> 00:49:26,708 - Sim. Desculpe, meu italiano n�o� - Entendi. 821 00:49:26,709 --> 00:49:30,042 - E quanto falta pra Santiago? - Mais 400 quil�metros. 822 00:49:30,043 --> 00:49:32,583 Aprenda italiano e n�o iluda as pessoas. 823 00:49:32,584 --> 00:49:35,125 - Vamos. - N�o, chega. Vou voltar. 824 00:49:35,126 --> 00:49:38,000 - N�o d� mais. - N�o vai a lugar nenhum. Gente! 825 00:49:38,001 --> 00:49:40,667 - Ela quer ir pra casa! - N�o, Cristal! 826 00:49:40,668 --> 00:49:41,667 Vamos, Cristal! 827 00:49:41,668 --> 00:49:42,584 For�a! 828 00:49:44,001 --> 00:49:47,625 - N�o, quero voltar. Me solta! - N�o se faz nada pela metade! 829 00:49:47,626 --> 00:49:50,792 - Me solta! - N�o se faz nada pela metade! 830 00:49:50,793 --> 00:49:53,292 - N�o pode! - Me solta! 831 00:49:53,293 --> 00:49:56,042 - Me solta! Me solta agora! - Cristal! 832 00:49:56,043 --> 00:50:00,083 Voc� est� presa, Cristal! Vou te levar pra pol�cia. 833 00:50:00,084 --> 00:50:04,208 Sra. Restelli, tentou convencer seu ex-marido a trazer a Cristal? 834 00:50:04,209 --> 00:50:07,209 Estou tentando, mas ele n�o me ouve. 835 00:50:07,709 --> 00:50:11,583 Tem que denunci�-lo por sequestro pra que possamos intervir. 836 00:50:11,584 --> 00:50:14,084 � pra isso que estamos aqui. Certo, Linda? 837 00:50:15,293 --> 00:50:16,293 Sim. 838 00:50:17,293 --> 00:50:18,625 Me acompanhem. 839 00:50:18,626 --> 00:50:21,708 - "No Anno Domini 2025". - Domin�? 840 00:50:21,709 --> 00:50:23,500 Domini! Voc� n�o � crist�o? 841 00:50:23,501 --> 00:50:27,333 - Sim. - Ent�o, "no Anno Domini 2025". 842 00:50:27,334 --> 00:50:29,292 "Infra scripto, Linda Restelli�" 843 00:50:29,293 --> 00:50:31,083 Abaixo-assinada. 844 00:50:31,084 --> 00:50:33,084 Ah, abaixo-assinada. 845 00:50:33,668 --> 00:50:36,542 - "Exterioriza uma den�ncia�" - Exterioriza? 846 00:50:36,543 --> 00:50:38,500 "Apresenta uma den�ncia." 847 00:50:38,501 --> 00:50:39,542 Apresenta. 848 00:50:39,543 --> 00:50:42,334 "A detrimento do Sr. Zalone." 849 00:50:44,543 --> 00:50:45,418 Contra! 850 00:50:46,876 --> 00:50:49,209 Com licen�a. Pode escrever, por favor? 851 00:51:00,793 --> 00:51:03,834 E aqui estou eu, na estrada de novo. 852 00:51:05,251 --> 00:51:10,084 E foi ele quem me deu for�as pra continuar o Caminho. 853 00:51:16,459 --> 00:51:18,708 - Ol�. - Bem-vindos. 854 00:51:18,709 --> 00:51:20,458 Bem-vindos. 855 00:51:20,459 --> 00:51:22,292 Ei! Que lugar legal! 856 00:51:22,293 --> 00:51:23,126 Bom Caminho! 857 00:51:28,168 --> 00:51:29,626 Obrigada, querida. 858 00:51:30,168 --> 00:51:33,708 Checco, estamos arrecadando dinheiro para o jantar. 859 00:51:33,709 --> 00:51:36,083 Quer ir �s compras com o Padre Tob�as? 860 00:51:36,084 --> 00:51:37,750 - Sim, vou com voc�. - Sim? 861 00:51:37,751 --> 00:51:40,708 Vamos � casa de um fazendeiro amigo meu. 862 00:51:40,709 --> 00:51:43,125 Voc�s ir�o � casa de um fazendeiro. 863 00:51:43,126 --> 00:51:46,208 Vamos comprar a comida, mas quem vai cozinhar? 864 00:51:46,209 --> 00:51:48,418 - Quem vai cozinhar hoje? - Ele. 865 00:51:49,459 --> 00:51:50,625 N�o! 866 00:51:50,626 --> 00:51:52,333 Deixe que eu cuido de tudo. 867 00:51:52,334 --> 00:51:53,958 Quero celebrar minha filha, 868 00:51:53,959 --> 00:51:58,042 que, apesar de contundida, continuou no Caminho, ent�o� 869 00:51:58,043 --> 00:52:02,834 Peregrinos, hoje � noite eu organizo o jantar pra voc�s, t�? 870 00:52:06,293 --> 00:52:07,667 Espero voc� l� embaixo. 871 00:52:07,668 --> 00:52:10,084 - T�. - Obrigada, Checco. 872 00:52:13,043 --> 00:52:15,625 - O qu�? - N�o organize uma festa pra mim. 873 00:52:15,626 --> 00:52:17,958 - Por qu�? - Porque eu te conhe�o. 874 00:52:17,959 --> 00:52:19,709 Sempre tem que se exibir. 875 00:52:20,709 --> 00:52:23,542 Viemos compartilhar uma refei��o simples, 876 00:52:23,543 --> 00:52:26,959 comprada com dinheiro de vaquinha. Entendeu? 877 00:52:27,459 --> 00:52:31,333 Cristal, seu pai mudou muito neste Caminho. 878 00:52:31,334 --> 00:52:34,001 Descobri muitas coisas. Muitas. 879 00:52:36,293 --> 00:52:38,959 Eu ainda tinha muitos resguardos com ele. 880 00:52:39,876 --> 00:52:42,583 Mas o Caminho provavelmente o estava mudando. 881 00:52:42,584 --> 00:52:45,584 E eu precisava confiar nele. Confiar de verdade. 882 00:52:47,959 --> 00:52:49,959 E o padre Tob�as estava com ele. 883 00:52:50,751 --> 00:52:53,375 Ele o guiaria pelo caminho certo. 884 00:52:53,376 --> 00:52:54,918 Vamos, fazendeiro! 885 00:52:55,668 --> 00:52:56,583 Checco! 886 00:52:56,584 --> 00:52:59,251 N�o temos dinheiro. Como vamos pagar por isso? 887 00:52:59,834 --> 00:53:01,584 Deus prover�. 888 00:53:03,001 --> 00:53:05,417 - N�o. - Vamos, prove. 889 00:53:05,418 --> 00:53:06,418 Prove. 890 00:53:07,043 --> 00:53:08,251 Prove. 891 00:53:08,959 --> 00:53:10,917 - Dois. - Duzentos gramas? 892 00:53:10,918 --> 00:53:13,334 - Duzentos. - Dois inteiros. Dois Pata Negra. 893 00:53:17,626 --> 00:53:20,583 Esse � um vinho franc�s de alt�ssima qualidade. 894 00:53:20,584 --> 00:53:23,126 Sim. Coloque aqui. Despeje. 895 00:53:24,043 --> 00:53:25,375 - A� dentro? - Sim. 896 00:53:25,376 --> 00:53:26,875 Abra e despeje. 897 00:53:26,876 --> 00:53:28,709 Sim. E� aqui. 898 00:53:30,293 --> 00:53:33,209 Checco, ele disse que n�o pode. � imposs�vel. 899 00:53:34,543 --> 00:53:37,251 - Por qu�? - Minha dignidade n�o tem pre�o. 900 00:53:38,501 --> 00:53:40,918 Tenho tr�s estrelas Michelin. N�o posso. 901 00:53:49,126 --> 00:53:50,458 Muito bem, pessoal! 902 00:53:50,459 --> 00:53:54,458 Fa�amos um brinde � minha filha com o vinho do agricultor? 903 00:53:54,459 --> 00:53:56,417 Sim! 904 00:53:56,418 --> 00:53:57,251 � Cristal! 905 00:54:03,376 --> 00:54:06,417 Checco, vinho de fazendeiro o caralho. 906 00:54:06,418 --> 00:54:08,458 N�o enxergo, mas entendo de vinho. 907 00:54:08,459 --> 00:54:10,626 Fica de boca fechada hoje, t�? 908 00:54:11,251 --> 00:54:15,583 E agora, uma salva de palmas para Miguel, o fazendeiro que fez tudo isso! 909 00:54:15,584 --> 00:54:17,668 Miguel! 910 00:54:28,001 --> 00:54:29,126 Oi, Alma. 911 00:54:33,876 --> 00:54:38,084 - As coisas melhoraram com a Cristal? - Muito, muito melhor. 912 00:54:38,584 --> 00:54:42,418 Passei a conhec�-la muito melhor nas �ltimas semanas. 913 00:54:43,418 --> 00:54:46,292 Um pai que consegue ler o cora��o da filha. 914 00:54:46,293 --> 00:54:49,375 Na verdade, eu li o di�rio secreto dela. 915 00:54:49,376 --> 00:54:51,333 Checco, isso n�o se faz! 916 00:54:51,334 --> 00:54:53,667 Eu sei, mas ela n�o tem redes sociais. 917 00:54:53,668 --> 00:54:57,250 - Como vou conhec�-la? - N�o pelo di�rio secreto dela. 918 00:54:57,251 --> 00:54:59,793 Li coisas muito preocupantes. 919 00:55:00,376 --> 00:55:03,250 Ela teve algumas desilus�es amorosas. 920 00:55:03,251 --> 00:55:06,000 Agora ela rejeita tudo que � material 921 00:55:06,001 --> 00:55:09,125 e s� quer se dedicar � espiritualidade e � ora��o. 922 00:55:09,126 --> 00:55:10,418 Foi o que ela escreveu. 923 00:55:11,376 --> 00:55:13,459 Ser� que quer virar freira? 924 00:55:14,126 --> 00:55:15,958 Isso seria um problema. 925 00:55:15,959 --> 00:55:18,583 N�o, Alma. Seria uma cat�strofe. 926 00:55:18,584 --> 00:55:21,208 Minha �nica filha virar freira? 927 00:55:21,209 --> 00:55:24,833 Imagina ela fazer voto de pobreza e dar tudo pro tal do Leo? 928 00:55:24,834 --> 00:55:27,333 Ele passa e leva tudo? 929 00:55:27,334 --> 00:55:28,667 N�o � bem assim. 930 00:55:28,668 --> 00:55:30,376 Ela est� vindo a�. 931 00:55:31,293 --> 00:55:33,959 - Vou sair com o Alberto. - Com o Alberto? 932 00:55:34,459 --> 00:55:35,459 Sim. 933 00:55:36,501 --> 00:55:40,334 - Tem algum problema? - Por que teria? Vai l�. 934 00:55:41,084 --> 00:55:42,292 Pode ir. 935 00:55:42,293 --> 00:55:44,293 - Tchau. - Tchau. 936 00:55:45,709 --> 00:55:46,793 Alberto? 937 00:55:47,459 --> 00:55:49,584 Venha. Posso falar com voc�? 938 00:55:50,209 --> 00:55:53,500 - Voc� vai sair com minha filha� - Pode ir parando. 939 00:55:53,501 --> 00:55:56,125 Sei o que vai dizer. N�o se preocupe. 940 00:55:56,126 --> 00:55:58,917 A Cristal me disse que � menor de idade. 941 00:55:58,918 --> 00:56:01,125 Eu jamais daria em cima dela. 942 00:56:01,126 --> 00:56:03,876 N�o saia com ela se n�o vai dar em cima dela. 943 00:56:04,459 --> 00:56:06,958 - Por acaso ela � feia? - Claro que n�o. 944 00:56:06,959 --> 00:56:11,208 Ent�o tem que dar em cima dela. � bonito, italiano, simp�tico. 945 00:56:11,209 --> 00:56:14,125 Conta uma piada, conversa, olha nos olhos dela, 946 00:56:14,126 --> 00:56:15,751 diz algo po�tico� 947 00:56:17,709 --> 00:56:21,125 E pare por a�. N�o v� al�m disso. Ela � uma crian�a. 948 00:56:21,126 --> 00:56:23,834 - � o primeiro encontro. Me promete? - Sim. 949 00:56:24,418 --> 00:56:25,876 Vou te dar uma coisa. 950 00:56:26,584 --> 00:56:29,750 - Toma. N�o, esse� - O qu�? N�o posso aceitar. 951 00:56:29,751 --> 00:56:34,125 Aumenta seu charme em 50%, 60%. N�o tem limite. Vamos, pegue. 952 00:56:34,126 --> 00:56:35,833 Pegue. 953 00:56:35,834 --> 00:56:38,126 - Vai. Alberto? - Certo. 954 00:56:39,293 --> 00:56:40,501 Sim. 955 00:56:42,126 --> 00:56:45,459 Vamos torcer, Alma. O garoto parece ser legal. 956 00:56:49,001 --> 00:56:52,167 Ah, hoje � noite tamb�m tem concerto. 957 00:56:52,168 --> 00:56:53,708 Uma sinfonia. 958 00:56:53,709 --> 00:56:56,084 � assim� Ou�a. 959 00:56:57,334 --> 00:57:01,625 E agora� Pronto. J� conhe�o voc�s. 960 00:57:01,626 --> 00:57:04,459 Checco, � uma noite de paix�o. 961 00:57:06,334 --> 00:57:09,251 Cumprimente o INPS por mim, senhora. Boa noite. 962 00:57:09,793 --> 00:57:12,417 Esse cara s� caminha e transa. 963 00:57:12,418 --> 00:57:16,125 Esse a� � o da apneia. Quando voc� acha que est�o mortos� 964 00:57:16,126 --> 00:57:17,250 Pronto. 965 00:57:17,251 --> 00:57:20,709 Este � o setor do jazz. Eles roncam no pr�prio ritmo. 966 00:57:27,126 --> 00:57:30,418 - Alma, ainda acordada? Por qu�? - Sim. 967 00:57:31,043 --> 00:57:32,083 Estava pensando� 968 00:57:32,084 --> 00:57:34,083 No seu homem, n�? 969 00:57:34,084 --> 00:57:35,001 Sim. 970 00:57:36,501 --> 00:57:38,626 Ele quer que eu me dedique a ele. 971 00:57:39,959 --> 00:57:43,792 Ele � um narcisista patol�gico que voc� deve evitar, Alma. 972 00:57:43,793 --> 00:57:47,750 N�o, Checco. Talvez voc� n�o entenda. 973 00:57:47,751 --> 00:57:50,167 - Meu homem� - Eu entendo perfeitamente. 974 00:57:50,168 --> 00:57:53,209 � amor t�xico. Se livre dele, Alma. 975 00:57:54,251 --> 00:57:55,668 Oi, Alberto. 976 00:57:56,168 --> 00:57:59,167 Estava ansioso aqui esperando. E a�? 977 00:57:59,168 --> 00:58:00,333 Como foi? 978 00:58:00,334 --> 00:58:02,833 Sem entrar em detalhes anat�micos. 979 00:58:02,834 --> 00:58:05,751 Nada, sa�mos e agora voltamos. 980 00:58:06,251 --> 00:58:07,918 - Nada? - Nada. 981 00:58:09,418 --> 00:58:11,376 Voc� � italiano, Alberto? 982 00:58:12,834 --> 00:58:15,875 - Onde est� a minha filha? - Est� l� embaixo. 983 00:58:15,876 --> 00:58:17,293 Por que ela n�o subiu? 984 00:58:18,668 --> 00:58:19,792 Vou indo. 985 00:58:19,793 --> 00:58:22,251 Como assim? Esse cara � louco. 986 00:58:23,001 --> 00:58:25,501 - Aonde vai? - Ver a Cristal. 987 00:58:50,459 --> 00:58:51,459 Checco. 988 00:59:00,459 --> 00:59:03,000 Depois do Caminho, vai voltar pra Inglaterra? 989 00:59:03,001 --> 00:59:05,918 Sim, mas pode me visitar. 990 00:59:11,001 --> 00:59:13,458 - Ei! - O que houve? 991 00:59:13,459 --> 00:59:14,583 Est� bem? 992 00:59:14,584 --> 00:59:17,958 Fiquei meio desnorteado com isso a� da minha filha, 993 00:59:17,959 --> 00:59:20,042 que, sinceramente, Alma� 994 00:59:20,043 --> 00:59:22,917 - � comum ter d�vidas na idade dela. - Acha? 995 00:59:22,918 --> 00:59:25,083 - Voc� n�o teve? - Deus me livre. 996 00:59:25,084 --> 00:59:26,708 Sua filha tem. 997 00:59:26,709 --> 00:59:29,293 N�o a fa�a se sentir culpada por isso. 998 00:59:29,793 --> 00:59:32,376 Veja, chegamos na Cruz de Ferro. 999 00:59:32,876 --> 00:59:34,833 Olha! Pegue esta pedra. 1000 00:59:34,834 --> 00:59:36,250 Pra qu�? 1001 00:59:36,251 --> 00:59:38,418 Coloque sob a cruz e pe�a uma gra�a. 1002 00:59:39,001 --> 00:59:41,501 Posso pedir que minha filha encontre um pr�ncipe? 1003 00:59:43,709 --> 00:59:46,751 Pra isso, uma pedra n�o basta, n�? 1004 00:59:47,376 --> 00:59:50,168 Precisa sacrificar algo precioso seu. 1005 00:59:51,668 --> 00:59:53,126 Deixe-me pensar. 1006 00:59:58,918 --> 01:00:00,709 Adeus, meu beb�. 1007 01:00:01,793 --> 01:00:03,418 - Pronto. - �timo. 1008 01:00:06,334 --> 01:00:08,834 N�o acredito. Olha s�. 1009 01:00:09,709 --> 01:00:11,376 Olha s�. 1010 01:00:13,293 --> 01:00:15,333 N�o. N�o. Desculpe. 1011 01:00:15,334 --> 01:00:19,125 Eu dou um item de colecionador e recebo um item chin�s em troca? 1012 01:00:19,126 --> 01:00:20,083 Que se dane! 1013 01:00:20,084 --> 01:00:22,458 - N�o! - Mas n�o � justo! 1014 01:00:22,459 --> 01:00:24,458 - Deixe a�. - N�o � justo! 1015 01:00:24,459 --> 01:00:26,375 - Quero um ocidental! - Vamos. 1016 01:00:26,376 --> 01:00:29,417 - T� de sacanagem? - Deixe a�. Eu avisei! 1017 01:00:29,418 --> 01:00:30,333 Com licen�a. 1018 01:00:30,334 --> 01:00:37,417 Da serra, Morena Meu bem, eles est�o descendo 1019 01:00:37,418 --> 01:00:44,293 Um belo par de olhos negros Oh, meu bem, de contrabando 1020 01:00:47,043 --> 01:00:50,917 N�o, Dr. Vannucci. Eu pago pra voc� fazer meu pai andar. 1021 01:00:50,918 --> 01:00:53,583 - � simples, n�? - Prepare-se para o pior. 1022 01:00:53,584 --> 01:00:57,000 Seu pai perdeu toda a motiva��o. Ele est� largado. 1023 01:00:57,001 --> 01:01:02,334 - Ent�o vamos achar a motiva��o certa. - Sim. Vou achar a motiva��o certa. 1024 01:01:05,001 --> 01:01:06,876 Olha o que eu comprei. 1025 01:01:11,043 --> 01:01:15,083 - Incr�vel. Fiquei muito bem. - Voc� � famoso no mundo todo. 1026 01:01:15,084 --> 01:01:18,251 - Fiquei �timo. - Vamos ler o artigo. 1027 01:01:19,751 --> 01:01:21,708 Voc� disse isso mesmo? 1028 01:01:21,709 --> 01:01:22,709 O qu�? 1029 01:01:23,334 --> 01:01:26,417 "Sempre � bom esbanjar riqueza pra quem n�o tem." 1030 01:01:26,418 --> 01:01:27,334 Disse. 1031 01:01:28,834 --> 01:01:31,626 - Voc� � um homem generoso. Parab�ns. - Eu sei. 1032 01:01:32,668 --> 01:01:35,792 - Tem uma pir�mide em casa? - Sim, mas � a pequena. 1033 01:01:35,793 --> 01:01:38,250 Mandei fazer a de Tutanc�mon. 1034 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 Sim. Essa a� � bem pobre. 1035 01:01:41,251 --> 01:01:42,168 Pois �. 1036 01:01:47,084 --> 01:01:49,708 E essa � a sua namorada. 1037 01:01:49,709 --> 01:01:52,875 N�o! � a Martina Flores! 1038 01:01:52,876 --> 01:01:55,292 - Ela � minha namorada. - Eu a conhe�o! 1039 01:01:55,293 --> 01:01:56,792 Voc� s� conhece a modelo. 1040 01:01:56,793 --> 01:01:59,833 N�o, eu a conhe�o porque estudamos juntos. 1041 01:01:59,834 --> 01:02:01,333 Ah, voc� era professor? 1042 01:02:01,334 --> 01:02:02,708 O qu�? 1043 01:02:02,709 --> 01:02:05,667 Professor? Ela era minha colega de classe. 1044 01:02:05,668 --> 01:02:09,708 Voc� deve ter rodado, porque a Martina tem 25. � imposs�vel. 1045 01:02:09,709 --> 01:02:13,126 N�o. A Martina tem 31, como eu. 1046 01:02:16,334 --> 01:02:18,168 - Tem certeza? - Sim. 1047 01:02:19,918 --> 01:02:23,084 Checco. Voc� est� com uma velha. 1048 01:02:23,751 --> 01:02:26,458 Amor, por que fala assim com sua cara-metade? 1049 01:02:26,459 --> 01:02:30,708 Cara-metade? N�o foi um, Martina. Voc� escondeu seis de mim! 1050 01:02:30,709 --> 01:02:32,417 Seis n�o, quatro. 1051 01:02:32,418 --> 01:02:35,500 S� fiquei com Marcos, Matteo, Lucas e Giovanni. 1052 01:02:35,501 --> 01:02:37,125 Eu estava falando em anos. 1053 01:02:37,126 --> 01:02:39,250 - Eu s� beijo, senhor! - Psiu! 1054 01:02:39,251 --> 01:02:40,251 At� voc�? 1055 01:02:40,751 --> 01:02:42,001 Que merda. 1056 01:02:59,918 --> 01:03:01,083 Oi. 1057 01:03:01,084 --> 01:03:02,083 Tudo bem? 1058 01:03:02,084 --> 01:03:03,584 Mais ou menos. 1059 01:03:05,001 --> 01:03:07,418 - Falou com a Martina? - Fui fazer xixi. 1060 01:03:08,626 --> 01:03:09,542 Sinto muito. 1061 01:03:09,543 --> 01:03:12,834 O papai tem ombros largos, sabe? 1062 01:03:13,834 --> 01:03:17,542 Al�m disso, tive uma decep��o maior tr�s anos atr�s. 1063 01:03:17,543 --> 01:03:20,958 Nunca te contei porque n�o queria te chatear. 1064 01:03:20,959 --> 01:03:24,792 Mas deveria ter contado. Eu teria te ouvido. 1065 01:03:24,793 --> 01:03:25,793 Senta. 1066 01:03:29,293 --> 01:03:31,958 Ela se chamava Katherine. Era su��a. 1067 01:03:31,959 --> 01:03:36,375 Loira, olhos azuis. Com um pesco�o comprido. Um anjo. 1068 01:03:36,376 --> 01:03:39,417 Ela era recepcionista no Bellevue de St. Moritz. 1069 01:03:39,418 --> 01:03:41,251 E voc� se apaixonou por ela. 1070 01:03:41,834 --> 01:03:43,751 Totalmente apaixonado, Cristal. 1071 01:03:44,459 --> 01:03:49,251 Reservei uma su�te l� por um m�s s� pra poder falar com ela. 1072 01:03:49,793 --> 01:03:53,209 E ela n�o era nada indiferente. 1073 01:03:53,709 --> 01:03:55,168 Ela me iludiu, sabe? 1074 01:03:55,876 --> 01:04:00,751 Ent�o, quando a convidei para jantar, ela me apunhalou no cora��o. 1075 01:04:01,501 --> 01:04:04,001 - Descobri que� - Ela era casada. 1076 01:04:04,543 --> 01:04:09,709 N�o, ela tinha um traseiro enorme. T�o grande que eu n�o� N�o dava. 1077 01:04:10,459 --> 01:04:14,333 Ela ficava atr�s do balc�o e n�o dava pra ver. 1078 01:04:14,334 --> 01:04:18,376 Ou seja, Cristal, nunca confie nas apar�ncias. Nunca. 1079 01:04:19,209 --> 01:04:20,792 Voc� me promete? 1080 01:04:20,793 --> 01:04:23,084 - Sim, prometo. Agora durma. - Nunca. 1081 01:04:23,959 --> 01:04:25,293 Vou ao banheiro. 1082 01:04:26,043 --> 01:04:27,334 N�o acabou de ir? 1083 01:04:28,084 --> 01:04:29,418 Tenho que ir de novo. 1084 01:04:34,459 --> 01:04:37,084 Ele j� foi ao banheiro tr�s vezes. 1085 01:04:40,251 --> 01:04:43,167 No dia seguinte, ele vivia parando. 1086 01:04:43,168 --> 01:04:44,168 Desculpe. 1087 01:04:44,709 --> 01:04:46,875 Comecei a ficar preocupada. 1088 01:04:46,876 --> 01:04:47,959 Vamos. 1089 01:04:50,209 --> 01:04:51,250 Tudo bem? 1090 01:04:51,251 --> 01:04:52,126 Sim. 1091 01:04:53,376 --> 01:04:56,417 Quando chegamos ao grande castanheiro em Ramil� 1092 01:04:56,418 --> 01:04:58,293 - Vamos tirar uma foto! - Foto! 1093 01:05:01,543 --> 01:05:04,001 �percebemos que t�nhamos que fazer algo. 1094 01:05:05,293 --> 01:05:08,001 Devo perguntar o que est� acontecendo? 1095 01:05:08,501 --> 01:05:10,459 Ele vai ficar sem jeito. 1096 01:05:15,834 --> 01:05:17,583 - Oi. - Precisamos conversar. 1097 01:05:17,584 --> 01:05:19,750 Eu tamb�m preciso falar com voc�. 1098 01:05:19,751 --> 01:05:24,208 Escuta, � normal ter d�vidas na sua idade. 1099 01:05:24,209 --> 01:05:27,000 - Quantas vezes voc� acorda pra mijar? - O qu�? 1100 01:05:27,001 --> 01:05:30,375 Cuida da sua genit�lia em vez da minha sexualidade, t�? 1101 01:05:30,376 --> 01:05:31,542 Quantas vezes? 1102 01:05:31,543 --> 01:05:35,042 Sei l�. Dez vezes ontem � noite? Deve ser o Caminho. 1103 01:05:35,043 --> 01:05:36,917 Arde quando voc� mija? 1104 01:05:36,918 --> 01:05:38,708 Que tipo de pergunta � essa? 1105 01:05:38,709 --> 01:05:39,833 Responda! 1106 01:05:39,834 --> 01:05:43,458 Sim, �s vezes arde um pouco, mas � completamente normal. 1107 01:05:43,459 --> 01:05:46,667 Tem dificuldade para come�ar a urinar e manter o fluxo? 1108 01:05:46,668 --> 01:05:49,708 N�o te reconhe�o, Cristal. Que perguntas s�o essas? 1109 01:05:49,709 --> 01:05:50,543 Sim ou n�o? 1110 01:05:51,334 --> 01:05:53,250 Sim, �s vezes, acontece. 1111 01:05:53,251 --> 01:05:56,625 Quando termina, sente que precisa fazer mais xixi? 1112 01:05:56,626 --> 01:05:59,875 Cristal, nunca houve muito di�logo entre n�s, 1113 01:05:59,876 --> 01:06:03,125 mas come�ar pelo meu pau � meio estranho, n�o acha? 1114 01:06:03,126 --> 01:06:07,000 Que cor � seu xixi? Escuro? Turvo? Tem sangue? 1115 01:06:07,001 --> 01:06:12,668 Sei l�. Sim, � escuro, mas n�o sei se tem sangue. 1116 01:06:14,334 --> 01:06:16,583 - Vamos ao hospital. - O qu�? N�o. 1117 01:06:16,584 --> 01:06:19,958 Nunca mais me ver�! Direto pro hospital, agora! Vamos! 1118 01:06:19,959 --> 01:06:22,001 T�, deixa eu mijar e a gente vai. 1119 01:06:25,376 --> 01:06:28,918 E voltamos ao ponto de partida. Continue, doutor. 1120 01:06:32,418 --> 01:06:33,417 E a�? 1121 01:06:33,418 --> 01:06:36,458 O ultrassom revelou uma pequena massa suspeita. 1122 01:06:36,459 --> 01:06:38,584 O m�dico quer remov�-la imediatamente. 1123 01:06:40,084 --> 01:06:41,542 Como ele est�? Calmo? 1124 01:06:41,543 --> 01:06:43,875 Sim. Ele � um homem forte. 1125 01:06:43,876 --> 01:06:48,750 Vou ser operado! Estou com medo! Vem comigo? 1126 01:06:48,751 --> 01:06:53,583 Sabe o que o m�dico fez com o dedo? Ele abusou de mim. 1127 01:06:53,584 --> 01:06:55,958 E n�o foi com o mindinho, Cristal. 1128 01:06:55,959 --> 01:06:57,501 O dedo anelar! 1129 01:06:58,459 --> 01:07:02,126 N�o o indicador! N�o! E que indicador! 1130 01:07:05,334 --> 01:07:09,209 A cirurgia foi bem, mas ele n�o acordava da anestesia. 1131 01:07:11,543 --> 01:07:13,834 Eu estava muito preocupada. 1132 01:07:14,418 --> 01:07:16,043 E foi ent�o que� 1133 01:07:20,168 --> 01:07:21,167 A� est� ele! 1134 01:07:21,168 --> 01:07:23,708 - Bom dia. - Gra�as a Deus, o Kocis chegou. 1135 01:07:23,709 --> 01:07:26,626 - Ei! - Checco, levanta. Temos que ir. 1136 01:07:30,959 --> 01:07:34,251 Jesus! Quanta adrenalina que esse cara tem. 1137 01:07:48,709 --> 01:07:49,543 Oi. 1138 01:07:50,584 --> 01:07:54,251 O m�dico disse que o n�dulo poderia ter se tornado maligno. 1139 01:07:55,626 --> 01:07:58,251 Voc� fez bem em insistir, Cristal. 1140 01:08:00,834 --> 01:08:02,334 Ele est� com febre. 1141 01:08:02,959 --> 01:08:04,334 � normal, n�o se preocupe. 1142 01:08:14,001 --> 01:08:16,709 - Al�? - Al�, � o Maurice. O Sr. Zalone est�? 1143 01:08:17,709 --> 01:08:20,625 Ele n�o pode falar agora. Quer deixar recado? 1144 01:08:20,626 --> 01:08:23,708 A festa � daqui a dois dias, e ele n�o ligou. 1145 01:08:23,709 --> 01:08:26,293 Pe�a que me ligue, por favor. Obrigado. 1146 01:08:31,834 --> 01:08:34,168 Vamos come�ar o ensaio geral! 1147 01:08:44,959 --> 01:08:47,168 Agora os escravizados com o trono! 1148 01:08:56,209 --> 01:08:57,793 E agora as odaliscas! 1149 01:08:58,959 --> 01:08:59,959 Isso! 1150 01:09:01,334 --> 01:09:05,209 O que aquele velho est� fazendo ali? Tirem-no daqui! 1151 01:09:08,043 --> 01:09:10,126 FELIZ ANIVERS�RIO 1152 01:09:24,543 --> 01:09:28,459 Senhor! Fiquei preocupado quando n�o o encontrei. 1153 01:09:30,168 --> 01:09:33,543 Estes s�o os preparativos para a festa do seu filho. 1154 01:09:34,501 --> 01:09:37,250 Imagine se ele tomar seu lugar na empresa. 1155 01:09:37,251 --> 01:09:40,125 - N�o! - N�o quer isso, n�? 1156 01:09:40,126 --> 01:09:41,250 - Quer? - N�o! 1157 01:09:41,251 --> 01:09:43,333 Ent�o tem que dar tudo de si! 1158 01:09:43,334 --> 01:09:45,250 Est� motivado? 1159 01:09:45,251 --> 01:09:47,375 - Est�? Mais motiva��o! - Sim! 1160 01:09:47,376 --> 01:09:49,292 - Mais motiva��o! - Sim! 1161 01:09:49,293 --> 01:09:50,708 - For�a! - Sim! 1162 01:09:50,709 --> 01:09:51,917 For�a! 1163 01:09:51,918 --> 01:09:54,333 Seu filho vai assumir a empresa! 1164 01:09:54,334 --> 01:09:57,625 - N�o! - Corra, senhor, corra! Muito bem! 1165 01:09:57,626 --> 01:09:59,584 Ele quer assinar contratos! 1166 01:10:00,376 --> 01:10:03,667 Ele vai lan�ar uma OPA, senhor! 1167 01:10:03,668 --> 01:10:05,167 - Uma OPA, senhor! - N�o! 1168 01:10:05,168 --> 01:10:07,500 Olhos de tigre, senhor! 1169 01:10:07,501 --> 01:10:09,792 Seu filho! Onde est� seu filho? 1170 01:10:09,793 --> 01:10:12,084 Onde est� seu filho? 1171 01:10:13,376 --> 01:10:14,209 Achamos ele. 1172 01:10:16,001 --> 01:10:19,459 Localizamos ele pelo celular. Ele est� na Espanha. 1173 01:10:20,126 --> 01:10:22,792 Eu sabia. Aonde ele levou a Cristal? 1174 01:10:22,793 --> 01:10:24,750 Para Ibiza? Formentera? 1175 01:10:24,751 --> 01:10:29,459 Pelas torres de celular, ele pode estar fazendo o Caminho de Santiago. 1176 01:10:30,501 --> 01:10:33,375 - Checco? O Caminho? - Imposs�vel. N�o � ele. 1177 01:10:33,376 --> 01:10:34,251 � ele, sim. 1178 01:10:35,418 --> 01:10:36,251 E agora? 1179 01:10:36,834 --> 01:10:40,459 Quer que ele termine o Caminho com a Cristal, ou devemos intervir? 1180 01:10:49,084 --> 01:10:50,209 - Bom dia. - Bom dia. 1181 01:11:03,918 --> 01:11:07,833 Ele disse que seu pai pediu alta porque quer voltar pra casa. 1182 01:11:07,834 --> 01:11:10,458 Vai entregar em casa amanh� de manh�? 1183 01:11:10,459 --> 01:11:12,334 Voc� fez mais loiro, n�? 1184 01:11:13,251 --> 01:11:15,543 Caramelo? Perfeito. Tchau. 1185 01:11:16,376 --> 01:11:17,751 Por que quer ir para casa? 1186 01:11:18,709 --> 01:11:22,959 - Caf� da manh�? Que fofa. - Por que quer ir pra casa? 1187 01:11:23,584 --> 01:11:24,834 Por qu�? 1188 01:11:27,876 --> 01:11:32,333 Cristal, o vov� est� no fim da linha. 1189 01:11:32,334 --> 01:11:34,959 � minha vez de cuidar dos neg�cios. 1190 01:11:35,626 --> 01:11:36,792 � por isso? 1191 01:11:36,793 --> 01:11:40,293 Tenho que assumir as responsabilidades e come�ar a trabalhar. 1192 01:11:43,918 --> 01:11:46,084 Um tal de Maurice te ligou ontem. 1193 01:11:46,751 --> 01:11:48,458 Maurice? Quem � ele? 1194 01:11:48,459 --> 01:11:50,918 - N�o o conhece? - Tenho muitos amigos. 1195 01:11:52,584 --> 01:11:55,542 - Parece que tem uma festa amanh�. - Festa? 1196 01:11:55,543 --> 01:11:56,917 - �. - Pode ser. 1197 01:11:56,918 --> 01:12:00,668 A gente trabalha e depois se diverte, n�o �? 1198 01:12:01,793 --> 01:12:03,458 - Divirta-se. - Ei! 1199 01:12:03,459 --> 01:12:05,626 Nem um beijo no seu pai? 1200 01:12:07,376 --> 01:12:12,709 Alma, estou esperando 800 convidados para a minha festa de 50 anos amanh�. 1201 01:12:13,251 --> 01:12:16,500 J� caminhei muito pela minha filha, n�o? 1202 01:12:16,501 --> 01:12:21,626 Checco, voc� caminhou por si mesmo. Pra se perguntar por que est� aqui. 1203 01:12:26,084 --> 01:12:27,626 Por que n�o vem � festa? 1204 01:12:28,418 --> 01:12:30,167 - S�rio? Posso? - Sim. 1205 01:12:30,168 --> 01:12:31,917 Tem uma roupa eg�pcia? 1206 01:12:31,918 --> 01:12:35,417 Eg�pcia� acho que n�o. 1207 01:12:35,418 --> 01:12:38,125 Vou ligar pro Maurice. Que tamanho voc� veste? 1208 01:12:38,126 --> 01:12:39,292 Checco? 1209 01:12:39,293 --> 01:12:41,292 - Checco? Obrigada. - Ei. 1210 01:12:41,293 --> 01:12:43,793 Mas quero completar o Caminho. 1211 01:12:44,668 --> 01:12:49,959 - Boa sorte amanh�. Adeus. - Alma, vou ter dois DJs incr�veis� 1212 01:12:52,543 --> 01:12:54,209 Por que n�o entendem? 1213 01:12:56,126 --> 01:12:56,959 Por qu�? 1214 01:13:22,834 --> 01:13:24,501 Meu pai era igual ao seu. 1215 01:13:26,459 --> 01:13:29,001 Ele era rico. Muito rico. 1216 01:13:30,334 --> 01:13:33,417 Quando terminei a faculdade de medicina, 1217 01:13:33,418 --> 01:13:38,959 eu disse que n�o cuidaria dos neg�cios dele, que era minha escolha, 1218 01:13:40,084 --> 01:13:42,793 e ele me excluiu completamente. 1219 01:13:45,043 --> 01:13:48,334 Ele n�o queria saber mais da minha vida. 1220 01:13:50,293 --> 01:13:52,293 Voc� conseguiu perdo�-lo? 1221 01:13:55,918 --> 01:14:01,126 Quando ele adoeceu, fiquei ao lado dele at� o fim. 1222 01:14:05,918 --> 01:14:09,959 N�o se trata de perdoar, mas de amar. 1223 01:14:11,668 --> 01:14:14,334 O amor n�o quer nada em troca. 1224 01:14:18,876 --> 01:14:20,834 Amanh� voc� estar� em Santiago. 1225 01:14:22,418 --> 01:14:25,501 Tente chegar l� com todo o amor que puder. 1226 01:14:49,209 --> 01:14:50,668 Consegui! 1227 01:14:56,959 --> 01:14:59,333 - Sim! - Sim! 1228 01:14:59,334 --> 01:15:01,418 Por aqui. 1229 01:15:05,168 --> 01:15:07,251 O que est� olhando? Ah, t�. 1230 01:15:11,959 --> 01:15:18,958 Por favor, deixem os doentes passarem. Vamos abrir caminho. 1231 01:15:18,959 --> 01:15:20,876 Obrigado. Por aqui. 1232 01:15:26,459 --> 01:15:27,876 Segura pra mim, Gianni? 1233 01:15:29,084 --> 01:15:30,168 Querida. 1234 01:15:33,918 --> 01:15:35,209 Eu te amo. 1235 01:16:00,209 --> 01:16:02,792 Viu como a Cristal estava feliz? 1236 01:16:02,793 --> 01:16:04,168 Sim, vi. 1237 01:16:05,501 --> 01:16:08,458 Imaginou que chegaria a Santiago com ela? 1238 01:16:08,459 --> 01:16:11,418 N�o. Nem com voc�, Alma. 1239 01:16:12,459 --> 01:16:17,542 - Com uma top model seria melhor, n�? - N�o. Chega de top models. 1240 01:16:17,543 --> 01:16:20,833 Alma, eu mudei muito e preciso te contar uma coisa. 1241 01:16:20,834 --> 01:16:23,876 - Tenho algo pra voc�. Espere. - Eu� 1242 01:16:28,959 --> 01:16:31,251 - O que �? Um "T"? - Um "T", sim. 1243 01:16:31,793 --> 01:16:33,459 Mas significa muito mais. 1244 01:16:35,126 --> 01:16:36,876 Claro. 1245 01:16:37,584 --> 01:16:40,834 - � "T" de� - Teu anivers�rio! 1246 01:16:43,834 --> 01:16:48,292 - Feliz anivers�rio, Checco! - Caramba! N�o precisava, gente. 1247 01:16:48,293 --> 01:16:50,959 - Caramba. - Vamos, assopra! 1248 01:16:53,168 --> 01:16:56,583 Checco, decidimos continuar o Caminho. 1249 01:16:56,584 --> 01:16:58,792 N�o termina em Santiago? 1250 01:16:58,793 --> 01:17:03,083 N�o, n�o termina. Temos uma surpresa. Conta pra ele. 1251 01:17:03,084 --> 01:17:05,292 Vamos at� o Oceano Atl�ntico. 1252 01:17:05,293 --> 01:17:07,250 N�o, Cristal. Vamos� 1253 01:17:07,251 --> 01:17:09,209 - Vamos! - T� bom. 1254 01:17:10,459 --> 01:17:11,833 - Que �timo! - Checco! 1255 01:17:11,834 --> 01:17:16,668 Checco! 1256 01:17:19,793 --> 01:17:22,833 Nossa viagem terminou no Oceano Atl�ntico. 1257 01:17:22,834 --> 01:17:25,251 Quil�metro zero! 1258 01:17:28,709 --> 01:17:32,042 S� precis�vamos completar os tr�s ritos do peregrino. 1259 01:17:32,043 --> 01:17:33,959 Nadar no Oceano Atl�ntico. 1260 01:17:37,668 --> 01:17:38,667 Achei! 1261 01:17:38,668 --> 01:17:41,333 Encontrar uma vieira. 1262 01:17:41,334 --> 01:17:44,709 Ir � praia � noite e queimar uma pe�a de roupa. 1263 01:17:45,876 --> 01:17:49,667 Mas havia um quarto rito. A do peregrino apaixonado. 1264 01:17:49,668 --> 01:17:52,876 - N�o vem com a gente? - Vejo voc�s depois. 1265 01:17:54,251 --> 01:17:57,250 - A Alma j� tem um homem. - Eu sei. 1266 01:17:57,251 --> 01:18:00,708 Acho que n�o entendeu. O homem que a Alma ama � 1267 01:18:00,709 --> 01:18:01,917 - Um babaca. - N�o! 1268 01:18:01,918 --> 01:18:05,167 Um narcisista patol�gico opressor. Vamos libert�-la. 1269 01:18:05,168 --> 01:18:08,208 - Vamos, vai. - S�rio, precisa me ouvir. 1270 01:18:08,209 --> 01:18:11,167 Voc� precisa ouvir. Vai me explicar o que � amor? 1271 01:18:11,168 --> 01:18:12,292 Hein? 1272 01:18:12,293 --> 01:18:14,000 Vai l�. 1273 01:18:14,001 --> 01:18:15,209 Eu vou depois. 1274 01:18:27,334 --> 01:18:28,334 Vamos? 1275 01:18:31,001 --> 01:18:32,293 S�o pra mim? 1276 01:18:34,334 --> 01:18:36,875 - Sim. - S�o lindas. Obrigada. 1277 01:18:36,876 --> 01:18:39,292 Tem festa � fantasia hoje? 1278 01:18:39,293 --> 01:18:41,125 - N�o, Checco. - N�o? 1279 01:18:41,126 --> 01:18:44,126 - N�o � uma fantasia. - Ah, entendi. 1280 01:18:44,876 --> 01:18:48,500 Ent�o, o homem de quem me falou � 1281 01:18:48,501 --> 01:18:50,834 - Jesus, sim. - Nossa. 1282 01:18:56,251 --> 01:18:57,417 N�o. 1283 01:18:57,418 --> 01:18:58,626 Veja, Checco� 1284 01:18:59,459 --> 01:19:02,293 Passei por muita incerteza. 1285 01:19:02,793 --> 01:19:06,459 A religi�o estava me fazendo perder a f�. 1286 01:19:07,668 --> 01:19:11,376 Mas no final do Caminho, obtive minha resposta. 1287 01:19:12,876 --> 01:19:15,542 Ent�o vai voltar pro convento com suas colegas� 1288 01:19:15,543 --> 01:19:17,084 - N�o. - N�o? 1289 01:19:17,959 --> 01:19:19,418 Vou continuar na estrada. 1290 01:19:20,001 --> 01:19:23,959 E caminhar com meus irm�os, com alegria. 1291 01:19:27,084 --> 01:19:30,751 Voc� vai ver, Checco. A gente vai se encontrar na estrada. 1292 01:19:33,168 --> 01:19:37,417 Vamos direto ao ponto. � uma escolha definitiva? 1293 01:19:37,418 --> 01:19:40,668 Voc� decidiu dedicar sua vida a Jesus? 1294 01:19:41,251 --> 01:19:43,334 - Devia dedicar a voc�? - Bom� 1295 01:19:45,626 --> 01:19:46,543 Checco. 1296 01:19:47,043 --> 01:19:48,418 Eu sei me virar. 1297 01:20:14,626 --> 01:20:15,918 - Oi. - Oi. 1298 01:20:16,418 --> 01:20:18,209 - Cristal. - Olha. 1299 01:20:18,793 --> 01:20:21,042 Esta � a Compostela de Santiago, 1300 01:20:21,043 --> 01:20:23,626 e esta � a daqui, em Mux�a. 1301 01:20:24,668 --> 01:20:27,418 Viu? Voc� conseguiu. Eu sabia que conseguiria. 1302 01:20:41,668 --> 01:20:44,543 Vai. � justo passar um tempo com sua m�e. 1303 01:20:45,543 --> 01:20:48,209 Vamos. Ela est� vindo. 1304 01:20:50,043 --> 01:20:51,292 Ai, Cristal. 1305 01:20:51,293 --> 01:20:53,958 Cristal. Toma. 1306 01:20:53,959 --> 01:20:56,918 E� Essa � falsa. 1307 01:20:57,418 --> 01:21:00,458 Voc� tem muito mais do que 18 anos, Cristal. 1308 01:21:00,459 --> 01:21:01,668 Voc� � incr�vel. 1309 01:21:02,626 --> 01:21:04,001 Voc� � especial. 1310 01:21:21,918 --> 01:21:23,209 POL�CIA NACIONAL 1311 01:21:34,751 --> 01:21:37,542 Os documentos est�o assinados. Esta � a sua c�pia. 1312 01:21:37,543 --> 01:21:38,792 Obrigada. 1313 01:21:38,793 --> 01:21:40,125 Boa viagem. 1314 01:21:40,126 --> 01:21:41,083 Tchau. 1315 01:21:41,084 --> 01:21:41,918 Obrigado. 1316 01:21:43,001 --> 01:21:44,001 Obrigada. 1317 01:21:47,293 --> 01:21:48,459 E a Cristal? 1318 01:21:49,668 --> 01:21:50,709 Gonz�lez! 1319 01:21:51,459 --> 01:21:52,834 - Sim? - A garota. 1320 01:21:53,334 --> 01:21:54,542 Ela estava aqui. 1321 01:21:54,543 --> 01:21:57,833 - Estava. Mas onde ela est�? - N�o sei onde ela est�. 1322 01:21:57,834 --> 01:21:59,083 Com licen�a. 1323 01:21:59,084 --> 01:22:00,626 Pai! 1324 01:22:02,709 --> 01:22:04,043 Pai! 1325 01:22:05,043 --> 01:22:07,001 Pai! Ei, pai! 1326 01:22:09,834 --> 01:22:13,542 - N�o me ouviu? - Ouvi "papai�" 1327 01:22:13,543 --> 01:22:16,501 - Sim! - Nunca me chamou assim. 1328 01:22:17,501 --> 01:22:18,793 Ent�o, "pai" era eu? 1329 01:22:19,293 --> 01:22:20,875 Sim, "pai" era voc�. 1330 01:22:20,876 --> 01:22:23,334 Viu? O Caminho me deu a resposta. 1331 01:22:24,001 --> 01:22:25,542 Pra onde vai agora? 1332 01:22:25,543 --> 01:22:28,500 Quero fazer outras perguntas. Preciso andar mais. 1333 01:22:28,501 --> 01:22:29,584 Vou com voc�. 1334 01:22:32,376 --> 01:22:34,250 Vamos l�! 1335 01:22:34,251 --> 01:22:36,876 Tenho que avisar ao nono que n�o vou voltar. 1336 01:22:38,543 --> 01:22:42,750 - Al�? Dr. Vannucci, como vai? - �timo. Seu pai est� bem. 1337 01:22:42,751 --> 01:22:44,250 Ele voltou a trabalhar. 1338 01:22:44,251 --> 01:22:46,958 E hoje ele disse a primeira palavra. 1339 01:22:46,959 --> 01:22:49,167 - S�rio? - Sim, vou passar pra ele. 1340 01:22:49,168 --> 01:22:51,417 - Senhor? Seu filho. - Babaca! 1341 01:22:51,418 --> 01:22:53,126 Valeu, pai. 1342 01:22:53,834 --> 01:22:55,667 - O que ele disse? - Me motivou. 1343 01:22:55,668 --> 01:22:57,418 Vamos l�, ent�o. 1344 01:22:58,543 --> 01:23:00,001 Bom Caminho, filha. 1345 01:23:02,251 --> 01:23:03,543 Bom Caminho, pai. 1346 01:23:12,626 --> 01:23:16,959 O que vai acontecer? O que � que h�? 1347 01:23:17,834 --> 01:23:23,043 O que tem dentro do DNA? 1348 01:23:24,459 --> 01:23:30,625 Que faz nos encontrarmos aqui Sem conhecer o caminho 1349 01:23:30,626 --> 01:23:34,626 Mas seja o que for Aconte�a o que acontecer 1350 01:23:35,251 --> 01:23:38,376 Bom Caminho, meu amor 1351 01:23:41,293 --> 01:23:48,293 BOM CAMINHO A TODOS 1352 01:23:50,626 --> 01:23:53,959 BOM CAMINHO 1353 01:24:02,876 --> 01:24:05,918 Esta noite de amor e paix�o 1354 01:24:06,501 --> 01:24:08,918 Com a mulher do meu cora��o 1355 01:24:09,626 --> 01:24:14,543 Ela me espera na cama, eu acho Mas eu n�o saio do banheiro 1356 01:24:16,918 --> 01:24:23,875 Estou assim h� tr�s horas Esperando n�o errar o vaso 1357 01:24:23,876 --> 01:24:29,334 Finalmente, um pingo de xixi 1358 01:24:31,709 --> 01:24:33,333 S� isso? S� isso? 1359 01:24:33,334 --> 01:24:39,250 Minha pr�stata est� inflamada N�o imagina o quanto eu chorava 1360 01:24:39,251 --> 01:24:44,500 E o urologista ria Enquanto tirava a luva 1361 01:24:44,501 --> 01:24:47,583 Ai, a pr�stata inflamada 1362 01:24:47,584 --> 01:24:50,708 Pode ir esquecendo 1363 01:24:50,709 --> 01:24:55,918 Quando a pr�stata doer Voc� n�o pode nem comer� 1364 01:25:07,626 --> 01:25:10,542 Partir � quase igual a morrer 1365 01:25:10,543 --> 01:25:13,458 Todo posto de gasolina � uma parada 1366 01:25:13,459 --> 01:25:17,168 Na estrada de Sevilha a Granada J� foram oito mijadas 1367 01:25:18,876 --> 01:25:24,667 Minha vida agora � triste e suja Sem mais Pata Negra nem 'nduja 1368 01:25:24,668 --> 01:25:29,084 Um pouquinho j� basta 1369 01:25:30,251 --> 01:25:31,876 Arde aqui! Arde l�! 1370 01:25:32,668 --> 01:25:35,292 Ai, a pr�stata inflamada 1371 01:25:35,293 --> 01:25:37,917 Eu me senti sitiado 1372 01:25:37,918 --> 01:25:44,083 Enquanto o urologista Enfiava os dedos indicador e m�dio 1373 01:25:44,084 --> 01:25:46,750 Ai, a pr�stata inflamada 1374 01:25:46,751 --> 01:25:49,500 Pode ir esquecendo 1375 01:25:49,501 --> 01:25:55,125 Quando a pr�stata doer Voc� n�o pode nem comer� 1376 01:25:55,126 --> 01:25:58,084 Nem comer 1377 01:29:27,043 --> 01:29:31,001 Legendas: Gisele Garbin Guerra 1378 01:32:04,960 --> 01:32:08,877 � a primeira vez que faz um exame � pr�stata? 1379 01:32:09,627 --> 01:32:11,251 � a primeira vez, sim. 1380 01:32:11,252 --> 01:32:14,042 Porque n�o o fez mais cedo? 1381 01:32:14,043 --> 01:32:15,042 N�o sei. 1382 01:32:15,043 --> 01:32:16,293 Eu digo-lhe porqu�. 1383 01:32:16,793 --> 01:32:19,209 Porque acha que ainda � jovem. 1384 01:32:19,210 --> 01:32:21,918 Quem tem 50 anos n�o � jovem? 1385 01:32:24,252 --> 01:32:26,751 Amigo italiano, 1386 01:32:26,752 --> 01:32:30,335 a idade adulta come�a hoje para si. 1387 01:32:30,835 --> 01:32:33,918 E come�a com um dedo no rabo? Que bom! 1388 01:32:34,418 --> 01:32:36,335 E n�o ser� o �ltimo. 1389 01:32:39,502 --> 01:32:42,002 Doutor, n�o estou preparado. 1390 01:32:44,210 --> 01:32:45,918 Posso escolher o dedo? 1391 01:32:48,710 --> 01:32:50,501 Este homem � o meu pai. 1392 01:32:50,502 --> 01:32:53,417 Pai� Bom, vamos ficar por aqui. 1393 01:32:53,418 --> 01:32:57,709 Agora, parece vulner�vel e assustado. � fofo, n�o �? 1394 01:32:57,710 --> 01:33:02,210 No m�s passado, era bem diferente. Querem saber como era? 1395 01:33:03,377 --> 01:33:05,918 Doutor, pare! Vamos recuar um pouco. 1396 01:33:08,502 --> 01:33:10,959 Algu�m quer trabalhar aqui? 1397 01:33:10,960 --> 01:33:12,626 BOM CAMINHO 1398 01:33:12,627 --> 01:33:15,959 Eu n�o trabalho Porque, se trabalhasse 1399 01:33:15,960 --> 01:33:20,209 Ficaria cansado E n�o me apaixonaria 1400 01:33:20,210 --> 01:33:23,292 Eu n�o trabalho Porque s� se vive uma vez 1401 01:33:23,293 --> 01:33:27,334 E n�o vale a pena suar de manh� 1402 01:33:27,335 --> 01:33:28,459 Vamos dan�ar! 1403 01:33:28,460 --> 01:33:32,167 Promete-me, amor Que n�o me acordas antes do almo�o 1404 01:33:32,168 --> 01:33:36,252 Amor, tens de me prometer Que nunca vou trabalhar 1405 01:33:37,835 --> 01:33:39,710 Ama-me 1406 01:33:41,543 --> 01:33:43,460 Paga-te 1407 01:33:48,877 --> 01:33:50,959 Sim, ponham isso a�! 1408 01:33:50,960 --> 01:33:54,127 - As fogueiras ficam no jardim. - Bom dia! 1409 01:33:55,793 --> 01:33:57,042 Est� bem. Depressa! 1410 01:33:57,043 --> 01:34:00,042 Muito prazer. Elizabeth Aldridge, People's Mosaic. 1411 01:34:00,043 --> 01:34:01,917 Zalone. Desculpe a confus�o. 1412 01:34:01,918 --> 01:34:03,542 O que est�o a fazer? 1413 01:34:03,543 --> 01:34:08,667 Fa�o 50 anos no pr�ximo m�s e estou a organizar uma pequena festa. 1414 01:34:08,668 --> 01:34:11,126 Os 800 convidados est�o confirmados. 1415 01:34:11,127 --> 01:34:14,502 - Viu a pir�mide de Tutanc�mon? - Tutanc�mon? 1416 01:34:15,085 --> 01:34:17,209 Aquele � o empregado do Tutanc�mon. 1417 01:34:17,210 --> 01:34:20,126 Vamos fazer algo em grande que fique para a hist�ria! 1418 01:34:20,127 --> 01:34:21,751 Vamos derrub�-lo! 1419 01:34:21,752 --> 01:34:24,209 - O que ia dizer? - Quero agradecer-lhe. 1420 01:34:24,210 --> 01:34:28,167 Estou a escrever sobre os novos "Tio Patinhas" italianos. 1421 01:34:28,168 --> 01:34:29,126 � o que nos chamam. 1422 01:34:29,127 --> 01:34:32,126 Muitos recusaram-me, mas o senhor foi am�vel. 1423 01:34:32,127 --> 01:34:35,917 � sempre bom mostrar a riqueza a quem n�o a tem. 1424 01:34:35,918 --> 01:34:38,959 Para as pessoas sonharem. Venha sonhar comigo. 1425 01:34:38,960 --> 01:34:42,876 - Recolhi informa��es sobre si. - A s�rio? O que descobriu? 1426 01:34:42,877 --> 01:34:47,042 As pessoas dizem que � exc�ntrico, egoc�ntrico� 1427 01:34:47,043 --> 01:34:50,502 As pessoas falam, mas n�o sabem nada. 1428 01:34:51,002 --> 01:34:54,876 - Vive aqui, em Sardenha? - Tamb�m. 1429 01:34:54,877 --> 01:34:58,085 Em Roma, Mil�o� Tenho casas em todo o lado. 1430 01:34:59,793 --> 01:35:02,542 Estou a ver que, al�m do amor por si, 1431 01:35:02,543 --> 01:35:05,417 tem outro grande amor na sua vida. 1432 01:35:05,418 --> 01:35:08,960 Isto mexe com os meus sentimentos mais �ntimos. 1433 01:35:09,585 --> 01:35:14,668 At� sou capaz de chorar. Quem n�o ama Ferraris? 1434 01:35:15,460 --> 01:35:20,293 - Eu tenho seis. Posso mostrar-lhos. - N�o, referia-me � sua filha. 1435 01:35:20,793 --> 01:35:24,834 Quem p�s estas fotos aqui? Sim, � a minha filha. 1436 01:35:24,835 --> 01:35:27,167 - Como se chama? - Cristal. 1437 01:35:27,168 --> 01:35:29,793 - Crystal. Que giro! - Cristal, como o champanhe. 1438 01:35:32,418 --> 01:35:35,627 - Ela vive consigo? - N�o. A Cristal vive com a m�e. 1439 01:35:36,127 --> 01:35:38,334 - Linda Restelli. - Sim. 1440 01:35:38,335 --> 01:35:40,792 A modelo com quem foi casado, certo? 1441 01:35:40,793 --> 01:35:44,542 E fui eu que acabei com ela, est� bem? Escreva. � importante. 1442 01:35:44,543 --> 01:35:48,584 E como � que algu�m acaba com uma modelo t�o bonita? 1443 01:35:48,585 --> 01:35:52,335 Arranjando um modelo novo da modelo ainda mais bonito. Venha. 1444 01:36:07,585 --> 01:36:08,960 Docinho? 1445 01:36:09,543 --> 01:36:12,042 Estou a dar uma entrevista. � a Martina. 1446 01:36:12,043 --> 01:36:14,751 - Ol�. Muito prazer. - O prazer � meu. Posso? 1447 01:36:14,752 --> 01:36:16,209 - Por favor. - Sente-se. 1448 01:36:16,210 --> 01:36:19,667 Quer perguntar-lhe alguma coisa? Ela tamb�m fala. 1449 01:36:19,668 --> 01:36:22,959 - �s t�o jovem. Quantos anos tens? - Vinte e cinco. 1450 01:36:22,960 --> 01:36:25,834 - De onde �s, Martina? - Da Cidade do M�xico. 1451 01:36:25,835 --> 01:36:28,252 Ela nunca diz qual �, � reservada. 1452 01:36:29,960 --> 01:36:33,417 Diga-me, um cinquent�o rico como o senhor 1453 01:36:33,418 --> 01:36:37,042 com uma modelo mexicana de 25 anos, 1454 01:36:37,043 --> 01:36:38,959 n�o fica envergonhado? 1455 01:36:38,960 --> 01:36:41,667 A origem das pessoas nunca foi um problema para mim. 1456 01:36:41,668 --> 01:36:45,292 Podia ser boliviana, argentina� Arranjava uma igual na mesma. 1457 01:36:45,293 --> 01:36:46,501 � racista? 1458 01:36:46,502 --> 01:36:50,252 Ela tem autoriza��o de resid�ncia, mas ficamos mais no quarto. 1459 01:36:51,960 --> 01:36:56,251 Certo. Ent�o, diga-me, desculpe, h� quanto tempo est�o juntos? 1460 01:36:56,252 --> 01:36:57,834 Faz um ano hoje. 1461 01:36:57,835 --> 01:37:01,877 - Hoje? Como assim? - Sim. Esperava flores, pelo menos. 1462 01:37:04,252 --> 01:37:07,542 Que vergonha! Como posso resolver isto? 1463 01:37:07,543 --> 01:37:09,043 Como posso resolver isto? 1464 01:37:20,210 --> 01:37:24,001 Isto � amor verdadeiro Amor puro 1465 01:37:24,002 --> 01:37:27,959 Como um diamante Como uma safira 1466 01:37:27,960 --> 01:37:34,002 Como os lingotes de ouro Que guardo na Su��a 1467 01:37:35,793 --> 01:37:42,793 Isto � amor sincero e verdadeiro Que n�o se importa com o dinheiro 1468 01:37:43,418 --> 01:37:49,627 Jura-me, minha querida Que dormiste comigo s� por amor 1469 01:37:54,210 --> 01:37:56,334 Este s�tio � incr�vel. 1470 01:37:56,335 --> 01:38:01,042 A vila � pequena, tenho maiores, mas gosto muito desta. 1471 01:38:01,043 --> 01:38:04,085 De onde vem esta riqueza? 1472 01:38:05,752 --> 01:38:08,460 N�o cai do c�u. Tome nota. 1473 01:38:09,085 --> 01:38:11,126 Tudo o que tenho 1474 01:38:11,127 --> 01:38:15,667 � o resultado de mais de 60 anos de sacrif�cio e de trabalho �rduo. 1475 01:38:15,668 --> 01:38:17,667 Mas ainda n�o fez 50 anos. 1476 01:38:17,668 --> 01:38:20,084 Estou a falar do meu pai. N�o de mim. 1477 01:38:20,085 --> 01:38:22,043 Deus me livre! Eu apresento-lho. 1478 01:38:23,335 --> 01:38:26,127 O meu pai Eugenio, um trabalhador. 1479 01:38:26,752 --> 01:38:29,751 Trabalhou todos os dias da vida dele. 1480 01:38:29,752 --> 01:38:32,377 At� no dia em que a minha m�e morreu. 1481 01:38:33,127 --> 01:38:36,334 Imagine, um humilde estofador do sul de It�lia 1482 01:38:36,335 --> 01:38:39,709 abriu uma pequena f�brica de sof�s no Norte, 1483 01:38:39,710 --> 01:38:44,043 depois, uma grande em Brianza, a seguir, entrou na bolsa 1484 01:38:44,585 --> 01:38:46,209 e, depois, teve um AVC. 1485 01:38:46,210 --> 01:38:47,877 Coitado. 1486 01:38:48,752 --> 01:38:49,918 Pai! 1487 01:38:50,460 --> 01:38:53,126 Estou aqui com uma jornalista. � americana. 1488 01:38:53,127 --> 01:38:56,293 Estou a mostrar-lhe as minhas riquezas. Est�s feliz? 1489 01:38:57,460 --> 01:38:59,542 Es� 1490 01:38:59,543 --> 01:39:02,792 N�o percebemos. Afetou a �rea da linguagem. 1491 01:39:02,793 --> 01:39:06,502 Talvez queria dizer: "�s o melhor da minha vida." Quem sabe? 1492 01:39:07,293 --> 01:39:09,834 Doutor, ele voltar� a falar um dia? 1493 01:39:09,835 --> 01:39:12,667 � dif�cil. Est� muito desanimado. 1494 01:39:12,668 --> 01:39:16,667 Pai! A vida � bela! Temos de navegar por ela, pai! 1495 01:39:16,668 --> 01:39:20,042 Eu n�o trabalho Porque, se trabalhasse 1496 01:39:20,043 --> 01:39:23,917 Ficaria cansado E n�o me apaixonaria 1497 01:39:23,918 --> 01:39:25,126 Vamos dan�ar! 1498 01:39:25,127 --> 01:39:31,626 Avante, camaradas! Somos os trabalhadores do Grande Partido 1499 01:39:31,627 --> 01:39:33,876 O que v�o fazer juntos agora? 1500 01:39:33,877 --> 01:39:39,334 Vamos dar a volta aos cinco continentes, voltar � Sardenha e celebrar o meu amor! 1501 01:39:39,335 --> 01:39:42,877 Concordo contigo, mas porqu� s� cinco continentes? 1502 01:39:43,585 --> 01:39:45,001 Vamos a todos! 1503 01:39:45,002 --> 01:39:48,085 - A todos! - N�o nos falta combust�vel! 1504 01:39:50,168 --> 01:39:54,084 � verdade. Ele tem tudo. Dinheiro, im�veis, carros. 1505 01:39:54,085 --> 01:39:57,627 - Barcos, mulheres belas. Tudo. - Senhor, � a sua ex-mulher. 1506 01:39:59,418 --> 01:40:03,084 Linda, estou a dar uma entrevista! Podes ligar-me mais� 1507 01:40:03,085 --> 01:40:06,627 Na verdade, falta-lhe uma coisa. 1508 01:40:08,668 --> 01:40:11,709 - Quando a viram pela �ltima vez? - Ontem de manh�. 1509 01:40:11,710 --> 01:40:15,834 - Encontr�mos o telem�vel na gaveta. - Viram as redes sociais dela? 1510 01:40:15,835 --> 01:40:16,917 Ela apagou-as. 1511 01:40:16,918 --> 01:40:20,460 Finalmente. M�quinas de propaganda vendidas como democracia. 1512 01:40:28,210 --> 01:40:32,292 - O que se passa aqui? - N�o sabemos onde a Cristal est�. 1513 01:40:32,293 --> 01:40:36,084 Procuraram bem na casa? Tem 500 metros quadrados. 1514 01:40:36,085 --> 01:40:37,292 Quem � este senhor? 1515 01:40:37,293 --> 01:40:40,459 Sou o dono da mans�o e o pai da menina. 1516 01:40:40,460 --> 01:40:42,626 O senhor n�o � o pai? 1517 01:40:42,627 --> 01:40:45,126 N�o, o Tarek � o meu companheiro. Vive comigo. 1518 01:40:45,127 --> 01:40:46,084 Ele � o pai. 1519 01:40:46,085 --> 01:40:49,085 - O pai, como quem diz. - Exato, Star Trek! 1520 01:40:50,960 --> 01:40:52,126 Cristal. Apelido? 1521 01:40:52,127 --> 01:40:54,043 - Za� - Zalone. 1522 01:40:54,960 --> 01:40:56,167 � menor, certo? 1523 01:40:56,168 --> 01:40:57,960 - Sim� - � menor. 1524 01:40:59,293 --> 01:41:00,627 Data de nascimento? 1525 01:41:04,627 --> 01:41:06,792 Vamos responder � vez. Sou um cavalheiro. 1526 01:41:06,793 --> 01:41:08,709 - N�o. - Responde. S� �til. 1527 01:41:08,710 --> 01:41:10,418 - Diga. - Algu�m pode responder? 1528 01:41:11,002 --> 01:41:12,292 Eu vou tentar. 1529 01:41:12,293 --> 01:41:16,292 Ela nasceu no ano da abertura do Palma Noir em Ibiza. 1530 01:41:16,293 --> 01:41:20,376 Foi por volta de 2007, 2008. Ainda n�o era ver�o. 1531 01:41:20,377 --> 01:41:22,501 - 15 de abril de 2008. - Abril. 1532 01:41:22,502 --> 01:41:27,042 - Eu ajudei-o. Foi f�cil. - Como � a Cristal? 1533 01:41:27,043 --> 01:41:30,042 � v�tima de uma sociedade alienante e competitiva, 1534 01:41:30,043 --> 01:41:32,959 que nos condena � solid�o existencial. 1535 01:41:32,960 --> 01:41:37,084 Percebe porque a minha filha fugiu? Imagine ouvi-lo todos os dias. 1536 01:41:37,085 --> 01:41:39,959 Sra. Restelli, tem fotos recentes da Cristal? 1537 01:41:39,960 --> 01:41:41,877 - Sim, venha comigo. - Temos? 1538 01:41:46,793 --> 01:41:48,667 Desculpe? 1539 01:41:48,668 --> 01:41:53,334 A sua ex-mulher � a Linda Restelli, a modelo? 1540 01:41:53,335 --> 01:41:56,792 - Reconheceu-a apesar do colapso? - Olha como ela era. 1541 01:41:56,793 --> 01:42:00,334 - Olha. - Mudou tanto. 1542 01:42:00,335 --> 01:42:03,251 "Chega de moda, agora fa�o teatro experimental." 1543 01:42:03,252 --> 01:42:06,251 Teatro experimental? � preciso um teatro quer�-la. 1544 01:42:06,252 --> 01:42:08,876 Ningu�m a quer. � p�ssima. N�o a v�o ver. 1545 01:42:08,877 --> 01:42:10,042 O que faz ele? 1546 01:42:10,043 --> 01:42:12,959 Eu � que sei? Escritor, realizador� 1547 01:42:12,960 --> 01:42:16,584 - Um tipo original. - Original�ssimo. 1548 01:42:16,585 --> 01:42:21,084 � o �nico palestiniano que ocupa um territ�rio. Gaza. 1549 01:42:21,085 --> 01:42:22,627 Mi gaza. Aqui. 1550 01:42:26,085 --> 01:42:29,501 Muito bem. Vamos come�ar a procur�-la. 1551 01:42:29,502 --> 01:42:33,292 Acho que estamos a exagerar. De certeza que ela voltar� hoje. 1552 01:42:33,293 --> 01:42:35,126 N�o estamos a exagerar. 1553 01:42:35,127 --> 01:42:37,459 - Sabes o que a Corina fez? - Quem? 1554 01:42:37,460 --> 01:42:39,417 A melhor amiga da Cristal. 1555 01:42:39,418 --> 01:42:42,001 Atirou-se da varanda de casa. Sabias? 1556 01:42:42,002 --> 01:42:43,334 A gordinha? 1557 01:42:43,335 --> 01:42:44,626 Como? 1558 01:42:44,627 --> 01:42:46,126 - A culpa � sua. - Minha? 1559 01:42:46,127 --> 01:42:48,417 E das pessoas que dizem "gordinha", 1560 01:42:48,418 --> 01:42:52,543 envolvendo-se em dial�ticas de arrog�ncia e de desprezo. 1561 01:42:53,043 --> 01:42:57,084 - Felizmente, a Corina sobreviveu. - Porque � gordinha. Amorteceu. 1562 01:42:57,085 --> 01:42:59,792 Certo, agente? Uma magra ficaria desfeita. 1563 01:42:59,793 --> 01:43:02,917 Contactaram a Corina? Ela sabe de alguma coisa? 1564 01:43:02,918 --> 01:43:04,127 N�o atende. 1565 01:43:05,085 --> 01:43:08,292 Vamos fazer assim. Os uniformes podem assust�-la. 1566 01:43:08,293 --> 01:43:11,084 - Eu falo com a Corina. - N�o, eu falo. Eu sou o pai. 1567 01:43:11,085 --> 01:43:14,085 - Sabe onde a Corina mora? - Vamos juntos. 1568 01:43:15,002 --> 01:43:16,042 Embora. 1569 01:43:16,043 --> 01:43:19,251 - Pod�amos manter isto em segredo? - Sim. 1570 01:43:19,252 --> 01:43:21,917 Por causa do meu trabalho, n�o quero que se saiba� 1571 01:43:21,918 --> 01:43:24,585 Que ela � atriz. A minha filha nunca voltaria. 1572 01:43:25,752 --> 01:43:26,793 Vamos? 1573 01:43:37,210 --> 01:43:38,960 Duas horas. Porra! 1574 01:43:43,377 --> 01:43:46,209 Recomendo que seja muito delicado com a Corina. 1575 01:43:46,210 --> 01:43:50,335 Ela est� a fazer terapia para os dist�rbios alimentares. Aqui est�. 1576 01:43:51,043 --> 01:43:51,877 Corina! 1577 01:43:53,085 --> 01:43:54,001 Ol�. 1578 01:43:54,002 --> 01:43:55,585 Podes descer? 1579 01:43:56,085 --> 01:43:57,793 Vem pelas escadas, Corina. 1580 01:43:58,377 --> 01:44:00,377 � melhor ser preciso com ela. 1581 01:44:02,293 --> 01:44:05,709 - Deixa-me falar, est� bem? - Sim, mas s� claro. 1582 01:44:05,710 --> 01:44:07,459 S� claro. Usa palavras simples. 1583 01:44:07,460 --> 01:44:09,418 - Juro. - Est� bem. 1584 01:44:10,002 --> 01:44:11,043 - Adeus. - Adeus. 1585 01:44:16,002 --> 01:44:17,501 Ent�o? Nada? 1586 01:44:17,502 --> 01:44:20,085 - Ela n�o sabe nada. - N�o sabe nada da minha filha? 1587 01:44:20,668 --> 01:44:24,334 Tu sabes algo sobre a Cristal? Da vida, das vulnerabilidades dela? 1588 01:44:24,335 --> 01:44:27,209 Nada. Conheces o poder taumat�rgico do dinheiro. 1589 01:44:27,210 --> 01:44:30,834 - Mas n�o sabes nada sobre parentalidade. - N�o sei o que � "taumat�rgico". 1590 01:44:30,835 --> 01:44:34,626 - Disseste-lhe isso? Chateou-se. - Nunca a vais encontrar. 1591 01:44:34,627 --> 01:44:37,667 - Eu trato disto. - Eu nunca a encontrarei? 1592 01:44:37,668 --> 01:44:40,959 Star Trek! Eu vou encontr�-la, Star Trek! 1593 01:44:40,960 --> 01:44:44,626 - Vai-te foder! - N�o sabes o que um "dramaturgue" sabe. 1594 01:44:44,627 --> 01:44:48,001 Ontem, dei-lhe um CC falso e um telem�vel com um cart�o SIM. 1595 01:44:48,002 --> 01:44:50,626 - Boa! - Quem era o gajo do Ferrari? 1596 01:44:50,627 --> 01:44:53,209 O pai da Cristal. Um est�pido. 1597 01:44:53,210 --> 01:44:55,501 Cuidado, o est�pido vem a�. 1598 01:44:55,502 --> 01:44:56,835 - N�o. - Ol�, Corina. 1599 01:44:58,043 --> 01:44:59,043 Corina? 1600 01:45:00,002 --> 01:45:02,334 - Posso falar contigo? - Diz. 1601 01:45:02,335 --> 01:45:04,043 Em privado, talvez. 1602 01:45:04,835 --> 01:45:07,293 Boa noite, Sr. Zalone. Fa�a favor. 1603 01:45:08,252 --> 01:45:09,502 Entra, Corina. 1604 01:45:12,460 --> 01:45:15,001 Nunca vieste a este restaurante de tr�s estrelas? 1605 01:45:15,002 --> 01:45:18,001 Fui a todos, mas este escapou-me. 1606 01:45:18,002 --> 01:45:19,210 � uma pena, 1607 01:45:20,043 --> 01:45:23,376 porque o chef Martin Ruggeri � extraordin�rio. 1608 01:45:23,377 --> 01:45:26,167 A sua abordagem � cozinha romana � 1609 01:45:26,168 --> 01:45:27,792 Por favor. Sofisticada. Olha. 1610 01:45:27,793 --> 01:45:30,626 Gricia de sete pimentas com mousse de porco toscano 1611 01:45:30,627 --> 01:45:32,251 e guanciale de Amatrice. 1612 01:45:32,252 --> 01:45:33,335 J� conhe�o. 1613 01:45:34,043 --> 01:45:35,752 E para si, menina� 1614 01:45:37,627 --> 01:45:41,252 Alga kombu com h�mus de jun�pero da C�rsega. 1615 01:45:41,752 --> 01:45:43,917 Escolhi algo mais leve para ti. 1616 01:45:43,918 --> 01:45:46,709 - Quer provar a gricia? - N�o. 1617 01:45:46,710 --> 01:45:49,667 Esta jovem segue uma dieta rigorosa. 1618 01:45:49,668 --> 01:45:50,668 Certo, Corina? 1619 01:45:52,377 --> 01:45:54,959 O que queres? N�o sei onde est� a Cristal. 1620 01:45:54,960 --> 01:45:58,167 Nada, s� quero conhecer a melhor amiga da minha filha. 1621 01:45:58,168 --> 01:46:01,459 Os pais andam sempre t�o ocupados� 1622 01:46:01,460 --> 01:46:05,417 Do que est�s a falar? N�o fazes nada o dia todo. 1623 01:46:05,418 --> 01:46:10,543 A minha filha falou-te de mim. Isso deixa-me mesmo feliz. 1624 01:46:15,127 --> 01:46:16,959 Ouve, de onde �s? 1625 01:46:16,960 --> 01:46:17,959 Da Mold�via. 1626 01:46:17,960 --> 01:46:19,127 Mold�via? 1627 01:46:20,627 --> 01:46:24,002 Deves ter passado fome no teu pa�s, certo? 1628 01:46:24,627 --> 01:46:26,502 Aqui tamb�m, idiota. 1629 01:46:28,877 --> 01:46:29,710 Escuta. 1630 01:46:30,335 --> 01:46:36,085 O Ch�teau-du-Pape coda alla vaccinara do Martin � incompar�vel. 1631 01:46:37,293 --> 01:46:41,417 Ouve, Corina, podes ter-te esquecido e a Cristal ter-te dito� 1632 01:46:41,418 --> 01:46:43,751 N�o, porra, ela n�o me disse nada! 1633 01:46:43,752 --> 01:46:46,084 Calma. Porque est�s a gritar? 1634 01:46:46,085 --> 01:46:48,127 Porque estou cheia de fome! 1635 01:46:48,877 --> 01:46:49,918 Desculpem. 1636 01:46:50,585 --> 01:46:52,252 Come o nabo, ent�o. 1637 01:46:54,710 --> 01:46:57,709 Sabes, Corina, fico muito feliz pela Cristal, 1638 01:46:57,710 --> 01:47:00,876 porque ela tem uma amiga leal como tu. 1639 01:47:00,877 --> 01:47:03,501 Qualquer outro ter-me-ia dito onde ela est�. 1640 01:47:03,502 --> 01:47:05,542 - Saint-Jean-Pied-de-Port. - Onde? 1641 01:47:05,543 --> 01:47:06,835 Saint-Jean-Pied-de-Port. 1642 01:47:09,960 --> 01:47:12,584 Estou em Fran�a, em Saint-Jean-Pied-de-Port, 1643 01:47:12,585 --> 01:47:15,417 onde come�a o Caminho de Santiago franc�s. 1644 01:47:15,418 --> 01:47:16,543 O CAMINHO 1645 01:47:25,627 --> 01:47:29,334 E aqui � onde se obt�m as credenciais de peregrino. 1646 01:47:29,335 --> 01:47:30,960 Entre, por favor. 1647 01:47:32,335 --> 01:47:33,252 Entre. 1648 01:47:36,210 --> 01:47:37,292 Italiana? 1649 01:47:37,293 --> 01:47:38,792 Sim, italiana. 1650 01:47:38,793 --> 01:47:40,043 O seu CC. 1651 01:47:45,585 --> 01:47:47,627 - � maior de idade? - Sim. 1652 01:47:48,627 --> 01:47:50,085 Parece mais nova. 1653 01:47:51,502 --> 01:47:53,127 Dizem-me isso muitas vezes. 1654 01:47:53,627 --> 01:47:54,584 Annette? 1655 01:47:54,585 --> 01:47:55,751 Problemas? 1656 01:47:55,752 --> 01:47:56,960 Ela tem 18 anos. 1657 01:48:00,418 --> 01:48:01,418 Que sorte. 1658 01:48:04,710 --> 01:48:09,293 Ter�s de carimbar isto em todas as cidades ao longo do Caminho. 1659 01:48:11,418 --> 01:48:12,334 Bom Caminho. 1660 01:48:12,335 --> 01:48:13,627 Obrigada. 1661 01:48:14,752 --> 01:48:15,627 Bom dia. 1662 01:48:19,543 --> 01:48:21,335 E assim come�a. 1663 01:48:23,543 --> 01:48:26,126 Estes sinais atr�s de mim 1664 01:48:26,127 --> 01:48:29,252 est�o por todo o Caminho e indicam a dire��o para Santiago. 1665 01:48:29,752 --> 01:48:33,501 A primeira etapa � a mais dif�cil. S�o 24 quil�metros. 1666 01:48:33,502 --> 01:48:37,418 Terei de subir 1500 metros nos Piren�us para chegar a Espanha. 1667 01:48:39,002 --> 01:48:40,710 Este arco � onde come�a. 1668 01:48:43,627 --> 01:48:46,210 E este � o meu primeiro passo� 1669 01:48:48,043 --> 01:48:52,126 Ol�! Ligaste-me mesmo quando ia dar o primeiro passo no Caminho. 1670 01:48:52,127 --> 01:48:54,085 Cri, o teu pai veio c� ontem. 1671 01:48:54,752 --> 01:48:56,252 N�o disseste nada, certo? 1672 01:48:58,835 --> 01:49:00,709 Corina, �s uma cabra! 1673 01:49:00,710 --> 01:49:01,585 Cristal! 1674 01:49:02,335 --> 01:49:03,835 Cristal! 1675 01:49:05,377 --> 01:49:06,543 Cristal! 1676 01:49:07,502 --> 01:49:12,584 Analfabeto est�pido, arrogante e burro. 1677 01:49:12,585 --> 01:49:15,085 - Eu vou encontrar a Cristal. - Tarek! 1678 01:49:16,210 --> 01:49:18,752 - O Checco encontrou a Cristal. - A s�rio? 1679 01:49:19,627 --> 01:49:20,751 Disse onde est�? 1680 01:49:20,752 --> 01:49:23,376 N�o, disse que tu podes encontr�-la sozinho. 1681 01:49:23,377 --> 01:49:26,709 A Cristal tem de voltar! N�o pode ficar com ele. 1682 01:49:26,710 --> 01:49:28,709 Seria uma maldi��o para ela! 1683 01:49:28,710 --> 01:49:31,376 Senhor, Pai Celestial. 1684 01:49:31,377 --> 01:49:34,543 Deixa que os anjos cuidem dos Teus servos. 1685 01:49:36,168 --> 01:49:39,377 Em que estavas a pensar, Cristal? 1686 01:49:41,793 --> 01:49:43,835 N�o podes desaparecer, Cristal. 1687 01:49:46,293 --> 01:49:52,085 E o que fazes aqui, no meio destas pessoas mal vestidas? 1688 01:49:54,210 --> 01:49:55,293 Quem s�o? 1689 01:49:56,085 --> 01:49:57,127 N�o responde. 1690 01:49:58,627 --> 01:50:00,126 Quem s�o voc�s? 1691 01:50:00,127 --> 01:50:02,918 Somos peregrinos, estamos a receber a b�n��o. 1692 01:50:03,460 --> 01:50:04,501 Ouve, Cristal, 1693 01:50:04,502 --> 01:50:07,792 temos de voltar para casa hoje porque o teu pai, 1694 01:50:07,793 --> 01:50:11,501 amanh� �s seis em ponto, tem de estar no barco. 1695 01:50:11,502 --> 01:50:13,667 - N�o quero ir para casa. - N�o? 1696 01:50:13,668 --> 01:50:17,710 Ent�o, ter�s de abdicar deste pequeno presente. 1697 01:50:19,918 --> 01:50:22,626 Um presente de oito mil euros do teu pai. 1698 01:50:22,627 --> 01:50:27,752 - N�o preciso. Tenho a mochila. - Ela tem a mochila� 1699 01:50:28,585 --> 01:50:32,626 Ela tem a mochila. Acredita na juventude de hoje, senhora? 1700 01:50:32,627 --> 01:50:34,542 N�o t�m valores, pois n�o? 1701 01:50:34,543 --> 01:50:38,710 Tive de incomodar um ministro para conseguir isto num dia. 1702 01:50:42,252 --> 01:50:43,667 E se fizermos assim? 1703 01:50:43,668 --> 01:50:47,335 H� um Ferrari l� fora, o Portofino. Gosto muito dele. 1704 01:50:47,960 --> 01:50:51,334 � teu, est� bem? Quando tiveres a carta, ser� teu. 1705 01:50:51,335 --> 01:50:54,502 N�o quero carros. Quero caminhar. 1706 01:50:55,543 --> 01:50:57,543 Aonde queres ir a p�? 1707 01:50:58,127 --> 01:51:00,167 At� � catedral de Santiago. 1708 01:51:00,168 --> 01:51:04,085 Est� bem, vamos at� essa catedral, mas hoje voltamos para casa. 1709 01:51:05,377 --> 01:51:08,834 Desculpe. N�o me parece que voltem para casa hoje. 1710 01:51:08,835 --> 01:51:11,584 - Porqu�? - Fica a 800 quil�metros daqui. 1711 01:51:11,585 --> 01:51:12,502 Quantos? 1712 01:51:13,168 --> 01:51:17,751 - Demoramos um m�s. - N�o. Desculpe, padre Depardieu� 1713 01:51:17,752 --> 01:51:22,709 Desculpe, mas eles n�o s�o peregrinos. S�o doentes mentais. 1714 01:51:22,710 --> 01:51:23,959 A minha filha� 1715 01:51:23,960 --> 01:51:26,668 Cristal? Ela foi-se embora? 1716 01:51:39,793 --> 01:51:43,709 Ent�o, Cristal, como vai ser? Vais entrar? 1717 01:51:43,710 --> 01:51:45,918 Estamos a caminhar h� tr�s horas. 1718 01:51:46,418 --> 01:51:50,335 Os meus bra�os doem-me. N�o tens pena do teu pai? 1719 01:51:50,918 --> 01:51:53,752 �s muito mal-educada. Desculpa, mas � verdade. 1720 01:51:56,710 --> 01:51:57,792 Sais da frente? 1721 01:51:57,793 --> 01:52:01,292 Olha para este gajo. Est�s a fazer o Caminho num Ferrari? 1722 01:52:01,293 --> 01:52:04,127 Estou no Caminho de Maranello. � mais f�cil e belo. 1723 01:52:07,668 --> 01:52:08,502 Cristal! 1724 01:52:16,960 --> 01:52:18,793 Vejam o que me calhou hoje. 1725 01:52:21,127 --> 01:52:25,792 Esta � a Virgem de Biakorri. Virgem dos pastores e dos peregrinos. 1726 01:52:25,793 --> 01:52:28,501 Ela acompanhava os pobres no Caminho. 1727 01:52:28,502 --> 01:52:31,292 E mandava para casa os ricos, como n�s. 1728 01:52:31,293 --> 01:52:34,209 "Porque est�o com os pobres? T�m tudo." 1729 01:52:34,210 --> 01:52:35,542 O que foi? � mentira? 1730 01:52:35,543 --> 01:52:39,042 Vamos mentir � Virgem Maria? Ela sabe tudo sobre os meus rendimentos. 1731 01:52:39,043 --> 01:52:41,334 Ela pertence � AT. Sabias? 1732 01:52:41,335 --> 01:52:43,751 Cristal, entra no carro j�. 1733 01:52:43,752 --> 01:52:48,502 Virgem de Biakorri, �s t�o teimosa! A quem sa�ste? 1734 01:52:54,252 --> 01:52:57,168 Esperava virar-me e n�o o ver mais. 1735 01:52:58,252 --> 01:53:00,793 Mas ele estava sempre l�, colado a mim. 1736 01:53:02,543 --> 01:53:05,334 Estamos em Espanha, Cristal. Acreditas? 1737 01:53:05,335 --> 01:53:07,584 E ainda n�o comemos! 1738 01:53:07,585 --> 01:53:10,293 Olha, h� um restaurante de peixe. 1739 01:53:12,335 --> 01:53:16,002 Desculpe, este restaurante de peixe � bom? 1740 01:53:17,127 --> 01:53:20,168 - N�o � um bom restaurante de peixe. - Recomenda a carne? 1741 01:53:20,918 --> 01:53:25,002 H� uma steak house, Cristal? Vamos � steak house. 1742 01:53:36,252 --> 01:53:39,752 Cristal, podes dizer-me onde vais agora? Cristal? 1743 01:53:42,627 --> 01:53:45,292 Com licen�a, senhora. Aonde vai? 1744 01:53:45,293 --> 01:53:47,209 - � um hostel. - O qu�? 1745 01:53:47,210 --> 01:53:50,002 - Um s�tio para dormir. - Porra, Cristal! 1746 01:53:50,585 --> 01:53:53,835 H� hot�is de cinco estrelas para pessoas do nosso n�vel! 1747 01:53:54,335 --> 01:53:55,710 Por amor de Deus! 1748 01:53:58,877 --> 01:54:00,168 Aqui est�. 1749 01:54:00,793 --> 01:54:02,210 N�o voltas a ver isto. 1750 01:54:16,668 --> 01:54:20,251 Amanh� � a Festa de S�o Firmino e estamos lotados. 1751 01:54:20,252 --> 01:54:22,834 Mas vou abrir uma exce��o. 1752 01:54:22,835 --> 01:54:26,251 Podemos acomod�-lo no quarto do Ernest Hemingway. 1753 01:54:26,252 --> 01:54:28,793 Tenho de dormir com ele? 1754 01:54:31,043 --> 01:54:34,626 N�o se preocupe, o Sr. Hemingway n�o volta hoje. 1755 01:54:34,627 --> 01:54:36,085 N�o o deixarei entrar. 1756 01:54:36,877 --> 01:54:38,917 - Adeus. - Boa noite. 1757 01:54:38,918 --> 01:54:41,502 ALMA G�MEA MARTINA 1758 01:54:46,043 --> 01:54:47,292 Docinho. 1759 01:54:47,293 --> 01:54:50,126 Amor? Tivemos de parar na Riviera Francesa. 1760 01:54:50,127 --> 01:54:52,167 Aconteceu uma trag�dia terr�vel. 1761 01:54:52,168 --> 01:54:53,168 Ent�o? 1762 01:54:54,043 --> 01:54:55,668 A m�quina de gelo avariou. 1763 01:54:56,252 --> 01:55:00,876 - N�o! - Checco! Cocktails mornos? Por favor! 1764 01:55:00,877 --> 01:55:02,084 A queda de um mito. 1765 01:55:02,085 --> 01:55:04,751 Aceitem as minhas humildes desculpas. 1766 01:55:04,752 --> 01:55:07,251 Mando os meus t�cnicos amanh�, est� bem? 1767 01:55:07,252 --> 01:55:08,751 Quando voltas? 1768 01:55:08,752 --> 01:55:12,792 Eu conhe�o a minha filha. Amanh�, j� estar� farta disto e voltamos. 1769 01:55:12,793 --> 01:55:16,835 Por favor, despacha-te. Tenho saudades tuas. Adeus. 1770 01:55:17,543 --> 01:55:19,085 Que dia! 1771 01:55:19,752 --> 01:55:21,834 � a primeira vez em Pamplona? 1772 01:55:21,835 --> 01:55:24,584 Sim, � a primeira vez. Vim pela minha filha. 1773 01:55:24,585 --> 01:55:27,042 Ela decidiu fazer o Caminho de Santiago. 1774 01:55:27,043 --> 01:55:29,626 A minha filha tamb�m quer, mas n�o pode. 1775 01:55:29,627 --> 01:55:31,460 - Porqu�? - � menor. 1776 01:55:32,877 --> 01:55:37,335 Eu disse-lhe: "Para o ano, ser�s maior de idade e podes ir sozinha." 1777 01:55:39,543 --> 01:55:40,918 O seu Cristal, senhor. 1778 01:55:43,252 --> 01:55:44,085 Senhor? 1779 01:55:45,877 --> 01:55:50,543 O que se passa? Ela vai ver o que se passa. 1780 01:55:54,835 --> 01:55:58,668 Ent�o? O que � isto? Agora falsificas documentos? 1781 01:56:00,127 --> 01:56:03,335 Achas que sou senil e que n�o sei quando nasceste? 1782 01:56:03,918 --> 01:56:06,584 N�o sabes nada sobre mim. Deixa-me em paz. 1783 01:56:06,585 --> 01:56:09,418 - N�o fales assim com o teu pai. - Tu? 1784 01:56:10,002 --> 01:56:11,167 Tu �s o meu pai? 1785 01:56:11,168 --> 01:56:14,792 Sim. L� o nome no teu cart�o de cr�dito. V� quem � o titular. 1786 01:56:14,793 --> 01:56:20,042 Se n�o parares com isto, baixo o teu limite di�rio para 500 euros. 1787 01:56:20,043 --> 01:56:24,167 - N�o. Isso � demais, n�o? - N�o, senhora. �s vezes, � preciso. 1788 01:56:24,168 --> 01:56:27,959 Caso contr�rio, nunca entender�o. Este Caminho � um capricho. 1789 01:56:27,960 --> 01:56:32,001 Um capricho, numa s�rie de caprichos, que n�o vais levar at� ao fim. 1790 01:56:32,002 --> 01:56:37,376 Como a patinagem art�stica, o barco � vela, a equita��o� 1791 01:56:37,377 --> 01:56:40,793 Ao menos, eu tento fazer algo! Tu nunca fizeste nada na vida! 1792 01:56:41,460 --> 01:56:43,084 Sim, � verdade. 1793 01:56:43,085 --> 01:56:46,042 Mas empenhei-me nisso, Cristal. 1794 01:56:46,043 --> 01:56:49,876 Nunca hesitei. Todos os dias, mesmo quando queria fazer algo� 1795 01:56:49,877 --> 01:56:53,251 - Pensava: "N�o, coer�ncia." - N�o quero o teu cart�o! 1796 01:56:53,252 --> 01:56:55,334 Subornaste a Corina. N�o me subornar�s! 1797 01:56:55,335 --> 01:56:58,959 N�o? Quem subornaste para teres este CC t�o falso como tu? 1798 01:56:58,960 --> 01:57:00,417 Tu �s falso! 1799 01:57:00,418 --> 01:57:02,126 N�o, eu sou verdadeiro. 1800 01:57:02,127 --> 01:57:04,918 Senhores, eu sou exatamente como me veem. 1801 01:57:06,168 --> 01:57:07,085 Um est�pido! 1802 01:57:08,668 --> 01:57:11,417 N�o, ele usa peruca! 1803 01:57:11,418 --> 01:57:16,668 N�o � uma peruca, � uma pr�tese capilar, seus ignorantes. 1804 01:57:18,502 --> 01:57:19,626 Cristal! 1805 01:57:19,627 --> 01:57:23,334 Nunca ningu�m me chamou est�pido! 1806 01:57:23,335 --> 01:57:24,709 Est�pido! 1807 01:57:24,710 --> 01:57:28,084 Temos aqui connosco o est�pido do festival, 1808 01:57:28,085 --> 01:57:29,501 mas, como � italiano, 1809 01:57:29,502 --> 01:57:32,585 concedemos-lhe o t�tulo de "Est�pido de S�o Firmino". 1810 01:57:33,293 --> 01:57:38,127 Vamos ver as imagens que mostram o que fez para merecer a coroa. 1811 01:57:40,418 --> 01:57:42,167 - Meu Deus! - Ent�o� 1812 01:57:42,168 --> 01:57:44,418 Porque estacionou aqui? 1813 01:57:46,168 --> 01:57:49,001 Em It�lia, estaciono sempre assim. 1814 01:57:49,002 --> 01:57:55,960 Porque h� gatos, c�es e at� mesmo javalis em Roma, mas n�o h� touros. 1815 01:57:56,502 --> 01:58:00,251 Vamos coroar o est�pido de S�o Firmino? 1816 01:58:00,252 --> 01:58:02,917 - Sim! - Quanto custou o seu Ferrari? 1817 01:58:02,918 --> 01:58:07,001 N�o falemos disso. Felizmente, tenho mais cinco. 1818 01:58:07,002 --> 01:58:11,292 S� de pensar que o meu pai dizia: "Seis s�o demasiado!" 1819 01:58:11,293 --> 01:58:12,626 V�s o que aconteceu? 1820 01:58:12,627 --> 01:58:14,877 - Preveniste-te. - Sempre. 1821 01:58:15,543 --> 01:58:18,334 Est�o por todo o mundo 1822 01:58:18,335 --> 01:58:19,376 Gosto desta m�sica. 1823 01:58:19,377 --> 01:58:22,377 Uma festa inigual�vel 1824 01:58:25,293 --> 01:58:27,418 - Bom dia. - Bom dia. 1825 01:58:28,960 --> 01:58:30,584 A sua pr�tese capilar. 1826 01:58:30,585 --> 01:58:33,334 N�o, vou ao meu tricologista amanh�, em Mil�o. 1827 01:58:33,335 --> 01:58:36,792 - Vai fazer-me uma mais loira. - Decidiu ir para casa? 1828 01:58:36,793 --> 01:58:40,459 Est� a sugerir que fique aqui com a minha filha demon�aca? 1829 01:58:40,460 --> 01:58:41,877 Acho que devia. 1830 01:58:42,502 --> 01:58:44,542 A Cristal procura o pai dela. 1831 01:58:44,543 --> 01:58:49,209 N�o, na verdade, o pai procurou-a, mas desejava n�o a ter encontrado. 1832 01:58:49,210 --> 01:58:50,668 N�o v� embora. 1833 01:58:51,502 --> 01:58:55,167 - Porque n�o faz o Caminho com ela? - Eu, fazer o Caminho? 1834 01:58:55,168 --> 01:58:57,334 Quem � que faz isso? Por favor! 1835 01:58:57,335 --> 01:58:59,501 Eu fiz o Caminho de Santiago. 1836 01:58:59,502 --> 01:59:01,792 Eu tamb�m fiz o Caminho de Santiago. 1837 01:59:01,793 --> 01:59:04,834 Na verdade, voltei na semana passada. � incr�vel. 1838 01:59:04,835 --> 01:59:06,834 - Ele tamb�m o fez. - Fez? 1839 01:59:06,835 --> 01:59:09,293 Ele voltou na semana passada. 1840 01:59:10,418 --> 01:59:14,710 Sim, mas quando � que partiu? Deve ter sido em 1982. 1841 01:59:15,210 --> 01:59:17,377 O que vai fazer? 1842 01:59:18,043 --> 01:59:22,584 Nem sequer tenho roupa adequada. Destru�ram as minhas coisas. 1843 01:59:22,585 --> 01:59:25,460 S� precisa do essencial para fazer o Caminho. 1844 01:59:27,335 --> 01:59:28,627 Eu sou a Alma. 1845 01:59:29,585 --> 01:59:30,543 Vamos? 1846 01:59:43,377 --> 01:59:45,335 Compraste mesmo tudo? 1847 01:59:45,877 --> 01:59:48,126 Disseste para trazer o essencial. 1848 01:59:48,127 --> 01:59:51,626 Se precisar de mais alguma coisa, adoro fazer compras. 1849 01:59:51,627 --> 01:59:53,002 N�o. 1850 01:59:53,585 --> 02:00:00,042 A regra � que a mochila n�o deve pesar mais de 15 % do teu peso. 1851 02:00:00,043 --> 02:00:01,417 - A s�rio? - Por isso� 1852 02:00:01,418 --> 02:00:04,584 Ou deixas algumas coisas ou ganhas peso. 1853 02:00:04,585 --> 02:00:06,834 Nunca. Eu cuido do meu corpo. 1854 02:00:06,835 --> 02:00:09,126 E namoro com uma modelo. Imagina! 1855 02:00:09,127 --> 02:00:10,584 Quantos anos tem? 1856 02:00:10,585 --> 02:00:15,668 A regra � que a minha namorada n�o deve ter mais de 50 % da minha idade. 1857 02:00:16,335 --> 02:00:19,418 Ent�o, eu estou fora do jogo. Tenho 40. 1858 02:00:20,835 --> 02:00:23,667 Bem, espero que j� tenhas um homem. 1859 02:00:23,668 --> 02:00:26,752 Digamos que estou a fazer o Caminho por causa dele. 1860 02:00:32,960 --> 02:00:38,002 Estou no Alto del Perd�n. Atr�s, as esculturas dos peregrinos. 1861 02:00:38,502 --> 02:00:40,626 Vejam como s�o incr�veis. 1862 02:00:40,627 --> 02:00:43,417 Vejam como s�o lindas. 1863 02:00:43,418 --> 02:00:44,960 - Vejam� - Surpresa! 1864 02:00:46,252 --> 02:00:50,293 Porra! Podes ir-te embora? Sai da minha frente! 1865 02:00:50,793 --> 02:00:53,085 Trata-me como se fosse um cretino! 1866 02:00:54,043 --> 02:00:56,459 A s�rio, Alma, ela despreza-me. 1867 02:00:56,460 --> 02:00:58,376 N�o, ela n�o te despreza. 1868 02:00:58,377 --> 02:00:59,376 Ela odeia-te. 1869 02:00:59,377 --> 02:01:02,459 Ai sim? Sabes que mais? Vou-me embora. 1870 02:01:02,460 --> 02:01:05,709 A tua m�e que lide contigo! Sua pirralha! 1871 02:01:05,710 --> 02:01:08,209 - Checco, aonde vais? - N�o. 1872 02:01:08,210 --> 02:01:11,959 - O que fa�o com ela? - Tens de ter paci�ncia. 1873 02:01:11,960 --> 02:01:13,334 O Caminho � longo. 1874 02:01:13,335 --> 02:01:16,418 Muitas coisas podem acontecer. Vais surpreender-te. 1875 02:01:17,710 --> 02:01:19,168 Pronto. Vou descansar. 1876 02:01:29,668 --> 02:01:30,793 Vamos, Alma? 1877 02:01:32,335 --> 02:01:33,668 As tuas coisas? 1878 02:01:35,293 --> 02:01:36,293 Anda. 1879 02:01:44,460 --> 02:01:46,292 Esta � a Puente la Reina. 1880 02:01:46,293 --> 02:01:49,709 Uma ponte constru�da pela Rainha Munia para os peregrinos atravessarem. 1881 02:01:49,710 --> 02:01:53,751 Eles ajoelham-se perante ela e atravessam-na descal�os em sua honra. 1882 02:01:53,752 --> 02:01:54,793 Como eu. 1883 02:01:57,502 --> 02:01:59,543 E como todos os outros peregrinos. 1884 02:02:01,960 --> 02:02:03,501 Nem todos. 1885 02:02:03,502 --> 02:02:06,167 H� sempre um convencido que se acha Deus! 1886 02:02:06,168 --> 02:02:10,126 - Descal�a-te, v� l�. - Sim, descal�a-te como todos. 1887 02:02:10,127 --> 02:02:16,917 Edi��o limitada, valem 3800 euros. A rainha � que se ajoelha perante mim. 1888 02:02:16,918 --> 02:02:19,376 - N�o s�o uns sapatos quaisquer. - Anda. 1889 02:02:19,377 --> 02:02:21,167 Cristal, eu descalcei-me. 1890 02:02:21,168 --> 02:02:26,167 Cristal? Nossa Senhora! Rainha de merda! 1891 02:02:26,168 --> 02:02:28,085 - Caminha. - Puta! 1892 02:02:34,918 --> 02:02:36,376 Onde � isto? 1893 02:02:36,377 --> 02:02:37,877 Cheg�mos. 1894 02:02:43,460 --> 02:02:45,584 Nada. Ele n�o atende. 1895 02:02:45,585 --> 02:02:46,709 Quem? 1896 02:02:46,710 --> 02:02:48,042 O Dr. Limberti, 1897 02:02:48,043 --> 02:02:50,876 o chefe de Cirurgia Pl�stica do Hospital San Raffaele. 1898 02:02:50,877 --> 02:02:52,543 Por causa de uma bolha? 1899 02:02:53,210 --> 02:02:54,376 Eu preocupo-me. 1900 02:02:54,377 --> 02:02:55,584 Eu rebento-a. 1901 02:02:55,585 --> 02:02:59,042 Sim, mas vai deixar marca. Como vou andar no meu barco? 1902 02:02:59,043 --> 02:03:01,626 Estes defeitos, entre todos� 1903 02:03:01,627 --> 02:03:04,293 - N�o te preocupes. - � n�o s�o bem tolerados. 1904 02:03:04,960 --> 02:03:07,668 Boa noite, irm�os. Bem-vindos. 1905 02:03:08,543 --> 02:03:11,168 Obrigado. 1906 02:03:11,835 --> 02:03:14,542 Obrigado, irm�o. Deus vos aben�oe. 1907 02:03:14,543 --> 02:03:16,709 Muito obrigado. 1908 02:03:16,710 --> 02:03:20,210 Cristal, eu pago. Eu sou o pai dela, eu pago. O qu�? 1909 02:03:21,002 --> 02:03:23,002 - O qu�? - Aceita cart�es? 1910 02:03:23,752 --> 02:03:24,917 N�o. 1911 02:03:24,918 --> 02:03:27,834 Posso fazer uma transfer�ncia? Entre, por favor! 1912 02:03:27,835 --> 02:03:30,251 - Que arrogante! - H� gente � espera. 1913 02:03:30,252 --> 02:03:31,877 Muito obrigado. 1914 02:03:41,793 --> 02:03:43,292 Checco, anda. 1915 02:03:43,293 --> 02:03:46,627 - Anda. - Vou dormir aqui? Eu? 1916 02:03:47,210 --> 02:03:52,209 Tenho a certeza de que j� estiveste nos melhores hot�is do mundo. 1917 02:03:52,210 --> 02:03:53,751 S� nos mais exclusivos. 1918 02:03:53,752 --> 02:03:56,752 Sim, mas agora est�s aqui, com a tua filha. 1919 02:03:58,002 --> 02:04:02,542 Mostra-lhe como est�s feliz por estar aqui com ela. Est� bem? 1920 02:04:02,543 --> 02:04:03,543 Vou tentar. 1921 02:04:06,710 --> 02:04:09,876 Meu Deus, � t�o bom aqui! 1922 02:04:09,877 --> 02:04:12,751 � incr�vel, a s�rio. Delicioso. 1923 02:04:12,752 --> 02:04:15,042 Vejam como usaram a madeira. 1924 02:04:15,043 --> 02:04:18,042 - Lind�ssima. - Com ferro. Muito elegante. 1925 02:04:18,043 --> 02:04:21,209 � como estar num filme. 1926 02:04:21,210 --> 02:04:23,959 - Sim? Qual? - A Lista de Schindler. 1927 02:04:23,960 --> 02:04:25,960 O que h� aqui? Os duches. 1928 02:04:27,668 --> 02:04:29,710 Jovem, liga a �gua. 1929 02:04:30,835 --> 02:04:33,335 Olha, n�o sai g�s. 1930 02:04:34,085 --> 02:04:35,959 Isto � t�o bom. 1931 02:04:35,960 --> 02:04:37,168 A s�rio, Cristal. 1932 02:04:37,668 --> 02:04:38,835 A s�rio. 1933 02:04:41,668 --> 02:04:46,167 Isto � o rap da b�n��o 1934 02:04:46,168 --> 02:04:51,126 Que Deus aben�oe a nossa comida 1935 02:04:51,127 --> 02:04:53,751 Estendam as m�os 1936 02:04:53,752 --> 02:04:56,542 - Dobrem os cotovelos - Dobrem os cotovelos 1937 02:04:56,543 --> 02:04:59,168 E com isto aben�oamos tudo 1938 02:05:00,460 --> 02:05:04,834 Muito bem. Muito inovador, Cristal. Muito inovador. O rap. 1939 02:05:04,835 --> 02:05:08,959 Vamos fazer um minuto de sil�ncio por todas as pessoas 1940 02:05:08,960 --> 02:05:11,501 que n�o podem comer esta comida. 1941 02:05:11,502 --> 02:05:12,667 O que disse ele? 1942 02:05:12,668 --> 02:05:16,043 Pensa naqueles que n�o podem comer isto. 1943 02:05:16,793 --> 02:05:20,252 E aqueles que t�m de comer isto? Quem pensa neles? 1944 02:05:21,960 --> 02:05:23,084 Bom jantar. 1945 02:05:23,085 --> 02:05:24,209 Bom apetite. 1946 02:05:24,210 --> 02:05:25,127 Obrigada. 1947 02:05:27,585 --> 02:05:29,459 Quem � o cozinheiro, o chef? 1948 02:05:29,460 --> 02:05:30,710 - Quem �? - O Hiroshi. 1949 02:05:31,293 --> 02:05:33,959 �s tu? O japon�s? �s tu? 1950 02:05:33,960 --> 02:05:36,377 Uma salva de palmas para o Hiroshi! 1951 02:05:38,960 --> 02:05:40,293 Muito bem. 1952 02:05:41,043 --> 02:05:42,043 Muito bem. 1953 02:05:42,710 --> 02:05:43,960 � a minha especialidade. 1954 02:05:44,585 --> 02:05:49,709 Inventaram o karat� no Jap�o depois de provarem a tua comida? 1955 02:05:49,710 --> 02:05:52,002 Desculpa, Hiroshi. 1956 02:05:53,918 --> 02:05:56,418 Nunca mais fa�as isto. Nunca. 1957 02:05:58,918 --> 02:06:01,376 Que raio p�s este gajo no molho? 1958 02:06:01,377 --> 02:06:04,710 Nem o �cido muri�tico pode remover isto. 1959 02:06:06,460 --> 02:06:07,376 Amor. 1960 02:06:07,377 --> 02:06:10,876 Amor? Ningu�m veio arranjar a m�quina de gelo. 1961 02:06:10,877 --> 02:06:12,542 E h� outro problema. 1962 02:06:12,543 --> 02:06:14,792 O que aconteceu? N�o me irrites. 1963 02:06:14,793 --> 02:06:17,959 Checco, queremos tartes de anchovas com manteiga. 1964 02:06:17,960 --> 02:06:22,167 - N�s temos isso. - N�o s�o do mar Cant�brico. 1965 02:06:22,168 --> 02:06:24,584 Quem os deixou entrar no meu iate? 1966 02:06:24,585 --> 02:06:27,376 Muito desconforto, amor. As raparigas foram-se embora. 1967 02:06:27,377 --> 02:06:28,667 Ouve, Martina. 1968 02:06:28,668 --> 02:06:31,792 Tu e eu voltaremos ao topo, prometo. 1969 02:06:31,793 --> 02:06:32,793 Amo-te. 1970 02:06:33,877 --> 02:06:35,751 N�o, pessoal, n�o consigo. 1971 02:06:35,752 --> 02:06:38,460 N�o consigo. Fiz o meu melhor, mas� 1972 02:06:38,960 --> 02:06:40,793 As panelas tamb�m? 1973 02:06:41,293 --> 02:06:44,834 Sabes, Cristal, o pai sempre gostou de lavar a loi�a. 1974 02:06:44,835 --> 02:06:47,043 Sei que n�o acreditas, mas � verdade. 1975 02:06:47,585 --> 02:06:49,709 Ol�. Sou a Alma. 1976 02:06:49,710 --> 02:06:54,335 Muitos peregrinos fazem o Caminho para se encontrarem. 1977 02:06:54,918 --> 02:07:01,502 Eu caminho para encontrar a coragem de me perder. 1978 02:07:07,210 --> 02:07:11,167 Sou o Gianni e sou cego. 1979 02:07:11,168 --> 02:07:15,252 Sempre pedi ao meu amigo Riccardo para me acompanhar no Caminho. 1980 02:07:15,877 --> 02:07:19,084 Mas ele era casado e nunca tinha tempo para vir. 1981 02:07:19,085 --> 02:07:21,835 Felizmente, ele acabou por se separar. 1982 02:07:24,293 --> 02:07:28,126 - Agora, eu vim acompanh�-lo. - O que est�o a fazer? 1983 02:07:28,127 --> 02:07:32,585 � o ritual da vela. Cada peregrino conta a sua hist�ria. 1984 02:07:33,835 --> 02:07:34,751 Ol� a todos. 1985 02:07:34,752 --> 02:07:37,834 Sou o Leo e estou aqui porque senti 1986 02:07:37,835 --> 02:07:40,792 que tinha de come�ar um caminho espiritual. 1987 02:07:40,793 --> 02:07:43,585 Para encontrar a luz que est� dentro de mim. 1988 02:07:47,418 --> 02:07:51,501 Sou a Cristal. Sou uma rapariga que tem tudo. 1989 02:07:51,502 --> 02:07:54,167 - � verdade. - Tenho tudo o que preciso e mais. 1990 02:07:54,168 --> 02:07:57,751 � verdade, � a minha filha. � verdade. Tudo mesmo. 1991 02:07:57,752 --> 02:07:59,835 - Mas j� n�o me chega. - O qu�? 1992 02:08:00,335 --> 02:08:04,042 Ela podia ter-me dito. Teria aumentado os limites. Que tola! 1993 02:08:04,043 --> 02:08:06,459 Por isso, decidi fazer o Caminho 1994 02:08:06,460 --> 02:08:09,876 para encontrar algo aut�ntico que falta na minha vida. 1995 02:08:09,877 --> 02:08:13,001 N�o, isto n�o. S� lhe dei coisas de marca. 1996 02:08:13,002 --> 02:08:17,584 Esta falta de autenticidade d� lugar a sentimentos sombrios e dolorosos 1997 02:08:17,585 --> 02:08:19,418 que espero conseguir superar. 1998 02:08:20,918 --> 02:08:24,667 Desculpem, � tarde. Ol�, pessoal, sou o Checco. 1999 02:08:24,668 --> 02:08:28,585 A Cristal n�o o dir�, porque � humilde, mas ela � minha filha. 2000 02:08:31,085 --> 02:08:33,292 Cristal, eu nunca te contei, 2001 02:08:33,293 --> 02:08:37,835 mas o teu pai tamb�m passou por uma fase muito m�. 2002 02:08:38,460 --> 02:08:40,710 Aconteceu quando tinha 25 anos. 2003 02:08:41,377 --> 02:08:46,084 Fui a Nova Iorque para comprar o Nautilus 57-11. 2004 02:08:46,085 --> 02:08:48,751 Como sabem, � o Patek Philippe 2005 02:08:48,752 --> 02:08:53,043 que tem de fazer parte de todas as cole��es de rel�gios. 2006 02:08:53,960 --> 02:08:56,542 Mas, quando cheguei a Manhattan, 2007 02:08:56,543 --> 02:09:01,460 descobri que a joalharia estava totalmente destru�da, queimada. 2008 02:09:02,293 --> 02:09:03,543 Adeus, sonho. 2009 02:09:05,502 --> 02:09:07,667 Foi um golpe terr�vel. 2010 02:09:07,668 --> 02:09:13,876 Mas, nesse dia, aprendi que devemos deixar as coisas passar ao lado, Cristal. 2011 02:09:13,877 --> 02:09:18,917 Nunca esquecerei esse dia. Foi no dia 11 de setembro de 2001. 2012 02:09:18,918 --> 02:09:21,959 Isto para dizer que h� escurid�o, 2013 02:09:21,960 --> 02:09:24,377 mas a luz vem sempre a seguir, acredita em mim. 2014 02:09:27,960 --> 02:09:31,542 Odiava-o com todo o meu cora��o. Esperava que desaparecesse! 2015 02:09:31,543 --> 02:09:34,418 Mas ali estava ele, a poucas camas de mim. 2016 02:09:35,585 --> 02:09:36,585 Ol�. 2017 02:09:39,668 --> 02:09:41,877 Olha onde vim parar. 2018 02:09:46,043 --> 02:09:49,585 N�o. O c�o n�o. O c�o n�o, v� l�. 2019 02:09:50,710 --> 02:09:54,293 Importas-te que ele durma aqui? Se sim, durmo eu a�. 2020 02:09:54,793 --> 02:09:57,335 N�o, prefiro o c�o. Gosto de c�es. 2021 02:10:02,877 --> 02:10:04,668 - Raios! - Checco? 2022 02:10:06,085 --> 02:10:07,334 Ol�. 2023 02:10:07,335 --> 02:10:09,126 Sou o Leo. Lembras-te de mim? 2024 02:10:09,127 --> 02:10:11,376 O caminho espiritual. 2025 02:10:11,377 --> 02:10:15,210 Na verdade, estou a fazer o Caminho para conhecer raparigas giras. 2026 02:10:16,918 --> 02:10:19,876 No auge da vida. A m�e dela sabe? 2027 02:10:19,877 --> 02:10:20,959 Sim. 2028 02:10:20,960 --> 02:10:23,417 A Olga deixou cair algo debaixo da tua cama. 2029 02:10:23,418 --> 02:10:25,127 Podes ir busc�-la, por favor? 2030 02:10:28,585 --> 02:10:29,668 Cara�as! 2031 02:10:30,252 --> 02:10:35,084 Vai-te foder, que se foda a velha e o dentista dela. 2032 02:10:35,085 --> 02:10:37,959 Est� tudo bem. O pai est� a adorar. 2033 02:10:37,960 --> 02:10:39,127 Incr�vel. 2034 02:10:49,335 --> 02:10:50,460 Ol�. 2035 02:10:59,043 --> 02:11:01,042 Cristal, viste o Checco? 2036 02:11:01,043 --> 02:11:04,418 N�o, e espero n�o voltar a v�-lo. Quero caminhar sozinha. 2037 02:11:05,377 --> 02:11:06,335 Certo. 2038 02:11:06,835 --> 02:11:08,002 Bom Caminho. 2039 02:11:19,627 --> 02:11:20,627 O que� 2040 02:11:23,002 --> 02:11:25,417 Acorde! V� l�! 2041 02:11:25,418 --> 02:11:27,418 Acorde. Vamos l�. 2042 02:11:28,793 --> 02:11:30,959 Credo, Juan! Baixa o som dos sinos. 2043 02:11:30,960 --> 02:11:31,917 Os sinos? 2044 02:11:31,918 --> 02:11:35,709 - Tem respeito! - J� se foram todos embora. Vamos. 2045 02:11:35,710 --> 02:11:38,709 - Vais andar ao sol. - Posso tomar um caf�? 2046 02:11:38,710 --> 02:11:41,584 Um caf�? E um croissant tamb�m? Anda l�. 2047 02:11:41,585 --> 02:11:43,542 - Calma. - Est�s atrasado. 2048 02:11:43,543 --> 02:11:44,834 Onde troco de roupa? 2049 02:11:44,835 --> 02:11:46,001 Eu � que sei? 2050 02:11:46,002 --> 02:11:47,209 H� uma cripta vaga? 2051 02:11:47,210 --> 02:11:51,042 Uma cripta? Por favor! Que brincadeira! Vamos l�. 2052 02:11:51,043 --> 02:11:55,334 O que � que consumimos quando estamos num bar? A n�s pr�prios. 2053 02:11:55,335 --> 02:11:58,792 O sistema d�-nos tempo livre para nos prender, obedientes, 2054 02:11:58,793 --> 02:12:00,084 na nossa escravid�o. 2055 02:12:00,085 --> 02:12:02,501 Mas temos de nos libertar disto tudo. 2056 02:12:02,502 --> 02:12:04,667 Com calma. Muita calma. 2057 02:12:04,668 --> 02:12:06,542 - Tarek. - Com licen�a. 2058 02:12:06,543 --> 02:12:08,751 O que disse? Quando volta a Cristal? 2059 02:12:08,752 --> 02:12:10,877 N�o atende. Liguei-lhe v�rias vezes. 2060 02:12:11,710 --> 02:12:14,917 Estive a pensar e talvez seja bom para a Cristal 2061 02:12:14,918 --> 02:12:16,917 passar tempo com o pai. 2062 02:12:16,918 --> 02:12:20,418 Como assim? A Cristal vai perder-se com aquele homem. 2063 02:12:42,877 --> 02:12:44,293 Est� aqui algu�m? 2064 02:12:50,085 --> 02:12:51,627 Um humano! 2065 02:12:52,335 --> 02:12:55,709 Desculpe. � o caminho certo para o Caminho de Santiago? 2066 02:12:55,710 --> 02:12:57,167 Qual est� a fazer? 2067 02:12:57,168 --> 02:13:00,502 O Caminho Franc�s? O Caminho Ingl�s? O Caminho Portugu�s? 2068 02:13:03,085 --> 02:13:05,584 Eu caminho assim. Diga-me. 2069 02:13:05,585 --> 02:13:07,335 Esse � o Caminho do Est�pido. 2070 02:13:07,918 --> 02:13:10,752 Onde foi ele? Estou � procura da minha filha! 2071 02:13:11,252 --> 02:13:12,667 Cristal! 2072 02:13:12,668 --> 02:13:14,627 � assim que tratas o teu pai? 2073 02:13:23,335 --> 02:13:24,543 Socorro! 2074 02:13:25,085 --> 02:13:26,168 Socorro! 2075 02:13:33,710 --> 02:13:34,835 Cristal! 2076 02:13:35,335 --> 02:13:37,168 O que aconteceu, Cristal? 2077 02:13:39,502 --> 02:13:40,502 Cara�as! 2078 02:13:45,543 --> 02:13:47,710 O que aconteceu? 2079 02:13:48,585 --> 02:13:51,377 Ca�. O meu tornozelo! 2080 02:13:55,002 --> 02:13:56,376 Cuidado! D�i! 2081 02:13:56,377 --> 02:13:59,585 O que estavas a tentar fazer? Indiana Jones? 2082 02:14:02,127 --> 02:14:06,293 �s uma menina da cidade, Cristal. Aceita isso. Eu fiz-te assim. 2083 02:14:07,085 --> 02:14:10,710 N�o vais para o bosque. Vais para as discotecas, beber copos. 2084 02:14:12,377 --> 02:14:13,710 Olha para isto. 2085 02:14:14,627 --> 02:14:17,752 Isto n�o acontece numa discoteca, Cristal. 2086 02:14:19,877 --> 02:14:22,377 - Vai passar. Calma. - Para! 2087 02:14:22,960 --> 02:14:26,168 - Para! - Calma. Senta-te. 2088 02:14:27,127 --> 02:14:29,043 Vamos ver se algu�m passa. 2089 02:14:29,960 --> 02:14:31,418 Nada, � mesmo assim. 2090 02:14:33,460 --> 02:14:35,834 N�o. N�o acredito. 2091 02:14:35,835 --> 02:14:38,917 Cristal, viste? O pai exportou o "Made in Italy". 2092 02:14:38,918 --> 02:14:43,917 Agora, vieram agradecer-nos. Eu sou o propriet�rio, o Zalone! 2093 02:14:43,918 --> 02:14:48,126 N�o, n�o est�s a sonhar, rapaz. Sou eu, o Zalone. 2094 02:14:48,127 --> 02:14:50,377 Eu sou o propriet�rio! 2095 02:14:51,043 --> 02:14:52,502 Para, seu cabr�o! 2096 02:14:53,085 --> 02:14:54,918 � uma ordem! Para! 2097 02:14:58,335 --> 02:15:01,209 Quando voltar � sede em Brescia, ele vai ver. 2098 02:15:01,210 --> 02:15:03,376 Monza! A sede � em Monza! 2099 02:15:03,377 --> 02:15:05,876 - Monza? - Tu nunca l� foste. Foda-se! 2100 02:15:05,877 --> 02:15:06,877 Espera. 2101 02:15:07,460 --> 02:15:09,709 Desculpe! 2102 02:15:09,710 --> 02:15:10,793 Pare. 2103 02:15:12,543 --> 02:15:14,417 � uma emerg�ncia. 2104 02:15:14,418 --> 02:15:18,209 Deixem passar. � um c�digo vermelho! 2105 02:15:18,210 --> 02:15:23,584 Abram alas para o Santiago Bernab�u! Afastem-se. Tenho um c�digo vermelho! 2106 02:15:23,585 --> 02:15:25,585 Deixem passar. 2107 02:15:26,210 --> 02:15:27,751 - Checco? - Alma! 2108 02:15:27,752 --> 02:15:30,209 - Checco! - Alma. Para! 2109 02:15:30,210 --> 02:15:32,960 - Ela caiu! Fraturou o tornozelo. - O qu�? 2110 02:15:33,502 --> 02:15:36,293 - Eu vou com voc�s. - Como funciona isto? Entra. 2111 02:15:37,252 --> 02:15:38,210 Como est�s? 2112 02:15:52,502 --> 02:15:53,960 Podes parar de me fitar? 2113 02:15:54,918 --> 02:15:56,127 Sim, eu digo-lhe. 2114 02:15:57,293 --> 02:16:02,085 Cristal, n�o tens uma fratura, mas tens uma entorse. 2115 02:16:02,710 --> 02:16:04,377 Tens de descansar, est� bem? 2116 02:16:06,252 --> 02:16:08,127 - Quanto tempo? - Quinze dias. 2117 02:16:09,293 --> 02:16:10,834 - Quinze dias? - Sim. 2118 02:16:10,835 --> 02:16:13,877 - Ent�o, n�o poder� andar. - N�o. 2119 02:16:17,418 --> 02:16:20,126 Agora que estava a gostar do Caminho. 2120 02:16:20,127 --> 02:16:21,751 Deixa-te de tretas! 2121 02:16:21,752 --> 02:16:24,918 Estava a gostar, a s�rio, mas acabou. 2122 02:16:25,918 --> 02:16:29,210 Vou tratar da nossa viagem de regresso a casa. 2123 02:16:34,710 --> 02:16:36,585 Est� tudo bem. 2124 02:16:37,502 --> 02:16:39,543 Porqu�? 2125 02:16:40,460 --> 02:16:42,042 Sim, � o Sr. Zalone. 2126 02:16:42,043 --> 02:16:44,792 - Cart�o Extra Gold 1489. - Diga. 2127 02:16:44,793 --> 02:16:48,126 Mande-me um helic�ptero de resgate o mais depressa poss�vel. 2128 02:16:48,127 --> 02:16:49,042 Claro. 2129 02:16:49,043 --> 02:16:52,334 N�o, mande um pequeno avi�o com pessoal m�dico a bordo. 2130 02:16:52,335 --> 02:16:54,167 Onde est�, Sr. Zalone? 2131 02:16:54,168 --> 02:16:55,835 Boa pergunta. 2132 02:16:56,460 --> 02:16:58,376 Estou em Espanha. 2133 02:16:58,377 --> 02:17:01,126 Talvez seja melhor enviar a minha localiza��o. 2134 02:17:01,127 --> 02:17:02,126 O que foi? 2135 02:17:02,127 --> 02:17:05,209 A Cristal n�o pode parar agora. Percebes isso? 2136 02:17:05,210 --> 02:17:08,709 O m�dico disse que ela n�o pode andar. O que posso fazer? 2137 02:17:08,710 --> 02:17:11,460 Sabes o que um pai pode fazer, se quiser? 2138 02:17:12,460 --> 02:17:14,085 Milagres, Checco. 2139 02:17:14,710 --> 02:17:15,793 Milagres. 2140 02:17:32,085 --> 02:17:34,126 Bom dia, minha senhora. 2141 02:17:34,127 --> 02:17:37,210 Tamb�m vai a Santiago � procura de um milagre, certo? 2142 02:17:38,043 --> 02:17:40,792 Eu levei a minha filha a Medugorje. 2143 02:17:40,793 --> 02:17:42,876 Tamb�m fomos a Lourdes. 2144 02:17:42,877 --> 02:17:45,626 A F�tima. � tudo uma treta, minha senhora. 2145 02:17:45,627 --> 02:17:47,417 Vamos ver se este Santiago� 2146 02:17:47,418 --> 02:17:50,376 � homem. Deve ser mais fi�vel. 2147 02:17:50,377 --> 02:17:52,334 - Bom Caminho. - Adeus. 2148 02:17:52,335 --> 02:17:55,126 Que idiota! Ele � mesmo idiota. 2149 02:17:55,127 --> 02:17:59,002 N�o � o s�bio Que indica o caminho com a m�o 2150 02:18:01,252 --> 02:18:05,543 N�o � o irm�o da tia Que est� na reparti��o 2151 02:18:07,502 --> 02:18:11,918 N�o � o super-her�i Que salva a menina 2152 02:18:13,793 --> 02:18:16,960 Porque eu tamb�m estava em Cortina 2153 02:18:19,918 --> 02:18:24,377 N�o � a foto Que tens na secret�ria 2154 02:18:26,127 --> 02:18:31,543 N�o � a cadela a quem d�s festas E, depois, deixas solit�ria 2155 02:18:32,502 --> 02:18:37,084 N�o � aquele jogo Que tens de adivinhar a quem te assemelhas 2156 02:18:37,085 --> 02:18:38,584 AJUDEM-ME, POR FAVOR 2157 02:18:38,585 --> 02:18:41,127 Olha para as sobrancelhas 2158 02:18:44,043 --> 02:18:48,418 O que vai acontecer? O que est� l� dentro? 2159 02:18:49,252 --> 02:18:54,085 O que est� dentro do ADN? 2160 02:18:55,835 --> 02:19:01,959 Que nos faz encontrar aqui Sem saber o caminho 2161 02:19:01,960 --> 02:19:06,085 Mas seja o que for Aconte�a o que acontecer 2162 02:19:06,752 --> 02:19:08,460 Bom Caminho 2163 02:19:13,752 --> 02:19:14,667 Obrigada. 2164 02:19:14,668 --> 02:19:16,502 E tu? N�o tens credencial? 2165 02:19:17,502 --> 02:19:18,335 Com licen�a. 2166 02:19:23,002 --> 02:19:24,127 Olha. 2167 02:19:25,543 --> 02:19:27,001 Continuo? 2168 02:19:27,002 --> 02:19:29,417 A credencial � isto. 2169 02:19:29,418 --> 02:19:32,960 � isso? Eu compro uma. Quanto custa? 2170 02:19:34,668 --> 02:19:36,543 Desculpem, s� temos duas camas. 2171 02:19:38,543 --> 02:19:40,752 S� h� duas camas. 2172 02:19:43,502 --> 02:19:45,918 Onde vais dormir esta noite, Alma? 2173 02:19:49,127 --> 02:19:52,376 Naquela noite, aconteceu o que eu esperava h� muito tempo. 2174 02:19:52,377 --> 02:19:55,835 Finalmente, ele tomou um banho de humildade. 2175 02:20:08,460 --> 02:20:10,917 - O teu marido morreu? - Sim, coitado. 2176 02:20:10,918 --> 02:20:13,377 - Eu sou solteiro. - Que bom. 2177 02:20:14,502 --> 02:20:17,917 - Mas n�o consigo esquec�-la. - Olha � tua volta. 2178 02:20:17,918 --> 02:20:19,210 Onde? N�o h� nada. 2179 02:20:20,168 --> 02:20:22,251 O que foi? O que aconteceu? 2180 02:20:22,252 --> 02:20:25,042 Chega! N�o aguento mais. Quero ir para casa. 2181 02:20:25,043 --> 02:20:26,167 Est�s maluca? 2182 02:20:26,168 --> 02:20:27,876 - N�o! - Ouviste isto? 2183 02:20:27,877 --> 02:20:30,835 Agora que cheg�mos � "meta" do caminho? 2184 02:20:31,793 --> 02:20:33,709 Aqui � Santiago! 2185 02:20:33,710 --> 02:20:35,167 A metade do caminho. 2186 02:20:35,168 --> 02:20:38,292 - Sim, desculpa. Estamos a meio. - J� percebi. 2187 02:20:38,293 --> 02:20:41,626 - A que dist�ncia fica Santiago? - A 400 quil�metros. 2188 02:20:41,627 --> 02:20:44,167 Aprende italiano. Enganaste-nos. 2189 02:20:44,168 --> 02:20:46,709 - Vamos. - N�o, chega. Vou voltar. 2190 02:20:46,710 --> 02:20:49,584 - Vou para casa. - N�o vais a lado nenhum. Pessoal! 2191 02:20:49,585 --> 02:20:52,251 - Ela quer ir para casa! - N�o, Cristal! 2192 02:20:52,252 --> 02:20:53,251 V� l�, Cristal! 2193 02:20:53,252 --> 02:20:54,251 Vamos l�! 2194 02:20:54,252 --> 02:20:55,584 Cristal! 2195 02:20:55,585 --> 02:20:59,209 - N�o, quero voltar. - N�o se faz as coisas pela metade! 2196 02:20:59,210 --> 02:21:02,376 - Pousa-me! - N�o se faz as coisas pela metade! 2197 02:21:02,377 --> 02:21:04,876 - Isso n�o se faz! - Larga-me! 2198 02:21:04,877 --> 02:21:07,626 - Pousa-me, j�! - Cristal! 2199 02:21:07,627 --> 02:21:11,667 Est�s presa, Cristal! Vou levar-te � pol�cia. 2200 02:21:11,668 --> 02:21:15,792 Sra. Restelli, tentou convencer o seu ex-marido a trazer a Cristal? 2201 02:21:15,793 --> 02:21:18,710 Estou a pedir-lhe h� semanas, mas ele n�o me ouve. 2202 02:21:19,293 --> 02:21:23,167 Tem de o denunciar por rapto de uma menor para podermos intervir. 2203 02:21:23,168 --> 02:21:25,668 Foi por isso que viemos. Certo, Linda? 2204 02:21:26,877 --> 02:21:27,877 Sim. 2205 02:21:28,877 --> 02:21:30,209 Sigam-me. 2206 02:21:30,210 --> 02:21:33,292 - "Em Anno Domini 2025." - Domin�? 2207 02:21:33,293 --> 02:21:35,084 Domini! N�o s�o crist�os? 2208 02:21:35,085 --> 02:21:38,917 - Sim. - Ent�o: "Em Anno Domini 2025. 2209 02:21:38,918 --> 02:21:42,585 Infra scripto Linda Restelli�" A signat�ria. 2210 02:21:43,543 --> 02:21:44,668 Signat�ria. 2211 02:21:45,252 --> 02:21:48,126 - "Exp�e queixa�" - Exp�e? 2212 02:21:48,127 --> 02:21:50,084 "Apresenta queixa." 2213 02:21:50,085 --> 02:21:51,126 Apresenta. 2214 02:21:51,127 --> 02:21:53,918 "Em detrimento do Sr. Zalone." 2215 02:21:56,002 --> 02:21:57,002 Contra! 2216 02:21:58,460 --> 02:22:00,793 Desculpe. Pode escrever, por favor? 2217 02:22:12,377 --> 02:22:15,293 E aqui estou eu, na estrada outra vez. 2218 02:22:16,835 --> 02:22:21,543 E foi ele que me deu for�as para continuar no Caminho. 2219 02:22:28,043 --> 02:22:30,292 - Ol�. - Bem-vindos. 2220 02:22:30,293 --> 02:22:32,042 Bem-vindas. 2221 02:22:32,043 --> 02:22:33,876 Este s�tio � fixe. 2222 02:22:33,877 --> 02:22:34,710 Bom Caminho! 2223 02:22:39,752 --> 02:22:41,210 Obrigada, querida. 2224 02:22:41,752 --> 02:22:45,292 Checco, estamos a recolher dinheiro para o jantar. 2225 02:22:45,293 --> 02:22:47,667 Queres ir �s compras com o padre Tob�as? 2226 02:22:47,668 --> 02:22:49,252 - Sim, vou contigo. - Sim? 2227 02:22:52,127 --> 02:22:54,709 Ele disse que v�o a casa de um agricultor. 2228 02:22:54,710 --> 02:22:57,792 N�s vamos comprar a comida, mas quem vai cozinhar? 2229 02:22:57,793 --> 02:23:00,002 - Quem vai cozinhar hoje? - Ele. 2230 02:23:01,043 --> 02:23:02,209 N�o! 2231 02:23:02,210 --> 02:23:03,917 Posso cozinhar eu? 2232 02:23:03,918 --> 02:23:08,042 Quero celebrar a minha filha, que se aleijou, mas voltou ao Caminho. 2233 02:23:08,043 --> 02:23:09,626 Agora� 2234 02:23:09,627 --> 02:23:14,418 Peregrinos, esta noite, eu fa�o o jantar, sim? 2235 02:23:15,918 --> 02:23:16,918 Est� bem. 2236 02:23:17,877 --> 02:23:19,251 Espero l� em baixo. 2237 02:23:19,252 --> 02:23:21,668 - Est� bem. - Obrigada, Checco. 2238 02:23:24,627 --> 02:23:27,209 - O que foi? - N�o organizes uma festa para mim. 2239 02:23:27,210 --> 02:23:29,542 - Porqu�? - Porque te conhe�o. 2240 02:23:29,543 --> 02:23:31,293 Gostas de te exibir. 2241 02:23:32,168 --> 02:23:35,126 Estamos aqui para partilhar uma refei��o simples, 2242 02:23:35,127 --> 02:23:38,335 comprada com o dinheiro que junt�mos. 2243 02:23:39,043 --> 02:23:42,917 Cristal, o teu pai mudou muito neste Caminho. 2244 02:23:42,918 --> 02:23:45,585 Apercebi-me de muitas coisas. 2245 02:23:47,793 --> 02:23:50,543 Ainda tinha muitos preconceitos em rela��o a ele. 2246 02:23:51,460 --> 02:23:54,167 Mas o Caminho estava mesmo a mud�-lo. 2247 02:23:54,168 --> 02:23:57,168 Eu tinha de confiar nele. Verdadeiramente. 2248 02:23:59,543 --> 02:24:01,543 E o padre Tob�as foi com ele. 2249 02:24:02,335 --> 02:24:04,959 De certeza que iria orient�-lo. 2250 02:24:04,960 --> 02:24:06,502 Vamos, agricultor! 2251 02:24:07,252 --> 02:24:08,167 Checco! 2252 02:24:08,168 --> 02:24:10,752 N�o temos dinheiro. Como vamos pagar isto? 2253 02:24:11,418 --> 02:24:13,168 Temos a provid�ncia. 2254 02:24:14,585 --> 02:24:17,001 - N�o. - Toma, prova. 2255 02:24:17,002 --> 02:24:18,002 Prova. 2256 02:24:18,627 --> 02:24:19,835 Prova. 2257 02:24:20,543 --> 02:24:22,501 - Dois. - Duzentos gramas? 2258 02:24:22,502 --> 02:24:24,918 - Duzentos. - Dois presuntos inteiros. 2259 02:24:29,210 --> 02:24:32,167 Boa escolha. � um vinho franc�s de qualidade. 2260 02:24:32,168 --> 02:24:34,710 Sim. Ponha-o aqui. Deite-o aqui. 2261 02:24:35,627 --> 02:24:36,959 - A� dentro? - Sim. 2262 02:24:36,960 --> 02:24:38,459 Abre e deita. 2263 02:24:38,460 --> 02:24:40,293 Sim, e aqui. 2264 02:24:41,877 --> 02:24:44,793 Checco, ele diz que n�o pode, � imposs�vel. 2265 02:24:46,127 --> 02:24:48,752 - Porqu�? - A minha dignidade n�o tem pre�o. 2266 02:24:50,085 --> 02:24:52,502 Tenho tr�s estrelas Michelin. N�o posso. 2267 02:25:00,710 --> 02:25:02,042 Muito bem, pessoal! 2268 02:25:02,043 --> 02:25:06,042 Vamos brindar � minha filha com o vinho do agricultor? 2269 02:25:06,043 --> 02:25:08,001 Sim! 2270 02:25:08,002 --> 02:25:08,917 � Cristal! 2271 02:25:08,918 --> 02:25:14,959 Cristal! 2272 02:25:14,960 --> 02:25:20,042 Checco, vinho do agricultor, o tanas! N�o consigo ver, mas percebo de vinhos. 2273 02:25:20,043 --> 02:25:22,210 Mant�m a boca fechada, sim? 2274 02:25:22,835 --> 02:25:27,167 Agora, uma salva de palmas para o Miguel, o agricultor que preparou isto. 2275 02:25:27,168 --> 02:25:29,252 Miguel! 2276 02:25:39,585 --> 02:25:40,710 Ol�, Alma. 2277 02:25:45,460 --> 02:25:49,668 - As coisas est�o melhores com a Cristal? - Sim, muito melhores. 2278 02:25:50,168 --> 02:25:54,084 Digamos que a conheci muito melhor nas �ltimas semanas. 2279 02:25:54,085 --> 02:25:55,001 Muito bem. 2280 02:25:55,002 --> 02:25:57,876 Um pai que consegue ler o cora��o da filha. 2281 02:25:57,877 --> 02:26:00,959 Na verdade, eu li o di�rio secreto da minha filha. 2282 02:26:00,960 --> 02:26:02,917 N�o. N�o podes fazer isso. 2283 02:26:02,918 --> 02:26:05,251 Eu sei, mas ela apagou as redes sociais. 2284 02:26:05,252 --> 02:26:08,834 - Como sei o que anda a tramar? - N�o pode ser pelo di�rio secreto. 2285 02:26:08,835 --> 02:26:11,377 Li coisas muito preocupantes. 2286 02:26:11,960 --> 02:26:14,834 Ela teve algumas desilus�es amorosas. 2287 02:26:14,835 --> 02:26:17,584 Agora, rejeita todas as coisas materiais 2288 02:26:17,585 --> 02:26:20,709 e s� quer comprometer-se com a espiritualidade e a ora��o. 2289 02:26:20,710 --> 02:26:22,002 Ela escreveu isso. 2290 02:26:22,960 --> 02:26:25,043 Se calhar quer ser freira. 2291 02:26:25,710 --> 02:26:30,167 - Isso seria um grande problema. - N�o, Alma. Seria uma cat�strofe. 2292 02:26:30,168 --> 02:26:32,792 Eu tenho uma filha e ela torna-se freira? 2293 02:26:32,793 --> 02:26:36,417 Faz um voto de pobreza e d� tudo ao n�o-sei-quantos, ao Le�o? 2294 02:26:36,418 --> 02:26:38,917 Ele passa aqui e leva tudo? 2295 02:26:38,918 --> 02:26:40,168 N�o funciona assim. 2296 02:26:40,877 --> 02:26:41,960 Ela vem a�. 2297 02:26:42,877 --> 02:26:45,460 - Vou sair com o Alberto. - Com o Alberto? 2298 02:26:46,043 --> 02:26:47,043 Sim. 2299 02:26:48,085 --> 02:26:51,918 - H� algum problema? - N�o. Porque haveria de haver? Vai l�. 2300 02:26:52,668 --> 02:26:53,876 Vai l�. 2301 02:26:53,877 --> 02:26:55,877 - Adeus. - Adeus. 2302 02:26:57,293 --> 02:26:58,377 Alberto! 2303 02:26:59,043 --> 02:27:01,002 Importas-te? Quero falar contigo. 2304 02:27:01,793 --> 02:27:05,084 - Vais sair com a minha filha� - Deixe-me interromp�-lo. 2305 02:27:05,085 --> 02:27:07,709 Eu sei o que vai dizer. N�o se preocupe. 2306 02:27:07,710 --> 02:27:10,501 A Cristal disse-me que � menor 2307 02:27:10,502 --> 02:27:12,709 e eu nunca me atiraria a ela. 2308 02:27:12,710 --> 02:27:15,460 Assim n�o podes sair com ela. Tens de a seduzir. 2309 02:27:16,043 --> 02:27:18,542 - O que foi? Ela � feia? - N�o, pelo contr�rio. 2310 02:27:18,543 --> 02:27:22,709 Ent�o, tens de a seduzir. �s giro, italiano e simp�tico. 2311 02:27:22,710 --> 02:27:25,709 Contas uma piada, conversas, olhas nos olhos dela, 2312 02:27:25,710 --> 02:27:27,335 dizes algo po�tico� 2313 02:27:29,293 --> 02:27:33,834 E ficas por a�. N�o vais al�m disso. Ela � uma mi�da. � o primeiro encontro. 2314 02:27:33,835 --> 02:27:35,418 - Prometes, Alberto? - Sim. 2315 02:27:36,002 --> 02:27:37,460 Vou dar-te uma coisa. 2316 02:27:38,168 --> 02:27:41,334 - Toma. - O qu�? N�o posso. 2317 02:27:41,335 --> 02:27:45,709 Aumenta o teu charme em 50%, 60%. N�o tem limites. Toma, leva-o. 2318 02:27:45,710 --> 02:27:47,417 Leva-o. 2319 02:27:47,418 --> 02:27:49,710 - Vai. Alberto? - Est� bem. 2320 02:27:50,877 --> 02:27:52,085 Sim. 2321 02:27:53,585 --> 02:27:57,043 Vamos esperar o melhor, Alma. O mi�do parece ser bom rapaz. 2322 02:28:00,585 --> 02:28:03,751 Tamb�m temos um concerto esta noite. 2323 02:28:03,752 --> 02:28:05,292 Uma sinfonia. 2324 02:28:05,293 --> 02:28:07,668 � assim� Ou�am isto� 2325 02:28:08,918 --> 02:28:11,126 E agora� Pronto. 2326 02:28:11,127 --> 02:28:13,209 J� vos conhe�o. 2327 02:28:13,210 --> 02:28:16,043 Checco, � uma noite de paix�o. 2328 02:28:17,918 --> 02:28:21,376 Cumprimentos ao fundo de pens�es, senhora. Boa noite. 2329 02:28:21,377 --> 02:28:24,001 Este gajo caminha e fode. 2330 02:28:24,002 --> 02:28:27,709 Este � a zona da apneia do sono. Quando pensamos que est�o mortos� 2331 02:28:27,710 --> 02:28:28,834 Aqui est�. 2332 02:28:28,835 --> 02:28:32,210 Esta � a zona do jazz. Ressonam ao seu pr�prio ritmo. 2333 02:28:38,710 --> 02:28:42,002 - Alma, ainda est�s acordada? Porqu�? - Sim. 2334 02:28:42,627 --> 02:28:43,667 Estava a pensar. 2335 02:28:43,668 --> 02:28:45,667 No teu homem, certo? 2336 02:28:45,668 --> 02:28:46,585 Sim. 2337 02:28:48,085 --> 02:28:50,210 Ele quer que me dedique s� a ele. 2338 02:28:51,543 --> 02:28:55,376 Ele � um narcisista patol�gico que deves evitar, Alma. 2339 02:28:55,377 --> 02:28:59,334 N�o, Checco. Se calhar n�o entendes. 2340 02:28:59,335 --> 02:29:01,751 - O meu homem� - Eu percebo bem. 2341 02:29:01,752 --> 02:29:04,793 Isso � amor t�xico. Livra-te dele, Alma. 2342 02:29:05,835 --> 02:29:07,252 Ol�, Alberto. 2343 02:29:07,752 --> 02:29:10,751 Estava ansioso por te ver. Ent�o? Conta-me. 2344 02:29:10,752 --> 02:29:11,917 Como correu? 2345 02:29:11,918 --> 02:29:14,417 Sem entrar em detalhes anat�micos. 2346 02:29:14,418 --> 02:29:17,168 Nada, sa�mos e agora volt�mos. 2347 02:29:17,835 --> 02:29:19,377 - Nada? - Nada. 2348 02:29:21,002 --> 02:29:22,793 �s italiano, Alberto? 2349 02:29:24,418 --> 02:29:27,459 - A minha filha? - A Cristal est� l� em baixo. 2350 02:29:27,460 --> 02:29:28,877 Porque n�o subiu? 2351 02:29:30,252 --> 02:29:31,376 Vou-me embora. 2352 02:29:31,377 --> 02:29:33,835 Como assim? Ele � maluco. 2353 02:29:34,585 --> 02:29:36,918 - Aonde vais? - Ver a Cristal. 2354 02:30:02,043 --> 02:30:03,043 Checco. 2355 02:30:07,293 --> 02:30:08,293 Checco? 2356 02:30:10,543 --> 02:30:11,543 Checco! 2357 02:30:12,043 --> 02:30:14,584 Depois do Caminho, vais voltar para Inglaterra? 2358 02:30:14,585 --> 02:30:17,335 Sim, mas podes visitar-me. 2359 02:30:22,585 --> 02:30:25,042 - Ent�o? - O que foi? 2360 02:30:25,043 --> 02:30:26,167 Est�s bem? 2361 02:30:26,168 --> 02:30:29,584 Estava distra�do por causa desta coisa com a minha filha, 2362 02:30:29,585 --> 02:30:31,626 que, sinceramente, Alma� 2363 02:30:31,627 --> 02:30:34,501 - � normal ter d�vidas na idade dela. - Achas? 2364 02:30:34,502 --> 02:30:36,667 - Tu n�o tiveste? - Deus me livre! 2365 02:30:36,668 --> 02:30:38,292 A tua filha tem. 2366 02:30:38,293 --> 02:30:40,710 N�o a fa�as sentir-se culpada, est� bem? 2367 02:30:41,377 --> 02:30:43,960 Anda, cheg�mos � Cruz de Ferro. 2368 02:30:44,460 --> 02:30:46,417 Olha, toma esta pedra. 2369 02:30:46,418 --> 02:30:47,834 Para que serve? 2370 02:30:47,835 --> 02:30:50,002 P�e-na debaixo da cruz e pede uma gra�a. 2371 02:30:50,585 --> 02:30:53,377 Posso pedir que a minha filha encontre um pr�ncipe encantado? 2372 02:30:55,293 --> 02:30:58,335 Para isso, uma pedra n�o chega, pois n�o? 2373 02:30:58,960 --> 02:31:01,752 Deves sacrificar algo precioso que tenhas. 2374 02:31:03,252 --> 02:31:04,710 Deixa-me pensar. 2375 02:31:10,502 --> 02:31:12,168 Adeus, meu amor. 2376 02:31:13,377 --> 02:31:15,002 - Pronto. - Boa. 2377 02:31:17,918 --> 02:31:20,418 N�o acredito. Olha para eles. 2378 02:31:21,293 --> 02:31:22,960 Olha para eles. 2379 02:31:24,877 --> 02:31:26,917 N�o. Desculpa. 2380 02:31:26,918 --> 02:31:30,709 Eu dou uma pe�a de cole��o preciosa e recebo coisas chinesas? 2381 02:31:30,710 --> 02:31:31,667 Que se foda! 2382 02:31:31,668 --> 02:31:34,042 - N�o! - N�o � justo! 2383 02:31:34,043 --> 02:31:36,042 - Deixa isso a�. - N�o � justo! 2384 02:31:36,043 --> 02:31:37,959 - Exijo um ocidental! - Vamos! 2385 02:31:37,960 --> 02:31:41,001 - Est�s a gozar comigo? - Deixa isso a�! 2386 02:31:41,002 --> 02:31:41,917 Com licen�a. 2387 02:31:41,918 --> 02:31:49,001 Da montanha, Morena Querida, eles est�o a descer 2388 02:31:49,002 --> 02:31:55,877 Um belo par de olhos negros Querida, que te far�o derreter 2389 02:31:58,627 --> 02:32:02,501 N�o, Dr. Vannucci. Eu pago-lhe e o doutor p�e o meu pai de p�. 2390 02:32:02,502 --> 02:32:05,167 - � simples. - Prepare-se para o pior. 2391 02:32:05,168 --> 02:32:08,584 O seu pai perdeu toda a motiva��o. Deixou-se ir abaixo. 2392 02:32:08,585 --> 02:32:11,584 - Vamos encontrar a motiva��o certa. - Est� bem. 2393 02:32:11,585 --> 02:32:13,918 Vou encontrar a motiva��o certa. 2394 02:32:16,585 --> 02:32:18,502 Olha o que comprei. 2395 02:32:22,627 --> 02:32:26,667 - Espetacular. Estou lindo. - �s famoso em todo o mundo, Checco. 2396 02:32:26,668 --> 02:32:29,835 - Estou lindo. - Vamos ler o artigo. 2397 02:32:31,335 --> 02:32:33,292 Disseste mesmo isto? 2398 02:32:33,293 --> 02:32:34,293 O qu�? 2399 02:32:34,918 --> 02:32:38,001 "Mostrar riqueza a quem n�o a tem � bom." 2400 02:32:38,002 --> 02:32:38,918 Sim, disse. 2401 02:32:40,418 --> 02:32:43,210 - �s um homem generoso. Muito bem. - Eu sei. 2402 02:32:44,252 --> 02:32:47,376 - Tens uma pir�mide em casa? - Sim, mas essa � a pequena. 2403 02:32:47,377 --> 02:32:50,001 Tamb�m mandei construir a de Tutanc�mon. 2404 02:32:50,002 --> 02:32:52,252 Sim, esta � muito reles. 2405 02:32:52,835 --> 02:32:53,752 O que posso dizer? 2406 02:32:58,668 --> 02:33:01,210 E esta � a tua namorada. 2407 02:33:01,793 --> 02:33:04,459 N�o! � a Martina Flores! 2408 02:33:04,460 --> 02:33:06,876 - Eu conhe�o-a! - � a minha namorada. 2409 02:33:06,877 --> 02:33:08,376 Conhece-la por ser modelo. 2410 02:33:08,377 --> 02:33:11,417 N�o, conhe�o-a porque and�mos juntos na escola. 2411 02:33:11,418 --> 02:33:12,959 Foste professor dela? 2412 02:33:12,960 --> 02:33:14,292 Como assim? 2413 02:33:14,293 --> 02:33:17,251 N�o. Ela era minha colega de turma. 2414 02:33:17,252 --> 02:33:21,292 Deves ter chumbado, porque ela tem 25 anos. � imposs�vel. 2415 02:33:21,293 --> 02:33:24,710 N�o. A Martina tem 31, como eu. 2416 02:33:27,918 --> 02:33:29,752 - Tens a certeza? - Sim. 2417 02:33:31,502 --> 02:33:34,668 Checco. Est�s com uma velha. 2418 02:33:35,335 --> 02:33:38,042 Porque falas assim com a tua cara-metade? 2419 02:33:38,043 --> 02:33:42,292 Cara-metade? N�o foi s� um, Martina. Escondeste-me seis. Seis! 2420 02:33:42,293 --> 02:33:44,084 N�o foram seis, foram quatro. 2421 02:33:44,085 --> 02:33:47,251 S� estive com o Marco, o Matteo, o Luca e o Giovanni. 2422 02:33:47,252 --> 02:33:48,709 Estava a falar de anos. 2423 02:33:48,710 --> 02:33:50,834 Eu s� a beijei, senhor! 2424 02:33:50,835 --> 02:33:51,835 Tu tamb�m? 2425 02:33:52,335 --> 02:33:53,585 Mas que porra? 2426 02:34:12,668 --> 02:34:13,752 Est�s bem? 2427 02:34:14,627 --> 02:34:15,752 Mais ou menos. 2428 02:34:16,585 --> 02:34:19,002 - Estavas a falar com a Martina? - N�o, fui mijar. 2429 02:34:20,210 --> 02:34:21,126 Lamento. 2430 02:34:21,127 --> 02:34:24,418 O pai tem as costas largas, est� bem? 2431 02:34:25,418 --> 02:34:29,126 Al�m disso, tive uma desilus�o pior h� tr�s anos. 2432 02:34:29,127 --> 02:34:32,542 Nunca te falei disso porque n�o te quis incomodar. 2433 02:34:32,543 --> 02:34:36,376 Mas devias ter incomodado. Eu teria ouvido. 2434 02:34:36,377 --> 02:34:37,377 Senta-te. 2435 02:34:40,877 --> 02:34:43,542 Chamava-se Katherine. Era su��a. 2436 02:34:43,543 --> 02:34:47,959 Loira, olhos azuis. Com um pesco�o comprido. Um anjo. 2437 02:34:47,960 --> 02:34:51,001 Era rececionista no St. Moritz Bellevue. 2438 02:34:51,002 --> 02:34:52,835 E apaixonaste-te por ela. 2439 02:34:53,418 --> 02:34:55,335 Apaixonei-me por ela, Cristal. 2440 02:34:56,043 --> 02:35:00,668 Reservei uma suite l� durante um m�s s� para poder falar com ela. 2441 02:35:01,377 --> 02:35:04,668 E ela n�o agia com indiferen�a. 2442 02:35:05,293 --> 02:35:06,752 Deu-me esperan�as. 2443 02:35:07,460 --> 02:35:12,168 Depois, quando a convidei para jantar, ela apunhalou-me no cora��o. 2444 02:35:13,085 --> 02:35:15,460 - Descobri que� - Era casada. 2445 02:35:16,127 --> 02:35:21,293 N�o, tinha um rabo enorme. Era t�o gordo que� Um homem como eu. 2446 02:35:22,043 --> 02:35:25,917 Como estava sempre atr�s da secret�ria, eu n�o a via. 2447 02:35:25,918 --> 02:35:29,960 Isto para te dizer, Cristal, nunca confies nas apar�ncias. 2448 02:35:30,793 --> 02:35:32,376 Prometes? 2449 02:35:32,377 --> 02:35:34,668 - Sim. Prometo. Vai dormir. - Nunca. 2450 02:35:35,543 --> 02:35:36,877 Vou � casa de banho. 2451 02:35:37,627 --> 02:35:38,918 N�o acabaste de ir? 2452 02:35:39,668 --> 02:35:41,002 Tenho de ir outra vez. 2453 02:35:46,043 --> 02:35:48,585 Ele foi � casa de banho mais tr�s vezes. 2454 02:35:51,835 --> 02:35:54,751 No dia seguinte, ele estava sempre a parar. 2455 02:35:54,752 --> 02:35:55,752 Desculpem. 2456 02:35:56,293 --> 02:35:58,459 Comecei a ficar preocupada. 2457 02:35:58,460 --> 02:35:59,543 Vamos. 2458 02:36:01,793 --> 02:36:02,834 Est�s bem? 2459 02:36:02,835 --> 02:36:03,710 Sim. 2460 02:36:04,960 --> 02:36:08,001 Quando cheg�mos ao grande castanheiro de Ramil� 2461 02:36:08,002 --> 02:36:09,877 - Vamos tirar uma foto! - Foto! 2462 02:36:13,127 --> 02:36:15,585 � soubemos que t�nhamos de fazer algo. 2463 02:36:16,877 --> 02:36:19,460 Devo perguntar-lhe o que se passa? 2464 02:36:20,085 --> 02:36:22,043 Ou ele ficaria envergonhado? 2465 02:36:27,418 --> 02:36:29,167 - Ent�o? - Temos de falar. 2466 02:36:29,168 --> 02:36:31,334 Tamb�m preciso de falar contigo. 2467 02:36:31,335 --> 02:36:35,792 Ouve, � normal teres d�vidas na tua idade. 2468 02:36:35,793 --> 02:36:38,542 - Quantas vezes acordas para urinar? - O qu�? 2469 02:36:38,543 --> 02:36:41,959 Preocupa-te com os teus genitais, e n�o com a minha sexualidade. 2470 02:36:41,960 --> 02:36:43,126 Quantas vezes? 2471 02:36:43,127 --> 02:36:46,626 N�o sei. Talvez dez vezes ontem. Talvez seja o Caminho. 2472 02:36:46,627 --> 02:36:48,501 - Ent�o� - Arde quando urinas? 2473 02:36:48,502 --> 02:36:50,292 Que perguntas s�o estas? 2474 02:36:50,293 --> 02:36:51,417 Responde! 2475 02:36:51,418 --> 02:36:55,042 Sim, �s vezes arde um pouco, mas � completamente normal. 2476 02:36:55,043 --> 02:36:58,251 Tens dificuldade em urinar e em manter o fluxo? 2477 02:36:58,252 --> 02:37:01,292 N�o te reconhe�o, Cristal. Que perguntas s�o estas? 2478 02:37:01,293 --> 02:37:02,127 Sim ou n�o? 2479 02:37:02,918 --> 02:37:04,834 Sim, acontece, �s vezes. 2480 02:37:04,835 --> 02:37:08,209 Quando acabas, sentes que n�o fizeste tudo? 2481 02:37:08,210 --> 02:37:11,459 Cristal, nunca houve muito di�logo entre n�s, 2482 02:37:11,460 --> 02:37:12,917 mas falar do meu p�nis� 2483 02:37:12,918 --> 02:37:14,709 Sabes que � estranho, certo? 2484 02:37:14,710 --> 02:37:18,584 De que cor � a tua urina? Escura? Turva? Tem sangue? 2485 02:37:18,585 --> 02:37:23,793 Como � que eu� Sim, � escura, mas n�o sei se tem sangue. 2486 02:37:25,918 --> 02:37:28,167 - Vamos ao hospital. - O qu�? N�o. 2487 02:37:28,168 --> 02:37:31,542 Nunca mais me v�s! Diretamente para o hospital, j�! 2488 02:37:31,543 --> 02:37:33,585 Est� bem, deixa-me urinar e vamos. 2489 02:37:36,960 --> 02:37:40,335 E volt�mos ao in�cio. Continue, doutor. 2490 02:37:44,002 --> 02:37:45,001 Ent�o? 2491 02:37:45,002 --> 02:37:47,917 A ecografia revelou uma massa suspeita pequenina. 2492 02:37:47,918 --> 02:37:50,168 O m�dico quer remov�-la imediatamente. 2493 02:37:51,668 --> 02:37:53,126 Como est� ele? Calmo? 2494 02:37:53,127 --> 02:37:55,459 Sim. � um homem forte. 2495 02:37:55,460 --> 02:37:59,835 Cristal! Tenho de ser operado! Estou com medo! Vens comigo? 2496 02:38:00,335 --> 02:38:05,167 Sabes o que o m�dico fez ao teu pai, com o dedo? Abusou de mim. 2497 02:38:05,168 --> 02:38:07,542 E n�o foi com o mindinho, Cristal. 2498 02:38:07,543 --> 02:38:09,085 Foi com o anelar! 2499 02:38:10,043 --> 02:38:13,710 O do meio� N�o o indicador! N�o! E que grande indicador! 2500 02:38:16,918 --> 02:38:20,793 A opera��o correu bem, mas ele n�o acordava da anestesia. 2501 02:38:23,127 --> 02:38:25,002 Fiquei muito preocupada. 2502 02:38:26,002 --> 02:38:27,627 E depois aconteceu algo� 2503 02:38:31,752 --> 02:38:32,751 Acordou! 2504 02:38:32,752 --> 02:38:35,292 - Bom dia. - Ainda bem que temos o Kocis. 2505 02:38:35,293 --> 02:38:38,210 - Ol�! - Checco, levanta-te, temos de ir. 2506 02:38:43,335 --> 02:38:45,835 Este homem tem adrenalina. 2507 02:39:00,293 --> 02:39:01,127 Ol�. 2508 02:39:02,168 --> 02:39:05,835 O m�dico disse que o caro�o podia ter-se tornado maligno. 2509 02:39:07,210 --> 02:39:09,710 Fizeste bem em insistir, Cristal. 2510 02:39:12,418 --> 02:39:13,918 Ele tem febre. 2511 02:39:14,543 --> 02:39:15,918 � normal, n�o te preocupes. 2512 02:39:25,585 --> 02:39:28,293 - Estou? - � o Maurice. O Sr. Zalone est� a�? 2513 02:39:29,293 --> 02:39:32,209 Ele n�o pode falar agora. Quer deixar recado? 2514 02:39:32,210 --> 02:39:35,292 A festa � daqui a dois dias e ele n�o me respondeu! 2515 02:39:35,293 --> 02:39:37,877 Diga-lhe para me ligar, por favor. Obrigado. 2516 02:39:43,418 --> 02:39:45,752 Vamos come�ar o ensaio geral! 2517 02:39:56,543 --> 02:39:58,752 Entrem os escravos com o trono! 2518 02:40:07,793 --> 02:40:09,377 E agora as odaliscas! 2519 02:40:10,543 --> 02:40:11,543 Sim! 2520 02:40:12,918 --> 02:40:16,668 O que faz aquele velho ali? Tirem-no daqui! 2521 02:40:19,627 --> 02:40:21,710 FELIZ ANIVERS�RIO 2522 02:40:36,127 --> 02:40:40,043 Senhor! N�o o encontrava. Fiquei preocupado! 2523 02:40:41,752 --> 02:40:45,127 S�o os preparativos para a festa de anos do seu filho. 2524 02:40:46,085 --> 02:40:48,834 Imagine se ele ficar no seu lugar na empresa. 2525 02:40:48,835 --> 02:40:51,709 - N�o! - N�o quer isso, pois n�o? 2526 02:40:51,710 --> 02:40:52,834 - N�o quer? - N�o! 2527 02:40:52,835 --> 02:40:54,917 Ent�o, tem de dar o seu melhor! 2528 02:40:54,918 --> 02:40:56,834 Est� motivado? 2529 02:40:56,835 --> 02:40:58,959 Est�? Mais motivado! 2530 02:40:58,960 --> 02:41:00,876 Mais motivado! Senhor! 2531 02:41:00,877 --> 02:41:03,501 Senhor! 2532 02:41:03,502 --> 02:41:05,917 O seu filho vai tomar conta da empresa! 2533 02:41:05,918 --> 02:41:09,209 - N�o! - Corra, senhor, corra! Muito bem! 2534 02:41:09,210 --> 02:41:11,168 Ele quer assinar contratos! 2535 02:41:11,960 --> 02:41:15,251 Ele quer lan�ar uma OPA, senhor! 2536 02:41:15,252 --> 02:41:16,751 - Uma OPA, senhor! - N�o! 2537 02:41:16,752 --> 02:41:19,084 Olhos de tigre, senhor! 2538 02:41:19,085 --> 02:41:21,376 O seu filho! Onde est� o seu filho? 2539 02:41:21,377 --> 02:41:23,668 Onde est� o seu filho? 2540 02:41:24,960 --> 02:41:25,793 Encontr�mo-lo. 2541 02:41:27,585 --> 02:41:31,043 Localiz�mo-lo atrav�s do telem�vel. Est� em Espanha. 2542 02:41:31,710 --> 02:41:34,376 Eu sabia. Para onde levou a Cristal? 2543 02:41:34,377 --> 02:41:36,334 Para Ibiza? Formentera? 2544 02:41:36,335 --> 02:41:41,043 Segundo os movimentos, a pol�cia acha que est� a fazer o Caminho de Santiago. 2545 02:41:42,085 --> 02:41:44,959 - O Checco? O Caminho? - Imposs�vel, n�o � ele. 2546 02:41:44,960 --> 02:41:45,835 � ele, sim. 2547 02:41:47,002 --> 02:41:47,917 E agora? 2548 02:41:47,918 --> 02:41:51,835 Querem que ele acabe o Caminho com a Cristal ou devemos intervir? 2549 02:42:00,585 --> 02:42:01,876 - Bom dia. - Bom dia. 2550 02:42:01,877 --> 02:42:04,668 Gostava que ele tivesse ficado mais dois dias. 2551 02:42:05,168 --> 02:42:07,084 Ainda era cedo para sair de c�, 2552 02:42:07,085 --> 02:42:10,042 mas ele quis ter alta para voltar para casa. 2553 02:42:10,043 --> 02:42:12,459 Portanto, vai para casa. 2554 02:42:12,460 --> 02:42:13,543 Com licen�a. 2555 02:42:15,502 --> 02:42:19,417 O teu pai pediu alta, porque quer voltar para casa. 2556 02:42:19,418 --> 02:42:22,042 Ent�o, levas-ma amanh� de manh�? 2557 02:42:22,043 --> 02:42:23,918 Est� mais loira, certo? 2558 02:42:24,835 --> 02:42:27,002 Caramelo? Perfeito. Adeus. 2559 02:42:27,960 --> 02:42:29,335 Porque queres ir para casa? 2560 02:42:30,293 --> 02:42:34,543 - Olha, o pequeno-almo�o para o pai? - Porque queres ir para casa? 2561 02:42:35,168 --> 02:42:36,418 Porqu�? 2562 02:42:39,460 --> 02:42:43,876 Cristal, o teu av� n�o est� bem. 2563 02:42:43,877 --> 02:42:46,543 � a minha vez de cuidar do neg�cio da fam�lia. 2564 02:42:47,210 --> 02:42:48,376 � por isso? 2565 02:42:48,377 --> 02:42:51,877 Tenho de assumir responsabilidades e come�ar a trabalhar. 2566 02:42:55,502 --> 02:42:57,668 Um tal Maurice ligou-te ontem. 2567 02:42:58,335 --> 02:43:00,042 Maurice? Quem �? 2568 02:43:00,043 --> 02:43:02,502 - N�o o conheces? - Tenho muitos amigos. 2569 02:43:04,168 --> 02:43:07,126 - Pelos vistos, h� uma festa amanh�. - Uma festa? 2570 02:43:07,127 --> 02:43:08,501 - Sim. - Talvez. 2571 02:43:08,502 --> 02:43:12,252 Quem trabalha, tem o direito de se divertir. N�o achas? 2572 02:43:13,377 --> 02:43:15,042 Ent�o, diverte-te. 2573 02:43:15,043 --> 02:43:17,085 N�o d�s um beijinho ao teu pai? 2574 02:43:18,960 --> 02:43:24,085 Alma, vou ter 800 convidados na minha festa dos 50 anos. 2575 02:43:24,835 --> 02:43:28,084 J� caminhei o suficiente pela minha filha, certo? 2576 02:43:28,085 --> 02:43:33,085 Checco, tu caminhaste por ti. Para te perguntares porque est�s aqui. 2577 02:43:37,668 --> 02:43:39,210 N�o queres vir � festa? 2578 02:43:40,002 --> 02:43:41,751 - A s�rio? Posso? - Sim. 2579 02:43:41,752 --> 02:43:43,501 Tens roupa eg�pcia? 2580 02:43:43,502 --> 02:43:45,334 Eg�pcia� 2581 02:43:45,335 --> 02:43:47,001 Receio que n�o. 2582 02:43:47,002 --> 02:43:49,709 Vou ligar ao Maurice. Qual � o teu tamanho? 2583 02:43:49,710 --> 02:43:50,876 - Checco. - Sim? 2584 02:43:50,877 --> 02:43:52,876 Checco? Obrigada. 2585 02:43:52,877 --> 02:43:55,252 Mas quero completar o Caminho. 2586 02:43:56,252 --> 02:44:01,377 - Boa sorte para amanh�. Adeus. - Alma, amanh� h� dois DJ incr�veis� 2587 02:44:04,127 --> 02:44:05,793 Porque n�o percebem? 2588 02:44:07,710 --> 02:44:08,543 Porqu�? 2589 02:44:34,418 --> 02:44:36,085 O meu pai era como o teu. 2590 02:44:38,043 --> 02:44:40,585 Muito rico. Riqu�ssimo. 2591 02:44:41,918 --> 02:44:45,001 Quando acabei de estudar Medicina, 2592 02:44:45,002 --> 02:44:50,543 disse-lhe que n�o ia suceder-lhe nos neg�cios dele, era a minha escolha, 2593 02:44:51,668 --> 02:44:54,377 e ele deixou de me falar. 2594 02:44:56,627 --> 02:44:59,710 Ele n�o quis saber nada da minha vida. 2595 02:45:01,877 --> 02:45:03,877 Conseguiste perdo�-lo? 2596 02:45:07,502 --> 02:45:12,543 Quando ele adoeceu, estive ao lado dele at� ao fim. 2597 02:45:17,502 --> 02:45:21,377 N�o se trata tanto de perdoar, mas de amar. 2598 02:45:23,252 --> 02:45:25,502 O amor n�o quer nada em troca. 2599 02:45:30,460 --> 02:45:32,418 Amanh�, estar�s em Santiago. 2600 02:45:34,002 --> 02:45:37,085 Tenta chegar l� com todo o amor que conseguires. 2601 02:46:00,793 --> 02:46:02,252 Consegui! 2602 02:46:08,543 --> 02:46:10,917 - Sim! - Sim! 2603 02:46:10,918 --> 02:46:13,002 � daquele lado. 2604 02:46:16,752 --> 02:46:18,835 Para onde est�s a olhar? Est� bem. 2605 02:46:23,418 --> 02:46:27,042 Aten��o, por favor. Deixem passar os doentes. 2606 02:46:27,043 --> 02:46:30,542 Afastem-se. Vamos, por favor. 2607 02:46:30,543 --> 02:46:32,460 Obrigado. Por aqui. 2608 02:46:38,043 --> 02:46:39,460 Seguras nisto, Gianni? 2609 02:46:40,668 --> 02:46:41,752 Querida. 2610 02:46:45,502 --> 02:46:46,793 Adoro-te. 2611 02:47:11,793 --> 02:47:14,376 Viste como a Cristal estava feliz? 2612 02:47:14,377 --> 02:47:15,752 Sim, vi. 2613 02:47:17,043 --> 02:47:20,042 Alguma vez pensaste que vinhas a Santiago com ela? 2614 02:47:20,043 --> 02:47:22,585 N�o. Nem contigo, Alma. 2615 02:47:24,043 --> 02:47:29,126 - Com uma modelo � melhor, certo? - N�o. J� chega de modelos. 2616 02:47:29,127 --> 02:47:32,417 Alma, eu mudei muito e preciso de te dizer uma coisa. 2617 02:47:32,418 --> 02:47:35,460 Eu tenho algo para ti. Espera. 2618 02:47:40,543 --> 02:47:42,835 - O que �? Um "T"? - Um "T". 2619 02:47:43,377 --> 02:47:45,043 Mas significa muito mais. 2620 02:47:46,710 --> 02:47:48,460 Pois, claro. 2621 02:47:49,168 --> 02:47:52,418 - � um "T" de� - Parab�ns! 2622 02:47:55,418 --> 02:47:59,876 - Parab�ns, Checco! - N�o era preciso, pessoal. 2623 02:47:59,877 --> 02:48:02,543 - Cara�as! - V� l�, apaga as velas! 2624 02:48:04,752 --> 02:48:08,167 Checco! Decidimos continuar no Caminho. 2625 02:48:08,168 --> 02:48:10,376 N�o acaba em Santiago? 2626 02:48:10,377 --> 02:48:14,667 N�o, n�o acaba. Temos uma surpresa. Diz-lhe. 2627 02:48:14,668 --> 02:48:16,876 Vamos at� ao Oceano Atl�ntico. 2628 02:48:16,877 --> 02:48:18,834 N�o, Cristal. V� l� 2629 02:48:18,835 --> 02:48:20,793 - Vamos! - Est� bem. 2630 02:48:22,043 --> 02:48:23,417 - �timo! - Checco! 2631 02:48:23,418 --> 02:48:28,252 Checco! 2632 02:48:31,377 --> 02:48:34,417 A nossa viagem terminou no Oceano Atl�ntico. 2633 02:48:34,418 --> 02:48:36,835 Quil�metro zero! 2634 02:48:40,293 --> 02:48:43,626 S� faltava completarmos os tr�s ritos do peregrino. 2635 02:48:43,627 --> 02:48:45,543 Nadar no Oceano Atl�ntico. 2636 02:48:49,252 --> 02:48:50,251 Encontrei! 2637 02:48:50,252 --> 02:48:52,168 Encontrar uma vieira. 2638 02:48:52,918 --> 02:48:56,168 Queimar uma pe�a de roupa na praia, � noite. 2639 02:48:57,460 --> 02:49:01,251 Mas havia um quarto rito. O peregrino apaixonado. 2640 02:49:01,252 --> 02:49:04,460 - N�o vens connosco? - Vou l� ter depois. 2641 02:49:05,835 --> 02:49:08,834 - A Alma j� tem um homem. - Eu sei. 2642 02:49:08,835 --> 02:49:12,292 Talvez n�o percebas. O homem que a Alma ama � 2643 02:49:12,293 --> 02:49:13,501 - Um est�pido. - N�o! 2644 02:49:13,502 --> 02:49:16,751 Um narcisista patol�gico opressivo, mas vamos libert�-la. 2645 02:49:16,752 --> 02:49:19,792 - Vai l�. N�o. - Ouve-me. A s�rio, ouve. 2646 02:49:19,793 --> 02:49:22,668 Ouve-me tu. Queres explicar o amor ao teu pai? 2647 02:49:23,877 --> 02:49:25,584 Vai l�. 2648 02:49:25,585 --> 02:49:26,793 J� l� vou ter. 2649 02:49:38,918 --> 02:49:39,918 Vamos? 2650 02:49:42,585 --> 02:49:43,877 S�o para mim? 2651 02:49:45,918 --> 02:49:48,459 - Sim. - S�o lindas. Obrigada. 2652 02:49:48,460 --> 02:49:50,876 H� uma festa de m�scaras hoje? 2653 02:49:50,877 --> 02:49:52,709 - N�o, Checco. - N�o? 2654 02:49:52,710 --> 02:49:55,585 - Isto n�o � um disfarce. - Percebo. 2655 02:49:56,460 --> 02:50:00,084 Ent�o, o homem de quem me falaste � 2656 02:50:00,085 --> 02:50:01,502 Jesus, sim. 2657 02:50:07,835 --> 02:50:09,001 N�o. 2658 02:50:09,002 --> 02:50:10,210 Sabes, Checco� 2659 02:50:11,043 --> 02:50:13,752 Passei por uma grande incerteza. 2660 02:50:14,377 --> 02:50:17,793 A religi�o estava a fazer-me perder a f�. 2661 02:50:19,252 --> 02:50:22,793 Mas, no final do Caminho, encontrei a resposta. 2662 02:50:24,377 --> 02:50:27,126 Vais voltar para o convento com as tuas colegas� 2663 02:50:27,127 --> 02:50:28,668 - N�o. - N�o? 2664 02:50:29,543 --> 02:50:31,002 Vou ficar na estrada. 2665 02:50:31,585 --> 02:50:35,293 E caminhar com os meus irm�os, com alegria. 2666 02:50:38,668 --> 02:50:42,335 Vais ver, Checco. Voltaremos a encontrar-nos na estrada. 2667 02:50:44,752 --> 02:50:46,917 Vamos ao que interessa. 2668 02:50:46,918 --> 02:50:49,001 A tua escolha � definitiva? 2669 02:50:49,002 --> 02:50:52,252 Decidiste dedicar a tua vida a Jesus? 2670 02:50:52,835 --> 02:50:54,918 - Em vez de a ti? - Sim, bem� 2671 02:50:57,210 --> 02:50:58,127 Checco. 2672 02:50:58,627 --> 02:51:00,002 Eu sei desenrascar-me. 2673 02:51:26,210 --> 02:51:27,502 - Ol�. - Ol�. 2674 02:51:28,002 --> 02:51:29,627 - Cristal. - Olha. 2675 02:51:30,377 --> 02:51:32,626 Este � de Santiago de Compostela 2676 02:51:32,627 --> 02:51:35,210 e este comprei agora, em Mux�a. 2677 02:51:36,252 --> 02:51:39,002 V�s? Conseguimos. Eu sabia que �amos conseguir. 2678 02:51:41,252 --> 02:51:42,502 Cristal! 2679 02:51:53,252 --> 02:51:56,209 Vai l�. � justo passares algum tempo com a m�e. 2680 02:51:56,210 --> 02:51:57,126 Cristal! 2681 02:51:57,127 --> 02:51:59,543 Vai l�. Ela j� vai. 2682 02:52:01,627 --> 02:52:03,543 Cristal. 2683 02:52:04,127 --> 02:52:05,918 Toma isto. 2684 02:52:06,793 --> 02:52:08,418 � falso. 2685 02:52:09,002 --> 02:52:12,042 Tu �s muito mais do que uma rapariga de 18 anos. 2686 02:52:12,043 --> 02:52:13,252 �s diferente. 2687 02:52:14,210 --> 02:52:15,585 �s especial, Cristal. 2688 02:52:46,293 --> 02:52:49,126 Os documentos est�o assinados. Esta � a sua c�pia. 2689 02:52:49,127 --> 02:52:50,376 Obrigada. 2690 02:52:50,377 --> 02:52:51,709 Boa viagem. 2691 02:52:51,710 --> 02:52:52,667 Adeus. 2692 02:52:52,668 --> 02:52:53,502 Obrigado. 2693 02:52:54,585 --> 02:52:55,585 Obrigada. 2694 02:52:58,793 --> 02:53:00,043 Onde est� a Cristal? 2695 02:53:01,252 --> 02:53:02,293 Gonz�lez! 2696 02:53:03,043 --> 02:53:04,418 - Sim? - A rapariga. 2697 02:53:04,918 --> 02:53:06,126 Ela estava aqui. 2698 02:53:06,127 --> 02:53:09,417 - Estava. Mas onde est� agora? - N�o sei onde est�. 2699 02:53:09,418 --> 02:53:10,667 Com licen�a. 2700 02:53:10,668 --> 02:53:12,210 Pai! 2701 02:53:14,293 --> 02:53:15,627 Pai! 2702 02:53:16,627 --> 02:53:18,667 Pai! 2703 02:53:18,668 --> 02:53:19,835 Ent�o? 2704 02:53:21,418 --> 02:53:23,042 N�o me ouviste? 2705 02:53:23,043 --> 02:53:25,126 Ouvi: "Pai!" 2706 02:53:25,127 --> 02:53:28,085 - Sim! - Nunca me chamaste isso. 2707 02:53:29,085 --> 02:53:30,876 O pai era eu? 2708 02:53:30,877 --> 02:53:32,459 Sim, eras tu. 2709 02:53:32,460 --> 02:53:34,918 V�s? O Caminho deu-me a resposta. 2710 02:53:35,585 --> 02:53:37,126 Aonde vais agora? 2711 02:53:37,127 --> 02:53:40,084 Tenho mais quest�es e preciso de caminhar mais. 2712 02:53:40,085 --> 02:53:41,168 Eu vou contigo. 2713 02:53:44,460 --> 02:53:45,834 Vamos! 2714 02:53:45,835 --> 02:53:48,460 Espera. Tenho de dizer ao av� que n�o volto. 2715 02:53:50,127 --> 02:53:54,334 - Estou? Dr. Vannucci, como est�? - �timo. O seu pai est� �timo! 2716 02:53:54,335 --> 02:53:55,834 J� voltou ao trabalho. 2717 02:53:55,835 --> 02:53:58,542 E hoje disse a primeira palavra. 2718 02:53:58,543 --> 02:54:00,751 - A s�rio? - Sim, vou p�-lo ao telefone. 2719 02:54:00,752 --> 02:54:03,001 - Senhor? O seu filho. - Est�pido! 2720 02:54:03,002 --> 02:54:04,627 Obrigado, pai. 2721 02:54:05,418 --> 02:54:07,251 - O que disse? - Motivou-me. 2722 02:54:07,252 --> 02:54:08,835 Vamos, ent�o. 2723 02:54:10,127 --> 02:54:11,585 Bom Caminho, filha! 2724 02:54:13,835 --> 02:54:15,127 Bom Caminho, pai. 2725 02:54:24,210 --> 02:54:28,335 O que vai acontecer? O que est� l� dentro? 2726 02:54:29,418 --> 02:54:34,252 O que est� dentro do ADN? 2727 02:54:36,043 --> 02:54:42,209 Que nos faz encontrar aqui Sem saber o caminho 2728 02:54:42,210 --> 02:54:46,210 Mas seja o que for Aconte�a o que acontecer 2729 02:54:46,835 --> 02:54:49,835 Bom Caminho 2730 02:54:55,210 --> 02:55:00,835 BOM CAMINHO PARA TODOS 2731 02:55:02,210 --> 02:55:05,543 BOM CAMINHO 2732 02:55:14,460 --> 02:55:17,085 Esta noite de amor e paix�o 2733 02:55:18,085 --> 02:55:20,335 Com a rapariga do meu cora��o 2734 02:55:21,210 --> 02:55:24,209 Que me espera na cama 2735 02:55:24,210 --> 02:55:26,127 Mas eu estou aqui de pijama 2736 02:55:28,502 --> 02:55:31,335 Estou assim h� tr�s horas assim 2737 02:55:32,293 --> 02:55:35,459 Esperando n�o falhar a sanita, enfim 2738 02:55:35,460 --> 02:55:40,918 Finalmente, uma gota de chichi 2739 02:55:43,293 --> 02:55:44,917 � s� isto? 2740 02:55:44,918 --> 02:55:50,834 A minha pr�stata est� inflamada N�o imaginam o quanto chorei 2741 02:55:50,835 --> 02:55:56,084 E o urologista, como se n�o fosse nada Tirou a luva e eu gritei 2742 02:55:56,085 --> 02:55:59,167 A minha pr�stata est� inflamada 2743 02:55:59,168 --> 02:56:02,292 Com ela, j� n�o me posso deitar 2744 02:56:02,293 --> 02:56:07,502 Quando a pr�stata d�i E n�o somos o Pablo Escobar 2745 02:56:19,210 --> 02:56:22,126 Partir � um pouco como morrer 2746 02:56:22,127 --> 02:56:24,917 Cada esta��o de servi�o faz-me correr 2747 02:56:24,918 --> 02:56:28,752 Na estrada de Sevilha a Granada Parei oito vezes para dar uma mijada 2748 02:56:30,460 --> 02:56:36,251 A minha vida � triste e sombria Adeus, Pata Negra e 'nduja 2749 02:56:36,252 --> 02:56:40,460 Porque basta um bocadinho 2750 02:56:41,835 --> 02:56:43,460 Arde! 2751 02:56:44,252 --> 02:56:46,876 A minha pr�stata est� inflamada 2752 02:56:46,877 --> 02:56:49,501 Senti-me com um bloqueio 2753 02:56:49,502 --> 02:56:55,667 Quando o urologista enfiou Os dedos indicador e o do meio 2754 02:56:55,668 --> 02:56:58,334 A minha pr�stata est� inflamada 2755 02:56:58,335 --> 02:57:01,084 Com ela, j� n�o me posso deitar 2756 02:57:01,085 --> 02:57:06,417 Quando a pr�stata d�i E n�o somos o Pablo Escobar 2757 02:57:06,418 --> 02:57:09,293 N�o podemos pinar! 2758 03:00:38,627 --> 03:00:43,627 Legendas: Ruben Oliveira 207680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.