Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,376 --> 00:00:57,293
� a primeira vez
que voc� faz exame de pr�stata?
2
00:00:58,043 --> 00:00:59,667
Sim, � a primeira vez.
3
00:00:59,668 --> 00:01:02,458
Por que n�o fez antes?
4
00:01:02,459 --> 00:01:03,458
Sei l�.
5
00:01:03,459 --> 00:01:04,709
Vou te dizer por qu�.
6
00:01:05,209 --> 00:01:07,625
Porque voc� ainda se acha jovem.
7
00:01:07,626 --> 00:01:10,501
Quem tem 50 anos n�o � jovem?
8
00:01:12,668 --> 00:01:19,250
Meu amigo italiano,
sua vida adulta come�a hoje.
9
00:01:19,251 --> 00:01:22,334
E come�a com um dedo no meu rabo?
Que legal.
10
00:01:22,834 --> 00:01:24,834
E n�o ser� o �ltimo.
11
00:01:27,918 --> 00:01:30,543
Doutor, n�o estou preparado.
12
00:01:32,626 --> 00:01:34,334
Posso escolher o dedo?
13
00:01:37,126 --> 00:01:38,917
Esse homem � o meu pai.
14
00:01:38,918 --> 00:01:41,833
Bom, pai� Melhor deixar estar.
15
00:01:41,834 --> 00:01:46,125
Ele parece vulner�vel, assustado.
Incita ternura, n�?
16
00:01:46,126 --> 00:01:50,626
Um m�s atr�s, ele era bem diferente.
Quer saber como ele era?
17
00:01:51,793 --> 00:01:54,334
Pare a�, doutor!
Vamos retroceder um pouco.
18
00:01:56,918 --> 00:01:59,375
Algu�m quer trabalhar aqui?
19
00:01:59,376 --> 00:02:01,042
BOM CAMINHO
20
00:02:01,043 --> 00:02:04,375
N�o trabalho, porque, se trabalhasse
21
00:02:04,376 --> 00:02:08,625
Eu me cansaria e nunca me apaixonaria
22
00:02:08,626 --> 00:02:11,708
N�o trabalho
Porque s� se vive uma vez
23
00:02:11,709 --> 00:02:15,750
E n�o vale a pena suar de manh�
24
00:02:15,751 --> 00:02:16,875
Dan�a!
25
00:02:16,876 --> 00:02:20,583
Me promete, amor,
Que n�o vai me acordar antes da uma
26
00:02:20,584 --> 00:02:24,793
Amor, precisa jurar
Que nunca vou ter que trabalhar
27
00:02:26,251 --> 00:02:28,376
Me ama, me ama, me ama
28
00:02:29,959 --> 00:02:32,251
Me paga, me paga, me paga
29
00:02:37,293 --> 00:02:39,375
Isso, coloquem ali!
30
00:02:39,376 --> 00:02:42,543
- As fogueiras grandes v�o no jardim.
- Bom dia.
31
00:02:44,293 --> 00:02:45,542
Isso. Depressa!
32
00:02:45,543 --> 00:02:48,458
Prazer. Elizabeth Aldridge,
do Mosaico do Povo.
33
00:02:48,459 --> 00:02:50,333
Zalone. Desculpe a bagun�a.
34
00:02:50,334 --> 00:02:51,958
O que est�o fazendo?
35
00:02:51,959 --> 00:02:57,083
Vou fazer 50 anos no m�s que vem
e estou organizando uma festinha.
36
00:02:57,084 --> 00:02:59,542
Senhor, os 800 convidados confirmaram.
37
00:02:59,543 --> 00:03:02,918
- Viu a pir�mide de Tutanc�mon?
- Tutanc�mon?
38
00:03:03,501 --> 00:03:05,625
S� se for o faxineiro do Tutanc�mon.
39
00:03:05,626 --> 00:03:08,542
Essa festa vai entrar pra hist�ria!
40
00:03:08,543 --> 00:03:10,167
Podem desmontar!
41
00:03:10,168 --> 00:03:12,625
- O que estava dizendo?
- Queria agradecer.
42
00:03:12,626 --> 00:03:16,583
Estou escrevendo
sobre os novos Patinhas italianos.
43
00:03:16,584 --> 00:03:17,542
Bem isso.
44
00:03:17,543 --> 00:03:20,542
Muitos recusaram a entrevista,
mas voc� foi gentil.
45
00:03:20,543 --> 00:03:24,333
Sempre � bom esbanjar riqueza
pra quem n�o tem.
46
00:03:24,334 --> 00:03:25,500
Para que sonhem.
47
00:03:25,501 --> 00:03:27,375
- Venha sonhar comigo.
- Sim.
48
00:03:27,376 --> 00:03:31,292
- Eu pesquisei voc�.
- Ah, �? O que descobriu?
49
00:03:31,293 --> 00:03:35,458
Dizem que voc� � exc�ntrico, egoc�ntrico�
50
00:03:35,459 --> 00:03:38,918
As pessoas falam muito,
mas n�o me conhecem.
51
00:03:39,418 --> 00:03:43,292
- Voc� mora aqui na Sardenha?
- Sim.
52
00:03:43,293 --> 00:03:46,501
E tamb�m em Roma, Mil�o�
Tenho v�rias casas.
53
00:03:48,209 --> 00:03:50,958
Vejo que, al�m do amor pr�prio,
54
00:03:50,959 --> 00:03:53,833
voc� tem um outro grande amor.
55
00:03:53,834 --> 00:03:57,459
Bom, agora estamos falando
das coisas mais �ntimas.
56
00:03:58,001 --> 00:04:03,251
Talvez eu chore.
Afinal, quem n�o ama as Ferraris?
57
00:04:03,876 --> 00:04:08,709
- Tenho seis. Posso te mostrar.
- N�o, eu estava falando da sua filha.
58
00:04:09,209 --> 00:04:13,250
Quem colocou essas fotos aqui?
Sim, � a minha filha.
59
00:04:13,251 --> 00:04:15,583
- Qual � o nome dela?
- Cristal.
60
00:04:15,584 --> 00:04:18,209
- Cristal, como o mineral.
- Como o champanhe.
61
00:04:20,834 --> 00:04:24,043
- Ela est� aqui?
- N�o. A Cristal mora com a m�e.
62
00:04:24,543 --> 00:04:26,750
- Ah, Linda Restelli.
- Isso.
63
00:04:26,751 --> 00:04:29,208
A modelo com quem voc� foi casado, n�?
64
00:04:29,209 --> 00:04:32,958
E fui eu quem terminou, t�?
Anota a�. � importante.
65
00:04:32,959 --> 00:04:37,000
E como algu�m deixa uma modelo t�o linda?
66
00:04:37,001 --> 00:04:40,751
Voc� pega uma modelo
mais nova e mais linda. Venha.
67
00:04:56,001 --> 00:04:57,376
Meu docinho?
68
00:04:57,959 --> 00:05:00,542
Estou dando uma entrevista. � a Martina.
69
00:05:00,543 --> 00:05:03,167
- Oi. Prazer.
- Prazer. Posso?
70
00:05:03,168 --> 00:05:04,500
- Por favor.
- Sente-se.
71
00:05:04,501 --> 00:05:08,083
Quer perguntar algo a ela?
Ela tamb�m fala, sabe?
72
00:05:08,084 --> 00:05:11,375
- Que jovem. Quantos anos tem?
- Vinte e cinco.
73
00:05:11,376 --> 00:05:14,250
- E de onde voc� �, Martina?
- Da cidade do M�xico.
74
00:05:14,251 --> 00:05:16,668
Mas ela n�o diz de qual cidade.
� reservada.
75
00:05:17,501 --> 00:05:21,833
Me diga, um homem rico
de 50 anos como voc�,
76
00:05:21,834 --> 00:05:25,458
com uma modelo mexicana de 25 anos.
77
00:05:25,459 --> 00:05:27,375
N�o acha isso constrangedor?
78
00:05:27,376 --> 00:05:30,083
A origem das pessoas
nunca foi um problema pra mim.
79
00:05:30,084 --> 00:05:33,708
Ela podia ser boliviana, argentina�
Tanto faz.
80
00:05:33,709 --> 00:05:34,917
Ela � racista?
81
00:05:34,918 --> 00:05:38,668
Ela tem resid�ncia legal,
mas a gente s� fica no quarto.
82
00:05:40,376 --> 00:05:44,667
Certo. Ent�o me diga,
h� quanto tempo voc�s est�o juntos?
83
00:05:44,668 --> 00:05:46,250
Hoje fazemos um ano.
84
00:05:46,251 --> 00:05:50,293
- Hoje? Como assim?
- Eu esperava ao menos umas flores.
85
00:05:52,668 --> 00:05:55,958
Que gafe. Como posso remediar isso?
86
00:05:55,959 --> 00:05:57,376
Como posso remediar?
87
00:06:08,626 --> 00:06:12,417
� amor verdadeiro
� amor puro
88
00:06:12,418 --> 00:06:16,375
Como um diamante
Como uma safira
89
00:06:16,376 --> 00:06:22,418
Como os lingotes de ouro
Que guardo na Su��a
90
00:06:24,209 --> 00:06:31,209
� amor verdadeiro, amor sincero
Que n�o liga pro dinheiro
91
00:06:31,834 --> 00:06:38,043
Prometa-me, minha amada
Que voc� est� apaixonada
92
00:06:42,626 --> 00:06:44,750
Este lugar � lind�ssimo.
93
00:06:44,751 --> 00:06:47,292
A casa � meio pequena. Tenho maiores.
94
00:06:47,293 --> 00:06:49,458
Mas gosto muito desta.
95
00:06:49,459 --> 00:06:52,793
Escuta, de onde vem toda essa riqueza?
96
00:06:54,168 --> 00:06:57,001
N�o cai do c�u, n�? Anota a�.
97
00:06:57,501 --> 00:06:59,542
Tudo que eu tenho
98
00:06:59,543 --> 00:07:04,083
� fruto de mais de 60 anos
de sacrif�cio e trabalho duro.
99
00:07:04,084 --> 00:07:06,083
Mas voc� ainda vai fazer 50.
100
00:07:06,084 --> 00:07:08,500
Estava falando do meu pai. N�o de mim.
101
00:07:08,501 --> 00:07:10,459
Deus me livre! Vou te apresentar.
102
00:07:11,751 --> 00:07:14,668
Meu pai, Eugenio. Cavaleiro do Trabalho.
103
00:07:15,168 --> 00:07:18,167
Ele trabalhou todos os dias da vida dele.
104
00:07:18,168 --> 00:07:20,793
At� no dia em que a mam�e morreu.
105
00:07:21,543 --> 00:07:24,750
Imagine, um humilde estofador
do sul da It�lia
106
00:07:24,751 --> 00:07:28,125
que abriu uma pequena f�brica de sof�s
no norte.
107
00:07:28,126 --> 00:07:32,459
A� veio a f�brica em Brianza,
depois a bolsa de valores
108
00:07:33,001 --> 00:07:34,126
e depois o derrame.
109
00:07:34,626 --> 00:07:36,293
Coitado.
110
00:07:37,168 --> 00:07:38,334
Papai!
111
00:07:38,876 --> 00:07:41,542
Estou aqui com uma jornalista americana.
112
00:07:41,543 --> 00:07:44,709
Estou mostrando a ela
todas as minhas riquezas. Feliz?
113
00:07:45,876 --> 00:07:47,958
Ba�
114
00:07:47,959 --> 00:07:51,208
N�o d� pra entender porque
a �rea da fala foi afetada.
115
00:07:51,209 --> 00:07:54,918
Talvez ele esteja tentando dizer:
"Baita filho! Te amo!"
116
00:07:55,709 --> 00:07:58,250
Doutor, ele vai voltar a falar?
117
00:07:58,251 --> 00:08:01,083
� dif�cil. Ele est� muito desanimado.
118
00:08:01,084 --> 00:08:05,083
Pai! A vida � bela!
Precisamos embarcar nela.
119
00:08:05,084 --> 00:08:08,458
Eu n�o trabalho, porque se trabalhasse
120
00:08:08,459 --> 00:08:12,333
Eu me cansaria e nunca me apaixonaria
121
00:08:12,334 --> 00:08:13,542
Vamos dan�ar!
122
00:08:13,543 --> 00:08:14,958
Avante, camaradas!
123
00:08:14,959 --> 00:08:20,042
Somos os trabalhadores
Do Grande Partido
124
00:08:20,043 --> 00:08:22,292
E agora, o que voc�s v�o fazer?
125
00:08:22,293 --> 00:08:24,833
Vamos ir aos cinco continentes
126
00:08:24,834 --> 00:08:27,750
e voltar para a Sardenha
pra comemorar meu amor!
127
00:08:27,751 --> 00:08:31,293
Pra mim, tanto faz,
mas por que s� cinco continentes?
128
00:08:32,001 --> 00:08:33,417
Vamos a todos eles!
129
00:08:33,418 --> 00:08:36,501
- A todos!
- N�o � como se faltasse combust�vel!
130
00:08:38,584 --> 00:08:42,500
� verdade. Ele tem tudo.
Tem dinheiro, mans�es, carros.
131
00:08:42,501 --> 00:08:46,043
- Barcos, mulheres lindas� Tudo.
- Senhor, � sua ex-mulher.
132
00:08:47,834 --> 00:08:51,500
Linda, estou dando uma entrevista!
Pode me ligar mais tar�
133
00:08:51,501 --> 00:08:55,251
No entanto, est� faltando alguma coisa.
134
00:08:57,084 --> 00:08:59,750
- Quando a viu pela �ltima vez?
- Ontem de manh�.
135
00:08:59,751 --> 00:09:04,250
- O celular dela estava na gaveta.
- Checaram as redes sociais dela?
136
00:09:04,251 --> 00:09:05,333
Ela apagou tudo.
137
00:09:05,334 --> 00:09:08,876
J� era hora. Propaganda social
disfar�ada de democracia.
138
00:09:16,626 --> 00:09:20,708
- E a�? O que est� acontecendo?
- N�o encontramos a Cristal.
139
00:09:20,709 --> 00:09:24,500
Procuraram bem na casa?
S�o 500 metros quadrados.
140
00:09:24,501 --> 00:09:25,708
Quem � o senhor?
141
00:09:25,709 --> 00:09:28,875
Sou o dono da mans�o e o pai da menina.
142
00:09:28,876 --> 00:09:31,042
Ah. Voc� n�o � o pai?
143
00:09:31,043 --> 00:09:33,542
Tarek � meu companheiro e mora comigo.
144
00:09:33,543 --> 00:09:34,500
Ele � o pai.
145
00:09:34,501 --> 00:09:37,501
- O pai, por assim dizer.
- Isso mesmo, Star Trek!
146
00:09:39,376 --> 00:09:40,542
Cristal. Sobrenome?
147
00:09:40,543 --> 00:09:42,668
- Za�
- Zalone.
148
00:09:43,459 --> 00:09:44,583
Menor de idade?
149
00:09:44,584 --> 00:09:46,376
- Sim�
- � menor de idade.
150
00:09:47,709 --> 00:09:49,043
Data de nascimento?
151
00:09:53,043 --> 00:09:55,208
Por favor. Sua vez.
Sou um cavalheiro.
152
00:09:55,209 --> 00:09:57,125
- Ora, eu n�o poderia.
- Fale.
153
00:09:57,126 --> 00:09:58,834
Algu�m vai me dizer a data?
154
00:09:59,418 --> 00:10:00,708
Vou tentar.
155
00:10:00,709 --> 00:10:04,708
Ela nasceu no ano da inaugura��o
do Palma Noir em Ibiza.
156
00:10:04,709 --> 00:10:08,792
Por volta de 2007, 2008.
Ainda n�o era ver�o.
157
00:10:08,793 --> 00:10:10,917
- 15 de abril de 2008.
- Abril, isso.
158
00:10:10,918 --> 00:10:15,458
- Eu ajudei. Assim � f�cil.
- Como � a Cristal?
159
00:10:15,459 --> 00:10:18,333
� v�tima de uma sociedade
alienante e competitiva,
160
00:10:18,334 --> 00:10:21,375
que condena cada indiv�duo
� solid�o existencial.
161
00:10:21,376 --> 00:10:25,500
Entende por que minha filha fugiu?
Imagine ouvir isso todo dia.
162
00:10:25,501 --> 00:10:28,375
Sra. Restelli,
tem fotos recentes da Cristal?
163
00:10:28,376 --> 00:10:30,376
- Claro, venha comigo.
- Temos?
164
00:10:35,209 --> 00:10:37,083
- Com licen�a?
- Sim.
165
00:10:37,084 --> 00:10:41,750
Sua ex-mulher � a Linda Restelli?
A modelo?
166
00:10:41,751 --> 00:10:45,208
- A reconheceu nesse estado atual?
- Olha pra ela.
167
00:10:45,209 --> 00:10:48,750
- Olha.
- Nossa, ela mudou muito.
168
00:10:48,751 --> 00:10:51,667
"Chega de moda,
agora fa�o teatro experimental."
169
00:10:51,668 --> 00:10:54,542
Teatro experimental?
Est� experimentando fazer teatro.
170
00:10:54,543 --> 00:10:57,292
Ela � p�ssima. N�o v� aos shows dela.
171
00:10:57,293 --> 00:10:58,458
O que ele faz?
172
00:10:58,459 --> 00:11:01,375
Como vou saber? Escritor, diretor�
173
00:11:01,376 --> 00:11:05,000
- Um cara exc�ntrico.
- Superexc�ntrico.
174
00:11:05,001 --> 00:11:09,500
� o �nico palestino
que ocupa um territ�rio. Gaza.
175
00:11:09,501 --> 00:11:11,043
Essa minha "gaza" aqui.
176
00:11:14,501 --> 00:11:17,917
Bom. Vamos come�ar a procur�-la.
177
00:11:17,918 --> 00:11:21,708
Acho que estamos exagerando.
Ela voltar� hoje � noite.
178
00:11:21,709 --> 00:11:23,542
N�o estamos exagerando.
179
00:11:23,543 --> 00:11:25,875
- Sabe o que a Corina fez?
- Quem?
180
00:11:25,876 --> 00:11:27,833
A melhor amiga da Cristal.
181
00:11:27,834 --> 00:11:30,417
Ela pulou da varanda. Sabia?
182
00:11:30,418 --> 00:11:31,750
A gordinha?
183
00:11:31,751 --> 00:11:33,042
Como assim?
184
00:11:33,043 --> 00:11:34,542
- Por sua culpa.
- Minha?
185
00:11:34,543 --> 00:11:36,833
Sua e dos que dizem "gordinha".
186
00:11:36,834 --> 00:11:40,959
Gente que usa dial�ticas
estigmatizantes e desprez�veis.
187
00:11:41,459 --> 00:11:45,500
- Por sorte, a Corina sobreviveu.
- Porque � gorda. Ela quicou.
188
00:11:45,501 --> 00:11:48,208
N�o �, delegada?
Uma magra teria se quebrado.
189
00:11:48,209 --> 00:11:51,333
Entrou em contato com a Corina?
Ela sabe de algo?
190
00:11:51,334 --> 00:11:52,543
Ela n�o atendeu.
191
00:11:53,501 --> 00:11:54,875
Fa�amos o seguinte.
192
00:11:54,876 --> 00:11:57,625
- A pol�cia a intimidaria.
- Eu vou l�.
193
00:11:57,626 --> 00:11:59,500
N�o, eu vou. Eu sou o pai.
194
00:11:59,501 --> 00:12:02,501
- Sabe onde a Corina mora?
- Vamos juntos.
195
00:12:03,418 --> 00:12:04,458
Vamos.
196
00:12:04,459 --> 00:12:07,667
- Por favor, pode manter sigilo?
- Sim.
197
00:12:07,668 --> 00:12:10,375
Por causa do meu trabalho,
prefiro n�o divulgar�
198
00:12:10,376 --> 00:12:13,001
Que ela � atriz.
Minha filha nunca voltaria.
199
00:12:14,168 --> 00:12:15,209
Vamos?
200
00:12:25,626 --> 00:12:27,376
Duas horas. Caramba.
201
00:12:31,793 --> 00:12:34,625
Recomendo que seja gentil com a Corina.
202
00:12:34,626 --> 00:12:38,751
Ela est� fazendo terapia
para lidar com os dist�rbios alimentares.
203
00:12:39,459 --> 00:12:40,293
Corina!
204
00:12:41,501 --> 00:12:42,417
Oi.
205
00:12:42,418 --> 00:12:44,001
Pode descer?
206
00:12:44,501 --> 00:12:46,209
Pelas escadas, Corina.
207
00:12:46,793 --> 00:12:48,793
� melhor deixar bem claro.
208
00:12:50,709 --> 00:12:54,125
- Deixe que eu falo, t�?
- Sim, mas seja claro.
209
00:12:54,126 --> 00:12:55,875
Use palavras simples.
210
00:12:55,876 --> 00:12:57,834
- Eu juro.
- T�.
211
00:12:58,418 --> 00:12:59,459
- Tchau.
- Tchau.
212
00:13:04,418 --> 00:13:05,917
E a�? Nada?
213
00:13:05,918 --> 00:13:08,501
- Ela n�o sabe de nada.
- Como � poss�vel?
214
00:13:09,168 --> 00:13:12,750
Voc� sabe algo sobre a Cristal?
Sobre suas fraquezas?
215
00:13:12,751 --> 00:13:15,625
S� sabe do poder taumat�rgico do dinheiro.
216
00:13:15,626 --> 00:13:19,250
- N�o entende de paternidade.
- Nem sei o que � "taumat�rgico".
217
00:13:19,251 --> 00:13:23,042
- Por isso que ela ficou chateada.
- Nunca vai encontr�-la.
218
00:13:23,043 --> 00:13:26,083
- Eu vou sozinho.
- �? Eu nunca vou encontr�-la?
219
00:13:26,084 --> 00:13:29,375
Ei, Star Trek!
Eu a encontrarei, Star Trek!
220
00:13:29,376 --> 00:13:33,042
- Vai � merda!
- Os "dramaturgos" v�o longe!
221
00:13:33,043 --> 00:13:36,417
Ontem dei a ela
uma identidade falsa e um celular novo.
222
00:13:36,418 --> 00:13:39,042
- Boa.
- Quem era o cara da Ferrari?
223
00:13:39,043 --> 00:13:41,625
O pai da Cristal. Um babaca.
224
00:13:41,626 --> 00:13:43,917
Cuidado, o babaca est� vindo.
225
00:13:43,918 --> 00:13:45,251
- N�o.
- Ei, Corina.
226
00:13:46,459 --> 00:13:47,459
Corina?
227
00:13:48,418 --> 00:13:50,750
- Podemos conversar?
- O que foi?
228
00:13:50,751 --> 00:13:52,459
Em particular, talvez?
229
00:13:53,251 --> 00:13:55,709
Boa noite, Sr. Zalone. Por favor.
230
00:13:56,668 --> 00:13:57,918
Venha, Corina.
231
00:14:00,876 --> 00:14:03,417
Nunca esteve neste restaurante
tr�s estrelas?
232
00:14:03,418 --> 00:14:06,417
Fui a todos, mas faltou este.
233
00:14:06,418 --> 00:14:07,626
� uma pena, porque�
234
00:14:08,459 --> 00:14:11,792
Martin Ruggeri, o chef, � extraordin�rio.
235
00:14:11,793 --> 00:14:14,583
A vis�o dele da cozinha romana �
236
00:14:14,584 --> 00:14:16,208
Pois n�o.
Sofisticada. Veja.
237
00:14:16,209 --> 00:14:19,042
Gricia a sete pimentas
e mousse de porco toscano
238
00:14:19,043 --> 00:14:20,667
e guanciale de Amatrice ao forno.
239
00:14:20,668 --> 00:14:21,751
J� conhe�o.
240
00:14:22,459 --> 00:14:24,168
E para voc�, senhorita�
241
00:14:26,043 --> 00:14:29,668
Alga kombu
sobre uma cama de homus de zimbro corso.
242
00:14:30,168 --> 00:14:32,333
Escolhi algo mais leve pra voc�.
243
00:14:32,334 --> 00:14:35,125
- Quer provar a gricia?
- N�o.
244
00:14:35,126 --> 00:14:38,083
Ela segue uma dieta alimentar rigorosa.
245
00:14:38,084 --> 00:14:39,084
N�o �, Corina?
246
00:14:40,793 --> 00:14:43,375
O que quer? N�o sei onde a Cristal est�.
247
00:14:43,376 --> 00:14:46,583
Nada, s� quero conhecer
a melhor amiga da minha filha.
248
00:14:46,584 --> 00:14:49,875
N�s, pais, estamos sempre
ocupados com o trabalho�
249
00:14:49,876 --> 00:14:53,833
Do que est� dizendo?
Voc� n�o faz nada o dia todo.
250
00:14:53,834 --> 00:14:59,209
Ent�o minha filha falou de mim.
Meu cora��o transborda de alegria.
251
00:15:03,543 --> 00:15:05,375
Escuta, de onde voc� �?
252
00:15:05,376 --> 00:15:06,375
Da Mold�via.
253
00:15:06,376 --> 00:15:07,543
Mold�via?
254
00:15:09,043 --> 00:15:12,418
Voc� deve ter passado fome
no seu pa�s, n�o �?
255
00:15:13,043 --> 00:15:14,918
Aqui tamb�m, seu idiota.
256
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
N�o, olha�
257
00:15:18,751 --> 00:15:24,501
O coda alla vaccinara ao Ch�teau-du-Pape
do Martin � incompar�vel.
258
00:15:25,709 --> 00:15:29,833
Escuta, Corina, ser� que voc� esqueceu
e a Cristal te disse�
259
00:15:29,834 --> 00:15:32,167
N�o, caraca! Ela n�o me disse nada!
260
00:15:32,168 --> 00:15:34,500
Calma. Pra que gritar?
Est� nervosa?
261
00:15:34,501 --> 00:15:36,751
Porque estou morrendo de fome!
262
00:15:37,293 --> 00:15:38,334
Com licen�a.
263
00:15:39,001 --> 00:15:40,668
Coma o nabo, ent�o.
264
00:15:43,126 --> 00:15:46,125
Sabe, Corina,
fico muito feliz pela Cristal,
265
00:15:46,126 --> 00:15:49,292
porque ela pode contar
com uma amiga leal de verdade.
266
00:15:49,293 --> 00:15:51,958
Qualquer um teria me dito
pra onde ela foi.
267
00:15:51,959 --> 00:15:53,958
- Saint-Jean-Pied-de-Port.
- Onde?
268
00:15:53,959 --> 00:15:55,251
Saint-Jean-Pied-de-Port.
269
00:15:58,334 --> 00:16:01,000
Estou na Fran�a,
em Saint-Jean-Pied-de-Port,
270
00:16:01,001 --> 00:16:03,833
onde come�a o Caminho de Santiago franc�s.
271
00:16:03,834 --> 00:16:05,042
O CAMINHO
272
00:16:05,043 --> 00:16:06,084
ALBERGUE DOS PEREGRINOS
273
00:16:14,043 --> 00:16:17,750
� aqui que voc� pega suas credenciais.
274
00:16:17,751 --> 00:16:19,376
Entre, por favor.
275
00:16:20,751 --> 00:16:21,668
Entre.
276
00:16:24,626 --> 00:16:25,708
Italiana?
277
00:16:25,709 --> 00:16:27,208
Sim, italiana.
278
00:16:27,209 --> 00:16:28,459
Sua identidade.
279
00:16:34,001 --> 00:16:36,043
- � maior de idade?
- Sim.
280
00:16:37,043 --> 00:16:38,501
Parece mais nova.
281
00:16:39,959 --> 00:16:41,543
Sempre me dizem isso.
282
00:16:42,043 --> 00:16:43,000
Annette?
283
00:16:43,001 --> 00:16:44,167
Algum problema?
284
00:16:44,168 --> 00:16:45,376
Ela tem 18 anos.
285
00:16:48,834 --> 00:16:49,834
Que sorte.
286
00:16:53,126 --> 00:16:57,876
Voc� ter� que carimbar isso
em todas as cidades ao longo do Caminho.
287
00:16:59,834 --> 00:17:00,750
Bom Caminho.
288
00:17:00,751 --> 00:17:02,043
Obrigada.
289
00:17:03,168 --> 00:17:04,043
Bom dia.
290
00:17:07,959 --> 00:17:10,001
Certo, vamos l�.
291
00:17:12,001 --> 00:17:14,542
Essas placas
com a concha de vieira e a seta
292
00:17:14,543 --> 00:17:17,668
est�o por todo o Caminho
e indicam o caminho para Santiago.
293
00:17:18,168 --> 00:17:20,000
A primeira etapa � a mais dif�cil.
294
00:17:20,001 --> 00:17:21,917
S�o 25 quil�metros
295
00:17:21,918 --> 00:17:25,834
e um ganho de eleva��o de 1.500m
nos Pirineus para chegar � Espanha.
296
00:17:27,418 --> 00:17:29,126
O come�o � aqui neste arco.
297
00:17:32,043 --> 00:17:34,418
E este � meu primeiro passo�
298
00:17:36,459 --> 00:17:40,542
Oi! Voc� me ligou bem
quando eu ia dar o primeiro passo.
299
00:17:40,543 --> 00:17:42,501
Cri, seu pai veio aqui ontem.
300
00:17:43,168 --> 00:17:44,793
Voc� n�o contou nada, n�?
301
00:17:47,251 --> 00:17:49,125
- Corina, sua vaca!
- Ei!
302
00:17:49,126 --> 00:17:50,001
Cristal!
303
00:17:50,751 --> 00:17:52,251
Cristal!
304
00:17:53,793 --> 00:17:54,959
Cristal!
305
00:17:55,918 --> 00:18:01,000
Homem est�pido e arrogante.
Um asno ignorante.
306
00:18:01,001 --> 00:18:03,501
- Mas vou achar a Cristal.
- Tarek!
307
00:18:04,626 --> 00:18:07,168
- Checco achou a Cristal!
- S�rio?
308
00:18:08,084 --> 00:18:09,208
Ele disse onde?
309
00:18:09,209 --> 00:18:11,792
N�o, ele mandou voc� procurar sozinho.
310
00:18:11,793 --> 00:18:15,125
A Cristal precisa voltar!
Ela n�o pode andar com ele.
311
00:18:15,126 --> 00:18:17,125
Seria p�ssimo para ela!
312
00:18:17,126 --> 00:18:19,792
� Senhor, Pai Celestial.
313
00:18:19,793 --> 00:18:23,126
Que os anjos cuidem dos Seus servos.
314
00:18:24,584 --> 00:18:27,793
Caramba. O que estava pensando, Cristal?
315
00:18:30,209 --> 00:18:32,251
Voc� n�o pode sumir assim.
316
00:18:34,709 --> 00:18:40,501
E o que est� fazendo aqui
entre essas pessoas malvestidas?
317
00:18:42,626 --> 00:18:43,709
Quem s�o eles?
318
00:18:44,501 --> 00:18:45,543
Ela n�o responde.
319
00:18:47,043 --> 00:18:48,542
Quem s�o voc�s?
320
00:18:48,543 --> 00:18:51,334
Somos peregrinos,
estamos recebendo a b�n��o.
321
00:18:51,876 --> 00:18:52,917
Escuta, Cristal,
322
00:18:52,918 --> 00:18:56,208
precisamos voltar pra casa hoje,
porque seu pai,
323
00:18:56,209 --> 00:18:59,917
amanh� de manh�, �s 6h em ponto,
tem que estar no barco.
324
00:18:59,918 --> 00:19:02,083
- N�o quero ir pra casa.
- N�o?
325
00:19:02,084 --> 00:19:06,293
Ent�o, vai ter que ficar
sem este presentinho.
326
00:19:08,334 --> 00:19:11,042
Um presente de oito mil do seu pai.
327
00:19:11,043 --> 00:19:12,792
N�o quero. Tenho a mochila.
328
00:19:12,793 --> 00:19:16,168
Ela tem a mochila dela�
329
00:19:17,001 --> 00:19:21,042
Ela tem a mochila dela.
Acredita na juventude de hoje, senhora?
330
00:19:21,043 --> 00:19:22,958
Eles n�o t�m valores, n�?
331
00:19:22,959 --> 00:19:27,543
Imagine, tive que importunar um ministro
pra conseguir isso no mesmo dia.
332
00:19:30,668 --> 00:19:32,167
Vamos fazer o seguinte.
333
00:19:32,168 --> 00:19:35,751
Tem uma Ferrari l� fora, a Portofino.
Gosto muito dela.
334
00:19:36,376 --> 00:19:39,750
� sua, t�?
Quando tirar a carteira, ser� sua.
335
00:19:39,751 --> 00:19:42,918
N�o quero um carro. Quero caminhar.
336
00:19:43,959 --> 00:19:45,959
E aonde quer ir caminhar?
337
00:19:46,543 --> 00:19:48,583
At� a catedral de Santiago.
338
00:19:48,584 --> 00:19:52,501
T�, vamos pra catedral,
mas voltaremos pra casa hoje � noite.
339
00:19:53,793 --> 00:19:57,250
Desculpa, mas acho que n�o v�o
voltar hoje � noite.
340
00:19:57,251 --> 00:20:00,000
- Por qu�?
- Fica a 800 quil�metros daqui.
341
00:20:00,001 --> 00:20:00,918
Quantos?
342
00:20:01,584 --> 00:20:06,167
- Podemos fazer em um m�s.
- N�o. Desculpe, Dom Depardieu�
343
00:20:06,168 --> 00:20:11,125
Desculpe, mas voc�s n�o s�o peregrinos.
S�o casos mentais.
344
00:20:11,126 --> 00:20:12,375
Minha filha�
345
00:20:12,376 --> 00:20:15,084
Cristal? Ela foi embora? Cristal?
346
00:20:28,209 --> 00:20:32,125
E a�, Cristal, o que decidimos?
Vai entrar?
347
00:20:32,126 --> 00:20:34,334
Estamos andando h� tr�s horas.
348
00:20:34,834 --> 00:20:39,333
Meus bra�os est�o me matando.
N�o tem pena do seu pai?
349
00:20:39,334 --> 00:20:42,168
Voc� � muito insens�vel.
Desculpe, mas � verdade.
350
00:20:45,209 --> 00:20:46,208
Sai da frente.
351
00:20:46,209 --> 00:20:49,708
Olha esse cara.
Vai fazer o Caminho de Ferrari?
352
00:20:49,709 --> 00:20:52,543
� o Caminho de Maranello.
Mais f�cil e mais legal.
353
00:20:56,084 --> 00:20:56,918
Cristal!
354
00:21:05,376 --> 00:21:07,209
Era s� o que me faltava.
355
00:21:09,543 --> 00:21:14,208
Esta � a Virgem de Biakorri.
Senhora dos pastores e dos peregrinos.
356
00:21:14,209 --> 00:21:16,917
Ela acompanhava os pobres no Caminho.
357
00:21:16,918 --> 00:21:19,708
E mandava os ricos, como n�s, pra casa.
358
00:21:19,709 --> 00:21:22,750
"Por que est� com os pobres?
Voc� tem tudo."
359
00:21:22,751 --> 00:21:23,958
E � mentira?
360
00:21:23,959 --> 00:21:27,458
Vamos mentir pra Virgem Maria?
Ela sabe da minha renda.
361
00:21:27,459 --> 00:21:29,750
Ela � da Receita Federal, sabia?
362
00:21:29,751 --> 00:21:32,167
Cristal, entra no carro agora.
363
00:21:32,168 --> 00:21:36,918
Virgem de Biakorri, voc� � t�o teimosa!
A quem puxou?
364
00:21:42,668 --> 00:21:45,584
Eu esperava me virar e n�o v�-lo mais.
365
00:21:46,668 --> 00:21:49,209
Mas ele sempre estava l�, grudado em mim.
366
00:21:50,959 --> 00:21:53,750
Cristal, acredita que chegamos na Espanha?
367
00:21:53,751 --> 00:21:56,000
E ainda n�o comemos!
368
00:21:56,001 --> 00:21:58,834
Ah, tem um restaurante de peixe. Olha.
369
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Com licen�a,
esse restaurante de peixe � bom?
370
00:22:05,543 --> 00:22:07,333
N�o � um restaurante de peixe bom.
371
00:22:07,334 --> 00:22:08,584
Recomenda carne?
372
00:22:09,334 --> 00:22:13,418
Uma churrascaria, Cristal!
Vamos � churrascaria, querida!
373
00:22:24,668 --> 00:22:28,376
Cristal, vai me dizer
pra onde est� indo agora?
374
00:22:31,043 --> 00:22:33,708
Com licen�a, senhora. Pra onde vai?
375
00:22:33,709 --> 00:22:35,625
- � um albergue.
- O qu�?
376
00:22:35,626 --> 00:22:38,418
- Um lugar pra dormir.
- Puta merda, Cristal.
377
00:22:39,001 --> 00:22:42,168
H� hot�is cinco estrelas
para pessoas do nosso n�vel!
378
00:22:42,709 --> 00:22:44,126
Pelo amor de Deus.
379
00:22:47,293 --> 00:22:48,584
Olha s�.
380
00:22:49,209 --> 00:22:50,626
Isso vai ficar comigo.
381
00:23:05,084 --> 00:23:08,667
Amanh� � a festa de S�o Firmino
e estamos lotados.
382
00:23:08,668 --> 00:23:11,250
Mas vou abrir uma exce��o.
383
00:23:11,251 --> 00:23:14,667
Podemos acomod�-lo
no quarto de Ernest Hemingway.
384
00:23:14,668 --> 00:23:17,209
Quer dizer que tenho que dormir com ele?
385
00:23:19,459 --> 00:23:23,042
N�o se preocupe,
o Sr. Hemingway n�o volta hoje.
386
00:23:23,043 --> 00:23:24,334
N�o vou deix�-lo entrar.
387
00:23:25,293 --> 00:23:27,333
- Adeus.
- Boa noite.
388
00:23:27,334 --> 00:23:29,918
MARTINA
CARA METADE
389
00:23:34,459 --> 00:23:35,708
Meu docinho.
390
00:23:35,709 --> 00:23:38,542
Amor, tivemos que parar
na Riviera Francesa.
391
00:23:38,543 --> 00:23:40,583
Tivemos uma trag�dia.
392
00:23:40,584 --> 00:23:41,584
O qu�?
393
00:23:42,459 --> 00:23:44,084
A m�quina de gelo quebrou.
394
00:23:44,668 --> 00:23:49,292
- N�o!
- Checco, drinks mornos? Qual �?
395
00:23:49,293 --> 00:23:50,375
O fim de um mito.
396
00:23:50,376 --> 00:23:53,167
Gente, aceitem minhas humildes desculpas.
397
00:23:53,168 --> 00:23:55,667
Mandarei meus t�cnicos amanh�, t�?
398
00:23:55,668 --> 00:23:57,167
Quando voc� volta, amor?
399
00:23:57,168 --> 00:24:01,208
Conhe�o minha filha, amor.
Amanh� ela vai se cansar e voltamos.
400
00:24:01,209 --> 00:24:05,418
Por favor, volta logo.
Estou com saudades. Tchau.
401
00:24:05,959 --> 00:24:07,501
Que dia!
402
00:24:08,293 --> 00:24:10,250
Primeira vez em Pamplona?
403
00:24:10,251 --> 00:24:13,000
Sim, primeira vez.
Vim por causa da minha filha.
404
00:24:13,001 --> 00:24:15,458
Ela quer fazer o Caminho de Santiago.
405
00:24:15,459 --> 00:24:18,042
Minha filha tamb�m quer, mas n�o pode.
406
00:24:18,043 --> 00:24:19,876
- Por qu�?
- � menor de idade.
407
00:24:21,293 --> 00:24:25,876
Eu disse: "Ano que vem,
voc� ser� maior de idade e poder� ir."
408
00:24:28,043 --> 00:24:29,334
Seu Cristal, senhor.
409
00:24:31,668 --> 00:24:34,292
DATA DE NASCIMENTO
15 DE ABRIL DE 2007
410
00:24:34,293 --> 00:24:35,958
�Qu� pasa?
411
00:24:35,959 --> 00:24:38,959
O que se passa?
Ela j� vai ver o que se passa.
412
00:24:43,251 --> 00:24:45,458
E agora? O que anda fazendo?
413
00:24:45,459 --> 00:24:47,084
Falsificando documentos?
414
00:24:48,543 --> 00:24:51,751
Acha que sou senil
e n�o sei quando voc� nasceu?
415
00:24:52,334 --> 00:24:55,000
Voc� n�o sabe nada de mim. N�o enche!
416
00:24:55,001 --> 00:24:57,834
- N�o fale assim com seu pai.
- Voc�?
417
00:24:58,418 --> 00:24:59,583
Voc� � meu pai?
418
00:24:59,584 --> 00:25:03,208
Sim. Olha o nome do titular
no cart�o de cr�dito.
419
00:25:03,209 --> 00:25:08,458
Se n�o parar agora, vou reduzir
o limite di�rio para 500 euros.
420
00:25:08,459 --> 00:25:12,583
- N�o. Isso � demais.
- N�o, senhora. �s vezes � necess�rio.
421
00:25:12,584 --> 00:25:16,500
S� assim pra ela entender.
Esse seu Caminho � um capricho.
422
00:25:16,501 --> 00:25:20,417
Mais um entre todos os caprichos
que voc� n�o levou at� o fim.
423
00:25:20,418 --> 00:25:25,792
Igual a patina��o art�stica,
vela, equita��o�
424
00:25:25,793 --> 00:25:29,209
Pelo menos tento fazer algo!
Voc� nunca fez merda nenhuma!
425
00:25:29,876 --> 00:25:31,500
Sim, � verdade.
426
00:25:31,501 --> 00:25:34,458
Mas farei isso at� o fim, Cristal.
427
00:25:34,459 --> 00:25:38,292
Nunca hesitei. Todo dia,
mesmo quando queria fazer algo�
428
00:25:38,293 --> 00:25:41,667
- Eu dizia: "N�o, coer�ncia�"
- N�o quero seu cart�o!
429
00:25:41,668 --> 00:25:43,750
Subornou a Corina, mas eu n�o!
430
00:25:43,751 --> 00:25:47,375
E quem voc� subornou
pra conseguir essa identidade falsa?
431
00:25:47,376 --> 00:25:48,833
Voc� � falso!
432
00:25:48,834 --> 00:25:50,542
N�o, eu sou real.
433
00:25:50,543 --> 00:25:53,334
Senhores, sou exatamente
o que est�o vendo.
434
00:25:54,668 --> 00:25:55,501
Um babaca!
435
00:25:57,084 --> 00:25:59,833
Ele usa topete!
436
00:25:59,834 --> 00:26:05,084
N�o � topete.
� uma pr�tese capilar, seus ignorantes!
437
00:26:08,043 --> 00:26:11,750
Ningu�m nunca chamou seu pai de babaca!
438
00:26:11,751 --> 00:26:13,125
Babaca!
439
00:26:13,126 --> 00:26:16,500
Gente, temos aqui o babaca da festa,
440
00:26:16,501 --> 00:26:17,958
mas, como ele � italiano,
441
00:26:17,959 --> 00:26:21,001
demos a ele o t�tulo
de "Babaca de S�o Firmino".
442
00:26:21,709 --> 00:26:26,543
Vejamos o v�deo
que mostra por que ele merece a coroa.
443
00:26:28,834 --> 00:26:30,583
- Meu Deus.
- Enfim,
444
00:26:30,584 --> 00:26:33,001
como foi que pensou em estacionar aqui?
445
00:26:34,584 --> 00:26:37,417
Sempre estaciono assim na It�lia.
446
00:26:37,418 --> 00:26:44,376
L� temos gatos, cachorros,
at� javalis em Roma, mas nunca touros.
447
00:26:44,918 --> 00:26:48,667
Certo, vamos coroar
o babaca de S�o Firmino?
448
00:26:48,668 --> 00:26:51,333
- Sim!
- Quanto custou a Ferrari?
449
00:26:51,334 --> 00:26:55,417
N�o vamos falar disso.
Felizmente, tenho mais cinco.
450
00:26:55,418 --> 00:26:59,708
Imagine que meu pai dizia:
"Seis s�o demais. Demais!"
451
00:26:59,709 --> 00:27:01,042
Viu o que acontece?
452
00:27:01,043 --> 00:27:03,293
- Voc� foi precavido.
- Sempre.
453
00:27:03,959 --> 00:27:06,750
Est�o por todo o mundo
454
00:27:06,751 --> 00:27:07,792
Que m�sica linda.
455
00:27:07,793 --> 00:27:10,793
Uma festa sem igual
Riau! Riau!
456
00:27:13,709 --> 00:27:15,834
- Bom dia.
- Bom dia.
457
00:27:17,376 --> 00:27:19,000
Sua pr�tese capilar.
458
00:27:19,001 --> 00:27:21,750
Amanh� vou ver meu tricologista em Mil�o.
459
00:27:21,751 --> 00:27:25,208
- Ele vai fazer uma mais loira.
- Decidiu voltar pra casa?
460
00:27:25,209 --> 00:27:28,875
Est� sugerindo que eu fique aqui
com a peste da minha filha?
461
00:27:28,876 --> 00:27:30,293
Acho que deveria.
462
00:27:30,918 --> 00:27:32,958
A Cristal est� procurando o pai.
463
00:27:32,959 --> 00:27:37,625
Na verdade, o pai a procurou,
mas queria n�o ter encontrado.
464
00:27:37,626 --> 00:27:39,084
N�o v� embora.
465
00:27:39,918 --> 00:27:43,583
- Por que n�o faz o Caminho com ela?
- Eu?
466
00:27:43,584 --> 00:27:45,750
Quem faz uma besteira dessas?
467
00:27:45,751 --> 00:27:47,917
Eu fiz o Caminho de Santiago.
468
00:27:47,918 --> 00:27:50,208
Eu tamb�m fiz o Caminho de Santiago.
469
00:27:50,209 --> 00:27:53,250
Voltei semana passada. � incr�vel.
470
00:27:53,251 --> 00:27:55,250
- Ele tamb�m fez.
- Ele?
471
00:27:55,251 --> 00:27:57,834
Ele voltou semana passada.
472
00:27:58,834 --> 00:28:03,625
Sim, mas quando ele partiu?
Deve ter sido em 1982.
473
00:28:03,626 --> 00:28:05,793
O que vai fazer?
474
00:28:06,459 --> 00:28:09,542
Olha, eu nem tenho as roupas certas.
475
00:28:09,543 --> 00:28:11,000
Destru�ram minhas coisas.
476
00:28:11,001 --> 00:28:13,876
S� precisa do essencial
pra fazer o Caminho.
477
00:28:15,751 --> 00:28:17,043
Sou a Alma.
478
00:28:18,001 --> 00:28:18,959
Vamos?
479
00:28:31,793 --> 00:28:33,751
Tem certeza de que comprou tudo?
480
00:28:34,293 --> 00:28:36,043
Voc� disse o essencial.
481
00:28:36,543 --> 00:28:40,042
Se precisarmos de algo mais,
comprar � minha paix�o.
482
00:28:40,043 --> 00:28:41,418
N�o.
483
00:28:42,001 --> 00:28:48,458
A regra � que a mochila n�o deve pesar
mais de 15% do seu peso corporal.
484
00:28:48,459 --> 00:28:49,833
- � mesmo?
- Ent�o,
485
00:28:49,834 --> 00:28:53,000
Ou deixa algumas coisas
ou ganha uns quilinhos.
486
00:28:53,001 --> 00:28:55,250
Nunca. Eu me cuido muito.
487
00:28:55,251 --> 00:28:57,542
E estou com uma modelo. Imagina s�?
488
00:28:57,543 --> 00:28:59,000
Quantos anos ela tem?
489
00:28:59,001 --> 00:29:04,167
A regra � que minha mulher
n�o deve ter mais de 50% da minha idade.
490
00:29:04,168 --> 00:29:07,834
Estou fora do jogo, ent�o. Tenho 40.
491
00:29:09,251 --> 00:29:12,083
Bom, espero que j� tenha um homem.
492
00:29:12,084 --> 00:29:15,168
Digamos que estou fazendo
o Caminho por causa dele.
493
00:29:21,376 --> 00:29:26,418
Estamos no Alto del Perd�n.
Aqui atr�s, as esculturas dos peregrinos.
494
00:29:26,918 --> 00:29:29,042
Vejam que maravilha.
495
00:29:29,043 --> 00:29:31,833
Vejam que beleza.
496
00:29:31,834 --> 00:29:33,376
- Vejam que�
- Surpresa!
497
00:29:34,668 --> 00:29:38,709
Droga! Vai embora!
Sai da minha frente!
498
00:29:39,209 --> 00:29:41,501
Ela me trata como um idiota.
499
00:29:42,459 --> 00:29:44,875
Estou te dizendo, Alma, ela me odeia.
500
00:29:44,876 --> 00:29:46,792
N�o, ela n�o te odeia.
501
00:29:46,793 --> 00:29:47,792
Ela te odeia.
502
00:29:47,793 --> 00:29:52,708
Quer saber? Vou embora.
Sua m�e que lide com voc�!
503
00:29:52,709 --> 00:29:54,125
Sua pirralha!
504
00:29:54,126 --> 00:29:56,625
- Checco, aonde vai?
- Chega.
505
00:29:56,626 --> 00:30:00,375
- O que fa�o com ela?
- Tem que ter paci�ncia.
506
00:30:00,376 --> 00:30:01,750
O Caminho � longo.
507
00:30:01,751 --> 00:30:04,834
Muita coisa pode acontecer.
Voc� vai se surpreender.
508
00:30:06,126 --> 00:30:07,584
Vou descansar um pouco.
509
00:30:18,084 --> 00:30:19,209
Vamos, Alma?
510
00:30:20,751 --> 00:30:22,084
E as suas coisas?
511
00:30:23,709 --> 00:30:24,709
Vem.
512
00:30:32,876 --> 00:30:34,833
Esta � a Ponte da Rainha.
513
00:30:34,834 --> 00:30:38,125
A rainha Munia a construiu
para os peregrinos cruzarem.
514
00:30:38,126 --> 00:30:41,459
Eles se ajoelham
e a cruzam descal�os em sua homenagem.
515
00:30:42,168 --> 00:30:43,209
Como eu�
516
00:30:45,918 --> 00:30:47,959
E como todos os outros peregrinos.
517
00:30:50,376 --> 00:30:51,917
Nem todos.
518
00:30:51,918 --> 00:30:54,583
Sempre tem um arrogante que se acha Deus!
519
00:30:54,584 --> 00:30:58,542
- Tire isso logo. Vamos.
- Sim, vou tirar, como todo mundo.
520
00:30:58,543 --> 00:31:05,333
Edi��o limitada, 3.800 euros.
A rainha deveria se ajoelhar aqui.
521
00:31:05,334 --> 00:31:07,792
- N�o � um sapato qualquer.
- Anda.
522
00:31:07,793 --> 00:31:09,583
Cristal, tirei!
523
00:31:09,584 --> 00:31:14,583
Cristal? Cristo todo-poderoso!
Maldita rainha de merda!
524
00:31:14,584 --> 00:31:16,501
- Anda.
- Puta merda!
525
00:31:23,334 --> 00:31:24,792
Onde fica isso?
526
00:31:24,793 --> 00:31:26,293
Chegamos.
527
00:31:31,876 --> 00:31:34,000
Nada. Ele n�o atende.
528
00:31:34,001 --> 00:31:35,125
Quem?
529
00:31:35,126 --> 00:31:39,292
O Dr. Limberti, chefe de cirurgia pl�stica
do Hospital San Raffaele.
530
00:31:39,293 --> 00:31:40,959
Por causa de uma bolha?
531
00:31:41,626 --> 00:31:42,792
Eu me importo.
532
00:31:42,793 --> 00:31:44,000
Eu estouraria.
533
00:31:44,001 --> 00:31:47,458
Mas vai deixar marca.
Como vou andar de barco?
534
00:31:47,459 --> 00:31:50,042
Sabe, essas falhas, entre n�s�
535
00:31:50,043 --> 00:31:52,293
- Tranquilo.
- �n�o s�o bem toleradas.
536
00:31:53,376 --> 00:31:56,084
Boa noite, irm�os. Bem-vindos.
537
00:31:56,959 --> 00:31:59,584
Obrigado.
538
00:32:00,251 --> 00:32:02,958
Obrigado, irm�o. Deus te aben�oe.
539
00:32:02,959 --> 00:32:05,125
Muito obrigado.
540
00:32:05,126 --> 00:32:08,876
Cristal, eu pago. Sou o pai dela.
O que � isso?
541
00:32:09,418 --> 00:32:11,418
- O qu�?
- Tem maquininha?
542
00:32:12,168 --> 00:32:13,333
N�o tenho.
543
00:32:13,334 --> 00:32:16,250
- C�digo IBAN? Posso transferir�
- Passe!
544
00:32:16,251 --> 00:32:17,542
Que arrogante.
545
00:32:17,543 --> 00:32:18,667
Tem gente esperando.
546
00:32:18,668 --> 00:32:20,293
- Obrigada.
- Muito obrigado.
547
00:32:30,209 --> 00:32:31,708
Checco, vem.
548
00:32:31,709 --> 00:32:35,625
- Vem.
- Vou dormir a�? Eu?
549
00:32:35,626 --> 00:32:40,625
Tenho certeza de que voc� j� ficou
nos melhores hot�is do mundo.
550
00:32:40,626 --> 00:32:42,167
S� os mais exclusivos.
551
00:32:42,168 --> 00:32:45,168
Mas agora est� aqui. Com sua filha.
552
00:32:46,418 --> 00:32:50,958
Mostre a ela como est� feliz
por estar aqui com ela.
553
00:32:50,959 --> 00:32:51,959
Vou tentar.
554
00:32:55,126 --> 00:32:58,292
Meu Deus, que lugar lindo!
555
00:32:58,293 --> 00:33:01,167
� incr�vel, s�rio. Uma del�cia.
556
00:33:01,168 --> 00:33:03,458
Olha como usaram a madeira.
557
00:33:03,459 --> 00:33:06,458
- Lindo.
- Com ferro. Muito elegante.
558
00:33:06,459 --> 00:33:09,625
Parece coisa de filme.
559
00:33:09,626 --> 00:33:12,375
- �? Qual?
- A Lista de Schindler.
560
00:33:12,376 --> 00:33:14,376
O que tem aqui? Ah, os chuveiros.
561
00:33:16,084 --> 00:33:18,293
Jovem, liga a �gua.
562
00:33:19,251 --> 00:33:21,751
Olha, n�o sai g�s.
563
00:33:22,501 --> 00:33:24,375
�timo.
564
00:33:24,376 --> 00:33:25,584
S�rio, Cristal.
565
00:33:26,084 --> 00:33:27,251
De verdade.
566
00:33:30,084 --> 00:33:34,583
Este � o rap da b�n��o
567
00:33:34,584 --> 00:33:39,542
Que Deus aben�oe nossa comida
568
00:33:39,543 --> 00:33:42,167
Estendam as m�os
569
00:33:42,168 --> 00:33:44,958
- Dobrem os cotovelos
- Dobrem os cotovelos
570
00:33:44,959 --> 00:33:47,584
Assim, todos somos aben�oados
571
00:33:48,876 --> 00:33:53,250
Muito bem. Muito inovador, Cristal.
Que rap legal.
572
00:33:53,251 --> 00:33:57,375
E agora, vamos fazer um minuto de sil�ncio
573
00:33:57,376 --> 00:33:59,917
por aqueles que n�o t�m este alimento.
574
00:33:59,918 --> 00:34:01,083
O que ele disse?
575
00:34:01,084 --> 00:34:04,542
Que pensemos
em quem n�o tem este alimento.
576
00:34:04,543 --> 00:34:08,668
E quem pensa nos que t�m?
Quem pensa neles?
577
00:34:10,376 --> 00:34:12,625
Bom apetite.
578
00:34:12,626 --> 00:34:13,543
Obrigada.
579
00:34:16,001 --> 00:34:17,875
Quem � o cozinheiro? O chef?
580
00:34:17,876 --> 00:34:19,126
- Quem �?
- Hiroshi.
581
00:34:19,709 --> 00:34:22,375
� voc�?
O japon�s? � voc�?
582
00:34:22,376 --> 00:34:24,793
Ent�o, uma salva de palmas para Hiroshi!
583
00:34:31,293 --> 00:34:32,376
� minha especialidade.
584
00:34:33,001 --> 00:34:38,125
Ou�a, inventaram o carat� no Jap�o
depois de provarem sua comida?
585
00:34:38,126 --> 00:34:40,584
Desculpe, Hiroshi, eu s�
586
00:34:42,334 --> 00:34:44,834
N�o fa�a isso de novo. Nunca mais.
587
00:34:47,334 --> 00:34:49,792
O que esse cara colocou no molho?
588
00:34:49,793 --> 00:34:53,126
Nem �cido muri�tico tira isso.
589
00:34:54,876 --> 00:34:55,792
Amor.
590
00:34:55,793 --> 00:34:59,292
Amor? Ningu�m veio consertar
a m�quina de gelo.
591
00:34:59,293 --> 00:35:00,958
E tem outro problema.
592
00:35:00,959 --> 00:35:03,208
O que mais aconteceu, Martina?
593
00:35:03,209 --> 00:35:06,375
Checco, quer�amos
tortinhas de anchova com manteiga.
594
00:35:06,376 --> 00:35:10,583
- Temos isso.
- N�o s�o do Mar Cant�brico.
595
00:35:10,584 --> 00:35:13,000
Quem trouxe isso a bordo do meu iate?
596
00:35:13,001 --> 00:35:15,792
Muito chato, amor.
As garotas foram embora.
597
00:35:15,793 --> 00:35:17,083
Escuta, Martina.
598
00:35:17,084 --> 00:35:20,208
N�s dois vamos voltar ao topo, prometo.
599
00:35:20,209 --> 00:35:21,209
Eu te amo.
600
00:35:22,293 --> 00:35:24,167
N�o, gente, n�o d�.
601
00:35:24,168 --> 00:35:26,876
N�o d�. Eu fiz o que pude, mas�
602
00:35:27,376 --> 00:35:29,708
As panelas tamb�m?
603
00:35:29,709 --> 00:35:33,250
Sabe, Cristal,
o papai sempre gostou de lavar a lou�a.
604
00:35:33,251 --> 00:35:35,501
Sei que n�o acredita, mas � verdade.
605
00:35:36,001 --> 00:35:38,125
Oi, eu sou a Alma.
606
00:35:38,126 --> 00:35:43,333
Muitos peregrinos fazem o Caminho
para se encontrar.
607
00:35:43,334 --> 00:35:49,918
Eu caminho para encontrar
a coragem de me perder.
608
00:35:55,626 --> 00:35:59,583
Sou Gianni e tenho uma defici�ncia visual.
609
00:35:59,584 --> 00:36:03,793
Pedi ao meu amigo Riccardo
pra me acompanhar no Caminho.
610
00:36:04,293 --> 00:36:07,500
Mas ele era casado
e nunca tinha tempo pra isso.
611
00:36:07,501 --> 00:36:10,376
Felizmente, ele acabou se separando.
612
00:36:12,709 --> 00:36:16,542
- Agora sou eu que o acompanho.
- O que est�o fazendo?
613
00:36:16,543 --> 00:36:21,126
� o rito da vela.
Cada peregrino conta sua hist�ria.
614
00:36:22,251 --> 00:36:23,167
Ol�, pessoal.
615
00:36:23,168 --> 00:36:26,250
Sou o Leo e estou aqui porque senti
616
00:36:26,251 --> 00:36:29,208
a necessidade de come�ar
um caminho espiritual.
617
00:36:29,209 --> 00:36:32,084
Para encontrar a luz
que est� dentro de mim.
618
00:36:34,376 --> 00:36:35,334
Sil�ncio.
619
00:36:35,834 --> 00:36:39,917
Sou Cristal. Sou uma garota que tem tudo.
620
00:36:39,918 --> 00:36:42,583
- Verdade.
- Tenho tudo o que preciso e mais.
621
00:36:42,584 --> 00:36:46,167
� verdade, ela � minha filha.
Minha filha. � verdade.
622
00:36:46,168 --> 00:36:48,251
- Mas isso n�o me basta.
- O qu�?
623
00:36:48,751 --> 00:36:52,458
Ela podia ter me dito.
Eu teria aumentado o saldo dela.
624
00:36:52,459 --> 00:36:54,875
Ent�o decidi fazer o Caminho
625
00:36:54,876 --> 00:36:58,292
pra encontrar algo aut�ntico
que falta na minha vida.
626
00:36:58,293 --> 00:37:01,417
N�o pode ser.
Sempre dei coisas aut�nticas a ela.
627
00:37:01,418 --> 00:37:06,000
Essa falta de autenticidade
abre espa�o para sentimentos de escurid�o
628
00:37:06,001 --> 00:37:07,834
e dor que espero superar.
629
00:37:09,334 --> 00:37:13,083
Desculpe, senhora, � tarde.
Oi, pessoal, sou o Checco.
630
00:37:13,084 --> 00:37:17,001
A Cristal est� sendo discreta,
mas ela � minha filha.
631
00:37:19,501 --> 00:37:21,708
Cristal, eu nunca te contei,
632
00:37:21,709 --> 00:37:26,376
mas seu pai tamb�m passou
por uma fase sombria.
633
00:37:26,876 --> 00:37:29,293
Aconteceu quando eu tinha 25 anos.
634
00:37:29,793 --> 00:37:34,500
Eu fui a Nova York comprar
o Nautilus 57-11.
635
00:37:34,501 --> 00:37:37,167
Como voc� deve saber, � o Patek Philippe
636
00:37:37,168 --> 00:37:41,584
que n�o pode faltar
em nenhuma cole��o de rel�gios.
637
00:37:42,376 --> 00:37:44,958
Mas quando cheguei a Manhattan,
638
00:37:44,959 --> 00:37:50,084
descobri que a joalheria
estava completamente destru�da, queimada.
639
00:37:50,709 --> 00:37:51,959
Adeus, sonho.
640
00:37:53,918 --> 00:37:56,083
Foi um golpe terr�vel.
641
00:37:56,084 --> 00:38:01,292
Mas naquele dia, aprendi que devemos
deixar as coisas pra l�,
642
00:38:01,293 --> 00:38:02,292
Cristal.
643
00:38:02,293 --> 00:38:07,333
Nunca vou esquecer aquele dia.
Foi 11 de setembro de 2001.
644
00:38:07,334 --> 00:38:10,375
Portanto, a escurid�o existe, sim,
645
00:38:10,376 --> 00:38:12,793
mas, depois, a luz sempre vem.
646
00:38:16,501 --> 00:38:19,958
Eu o odiava com todas as for�as.
Queria que ele sumisse.
647
00:38:19,959 --> 00:38:22,834
Mas ele estava ali, a poucas camas de mim.
648
00:38:24,001 --> 00:38:25,001
Oi.
649
00:38:28,084 --> 00:38:30,293
Olha onde eu fui parar.
650
00:38:34,459 --> 00:38:38,001
N�o. O cachorro, n�o.
651
00:38:39,126 --> 00:38:42,709
Se incomoda se ele dormir aqui?
Se sim, eu troco com ele.
652
00:38:43,209 --> 00:38:45,751
N�o, prefiro o cachorro. Gosto de c�es.
653
00:38:51,293 --> 00:38:53,084
- Nossa Senhora�
- Checco?
654
00:38:54,501 --> 00:38:55,750
Oi.
655
00:38:55,751 --> 00:38:57,542
Sou o Leo. Lembra de mim?
656
00:38:57,543 --> 00:38:59,792
O caminho espiritual.
657
00:38:59,793 --> 00:39:03,126
Estou fazendo o Caminho
pra conhecer umas gatas.
658
00:39:05,334 --> 00:39:08,292
No auge da vida, n�? A m�e dela sabe?
659
00:39:08,293 --> 00:39:09,375
Sim.
660
00:39:09,376 --> 00:39:11,833
A Olga deixou cair algo embaixo da cama.
661
00:39:11,834 --> 00:39:13,501
Pode pegar, por favor?
662
00:39:17,001 --> 00:39:18,084
Puta merda!
663
00:39:18,668 --> 00:39:23,500
Vai se foder, foda-se a velha
e o dentista dela�
664
00:39:23,501 --> 00:39:26,375
T� tudo bem. O papai t� adorando.
665
00:39:26,376 --> 00:39:27,543
Incr�vel.
666
00:39:37,751 --> 00:39:38,876
Oi.
667
00:39:47,459 --> 00:39:49,458
Cristal, viu o Checco?
668
00:39:49,459 --> 00:39:53,043
N�o, e espero nunca mais ver.
Quero caminhar sozinha.
669
00:39:53,793 --> 00:39:54,751
Certo.
670
00:39:55,251 --> 00:39:56,418
Bom Caminho.
671
00:40:08,043 --> 00:40:09,959
O qu�? Ei!
672
00:40:10,668 --> 00:40:13,833
Acorda! Vamos!
673
00:40:13,834 --> 00:40:15,834
Acorda. Vamos.
674
00:40:17,334 --> 00:40:19,375
Meu Deus, Juan� Baixe os sinos.
675
00:40:19,376 --> 00:40:20,333
Os sinos?
676
00:40:20,334 --> 00:40:24,125
- Mais respeito!
- Todos foram embora. Venha.
677
00:40:24,126 --> 00:40:27,125
- Vai ter que andar no sol.
- Posso tomar um caf�?
678
00:40:27,126 --> 00:40:30,000
Caf�? E um croissant tamb�m?
Vamos!
679
00:40:30,001 --> 00:40:31,958
- Calma.
- N�o tem mais tempo.
680
00:40:31,959 --> 00:40:33,250
Onde vou me trocar?
681
00:40:33,251 --> 00:40:34,417
Como vou saber?
682
00:40:34,418 --> 00:40:35,625
Tem cripta vaga?
683
00:40:35,626 --> 00:40:39,458
Uma cripta? Por favor!
Voc� deve estar brincando.
684
00:40:39,459 --> 00:40:43,750
O que consumimos
sentados em um bar? N�s mesmos.
685
00:40:43,751 --> 00:40:47,083
O sistema nos d� o recreio
s� para nos trancar, obedientes,
686
00:40:47,084 --> 00:40:48,292
na nossa escravid�o.
687
00:40:48,293 --> 00:40:50,917
Mas temos que nos libertar disso.
688
00:40:50,918 --> 00:40:53,083
Com calma. Muita calma.
689
00:40:53,084 --> 00:40:54,958
- Tarek.
- Com licen�a.
690
00:40:54,959 --> 00:40:57,208
E a�? Quando a Cristal vai voltar?
691
00:40:57,209 --> 00:40:59,293
Ele n�o atendeu. Liguei v�rias vezes.
692
00:41:00,126 --> 00:41:03,333
Tarek, acho que talvez
seja bom para a Cristal
693
00:41:03,334 --> 00:41:05,333
passar um tempo com o pai.
694
00:41:05,334 --> 00:41:09,168
Do que est� falando?
Ela vai se perder com esse cara.
695
00:41:31,293 --> 00:41:32,918
Tem algu�m a�?
696
00:41:38,501 --> 00:41:40,043
Ah! Um humano!
697
00:41:40,751 --> 00:41:44,125
Perd�o, este � o rumo
para o Caminho de Santiago?
698
00:41:44,126 --> 00:41:45,708
Qual voc� est� fazendo?
699
00:41:45,709 --> 00:41:48,918
O Caminho franc�s, ingl�s, portugu�s?
700
00:41:51,501 --> 00:41:54,083
Eu caminho assim, voc� decide.
701
00:41:54,084 --> 00:41:55,751
� o Caminho do babaca.
702
00:41:56,334 --> 00:41:59,667
Onde fica isso?
Estou procurando minha filha!
703
00:41:59,668 --> 00:42:01,083
Cristal!
704
00:42:01,084 --> 00:42:03,043
� assim que trata seu pai?
705
00:42:11,751 --> 00:42:12,959
Socorro!
706
00:42:13,501 --> 00:42:14,584
Socorro�
707
00:42:22,126 --> 00:42:23,251
Cristal!
708
00:42:23,751 --> 00:42:25,584
O que aconteceu, Cristal?
709
00:42:27,918 --> 00:42:28,918
Droga.
710
00:42:33,959 --> 00:42:36,126
O que� O que aconteceu?
711
00:42:37,001 --> 00:42:39,793
Eu ca�. Meu tornozelo!
712
00:42:43,418 --> 00:42:44,792
Devagar! D�i!
713
00:42:44,793 --> 00:42:48,209
Estava tentando dar uma de Indiana Jones?
714
00:42:50,543 --> 00:42:54,709
Voc� � uma patricinha, Cristal.
Aceite. Eu te fiz assim.
715
00:42:55,501 --> 00:42:59,251
Voc� n�o curte mato.
Voc� curte balada, beber.
716
00:43:00,793 --> 00:43:02,126
Olha s�.
717
00:43:03,043 --> 00:43:06,168
Isso n�o acontece numa boate, Cristal.
718
00:43:08,293 --> 00:43:10,793
- Vai passar. Calma.
- Para!
719
00:43:11,376 --> 00:43:14,834
- Eu disse para parar!
- Calma. Senta.
720
00:43:15,543 --> 00:43:17,459
Vamos ver se algu�m passa.
721
00:43:18,376 --> 00:43:19,834
Nada, � assim mesmo.
722
00:43:21,876 --> 00:43:24,250
N�o. N�o acredito.
723
00:43:24,251 --> 00:43:27,333
Cristal, viu?
Papai exportou o "Made in Italy"
724
00:43:27,334 --> 00:43:29,042
e agora sou recompensado.
725
00:43:29,043 --> 00:43:32,333
Ei! Sou o dono, o Zalone!
726
00:43:32,334 --> 00:43:36,542
N�o, voc� n�o est� sonhando, garoto.
Eu sou o� Sou o Zalone.
727
00:43:36,543 --> 00:43:38,918
Ei! Eu sou o dono!
728
00:43:39,459 --> 00:43:40,750
Pare, seu desgra�ado!
729
00:43:40,751 --> 00:43:41,667
SOF�S ZALONE
730
00:43:41,668 --> 00:43:43,543
� uma ordem! Pare!
731
00:43:46,751 --> 00:43:49,625
Quando eu voltar pra Brescia,
ele vai ver s�.
732
00:43:49,626 --> 00:43:51,792
Monza! A sede fica em Monza!
733
00:43:51,793 --> 00:43:54,292
- Monza?
- Voc� nunca foi l�. Puta merda!
734
00:43:54,293 --> 00:43:55,293
Espera.
735
00:43:55,876 --> 00:43:58,125
Com licen�a.
736
00:43:58,126 --> 00:43:59,209
Pare.
737
00:44:00,959 --> 00:44:02,833
� uma emerg�ncia.
738
00:44:02,834 --> 00:44:06,625
Ei! Abram caminho. Alerta "tinto"!
739
00:44:06,626 --> 00:44:12,000
Abram caminho, por Santiago Bernab�u!
Abram caminho! Alerta "tinto" a bordo!
740
00:44:12,001 --> 00:44:14,126
Abram caminho.
741
00:44:14,626 --> 00:44:16,167
- Checco?
- Alma!
742
00:44:16,168 --> 00:44:18,625
- Checco!
- Alma. Para.
743
00:44:18,626 --> 00:44:21,376
- Ela caiu! Machucou o tornozelo.
- O qu�?
744
00:44:21,959 --> 00:44:24,709
- Vou com voc�s.
- Como se abre isso? Entra.
745
00:44:25,668 --> 00:44:26,626
Como voc� est�?
746
00:44:41,001 --> 00:44:42,376
Para de me encarar.
747
00:44:43,334 --> 00:44:44,543
Sim, vou dizer.
748
00:44:45,709 --> 00:44:50,501
Cristal, n�o houve fratura,
mas foi uma tor��o grave.
749
00:44:51,126 --> 00:44:52,793
Precisa descansar, t�?
750
00:44:54,668 --> 00:44:56,543
- Por quanto tempo?
- Quinze dias.
751
00:44:57,709 --> 00:44:59,250
- Quinze dias?
- Sim.
752
00:44:59,251 --> 00:45:01,042
Ela n�o vai poder andar.
753
00:45:01,043 --> 00:45:02,293
N�o, n�o pode.
754
00:45:05,834 --> 00:45:08,542
Agora que eu estava come�ando a gostar.
755
00:45:08,543 --> 00:45:10,167
N�o diga besteira.
756
00:45:10,168 --> 00:45:13,334
Eu estava gostando.
Estava mesmo, mas acabou.
757
00:45:14,334 --> 00:45:17,709
Vou organizar nossa viagem de volta.
758
00:45:23,126 --> 00:45:25,084
Ei, tranquila.
759
00:45:25,918 --> 00:45:27,959
Por qu�?
760
00:45:28,876 --> 00:45:30,458
Sim, � o Sr. Zalone.
761
00:45:30,459 --> 00:45:33,208
- Cart�o Extra Gold 1489.
- Sim, pode falar.
762
00:45:33,209 --> 00:45:36,542
Preciso de um resgate
de helic�ptero urgente.
763
00:45:36,543 --> 00:45:37,458
Certamente.
764
00:45:37,459 --> 00:45:40,750
Melhor ainda, um avi�o pequeno
com equipe m�dica.
765
00:45:40,751 --> 00:45:42,583
Onde se encontra, Sr. Zalone?
766
00:45:42,584 --> 00:45:44,376
Boa pergunta.
767
00:45:44,876 --> 00:45:49,542
Estou na Espanha.
Melhor eu mandar minha localiza��o.
768
00:45:49,543 --> 00:45:50,542
O que houve?
769
00:45:50,543 --> 00:45:53,625
A Cristal n�o pode parar agora, entendeu?
770
00:45:53,626 --> 00:45:57,125
O m�dico disse que ela n�o pode andar.
O que posso fazer?
771
00:45:57,126 --> 00:45:59,959
Sabe o que um pai poderia fazer,
se quisesse?
772
00:46:00,876 --> 00:46:02,501
Um milagre, Checco.
773
00:46:03,126 --> 00:46:04,209
Um milagre.
774
00:46:20,501 --> 00:46:22,542
Buenos d�as, senhora.
775
00:46:22,543 --> 00:46:25,626
Tamb�m vai a Santiago
em busca de um milagre, n�?
776
00:46:26,459 --> 00:46:29,208
Olha, eu levei minha filha a Medjugorje.
777
00:46:29,209 --> 00:46:31,292
Fomos a Lourdes tamb�m, n�?
778
00:46:31,293 --> 00:46:34,042
F�tima. � tudo uma farsa, senhora.
779
00:46:34,043 --> 00:46:35,833
Vamos ver se Santiago�
780
00:46:35,834 --> 00:46:38,792
Ele � homem. Deve ser mais confi�vel.
781
00:46:38,793 --> 00:46:39,792
Bom Caminho.
782
00:46:39,793 --> 00:46:43,542
- Tchau.
- Que idiota. Ele � um idiota.
783
00:46:43,543 --> 00:46:47,418
N�o � o s�bio que aponta o caminho
784
00:46:49,668 --> 00:46:53,959
N�o � o irm�o da tia
Que registra o nascimento
785
00:46:55,918 --> 00:47:00,334
N�o � o super-her�i
Que salva a garotinha
786
00:47:02,209 --> 00:47:05,376
At� porque eu estava em Cortina
787
00:47:08,334 --> 00:47:13,084
N�o � a foto que voc� tem na sua mesa
788
00:47:14,543 --> 00:47:19,959
N�o � o cachorrinho
Que voc� acaricia e depois deixa
789
00:47:20,918 --> 00:47:25,500
N�o � aquele jogo de s�sias
790
00:47:25,501 --> 00:47:27,000
ME AJUDE, POR FAVOR
791
00:47:27,001 --> 00:47:29,543
Olhe as sobrancelhas
792
00:47:32,459 --> 00:47:36,834
O que vai acontecer?
O que � que h�?
793
00:47:37,668 --> 00:47:42,793
O tem dentro do DNA?
794
00:47:44,251 --> 00:47:50,375
Que nos faz nos encontrarmos aqui
Sem saber o caminho
795
00:47:50,376 --> 00:47:54,501
Mas seja o que for
Aconte�a o que acontecer
796
00:47:55,168 --> 00:47:57,251
Bom Caminho
797
00:48:02,168 --> 00:48:03,083
Obrigada.
798
00:48:03,084 --> 00:48:04,918
E voc�? N�o tem credencial?
799
00:48:05,918 --> 00:48:06,751
Espera a�.
800
00:48:11,418 --> 00:48:12,543
Olha s�.
801
00:48:13,959 --> 00:48:15,417
Quer que eu continue?
802
00:48:15,418 --> 00:48:17,833
Estas s�o as credenciais.
803
00:48:17,834 --> 00:48:21,376
Ah, essa? Eu vou comprar uma.
Quanto custa?
804
00:48:26,959 --> 00:48:29,168
S� restam duas camas.
805
00:48:31,918 --> 00:48:34,501
Onde voc� vai dormir hoje, Alma?
806
00:48:37,543 --> 00:48:40,792
Naquela noite, aconteceu
o que eu esperava h� tempos.
807
00:48:40,793 --> 00:48:44,251
Ele finalmente tomou
um banho de humildade.
808
00:48:56,876 --> 00:48:59,333
- Seu marido morreu?
- Sim, coitado.
809
00:48:59,334 --> 00:49:01,793
- Estou solteira.
- Que bom.
810
00:49:02,918 --> 00:49:06,333
- N�o consigo esquec�-la.
- Olhe ao seu redor.
811
00:49:06,334 --> 00:49:07,708
Onde? N�o tem nada.
812
00:49:07,709 --> 00:49:09,667
O que foi? O que �?
813
00:49:09,668 --> 00:49:10,667
O que houve?
814
00:49:10,668 --> 00:49:13,458
Chega! N�o aguento mais.
Quero voltar pra casa.
815
00:49:13,459 --> 00:49:14,583
Ficou maluca?
816
00:49:14,584 --> 00:49:16,292
- N�o!
- Ouviu isso?
817
00:49:16,293 --> 00:49:19,418
Justo quando chegamos � "meta" do Caminho?
818
00:49:20,209 --> 00:49:22,125
Ah, isso � Santiago!
819
00:49:22,126 --> 00:49:23,583
Chegamos na metade.
820
00:49:23,584 --> 00:49:26,708
- Sim. Desculpe, meu italiano n�o�
- Entendi.
821
00:49:26,709 --> 00:49:30,042
- E quanto falta pra Santiago?
- Mais 400 quil�metros.
822
00:49:30,043 --> 00:49:32,583
Aprenda italiano e n�o iluda as pessoas.
823
00:49:32,584 --> 00:49:35,125
- Vamos.
- N�o, chega. Vou voltar.
824
00:49:35,126 --> 00:49:38,000
- N�o d� mais.
- N�o vai a lugar nenhum. Gente!
825
00:49:38,001 --> 00:49:40,667
- Ela quer ir pra casa!
- N�o, Cristal!
826
00:49:40,668 --> 00:49:41,667
Vamos, Cristal!
827
00:49:41,668 --> 00:49:42,584
For�a!
828
00:49:44,001 --> 00:49:47,625
- N�o, quero voltar. Me solta!
- N�o se faz nada pela metade!
829
00:49:47,626 --> 00:49:50,792
- Me solta!
- N�o se faz nada pela metade!
830
00:49:50,793 --> 00:49:53,292
- N�o pode!
- Me solta!
831
00:49:53,293 --> 00:49:56,042
- Me solta! Me solta agora!
- Cristal!
832
00:49:56,043 --> 00:50:00,083
Voc� est� presa, Cristal!
Vou te levar pra pol�cia.
833
00:50:00,084 --> 00:50:04,208
Sra. Restelli, tentou convencer
seu ex-marido a trazer a Cristal?
834
00:50:04,209 --> 00:50:07,209
Estou tentando, mas ele n�o me ouve.
835
00:50:07,709 --> 00:50:11,583
Tem que denunci�-lo por sequestro
pra que possamos intervir.
836
00:50:11,584 --> 00:50:14,084
� pra isso que estamos aqui. Certo, Linda?
837
00:50:15,293 --> 00:50:16,293
Sim.
838
00:50:17,293 --> 00:50:18,625
Me acompanhem.
839
00:50:18,626 --> 00:50:21,708
- "No Anno Domini 2025".
- Domin�?
840
00:50:21,709 --> 00:50:23,500
Domini! Voc� n�o � crist�o?
841
00:50:23,501 --> 00:50:27,333
- Sim.
- Ent�o, "no Anno Domini 2025".
842
00:50:27,334 --> 00:50:29,292
"Infra scripto, Linda Restelli�"
843
00:50:29,293 --> 00:50:31,083
Abaixo-assinada.
844
00:50:31,084 --> 00:50:33,084
Ah, abaixo-assinada.
845
00:50:33,668 --> 00:50:36,542
- "Exterioriza uma den�ncia�"
- Exterioriza?
846
00:50:36,543 --> 00:50:38,500
"Apresenta uma den�ncia."
847
00:50:38,501 --> 00:50:39,542
Apresenta.
848
00:50:39,543 --> 00:50:42,334
"A detrimento do Sr. Zalone."
849
00:50:44,543 --> 00:50:45,418
Contra!
850
00:50:46,876 --> 00:50:49,209
Com licen�a. Pode escrever, por favor?
851
00:51:00,793 --> 00:51:03,834
E aqui estou eu, na estrada de novo.
852
00:51:05,251 --> 00:51:10,084
E foi ele quem me deu for�as
pra continuar o Caminho.
853
00:51:16,459 --> 00:51:18,708
- Ol�.
- Bem-vindos.
854
00:51:18,709 --> 00:51:20,458
Bem-vindos.
855
00:51:20,459 --> 00:51:22,292
Ei! Que lugar legal!
856
00:51:22,293 --> 00:51:23,126
Bom Caminho!
857
00:51:28,168 --> 00:51:29,626
Obrigada, querida.
858
00:51:30,168 --> 00:51:33,708
Checco, estamos arrecadando
dinheiro para o jantar.
859
00:51:33,709 --> 00:51:36,083
Quer ir �s compras com o Padre Tob�as?
860
00:51:36,084 --> 00:51:37,750
- Sim, vou com voc�.
- Sim?
861
00:51:37,751 --> 00:51:40,708
Vamos � casa de um fazendeiro amigo meu.
862
00:51:40,709 --> 00:51:43,125
Voc�s ir�o � casa de um fazendeiro.
863
00:51:43,126 --> 00:51:46,208
Vamos comprar a comida,
mas quem vai cozinhar?
864
00:51:46,209 --> 00:51:48,418
- Quem vai cozinhar hoje?
- Ele.
865
00:51:49,459 --> 00:51:50,625
N�o!
866
00:51:50,626 --> 00:51:52,333
Deixe que eu cuido de tudo.
867
00:51:52,334 --> 00:51:53,958
Quero celebrar minha filha,
868
00:51:53,959 --> 00:51:58,042
que, apesar de contundida,
continuou no Caminho, ent�o�
869
00:51:58,043 --> 00:52:02,834
Peregrinos, hoje � noite
eu organizo o jantar pra voc�s, t�?
870
00:52:06,293 --> 00:52:07,667
Espero voc� l� embaixo.
871
00:52:07,668 --> 00:52:10,084
- T�.
- Obrigada, Checco.
872
00:52:13,043 --> 00:52:15,625
- O qu�?
- N�o organize uma festa pra mim.
873
00:52:15,626 --> 00:52:17,958
- Por qu�?
- Porque eu te conhe�o.
874
00:52:17,959 --> 00:52:19,709
Sempre tem que se exibir.
875
00:52:20,709 --> 00:52:23,542
Viemos compartilhar uma refei��o simples,
876
00:52:23,543 --> 00:52:26,959
comprada com dinheiro de vaquinha.
Entendeu?
877
00:52:27,459 --> 00:52:31,333
Cristal, seu pai mudou muito
neste Caminho.
878
00:52:31,334 --> 00:52:34,001
Descobri muitas coisas. Muitas.
879
00:52:36,293 --> 00:52:38,959
Eu ainda tinha muitos resguardos com ele.
880
00:52:39,876 --> 00:52:42,583
Mas o Caminho
provavelmente o estava mudando.
881
00:52:42,584 --> 00:52:45,584
E eu precisava confiar nele.
Confiar de verdade.
882
00:52:47,959 --> 00:52:49,959
E o padre Tob�as estava com ele.
883
00:52:50,751 --> 00:52:53,375
Ele o guiaria pelo caminho certo.
884
00:52:53,376 --> 00:52:54,918
Vamos, fazendeiro!
885
00:52:55,668 --> 00:52:56,583
Checco!
886
00:52:56,584 --> 00:52:59,251
N�o temos dinheiro.
Como vamos pagar por isso?
887
00:52:59,834 --> 00:53:01,584
Deus prover�.
888
00:53:03,001 --> 00:53:05,417
- N�o.
- Vamos, prove.
889
00:53:05,418 --> 00:53:06,418
Prove.
890
00:53:07,043 --> 00:53:08,251
Prove.
891
00:53:08,959 --> 00:53:10,917
- Dois.
- Duzentos gramas?
892
00:53:10,918 --> 00:53:13,334
- Duzentos.
- Dois inteiros. Dois Pata Negra.
893
00:53:17,626 --> 00:53:20,583
Esse � um vinho franc�s
de alt�ssima qualidade.
894
00:53:20,584 --> 00:53:23,126
Sim. Coloque aqui.
Despeje.
895
00:53:24,043 --> 00:53:25,375
- A� dentro?
- Sim.
896
00:53:25,376 --> 00:53:26,875
Abra e despeje.
897
00:53:26,876 --> 00:53:28,709
Sim. E� aqui.
898
00:53:30,293 --> 00:53:33,209
Checco, ele disse que n�o pode.
� imposs�vel.
899
00:53:34,543 --> 00:53:37,251
- Por qu�?
- Minha dignidade n�o tem pre�o.
900
00:53:38,501 --> 00:53:40,918
Tenho tr�s estrelas Michelin. N�o posso.
901
00:53:49,126 --> 00:53:50,458
Muito bem, pessoal!
902
00:53:50,459 --> 00:53:54,458
Fa�amos um brinde � minha filha
com o vinho do agricultor?
903
00:53:54,459 --> 00:53:56,417
Sim!
904
00:53:56,418 --> 00:53:57,251
� Cristal!
905
00:54:03,376 --> 00:54:06,417
Checco, vinho de fazendeiro o caralho.
906
00:54:06,418 --> 00:54:08,458
N�o enxergo, mas entendo de vinho.
907
00:54:08,459 --> 00:54:10,626
Fica de boca fechada hoje, t�?
908
00:54:11,251 --> 00:54:15,583
E agora, uma salva de palmas para Miguel,
o fazendeiro que fez tudo isso!
909
00:54:15,584 --> 00:54:17,668
Miguel!
910
00:54:28,001 --> 00:54:29,126
Oi, Alma.
911
00:54:33,876 --> 00:54:38,084
- As coisas melhoraram com a Cristal?
- Muito, muito melhor.
912
00:54:38,584 --> 00:54:42,418
Passei a conhec�-la
muito melhor nas �ltimas semanas.
913
00:54:43,418 --> 00:54:46,292
Um pai que consegue ler
o cora��o da filha.
914
00:54:46,293 --> 00:54:49,375
Na verdade, eu li o di�rio secreto dela.
915
00:54:49,376 --> 00:54:51,333
Checco, isso n�o se faz!
916
00:54:51,334 --> 00:54:53,667
Eu sei, mas ela n�o tem redes sociais.
917
00:54:53,668 --> 00:54:57,250
- Como vou conhec�-la?
- N�o pelo di�rio secreto dela.
918
00:54:57,251 --> 00:54:59,793
Li coisas muito preocupantes.
919
00:55:00,376 --> 00:55:03,250
Ela teve algumas desilus�es amorosas.
920
00:55:03,251 --> 00:55:06,000
Agora ela rejeita tudo que � material
921
00:55:06,001 --> 00:55:09,125
e s� quer se dedicar
� espiritualidade e � ora��o.
922
00:55:09,126 --> 00:55:10,418
Foi o que ela escreveu.
923
00:55:11,376 --> 00:55:13,459
Ser� que quer virar freira?
924
00:55:14,126 --> 00:55:15,958
Isso seria um problema.
925
00:55:15,959 --> 00:55:18,583
N�o, Alma. Seria uma cat�strofe.
926
00:55:18,584 --> 00:55:21,208
Minha �nica filha virar freira?
927
00:55:21,209 --> 00:55:24,833
Imagina ela fazer voto de pobreza
e dar tudo pro tal do Leo?
928
00:55:24,834 --> 00:55:27,333
Ele passa e leva tudo?
929
00:55:27,334 --> 00:55:28,667
N�o � bem assim.
930
00:55:28,668 --> 00:55:30,376
Ela est� vindo a�.
931
00:55:31,293 --> 00:55:33,959
- Vou sair com o Alberto.
- Com o Alberto?
932
00:55:34,459 --> 00:55:35,459
Sim.
933
00:55:36,501 --> 00:55:40,334
- Tem algum problema?
- Por que teria? Vai l�.
934
00:55:41,084 --> 00:55:42,292
Pode ir.
935
00:55:42,293 --> 00:55:44,293
- Tchau.
- Tchau.
936
00:55:45,709 --> 00:55:46,793
Alberto?
937
00:55:47,459 --> 00:55:49,584
Venha. Posso falar com voc�?
938
00:55:50,209 --> 00:55:53,500
- Voc� vai sair com minha filha�
- Pode ir parando.
939
00:55:53,501 --> 00:55:56,125
Sei o que vai dizer. N�o se preocupe.
940
00:55:56,126 --> 00:55:58,917
A Cristal me disse que � menor de idade.
941
00:55:58,918 --> 00:56:01,125
Eu jamais daria em cima dela.
942
00:56:01,126 --> 00:56:03,876
N�o saia com ela
se n�o vai dar em cima dela.
943
00:56:04,459 --> 00:56:06,958
- Por acaso ela � feia?
- Claro que n�o.
944
00:56:06,959 --> 00:56:11,208
Ent�o tem que dar em cima dela.
� bonito, italiano, simp�tico.
945
00:56:11,209 --> 00:56:14,125
Conta uma piada, conversa,
olha nos olhos dela,
946
00:56:14,126 --> 00:56:15,751
diz algo po�tico�
947
00:56:17,709 --> 00:56:21,125
E pare por a�. N�o v� al�m disso.
Ela � uma crian�a.
948
00:56:21,126 --> 00:56:23,834
- � o primeiro encontro. Me promete?
- Sim.
949
00:56:24,418 --> 00:56:25,876
Vou te dar uma coisa.
950
00:56:26,584 --> 00:56:29,750
- Toma. N�o, esse�
- O qu�? N�o posso aceitar.
951
00:56:29,751 --> 00:56:34,125
Aumenta seu charme em 50%, 60%.
N�o tem limite. Vamos, pegue.
952
00:56:34,126 --> 00:56:35,833
Pegue.
953
00:56:35,834 --> 00:56:38,126
- Vai. Alberto?
- Certo.
954
00:56:39,293 --> 00:56:40,501
Sim.
955
00:56:42,126 --> 00:56:45,459
Vamos torcer, Alma.
O garoto parece ser legal.
956
00:56:49,001 --> 00:56:52,167
Ah, hoje � noite tamb�m tem concerto.
957
00:56:52,168 --> 00:56:53,708
Uma sinfonia.
958
00:56:53,709 --> 00:56:56,084
� assim� Ou�a.
959
00:56:57,334 --> 00:57:01,625
E agora� Pronto. J� conhe�o voc�s.
960
00:57:01,626 --> 00:57:04,459
Checco, � uma noite de paix�o.
961
00:57:06,334 --> 00:57:09,251
Cumprimente o INPS por mim, senhora.
Boa noite.
962
00:57:09,793 --> 00:57:12,417
Esse cara s� caminha e transa.
963
00:57:12,418 --> 00:57:16,125
Esse a� � o da apneia.
Quando voc� acha que est�o mortos�
964
00:57:16,126 --> 00:57:17,250
Pronto.
965
00:57:17,251 --> 00:57:20,709
Este � o setor do jazz.
Eles roncam no pr�prio ritmo.
966
00:57:27,126 --> 00:57:30,418
- Alma, ainda acordada? Por qu�?
- Sim.
967
00:57:31,043 --> 00:57:32,083
Estava pensando�
968
00:57:32,084 --> 00:57:34,083
No seu homem, n�?
969
00:57:34,084 --> 00:57:35,001
Sim.
970
00:57:36,501 --> 00:57:38,626
Ele quer que eu me dedique a ele.
971
00:57:39,959 --> 00:57:43,792
Ele � um narcisista patol�gico
que voc� deve evitar, Alma.
972
00:57:43,793 --> 00:57:47,750
N�o, Checco. Talvez voc� n�o entenda.
973
00:57:47,751 --> 00:57:50,167
- Meu homem�
- Eu entendo perfeitamente.
974
00:57:50,168 --> 00:57:53,209
� amor t�xico. Se livre dele, Alma.
975
00:57:54,251 --> 00:57:55,668
Oi, Alberto.
976
00:57:56,168 --> 00:57:59,167
Estava ansioso aqui esperando. E a�?
977
00:57:59,168 --> 00:58:00,333
Como foi?
978
00:58:00,334 --> 00:58:02,833
Sem entrar em detalhes anat�micos.
979
00:58:02,834 --> 00:58:05,751
Nada, sa�mos e agora voltamos.
980
00:58:06,251 --> 00:58:07,918
- Nada?
- Nada.
981
00:58:09,418 --> 00:58:11,376
Voc� � italiano, Alberto?
982
00:58:12,834 --> 00:58:15,875
- Onde est� a minha filha?
- Est� l� embaixo.
983
00:58:15,876 --> 00:58:17,293
Por que ela n�o subiu?
984
00:58:18,668 --> 00:58:19,792
Vou indo.
985
00:58:19,793 --> 00:58:22,251
Como assim? Esse cara � louco.
986
00:58:23,001 --> 00:58:25,501
- Aonde vai?
- Ver a Cristal.
987
00:58:50,459 --> 00:58:51,459
Checco.
988
00:59:00,459 --> 00:59:03,000
Depois do Caminho,
vai voltar pra Inglaterra?
989
00:59:03,001 --> 00:59:05,918
Sim, mas pode me visitar.
990
00:59:11,001 --> 00:59:13,458
- Ei!
- O que houve?
991
00:59:13,459 --> 00:59:14,583
Est� bem?
992
00:59:14,584 --> 00:59:17,958
Fiquei meio desnorteado
com isso a� da minha filha,
993
00:59:17,959 --> 00:59:20,042
que, sinceramente, Alma�
994
00:59:20,043 --> 00:59:22,917
- � comum ter d�vidas na idade dela.
- Acha?
995
00:59:22,918 --> 00:59:25,083
- Voc� n�o teve?
- Deus me livre.
996
00:59:25,084 --> 00:59:26,708
Sua filha tem.
997
00:59:26,709 --> 00:59:29,293
N�o a fa�a se sentir culpada por isso.
998
00:59:29,793 --> 00:59:32,376
Veja, chegamos na Cruz de Ferro.
999
00:59:32,876 --> 00:59:34,833
Olha! Pegue esta pedra.
1000
00:59:34,834 --> 00:59:36,250
Pra qu�?
1001
00:59:36,251 --> 00:59:38,418
Coloque sob a cruz e pe�a uma gra�a.
1002
00:59:39,001 --> 00:59:41,501
Posso pedir que minha filha
encontre um pr�ncipe?
1003
00:59:43,709 --> 00:59:46,751
Pra isso, uma pedra n�o basta, n�?
1004
00:59:47,376 --> 00:59:50,168
Precisa sacrificar algo precioso seu.
1005
00:59:51,668 --> 00:59:53,126
Deixe-me pensar.
1006
00:59:58,918 --> 01:00:00,709
Adeus, meu beb�.
1007
01:00:01,793 --> 01:00:03,418
- Pronto.
- �timo.
1008
01:00:06,334 --> 01:00:08,834
N�o acredito. Olha s�.
1009
01:00:09,709 --> 01:00:11,376
Olha s�.
1010
01:00:13,293 --> 01:00:15,333
N�o. N�o. Desculpe.
1011
01:00:15,334 --> 01:00:19,125
Eu dou um item de colecionador
e recebo um item chin�s em troca?
1012
01:00:19,126 --> 01:00:20,083
Que se dane!
1013
01:00:20,084 --> 01:00:22,458
- N�o!
- Mas n�o � justo!
1014
01:00:22,459 --> 01:00:24,458
- Deixe a�.
- N�o � justo!
1015
01:00:24,459 --> 01:00:26,375
- Quero um ocidental!
- Vamos.
1016
01:00:26,376 --> 01:00:29,417
- T� de sacanagem?
- Deixe a�. Eu avisei!
1017
01:00:29,418 --> 01:00:30,333
Com licen�a.
1018
01:00:30,334 --> 01:00:37,417
Da serra, Morena
Meu bem, eles est�o descendo
1019
01:00:37,418 --> 01:00:44,293
Um belo par de olhos negros
Oh, meu bem, de contrabando
1020
01:00:47,043 --> 01:00:50,917
N�o, Dr. Vannucci.
Eu pago pra voc� fazer meu pai andar.
1021
01:00:50,918 --> 01:00:53,583
- � simples, n�?
- Prepare-se para o pior.
1022
01:00:53,584 --> 01:00:57,000
Seu pai perdeu toda a motiva��o.
Ele est� largado.
1023
01:00:57,001 --> 01:01:02,334
- Ent�o vamos achar a motiva��o certa.
- Sim. Vou achar a motiva��o certa.
1024
01:01:05,001 --> 01:01:06,876
Olha o que eu comprei.
1025
01:01:11,043 --> 01:01:15,083
- Incr�vel. Fiquei muito bem.
- Voc� � famoso no mundo todo.
1026
01:01:15,084 --> 01:01:18,251
- Fiquei �timo.
- Vamos ler o artigo.
1027
01:01:19,751 --> 01:01:21,708
Voc� disse isso mesmo?
1028
01:01:21,709 --> 01:01:22,709
O qu�?
1029
01:01:23,334 --> 01:01:26,417
"Sempre � bom esbanjar riqueza
pra quem n�o tem."
1030
01:01:26,418 --> 01:01:27,334
Disse.
1031
01:01:28,834 --> 01:01:31,626
- Voc� � um homem generoso. Parab�ns.
- Eu sei.
1032
01:01:32,668 --> 01:01:35,792
- Tem uma pir�mide em casa?
- Sim, mas � a pequena.
1033
01:01:35,793 --> 01:01:38,250
Mandei fazer a de Tutanc�mon.
1034
01:01:38,251 --> 01:01:40,668
Sim. Essa a� � bem pobre.
1035
01:01:41,251 --> 01:01:42,168
Pois �.
1036
01:01:47,084 --> 01:01:49,708
E essa � a sua namorada.
1037
01:01:49,709 --> 01:01:52,875
N�o! � a Martina Flores!
1038
01:01:52,876 --> 01:01:55,292
- Ela � minha namorada.
- Eu a conhe�o!
1039
01:01:55,293 --> 01:01:56,792
Voc� s� conhece a modelo.
1040
01:01:56,793 --> 01:01:59,833
N�o, eu a conhe�o porque estudamos juntos.
1041
01:01:59,834 --> 01:02:01,333
Ah, voc� era professor?
1042
01:02:01,334 --> 01:02:02,708
O qu�?
1043
01:02:02,709 --> 01:02:05,667
Professor? Ela era minha colega de classe.
1044
01:02:05,668 --> 01:02:09,708
Voc� deve ter rodado,
porque a Martina tem 25. � imposs�vel.
1045
01:02:09,709 --> 01:02:13,126
N�o. A Martina tem 31, como eu.
1046
01:02:16,334 --> 01:02:18,168
- Tem certeza?
- Sim.
1047
01:02:19,918 --> 01:02:23,084
Checco. Voc� est� com uma velha.
1048
01:02:23,751 --> 01:02:26,458
Amor, por que fala assim
com sua cara-metade?
1049
01:02:26,459 --> 01:02:30,708
Cara-metade? N�o foi um, Martina.
Voc� escondeu seis de mim!
1050
01:02:30,709 --> 01:02:32,417
Seis n�o, quatro.
1051
01:02:32,418 --> 01:02:35,500
S� fiquei com Marcos,
Matteo, Lucas e Giovanni.
1052
01:02:35,501 --> 01:02:37,125
Eu estava falando em anos.
1053
01:02:37,126 --> 01:02:39,250
- Eu s� beijo, senhor!
- Psiu!
1054
01:02:39,251 --> 01:02:40,251
At� voc�?
1055
01:02:40,751 --> 01:02:42,001
Que merda.
1056
01:02:59,918 --> 01:03:01,083
Oi.
1057
01:03:01,084 --> 01:03:02,083
Tudo bem?
1058
01:03:02,084 --> 01:03:03,584
Mais ou menos.
1059
01:03:05,001 --> 01:03:07,418
- Falou com a Martina?
- Fui fazer xixi.
1060
01:03:08,626 --> 01:03:09,542
Sinto muito.
1061
01:03:09,543 --> 01:03:12,834
O papai tem ombros largos, sabe?
1062
01:03:13,834 --> 01:03:17,542
Al�m disso,
tive uma decep��o maior tr�s anos atr�s.
1063
01:03:17,543 --> 01:03:20,958
Nunca te contei
porque n�o queria te chatear.
1064
01:03:20,959 --> 01:03:24,792
Mas deveria ter contado.
Eu teria te ouvido.
1065
01:03:24,793 --> 01:03:25,793
Senta.
1066
01:03:29,293 --> 01:03:31,958
Ela se chamava Katherine. Era su��a.
1067
01:03:31,959 --> 01:03:36,375
Loira, olhos azuis.
Com um pesco�o comprido. Um anjo.
1068
01:03:36,376 --> 01:03:39,417
Ela era recepcionista
no Bellevue de St. Moritz.
1069
01:03:39,418 --> 01:03:41,251
E voc� se apaixonou por ela.
1070
01:03:41,834 --> 01:03:43,751
Totalmente apaixonado, Cristal.
1071
01:03:44,459 --> 01:03:49,251
Reservei uma su�te l� por um m�s
s� pra poder falar com ela.
1072
01:03:49,793 --> 01:03:53,209
E ela n�o era nada indiferente.
1073
01:03:53,709 --> 01:03:55,168
Ela me iludiu, sabe?
1074
01:03:55,876 --> 01:04:00,751
Ent�o, quando a convidei para jantar,
ela me apunhalou no cora��o.
1075
01:04:01,501 --> 01:04:04,001
- Descobri que�
- Ela era casada.
1076
01:04:04,543 --> 01:04:09,709
N�o, ela tinha um traseiro enorme.
T�o grande que eu n�o� N�o dava.
1077
01:04:10,459 --> 01:04:14,333
Ela ficava atr�s do balc�o
e n�o dava pra ver.
1078
01:04:14,334 --> 01:04:18,376
Ou seja, Cristal,
nunca confie nas apar�ncias. Nunca.
1079
01:04:19,209 --> 01:04:20,792
Voc� me promete?
1080
01:04:20,793 --> 01:04:23,084
- Sim, prometo. Agora durma.
- Nunca.
1081
01:04:23,959 --> 01:04:25,293
Vou ao banheiro.
1082
01:04:26,043 --> 01:04:27,334
N�o acabou de ir?
1083
01:04:28,084 --> 01:04:29,418
Tenho que ir de novo.
1084
01:04:34,459 --> 01:04:37,084
Ele j� foi ao banheiro tr�s vezes.
1085
01:04:40,251 --> 01:04:43,167
No dia seguinte, ele vivia parando.
1086
01:04:43,168 --> 01:04:44,168
Desculpe.
1087
01:04:44,709 --> 01:04:46,875
Comecei a ficar preocupada.
1088
01:04:46,876 --> 01:04:47,959
Vamos.
1089
01:04:50,209 --> 01:04:51,250
Tudo bem?
1090
01:04:51,251 --> 01:04:52,126
Sim.
1091
01:04:53,376 --> 01:04:56,417
Quando chegamos
ao grande castanheiro em Ramil�
1092
01:04:56,418 --> 01:04:58,293
- Vamos tirar uma foto!
- Foto!
1093
01:05:01,543 --> 01:05:04,001
�percebemos que t�nhamos que fazer algo.
1094
01:05:05,293 --> 01:05:08,001
Devo perguntar o que est� acontecendo?
1095
01:05:08,501 --> 01:05:10,459
Ele vai ficar sem jeito.
1096
01:05:15,834 --> 01:05:17,583
- Oi.
- Precisamos conversar.
1097
01:05:17,584 --> 01:05:19,750
Eu tamb�m preciso falar com voc�.
1098
01:05:19,751 --> 01:05:24,208
Escuta, � normal ter d�vidas na sua idade.
1099
01:05:24,209 --> 01:05:27,000
- Quantas vezes voc� acorda pra mijar?
- O qu�?
1100
01:05:27,001 --> 01:05:30,375
Cuida da sua genit�lia
em vez da minha sexualidade, t�?
1101
01:05:30,376 --> 01:05:31,542
Quantas vezes?
1102
01:05:31,543 --> 01:05:35,042
Sei l�. Dez vezes ontem � noite?
Deve ser o Caminho.
1103
01:05:35,043 --> 01:05:36,917
Arde quando voc� mija?
1104
01:05:36,918 --> 01:05:38,708
Que tipo de pergunta � essa?
1105
01:05:38,709 --> 01:05:39,833
Responda!
1106
01:05:39,834 --> 01:05:43,458
Sim, �s vezes arde um pouco,
mas � completamente normal.
1107
01:05:43,459 --> 01:05:46,667
Tem dificuldade para come�ar a urinar
e manter o fluxo?
1108
01:05:46,668 --> 01:05:49,708
N�o te reconhe�o, Cristal.
Que perguntas s�o essas?
1109
01:05:49,709 --> 01:05:50,543
Sim ou n�o?
1110
01:05:51,334 --> 01:05:53,250
Sim, �s vezes, acontece.
1111
01:05:53,251 --> 01:05:56,625
Quando termina, sente
que precisa fazer mais xixi?
1112
01:05:56,626 --> 01:05:59,875
Cristal, nunca houve muito di�logo
entre n�s,
1113
01:05:59,876 --> 01:06:03,125
mas come�ar pelo meu pau
� meio estranho, n�o acha?
1114
01:06:03,126 --> 01:06:07,000
Que cor � seu xixi?
Escuro? Turvo? Tem sangue?
1115
01:06:07,001 --> 01:06:12,668
Sei l�. Sim, � escuro,
mas n�o sei se tem sangue.
1116
01:06:14,334 --> 01:06:16,583
- Vamos ao hospital.
- O qu�? N�o.
1117
01:06:16,584 --> 01:06:19,958
Nunca mais me ver�!
Direto pro hospital, agora! Vamos!
1118
01:06:19,959 --> 01:06:22,001
T�, deixa eu mijar e a gente vai.
1119
01:06:25,376 --> 01:06:28,918
E voltamos ao ponto de partida.
Continue, doutor.
1120
01:06:32,418 --> 01:06:33,417
E a�?
1121
01:06:33,418 --> 01:06:36,458
O ultrassom revelou
uma pequena massa suspeita.
1122
01:06:36,459 --> 01:06:38,584
O m�dico quer remov�-la imediatamente.
1123
01:06:40,084 --> 01:06:41,542
Como ele est�? Calmo?
1124
01:06:41,543 --> 01:06:43,875
Sim. Ele � um homem forte.
1125
01:06:43,876 --> 01:06:48,750
Vou ser operado!
Estou com medo! Vem comigo?
1126
01:06:48,751 --> 01:06:53,583
Sabe o que o m�dico fez com o dedo?
Ele abusou de mim.
1127
01:06:53,584 --> 01:06:55,958
E n�o foi com o mindinho, Cristal.
1128
01:06:55,959 --> 01:06:57,501
O dedo anelar!
1129
01:06:58,459 --> 01:07:02,126
N�o o indicador! N�o!
E que indicador!
1130
01:07:05,334 --> 01:07:09,209
A cirurgia foi bem,
mas ele n�o acordava da anestesia.
1131
01:07:11,543 --> 01:07:13,834
Eu estava muito preocupada.
1132
01:07:14,418 --> 01:07:16,043
E foi ent�o que�
1133
01:07:20,168 --> 01:07:21,167
A� est� ele!
1134
01:07:21,168 --> 01:07:23,708
- Bom dia.
- Gra�as a Deus, o Kocis chegou.
1135
01:07:23,709 --> 01:07:26,626
- Ei!
- Checco, levanta. Temos que ir.
1136
01:07:30,959 --> 01:07:34,251
Jesus!
Quanta adrenalina que esse cara tem.
1137
01:07:48,709 --> 01:07:49,543
Oi.
1138
01:07:50,584 --> 01:07:54,251
O m�dico disse que o n�dulo
poderia ter se tornado maligno.
1139
01:07:55,626 --> 01:07:58,251
Voc� fez bem em insistir, Cristal.
1140
01:08:00,834 --> 01:08:02,334
Ele est� com febre.
1141
01:08:02,959 --> 01:08:04,334
� normal, n�o se preocupe.
1142
01:08:14,001 --> 01:08:16,709
- Al�?
- Al�, � o Maurice. O Sr. Zalone est�?
1143
01:08:17,709 --> 01:08:20,625
Ele n�o pode falar agora.
Quer deixar recado?
1144
01:08:20,626 --> 01:08:23,708
A festa � daqui a dois dias,
e ele n�o ligou.
1145
01:08:23,709 --> 01:08:26,293
Pe�a que me ligue, por favor. Obrigado.
1146
01:08:31,834 --> 01:08:34,168
Vamos come�ar o ensaio geral!
1147
01:08:44,959 --> 01:08:47,168
Agora os escravizados com o trono!
1148
01:08:56,209 --> 01:08:57,793
E agora as odaliscas!
1149
01:08:58,959 --> 01:08:59,959
Isso!
1150
01:09:01,334 --> 01:09:05,209
O que aquele velho est� fazendo ali?
Tirem-no daqui!
1151
01:09:08,043 --> 01:09:10,126
FELIZ ANIVERS�RIO
1152
01:09:24,543 --> 01:09:28,459
Senhor!
Fiquei preocupado quando n�o o encontrei.
1153
01:09:30,168 --> 01:09:33,543
Estes s�o os preparativos
para a festa do seu filho.
1154
01:09:34,501 --> 01:09:37,250
Imagine se ele tomar seu lugar na empresa.
1155
01:09:37,251 --> 01:09:40,125
- N�o!
- N�o quer isso, n�?
1156
01:09:40,126 --> 01:09:41,250
- Quer?
- N�o!
1157
01:09:41,251 --> 01:09:43,333
Ent�o tem que dar tudo de si!
1158
01:09:43,334 --> 01:09:45,250
Est� motivado?
1159
01:09:45,251 --> 01:09:47,375
- Est�? Mais motiva��o!
- Sim!
1160
01:09:47,376 --> 01:09:49,292
- Mais motiva��o!
- Sim!
1161
01:09:49,293 --> 01:09:50,708
- For�a!
- Sim!
1162
01:09:50,709 --> 01:09:51,917
For�a!
1163
01:09:51,918 --> 01:09:54,333
Seu filho vai assumir a empresa!
1164
01:09:54,334 --> 01:09:57,625
- N�o!
- Corra, senhor, corra! Muito bem!
1165
01:09:57,626 --> 01:09:59,584
Ele quer assinar contratos!
1166
01:10:00,376 --> 01:10:03,667
Ele vai lan�ar uma OPA, senhor!
1167
01:10:03,668 --> 01:10:05,167
- Uma OPA, senhor!
- N�o!
1168
01:10:05,168 --> 01:10:07,500
Olhos de tigre, senhor!
1169
01:10:07,501 --> 01:10:09,792
Seu filho! Onde est� seu filho?
1170
01:10:09,793 --> 01:10:12,084
Onde est� seu filho?
1171
01:10:13,376 --> 01:10:14,209
Achamos ele.
1172
01:10:16,001 --> 01:10:19,459
Localizamos ele pelo celular.
Ele est� na Espanha.
1173
01:10:20,126 --> 01:10:22,792
Eu sabia. Aonde ele levou a Cristal?
1174
01:10:22,793 --> 01:10:24,750
Para Ibiza? Formentera?
1175
01:10:24,751 --> 01:10:29,459
Pelas torres de celular, ele pode
estar fazendo o Caminho de Santiago.
1176
01:10:30,501 --> 01:10:33,375
- Checco? O Caminho?
- Imposs�vel. N�o � ele.
1177
01:10:33,376 --> 01:10:34,251
� ele, sim.
1178
01:10:35,418 --> 01:10:36,251
E agora?
1179
01:10:36,834 --> 01:10:40,459
Quer que ele termine o Caminho
com a Cristal, ou devemos intervir?
1180
01:10:49,084 --> 01:10:50,209
- Bom dia.
- Bom dia.
1181
01:11:03,918 --> 01:11:07,833
Ele disse que seu pai pediu alta
porque quer voltar pra casa.
1182
01:11:07,834 --> 01:11:10,458
Vai entregar em casa amanh� de manh�?
1183
01:11:10,459 --> 01:11:12,334
Voc� fez mais loiro, n�?
1184
01:11:13,251 --> 01:11:15,543
Caramelo?
Perfeito. Tchau.
1185
01:11:16,376 --> 01:11:17,751
Por que quer ir para casa?
1186
01:11:18,709 --> 01:11:22,959
- Caf� da manh�? Que fofa.
- Por que quer ir pra casa?
1187
01:11:23,584 --> 01:11:24,834
Por qu�?
1188
01:11:27,876 --> 01:11:32,333
Cristal, o vov� est� no fim da linha.
1189
01:11:32,334 --> 01:11:34,959
� minha vez de cuidar dos neg�cios.
1190
01:11:35,626 --> 01:11:36,792
� por isso?
1191
01:11:36,793 --> 01:11:40,293
Tenho que assumir as responsabilidades
e come�ar a trabalhar.
1192
01:11:43,918 --> 01:11:46,084
Um tal de Maurice te ligou ontem.
1193
01:11:46,751 --> 01:11:48,458
Maurice? Quem � ele?
1194
01:11:48,459 --> 01:11:50,918
- N�o o conhece?
- Tenho muitos amigos.
1195
01:11:52,584 --> 01:11:55,542
- Parece que tem uma festa amanh�.
- Festa?
1196
01:11:55,543 --> 01:11:56,917
- �.
- Pode ser.
1197
01:11:56,918 --> 01:12:00,668
A gente trabalha
e depois se diverte, n�o �?
1198
01:12:01,793 --> 01:12:03,458
- Divirta-se.
- Ei!
1199
01:12:03,459 --> 01:12:05,626
Nem um beijo no seu pai?
1200
01:12:07,376 --> 01:12:12,709
Alma, estou esperando 800 convidados
para a minha festa de 50 anos amanh�.
1201
01:12:13,251 --> 01:12:16,500
J� caminhei muito pela minha filha, n�o?
1202
01:12:16,501 --> 01:12:21,626
Checco, voc� caminhou por si mesmo.
Pra se perguntar por que est� aqui.
1203
01:12:26,084 --> 01:12:27,626
Por que n�o vem � festa?
1204
01:12:28,418 --> 01:12:30,167
- S�rio? Posso?
- Sim.
1205
01:12:30,168 --> 01:12:31,917
Tem uma roupa eg�pcia?
1206
01:12:31,918 --> 01:12:35,417
Eg�pcia� acho que n�o.
1207
01:12:35,418 --> 01:12:38,125
Vou ligar pro Maurice.
Que tamanho voc� veste?
1208
01:12:38,126 --> 01:12:39,292
Checco?
1209
01:12:39,293 --> 01:12:41,292
- Checco? Obrigada.
- Ei.
1210
01:12:41,293 --> 01:12:43,793
Mas quero completar o Caminho.
1211
01:12:44,668 --> 01:12:49,959
- Boa sorte amanh�. Adeus.
- Alma, vou ter dois DJs incr�veis�
1212
01:12:52,543 --> 01:12:54,209
Por que n�o entendem?
1213
01:12:56,126 --> 01:12:56,959
Por qu�?
1214
01:13:22,834 --> 01:13:24,501
Meu pai era igual ao seu.
1215
01:13:26,459 --> 01:13:29,001
Ele era rico. Muito rico.
1216
01:13:30,334 --> 01:13:33,417
Quando terminei a faculdade de medicina,
1217
01:13:33,418 --> 01:13:38,959
eu disse que n�o cuidaria
dos neg�cios dele, que era minha escolha,
1218
01:13:40,084 --> 01:13:42,793
e ele me excluiu completamente.
1219
01:13:45,043 --> 01:13:48,334
Ele n�o queria saber mais da minha vida.
1220
01:13:50,293 --> 01:13:52,293
Voc� conseguiu perdo�-lo?
1221
01:13:55,918 --> 01:14:01,126
Quando ele adoeceu,
fiquei ao lado dele at� o fim.
1222
01:14:05,918 --> 01:14:09,959
N�o se trata de perdoar, mas de amar.
1223
01:14:11,668 --> 01:14:14,334
O amor n�o quer nada em troca.
1224
01:14:18,876 --> 01:14:20,834
Amanh� voc� estar� em Santiago.
1225
01:14:22,418 --> 01:14:25,501
Tente chegar l� com todo o amor que puder.
1226
01:14:49,209 --> 01:14:50,668
Consegui!
1227
01:14:56,959 --> 01:14:59,333
- Sim!
- Sim!
1228
01:14:59,334 --> 01:15:01,418
Por aqui.
1229
01:15:05,168 --> 01:15:07,251
O que est� olhando? Ah, t�.
1230
01:15:11,959 --> 01:15:18,958
Por favor, deixem os doentes passarem.
Vamos abrir caminho.
1231
01:15:18,959 --> 01:15:20,876
Obrigado. Por aqui.
1232
01:15:26,459 --> 01:15:27,876
Segura pra mim, Gianni?
1233
01:15:29,084 --> 01:15:30,168
Querida.
1234
01:15:33,918 --> 01:15:35,209
Eu te amo.
1235
01:16:00,209 --> 01:16:02,792
Viu como a Cristal estava feliz?
1236
01:16:02,793 --> 01:16:04,168
Sim, vi.
1237
01:16:05,501 --> 01:16:08,458
Imaginou que chegaria a Santiago com ela?
1238
01:16:08,459 --> 01:16:11,418
N�o. Nem com voc�, Alma.
1239
01:16:12,459 --> 01:16:17,542
- Com uma top model seria melhor, n�?
- N�o. Chega de top models.
1240
01:16:17,543 --> 01:16:20,833
Alma, eu mudei muito
e preciso te contar uma coisa.
1241
01:16:20,834 --> 01:16:23,876
- Tenho algo pra voc�. Espere.
- Eu�
1242
01:16:28,959 --> 01:16:31,251
- O que �? Um "T"?
- Um "T", sim.
1243
01:16:31,793 --> 01:16:33,459
Mas significa muito mais.
1244
01:16:35,126 --> 01:16:36,876
Claro.
1245
01:16:37,584 --> 01:16:40,834
- � "T" de�
- Teu anivers�rio!
1246
01:16:43,834 --> 01:16:48,292
- Feliz anivers�rio, Checco!
- Caramba! N�o precisava, gente.
1247
01:16:48,293 --> 01:16:50,959
- Caramba.
- Vamos, assopra!
1248
01:16:53,168 --> 01:16:56,583
Checco, decidimos continuar o Caminho.
1249
01:16:56,584 --> 01:16:58,792
N�o termina em Santiago?
1250
01:16:58,793 --> 01:17:03,083
N�o, n�o termina.
Temos uma surpresa. Conta pra ele.
1251
01:17:03,084 --> 01:17:05,292
Vamos at� o Oceano Atl�ntico.
1252
01:17:05,293 --> 01:17:07,250
N�o, Cristal. Vamos�
1253
01:17:07,251 --> 01:17:09,209
- Vamos!
- T� bom.
1254
01:17:10,459 --> 01:17:11,833
- Que �timo!
- Checco!
1255
01:17:11,834 --> 01:17:16,668
Checco!
1256
01:17:19,793 --> 01:17:22,833
Nossa viagem terminou no Oceano Atl�ntico.
1257
01:17:22,834 --> 01:17:25,251
Quil�metro zero!
1258
01:17:28,709 --> 01:17:32,042
S� precis�vamos completar
os tr�s ritos do peregrino.
1259
01:17:32,043 --> 01:17:33,959
Nadar no Oceano Atl�ntico.
1260
01:17:37,668 --> 01:17:38,667
Achei!
1261
01:17:38,668 --> 01:17:41,333
Encontrar uma vieira.
1262
01:17:41,334 --> 01:17:44,709
Ir � praia � noite
e queimar uma pe�a de roupa.
1263
01:17:45,876 --> 01:17:49,667
Mas havia um quarto rito.
A do peregrino apaixonado.
1264
01:17:49,668 --> 01:17:52,876
- N�o vem com a gente?
- Vejo voc�s depois.
1265
01:17:54,251 --> 01:17:57,250
- A Alma j� tem um homem.
- Eu sei.
1266
01:17:57,251 --> 01:18:00,708
Acho que n�o entendeu.
O homem que a Alma ama �
1267
01:18:00,709 --> 01:18:01,917
- Um babaca.
- N�o!
1268
01:18:01,918 --> 01:18:05,167
Um narcisista patol�gico opressor.
Vamos libert�-la.
1269
01:18:05,168 --> 01:18:08,208
- Vamos, vai.
- S�rio, precisa me ouvir.
1270
01:18:08,209 --> 01:18:11,167
Voc� precisa ouvir.
Vai me explicar o que � amor?
1271
01:18:11,168 --> 01:18:12,292
Hein?
1272
01:18:12,293 --> 01:18:14,000
Vai l�.
1273
01:18:14,001 --> 01:18:15,209
Eu vou depois.
1274
01:18:27,334 --> 01:18:28,334
Vamos?
1275
01:18:31,001 --> 01:18:32,293
S�o pra mim?
1276
01:18:34,334 --> 01:18:36,875
- Sim.
- S�o lindas. Obrigada.
1277
01:18:36,876 --> 01:18:39,292
Tem festa � fantasia hoje?
1278
01:18:39,293 --> 01:18:41,125
- N�o, Checco.
- N�o?
1279
01:18:41,126 --> 01:18:44,126
- N�o � uma fantasia.
- Ah, entendi.
1280
01:18:44,876 --> 01:18:48,500
Ent�o, o homem de quem me falou �
1281
01:18:48,501 --> 01:18:50,834
- Jesus, sim.
- Nossa.
1282
01:18:56,251 --> 01:18:57,417
N�o.
1283
01:18:57,418 --> 01:18:58,626
Veja, Checco�
1284
01:18:59,459 --> 01:19:02,293
Passei por muita incerteza.
1285
01:19:02,793 --> 01:19:06,459
A religi�o estava me fazendo perder a f�.
1286
01:19:07,668 --> 01:19:11,376
Mas no final do Caminho,
obtive minha resposta.
1287
01:19:12,876 --> 01:19:15,542
Ent�o vai voltar pro convento
com suas colegas�
1288
01:19:15,543 --> 01:19:17,084
- N�o.
- N�o?
1289
01:19:17,959 --> 01:19:19,418
Vou continuar na estrada.
1290
01:19:20,001 --> 01:19:23,959
E caminhar com meus irm�os, com alegria.
1291
01:19:27,084 --> 01:19:30,751
Voc� vai ver, Checco.
A gente vai se encontrar na estrada.
1292
01:19:33,168 --> 01:19:37,417
Vamos direto ao ponto.
� uma escolha definitiva?
1293
01:19:37,418 --> 01:19:40,668
Voc� decidiu dedicar sua vida a Jesus?
1294
01:19:41,251 --> 01:19:43,334
- Devia dedicar a voc�?
- Bom�
1295
01:19:45,626 --> 01:19:46,543
Checco.
1296
01:19:47,043 --> 01:19:48,418
Eu sei me virar.
1297
01:20:14,626 --> 01:20:15,918
- Oi.
- Oi.
1298
01:20:16,418 --> 01:20:18,209
- Cristal.
- Olha.
1299
01:20:18,793 --> 01:20:21,042
Esta � a Compostela de Santiago,
1300
01:20:21,043 --> 01:20:23,626
e esta � a daqui, em Mux�a.
1301
01:20:24,668 --> 01:20:27,418
Viu? Voc� conseguiu.
Eu sabia que conseguiria.
1302
01:20:41,668 --> 01:20:44,543
Vai. � justo passar um tempo com sua m�e.
1303
01:20:45,543 --> 01:20:48,209
Vamos. Ela est� vindo.
1304
01:20:50,043 --> 01:20:51,292
Ai, Cristal.
1305
01:20:51,293 --> 01:20:53,958
Cristal. Toma.
1306
01:20:53,959 --> 01:20:56,918
E� Essa � falsa.
1307
01:20:57,418 --> 01:21:00,458
Voc� tem muito mais
do que 18 anos, Cristal.
1308
01:21:00,459 --> 01:21:01,668
Voc� � incr�vel.
1309
01:21:02,626 --> 01:21:04,001
Voc� � especial.
1310
01:21:21,918 --> 01:21:23,209
POL�CIA NACIONAL
1311
01:21:34,751 --> 01:21:37,542
Os documentos est�o assinados.
Esta � a sua c�pia.
1312
01:21:37,543 --> 01:21:38,792
Obrigada.
1313
01:21:38,793 --> 01:21:40,125
Boa viagem.
1314
01:21:40,126 --> 01:21:41,083
Tchau.
1315
01:21:41,084 --> 01:21:41,918
Obrigado.
1316
01:21:43,001 --> 01:21:44,001
Obrigada.
1317
01:21:47,293 --> 01:21:48,459
E a Cristal?
1318
01:21:49,668 --> 01:21:50,709
Gonz�lez!
1319
01:21:51,459 --> 01:21:52,834
- Sim?
- A garota.
1320
01:21:53,334 --> 01:21:54,542
Ela estava aqui.
1321
01:21:54,543 --> 01:21:57,833
- Estava. Mas onde ela est�?
- N�o sei onde ela est�.
1322
01:21:57,834 --> 01:21:59,083
Com licen�a.
1323
01:21:59,084 --> 01:22:00,626
Pai!
1324
01:22:02,709 --> 01:22:04,043
Pai!
1325
01:22:05,043 --> 01:22:07,001
Pai! Ei, pai!
1326
01:22:09,834 --> 01:22:13,542
- N�o me ouviu?
- Ouvi "papai�"
1327
01:22:13,543 --> 01:22:16,501
- Sim!
- Nunca me chamou assim.
1328
01:22:17,501 --> 01:22:18,793
Ent�o, "pai" era eu?
1329
01:22:19,293 --> 01:22:20,875
Sim, "pai" era voc�.
1330
01:22:20,876 --> 01:22:23,334
Viu? O Caminho me deu a resposta.
1331
01:22:24,001 --> 01:22:25,542
Pra onde vai agora?
1332
01:22:25,543 --> 01:22:28,500
Quero fazer outras perguntas.
Preciso andar mais.
1333
01:22:28,501 --> 01:22:29,584
Vou com voc�.
1334
01:22:32,376 --> 01:22:34,250
Vamos l�!
1335
01:22:34,251 --> 01:22:36,876
Tenho que avisar ao nono
que n�o vou voltar.
1336
01:22:38,543 --> 01:22:42,750
- Al�? Dr. Vannucci, como vai?
- �timo. Seu pai est� bem.
1337
01:22:42,751 --> 01:22:44,250
Ele voltou a trabalhar.
1338
01:22:44,251 --> 01:22:46,958
E hoje ele disse a primeira palavra.
1339
01:22:46,959 --> 01:22:49,167
- S�rio?
- Sim, vou passar pra ele.
1340
01:22:49,168 --> 01:22:51,417
- Senhor? Seu filho.
- Babaca!
1341
01:22:51,418 --> 01:22:53,126
Valeu, pai.
1342
01:22:53,834 --> 01:22:55,667
- O que ele disse?
- Me motivou.
1343
01:22:55,668 --> 01:22:57,418
Vamos l�, ent�o.
1344
01:22:58,543 --> 01:23:00,001
Bom Caminho, filha.
1345
01:23:02,251 --> 01:23:03,543
Bom Caminho, pai.
1346
01:23:12,626 --> 01:23:16,959
O que vai acontecer?
O que � que h�?
1347
01:23:17,834 --> 01:23:23,043
O que tem dentro do DNA?
1348
01:23:24,459 --> 01:23:30,625
Que faz nos encontrarmos aqui
Sem conhecer o caminho
1349
01:23:30,626 --> 01:23:34,626
Mas seja o que for
Aconte�a o que acontecer
1350
01:23:35,251 --> 01:23:38,376
Bom Caminho, meu amor
1351
01:23:41,293 --> 01:23:48,293
BOM CAMINHO A TODOS
1352
01:23:50,626 --> 01:23:53,959
BOM CAMINHO
1353
01:24:02,876 --> 01:24:05,918
Esta noite de amor e paix�o
1354
01:24:06,501 --> 01:24:08,918
Com a mulher do meu cora��o
1355
01:24:09,626 --> 01:24:14,543
Ela me espera na cama, eu acho
Mas eu n�o saio do banheiro
1356
01:24:16,918 --> 01:24:23,875
Estou assim h� tr�s horas
Esperando n�o errar o vaso
1357
01:24:23,876 --> 01:24:29,334
Finalmente, um pingo de xixi
1358
01:24:31,709 --> 01:24:33,333
S� isso? S� isso?
1359
01:24:33,334 --> 01:24:39,250
Minha pr�stata est� inflamada
N�o imagina o quanto eu chorava
1360
01:24:39,251 --> 01:24:44,500
E o urologista ria
Enquanto tirava a luva
1361
01:24:44,501 --> 01:24:47,583
Ai, a pr�stata inflamada
1362
01:24:47,584 --> 01:24:50,708
Pode ir esquecendo
1363
01:24:50,709 --> 01:24:55,918
Quando a pr�stata doer
Voc� n�o pode nem comer�
1364
01:25:07,626 --> 01:25:10,542
Partir � quase igual a morrer
1365
01:25:10,543 --> 01:25:13,458
Todo posto de gasolina � uma parada
1366
01:25:13,459 --> 01:25:17,168
Na estrada de Sevilha a Granada
J� foram oito mijadas
1367
01:25:18,876 --> 01:25:24,667
Minha vida agora � triste e suja
Sem mais Pata Negra nem 'nduja
1368
01:25:24,668 --> 01:25:29,084
Um pouquinho j� basta
1369
01:25:30,251 --> 01:25:31,876
Arde aqui! Arde l�!
1370
01:25:32,668 --> 01:25:35,292
Ai, a pr�stata inflamada
1371
01:25:35,293 --> 01:25:37,917
Eu me senti sitiado
1372
01:25:37,918 --> 01:25:44,083
Enquanto o urologista
Enfiava os dedos indicador e m�dio
1373
01:25:44,084 --> 01:25:46,750
Ai, a pr�stata inflamada
1374
01:25:46,751 --> 01:25:49,500
Pode ir esquecendo
1375
01:25:49,501 --> 01:25:55,125
Quando a pr�stata doer
Voc� n�o pode nem comer�
1376
01:25:55,126 --> 01:25:58,084
Nem comer
1377
01:29:27,043 --> 01:29:31,001
Legendas: Gisele Garbin Guerra
1378
01:32:04,960 --> 01:32:08,877
� a primeira vez
que faz um exame � pr�stata?
1379
01:32:09,627 --> 01:32:11,251
� a primeira vez, sim.
1380
01:32:11,252 --> 01:32:14,042
Porque n�o o fez mais cedo?
1381
01:32:14,043 --> 01:32:15,042
N�o sei.
1382
01:32:15,043 --> 01:32:16,293
Eu digo-lhe porqu�.
1383
01:32:16,793 --> 01:32:19,209
Porque acha que ainda � jovem.
1384
01:32:19,210 --> 01:32:21,918
Quem tem 50 anos n�o � jovem?
1385
01:32:24,252 --> 01:32:26,751
Amigo italiano,
1386
01:32:26,752 --> 01:32:30,335
a idade adulta come�a hoje para si.
1387
01:32:30,835 --> 01:32:33,918
E come�a com um dedo no rabo? Que bom!
1388
01:32:34,418 --> 01:32:36,335
E n�o ser� o �ltimo.
1389
01:32:39,502 --> 01:32:42,002
Doutor, n�o estou preparado.
1390
01:32:44,210 --> 01:32:45,918
Posso escolher o dedo?
1391
01:32:48,710 --> 01:32:50,501
Este homem � o meu pai.
1392
01:32:50,502 --> 01:32:53,417
Pai� Bom, vamos ficar por aqui.
1393
01:32:53,418 --> 01:32:57,709
Agora, parece vulner�vel e assustado.
� fofo, n�o �?
1394
01:32:57,710 --> 01:33:02,210
No m�s passado, era bem diferente.
Querem saber como era?
1395
01:33:03,377 --> 01:33:05,918
Doutor, pare! Vamos recuar um pouco.
1396
01:33:08,502 --> 01:33:10,959
Algu�m quer trabalhar aqui?
1397
01:33:10,960 --> 01:33:12,626
BOM CAMINHO
1398
01:33:12,627 --> 01:33:15,959
Eu n�o trabalho
Porque, se trabalhasse
1399
01:33:15,960 --> 01:33:20,209
Ficaria cansado
E n�o me apaixonaria
1400
01:33:20,210 --> 01:33:23,292
Eu n�o trabalho
Porque s� se vive uma vez
1401
01:33:23,293 --> 01:33:27,334
E n�o vale a pena suar de manh�
1402
01:33:27,335 --> 01:33:28,459
Vamos dan�ar!
1403
01:33:28,460 --> 01:33:32,167
Promete-me, amor
Que n�o me acordas antes do almo�o
1404
01:33:32,168 --> 01:33:36,252
Amor, tens de me prometer
Que nunca vou trabalhar
1405
01:33:37,835 --> 01:33:39,710
Ama-me
1406
01:33:41,543 --> 01:33:43,460
Paga-te
1407
01:33:48,877 --> 01:33:50,959
Sim, ponham isso a�!
1408
01:33:50,960 --> 01:33:54,127
- As fogueiras ficam no jardim.
- Bom dia!
1409
01:33:55,793 --> 01:33:57,042
Est� bem. Depressa!
1410
01:33:57,043 --> 01:34:00,042
Muito prazer.
Elizabeth Aldridge, People's Mosaic.
1411
01:34:00,043 --> 01:34:01,917
Zalone. Desculpe a confus�o.
1412
01:34:01,918 --> 01:34:03,542
O que est�o a fazer?
1413
01:34:03,543 --> 01:34:08,667
Fa�o 50 anos no pr�ximo m�s
e estou a organizar uma pequena festa.
1414
01:34:08,668 --> 01:34:11,126
Os 800 convidados est�o confirmados.
1415
01:34:11,127 --> 01:34:14,502
- Viu a pir�mide de Tutanc�mon?
- Tutanc�mon?
1416
01:34:15,085 --> 01:34:17,209
Aquele � o empregado do Tutanc�mon.
1417
01:34:17,210 --> 01:34:20,126
Vamos fazer algo em grande
que fique para a hist�ria!
1418
01:34:20,127 --> 01:34:21,751
Vamos derrub�-lo!
1419
01:34:21,752 --> 01:34:24,209
- O que ia dizer?
- Quero agradecer-lhe.
1420
01:34:24,210 --> 01:34:28,167
Estou a escrever
sobre os novos "Tio Patinhas" italianos.
1421
01:34:28,168 --> 01:34:29,126
� o que nos chamam.
1422
01:34:29,127 --> 01:34:32,126
Muitos recusaram-me,
mas o senhor foi am�vel.
1423
01:34:32,127 --> 01:34:35,917
� sempre bom mostrar a riqueza
a quem n�o a tem.
1424
01:34:35,918 --> 01:34:38,959
Para as pessoas sonharem.
Venha sonhar comigo.
1425
01:34:38,960 --> 01:34:42,876
- Recolhi informa��es sobre si.
- A s�rio? O que descobriu?
1426
01:34:42,877 --> 01:34:47,042
As pessoas dizem que � exc�ntrico,
egoc�ntrico�
1427
01:34:47,043 --> 01:34:50,502
As pessoas falam, mas n�o sabem nada.
1428
01:34:51,002 --> 01:34:54,876
- Vive aqui, em Sardenha?
- Tamb�m.
1429
01:34:54,877 --> 01:34:58,085
Em Roma, Mil�o�
Tenho casas em todo o lado.
1430
01:34:59,793 --> 01:35:02,542
Estou a ver que, al�m do amor por si,
1431
01:35:02,543 --> 01:35:05,417
tem outro grande amor na sua vida.
1432
01:35:05,418 --> 01:35:08,960
Isto mexe
com os meus sentimentos mais �ntimos.
1433
01:35:09,585 --> 01:35:14,668
At� sou capaz de chorar.
Quem n�o ama Ferraris?
1434
01:35:15,460 --> 01:35:20,293
- Eu tenho seis. Posso mostrar-lhos.
- N�o, referia-me � sua filha.
1435
01:35:20,793 --> 01:35:24,834
Quem p�s estas fotos aqui?
Sim, � a minha filha.
1436
01:35:24,835 --> 01:35:27,167
- Como se chama?
- Cristal.
1437
01:35:27,168 --> 01:35:29,793
- Crystal. Que giro!
- Cristal, como o champanhe.
1438
01:35:32,418 --> 01:35:35,627
- Ela vive consigo?
- N�o. A Cristal vive com a m�e.
1439
01:35:36,127 --> 01:35:38,334
- Linda Restelli.
- Sim.
1440
01:35:38,335 --> 01:35:40,792
A modelo com quem foi casado, certo?
1441
01:35:40,793 --> 01:35:44,542
E fui eu que acabei com ela, est� bem?
Escreva. � importante.
1442
01:35:44,543 --> 01:35:48,584
E como � que algu�m acaba
com uma modelo t�o bonita?
1443
01:35:48,585 --> 01:35:52,335
Arranjando um modelo novo da modelo
ainda mais bonito. Venha.
1444
01:36:07,585 --> 01:36:08,960
Docinho?
1445
01:36:09,543 --> 01:36:12,042
Estou a dar uma entrevista. � a Martina.
1446
01:36:12,043 --> 01:36:14,751
- Ol�. Muito prazer.
- O prazer � meu. Posso?
1447
01:36:14,752 --> 01:36:16,209
- Por favor.
- Sente-se.
1448
01:36:16,210 --> 01:36:19,667
Quer perguntar-lhe alguma coisa?
Ela tamb�m fala.
1449
01:36:19,668 --> 01:36:22,959
- �s t�o jovem. Quantos anos tens?
- Vinte e cinco.
1450
01:36:22,960 --> 01:36:25,834
- De onde �s, Martina?
- Da Cidade do M�xico.
1451
01:36:25,835 --> 01:36:28,252
Ela nunca diz qual �, � reservada.
1452
01:36:29,960 --> 01:36:33,417
Diga-me, um cinquent�o rico como o senhor
1453
01:36:33,418 --> 01:36:37,042
com uma modelo mexicana de 25 anos,
1454
01:36:37,043 --> 01:36:38,959
n�o fica envergonhado?
1455
01:36:38,960 --> 01:36:41,667
A origem das pessoas
nunca foi um problema para mim.
1456
01:36:41,668 --> 01:36:45,292
Podia ser boliviana, argentina�
Arranjava uma igual na mesma.
1457
01:36:45,293 --> 01:36:46,501
� racista?
1458
01:36:46,502 --> 01:36:50,252
Ela tem autoriza��o de resid�ncia,
mas ficamos mais no quarto.
1459
01:36:51,960 --> 01:36:56,251
Certo. Ent�o, diga-me, desculpe,
h� quanto tempo est�o juntos?
1460
01:36:56,252 --> 01:36:57,834
Faz um ano hoje.
1461
01:36:57,835 --> 01:37:01,877
- Hoje? Como assim?
- Sim. Esperava flores, pelo menos.
1462
01:37:04,252 --> 01:37:07,542
Que vergonha! Como posso resolver isto?
1463
01:37:07,543 --> 01:37:09,043
Como posso resolver isto?
1464
01:37:20,210 --> 01:37:24,001
Isto � amor verdadeiro
Amor puro
1465
01:37:24,002 --> 01:37:27,959
Como um diamante
Como uma safira
1466
01:37:27,960 --> 01:37:34,002
Como os lingotes de ouro
Que guardo na Su��a
1467
01:37:35,793 --> 01:37:42,793
Isto � amor sincero e verdadeiro
Que n�o se importa com o dinheiro
1468
01:37:43,418 --> 01:37:49,627
Jura-me, minha querida
Que dormiste comigo s� por amor
1469
01:37:54,210 --> 01:37:56,334
Este s�tio � incr�vel.
1470
01:37:56,335 --> 01:38:01,042
A vila � pequena, tenho maiores,
mas gosto muito desta.
1471
01:38:01,043 --> 01:38:04,085
De onde vem esta riqueza?
1472
01:38:05,752 --> 01:38:08,460
N�o cai do c�u. Tome nota.
1473
01:38:09,085 --> 01:38:11,126
Tudo o que tenho
1474
01:38:11,127 --> 01:38:15,667
� o resultado de mais de 60 anos
de sacrif�cio e de trabalho �rduo.
1475
01:38:15,668 --> 01:38:17,667
Mas ainda n�o fez 50 anos.
1476
01:38:17,668 --> 01:38:20,084
Estou a falar do meu pai. N�o de mim.
1477
01:38:20,085 --> 01:38:22,043
Deus me livre! Eu apresento-lho.
1478
01:38:23,335 --> 01:38:26,127
O meu pai Eugenio, um trabalhador.
1479
01:38:26,752 --> 01:38:29,751
Trabalhou todos os dias da vida dele.
1480
01:38:29,752 --> 01:38:32,377
At� no dia em que a minha m�e morreu.
1481
01:38:33,127 --> 01:38:36,334
Imagine, um humilde estofador
do sul de It�lia
1482
01:38:36,335 --> 01:38:39,709
abriu uma pequena f�brica
de sof�s no Norte,
1483
01:38:39,710 --> 01:38:44,043
depois, uma grande em Brianza,
a seguir, entrou na bolsa
1484
01:38:44,585 --> 01:38:46,209
e, depois, teve um AVC.
1485
01:38:46,210 --> 01:38:47,877
Coitado.
1486
01:38:48,752 --> 01:38:49,918
Pai!
1487
01:38:50,460 --> 01:38:53,126
Estou aqui com uma jornalista.
� americana.
1488
01:38:53,127 --> 01:38:56,293
Estou a mostrar-lhe as minhas riquezas.
Est�s feliz?
1489
01:38:57,460 --> 01:38:59,542
Es�
1490
01:38:59,543 --> 01:39:02,792
N�o percebemos.
Afetou a �rea da linguagem.
1491
01:39:02,793 --> 01:39:06,502
Talvez queria dizer:
"�s o melhor da minha vida." Quem sabe?
1492
01:39:07,293 --> 01:39:09,834
Doutor, ele voltar� a falar um dia?
1493
01:39:09,835 --> 01:39:12,667
� dif�cil. Est� muito desanimado.
1494
01:39:12,668 --> 01:39:16,667
Pai! A vida � bela!
Temos de navegar por ela, pai!
1495
01:39:16,668 --> 01:39:20,042
Eu n�o trabalho
Porque, se trabalhasse
1496
01:39:20,043 --> 01:39:23,917
Ficaria cansado
E n�o me apaixonaria
1497
01:39:23,918 --> 01:39:25,126
Vamos dan�ar!
1498
01:39:25,127 --> 01:39:31,626
Avante, camaradas!
Somos os trabalhadores do Grande Partido
1499
01:39:31,627 --> 01:39:33,876
O que v�o fazer juntos agora?
1500
01:39:33,877 --> 01:39:39,334
Vamos dar a volta aos cinco continentes,
voltar � Sardenha e celebrar o meu amor!
1501
01:39:39,335 --> 01:39:42,877
Concordo contigo,
mas porqu� s� cinco continentes?
1502
01:39:43,585 --> 01:39:45,001
Vamos a todos!
1503
01:39:45,002 --> 01:39:48,085
- A todos!
- N�o nos falta combust�vel!
1504
01:39:50,168 --> 01:39:54,084
� verdade. Ele tem tudo.
Dinheiro, im�veis, carros.
1505
01:39:54,085 --> 01:39:57,627
- Barcos, mulheres belas. Tudo.
- Senhor, � a sua ex-mulher.
1506
01:39:59,418 --> 01:40:03,084
Linda, estou a dar uma entrevista!
Podes ligar-me mais�
1507
01:40:03,085 --> 01:40:06,627
Na verdade, falta-lhe uma coisa.
1508
01:40:08,668 --> 01:40:11,709
- Quando a viram pela �ltima vez?
- Ontem de manh�.
1509
01:40:11,710 --> 01:40:15,834
- Encontr�mos o telem�vel na gaveta.
- Viram as redes sociais dela?
1510
01:40:15,835 --> 01:40:16,917
Ela apagou-as.
1511
01:40:16,918 --> 01:40:20,460
Finalmente. M�quinas de propaganda
vendidas como democracia.
1512
01:40:28,210 --> 01:40:32,292
- O que se passa aqui?
- N�o sabemos onde a Cristal est�.
1513
01:40:32,293 --> 01:40:36,084
Procuraram bem na casa?
Tem 500 metros quadrados.
1514
01:40:36,085 --> 01:40:37,292
Quem � este senhor?
1515
01:40:37,293 --> 01:40:40,459
Sou o dono da mans�o e o pai da menina.
1516
01:40:40,460 --> 01:40:42,626
O senhor n�o � o pai?
1517
01:40:42,627 --> 01:40:45,126
N�o, o Tarek � o meu companheiro.
Vive comigo.
1518
01:40:45,127 --> 01:40:46,084
Ele � o pai.
1519
01:40:46,085 --> 01:40:49,085
- O pai, como quem diz.
- Exato, Star Trek!
1520
01:40:50,960 --> 01:40:52,126
Cristal. Apelido?
1521
01:40:52,127 --> 01:40:54,043
- Za�
- Zalone.
1522
01:40:54,960 --> 01:40:56,167
� menor, certo?
1523
01:40:56,168 --> 01:40:57,960
- Sim�
- � menor.
1524
01:40:59,293 --> 01:41:00,627
Data de nascimento?
1525
01:41:04,627 --> 01:41:06,792
Vamos responder � vez. Sou um cavalheiro.
1526
01:41:06,793 --> 01:41:08,709
- N�o.
- Responde. S� �til.
1527
01:41:08,710 --> 01:41:10,418
- Diga.
- Algu�m pode responder?
1528
01:41:11,002 --> 01:41:12,292
Eu vou tentar.
1529
01:41:12,293 --> 01:41:16,292
Ela nasceu no ano da abertura
do Palma Noir em Ibiza.
1530
01:41:16,293 --> 01:41:20,376
Foi por volta de 2007, 2008.
Ainda n�o era ver�o.
1531
01:41:20,377 --> 01:41:22,501
- 15 de abril de 2008.
- Abril.
1532
01:41:22,502 --> 01:41:27,042
- Eu ajudei-o. Foi f�cil.
- Como � a Cristal?
1533
01:41:27,043 --> 01:41:30,042
� v�tima de uma sociedade alienante
e competitiva,
1534
01:41:30,043 --> 01:41:32,959
que nos condena � solid�o existencial.
1535
01:41:32,960 --> 01:41:37,084
Percebe porque a minha filha fugiu?
Imagine ouvi-lo todos os dias.
1536
01:41:37,085 --> 01:41:39,959
Sra. Restelli,
tem fotos recentes da Cristal?
1537
01:41:39,960 --> 01:41:41,877
- Sim, venha comigo.
- Temos?
1538
01:41:46,793 --> 01:41:48,667
Desculpe?
1539
01:41:48,668 --> 01:41:53,334
A sua ex-mulher � a Linda Restelli,
a modelo?
1540
01:41:53,335 --> 01:41:56,792
- Reconheceu-a apesar do colapso?
- Olha como ela era.
1541
01:41:56,793 --> 01:42:00,334
- Olha.
- Mudou tanto.
1542
01:42:00,335 --> 01:42:03,251
"Chega de moda,
agora fa�o teatro experimental."
1543
01:42:03,252 --> 01:42:06,251
Teatro experimental?
� preciso um teatro quer�-la.
1544
01:42:06,252 --> 01:42:08,876
Ningu�m a quer. � p�ssima. N�o a v�o ver.
1545
01:42:08,877 --> 01:42:10,042
O que faz ele?
1546
01:42:10,043 --> 01:42:12,959
Eu � que sei? Escritor, realizador�
1547
01:42:12,960 --> 01:42:16,584
- Um tipo original.
- Original�ssimo.
1548
01:42:16,585 --> 01:42:21,084
� o �nico palestiniano
que ocupa um territ�rio. Gaza.
1549
01:42:21,085 --> 01:42:22,627
Mi gaza. Aqui.
1550
01:42:26,085 --> 01:42:29,501
Muito bem. Vamos come�ar a procur�-la.
1551
01:42:29,502 --> 01:42:33,292
Acho que estamos a exagerar.
De certeza que ela voltar� hoje.
1552
01:42:33,293 --> 01:42:35,126
N�o estamos a exagerar.
1553
01:42:35,127 --> 01:42:37,459
- Sabes o que a Corina fez?
- Quem?
1554
01:42:37,460 --> 01:42:39,417
A melhor amiga da Cristal.
1555
01:42:39,418 --> 01:42:42,001
Atirou-se da varanda de casa. Sabias?
1556
01:42:42,002 --> 01:42:43,334
A gordinha?
1557
01:42:43,335 --> 01:42:44,626
Como?
1558
01:42:44,627 --> 01:42:46,126
- A culpa � sua.
- Minha?
1559
01:42:46,127 --> 01:42:48,417
E das pessoas que dizem "gordinha",
1560
01:42:48,418 --> 01:42:52,543
envolvendo-se em dial�ticas
de arrog�ncia e de desprezo.
1561
01:42:53,043 --> 01:42:57,084
- Felizmente, a Corina sobreviveu.
- Porque � gordinha. Amorteceu.
1562
01:42:57,085 --> 01:42:59,792
Certo, agente? Uma magra ficaria desfeita.
1563
01:42:59,793 --> 01:43:02,917
Contactaram a Corina?
Ela sabe de alguma coisa?
1564
01:43:02,918 --> 01:43:04,127
N�o atende.
1565
01:43:05,085 --> 01:43:08,292
Vamos fazer assim.
Os uniformes podem assust�-la.
1566
01:43:08,293 --> 01:43:11,084
- Eu falo com a Corina.
- N�o, eu falo. Eu sou o pai.
1567
01:43:11,085 --> 01:43:14,085
- Sabe onde a Corina mora?
- Vamos juntos.
1568
01:43:15,002 --> 01:43:16,042
Embora.
1569
01:43:16,043 --> 01:43:19,251
- Pod�amos manter isto em segredo?
- Sim.
1570
01:43:19,252 --> 01:43:21,917
Por causa do meu trabalho,
n�o quero que se saiba�
1571
01:43:21,918 --> 01:43:24,585
Que ela � atriz.
A minha filha nunca voltaria.
1572
01:43:25,752 --> 01:43:26,793
Vamos?
1573
01:43:37,210 --> 01:43:38,960
Duas horas. Porra!
1574
01:43:43,377 --> 01:43:46,209
Recomendo que seja muito delicado
com a Corina.
1575
01:43:46,210 --> 01:43:50,335
Ela est� a fazer terapia
para os dist�rbios alimentares. Aqui est�.
1576
01:43:51,043 --> 01:43:51,877
Corina!
1577
01:43:53,085 --> 01:43:54,001
Ol�.
1578
01:43:54,002 --> 01:43:55,585
Podes descer?
1579
01:43:56,085 --> 01:43:57,793
Vem pelas escadas, Corina.
1580
01:43:58,377 --> 01:44:00,377
� melhor ser preciso com ela.
1581
01:44:02,293 --> 01:44:05,709
- Deixa-me falar, est� bem?
- Sim, mas s� claro.
1582
01:44:05,710 --> 01:44:07,459
S� claro. Usa palavras simples.
1583
01:44:07,460 --> 01:44:09,418
- Juro.
- Est� bem.
1584
01:44:10,002 --> 01:44:11,043
- Adeus.
- Adeus.
1585
01:44:16,002 --> 01:44:17,501
Ent�o? Nada?
1586
01:44:17,502 --> 01:44:20,085
- Ela n�o sabe nada.
- N�o sabe nada da minha filha?
1587
01:44:20,668 --> 01:44:24,334
Tu sabes algo sobre a Cristal?
Da vida, das vulnerabilidades dela?
1588
01:44:24,335 --> 01:44:27,209
Nada. Conheces o poder taumat�rgico
do dinheiro.
1589
01:44:27,210 --> 01:44:30,834
- Mas n�o sabes nada sobre parentalidade.
- N�o sei o que � "taumat�rgico".
1590
01:44:30,835 --> 01:44:34,626
- Disseste-lhe isso? Chateou-se.
- Nunca a vais encontrar.
1591
01:44:34,627 --> 01:44:37,667
- Eu trato disto.
- Eu nunca a encontrarei?
1592
01:44:37,668 --> 01:44:40,959
Star Trek! Eu vou encontr�-la, Star Trek!
1593
01:44:40,960 --> 01:44:44,626
- Vai-te foder!
- N�o sabes o que um "dramaturgue" sabe.
1594
01:44:44,627 --> 01:44:48,001
Ontem, dei-lhe um CC falso
e um telem�vel com um cart�o SIM.
1595
01:44:48,002 --> 01:44:50,626
- Boa!
- Quem era o gajo do Ferrari?
1596
01:44:50,627 --> 01:44:53,209
O pai da Cristal. Um est�pido.
1597
01:44:53,210 --> 01:44:55,501
Cuidado, o est�pido vem a�.
1598
01:44:55,502 --> 01:44:56,835
- N�o.
- Ol�, Corina.
1599
01:44:58,043 --> 01:44:59,043
Corina?
1600
01:45:00,002 --> 01:45:02,334
- Posso falar contigo?
- Diz.
1601
01:45:02,335 --> 01:45:04,043
Em privado, talvez.
1602
01:45:04,835 --> 01:45:07,293
Boa noite, Sr. Zalone. Fa�a favor.
1603
01:45:08,252 --> 01:45:09,502
Entra, Corina.
1604
01:45:12,460 --> 01:45:15,001
Nunca vieste a este restaurante
de tr�s estrelas?
1605
01:45:15,002 --> 01:45:18,001
Fui a todos, mas este escapou-me.
1606
01:45:18,002 --> 01:45:19,210
� uma pena,
1607
01:45:20,043 --> 01:45:23,376
porque o chef Martin Ruggeri
� extraordin�rio.
1608
01:45:23,377 --> 01:45:26,167
A sua abordagem � cozinha romana �
1609
01:45:26,168 --> 01:45:27,792
Por favor. Sofisticada. Olha.
1610
01:45:27,793 --> 01:45:30,626
Gricia de sete pimentas
com mousse de porco toscano
1611
01:45:30,627 --> 01:45:32,251
e guanciale de Amatrice.
1612
01:45:32,252 --> 01:45:33,335
J� conhe�o.
1613
01:45:34,043 --> 01:45:35,752
E para si, menina�
1614
01:45:37,627 --> 01:45:41,252
Alga kombu
com h�mus de jun�pero da C�rsega.
1615
01:45:41,752 --> 01:45:43,917
Escolhi algo mais leve para ti.
1616
01:45:43,918 --> 01:45:46,709
- Quer provar a gricia?
- N�o.
1617
01:45:46,710 --> 01:45:49,667
Esta jovem segue uma dieta rigorosa.
1618
01:45:49,668 --> 01:45:50,668
Certo, Corina?
1619
01:45:52,377 --> 01:45:54,959
O que queres? N�o sei onde est� a Cristal.
1620
01:45:54,960 --> 01:45:58,167
Nada, s� quero conhecer
a melhor amiga da minha filha.
1621
01:45:58,168 --> 01:46:01,459
Os pais andam sempre t�o ocupados�
1622
01:46:01,460 --> 01:46:05,417
Do que est�s a falar?
N�o fazes nada o dia todo.
1623
01:46:05,418 --> 01:46:10,543
A minha filha falou-te de mim.
Isso deixa-me mesmo feliz.
1624
01:46:15,127 --> 01:46:16,959
Ouve, de onde �s?
1625
01:46:16,960 --> 01:46:17,959
Da Mold�via.
1626
01:46:17,960 --> 01:46:19,127
Mold�via?
1627
01:46:20,627 --> 01:46:24,002
Deves ter passado fome no teu pa�s, certo?
1628
01:46:24,627 --> 01:46:26,502
Aqui tamb�m, idiota.
1629
01:46:28,877 --> 01:46:29,710
Escuta.
1630
01:46:30,335 --> 01:46:36,085
O Ch�teau-du-Pape coda alla vaccinara
do Martin � incompar�vel.
1631
01:46:37,293 --> 01:46:41,417
Ouve, Corina, podes ter-te esquecido
e a Cristal ter-te dito�
1632
01:46:41,418 --> 01:46:43,751
N�o, porra, ela n�o me disse nada!
1633
01:46:43,752 --> 01:46:46,084
Calma. Porque est�s a gritar?
1634
01:46:46,085 --> 01:46:48,127
Porque estou cheia de fome!
1635
01:46:48,877 --> 01:46:49,918
Desculpem.
1636
01:46:50,585 --> 01:46:52,252
Come o nabo, ent�o.
1637
01:46:54,710 --> 01:46:57,709
Sabes, Corina,
fico muito feliz pela Cristal,
1638
01:46:57,710 --> 01:47:00,876
porque ela tem uma amiga leal como tu.
1639
01:47:00,877 --> 01:47:03,501
Qualquer outro
ter-me-ia dito onde ela est�.
1640
01:47:03,502 --> 01:47:05,542
- Saint-Jean-Pied-de-Port.
- Onde?
1641
01:47:05,543 --> 01:47:06,835
Saint-Jean-Pied-de-Port.
1642
01:47:09,960 --> 01:47:12,584
Estou em Fran�a,
em Saint-Jean-Pied-de-Port,
1643
01:47:12,585 --> 01:47:15,417
onde come�a o Caminho de Santiago franc�s.
1644
01:47:15,418 --> 01:47:16,543
O CAMINHO
1645
01:47:25,627 --> 01:47:29,334
E aqui � onde se obt�m
as credenciais de peregrino.
1646
01:47:29,335 --> 01:47:30,960
Entre, por favor.
1647
01:47:32,335 --> 01:47:33,252
Entre.
1648
01:47:36,210 --> 01:47:37,292
Italiana?
1649
01:47:37,293 --> 01:47:38,792
Sim, italiana.
1650
01:47:38,793 --> 01:47:40,043
O seu CC.
1651
01:47:45,585 --> 01:47:47,627
- � maior de idade?
- Sim.
1652
01:47:48,627 --> 01:47:50,085
Parece mais nova.
1653
01:47:51,502 --> 01:47:53,127
Dizem-me isso muitas vezes.
1654
01:47:53,627 --> 01:47:54,584
Annette?
1655
01:47:54,585 --> 01:47:55,751
Problemas?
1656
01:47:55,752 --> 01:47:56,960
Ela tem 18 anos.
1657
01:48:00,418 --> 01:48:01,418
Que sorte.
1658
01:48:04,710 --> 01:48:09,293
Ter�s de carimbar isto
em todas as cidades ao longo do Caminho.
1659
01:48:11,418 --> 01:48:12,334
Bom Caminho.
1660
01:48:12,335 --> 01:48:13,627
Obrigada.
1661
01:48:14,752 --> 01:48:15,627
Bom dia.
1662
01:48:19,543 --> 01:48:21,335
E assim come�a.
1663
01:48:23,543 --> 01:48:26,126
Estes sinais atr�s de mim
1664
01:48:26,127 --> 01:48:29,252
est�o por todo o Caminho
e indicam a dire��o para Santiago.
1665
01:48:29,752 --> 01:48:33,501
A primeira etapa � a mais dif�cil.
S�o 24 quil�metros.
1666
01:48:33,502 --> 01:48:37,418
Terei de subir 1500 metros nos Piren�us
para chegar a Espanha.
1667
01:48:39,002 --> 01:48:40,710
Este arco � onde come�a.
1668
01:48:43,627 --> 01:48:46,210
E este � o meu primeiro passo�
1669
01:48:48,043 --> 01:48:52,126
Ol�! Ligaste-me mesmo quando ia dar
o primeiro passo no Caminho.
1670
01:48:52,127 --> 01:48:54,085
Cri, o teu pai veio c� ontem.
1671
01:48:54,752 --> 01:48:56,252
N�o disseste nada, certo?
1672
01:48:58,835 --> 01:49:00,709
Corina, �s uma cabra!
1673
01:49:00,710 --> 01:49:01,585
Cristal!
1674
01:49:02,335 --> 01:49:03,835
Cristal!
1675
01:49:05,377 --> 01:49:06,543
Cristal!
1676
01:49:07,502 --> 01:49:12,584
Analfabeto est�pido, arrogante e burro.
1677
01:49:12,585 --> 01:49:15,085
- Eu vou encontrar a Cristal.
- Tarek!
1678
01:49:16,210 --> 01:49:18,752
- O Checco encontrou a Cristal.
- A s�rio?
1679
01:49:19,627 --> 01:49:20,751
Disse onde est�?
1680
01:49:20,752 --> 01:49:23,376
N�o, disse que tu podes
encontr�-la sozinho.
1681
01:49:23,377 --> 01:49:26,709
A Cristal tem de voltar!
N�o pode ficar com ele.
1682
01:49:26,710 --> 01:49:28,709
Seria uma maldi��o para ela!
1683
01:49:28,710 --> 01:49:31,376
Senhor, Pai Celestial.
1684
01:49:31,377 --> 01:49:34,543
Deixa que os anjos cuidem dos Teus servos.
1685
01:49:36,168 --> 01:49:39,377
Em que estavas a pensar, Cristal?
1686
01:49:41,793 --> 01:49:43,835
N�o podes desaparecer, Cristal.
1687
01:49:46,293 --> 01:49:52,085
E o que fazes aqui,
no meio destas pessoas mal vestidas?
1688
01:49:54,210 --> 01:49:55,293
Quem s�o?
1689
01:49:56,085 --> 01:49:57,127
N�o responde.
1690
01:49:58,627 --> 01:50:00,126
Quem s�o voc�s?
1691
01:50:00,127 --> 01:50:02,918
Somos peregrinos,
estamos a receber a b�n��o.
1692
01:50:03,460 --> 01:50:04,501
Ouve, Cristal,
1693
01:50:04,502 --> 01:50:07,792
temos de voltar para casa hoje
porque o teu pai,
1694
01:50:07,793 --> 01:50:11,501
amanh� �s seis em ponto,
tem de estar no barco.
1695
01:50:11,502 --> 01:50:13,667
- N�o quero ir para casa.
- N�o?
1696
01:50:13,668 --> 01:50:17,710
Ent�o, ter�s de abdicar
deste pequeno presente.
1697
01:50:19,918 --> 01:50:22,626
Um presente de oito mil euros do teu pai.
1698
01:50:22,627 --> 01:50:27,752
- N�o preciso. Tenho a mochila.
- Ela tem a mochila�
1699
01:50:28,585 --> 01:50:32,626
Ela tem a mochila.
Acredita na juventude de hoje, senhora?
1700
01:50:32,627 --> 01:50:34,542
N�o t�m valores, pois n�o?
1701
01:50:34,543 --> 01:50:38,710
Tive de incomodar um ministro
para conseguir isto num dia.
1702
01:50:42,252 --> 01:50:43,667
E se fizermos assim?
1703
01:50:43,668 --> 01:50:47,335
H� um Ferrari l� fora, o Portofino.
Gosto muito dele.
1704
01:50:47,960 --> 01:50:51,334
� teu, est� bem?
Quando tiveres a carta, ser� teu.
1705
01:50:51,335 --> 01:50:54,502
N�o quero carros. Quero caminhar.
1706
01:50:55,543 --> 01:50:57,543
Aonde queres ir a p�?
1707
01:50:58,127 --> 01:51:00,167
At� � catedral de Santiago.
1708
01:51:00,168 --> 01:51:04,085
Est� bem, vamos at� essa catedral,
mas hoje voltamos para casa.
1709
01:51:05,377 --> 01:51:08,834
Desculpe. N�o me parece
que voltem para casa hoje.
1710
01:51:08,835 --> 01:51:11,584
- Porqu�?
- Fica a 800 quil�metros daqui.
1711
01:51:11,585 --> 01:51:12,502
Quantos?
1712
01:51:13,168 --> 01:51:17,751
- Demoramos um m�s.
- N�o. Desculpe, padre Depardieu�
1713
01:51:17,752 --> 01:51:22,709
Desculpe, mas eles n�o s�o peregrinos.
S�o doentes mentais.
1714
01:51:22,710 --> 01:51:23,959
A minha filha�
1715
01:51:23,960 --> 01:51:26,668
Cristal? Ela foi-se embora?
1716
01:51:39,793 --> 01:51:43,709
Ent�o, Cristal, como vai ser? Vais entrar?
1717
01:51:43,710 --> 01:51:45,918
Estamos a caminhar h� tr�s horas.
1718
01:51:46,418 --> 01:51:50,335
Os meus bra�os doem-me.
N�o tens pena do teu pai?
1719
01:51:50,918 --> 01:51:53,752
�s muito mal-educada.
Desculpa, mas � verdade.
1720
01:51:56,710 --> 01:51:57,792
Sais da frente?
1721
01:51:57,793 --> 01:52:01,292
Olha para este gajo.
Est�s a fazer o Caminho num Ferrari?
1722
01:52:01,293 --> 01:52:04,127
Estou no Caminho de Maranello.
� mais f�cil e belo.
1723
01:52:07,668 --> 01:52:08,502
Cristal!
1724
01:52:16,960 --> 01:52:18,793
Vejam o que me calhou hoje.
1725
01:52:21,127 --> 01:52:25,792
Esta � a Virgem de Biakorri.
Virgem dos pastores e dos peregrinos.
1726
01:52:25,793 --> 01:52:28,501
Ela acompanhava os pobres no Caminho.
1727
01:52:28,502 --> 01:52:31,292
E mandava para casa os ricos, como n�s.
1728
01:52:31,293 --> 01:52:34,209
"Porque est�o com os pobres? T�m tudo."
1729
01:52:34,210 --> 01:52:35,542
O que foi? � mentira?
1730
01:52:35,543 --> 01:52:39,042
Vamos mentir � Virgem Maria?
Ela sabe tudo sobre os meus rendimentos.
1731
01:52:39,043 --> 01:52:41,334
Ela pertence � AT. Sabias?
1732
01:52:41,335 --> 01:52:43,751
Cristal, entra no carro j�.
1733
01:52:43,752 --> 01:52:48,502
Virgem de Biakorri, �s t�o teimosa!
A quem sa�ste?
1734
01:52:54,252 --> 01:52:57,168
Esperava virar-me e n�o o ver mais.
1735
01:52:58,252 --> 01:53:00,793
Mas ele estava sempre l�, colado a mim.
1736
01:53:02,543 --> 01:53:05,334
Estamos em Espanha, Cristal. Acreditas?
1737
01:53:05,335 --> 01:53:07,584
E ainda n�o comemos!
1738
01:53:07,585 --> 01:53:10,293
Olha, h� um restaurante de peixe.
1739
01:53:12,335 --> 01:53:16,002
Desculpe, este restaurante de peixe � bom?
1740
01:53:17,127 --> 01:53:20,168
- N�o � um bom restaurante de peixe.
- Recomenda a carne?
1741
01:53:20,918 --> 01:53:25,002
H� uma steak house, Cristal?
Vamos � steak house.
1742
01:53:36,252 --> 01:53:39,752
Cristal, podes dizer-me
onde vais agora? Cristal?
1743
01:53:42,627 --> 01:53:45,292
Com licen�a, senhora. Aonde vai?
1744
01:53:45,293 --> 01:53:47,209
- � um hostel.
- O qu�?
1745
01:53:47,210 --> 01:53:50,002
- Um s�tio para dormir.
- Porra, Cristal!
1746
01:53:50,585 --> 01:53:53,835
H� hot�is de cinco estrelas
para pessoas do nosso n�vel!
1747
01:53:54,335 --> 01:53:55,710
Por amor de Deus!
1748
01:53:58,877 --> 01:54:00,168
Aqui est�.
1749
01:54:00,793 --> 01:54:02,210
N�o voltas a ver isto.
1750
01:54:16,668 --> 01:54:20,251
Amanh� � a Festa de S�o Firmino
e estamos lotados.
1751
01:54:20,252 --> 01:54:22,834
Mas vou abrir uma exce��o.
1752
01:54:22,835 --> 01:54:26,251
Podemos acomod�-lo
no quarto do Ernest Hemingway.
1753
01:54:26,252 --> 01:54:28,793
Tenho de dormir com ele?
1754
01:54:31,043 --> 01:54:34,626
N�o se preocupe,
o Sr. Hemingway n�o volta hoje.
1755
01:54:34,627 --> 01:54:36,085
N�o o deixarei entrar.
1756
01:54:36,877 --> 01:54:38,917
- Adeus.
- Boa noite.
1757
01:54:38,918 --> 01:54:41,502
ALMA G�MEA MARTINA
1758
01:54:46,043 --> 01:54:47,292
Docinho.
1759
01:54:47,293 --> 01:54:50,126
Amor? Tivemos de parar
na Riviera Francesa.
1760
01:54:50,127 --> 01:54:52,167
Aconteceu uma trag�dia terr�vel.
1761
01:54:52,168 --> 01:54:53,168
Ent�o?
1762
01:54:54,043 --> 01:54:55,668
A m�quina de gelo avariou.
1763
01:54:56,252 --> 01:55:00,876
- N�o!
- Checco! Cocktails mornos? Por favor!
1764
01:55:00,877 --> 01:55:02,084
A queda de um mito.
1765
01:55:02,085 --> 01:55:04,751
Aceitem as minhas humildes desculpas.
1766
01:55:04,752 --> 01:55:07,251
Mando os meus t�cnicos amanh�, est� bem?
1767
01:55:07,252 --> 01:55:08,751
Quando voltas?
1768
01:55:08,752 --> 01:55:12,792
Eu conhe�o a minha filha.
Amanh�, j� estar� farta disto e voltamos.
1769
01:55:12,793 --> 01:55:16,835
Por favor, despacha-te.
Tenho saudades tuas. Adeus.
1770
01:55:17,543 --> 01:55:19,085
Que dia!
1771
01:55:19,752 --> 01:55:21,834
� a primeira vez em Pamplona?
1772
01:55:21,835 --> 01:55:24,584
Sim, � a primeira vez.
Vim pela minha filha.
1773
01:55:24,585 --> 01:55:27,042
Ela decidiu fazer o Caminho de Santiago.
1774
01:55:27,043 --> 01:55:29,626
A minha filha tamb�m quer, mas n�o pode.
1775
01:55:29,627 --> 01:55:31,460
- Porqu�?
- � menor.
1776
01:55:32,877 --> 01:55:37,335
Eu disse-lhe: "Para o ano,
ser�s maior de idade e podes ir sozinha."
1777
01:55:39,543 --> 01:55:40,918
O seu Cristal, senhor.
1778
01:55:43,252 --> 01:55:44,085
Senhor?
1779
01:55:45,877 --> 01:55:50,543
O que se passa?
Ela vai ver o que se passa.
1780
01:55:54,835 --> 01:55:58,668
Ent�o? O que � isto?
Agora falsificas documentos?
1781
01:56:00,127 --> 01:56:03,335
Achas que sou senil
e que n�o sei quando nasceste?
1782
01:56:03,918 --> 01:56:06,584
N�o sabes nada sobre mim. Deixa-me em paz.
1783
01:56:06,585 --> 01:56:09,418
- N�o fales assim com o teu pai.
- Tu?
1784
01:56:10,002 --> 01:56:11,167
Tu �s o meu pai?
1785
01:56:11,168 --> 01:56:14,792
Sim. L� o nome no teu cart�o de cr�dito.
V� quem � o titular.
1786
01:56:14,793 --> 01:56:20,042
Se n�o parares com isto,
baixo o teu limite di�rio para 500 euros.
1787
01:56:20,043 --> 01:56:24,167
- N�o. Isso � demais, n�o?
- N�o, senhora. �s vezes, � preciso.
1788
01:56:24,168 --> 01:56:27,959
Caso contr�rio, nunca entender�o.
Este Caminho � um capricho.
1789
01:56:27,960 --> 01:56:32,001
Um capricho, numa s�rie de caprichos,
que n�o vais levar at� ao fim.
1790
01:56:32,002 --> 01:56:37,376
Como a patinagem art�stica,
o barco � vela, a equita��o�
1791
01:56:37,377 --> 01:56:40,793
Ao menos, eu tento fazer algo!
Tu nunca fizeste nada na vida!
1792
01:56:41,460 --> 01:56:43,084
Sim, � verdade.
1793
01:56:43,085 --> 01:56:46,042
Mas empenhei-me nisso, Cristal.
1794
01:56:46,043 --> 01:56:49,876
Nunca hesitei. Todos os dias,
mesmo quando queria fazer algo�
1795
01:56:49,877 --> 01:56:53,251
- Pensava: "N�o, coer�ncia."
- N�o quero o teu cart�o!
1796
01:56:53,252 --> 01:56:55,334
Subornaste a Corina. N�o me subornar�s!
1797
01:56:55,335 --> 01:56:58,959
N�o? Quem subornaste
para teres este CC t�o falso como tu?
1798
01:56:58,960 --> 01:57:00,417
Tu �s falso!
1799
01:57:00,418 --> 01:57:02,126
N�o, eu sou verdadeiro.
1800
01:57:02,127 --> 01:57:04,918
Senhores, eu sou exatamente como me veem.
1801
01:57:06,168 --> 01:57:07,085
Um est�pido!
1802
01:57:08,668 --> 01:57:11,417
N�o, ele usa peruca!
1803
01:57:11,418 --> 01:57:16,668
N�o � uma peruca,
� uma pr�tese capilar, seus ignorantes.
1804
01:57:18,502 --> 01:57:19,626
Cristal!
1805
01:57:19,627 --> 01:57:23,334
Nunca ningu�m me chamou est�pido!
1806
01:57:23,335 --> 01:57:24,709
Est�pido!
1807
01:57:24,710 --> 01:57:28,084
Temos aqui connosco
o est�pido do festival,
1808
01:57:28,085 --> 01:57:29,501
mas, como � italiano,
1809
01:57:29,502 --> 01:57:32,585
concedemos-lhe o t�tulo
de "Est�pido de S�o Firmino".
1810
01:57:33,293 --> 01:57:38,127
Vamos ver as imagens que mostram
o que fez para merecer a coroa.
1811
01:57:40,418 --> 01:57:42,167
- Meu Deus!
- Ent�o�
1812
01:57:42,168 --> 01:57:44,418
Porque estacionou aqui?
1813
01:57:46,168 --> 01:57:49,001
Em It�lia, estaciono sempre assim.
1814
01:57:49,002 --> 01:57:55,960
Porque h� gatos, c�es e at� mesmo javalis
em Roma, mas n�o h� touros.
1815
01:57:56,502 --> 01:58:00,251
Vamos coroar o est�pido de S�o Firmino?
1816
01:58:00,252 --> 01:58:02,917
- Sim!
- Quanto custou o seu Ferrari?
1817
01:58:02,918 --> 01:58:07,001
N�o falemos disso.
Felizmente, tenho mais cinco.
1818
01:58:07,002 --> 01:58:11,292
S� de pensar que o meu pai dizia:
"Seis s�o demasiado!"
1819
01:58:11,293 --> 01:58:12,626
V�s o que aconteceu?
1820
01:58:12,627 --> 01:58:14,877
- Preveniste-te.
- Sempre.
1821
01:58:15,543 --> 01:58:18,334
Est�o por todo o mundo
1822
01:58:18,335 --> 01:58:19,376
Gosto desta m�sica.
1823
01:58:19,377 --> 01:58:22,377
Uma festa inigual�vel
1824
01:58:25,293 --> 01:58:27,418
- Bom dia.
- Bom dia.
1825
01:58:28,960 --> 01:58:30,584
A sua pr�tese capilar.
1826
01:58:30,585 --> 01:58:33,334
N�o, vou ao meu tricologista amanh�,
em Mil�o.
1827
01:58:33,335 --> 01:58:36,792
- Vai fazer-me uma mais loira.
- Decidiu ir para casa?
1828
01:58:36,793 --> 01:58:40,459
Est� a sugerir que fique aqui
com a minha filha demon�aca?
1829
01:58:40,460 --> 01:58:41,877
Acho que devia.
1830
01:58:42,502 --> 01:58:44,542
A Cristal procura o pai dela.
1831
01:58:44,543 --> 01:58:49,209
N�o, na verdade, o pai procurou-a,
mas desejava n�o a ter encontrado.
1832
01:58:49,210 --> 01:58:50,668
N�o v� embora.
1833
01:58:51,502 --> 01:58:55,167
- Porque n�o faz o Caminho com ela?
- Eu, fazer o Caminho?
1834
01:58:55,168 --> 01:58:57,334
Quem � que faz isso? Por favor!
1835
01:58:57,335 --> 01:58:59,501
Eu fiz o Caminho de Santiago.
1836
01:58:59,502 --> 01:59:01,792
Eu tamb�m fiz o Caminho de Santiago.
1837
01:59:01,793 --> 01:59:04,834
Na verdade, voltei na semana passada.
� incr�vel.
1838
01:59:04,835 --> 01:59:06,834
- Ele tamb�m o fez.
- Fez?
1839
01:59:06,835 --> 01:59:09,293
Ele voltou na semana passada.
1840
01:59:10,418 --> 01:59:14,710
Sim, mas quando � que partiu?
Deve ter sido em 1982.
1841
01:59:15,210 --> 01:59:17,377
O que vai fazer?
1842
01:59:18,043 --> 01:59:22,584
Nem sequer tenho roupa adequada.
Destru�ram as minhas coisas.
1843
01:59:22,585 --> 01:59:25,460
S� precisa do essencial
para fazer o Caminho.
1844
01:59:27,335 --> 01:59:28,627
Eu sou a Alma.
1845
01:59:29,585 --> 01:59:30,543
Vamos?
1846
01:59:43,377 --> 01:59:45,335
Compraste mesmo tudo?
1847
01:59:45,877 --> 01:59:48,126
Disseste para trazer o essencial.
1848
01:59:48,127 --> 01:59:51,626
Se precisar de mais alguma coisa,
adoro fazer compras.
1849
01:59:51,627 --> 01:59:53,002
N�o.
1850
01:59:53,585 --> 02:00:00,042
A regra � que a mochila
n�o deve pesar mais de 15 % do teu peso.
1851
02:00:00,043 --> 02:00:01,417
- A s�rio?
- Por isso�
1852
02:00:01,418 --> 02:00:04,584
Ou deixas algumas coisas ou ganhas peso.
1853
02:00:04,585 --> 02:00:06,834
Nunca. Eu cuido do meu corpo.
1854
02:00:06,835 --> 02:00:09,126
E namoro com uma modelo. Imagina!
1855
02:00:09,127 --> 02:00:10,584
Quantos anos tem?
1856
02:00:10,585 --> 02:00:15,668
A regra � que a minha namorada
n�o deve ter mais de 50 % da minha idade.
1857
02:00:16,335 --> 02:00:19,418
Ent�o, eu estou fora do jogo. Tenho 40.
1858
02:00:20,835 --> 02:00:23,667
Bem, espero que j� tenhas um homem.
1859
02:00:23,668 --> 02:00:26,752
Digamos que estou a fazer o Caminho
por causa dele.
1860
02:00:32,960 --> 02:00:38,002
Estou no Alto del Perd�n.
Atr�s, as esculturas dos peregrinos.
1861
02:00:38,502 --> 02:00:40,626
Vejam como s�o incr�veis.
1862
02:00:40,627 --> 02:00:43,417
Vejam como s�o lindas.
1863
02:00:43,418 --> 02:00:44,960
- Vejam�
- Surpresa!
1864
02:00:46,252 --> 02:00:50,293
Porra! Podes ir-te embora?
Sai da minha frente!
1865
02:00:50,793 --> 02:00:53,085
Trata-me como se fosse um cretino!
1866
02:00:54,043 --> 02:00:56,459
A s�rio, Alma, ela despreza-me.
1867
02:00:56,460 --> 02:00:58,376
N�o, ela n�o te despreza.
1868
02:00:58,377 --> 02:00:59,376
Ela odeia-te.
1869
02:00:59,377 --> 02:01:02,459
Ai sim? Sabes que mais? Vou-me embora.
1870
02:01:02,460 --> 02:01:05,709
A tua m�e que lide contigo! Sua pirralha!
1871
02:01:05,710 --> 02:01:08,209
- Checco, aonde vais?
- N�o.
1872
02:01:08,210 --> 02:01:11,959
- O que fa�o com ela?
- Tens de ter paci�ncia.
1873
02:01:11,960 --> 02:01:13,334
O Caminho � longo.
1874
02:01:13,335 --> 02:01:16,418
Muitas coisas podem acontecer.
Vais surpreender-te.
1875
02:01:17,710 --> 02:01:19,168
Pronto. Vou descansar.
1876
02:01:29,668 --> 02:01:30,793
Vamos, Alma?
1877
02:01:32,335 --> 02:01:33,668
As tuas coisas?
1878
02:01:35,293 --> 02:01:36,293
Anda.
1879
02:01:44,460 --> 02:01:46,292
Esta � a Puente la Reina.
1880
02:01:46,293 --> 02:01:49,709
Uma ponte constru�da pela Rainha Munia
para os peregrinos atravessarem.
1881
02:01:49,710 --> 02:01:53,751
Eles ajoelham-se perante ela
e atravessam-na descal�os em sua honra.
1882
02:01:53,752 --> 02:01:54,793
Como eu.
1883
02:01:57,502 --> 02:01:59,543
E como todos os outros peregrinos.
1884
02:02:01,960 --> 02:02:03,501
Nem todos.
1885
02:02:03,502 --> 02:02:06,167
H� sempre um convencido que se acha Deus!
1886
02:02:06,168 --> 02:02:10,126
- Descal�a-te, v� l�.
- Sim, descal�a-te como todos.
1887
02:02:10,127 --> 02:02:16,917
Edi��o limitada, valem 3800 euros.
A rainha � que se ajoelha perante mim.
1888
02:02:16,918 --> 02:02:19,376
- N�o s�o uns sapatos quaisquer.
- Anda.
1889
02:02:19,377 --> 02:02:21,167
Cristal, eu descalcei-me.
1890
02:02:21,168 --> 02:02:26,167
Cristal? Nossa Senhora! Rainha de merda!
1891
02:02:26,168 --> 02:02:28,085
- Caminha.
- Puta!
1892
02:02:34,918 --> 02:02:36,376
Onde � isto?
1893
02:02:36,377 --> 02:02:37,877
Cheg�mos.
1894
02:02:43,460 --> 02:02:45,584
Nada. Ele n�o atende.
1895
02:02:45,585 --> 02:02:46,709
Quem?
1896
02:02:46,710 --> 02:02:48,042
O Dr. Limberti,
1897
02:02:48,043 --> 02:02:50,876
o chefe de Cirurgia Pl�stica
do Hospital San Raffaele.
1898
02:02:50,877 --> 02:02:52,543
Por causa de uma bolha?
1899
02:02:53,210 --> 02:02:54,376
Eu preocupo-me.
1900
02:02:54,377 --> 02:02:55,584
Eu rebento-a.
1901
02:02:55,585 --> 02:02:59,042
Sim, mas vai deixar marca.
Como vou andar no meu barco?
1902
02:02:59,043 --> 02:03:01,626
Estes defeitos, entre todos�
1903
02:03:01,627 --> 02:03:04,293
- N�o te preocupes.
- � n�o s�o bem tolerados.
1904
02:03:04,960 --> 02:03:07,668
Boa noite, irm�os. Bem-vindos.
1905
02:03:08,543 --> 02:03:11,168
Obrigado.
1906
02:03:11,835 --> 02:03:14,542
Obrigado, irm�o. Deus vos aben�oe.
1907
02:03:14,543 --> 02:03:16,709
Muito obrigado.
1908
02:03:16,710 --> 02:03:20,210
Cristal, eu pago.
Eu sou o pai dela, eu pago. O qu�?
1909
02:03:21,002 --> 02:03:23,002
- O qu�?
- Aceita cart�es?
1910
02:03:23,752 --> 02:03:24,917
N�o.
1911
02:03:24,918 --> 02:03:27,834
Posso fazer uma transfer�ncia?
Entre, por favor!
1912
02:03:27,835 --> 02:03:30,251
- Que arrogante!
- H� gente � espera.
1913
02:03:30,252 --> 02:03:31,877
Muito obrigado.
1914
02:03:41,793 --> 02:03:43,292
Checco, anda.
1915
02:03:43,293 --> 02:03:46,627
- Anda.
- Vou dormir aqui? Eu?
1916
02:03:47,210 --> 02:03:52,209
Tenho a certeza de que j� estiveste
nos melhores hot�is do mundo.
1917
02:03:52,210 --> 02:03:53,751
S� nos mais exclusivos.
1918
02:03:53,752 --> 02:03:56,752
Sim, mas agora est�s aqui,
com a tua filha.
1919
02:03:58,002 --> 02:04:02,542
Mostra-lhe como est�s feliz
por estar aqui com ela. Est� bem?
1920
02:04:02,543 --> 02:04:03,543
Vou tentar.
1921
02:04:06,710 --> 02:04:09,876
Meu Deus, � t�o bom aqui!
1922
02:04:09,877 --> 02:04:12,751
� incr�vel, a s�rio. Delicioso.
1923
02:04:12,752 --> 02:04:15,042
Vejam como usaram a madeira.
1924
02:04:15,043 --> 02:04:18,042
- Lind�ssima.
- Com ferro. Muito elegante.
1925
02:04:18,043 --> 02:04:21,209
� como estar num filme.
1926
02:04:21,210 --> 02:04:23,959
- Sim? Qual?
- A Lista de Schindler.
1927
02:04:23,960 --> 02:04:25,960
O que h� aqui? Os duches.
1928
02:04:27,668 --> 02:04:29,710
Jovem, liga a �gua.
1929
02:04:30,835 --> 02:04:33,335
Olha, n�o sai g�s.
1930
02:04:34,085 --> 02:04:35,959
Isto � t�o bom.
1931
02:04:35,960 --> 02:04:37,168
A s�rio, Cristal.
1932
02:04:37,668 --> 02:04:38,835
A s�rio.
1933
02:04:41,668 --> 02:04:46,167
Isto � o rap da b�n��o
1934
02:04:46,168 --> 02:04:51,126
Que Deus aben�oe a nossa comida
1935
02:04:51,127 --> 02:04:53,751
Estendam as m�os
1936
02:04:53,752 --> 02:04:56,542
- Dobrem os cotovelos
- Dobrem os cotovelos
1937
02:04:56,543 --> 02:04:59,168
E com isto aben�oamos tudo
1938
02:05:00,460 --> 02:05:04,834
Muito bem. Muito inovador, Cristal.
Muito inovador. O rap.
1939
02:05:04,835 --> 02:05:08,959
Vamos fazer um minuto de sil�ncio
por todas as pessoas
1940
02:05:08,960 --> 02:05:11,501
que n�o podem comer esta comida.
1941
02:05:11,502 --> 02:05:12,667
O que disse ele?
1942
02:05:12,668 --> 02:05:16,043
Pensa naqueles que n�o podem comer isto.
1943
02:05:16,793 --> 02:05:20,252
E aqueles que t�m de comer isto?
Quem pensa neles?
1944
02:05:21,960 --> 02:05:23,084
Bom jantar.
1945
02:05:23,085 --> 02:05:24,209
Bom apetite.
1946
02:05:24,210 --> 02:05:25,127
Obrigada.
1947
02:05:27,585 --> 02:05:29,459
Quem � o cozinheiro, o chef?
1948
02:05:29,460 --> 02:05:30,710
- Quem �?
- O Hiroshi.
1949
02:05:31,293 --> 02:05:33,959
�s tu? O japon�s? �s tu?
1950
02:05:33,960 --> 02:05:36,377
Uma salva de palmas para o Hiroshi!
1951
02:05:38,960 --> 02:05:40,293
Muito bem.
1952
02:05:41,043 --> 02:05:42,043
Muito bem.
1953
02:05:42,710 --> 02:05:43,960
� a minha especialidade.
1954
02:05:44,585 --> 02:05:49,709
Inventaram o karat� no Jap�o
depois de provarem a tua comida?
1955
02:05:49,710 --> 02:05:52,002
Desculpa, Hiroshi.
1956
02:05:53,918 --> 02:05:56,418
Nunca mais fa�as isto. Nunca.
1957
02:05:58,918 --> 02:06:01,376
Que raio p�s este gajo no molho?
1958
02:06:01,377 --> 02:06:04,710
Nem o �cido muri�tico pode remover isto.
1959
02:06:06,460 --> 02:06:07,376
Amor.
1960
02:06:07,377 --> 02:06:10,876
Amor? Ningu�m veio arranjar
a m�quina de gelo.
1961
02:06:10,877 --> 02:06:12,542
E h� outro problema.
1962
02:06:12,543 --> 02:06:14,792
O que aconteceu? N�o me irrites.
1963
02:06:14,793 --> 02:06:17,959
Checco, queremos tartes de anchovas
com manteiga.
1964
02:06:17,960 --> 02:06:22,167
- N�s temos isso.
- N�o s�o do mar Cant�brico.
1965
02:06:22,168 --> 02:06:24,584
Quem os deixou entrar no meu iate?
1966
02:06:24,585 --> 02:06:27,376
Muito desconforto, amor.
As raparigas foram-se embora.
1967
02:06:27,377 --> 02:06:28,667
Ouve, Martina.
1968
02:06:28,668 --> 02:06:31,792
Tu e eu voltaremos ao topo, prometo.
1969
02:06:31,793 --> 02:06:32,793
Amo-te.
1970
02:06:33,877 --> 02:06:35,751
N�o, pessoal, n�o consigo.
1971
02:06:35,752 --> 02:06:38,460
N�o consigo. Fiz o meu melhor, mas�
1972
02:06:38,960 --> 02:06:40,793
As panelas tamb�m?
1973
02:06:41,293 --> 02:06:44,834
Sabes, Cristal,
o pai sempre gostou de lavar a loi�a.
1974
02:06:44,835 --> 02:06:47,043
Sei que n�o acreditas, mas � verdade.
1975
02:06:47,585 --> 02:06:49,709
Ol�. Sou a Alma.
1976
02:06:49,710 --> 02:06:54,335
Muitos peregrinos fazem o Caminho
para se encontrarem.
1977
02:06:54,918 --> 02:07:01,502
Eu caminho para encontrar
a coragem de me perder.
1978
02:07:07,210 --> 02:07:11,167
Sou o Gianni e sou cego.
1979
02:07:11,168 --> 02:07:15,252
Sempre pedi ao meu amigo Riccardo
para me acompanhar no Caminho.
1980
02:07:15,877 --> 02:07:19,084
Mas ele era casado
e nunca tinha tempo para vir.
1981
02:07:19,085 --> 02:07:21,835
Felizmente, ele acabou por se separar.
1982
02:07:24,293 --> 02:07:28,126
- Agora, eu vim acompanh�-lo.
- O que est�o a fazer?
1983
02:07:28,127 --> 02:07:32,585
� o ritual da vela.
Cada peregrino conta a sua hist�ria.
1984
02:07:33,835 --> 02:07:34,751
Ol� a todos.
1985
02:07:34,752 --> 02:07:37,834
Sou o Leo e estou aqui porque senti
1986
02:07:37,835 --> 02:07:40,792
que tinha de come�ar
um caminho espiritual.
1987
02:07:40,793 --> 02:07:43,585
Para encontrar a luz
que est� dentro de mim.
1988
02:07:47,418 --> 02:07:51,501
Sou a Cristal.
Sou uma rapariga que tem tudo.
1989
02:07:51,502 --> 02:07:54,167
- � verdade.
- Tenho tudo o que preciso e mais.
1990
02:07:54,168 --> 02:07:57,751
� verdade, � a minha filha.
� verdade. Tudo mesmo.
1991
02:07:57,752 --> 02:07:59,835
- Mas j� n�o me chega.
- O qu�?
1992
02:08:00,335 --> 02:08:04,042
Ela podia ter-me dito.
Teria aumentado os limites. Que tola!
1993
02:08:04,043 --> 02:08:06,459
Por isso, decidi fazer o Caminho
1994
02:08:06,460 --> 02:08:09,876
para encontrar algo aut�ntico
que falta na minha vida.
1995
02:08:09,877 --> 02:08:13,001
N�o, isto n�o. S� lhe dei coisas de marca.
1996
02:08:13,002 --> 02:08:17,584
Esta falta de autenticidade d� lugar
a sentimentos sombrios e dolorosos
1997
02:08:17,585 --> 02:08:19,418
que espero conseguir superar.
1998
02:08:20,918 --> 02:08:24,667
Desculpem, � tarde.
Ol�, pessoal, sou o Checco.
1999
02:08:24,668 --> 02:08:28,585
A Cristal n�o o dir�, porque � humilde,
mas ela � minha filha.
2000
02:08:31,085 --> 02:08:33,292
Cristal, eu nunca te contei,
2001
02:08:33,293 --> 02:08:37,835
mas o teu pai tamb�m passou
por uma fase muito m�.
2002
02:08:38,460 --> 02:08:40,710
Aconteceu quando tinha 25 anos.
2003
02:08:41,377 --> 02:08:46,084
Fui a Nova Iorque
para comprar o Nautilus 57-11.
2004
02:08:46,085 --> 02:08:48,751
Como sabem, � o Patek Philippe
2005
02:08:48,752 --> 02:08:53,043
que tem de fazer parte
de todas as cole��es de rel�gios.
2006
02:08:53,960 --> 02:08:56,542
Mas, quando cheguei a Manhattan,
2007
02:08:56,543 --> 02:09:01,460
descobri que a joalharia
estava totalmente destru�da, queimada.
2008
02:09:02,293 --> 02:09:03,543
Adeus, sonho.
2009
02:09:05,502 --> 02:09:07,667
Foi um golpe terr�vel.
2010
02:09:07,668 --> 02:09:13,876
Mas, nesse dia, aprendi que devemos
deixar as coisas passar ao lado, Cristal.
2011
02:09:13,877 --> 02:09:18,917
Nunca esquecerei esse dia.
Foi no dia 11 de setembro de 2001.
2012
02:09:18,918 --> 02:09:21,959
Isto para dizer que h� escurid�o,
2013
02:09:21,960 --> 02:09:24,377
mas a luz vem sempre a seguir,
acredita em mim.
2014
02:09:27,960 --> 02:09:31,542
Odiava-o com todo o meu cora��o.
Esperava que desaparecesse!
2015
02:09:31,543 --> 02:09:34,418
Mas ali estava ele, a poucas camas de mim.
2016
02:09:35,585 --> 02:09:36,585
Ol�.
2017
02:09:39,668 --> 02:09:41,877
Olha onde vim parar.
2018
02:09:46,043 --> 02:09:49,585
N�o. O c�o n�o. O c�o n�o, v� l�.
2019
02:09:50,710 --> 02:09:54,293
Importas-te que ele durma aqui?
Se sim, durmo eu a�.
2020
02:09:54,793 --> 02:09:57,335
N�o, prefiro o c�o. Gosto de c�es.
2021
02:10:02,877 --> 02:10:04,668
- Raios!
- Checco?
2022
02:10:06,085 --> 02:10:07,334
Ol�.
2023
02:10:07,335 --> 02:10:09,126
Sou o Leo. Lembras-te de mim?
2024
02:10:09,127 --> 02:10:11,376
O caminho espiritual.
2025
02:10:11,377 --> 02:10:15,210
Na verdade, estou a fazer o Caminho
para conhecer raparigas giras.
2026
02:10:16,918 --> 02:10:19,876
No auge da vida. A m�e dela sabe?
2027
02:10:19,877 --> 02:10:20,959
Sim.
2028
02:10:20,960 --> 02:10:23,417
A Olga deixou cair algo
debaixo da tua cama.
2029
02:10:23,418 --> 02:10:25,127
Podes ir busc�-la, por favor?
2030
02:10:28,585 --> 02:10:29,668
Cara�as!
2031
02:10:30,252 --> 02:10:35,084
Vai-te foder, que se foda a velha
e o dentista dela.
2032
02:10:35,085 --> 02:10:37,959
Est� tudo bem. O pai est� a adorar.
2033
02:10:37,960 --> 02:10:39,127
Incr�vel.
2034
02:10:49,335 --> 02:10:50,460
Ol�.
2035
02:10:59,043 --> 02:11:01,042
Cristal, viste o Checco?
2036
02:11:01,043 --> 02:11:04,418
N�o, e espero n�o voltar a v�-lo.
Quero caminhar sozinha.
2037
02:11:05,377 --> 02:11:06,335
Certo.
2038
02:11:06,835 --> 02:11:08,002
Bom Caminho.
2039
02:11:19,627 --> 02:11:20,627
O que�
2040
02:11:23,002 --> 02:11:25,417
Acorde! V� l�!
2041
02:11:25,418 --> 02:11:27,418
Acorde. Vamos l�.
2042
02:11:28,793 --> 02:11:30,959
Credo, Juan! Baixa o som dos sinos.
2043
02:11:30,960 --> 02:11:31,917
Os sinos?
2044
02:11:31,918 --> 02:11:35,709
- Tem respeito!
- J� se foram todos embora. Vamos.
2045
02:11:35,710 --> 02:11:38,709
- Vais andar ao sol.
- Posso tomar um caf�?
2046
02:11:38,710 --> 02:11:41,584
Um caf�? E um croissant tamb�m? Anda l�.
2047
02:11:41,585 --> 02:11:43,542
- Calma.
- Est�s atrasado.
2048
02:11:43,543 --> 02:11:44,834
Onde troco de roupa?
2049
02:11:44,835 --> 02:11:46,001
Eu � que sei?
2050
02:11:46,002 --> 02:11:47,209
H� uma cripta vaga?
2051
02:11:47,210 --> 02:11:51,042
Uma cripta? Por favor!
Que brincadeira! Vamos l�.
2052
02:11:51,043 --> 02:11:55,334
O que � que consumimos
quando estamos num bar? A n�s pr�prios.
2053
02:11:55,335 --> 02:11:58,792
O sistema d�-nos tempo livre
para nos prender, obedientes,
2054
02:11:58,793 --> 02:12:00,084
na nossa escravid�o.
2055
02:12:00,085 --> 02:12:02,501
Mas temos de nos libertar disto tudo.
2056
02:12:02,502 --> 02:12:04,667
Com calma. Muita calma.
2057
02:12:04,668 --> 02:12:06,542
- Tarek.
- Com licen�a.
2058
02:12:06,543 --> 02:12:08,751
O que disse? Quando volta a Cristal?
2059
02:12:08,752 --> 02:12:10,877
N�o atende. Liguei-lhe v�rias vezes.
2060
02:12:11,710 --> 02:12:14,917
Estive a pensar
e talvez seja bom para a Cristal
2061
02:12:14,918 --> 02:12:16,917
passar tempo com o pai.
2062
02:12:16,918 --> 02:12:20,418
Como assim?
A Cristal vai perder-se com aquele homem.
2063
02:12:42,877 --> 02:12:44,293
Est� aqui algu�m?
2064
02:12:50,085 --> 02:12:51,627
Um humano!
2065
02:12:52,335 --> 02:12:55,709
Desculpe. � o caminho certo
para o Caminho de Santiago?
2066
02:12:55,710 --> 02:12:57,167
Qual est� a fazer?
2067
02:12:57,168 --> 02:13:00,502
O Caminho Franc�s?
O Caminho Ingl�s? O Caminho Portugu�s?
2068
02:13:03,085 --> 02:13:05,584
Eu caminho assim. Diga-me.
2069
02:13:05,585 --> 02:13:07,335
Esse � o Caminho do Est�pido.
2070
02:13:07,918 --> 02:13:10,752
Onde foi ele?
Estou � procura da minha filha!
2071
02:13:11,252 --> 02:13:12,667
Cristal!
2072
02:13:12,668 --> 02:13:14,627
� assim que tratas o teu pai?
2073
02:13:23,335 --> 02:13:24,543
Socorro!
2074
02:13:25,085 --> 02:13:26,168
Socorro!
2075
02:13:33,710 --> 02:13:34,835
Cristal!
2076
02:13:35,335 --> 02:13:37,168
O que aconteceu, Cristal?
2077
02:13:39,502 --> 02:13:40,502
Cara�as!
2078
02:13:45,543 --> 02:13:47,710
O que aconteceu?
2079
02:13:48,585 --> 02:13:51,377
Ca�. O meu tornozelo!
2080
02:13:55,002 --> 02:13:56,376
Cuidado! D�i!
2081
02:13:56,377 --> 02:13:59,585
O que estavas a tentar fazer?
Indiana Jones?
2082
02:14:02,127 --> 02:14:06,293
�s uma menina da cidade, Cristal.
Aceita isso. Eu fiz-te assim.
2083
02:14:07,085 --> 02:14:10,710
N�o vais para o bosque.
Vais para as discotecas, beber copos.
2084
02:14:12,377 --> 02:14:13,710
Olha para isto.
2085
02:14:14,627 --> 02:14:17,752
Isto n�o acontece numa discoteca, Cristal.
2086
02:14:19,877 --> 02:14:22,377
- Vai passar. Calma.
- Para!
2087
02:14:22,960 --> 02:14:26,168
- Para!
- Calma. Senta-te.
2088
02:14:27,127 --> 02:14:29,043
Vamos ver se algu�m passa.
2089
02:14:29,960 --> 02:14:31,418
Nada, � mesmo assim.
2090
02:14:33,460 --> 02:14:35,834
N�o. N�o acredito.
2091
02:14:35,835 --> 02:14:38,917
Cristal, viste?
O pai exportou o "Made in Italy".
2092
02:14:38,918 --> 02:14:43,917
Agora, vieram agradecer-nos.
Eu sou o propriet�rio, o Zalone!
2093
02:14:43,918 --> 02:14:48,126
N�o, n�o est�s a sonhar, rapaz.
Sou eu, o Zalone.
2094
02:14:48,127 --> 02:14:50,377
Eu sou o propriet�rio!
2095
02:14:51,043 --> 02:14:52,502
Para, seu cabr�o!
2096
02:14:53,085 --> 02:14:54,918
� uma ordem! Para!
2097
02:14:58,335 --> 02:15:01,209
Quando voltar � sede em Brescia,
ele vai ver.
2098
02:15:01,210 --> 02:15:03,376
Monza! A sede � em Monza!
2099
02:15:03,377 --> 02:15:05,876
- Monza?
- Tu nunca l� foste. Foda-se!
2100
02:15:05,877 --> 02:15:06,877
Espera.
2101
02:15:07,460 --> 02:15:09,709
Desculpe!
2102
02:15:09,710 --> 02:15:10,793
Pare.
2103
02:15:12,543 --> 02:15:14,417
� uma emerg�ncia.
2104
02:15:14,418 --> 02:15:18,209
Deixem passar. � um c�digo vermelho!
2105
02:15:18,210 --> 02:15:23,584
Abram alas para o Santiago Bernab�u!
Afastem-se. Tenho um c�digo vermelho!
2106
02:15:23,585 --> 02:15:25,585
Deixem passar.
2107
02:15:26,210 --> 02:15:27,751
- Checco?
- Alma!
2108
02:15:27,752 --> 02:15:30,209
- Checco!
- Alma. Para!
2109
02:15:30,210 --> 02:15:32,960
- Ela caiu! Fraturou o tornozelo.
- O qu�?
2110
02:15:33,502 --> 02:15:36,293
- Eu vou com voc�s.
- Como funciona isto? Entra.
2111
02:15:37,252 --> 02:15:38,210
Como est�s?
2112
02:15:52,502 --> 02:15:53,960
Podes parar de me fitar?
2113
02:15:54,918 --> 02:15:56,127
Sim, eu digo-lhe.
2114
02:15:57,293 --> 02:16:02,085
Cristal, n�o tens uma fratura,
mas tens uma entorse.
2115
02:16:02,710 --> 02:16:04,377
Tens de descansar, est� bem?
2116
02:16:06,252 --> 02:16:08,127
- Quanto tempo?
- Quinze dias.
2117
02:16:09,293 --> 02:16:10,834
- Quinze dias?
- Sim.
2118
02:16:10,835 --> 02:16:13,877
- Ent�o, n�o poder� andar.
- N�o.
2119
02:16:17,418 --> 02:16:20,126
Agora que estava a gostar do Caminho.
2120
02:16:20,127 --> 02:16:21,751
Deixa-te de tretas!
2121
02:16:21,752 --> 02:16:24,918
Estava a gostar, a s�rio, mas acabou.
2122
02:16:25,918 --> 02:16:29,210
Vou tratar da nossa viagem
de regresso a casa.
2123
02:16:34,710 --> 02:16:36,585
Est� tudo bem.
2124
02:16:37,502 --> 02:16:39,543
Porqu�?
2125
02:16:40,460 --> 02:16:42,042
Sim, � o Sr. Zalone.
2126
02:16:42,043 --> 02:16:44,792
- Cart�o Extra Gold 1489.
- Diga.
2127
02:16:44,793 --> 02:16:48,126
Mande-me um helic�ptero de resgate
o mais depressa poss�vel.
2128
02:16:48,127 --> 02:16:49,042
Claro.
2129
02:16:49,043 --> 02:16:52,334
N�o, mande um pequeno avi�o
com pessoal m�dico a bordo.
2130
02:16:52,335 --> 02:16:54,167
Onde est�, Sr. Zalone?
2131
02:16:54,168 --> 02:16:55,835
Boa pergunta.
2132
02:16:56,460 --> 02:16:58,376
Estou em Espanha.
2133
02:16:58,377 --> 02:17:01,126
Talvez seja melhor
enviar a minha localiza��o.
2134
02:17:01,127 --> 02:17:02,126
O que foi?
2135
02:17:02,127 --> 02:17:05,209
A Cristal n�o pode parar agora.
Percebes isso?
2136
02:17:05,210 --> 02:17:08,709
O m�dico disse que ela n�o pode andar.
O que posso fazer?
2137
02:17:08,710 --> 02:17:11,460
Sabes o que um pai pode fazer, se quiser?
2138
02:17:12,460 --> 02:17:14,085
Milagres, Checco.
2139
02:17:14,710 --> 02:17:15,793
Milagres.
2140
02:17:32,085 --> 02:17:34,126
Bom dia, minha senhora.
2141
02:17:34,127 --> 02:17:37,210
Tamb�m vai a Santiago
� procura de um milagre, certo?
2142
02:17:38,043 --> 02:17:40,792
Eu levei a minha filha a Medugorje.
2143
02:17:40,793 --> 02:17:42,876
Tamb�m fomos a Lourdes.
2144
02:17:42,877 --> 02:17:45,626
A F�tima. � tudo uma treta, minha senhora.
2145
02:17:45,627 --> 02:17:47,417
Vamos ver se este Santiago�
2146
02:17:47,418 --> 02:17:50,376
� homem. Deve ser mais fi�vel.
2147
02:17:50,377 --> 02:17:52,334
- Bom Caminho.
- Adeus.
2148
02:17:52,335 --> 02:17:55,126
Que idiota! Ele � mesmo idiota.
2149
02:17:55,127 --> 02:17:59,002
N�o � o s�bio
Que indica o caminho com a m�o
2150
02:18:01,252 --> 02:18:05,543
N�o � o irm�o da tia
Que est� na reparti��o
2151
02:18:07,502 --> 02:18:11,918
N�o � o super-her�i
Que salva a menina
2152
02:18:13,793 --> 02:18:16,960
Porque eu tamb�m estava em Cortina
2153
02:18:19,918 --> 02:18:24,377
N�o � a foto
Que tens na secret�ria
2154
02:18:26,127 --> 02:18:31,543
N�o � a cadela a quem d�s festas
E, depois, deixas solit�ria
2155
02:18:32,502 --> 02:18:37,084
N�o � aquele jogo
Que tens de adivinhar a quem te assemelhas
2156
02:18:37,085 --> 02:18:38,584
AJUDEM-ME, POR FAVOR
2157
02:18:38,585 --> 02:18:41,127
Olha para as sobrancelhas
2158
02:18:44,043 --> 02:18:48,418
O que vai acontecer?
O que est� l� dentro?
2159
02:18:49,252 --> 02:18:54,085
O que est� dentro do ADN?
2160
02:18:55,835 --> 02:19:01,959
Que nos faz encontrar aqui
Sem saber o caminho
2161
02:19:01,960 --> 02:19:06,085
Mas seja o que for
Aconte�a o que acontecer
2162
02:19:06,752 --> 02:19:08,460
Bom Caminho
2163
02:19:13,752 --> 02:19:14,667
Obrigada.
2164
02:19:14,668 --> 02:19:16,502
E tu? N�o tens credencial?
2165
02:19:17,502 --> 02:19:18,335
Com licen�a.
2166
02:19:23,002 --> 02:19:24,127
Olha.
2167
02:19:25,543 --> 02:19:27,001
Continuo?
2168
02:19:27,002 --> 02:19:29,417
A credencial � isto.
2169
02:19:29,418 --> 02:19:32,960
� isso? Eu compro uma. Quanto custa?
2170
02:19:34,668 --> 02:19:36,543
Desculpem, s� temos duas camas.
2171
02:19:38,543 --> 02:19:40,752
S� h� duas camas.
2172
02:19:43,502 --> 02:19:45,918
Onde vais dormir esta noite, Alma?
2173
02:19:49,127 --> 02:19:52,376
Naquela noite, aconteceu
o que eu esperava h� muito tempo.
2174
02:19:52,377 --> 02:19:55,835
Finalmente, ele tomou
um banho de humildade.
2175
02:20:08,460 --> 02:20:10,917
- O teu marido morreu?
- Sim, coitado.
2176
02:20:10,918 --> 02:20:13,377
- Eu sou solteiro.
- Que bom.
2177
02:20:14,502 --> 02:20:17,917
- Mas n�o consigo esquec�-la.
- Olha � tua volta.
2178
02:20:17,918 --> 02:20:19,210
Onde? N�o h� nada.
2179
02:20:20,168 --> 02:20:22,251
O que foi? O que aconteceu?
2180
02:20:22,252 --> 02:20:25,042
Chega! N�o aguento mais.
Quero ir para casa.
2181
02:20:25,043 --> 02:20:26,167
Est�s maluca?
2182
02:20:26,168 --> 02:20:27,876
- N�o!
- Ouviste isto?
2183
02:20:27,877 --> 02:20:30,835
Agora que cheg�mos � "meta" do caminho?
2184
02:20:31,793 --> 02:20:33,709
Aqui � Santiago!
2185
02:20:33,710 --> 02:20:35,167
A metade do caminho.
2186
02:20:35,168 --> 02:20:38,292
- Sim, desculpa. Estamos a meio.
- J� percebi.
2187
02:20:38,293 --> 02:20:41,626
- A que dist�ncia fica Santiago?
- A 400 quil�metros.
2188
02:20:41,627 --> 02:20:44,167
Aprende italiano. Enganaste-nos.
2189
02:20:44,168 --> 02:20:46,709
- Vamos.
- N�o, chega. Vou voltar.
2190
02:20:46,710 --> 02:20:49,584
- Vou para casa.
- N�o vais a lado nenhum. Pessoal!
2191
02:20:49,585 --> 02:20:52,251
- Ela quer ir para casa!
- N�o, Cristal!
2192
02:20:52,252 --> 02:20:53,251
V� l�, Cristal!
2193
02:20:53,252 --> 02:20:54,251
Vamos l�!
2194
02:20:54,252 --> 02:20:55,584
Cristal!
2195
02:20:55,585 --> 02:20:59,209
- N�o, quero voltar.
- N�o se faz as coisas pela metade!
2196
02:20:59,210 --> 02:21:02,376
- Pousa-me!
- N�o se faz as coisas pela metade!
2197
02:21:02,377 --> 02:21:04,876
- Isso n�o se faz!
- Larga-me!
2198
02:21:04,877 --> 02:21:07,626
- Pousa-me, j�!
- Cristal!
2199
02:21:07,627 --> 02:21:11,667
Est�s presa, Cristal!
Vou levar-te � pol�cia.
2200
02:21:11,668 --> 02:21:15,792
Sra. Restelli, tentou convencer
o seu ex-marido a trazer a Cristal?
2201
02:21:15,793 --> 02:21:18,710
Estou a pedir-lhe h� semanas,
mas ele n�o me ouve.
2202
02:21:19,293 --> 02:21:23,167
Tem de o denunciar por rapto de uma menor
para podermos intervir.
2203
02:21:23,168 --> 02:21:25,668
Foi por isso que viemos. Certo, Linda?
2204
02:21:26,877 --> 02:21:27,877
Sim.
2205
02:21:28,877 --> 02:21:30,209
Sigam-me.
2206
02:21:30,210 --> 02:21:33,292
- "Em Anno Domini 2025."
- Domin�?
2207
02:21:33,293 --> 02:21:35,084
Domini! N�o s�o crist�os?
2208
02:21:35,085 --> 02:21:38,917
- Sim.
- Ent�o: "Em Anno Domini 2025.
2209
02:21:38,918 --> 02:21:42,585
Infra scripto Linda Restelli�"
A signat�ria.
2210
02:21:43,543 --> 02:21:44,668
Signat�ria.
2211
02:21:45,252 --> 02:21:48,126
- "Exp�e queixa�"
- Exp�e?
2212
02:21:48,127 --> 02:21:50,084
"Apresenta queixa."
2213
02:21:50,085 --> 02:21:51,126
Apresenta.
2214
02:21:51,127 --> 02:21:53,918
"Em detrimento do Sr. Zalone."
2215
02:21:56,002 --> 02:21:57,002
Contra!
2216
02:21:58,460 --> 02:22:00,793
Desculpe. Pode escrever, por favor?
2217
02:22:12,377 --> 02:22:15,293
E aqui estou eu, na estrada outra vez.
2218
02:22:16,835 --> 02:22:21,543
E foi ele que me deu for�as
para continuar no Caminho.
2219
02:22:28,043 --> 02:22:30,292
- Ol�.
- Bem-vindos.
2220
02:22:30,293 --> 02:22:32,042
Bem-vindas.
2221
02:22:32,043 --> 02:22:33,876
Este s�tio � fixe.
2222
02:22:33,877 --> 02:22:34,710
Bom Caminho!
2223
02:22:39,752 --> 02:22:41,210
Obrigada, querida.
2224
02:22:41,752 --> 02:22:45,292
Checco, estamos a recolher dinheiro
para o jantar.
2225
02:22:45,293 --> 02:22:47,667
Queres ir �s compras com o padre Tob�as?
2226
02:22:47,668 --> 02:22:49,252
- Sim, vou contigo.
- Sim?
2227
02:22:52,127 --> 02:22:54,709
Ele disse que v�o a casa de um agricultor.
2228
02:22:54,710 --> 02:22:57,792
N�s vamos comprar a comida,
mas quem vai cozinhar?
2229
02:22:57,793 --> 02:23:00,002
- Quem vai cozinhar hoje?
- Ele.
2230
02:23:01,043 --> 02:23:02,209
N�o!
2231
02:23:02,210 --> 02:23:03,917
Posso cozinhar eu?
2232
02:23:03,918 --> 02:23:08,042
Quero celebrar a minha filha,
que se aleijou, mas voltou ao Caminho.
2233
02:23:08,043 --> 02:23:09,626
Agora�
2234
02:23:09,627 --> 02:23:14,418
Peregrinos, esta noite,
eu fa�o o jantar, sim?
2235
02:23:15,918 --> 02:23:16,918
Est� bem.
2236
02:23:17,877 --> 02:23:19,251
Espero l� em baixo.
2237
02:23:19,252 --> 02:23:21,668
- Est� bem.
- Obrigada, Checco.
2238
02:23:24,627 --> 02:23:27,209
- O que foi?
- N�o organizes uma festa para mim.
2239
02:23:27,210 --> 02:23:29,542
- Porqu�?
- Porque te conhe�o.
2240
02:23:29,543 --> 02:23:31,293
Gostas de te exibir.
2241
02:23:32,168 --> 02:23:35,126
Estamos aqui para partilhar
uma refei��o simples,
2242
02:23:35,127 --> 02:23:38,335
comprada com o dinheiro que junt�mos.
2243
02:23:39,043 --> 02:23:42,917
Cristal, o teu pai mudou muito
neste Caminho.
2244
02:23:42,918 --> 02:23:45,585
Apercebi-me de muitas coisas.
2245
02:23:47,793 --> 02:23:50,543
Ainda tinha muitos preconceitos
em rela��o a ele.
2246
02:23:51,460 --> 02:23:54,167
Mas o Caminho estava mesmo a mud�-lo.
2247
02:23:54,168 --> 02:23:57,168
Eu tinha de confiar nele. Verdadeiramente.
2248
02:23:59,543 --> 02:24:01,543
E o padre Tob�as foi com ele.
2249
02:24:02,335 --> 02:24:04,959
De certeza que iria orient�-lo.
2250
02:24:04,960 --> 02:24:06,502
Vamos, agricultor!
2251
02:24:07,252 --> 02:24:08,167
Checco!
2252
02:24:08,168 --> 02:24:10,752
N�o temos dinheiro. Como vamos pagar isto?
2253
02:24:11,418 --> 02:24:13,168
Temos a provid�ncia.
2254
02:24:14,585 --> 02:24:17,001
- N�o.
- Toma, prova.
2255
02:24:17,002 --> 02:24:18,002
Prova.
2256
02:24:18,627 --> 02:24:19,835
Prova.
2257
02:24:20,543 --> 02:24:22,501
- Dois.
- Duzentos gramas?
2258
02:24:22,502 --> 02:24:24,918
- Duzentos.
- Dois presuntos inteiros.
2259
02:24:29,210 --> 02:24:32,167
Boa escolha.
� um vinho franc�s de qualidade.
2260
02:24:32,168 --> 02:24:34,710
Sim. Ponha-o aqui. Deite-o aqui.
2261
02:24:35,627 --> 02:24:36,959
- A� dentro?
- Sim.
2262
02:24:36,960 --> 02:24:38,459
Abre e deita.
2263
02:24:38,460 --> 02:24:40,293
Sim, e aqui.
2264
02:24:41,877 --> 02:24:44,793
Checco, ele diz que n�o pode,
� imposs�vel.
2265
02:24:46,127 --> 02:24:48,752
- Porqu�?
- A minha dignidade n�o tem pre�o.
2266
02:24:50,085 --> 02:24:52,502
Tenho tr�s estrelas Michelin. N�o posso.
2267
02:25:00,710 --> 02:25:02,042
Muito bem, pessoal!
2268
02:25:02,043 --> 02:25:06,042
Vamos brindar � minha filha
com o vinho do agricultor?
2269
02:25:06,043 --> 02:25:08,001
Sim!
2270
02:25:08,002 --> 02:25:08,917
� Cristal!
2271
02:25:08,918 --> 02:25:14,959
Cristal!
2272
02:25:14,960 --> 02:25:20,042
Checco, vinho do agricultor, o tanas!
N�o consigo ver, mas percebo de vinhos.
2273
02:25:20,043 --> 02:25:22,210
Mant�m a boca fechada, sim?
2274
02:25:22,835 --> 02:25:27,167
Agora, uma salva de palmas para o Miguel,
o agricultor que preparou isto.
2275
02:25:27,168 --> 02:25:29,252
Miguel!
2276
02:25:39,585 --> 02:25:40,710
Ol�, Alma.
2277
02:25:45,460 --> 02:25:49,668
- As coisas est�o melhores com a Cristal?
- Sim, muito melhores.
2278
02:25:50,168 --> 02:25:54,084
Digamos que a conheci muito melhor
nas �ltimas semanas.
2279
02:25:54,085 --> 02:25:55,001
Muito bem.
2280
02:25:55,002 --> 02:25:57,876
Um pai que consegue ler
o cora��o da filha.
2281
02:25:57,877 --> 02:26:00,959
Na verdade,
eu li o di�rio secreto da minha filha.
2282
02:26:00,960 --> 02:26:02,917
N�o. N�o podes fazer isso.
2283
02:26:02,918 --> 02:26:05,251
Eu sei, mas ela apagou as redes sociais.
2284
02:26:05,252 --> 02:26:08,834
- Como sei o que anda a tramar?
- N�o pode ser pelo di�rio secreto.
2285
02:26:08,835 --> 02:26:11,377
Li coisas muito preocupantes.
2286
02:26:11,960 --> 02:26:14,834
Ela teve algumas desilus�es amorosas.
2287
02:26:14,835 --> 02:26:17,584
Agora, rejeita todas as coisas materiais
2288
02:26:17,585 --> 02:26:20,709
e s� quer comprometer-se
com a espiritualidade e a ora��o.
2289
02:26:20,710 --> 02:26:22,002
Ela escreveu isso.
2290
02:26:22,960 --> 02:26:25,043
Se calhar quer ser freira.
2291
02:26:25,710 --> 02:26:30,167
- Isso seria um grande problema.
- N�o, Alma. Seria uma cat�strofe.
2292
02:26:30,168 --> 02:26:32,792
Eu tenho uma filha e ela torna-se freira?
2293
02:26:32,793 --> 02:26:36,417
Faz um voto de pobreza
e d� tudo ao n�o-sei-quantos, ao Le�o?
2294
02:26:36,418 --> 02:26:38,917
Ele passa aqui e leva tudo?
2295
02:26:38,918 --> 02:26:40,168
N�o funciona assim.
2296
02:26:40,877 --> 02:26:41,960
Ela vem a�.
2297
02:26:42,877 --> 02:26:45,460
- Vou sair com o Alberto.
- Com o Alberto?
2298
02:26:46,043 --> 02:26:47,043
Sim.
2299
02:26:48,085 --> 02:26:51,918
- H� algum problema?
- N�o. Porque haveria de haver? Vai l�.
2300
02:26:52,668 --> 02:26:53,876
Vai l�.
2301
02:26:53,877 --> 02:26:55,877
- Adeus.
- Adeus.
2302
02:26:57,293 --> 02:26:58,377
Alberto!
2303
02:26:59,043 --> 02:27:01,002
Importas-te? Quero falar contigo.
2304
02:27:01,793 --> 02:27:05,084
- Vais sair com a minha filha�
- Deixe-me interromp�-lo.
2305
02:27:05,085 --> 02:27:07,709
Eu sei o que vai dizer. N�o se preocupe.
2306
02:27:07,710 --> 02:27:10,501
A Cristal disse-me que � menor
2307
02:27:10,502 --> 02:27:12,709
e eu nunca me atiraria a ela.
2308
02:27:12,710 --> 02:27:15,460
Assim n�o podes sair com ela.
Tens de a seduzir.
2309
02:27:16,043 --> 02:27:18,542
- O que foi? Ela � feia?
- N�o, pelo contr�rio.
2310
02:27:18,543 --> 02:27:22,709
Ent�o, tens de a seduzir.
�s giro, italiano e simp�tico.
2311
02:27:22,710 --> 02:27:25,709
Contas uma piada,
conversas, olhas nos olhos dela,
2312
02:27:25,710 --> 02:27:27,335
dizes algo po�tico�
2313
02:27:29,293 --> 02:27:33,834
E ficas por a�. N�o vais al�m disso.
Ela � uma mi�da. � o primeiro encontro.
2314
02:27:33,835 --> 02:27:35,418
- Prometes, Alberto?
- Sim.
2315
02:27:36,002 --> 02:27:37,460
Vou dar-te uma coisa.
2316
02:27:38,168 --> 02:27:41,334
- Toma.
- O qu�? N�o posso.
2317
02:27:41,335 --> 02:27:45,709
Aumenta o teu charme em 50%, 60%.
N�o tem limites. Toma, leva-o.
2318
02:27:45,710 --> 02:27:47,417
Leva-o.
2319
02:27:47,418 --> 02:27:49,710
- Vai. Alberto?
- Est� bem.
2320
02:27:50,877 --> 02:27:52,085
Sim.
2321
02:27:53,585 --> 02:27:57,043
Vamos esperar o melhor, Alma.
O mi�do parece ser bom rapaz.
2322
02:28:00,585 --> 02:28:03,751
Tamb�m temos um concerto esta noite.
2323
02:28:03,752 --> 02:28:05,292
Uma sinfonia.
2324
02:28:05,293 --> 02:28:07,668
� assim� Ou�am isto�
2325
02:28:08,918 --> 02:28:11,126
E agora� Pronto.
2326
02:28:11,127 --> 02:28:13,209
J� vos conhe�o.
2327
02:28:13,210 --> 02:28:16,043
Checco, � uma noite de paix�o.
2328
02:28:17,918 --> 02:28:21,376
Cumprimentos ao fundo de pens�es, senhora.
Boa noite.
2329
02:28:21,377 --> 02:28:24,001
Este gajo caminha e fode.
2330
02:28:24,002 --> 02:28:27,709
Este � a zona da apneia do sono.
Quando pensamos que est�o mortos�
2331
02:28:27,710 --> 02:28:28,834
Aqui est�.
2332
02:28:28,835 --> 02:28:32,210
Esta � a zona do jazz.
Ressonam ao seu pr�prio ritmo.
2333
02:28:38,710 --> 02:28:42,002
- Alma, ainda est�s acordada? Porqu�?
- Sim.
2334
02:28:42,627 --> 02:28:43,667
Estava a pensar.
2335
02:28:43,668 --> 02:28:45,667
No teu homem, certo?
2336
02:28:45,668 --> 02:28:46,585
Sim.
2337
02:28:48,085 --> 02:28:50,210
Ele quer que me dedique s� a ele.
2338
02:28:51,543 --> 02:28:55,376
Ele � um narcisista patol�gico
que deves evitar, Alma.
2339
02:28:55,377 --> 02:28:59,334
N�o, Checco. Se calhar n�o entendes.
2340
02:28:59,335 --> 02:29:01,751
- O meu homem�
- Eu percebo bem.
2341
02:29:01,752 --> 02:29:04,793
Isso � amor t�xico. Livra-te dele, Alma.
2342
02:29:05,835 --> 02:29:07,252
Ol�, Alberto.
2343
02:29:07,752 --> 02:29:10,751
Estava ansioso por te ver.
Ent�o? Conta-me.
2344
02:29:10,752 --> 02:29:11,917
Como correu?
2345
02:29:11,918 --> 02:29:14,417
Sem entrar em detalhes anat�micos.
2346
02:29:14,418 --> 02:29:17,168
Nada, sa�mos e agora volt�mos.
2347
02:29:17,835 --> 02:29:19,377
- Nada?
- Nada.
2348
02:29:21,002 --> 02:29:22,793
�s italiano, Alberto?
2349
02:29:24,418 --> 02:29:27,459
- A minha filha?
- A Cristal est� l� em baixo.
2350
02:29:27,460 --> 02:29:28,877
Porque n�o subiu?
2351
02:29:30,252 --> 02:29:31,376
Vou-me embora.
2352
02:29:31,377 --> 02:29:33,835
Como assim? Ele � maluco.
2353
02:29:34,585 --> 02:29:36,918
- Aonde vais?
- Ver a Cristal.
2354
02:30:02,043 --> 02:30:03,043
Checco.
2355
02:30:07,293 --> 02:30:08,293
Checco?
2356
02:30:10,543 --> 02:30:11,543
Checco!
2357
02:30:12,043 --> 02:30:14,584
Depois do Caminho,
vais voltar para Inglaterra?
2358
02:30:14,585 --> 02:30:17,335
Sim, mas podes visitar-me.
2359
02:30:22,585 --> 02:30:25,042
- Ent�o?
- O que foi?
2360
02:30:25,043 --> 02:30:26,167
Est�s bem?
2361
02:30:26,168 --> 02:30:29,584
Estava distra�do
por causa desta coisa com a minha filha,
2362
02:30:29,585 --> 02:30:31,626
que, sinceramente, Alma�
2363
02:30:31,627 --> 02:30:34,501
- � normal ter d�vidas na idade dela.
- Achas?
2364
02:30:34,502 --> 02:30:36,667
- Tu n�o tiveste?
- Deus me livre!
2365
02:30:36,668 --> 02:30:38,292
A tua filha tem.
2366
02:30:38,293 --> 02:30:40,710
N�o a fa�as sentir-se culpada, est� bem?
2367
02:30:41,377 --> 02:30:43,960
Anda, cheg�mos � Cruz de Ferro.
2368
02:30:44,460 --> 02:30:46,417
Olha, toma esta pedra.
2369
02:30:46,418 --> 02:30:47,834
Para que serve?
2370
02:30:47,835 --> 02:30:50,002
P�e-na debaixo da cruz e pede uma gra�a.
2371
02:30:50,585 --> 02:30:53,377
Posso pedir que a minha filha
encontre um pr�ncipe encantado?
2372
02:30:55,293 --> 02:30:58,335
Para isso, uma pedra n�o chega, pois n�o?
2373
02:30:58,960 --> 02:31:01,752
Deves sacrificar algo precioso que tenhas.
2374
02:31:03,252 --> 02:31:04,710
Deixa-me pensar.
2375
02:31:10,502 --> 02:31:12,168
Adeus, meu amor.
2376
02:31:13,377 --> 02:31:15,002
- Pronto.
- Boa.
2377
02:31:17,918 --> 02:31:20,418
N�o acredito. Olha para eles.
2378
02:31:21,293 --> 02:31:22,960
Olha para eles.
2379
02:31:24,877 --> 02:31:26,917
N�o. Desculpa.
2380
02:31:26,918 --> 02:31:30,709
Eu dou uma pe�a de cole��o preciosa
e recebo coisas chinesas?
2381
02:31:30,710 --> 02:31:31,667
Que se foda!
2382
02:31:31,668 --> 02:31:34,042
- N�o!
- N�o � justo!
2383
02:31:34,043 --> 02:31:36,042
- Deixa isso a�.
- N�o � justo!
2384
02:31:36,043 --> 02:31:37,959
- Exijo um ocidental!
- Vamos!
2385
02:31:37,960 --> 02:31:41,001
- Est�s a gozar comigo?
- Deixa isso a�!
2386
02:31:41,002 --> 02:31:41,917
Com licen�a.
2387
02:31:41,918 --> 02:31:49,001
Da montanha, Morena
Querida, eles est�o a descer
2388
02:31:49,002 --> 02:31:55,877
Um belo par de olhos negros
Querida, que te far�o derreter
2389
02:31:58,627 --> 02:32:02,501
N�o, Dr. Vannucci. Eu pago-lhe
e o doutor p�e o meu pai de p�.
2390
02:32:02,502 --> 02:32:05,167
- � simples.
- Prepare-se para o pior.
2391
02:32:05,168 --> 02:32:08,584
O seu pai perdeu toda a motiva��o.
Deixou-se ir abaixo.
2392
02:32:08,585 --> 02:32:11,584
- Vamos encontrar a motiva��o certa.
- Est� bem.
2393
02:32:11,585 --> 02:32:13,918
Vou encontrar a motiva��o certa.
2394
02:32:16,585 --> 02:32:18,502
Olha o que comprei.
2395
02:32:22,627 --> 02:32:26,667
- Espetacular. Estou lindo.
- �s famoso em todo o mundo, Checco.
2396
02:32:26,668 --> 02:32:29,835
- Estou lindo.
- Vamos ler o artigo.
2397
02:32:31,335 --> 02:32:33,292
Disseste mesmo isto?
2398
02:32:33,293 --> 02:32:34,293
O qu�?
2399
02:32:34,918 --> 02:32:38,001
"Mostrar riqueza a quem n�o a tem � bom."
2400
02:32:38,002 --> 02:32:38,918
Sim, disse.
2401
02:32:40,418 --> 02:32:43,210
- �s um homem generoso. Muito bem.
- Eu sei.
2402
02:32:44,252 --> 02:32:47,376
- Tens uma pir�mide em casa?
- Sim, mas essa � a pequena.
2403
02:32:47,377 --> 02:32:50,001
Tamb�m mandei construir a de Tutanc�mon.
2404
02:32:50,002 --> 02:32:52,252
Sim, esta � muito reles.
2405
02:32:52,835 --> 02:32:53,752
O que posso dizer?
2406
02:32:58,668 --> 02:33:01,210
E esta � a tua namorada.
2407
02:33:01,793 --> 02:33:04,459
N�o! � a Martina Flores!
2408
02:33:04,460 --> 02:33:06,876
- Eu conhe�o-a!
- � a minha namorada.
2409
02:33:06,877 --> 02:33:08,376
Conhece-la por ser modelo.
2410
02:33:08,377 --> 02:33:11,417
N�o, conhe�o-a
porque and�mos juntos na escola.
2411
02:33:11,418 --> 02:33:12,959
Foste professor dela?
2412
02:33:12,960 --> 02:33:14,292
Como assim?
2413
02:33:14,293 --> 02:33:17,251
N�o. Ela era minha colega de turma.
2414
02:33:17,252 --> 02:33:21,292
Deves ter chumbado,
porque ela tem 25 anos. � imposs�vel.
2415
02:33:21,293 --> 02:33:24,710
N�o. A Martina tem 31, como eu.
2416
02:33:27,918 --> 02:33:29,752
- Tens a certeza?
- Sim.
2417
02:33:31,502 --> 02:33:34,668
Checco. Est�s com uma velha.
2418
02:33:35,335 --> 02:33:38,042
Porque falas assim com a tua cara-metade?
2419
02:33:38,043 --> 02:33:42,292
Cara-metade? N�o foi s� um, Martina.
Escondeste-me seis. Seis!
2420
02:33:42,293 --> 02:33:44,084
N�o foram seis, foram quatro.
2421
02:33:44,085 --> 02:33:47,251
S� estive com o Marco,
o Matteo, o Luca e o Giovanni.
2422
02:33:47,252 --> 02:33:48,709
Estava a falar de anos.
2423
02:33:48,710 --> 02:33:50,834
Eu s� a beijei, senhor!
2424
02:33:50,835 --> 02:33:51,835
Tu tamb�m?
2425
02:33:52,335 --> 02:33:53,585
Mas que porra?
2426
02:34:12,668 --> 02:34:13,752
Est�s bem?
2427
02:34:14,627 --> 02:34:15,752
Mais ou menos.
2428
02:34:16,585 --> 02:34:19,002
- Estavas a falar com a Martina?
- N�o, fui mijar.
2429
02:34:20,210 --> 02:34:21,126
Lamento.
2430
02:34:21,127 --> 02:34:24,418
O pai tem as costas largas, est� bem?
2431
02:34:25,418 --> 02:34:29,126
Al�m disso,
tive uma desilus�o pior h� tr�s anos.
2432
02:34:29,127 --> 02:34:32,542
Nunca te falei disso
porque n�o te quis incomodar.
2433
02:34:32,543 --> 02:34:36,376
Mas devias ter incomodado.
Eu teria ouvido.
2434
02:34:36,377 --> 02:34:37,377
Senta-te.
2435
02:34:40,877 --> 02:34:43,542
Chamava-se Katherine. Era su��a.
2436
02:34:43,543 --> 02:34:47,959
Loira, olhos azuis.
Com um pesco�o comprido. Um anjo.
2437
02:34:47,960 --> 02:34:51,001
Era rececionista no St. Moritz Bellevue.
2438
02:34:51,002 --> 02:34:52,835
E apaixonaste-te por ela.
2439
02:34:53,418 --> 02:34:55,335
Apaixonei-me por ela, Cristal.
2440
02:34:56,043 --> 02:35:00,668
Reservei uma suite l� durante um m�s
s� para poder falar com ela.
2441
02:35:01,377 --> 02:35:04,668
E ela n�o agia com indiferen�a.
2442
02:35:05,293 --> 02:35:06,752
Deu-me esperan�as.
2443
02:35:07,460 --> 02:35:12,168
Depois, quando a convidei para jantar,
ela apunhalou-me no cora��o.
2444
02:35:13,085 --> 02:35:15,460
- Descobri que�
- Era casada.
2445
02:35:16,127 --> 02:35:21,293
N�o, tinha um rabo enorme.
Era t�o gordo que� Um homem como eu.
2446
02:35:22,043 --> 02:35:25,917
Como estava sempre atr�s da secret�ria,
eu n�o a via.
2447
02:35:25,918 --> 02:35:29,960
Isto para te dizer, Cristal,
nunca confies nas apar�ncias.
2448
02:35:30,793 --> 02:35:32,376
Prometes?
2449
02:35:32,377 --> 02:35:34,668
- Sim. Prometo. Vai dormir.
- Nunca.
2450
02:35:35,543 --> 02:35:36,877
Vou � casa de banho.
2451
02:35:37,627 --> 02:35:38,918
N�o acabaste de ir?
2452
02:35:39,668 --> 02:35:41,002
Tenho de ir outra vez.
2453
02:35:46,043 --> 02:35:48,585
Ele foi � casa de banho mais tr�s vezes.
2454
02:35:51,835 --> 02:35:54,751
No dia seguinte,
ele estava sempre a parar.
2455
02:35:54,752 --> 02:35:55,752
Desculpem.
2456
02:35:56,293 --> 02:35:58,459
Comecei a ficar preocupada.
2457
02:35:58,460 --> 02:35:59,543
Vamos.
2458
02:36:01,793 --> 02:36:02,834
Est�s bem?
2459
02:36:02,835 --> 02:36:03,710
Sim.
2460
02:36:04,960 --> 02:36:08,001
Quando cheg�mos
ao grande castanheiro de Ramil�
2461
02:36:08,002 --> 02:36:09,877
- Vamos tirar uma foto!
- Foto!
2462
02:36:13,127 --> 02:36:15,585
� soubemos que t�nhamos de fazer algo.
2463
02:36:16,877 --> 02:36:19,460
Devo perguntar-lhe o que se passa?
2464
02:36:20,085 --> 02:36:22,043
Ou ele ficaria envergonhado?
2465
02:36:27,418 --> 02:36:29,167
- Ent�o?
- Temos de falar.
2466
02:36:29,168 --> 02:36:31,334
Tamb�m preciso de falar contigo.
2467
02:36:31,335 --> 02:36:35,792
Ouve, � normal teres d�vidas na tua idade.
2468
02:36:35,793 --> 02:36:38,542
- Quantas vezes acordas para urinar?
- O qu�?
2469
02:36:38,543 --> 02:36:41,959
Preocupa-te com os teus genitais,
e n�o com a minha sexualidade.
2470
02:36:41,960 --> 02:36:43,126
Quantas vezes?
2471
02:36:43,127 --> 02:36:46,626
N�o sei. Talvez dez vezes ontem.
Talvez seja o Caminho.
2472
02:36:46,627 --> 02:36:48,501
- Ent�o�
- Arde quando urinas?
2473
02:36:48,502 --> 02:36:50,292
Que perguntas s�o estas?
2474
02:36:50,293 --> 02:36:51,417
Responde!
2475
02:36:51,418 --> 02:36:55,042
Sim, �s vezes arde um pouco,
mas � completamente normal.
2476
02:36:55,043 --> 02:36:58,251
Tens dificuldade em urinar
e em manter o fluxo?
2477
02:36:58,252 --> 02:37:01,292
N�o te reconhe�o, Cristal.
Que perguntas s�o estas?
2478
02:37:01,293 --> 02:37:02,127
Sim ou n�o?
2479
02:37:02,918 --> 02:37:04,834
Sim, acontece, �s vezes.
2480
02:37:04,835 --> 02:37:08,209
Quando acabas,
sentes que n�o fizeste tudo?
2481
02:37:08,210 --> 02:37:11,459
Cristal, nunca houve
muito di�logo entre n�s,
2482
02:37:11,460 --> 02:37:12,917
mas falar do meu p�nis�
2483
02:37:12,918 --> 02:37:14,709
Sabes que � estranho, certo?
2484
02:37:14,710 --> 02:37:18,584
De que cor � a tua urina?
Escura? Turva? Tem sangue?
2485
02:37:18,585 --> 02:37:23,793
Como � que eu� Sim, � escura,
mas n�o sei se tem sangue.
2486
02:37:25,918 --> 02:37:28,167
- Vamos ao hospital.
- O qu�? N�o.
2487
02:37:28,168 --> 02:37:31,542
Nunca mais me v�s!
Diretamente para o hospital, j�!
2488
02:37:31,543 --> 02:37:33,585
Est� bem, deixa-me urinar e vamos.
2489
02:37:36,960 --> 02:37:40,335
E volt�mos ao in�cio. Continue, doutor.
2490
02:37:44,002 --> 02:37:45,001
Ent�o?
2491
02:37:45,002 --> 02:37:47,917
A ecografia revelou
uma massa suspeita pequenina.
2492
02:37:47,918 --> 02:37:50,168
O m�dico quer remov�-la imediatamente.
2493
02:37:51,668 --> 02:37:53,126
Como est� ele? Calmo?
2494
02:37:53,127 --> 02:37:55,459
Sim. � um homem forte.
2495
02:37:55,460 --> 02:37:59,835
Cristal! Tenho de ser operado!
Estou com medo! Vens comigo?
2496
02:38:00,335 --> 02:38:05,167
Sabes o que o m�dico fez ao teu pai,
com o dedo? Abusou de mim.
2497
02:38:05,168 --> 02:38:07,542
E n�o foi com o mindinho, Cristal.
2498
02:38:07,543 --> 02:38:09,085
Foi com o anelar!
2499
02:38:10,043 --> 02:38:13,710
O do meio� N�o o indicador! N�o!
E que grande indicador!
2500
02:38:16,918 --> 02:38:20,793
A opera��o correu bem,
mas ele n�o acordava da anestesia.
2501
02:38:23,127 --> 02:38:25,002
Fiquei muito preocupada.
2502
02:38:26,002 --> 02:38:27,627
E depois aconteceu algo�
2503
02:38:31,752 --> 02:38:32,751
Acordou!
2504
02:38:32,752 --> 02:38:35,292
- Bom dia.
- Ainda bem que temos o Kocis.
2505
02:38:35,293 --> 02:38:38,210
- Ol�!
- Checco, levanta-te, temos de ir.
2506
02:38:43,335 --> 02:38:45,835
Este homem tem adrenalina.
2507
02:39:00,293 --> 02:39:01,127
Ol�.
2508
02:39:02,168 --> 02:39:05,835
O m�dico disse que o caro�o
podia ter-se tornado maligno.
2509
02:39:07,210 --> 02:39:09,710
Fizeste bem em insistir, Cristal.
2510
02:39:12,418 --> 02:39:13,918
Ele tem febre.
2511
02:39:14,543 --> 02:39:15,918
� normal, n�o te preocupes.
2512
02:39:25,585 --> 02:39:28,293
- Estou?
- � o Maurice. O Sr. Zalone est� a�?
2513
02:39:29,293 --> 02:39:32,209
Ele n�o pode falar agora.
Quer deixar recado?
2514
02:39:32,210 --> 02:39:35,292
A festa � daqui a dois dias
e ele n�o me respondeu!
2515
02:39:35,293 --> 02:39:37,877
Diga-lhe para me ligar, por favor.
Obrigado.
2516
02:39:43,418 --> 02:39:45,752
Vamos come�ar o ensaio geral!
2517
02:39:56,543 --> 02:39:58,752
Entrem os escravos com o trono!
2518
02:40:07,793 --> 02:40:09,377
E agora as odaliscas!
2519
02:40:10,543 --> 02:40:11,543
Sim!
2520
02:40:12,918 --> 02:40:16,668
O que faz aquele velho ali?
Tirem-no daqui!
2521
02:40:19,627 --> 02:40:21,710
FELIZ ANIVERS�RIO
2522
02:40:36,127 --> 02:40:40,043
Senhor! N�o o encontrava.
Fiquei preocupado!
2523
02:40:41,752 --> 02:40:45,127
S�o os preparativos
para a festa de anos do seu filho.
2524
02:40:46,085 --> 02:40:48,834
Imagine se ele ficar no seu lugar
na empresa.
2525
02:40:48,835 --> 02:40:51,709
- N�o!
- N�o quer isso, pois n�o?
2526
02:40:51,710 --> 02:40:52,834
- N�o quer?
- N�o!
2527
02:40:52,835 --> 02:40:54,917
Ent�o, tem de dar o seu melhor!
2528
02:40:54,918 --> 02:40:56,834
Est� motivado?
2529
02:40:56,835 --> 02:40:58,959
Est�? Mais motivado!
2530
02:40:58,960 --> 02:41:00,876
Mais motivado! Senhor!
2531
02:41:00,877 --> 02:41:03,501
Senhor!
2532
02:41:03,502 --> 02:41:05,917
O seu filho vai tomar conta da empresa!
2533
02:41:05,918 --> 02:41:09,209
- N�o!
- Corra, senhor, corra! Muito bem!
2534
02:41:09,210 --> 02:41:11,168
Ele quer assinar contratos!
2535
02:41:11,960 --> 02:41:15,251
Ele quer lan�ar uma OPA, senhor!
2536
02:41:15,252 --> 02:41:16,751
- Uma OPA, senhor!
- N�o!
2537
02:41:16,752 --> 02:41:19,084
Olhos de tigre, senhor!
2538
02:41:19,085 --> 02:41:21,376
O seu filho! Onde est� o seu filho?
2539
02:41:21,377 --> 02:41:23,668
Onde est� o seu filho?
2540
02:41:24,960 --> 02:41:25,793
Encontr�mo-lo.
2541
02:41:27,585 --> 02:41:31,043
Localiz�mo-lo atrav�s do telem�vel.
Est� em Espanha.
2542
02:41:31,710 --> 02:41:34,376
Eu sabia. Para onde levou a Cristal?
2543
02:41:34,377 --> 02:41:36,334
Para Ibiza? Formentera?
2544
02:41:36,335 --> 02:41:41,043
Segundo os movimentos, a pol�cia acha
que est� a fazer o Caminho de Santiago.
2545
02:41:42,085 --> 02:41:44,959
- O Checco? O Caminho?
- Imposs�vel, n�o � ele.
2546
02:41:44,960 --> 02:41:45,835
� ele, sim.
2547
02:41:47,002 --> 02:41:47,917
E agora?
2548
02:41:47,918 --> 02:41:51,835
Querem que ele acabe o Caminho
com a Cristal ou devemos intervir?
2549
02:42:00,585 --> 02:42:01,876
- Bom dia.
- Bom dia.
2550
02:42:01,877 --> 02:42:04,668
Gostava que ele tivesse ficado
mais dois dias.
2551
02:42:05,168 --> 02:42:07,084
Ainda era cedo para sair de c�,
2552
02:42:07,085 --> 02:42:10,042
mas ele quis ter alta
para voltar para casa.
2553
02:42:10,043 --> 02:42:12,459
Portanto, vai para casa.
2554
02:42:12,460 --> 02:42:13,543
Com licen�a.
2555
02:42:15,502 --> 02:42:19,417
O teu pai pediu alta,
porque quer voltar para casa.
2556
02:42:19,418 --> 02:42:22,042
Ent�o, levas-ma amanh� de manh�?
2557
02:42:22,043 --> 02:42:23,918
Est� mais loira, certo?
2558
02:42:24,835 --> 02:42:27,002
Caramelo? Perfeito. Adeus.
2559
02:42:27,960 --> 02:42:29,335
Porque queres ir para casa?
2560
02:42:30,293 --> 02:42:34,543
- Olha, o pequeno-almo�o para o pai?
- Porque queres ir para casa?
2561
02:42:35,168 --> 02:42:36,418
Porqu�?
2562
02:42:39,460 --> 02:42:43,876
Cristal, o teu av� n�o est� bem.
2563
02:42:43,877 --> 02:42:46,543
� a minha vez de cuidar
do neg�cio da fam�lia.
2564
02:42:47,210 --> 02:42:48,376
� por isso?
2565
02:42:48,377 --> 02:42:51,877
Tenho de assumir responsabilidades
e come�ar a trabalhar.
2566
02:42:55,502 --> 02:42:57,668
Um tal Maurice ligou-te ontem.
2567
02:42:58,335 --> 02:43:00,042
Maurice? Quem �?
2568
02:43:00,043 --> 02:43:02,502
- N�o o conheces?
- Tenho muitos amigos.
2569
02:43:04,168 --> 02:43:07,126
- Pelos vistos, h� uma festa amanh�.
- Uma festa?
2570
02:43:07,127 --> 02:43:08,501
- Sim.
- Talvez.
2571
02:43:08,502 --> 02:43:12,252
Quem trabalha,
tem o direito de se divertir. N�o achas?
2572
02:43:13,377 --> 02:43:15,042
Ent�o, diverte-te.
2573
02:43:15,043 --> 02:43:17,085
N�o d�s um beijinho ao teu pai?
2574
02:43:18,960 --> 02:43:24,085
Alma, vou ter 800 convidados
na minha festa dos 50 anos.
2575
02:43:24,835 --> 02:43:28,084
J� caminhei o suficiente
pela minha filha, certo?
2576
02:43:28,085 --> 02:43:33,085
Checco, tu caminhaste por ti.
Para te perguntares porque est�s aqui.
2577
02:43:37,668 --> 02:43:39,210
N�o queres vir � festa?
2578
02:43:40,002 --> 02:43:41,751
- A s�rio? Posso?
- Sim.
2579
02:43:41,752 --> 02:43:43,501
Tens roupa eg�pcia?
2580
02:43:43,502 --> 02:43:45,334
Eg�pcia�
2581
02:43:45,335 --> 02:43:47,001
Receio que n�o.
2582
02:43:47,002 --> 02:43:49,709
Vou ligar ao Maurice.
Qual � o teu tamanho?
2583
02:43:49,710 --> 02:43:50,876
- Checco.
- Sim?
2584
02:43:50,877 --> 02:43:52,876
Checco? Obrigada.
2585
02:43:52,877 --> 02:43:55,252
Mas quero completar o Caminho.
2586
02:43:56,252 --> 02:44:01,377
- Boa sorte para amanh�. Adeus.
- Alma, amanh� h� dois DJ incr�veis�
2587
02:44:04,127 --> 02:44:05,793
Porque n�o percebem?
2588
02:44:07,710 --> 02:44:08,543
Porqu�?
2589
02:44:34,418 --> 02:44:36,085
O meu pai era como o teu.
2590
02:44:38,043 --> 02:44:40,585
Muito rico. Riqu�ssimo.
2591
02:44:41,918 --> 02:44:45,001
Quando acabei de estudar Medicina,
2592
02:44:45,002 --> 02:44:50,543
disse-lhe que n�o ia suceder-lhe
nos neg�cios dele, era a minha escolha,
2593
02:44:51,668 --> 02:44:54,377
e ele deixou de me falar.
2594
02:44:56,627 --> 02:44:59,710
Ele n�o quis saber nada da minha vida.
2595
02:45:01,877 --> 02:45:03,877
Conseguiste perdo�-lo?
2596
02:45:07,502 --> 02:45:12,543
Quando ele adoeceu,
estive ao lado dele at� ao fim.
2597
02:45:17,502 --> 02:45:21,377
N�o se trata tanto de perdoar,
mas de amar.
2598
02:45:23,252 --> 02:45:25,502
O amor n�o quer nada em troca.
2599
02:45:30,460 --> 02:45:32,418
Amanh�, estar�s em Santiago.
2600
02:45:34,002 --> 02:45:37,085
Tenta chegar l�
com todo o amor que conseguires.
2601
02:46:00,793 --> 02:46:02,252
Consegui!
2602
02:46:08,543 --> 02:46:10,917
- Sim!
- Sim!
2603
02:46:10,918 --> 02:46:13,002
� daquele lado.
2604
02:46:16,752 --> 02:46:18,835
Para onde est�s a olhar? Est� bem.
2605
02:46:23,418 --> 02:46:27,042
Aten��o, por favor.
Deixem passar os doentes.
2606
02:46:27,043 --> 02:46:30,542
Afastem-se. Vamos, por favor.
2607
02:46:30,543 --> 02:46:32,460
Obrigado. Por aqui.
2608
02:46:38,043 --> 02:46:39,460
Seguras nisto, Gianni?
2609
02:46:40,668 --> 02:46:41,752
Querida.
2610
02:46:45,502 --> 02:46:46,793
Adoro-te.
2611
02:47:11,793 --> 02:47:14,376
Viste como a Cristal estava feliz?
2612
02:47:14,377 --> 02:47:15,752
Sim, vi.
2613
02:47:17,043 --> 02:47:20,042
Alguma vez pensaste
que vinhas a Santiago com ela?
2614
02:47:20,043 --> 02:47:22,585
N�o. Nem contigo, Alma.
2615
02:47:24,043 --> 02:47:29,126
- Com uma modelo � melhor, certo?
- N�o. J� chega de modelos.
2616
02:47:29,127 --> 02:47:32,417
Alma, eu mudei muito
e preciso de te dizer uma coisa.
2617
02:47:32,418 --> 02:47:35,460
Eu tenho algo para ti. Espera.
2618
02:47:40,543 --> 02:47:42,835
- O que �? Um "T"?
- Um "T".
2619
02:47:43,377 --> 02:47:45,043
Mas significa muito mais.
2620
02:47:46,710 --> 02:47:48,460
Pois, claro.
2621
02:47:49,168 --> 02:47:52,418
- � um "T" de�
- Parab�ns!
2622
02:47:55,418 --> 02:47:59,876
- Parab�ns, Checco!
- N�o era preciso, pessoal.
2623
02:47:59,877 --> 02:48:02,543
- Cara�as!
- V� l�, apaga as velas!
2624
02:48:04,752 --> 02:48:08,167
Checco! Decidimos continuar no Caminho.
2625
02:48:08,168 --> 02:48:10,376
N�o acaba em Santiago?
2626
02:48:10,377 --> 02:48:14,667
N�o, n�o acaba.
Temos uma surpresa. Diz-lhe.
2627
02:48:14,668 --> 02:48:16,876
Vamos at� ao Oceano Atl�ntico.
2628
02:48:16,877 --> 02:48:18,834
N�o, Cristal. V� l�
2629
02:48:18,835 --> 02:48:20,793
- Vamos!
- Est� bem.
2630
02:48:22,043 --> 02:48:23,417
- �timo!
- Checco!
2631
02:48:23,418 --> 02:48:28,252
Checco!
2632
02:48:31,377 --> 02:48:34,417
A nossa viagem terminou
no Oceano Atl�ntico.
2633
02:48:34,418 --> 02:48:36,835
Quil�metro zero!
2634
02:48:40,293 --> 02:48:43,626
S� faltava completarmos
os tr�s ritos do peregrino.
2635
02:48:43,627 --> 02:48:45,543
Nadar no Oceano Atl�ntico.
2636
02:48:49,252 --> 02:48:50,251
Encontrei!
2637
02:48:50,252 --> 02:48:52,168
Encontrar uma vieira.
2638
02:48:52,918 --> 02:48:56,168
Queimar uma pe�a de roupa na praia,
� noite.
2639
02:48:57,460 --> 02:49:01,251
Mas havia um quarto rito.
O peregrino apaixonado.
2640
02:49:01,252 --> 02:49:04,460
- N�o vens connosco?
- Vou l� ter depois.
2641
02:49:05,835 --> 02:49:08,834
- A Alma j� tem um homem.
- Eu sei.
2642
02:49:08,835 --> 02:49:12,292
Talvez n�o percebas.
O homem que a Alma ama �
2643
02:49:12,293 --> 02:49:13,501
- Um est�pido.
- N�o!
2644
02:49:13,502 --> 02:49:16,751
Um narcisista patol�gico opressivo,
mas vamos libert�-la.
2645
02:49:16,752 --> 02:49:19,792
- Vai l�. N�o.
- Ouve-me. A s�rio, ouve.
2646
02:49:19,793 --> 02:49:22,668
Ouve-me tu.
Queres explicar o amor ao teu pai?
2647
02:49:23,877 --> 02:49:25,584
Vai l�.
2648
02:49:25,585 --> 02:49:26,793
J� l� vou ter.
2649
02:49:38,918 --> 02:49:39,918
Vamos?
2650
02:49:42,585 --> 02:49:43,877
S�o para mim?
2651
02:49:45,918 --> 02:49:48,459
- Sim.
- S�o lindas. Obrigada.
2652
02:49:48,460 --> 02:49:50,876
H� uma festa de m�scaras hoje?
2653
02:49:50,877 --> 02:49:52,709
- N�o, Checco.
- N�o?
2654
02:49:52,710 --> 02:49:55,585
- Isto n�o � um disfarce.
- Percebo.
2655
02:49:56,460 --> 02:50:00,084
Ent�o, o homem de quem me falaste �
2656
02:50:00,085 --> 02:50:01,502
Jesus, sim.
2657
02:50:07,835 --> 02:50:09,001
N�o.
2658
02:50:09,002 --> 02:50:10,210
Sabes, Checco�
2659
02:50:11,043 --> 02:50:13,752
Passei por uma grande incerteza.
2660
02:50:14,377 --> 02:50:17,793
A religi�o estava a fazer-me perder a f�.
2661
02:50:19,252 --> 02:50:22,793
Mas, no final do Caminho,
encontrei a resposta.
2662
02:50:24,377 --> 02:50:27,126
Vais voltar para o convento
com as tuas colegas�
2663
02:50:27,127 --> 02:50:28,668
- N�o.
- N�o?
2664
02:50:29,543 --> 02:50:31,002
Vou ficar na estrada.
2665
02:50:31,585 --> 02:50:35,293
E caminhar com os meus irm�os,
com alegria.
2666
02:50:38,668 --> 02:50:42,335
Vais ver, Checco.
Voltaremos a encontrar-nos na estrada.
2667
02:50:44,752 --> 02:50:46,917
Vamos ao que interessa.
2668
02:50:46,918 --> 02:50:49,001
A tua escolha � definitiva?
2669
02:50:49,002 --> 02:50:52,252
Decidiste dedicar a tua vida a Jesus?
2670
02:50:52,835 --> 02:50:54,918
- Em vez de a ti?
- Sim, bem�
2671
02:50:57,210 --> 02:50:58,127
Checco.
2672
02:50:58,627 --> 02:51:00,002
Eu sei desenrascar-me.
2673
02:51:26,210 --> 02:51:27,502
- Ol�.
- Ol�.
2674
02:51:28,002 --> 02:51:29,627
- Cristal.
- Olha.
2675
02:51:30,377 --> 02:51:32,626
Este � de Santiago de Compostela
2676
02:51:32,627 --> 02:51:35,210
e este comprei agora, em Mux�a.
2677
02:51:36,252 --> 02:51:39,002
V�s? Conseguimos.
Eu sabia que �amos conseguir.
2678
02:51:41,252 --> 02:51:42,502
Cristal!
2679
02:51:53,252 --> 02:51:56,209
Vai l�. � justo passares
algum tempo com a m�e.
2680
02:51:56,210 --> 02:51:57,126
Cristal!
2681
02:51:57,127 --> 02:51:59,543
Vai l�. Ela j� vai.
2682
02:52:01,627 --> 02:52:03,543
Cristal.
2683
02:52:04,127 --> 02:52:05,918
Toma isto.
2684
02:52:06,793 --> 02:52:08,418
� falso.
2685
02:52:09,002 --> 02:52:12,042
Tu �s muito mais
do que uma rapariga de 18 anos.
2686
02:52:12,043 --> 02:52:13,252
�s diferente.
2687
02:52:14,210 --> 02:52:15,585
�s especial, Cristal.
2688
02:52:46,293 --> 02:52:49,126
Os documentos est�o assinados.
Esta � a sua c�pia.
2689
02:52:49,127 --> 02:52:50,376
Obrigada.
2690
02:52:50,377 --> 02:52:51,709
Boa viagem.
2691
02:52:51,710 --> 02:52:52,667
Adeus.
2692
02:52:52,668 --> 02:52:53,502
Obrigado.
2693
02:52:54,585 --> 02:52:55,585
Obrigada.
2694
02:52:58,793 --> 02:53:00,043
Onde est� a Cristal?
2695
02:53:01,252 --> 02:53:02,293
Gonz�lez!
2696
02:53:03,043 --> 02:53:04,418
- Sim?
- A rapariga.
2697
02:53:04,918 --> 02:53:06,126
Ela estava aqui.
2698
02:53:06,127 --> 02:53:09,417
- Estava. Mas onde est� agora?
- N�o sei onde est�.
2699
02:53:09,418 --> 02:53:10,667
Com licen�a.
2700
02:53:10,668 --> 02:53:12,210
Pai!
2701
02:53:14,293 --> 02:53:15,627
Pai!
2702
02:53:16,627 --> 02:53:18,667
Pai!
2703
02:53:18,668 --> 02:53:19,835
Ent�o?
2704
02:53:21,418 --> 02:53:23,042
N�o me ouviste?
2705
02:53:23,043 --> 02:53:25,126
Ouvi: "Pai!"
2706
02:53:25,127 --> 02:53:28,085
- Sim!
- Nunca me chamaste isso.
2707
02:53:29,085 --> 02:53:30,876
O pai era eu?
2708
02:53:30,877 --> 02:53:32,459
Sim, eras tu.
2709
02:53:32,460 --> 02:53:34,918
V�s? O Caminho deu-me a resposta.
2710
02:53:35,585 --> 02:53:37,126
Aonde vais agora?
2711
02:53:37,127 --> 02:53:40,084
Tenho mais quest�es
e preciso de caminhar mais.
2712
02:53:40,085 --> 02:53:41,168
Eu vou contigo.
2713
02:53:44,460 --> 02:53:45,834
Vamos!
2714
02:53:45,835 --> 02:53:48,460
Espera. Tenho de dizer ao av�
que n�o volto.
2715
02:53:50,127 --> 02:53:54,334
- Estou? Dr. Vannucci, como est�?
- �timo. O seu pai est� �timo!
2716
02:53:54,335 --> 02:53:55,834
J� voltou ao trabalho.
2717
02:53:55,835 --> 02:53:58,542
E hoje disse a primeira palavra.
2718
02:53:58,543 --> 02:54:00,751
- A s�rio?
- Sim, vou p�-lo ao telefone.
2719
02:54:00,752 --> 02:54:03,001
- Senhor? O seu filho.
- Est�pido!
2720
02:54:03,002 --> 02:54:04,627
Obrigado, pai.
2721
02:54:05,418 --> 02:54:07,251
- O que disse?
- Motivou-me.
2722
02:54:07,252 --> 02:54:08,835
Vamos, ent�o.
2723
02:54:10,127 --> 02:54:11,585
Bom Caminho, filha!
2724
02:54:13,835 --> 02:54:15,127
Bom Caminho, pai.
2725
02:54:24,210 --> 02:54:28,335
O que vai acontecer?
O que est� l� dentro?
2726
02:54:29,418 --> 02:54:34,252
O que est� dentro do ADN?
2727
02:54:36,043 --> 02:54:42,209
Que nos faz encontrar aqui
Sem saber o caminho
2728
02:54:42,210 --> 02:54:46,210
Mas seja o que for
Aconte�a o que acontecer
2729
02:54:46,835 --> 02:54:49,835
Bom Caminho
2730
02:54:55,210 --> 02:55:00,835
BOM CAMINHO PARA TODOS
2731
02:55:02,210 --> 02:55:05,543
BOM CAMINHO
2732
02:55:14,460 --> 02:55:17,085
Esta noite de amor e paix�o
2733
02:55:18,085 --> 02:55:20,335
Com a rapariga do meu cora��o
2734
02:55:21,210 --> 02:55:24,209
Que me espera na cama
2735
02:55:24,210 --> 02:55:26,127
Mas eu estou aqui de pijama
2736
02:55:28,502 --> 02:55:31,335
Estou assim h� tr�s horas assim
2737
02:55:32,293 --> 02:55:35,459
Esperando n�o falhar a sanita, enfim
2738
02:55:35,460 --> 02:55:40,918
Finalmente, uma gota de chichi
2739
02:55:43,293 --> 02:55:44,917
� s� isto?
2740
02:55:44,918 --> 02:55:50,834
A minha pr�stata est� inflamada
N�o imaginam o quanto chorei
2741
02:55:50,835 --> 02:55:56,084
E o urologista, como se n�o fosse nada
Tirou a luva e eu gritei
2742
02:55:56,085 --> 02:55:59,167
A minha pr�stata est� inflamada
2743
02:55:59,168 --> 02:56:02,292
Com ela, j� n�o me posso deitar
2744
02:56:02,293 --> 02:56:07,502
Quando a pr�stata d�i
E n�o somos o Pablo Escobar
2745
02:56:19,210 --> 02:56:22,126
Partir � um pouco como morrer
2746
02:56:22,127 --> 02:56:24,917
Cada esta��o de servi�o faz-me correr
2747
02:56:24,918 --> 02:56:28,752
Na estrada de Sevilha a Granada
Parei oito vezes para dar uma mijada
2748
02:56:30,460 --> 02:56:36,251
A minha vida � triste e sombria
Adeus, Pata Negra e 'nduja
2749
02:56:36,252 --> 02:56:40,460
Porque basta um bocadinho
2750
02:56:41,835 --> 02:56:43,460
Arde!
2751
02:56:44,252 --> 02:56:46,876
A minha pr�stata est� inflamada
2752
02:56:46,877 --> 02:56:49,501
Senti-me com um bloqueio
2753
02:56:49,502 --> 02:56:55,667
Quando o urologista enfiou
Os dedos indicador e o do meio
2754
02:56:55,668 --> 02:56:58,334
A minha pr�stata est� inflamada
2755
02:56:58,335 --> 02:57:01,084
Com ela, j� n�o me posso deitar
2756
02:57:01,085 --> 02:57:06,417
Quando a pr�stata d�i
E n�o somos o Pablo Escobar
2757
02:57:06,418 --> 02:57:09,293
N�o podemos pinar!
2758
03:00:38,627 --> 03:00:43,627
Legendas: Ruben Oliveira
207680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.