All language subtitles for 1942(2005).gandarloda.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,118 --> 00:01:05,691 1942. janu�r 7. . 2 00:01:05,692 --> 00:01:10,114 1942. janu�r 7. Mal�jf�ld 3 00:01:40,800 --> 00:01:42,320 Mikor kel�nk m�r �t a foly�n? 4 00:01:42,360 --> 00:01:44,530 Csak megk�rdeztem, �rmester �r! 5 00:01:44,930 --> 00:01:47,090 - Figyelj, hova m�sz! - Hallgass! 6 00:03:04,520 --> 00:03:07,230 "Ne l�j!" 7 00:03:55,040 --> 00:03:56,470 Ki vagy? 8 00:04:00,520 --> 00:04:02,750 Mi�rt csin�lja ezt? 9 00:04:03,360 --> 00:04:05,990 K�n�ban lel�j�k az ilyen k�meket. 10 00:04:08,520 --> 00:04:11,070 Nem vagyok k�m! 11 00:04:19,800 --> 00:04:22,450 �rmester �r, n�zze mit tal�ltam! 12 00:04:23,800 --> 00:04:25,210 Ez meg ki? 13 00:04:26,910 --> 00:04:30,500 Fujii Yasuo �rmester vagyok a Katonai T�j�koztat�si F�n�ks�gt�l. 14 00:04:30,540 --> 00:04:32,170 A 6. hadoszt�lyhoz osztottak be, 15 00:04:32,240 --> 00:04:35,140 hogy vegyem filmre a foly�n val� �tkel�st. 16 00:04:35,460 --> 00:04:37,230 Operat�r vagyok! 17 00:04:37,340 --> 00:04:38,830 Mi�rt nem angolul mondod? 18 00:04:38,930 --> 00:04:40,570 Te besz�lsz angolul? 19 00:04:40,670 --> 00:04:42,460 Tanultam angolt az egyetemen. 20 00:04:43,740 --> 00:04:45,550 Nem vagyok k�m! 21 00:04:45,940 --> 00:04:47,800 Operat�r vagyok! 22 00:04:52,320 --> 00:04:55,580 �rmester �r, nem tal�ltam a hadoszt�lyt. 23 00:04:55,820 --> 00:04:57,490 Nyoma sincs sehol. 24 00:04:57,520 --> 00:04:59,080 Megpr�b�ltam... 25 00:04:59,140 --> 00:05:01,310 visszamenni a foly�hoz, 26 00:05:01,750 --> 00:05:03,910 de elt�vedtem. 27 00:05:06,020 --> 00:05:09,360 Egyszer�en nem tal�ltam a foly�t. 28 00:05:10,340 --> 00:05:13,980 �tkozott s�r� ez a dzsungel. 29 00:05:14,520 --> 00:05:17,180 Nem tal�ltam... De ezt megtal�ltam! 30 00:05:22,400 --> 00:05:23,700 �rmester! 31 00:05:34,440 --> 00:05:35,870 A fen�be... 32 00:05:39,120 --> 00:05:41,590 Azt hiszem, kit�rt egy fogam. 33 00:05:47,650 --> 00:05:49,200 Meghalt? 34 00:05:50,370 --> 00:05:52,190 Nem sok�ra meg fog. 35 00:05:53,340 --> 00:05:55,020 Ez a kamera? 36 00:05:58,540 --> 00:06:00,680 Filmet forgatsz itt kint? 37 00:06:00,700 --> 00:06:02,090 Nem, nem filmet. 38 00:06:02,180 --> 00:06:05,310 A 6. hadoszt�ly foly�n val� �tkel�s�t kellett volna felvennem. 39 00:06:05,400 --> 00:06:06,490 Legal�bbis... 40 00:06:06,520 --> 00:06:09,560 azt kellett volna, am�g el nem tal�lt minket egy ellens�ges aknavet�. 41 00:06:12,440 --> 00:06:14,400 Cs�nya dolog volt, mi? 42 00:06:15,440 --> 00:06:18,940 Azt hittem, leszakadt az eg�sz �g. 43 00:06:20,150 --> 00:06:21,470 Amikor j�ttek a bomb�k, 44 00:06:21,600 --> 00:06:23,700 mindenki fut�snak eredt, mint egy �r�lt. 45 00:06:23,810 --> 00:06:26,470 Az �rmesterrel leszakadtunk a szakaszunkt�l. 46 00:06:27,260 --> 00:06:28,640 �gy n�z ki... 47 00:06:28,830 --> 00:06:31,680 a hadoszt�ly m�r a foly�t�l d�lre j�r. 48 00:06:36,440 --> 00:06:38,550 - Megyek, k�nny�tek magamon. - H�! 49 00:06:38,840 --> 00:06:40,160 Mi van? 50 00:06:40,970 --> 00:06:43,070 Nem vagyok k�m. 51 00:06:43,370 --> 00:06:45,110 Ha te mondod... 52 00:06:57,880 --> 00:07:00,910 S�r van elad�! 53 00:07:01,500 --> 00:07:02,850 Ki az aki szomjas? 54 00:07:02,890 --> 00:07:04,640 Te szomjas vagy? 55 00:07:05,200 --> 00:07:08,420 Hokkaido legjobb s�r�b�l... 56 00:07:08,430 --> 00:07:10,310 k�r valaki? 57 00:07:14,740 --> 00:07:17,840 �gy n�zel ki, mint aki bev�gna egy pofa s�rt. 58 00:07:23,760 --> 00:07:26,150 Ezt szereted, mi? 59 00:07:38,650 --> 00:07:40,680 Menek�lj! Menek�lj, ha kedves az �leted! 60 00:07:46,660 --> 00:07:48,440 Mi a franc? 61 00:08:03,830 --> 00:08:05,800 - Te meg ki vagy? - Menek�lj! T�nj innen! 62 00:08:05,830 --> 00:08:07,160 J�n �s elkap minket! 63 00:08:07,200 --> 00:08:08,310 Mir�l besz�lsz? 64 00:08:08,360 --> 00:08:10,720 Itt van! Mindenkit meg fog �lni. 65 00:08:10,760 --> 00:08:12,230 Mi a francr�l besz�lsz! 66 00:08:17,430 --> 00:08:18,640 M�r j�n... 67 00:08:19,650 --> 00:08:20,930 M�r j�n! 68 00:08:21,790 --> 00:08:23,070 M�r j�n! 69 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 Mi a franc... 70 00:08:35,320 --> 00:08:36,910 M�r j�n... 71 00:08:39,210 --> 00:08:41,040 V�rj meg! Ne hagyj itt! 72 00:08:41,100 --> 00:08:42,660 Sz�llj le r�lam, te barom! 73 00:08:42,700 --> 00:08:44,230 Ne hagyj itt! 74 00:09:53,150 --> 00:09:54,900 �rmester �r! Hallotta ezt? 75 00:09:54,960 --> 00:09:56,310 Hallotta, ahogy �nekelt? 76 00:09:56,350 --> 00:09:57,740 �n mondom, hogy itt van. 77 00:09:57,770 --> 00:09:59,040 Itt van a dzsungelben. 78 00:09:59,070 --> 00:10:00,710 Mi a franc ez az eg�sz? 79 00:10:00,810 --> 00:10:02,630 Eddig m�g sosem hallottam ilyet. 80 00:10:03,880 --> 00:10:05,870 Ott arr�bb tal�ltam ezt a fick�t. 81 00:10:06,040 --> 00:10:07,310 Szerintem, elment az esze. 82 00:10:07,370 --> 00:10:08,830 Teljesen �r�lt. 83 00:10:08,950 --> 00:10:10,160 �n mondom, ez egy szellem! 84 00:10:10,180 --> 00:10:12,070 �n mondom, ez egy szellem! 85 00:10:12,210 --> 00:10:14,630 Mondtam, hogy teljesen �r�lt. 86 00:10:15,650 --> 00:10:16,890 Indul�s! 87 00:10:25,380 --> 00:10:26,810 Ez meg hova megy? 88 00:10:27,960 --> 00:10:30,390 Fujii-san, hagyd a sz�zadost. 89 00:10:30,480 --> 00:10:31,630 Neki �gy sem siker�lne. 90 00:10:31,650 --> 00:10:33,230 �s ennek a h�ly�nek sem. 91 00:10:33,260 --> 00:10:35,390 Magadat mentsd, ha tudod. 92 00:10:35,600 --> 00:10:37,290 Tess�k! Fogd ezt! 93 00:10:37,760 --> 00:10:38,900 V�rj meg! 94 00:10:38,950 --> 00:10:40,830 Nem hagyhatsz itt minket! 95 00:10:41,360 --> 00:10:42,520 H�! 96 00:10:42,960 --> 00:10:44,150 Elment... 97 00:10:44,230 --> 00:10:45,590 Mindenki elment... 98 00:10:45,690 --> 00:10:47,270 El fog kapni minket... 99 00:10:47,350 --> 00:10:48,930 Mind meghalunk... 100 00:10:50,530 --> 00:10:52,350 Senki nem hal meg. 101 00:11:25,600 --> 00:11:26,940 Gyere! 102 00:11:28,700 --> 00:11:30,190 Mi baj van? 103 00:11:33,630 --> 00:11:35,250 Nem tudok �szni. 104 00:11:36,120 --> 00:11:37,340 Mi a neved? 105 00:11:37,390 --> 00:11:38,740 Suzuki. 106 00:11:38,790 --> 00:11:40,700 Suzuki tizedes. 107 00:11:41,450 --> 00:11:43,400 Figyelj r�m, Suzuki-san. 108 00:11:43,440 --> 00:11:45,310 �n magam sem vagyok valami nagy �sz�. 109 00:11:45,350 --> 00:11:48,550 De siker�lni fog �tjutnunk a foly�n. 110 00:11:48,860 --> 00:11:50,310 Csak annyit kell tenn�nk, 111 00:11:50,390 --> 00:11:53,630 hogy kapaszkodunk a hord�gyba �s taposunk, mint az �llat. 112 00:11:53,820 --> 00:11:55,070 Rendben? 113 00:11:57,440 --> 00:11:58,960 Menj�nk! 114 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 B�znod kell bennem! 115 00:12:17,710 --> 00:12:19,470 Suzuki-san, taposd a vizet! 116 00:12:19,520 --> 00:12:20,790 Taposs�l! 117 00:12:26,310 --> 00:12:27,550 Suzuki-san! 118 00:12:27,610 --> 00:12:29,030 Ne engedd el! 119 00:12:35,470 --> 00:12:36,820 Suzuki-san! 120 00:13:09,200 --> 00:13:10,560 Fujii-san! 121 00:13:14,090 --> 00:13:15,520 �rmester �r! 122 00:13:16,760 --> 00:13:18,990 �rmester �r, mit m�vel vele? 123 00:13:19,030 --> 00:13:20,640 Meg�li �t! 124 00:13:21,100 --> 00:13:22,220 Hagyja abba! 125 00:13:22,260 --> 00:13:23,830 Hagyja abba, �rmester �r! 126 00:13:58,330 --> 00:13:59,800 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 127 00:13:59,850 --> 00:14:01,410 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 128 00:14:01,470 --> 00:14:02,910 Hallotok engem? 129 00:14:02,960 --> 00:14:04,910 Adj�tok meg a poz�ci�tokat. 130 00:14:08,010 --> 00:14:09,520 Nem v�laszolnak. 131 00:14:11,130 --> 00:14:12,550 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 132 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 133 00:14:14,120 --> 00:14:15,400 Hallotok engem? 134 00:14:21,280 --> 00:14:22,760 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 135 00:14:22,790 --> 00:14:24,290 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 136 00:14:24,350 --> 00:14:25,660 Hallotok engem? 137 00:14:30,850 --> 00:14:32,240 Nem tudok �szni... 138 00:14:33,100 --> 00:14:35,440 - Nem tudok �szni... - Semmi baj, Suzuki-san. 139 00:14:35,550 --> 00:14:37,560 Most m�r biztons�gban vagyunk. 140 00:14:40,560 --> 00:14:41,760 Suzuki-san! 141 00:14:41,900 --> 00:14:43,450 Gyere, seg�ts vinni! 142 00:15:12,210 --> 00:15:14,330 Suzuki-san, menj�nk tov�bb! 143 00:15:22,280 --> 00:15:23,880 Mi baj, �rmester �r? 144 00:15:24,100 --> 00:15:26,230 Hogy veszthetsz el egy eg�sz hadoszt�lyt? 145 00:15:47,080 --> 00:15:48,830 �rmester �r! Ez nem lehet! 146 00:15:48,980 --> 00:15:51,890 N�zze, ez csak a Slim foly� lehet, amin m�r �tkelt�nk, 147 00:15:52,010 --> 00:15:54,310 nincs m�s foly� a t�rk�pen. 148 00:15:54,370 --> 00:15:55,630 Vagy a t�rk�p rossz, 149 00:15:55,670 --> 00:15:57,990 vagy mi ment�nk k�rbe-k�rbe. 150 00:15:58,070 --> 00:15:59,390 �rmester �r! 151 00:16:03,890 --> 00:16:05,310 Nem tudok �szni! 152 00:16:05,530 --> 00:16:07,550 Mi az, elt�vedt�nk? 153 00:16:07,710 --> 00:16:09,750 Vigy�zz a pi�c�kkal. 154 00:16:14,050 --> 00:16:15,370 Mi a baj? 155 00:16:17,040 --> 00:16:18,550 El�g... f�radt vagyok... 156 00:16:18,590 --> 00:16:20,330 Nem lesz baj, Suzuki-san. 157 00:16:20,370 --> 00:16:22,430 Miel�bb meg kell tal�lnunk a hadoszt�lyt, 158 00:16:22,450 --> 00:16:24,070 �s a sz�zadosnak is k�ne valami orvosi ell�t�s. 159 00:16:24,080 --> 00:16:25,890 - Megkeress�k a hadoszt�lyt? - H�t persze! 160 00:16:26,100 --> 00:16:28,300 Csatlakozunk a hadoszt�lyhoz. 161 00:16:28,370 --> 00:16:30,620 Nem szeretn�d l�tni a haverjaid az egys�gedb�l? 162 00:16:32,880 --> 00:16:34,990 - Menj�nk! - De nem tudok �szni! 163 00:16:35,020 --> 00:16:36,400 Nem lesz gond. 164 00:16:36,520 --> 00:16:38,550 Nem m�ly a v�z. 165 00:16:40,230 --> 00:16:41,460 Menj�nk. 166 00:16:47,540 --> 00:16:48,930 Menj�nk! 167 00:17:06,960 --> 00:17:09,070 Remek�l csin�lod, Suzuki-san. Csak �gy tov�bb! 168 00:17:29,040 --> 00:17:30,390 Minden rendben! 169 00:17:35,630 --> 00:17:37,170 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 170 00:17:37,210 --> 00:17:38,830 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 171 00:17:38,870 --> 00:17:40,350 Hallotok engem? 172 00:17:43,680 --> 00:17:45,550 Senki sem v�laszol. 173 00:17:48,590 --> 00:17:50,150 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 174 00:17:50,190 --> 00:17:51,780 4-es szakasz a 6. hadoszt�lynak. 175 00:17:51,810 --> 00:17:53,310 Hallotok engem? 176 00:17:56,400 --> 00:17:58,090 Nem v�laszolnak... 177 00:17:59,390 --> 00:18:00,580 �rmester �r, 178 00:18:00,630 --> 00:18:02,030 ennek semmi �rtelme... 179 00:18:02,080 --> 00:18:03,800 Szerintem, elromlott a r�di�. 180 00:18:04,760 --> 00:18:06,990 M�k�d�k�pes �llapotban k�ne tartanod a r�di�t! 181 00:18:08,280 --> 00:18:09,620 Igenis, uram! 182 00:18:09,800 --> 00:18:11,470 Megyek, �rk�d�m els�nek. 183 00:18:21,490 --> 00:18:23,120 Hol vagyok? 184 00:18:23,570 --> 00:18:24,910 Mag�hoz t�rt, uram! 185 00:18:24,960 --> 00:18:26,830 Hol a hadoszt�ly? 186 00:18:26,860 --> 00:18:28,350 Fek�dj�n, uram. 187 00:18:28,420 --> 00:18:30,430 Megsebes�lt. 188 00:18:30,620 --> 00:18:32,220 Valahol a foly�t�l d�lre vagyunk, 189 00:18:32,290 --> 00:18:35,140 a hadoszt�lyt keress�k. 190 00:18:35,420 --> 00:18:36,640 Maga kicsoda? 191 00:18:36,760 --> 00:18:39,310 Fujii Yasuo �rmester vagyok, uram, 192 00:18:39,750 --> 00:18:40,790 Fujii... 193 00:18:40,840 --> 00:18:42,710 Am�g nem voltam magamn�l, 194 00:18:42,740 --> 00:18:45,350 mintha egy l�ny �nek�t hallottam volna 195 00:18:46,110 --> 00:18:47,790 �lom lehetett? 196 00:18:48,480 --> 00:18:50,500 Nem vagyok biztos benne, uram. 197 00:18:51,210 --> 00:18:53,340 Pr�b�ljon kicsit pihenni. 198 00:19:25,920 --> 00:19:27,470 Csak �n vagyok. 199 00:19:41,360 --> 00:19:42,730 J�l vagy? 200 00:19:46,280 --> 00:19:47,550 K�sz�n�m, 201 00:19:47,690 --> 00:19:49,460 hogy seg�tett�l a foly�n�l. 202 00:19:54,750 --> 00:19:55,790 �s... 203 00:19:56,410 --> 00:19:57,710 hogy h�vnak? 204 00:20:00,750 --> 00:20:02,330 Goto Jiro. 205 00:20:02,820 --> 00:20:04,750 �rvezet�, r�di�s. 206 00:20:17,600 --> 00:20:19,900 Gyakran csin�lja ezt? 207 00:20:21,470 --> 00:20:22,890 Kicsoda? 208 00:20:23,320 --> 00:20:25,630 Sato �rmesterre gondolsz? 209 00:20:28,200 --> 00:20:30,800 Folyton �t t�ged? 210 00:20:32,580 --> 00:20:34,530 Ezt nem nevezn�m �t�snek. 211 00:20:34,560 --> 00:20:35,630 Fujii-san. 212 00:20:35,660 --> 00:20:37,080 L�tnod kellett volna, m�sokkal mit csin�lt. 213 00:20:37,150 --> 00:20:39,110 Csaknem nyomor�kk� verte �ket. 214 00:20:39,190 --> 00:20:42,270 Ac�lb�l kell lenned, hogy kib�rd alatta. 215 00:20:42,760 --> 00:20:44,930 Az �rmester neh�z eset. 216 00:20:45,030 --> 00:20:47,680 Azt hallottam, hogy kor�bban K�n�ban szolg�lt. 217 00:20:47,780 --> 00:20:51,310 J� n�h�ny elk�peszt� t�rt�net kering r�la. 218 00:20:54,670 --> 00:20:57,310 Hogy van a sz�zados? 219 00:21:01,680 --> 00:21:05,990 El�g j�l, ahhoz k�pest, milyen komoly sebe van. 220 00:21:06,960 --> 00:21:09,470 Az im�nt t�rt mag�hoz. 221 00:21:09,870 --> 00:21:11,120 Azt k�rdezte, 222 00:21:11,180 --> 00:21:14,250 hogy hallottam-e valami �neket a dzsungelb�l. 223 00:21:14,450 --> 00:21:16,740 Akkor h�t te is hallottad? 224 00:21:19,510 --> 00:21:21,900 El�g k�s�rteties volt, nem? 225 00:21:22,310 --> 00:21:24,900 A hideg futkosott t�le a h�tamon. 226 00:21:26,440 --> 00:21:29,630 Val�sz�n�leg egy bennsz�l�tt lehetett. 227 00:21:29,890 --> 00:21:32,210 - Igen? - �gy hallottam, 228 00:21:32,310 --> 00:21:34,990 sokan �lnek m�g mindig a dzsungelben. 229 00:21:35,040 --> 00:21:36,560 �rtem... 230 00:21:41,690 --> 00:21:44,390 Olyan rohadt csend van itt. 231 00:21:45,040 --> 00:21:47,070 Hi�nyzik Jap�n. 232 00:21:48,050 --> 00:21:50,420 �s milyen az a Hokkaido? 233 00:21:50,600 --> 00:21:53,310 Honnan tudod, hogy hokkaidoi vagyok? 234 00:21:53,350 --> 00:21:55,150 Te mondtad valamikor. 235 00:21:55,190 --> 00:21:56,940 - Mikor? - Azt mondtad egyszer: 236 00:21:57,160 --> 00:22:00,900 "�gy hi�nyzik Hokkaido". 237 00:22:02,070 --> 00:22:03,550 Val�ban? 238 00:22:03,880 --> 00:22:05,050 Igen. 239 00:22:10,630 --> 00:22:13,240 Hokkaido csod�latos hely. 240 00:22:13,880 --> 00:22:16,640 A csal�domnak van ott egy kis f�ldje. 241 00:22:16,780 --> 00:22:18,270 A sz�leimmel meg a feles�gemmel... 242 00:22:18,300 --> 00:22:20,710 krumplit �s retket termeszt�nk. 243 00:22:28,520 --> 00:22:30,310 - Mi a baj? - Nincs meg... 244 00:22:30,680 --> 00:22:31,960 Elt�nt... 245 00:22:32,130 --> 00:22:34,710 Elvesztettem a k�pet a feles�gemr�l... 246 00:22:35,040 --> 00:22:36,630 Nincs meg... Nincs meg... 247 00:22:36,960 --> 00:22:39,250 Elvesztettem a k�pet a feles�gemr�l... 248 00:22:41,380 --> 00:22:42,760 J�l vagy? 249 00:22:47,150 --> 00:22:48,630 Nem biztos... 250 00:22:50,420 --> 00:22:52,990 Nem tudom, hogy mi�rt, 251 00:22:53,960 --> 00:22:57,070 de valahogy olyan, mintha m�r j�rtam volna itt. 252 00:22:57,560 --> 00:22:59,160 Mir�l besz�lsz? 253 00:22:59,200 --> 00:23:01,350 Seg�ts megkeresni a f�nyk�pemet. 254 00:25:06,920 --> 00:25:08,100 Ne �rj hozz�! 255 00:25:08,140 --> 00:25:09,180 Itt van... 256 00:25:09,210 --> 00:25:10,690 Itt van... 257 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Ne merj besz�lni a t�bbieknek arr�l, amit l�tt�l. 258 00:25:48,950 --> 00:25:51,180 Rossz a t�rk�p, �rmester �r. 259 00:25:51,240 --> 00:25:53,130 Egy s�k ter�leten k�ne lenn�nk. 260 00:25:53,180 --> 00:25:56,350 Ez meg nyilv�nval�an egy domb. 261 00:25:57,160 --> 00:25:58,860 Leellen�riztem a helyzet�nket, 262 00:25:58,920 --> 00:26:00,550 �s j� helyen vagyunk. 263 00:26:00,610 --> 00:26:02,000 L�tja? 264 00:26:02,310 --> 00:26:05,110 Suzuki-san, tegy�k le a sz�zadost. 265 00:26:21,850 --> 00:26:23,320 L�ttam ott valakit! 266 00:26:23,340 --> 00:26:25,190 Merre Fujii-san? 267 00:26:28,480 --> 00:26:29,890 Suzuki-san! 268 00:27:14,300 --> 00:27:15,590 Arra! 269 00:28:06,720 --> 00:28:08,070 Fujii-san? 270 00:28:08,140 --> 00:28:10,830 Valami furcsa dolog folyik itt. 271 00:28:10,970 --> 00:28:12,540 Hogy �rted? 272 00:28:15,280 --> 00:28:16,780 Semmi �rtelme. 273 00:28:17,960 --> 00:28:20,830 Az ir�nyt� szerint egyenesen... 274 00:28:20,980 --> 00:28:22,390 d�l fel� j�tt�nk. 275 00:28:22,430 --> 00:28:24,590 Semmik�pp se j�hett�nk volna ide vissza. 276 00:28:24,770 --> 00:28:26,460 Fujii, mi folyik itt? 277 00:28:27,920 --> 00:28:29,680 Pr�b�ljunk arra menni... 278 00:28:46,520 --> 00:28:49,520 Te is l�ttad m�lt �jjel, igaz? 279 00:28:49,580 --> 00:28:52,590 Hallottam az �nek�t. 280 00:28:54,280 --> 00:28:56,840 �n mondom, ez egy szellem. 281 00:29:05,120 --> 00:29:07,670 Fujii-san, tudod, hogy hov� vezetsz minket? 282 00:29:07,730 --> 00:29:10,310 Goto-san, �tvenn�d egy kicsit. 283 00:29:19,920 --> 00:29:22,380 Csak p�p a h�tunkon. 284 00:29:44,110 --> 00:29:45,750 Mi a fene folyik itt? 285 00:29:45,790 --> 00:29:48,460 Fujii-san, tudod, hogy mi a fen�t csin�lsz? 286 00:29:48,570 --> 00:29:50,690 Arra! Arra l�ttam a katon�inkat! 287 00:29:52,260 --> 00:29:53,580 Gyer�nk! 288 00:29:57,250 --> 00:29:58,590 Igyekezz! 289 00:30:32,790 --> 00:30:35,240 Fujii-san, merrefel� mentek? 290 00:30:35,340 --> 00:30:37,350 - Elvesztett�k �ket. - Itt hagyjuk a sz�zadost. 291 00:30:37,380 --> 00:30:39,250 - Tov�bb kell menn�nk. - �n majd viszem! 292 00:30:39,340 --> 00:30:40,700 Csak a terh�nkre van �s lelass�t minket! 293 00:30:40,740 --> 00:30:43,310 Nem hagyom itt a sz�zados urat. 294 00:30:43,400 --> 00:30:44,990 Akkor itt maradhatsz. 295 00:30:45,040 --> 00:30:46,490 �s � is. Hasznavehetetlen. 296 00:30:46,530 --> 00:30:47,770 - Indul�s! - �rmester �r! 297 00:30:47,810 --> 00:30:49,350 Nem hagyhatjuk itt �ket. 298 00:30:49,400 --> 00:30:51,240 Majd seg�tek Fujii-sannak vinni a hord�gyat. 299 00:30:51,280 --> 00:30:52,810 Hogy gyorsabban haladjunk. 300 00:30:52,850 --> 00:30:54,480 �rvezet�, indul�s! 301 00:30:54,800 --> 00:30:56,350 �rmester �r, sajn�lom. 302 00:31:02,400 --> 00:31:04,040 Hova megy? 303 00:31:05,320 --> 00:31:07,070 Magunkra maradtunk. 304 00:31:23,350 --> 00:31:24,940 Minden rendben, Suzuki-san? 305 00:31:25,000 --> 00:31:26,630 Vizet... T�zet... 306 00:31:27,270 --> 00:31:28,490 Goto-san! T�zet! 307 00:31:28,710 --> 00:31:32,900 Viszem, viszem... V�z, v�z, v�z, v�z, v�z... 308 00:31:34,130 --> 00:31:37,230 J�, j�, j�, j�! H�, h�! H�, hozom m�r a vizet... 309 00:31:42,630 --> 00:31:44,310 �tk�zben elfogyhatott. 310 00:31:45,610 --> 00:31:47,910 Suzuki-san, tarts ki! 311 00:31:53,920 --> 00:31:55,470 L�za van. 312 00:32:02,870 --> 00:32:04,300 Fen�be... 313 00:32:04,600 --> 00:32:06,350 �, Istenem... 314 00:32:06,410 --> 00:32:08,790 A lehet� leghamarabb meg kell tal�lnunk a hadoszt�lyt, 315 00:32:08,830 --> 00:32:10,700 k�l�nben meghal. 316 00:32:10,960 --> 00:32:14,110 Goto-san, el�sz�r is vizet kell szerezn�nk. 317 00:32:16,360 --> 00:32:18,190 Itt v�rj meg. 318 00:32:27,640 --> 00:32:29,150 Ne haragudj a kellemetlens�g�rt. 319 00:33:27,230 --> 00:33:28,560 Fogd le! 320 00:33:38,390 --> 00:33:39,790 Fogd le! 321 00:34:34,680 --> 00:34:36,320 Minden rendben? 322 00:34:39,380 --> 00:34:40,990 J�l vagyok. 323 00:34:44,310 --> 00:34:45,850 Fogd le. 324 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Viszontl�t�sra... 325 00:37:04,480 --> 00:37:06,070 Seg�ts�g! 326 00:37:06,210 --> 00:37:08,070 - Goto-san! - Seg�ts! 327 00:37:09,610 --> 00:37:11,380 Ki tudsz m�szni! 328 00:37:12,270 --> 00:37:13,360 Seg�ts�g! 329 00:37:27,760 --> 00:37:29,240 J�l vagy? 330 00:37:37,280 --> 00:37:38,920 J�l vagy? 331 00:37:39,380 --> 00:37:42,810 Egy brit... Egy brit katon�t l�ttam! 332 00:37:44,010 --> 00:37:45,790 Merre? 333 00:37:45,920 --> 00:37:48,670 Ott! De m�r elt�nt! 334 00:37:50,400 --> 00:37:52,810 M�g a k�zel�ben kell lennie. 335 00:37:53,220 --> 00:37:56,340 Sz�tv�lunk, hogy megkeress�k. 336 00:38:40,360 --> 00:38:41,790 Francba... 337 00:39:24,560 --> 00:39:26,630 "Ne mozdulj!" 338 00:39:32,020 --> 00:39:33,980 "Kezeket fel!" 339 00:39:46,870 --> 00:39:49,300 Hagyod els�t�lni az ellens�get? 340 00:39:51,280 --> 00:39:53,190 J�l figyelj r�m. 341 00:39:54,660 --> 00:39:57,910 Nem l�tt�l semmit. 342 00:39:58,760 --> 00:40:01,190 Nem is t�rt�nt semmi. 343 00:40:02,680 --> 00:40:04,390 Meg�rtett�l? 344 00:40:07,760 --> 00:40:09,310 Meg? 345 00:40:11,760 --> 00:40:14,350 Nem is t�rt�nt semmi. 346 00:40:17,240 --> 00:40:18,990 �gy van. 347 00:40:46,040 --> 00:40:47,390 Itt van! 348 00:41:58,900 --> 00:42:00,750 Ez meg mi a franc? 349 00:42:00,800 --> 00:42:02,310 � az! 350 00:42:06,440 --> 00:42:07,900 �rmester �r! 351 00:42:08,540 --> 00:42:10,080 Ne k�zel�tsetek! 352 00:42:11,090 --> 00:42:12,510 Aknamez�! 353 00:42:12,710 --> 00:42:14,990 - Akkor mit tegy�nk? - Forduljatok meg �s menjetek! 354 00:42:15,120 --> 00:42:17,060 Nem hagyjuk itt mag�t! 355 00:42:17,830 --> 00:42:19,470 Menj, te h�lye! 356 00:42:20,400 --> 00:42:22,740 Nyugalom, �rmester �r. 357 00:42:22,880 --> 00:42:24,790 Hagyjatok itt! 358 00:42:25,070 --> 00:42:27,030 Ez parancs! Menjetek innen! 359 00:42:38,280 --> 00:42:39,830 J�l vagyok... 360 00:42:40,610 --> 00:42:42,540 J�l vagyok, j�l vagyok. 361 00:42:54,730 --> 00:42:57,180 Maradjon mozdulatlan. 362 00:43:55,620 --> 00:43:58,390 Goto-san, hol tanultad ezt? 363 00:43:58,590 --> 00:44:01,310 Ezt? El�sz�r csin�ltam. 364 00:44:03,130 --> 00:44:04,670 Ki lehet a l�ny? 365 00:44:04,730 --> 00:44:06,490 Val�sz�n�leg egy bennsz�l�tt. 366 00:44:07,130 --> 00:44:08,650 A sz�zados �r... 367 00:44:11,390 --> 00:44:12,710 Sz�zados �r! 368 00:44:13,300 --> 00:44:15,030 Meg�heztem. 369 00:44:15,280 --> 00:44:16,370 H�t ti? 370 00:45:33,080 --> 00:45:34,520 Asztal m�r van, 371 00:45:34,600 --> 00:45:36,350 �ljenek le, k�rem. 372 00:45:39,230 --> 00:45:41,310 Mintha csak Jap�nban lenn�nk. 373 00:45:41,720 --> 00:45:44,070 - �ljenek le �s egyenek. - Elment az esze! 374 00:45:44,200 --> 00:45:46,110 �ljenek le, k�rem. 375 00:45:46,440 --> 00:45:47,820 Le�lni. 376 00:45:55,030 --> 00:45:56,660 Ez parancs! 377 00:46:16,040 --> 00:46:17,600 Egyenek. 378 00:46:19,490 --> 00:46:21,230 Azt mondtam, egyenek! 379 00:46:23,380 --> 00:46:24,900 De uram... 380 00:46:25,670 --> 00:46:27,150 nincs mit enni. 381 00:46:27,200 --> 00:46:28,840 M�r hogyne lenne. 382 00:46:30,520 --> 00:46:31,740 Suzuki. 383 00:46:33,590 --> 00:46:36,430 Mi van az el�tted l�v� t�ny�ron? 384 00:46:40,080 --> 00:46:42,190 Semmi sincs, uram. 385 00:46:42,980 --> 00:46:45,890 Mi van az el�tted l�v� t�ny�ron? 386 00:46:46,120 --> 00:46:47,440 Itt... 387 00:46:47,620 --> 00:46:49,100 Itt... 388 00:46:49,310 --> 00:46:51,590 - Mondd, mi van a t�ny�ron! - Ennival�! 389 00:46:51,700 --> 00:46:53,350 Ennival� van a t�ny�ron! 390 00:46:53,930 --> 00:46:55,330 Nem, nincsen! 391 00:46:55,710 --> 00:46:58,910 �rd le a t�ny�rodban lev� �telt. 392 00:46:59,070 --> 00:47:01,730 Mit l�tsz az el�tted l�v� t�ny�ron. 393 00:47:02,190 --> 00:47:03,920 Mes�lj r�la nek�nk. 394 00:47:04,200 --> 00:47:05,880 Mondd el! 395 00:47:06,040 --> 00:47:08,580 Van itt... van... 396 00:47:09,080 --> 00:47:10,380 Mi is... 397 00:47:10,590 --> 00:47:11,980 Rizses curry, uram! 398 00:47:12,100 --> 00:47:13,980 Rizses curry! �gy van. 399 00:47:14,070 --> 00:47:17,070 A kedvenc ginzai �ttermemb�l val�. 400 00:47:17,230 --> 00:47:19,180 Van hozz� egy sert�sborda. 401 00:47:19,610 --> 00:47:21,840 A borda j� szaftos... 402 00:47:21,930 --> 00:47:23,670 �s �zletes... 403 00:47:24,010 --> 00:47:26,070 �s... r�pa is van... 404 00:47:26,160 --> 00:47:27,400 Eln�z�st, uram. 405 00:47:27,440 --> 00:47:28,820 �rmester! 406 00:47:29,260 --> 00:47:30,600 �lj�n vissza. 407 00:47:43,190 --> 00:47:44,410 Fujii. 408 00:47:45,260 --> 00:47:46,630 N�lad mi van? 409 00:47:47,400 --> 00:47:49,280 Mi van a te t�ny�rodban? 410 00:47:51,650 --> 00:47:53,250 Mi van a t�ny�rodban! 411 00:47:54,040 --> 00:47:55,350 Szusi, uram. 412 00:47:56,030 --> 00:47:59,510 Mes�lj nek�nk err�l a szusir�l. 413 00:48:02,440 --> 00:48:05,230 Van benne tonhal, polip, 414 00:48:06,230 --> 00:48:08,040 �s uborka is. 415 00:48:09,530 --> 00:48:10,850 �gy mint... 416 00:48:11,280 --> 00:48:15,070 otthon Hirosim�ban az ap�m szusi boltj�ban. 417 00:48:17,190 --> 00:48:18,560 �ltal�ban... 418 00:48:19,060 --> 00:48:21,070 nem volt szabad... 419 00:48:21,310 --> 00:48:23,830 a boltban szusit ennem. 420 00:48:24,620 --> 00:48:26,480 De �vente egyszer... 421 00:48:27,060 --> 00:48:29,260 a sz�let�snapomon... 422 00:48:29,840 --> 00:48:31,110 az ap�m... 423 00:48:31,180 --> 00:48:34,140 szem�lyesen, csak nekem... 424 00:48:34,750 --> 00:48:36,940 k�sz�ti a szusit. 425 00:48:38,330 --> 00:48:40,110 Id�n azonban... 426 00:48:45,180 --> 00:48:47,030 nem leszek otthon, 427 00:48:47,760 --> 00:48:49,470 hogy megegyem. 428 00:48:52,770 --> 00:48:54,540 De rem�lem... 429 00:48:55,070 --> 00:48:56,610 j�v�re m�r... 430 00:48:57,320 --> 00:48:59,150 otthon leszek... 431 00:49:00,100 --> 00:49:01,780 �s ehetek bel�le... 432 00:49:02,060 --> 00:49:03,710 ap�m szusij�b�l. 433 00:49:11,310 --> 00:49:13,290 K�vetkezhetek �n? 434 00:49:14,960 --> 00:49:17,990 N�lam szukijaki van. 435 00:49:18,820 --> 00:49:21,310 Kiv�l� marhah�sb�l, 436 00:49:21,600 --> 00:49:23,740 tofuval �s k�poszt�val. 437 00:49:24,000 --> 00:49:26,990 A p�r�hagym�t sem szabad kifelejteni. 438 00:49:27,170 --> 00:49:30,150 Nincs j� szukijaki p�r�hagyma n�lk�l. 439 00:49:31,070 --> 00:49:34,050 �s friss toj�s a m�rt�shoz. 440 00:49:35,490 --> 00:49:38,520 �s m�g szak�! J�ghideg szak�! 441 00:49:43,850 --> 00:49:45,650 Ez csod�san hangzik! 442 00:49:46,830 --> 00:49:48,630 �s Sato �rmester. 443 00:49:48,820 --> 00:49:50,290 Mag�n�l mi van? 444 00:49:53,240 --> 00:49:55,720 Mit csin�lt, miel�tt... 445 00:49:57,080 --> 00:49:58,830 bevonult volna. 446 00:50:03,300 --> 00:50:04,530 �n... 447 00:50:06,050 --> 00:50:07,620 tan�t� voltam. 448 00:50:09,980 --> 00:50:11,290 Tan�t�? 449 00:50:11,370 --> 00:50:13,670 Ezt nem gondolta volna! 450 00:50:13,760 --> 00:50:15,480 �s a tan�t� Sato, 451 00:50:15,550 --> 00:50:17,950 miket evett otthon a h�bor� el�tt? 452 00:50:20,600 --> 00:50:22,600 Amikor tan�tanom kellett, 453 00:50:23,760 --> 00:50:26,710 nem sok id� jutott a vacsor�ra. 454 00:50:30,600 --> 00:50:33,350 �jszak�ba ny�lt, mire v�geztem... 455 00:50:33,540 --> 00:50:35,510 m�snapra a felk�sz�l�ssel. 456 00:50:37,080 --> 00:50:38,740 �gy t�bbnyire... 457 00:50:39,290 --> 00:50:41,960 a feles�gem s�lt rizsgomb�cokat k�sz�tett nekem... 458 00:50:43,210 --> 00:50:44,860 azt ettem egy cs�sze z�ld te�val... 459 00:50:44,930 --> 00:50:48,520 hogy �tdolgozhassam az �jszak�t. 460 00:50:51,860 --> 00:50:53,510 K�sz�n�m, �rmester. 461 00:50:54,400 --> 00:50:55,790 Urak. 462 00:50:56,290 --> 00:50:58,400 Az otthon sosem lehet t�l t�vol! 463 00:50:59,140 --> 00:51:01,100 Ezt ne feledj�k! 464 00:51:02,290 --> 00:51:03,650 Akkor... 465 00:51:03,810 --> 00:51:05,460 l�ssunk hozz�. 466 00:51:22,560 --> 00:51:23,990 Urak... 467 00:51:24,500 --> 00:51:25,870 Eg�szs�g�nkre! 468 00:51:26,270 --> 00:51:28,470 Eg�szs�g�nkre! 469 00:51:45,940 --> 00:51:49,400 6. hadoszt�ly. Tanaka Hiroshi, sz�zados. 470 00:51:53,440 --> 00:51:55,710 Suzuki Yoshio tizedes. 471 00:51:55,920 --> 00:51:57,950 A cs�sz�ri g�rd�n�l kezdtem, 472 00:51:58,040 --> 00:51:59,950 mint tiszti k�ld�nc. Azt�n... 473 00:52:00,130 --> 00:52:02,150 �tvez�nyeltek... 474 00:52:02,270 --> 00:52:05,190 a sz�ll�t� z�szl�aljhoz, 475 00:52:05,360 --> 00:52:07,340 ahol egy teheraut�t vezettem. 476 00:52:07,390 --> 00:52:10,190 �s olykor beseg�tettem a t�bori konyh�ban is. 477 00:52:13,960 --> 00:52:17,290 4-es szakasz, Sato Takeshi �rmester. 478 00:52:23,380 --> 00:52:26,210 Goto-san, te k�vetkezel. 479 00:52:34,600 --> 00:52:36,440 Nem tudok mit mondani! 480 00:52:36,520 --> 00:52:38,050 Gyere vissza! 481 00:52:38,160 --> 00:52:39,810 Ne ijedj meg! 482 00:52:42,220 --> 00:52:44,790 J�l van, pucold le a sarat az arcodr�l, 483 00:52:44,970 --> 00:52:46,920 ne �gy l�sson majd a feles�ged. 484 00:52:49,070 --> 00:52:51,130 Fujii-san, mondd meg, hogy mit mondjak. 485 00:52:51,190 --> 00:52:54,430 Mondd el, honnan j�tt�l, �s hogy ki vagy. 486 00:52:58,810 --> 00:53:00,110 A 6... 487 00:53:00,320 --> 00:53:02,030 hadoszt�lyt�l vagyok. 488 00:53:02,180 --> 00:53:04,310 Goto Jiro �rvezet�. 489 00:53:12,100 --> 00:53:14,030 Nem tudom! T�l ideges vagyok! 490 00:53:16,360 --> 00:53:18,950 Nem tudom, hogy mit mondjak! 491 00:53:19,090 --> 00:53:21,230 Mes�lj a v�rosodr�l. 492 00:53:21,290 --> 00:53:22,740 Mondd el a t�rt�neted. 493 00:53:22,840 --> 00:53:24,810 De nekem nincs t�rt�netem! 494 00:53:24,850 --> 00:53:26,510 Ez badars�g! 495 00:53:26,590 --> 00:53:28,770 Mindenkinek van egy t�rt�nete! 496 00:53:28,960 --> 00:53:31,560 Gyer�nk! Megy a film! 497 00:53:31,660 --> 00:53:34,590 A feles�ged odahaza l�tni fogja ezt! 498 00:53:34,680 --> 00:53:36,980 Nyugi! Ne idegeskedj! 499 00:53:37,530 --> 00:53:40,460 J�l van! J�l van! J�l van, legyen. 500 00:53:42,960 --> 00:53:45,110 �dv�zl�k mindenkit! 501 00:53:45,220 --> 00:53:48,840 Goto Jiro �rvezet� vagyok. 502 00:53:48,900 --> 00:53:51,390 �s r�di�sk�nt szolg�lok. 503 00:53:51,500 --> 00:53:53,870 �n�k ezt val�sz�n�leg... 504 00:53:53,930 --> 00:53:57,080 odahaza Jap�nban n�zik. 505 00:53:57,180 --> 00:54:01,140 Mi most egy Jap�nt�l nagyon t�vol lev� helyen vagyunk. 506 00:54:01,260 --> 00:54:04,540 Val�j�ban, fogalmam sincs, hogy hol vagyunk. 507 00:54:05,400 --> 00:54:07,340 Most pedig p�ratlan tehets�gemmel... 508 00:54:07,420 --> 00:54:09,790 igyekszem sz�rakoztatni �n�ket. 509 00:54:11,410 --> 00:54:13,110 Hogy mi is ez? 510 00:54:16,140 --> 00:54:17,870 Egy vir�g. 511 00:54:25,260 --> 00:54:27,680 "Vir�gzik m�r..." 512 00:54:27,730 --> 00:54:30,670 "a szilvafa?" 513 00:54:30,920 --> 00:54:33,670 "Mikor ny�lnak m�r..." 514 00:54:33,710 --> 00:54:36,550 "a cseresznye vir�gok is?" 515 00:54:37,900 --> 00:54:40,320 "Vir�gzik m�r..." 516 00:54:40,370 --> 00:54:41,380 "a szil..." 517 00:54:41,400 --> 00:54:43,050 Nem megy ez nekem. 518 00:54:43,150 --> 00:54:44,710 Leblokkolok a kamera el�tt. 519 00:54:44,940 --> 00:54:46,700 �ssze kell szednem magam. 520 00:54:46,780 --> 00:54:49,140 Majd akkor filmezz, ha m�r jobban megy. 521 00:54:57,170 --> 00:54:59,110 �rmester! Mi a terv? 522 00:54:59,670 --> 00:55:04,070 Tov�bb kell menn�nk d�lnek Kuala Lumpur fel�. 523 00:55:04,190 --> 00:55:07,370 A hadoszt�ly mostanra m�r Kuala Lumpurban lehet. 524 00:55:07,570 --> 00:55:11,330 Vagy tal�n m�r Szingap�rt is el�rt�k. 525 00:55:11,960 --> 00:55:13,300 F�st! 526 00:55:19,000 --> 00:55:20,590 Menj�nk! 527 00:56:06,140 --> 00:56:08,420 - Mi �ll rajta? - "Jap�n... ad... fel". 528 00:56:08,550 --> 00:56:11,300 - Hogy adjuk meg magunk. - Te tudsz angolul? 529 00:56:11,440 --> 00:56:13,710 K�lf�ld�n tanultam. 530 00:56:14,020 --> 00:56:15,430 Fujii. 531 00:56:17,470 --> 00:56:19,320 Suzuki-san j�l mondja. 532 00:56:19,400 --> 00:56:21,630 - "Jap�n... ad... fel". - Ez mit jelent? 533 00:56:21,710 --> 00:56:26,110 Azt, hogy fejezz�k be a harcot �s adjuk meg magunkat. 534 00:56:26,200 --> 00:56:28,270 Ellens�ges r�plap lehet. 535 00:56:28,400 --> 00:56:30,910 A t�z m�g par�zslik. A k�zelben lehetnek. 536 00:56:46,440 --> 00:56:47,830 Fedez�kbe! 537 00:56:55,380 --> 00:56:57,700 M�g sosem hallottam ilyet! 538 00:56:57,890 --> 00:57:00,150 Nem �gy hangzott, mint egy jap�n Zero. 539 00:57:00,300 --> 00:57:02,030 Tal�n egy �j ellens�ges vad�szg�p. 540 00:57:02,150 --> 00:57:03,570 Gyer�nk! 541 00:57:17,970 --> 00:57:19,570 Igyekezzetek! 542 00:57:59,550 --> 00:58:01,030 Fujii-san? 543 00:58:26,640 --> 00:58:28,430 Ezek meg mik? 544 00:58:28,720 --> 00:58:30,100 S�rok. 545 00:58:30,200 --> 00:58:31,710 S�rok? 546 00:58:57,850 --> 00:58:59,610 El vagy �tkozva! 547 00:59:08,400 --> 00:59:10,370 Valami nem stimmel. 548 00:59:11,110 --> 00:59:12,870 Mennyit j�tt�nk d�l fel�, 549 00:59:13,040 --> 00:59:15,880 de nem tal�lkoztunk a hadoszt�llyal. 550 00:59:16,300 --> 00:59:19,110 Ehelyett mindenfel� az ellens�g nyomaiba botlunk. 551 00:59:19,280 --> 00:59:21,910 Meg ott van m�g az a n� is 552 00:59:22,240 --> 00:59:24,320 Az egy szellem! 553 00:59:24,430 --> 00:59:27,710 - Csak egy bennsz�l�tt. - �s mi van az �nekkel? 554 00:59:27,940 --> 00:59:29,560 K�s�rteties... 555 00:59:29,670 --> 00:59:33,310 Tal�n elvesztett�k a h�bor�t. 556 00:59:37,240 --> 00:59:39,190 El�g az ostobas�gb�l! 557 00:59:39,830 --> 00:59:41,730 M�r k�zel lehet a hadoszt�ly. 558 00:59:42,200 --> 00:59:44,300 El�rj�k �ket, ha tov�bb megy�nk d�lnek. 559 00:59:45,000 --> 00:59:48,650 Biztos, hogy Kuala Lumpurban megtal�ljuk a mieinket. 560 00:59:49,390 --> 00:59:52,600 Goto, Fujii �s �n �rk�d�nk ma. 561 00:59:56,270 --> 00:59:57,680 ...Buckingham-palota... 562 00:59:57,700 --> 00:59:59,710 ...kir�lyn�, Anglia uralkod�ja... 563 00:59:59,790 --> 01:00:01,120 ...K�roly �s... 564 01:00:01,230 --> 01:00:02,940 ...v�gezet�l kijelentette... 565 01:00:04,190 --> 01:00:06,290 Nem m�k�dik, erre meg... 566 01:00:06,330 --> 01:00:08,300 Valami interferencia okozhatja. 567 01:00:08,420 --> 01:00:10,750 - Britek voltak... - Nyugodj meg! 568 01:00:11,000 --> 01:00:12,810 �n �rk�d�m els�nek 569 01:00:14,370 --> 01:00:17,440 Fujii-san, a britek voltak, ugye? 570 01:00:18,640 --> 01:00:21,470 Mi van akkor, ha igazuk van! 571 01:00:21,940 --> 01:00:23,720 �s elvesztett�k a h�bor�t, 572 01:00:23,780 --> 01:00:25,240 �s v�ge a hadoszt�lynak, 573 01:00:25,360 --> 01:00:27,720 �s Kuala Lumpur az ellens�g kez�n van? 574 01:00:27,750 --> 01:00:29,090 Goto! 575 01:00:29,770 --> 01:00:31,340 Nyugodj meg. 576 01:00:34,590 --> 01:00:38,110 A hadoszt�ly Kuala Lumpurban van �s ott v�r r�nk. 577 01:02:02,500 --> 01:02:04,040 Sz�zados �r. 578 01:02:29,210 --> 01:02:31,130 Hogy van a sebe, uram? 579 01:02:34,110 --> 01:02:36,010 Nem fogok belehalni. 580 01:02:39,070 --> 01:02:41,430 Az a r�di�ad�s... 581 01:02:42,590 --> 01:02:45,090 Mintha a britek lettek volna. 582 01:02:53,770 --> 01:02:55,470 �rmester, 583 01:02:55,760 --> 01:02:57,320 a v�gs� pillanatban, 584 01:02:57,400 --> 01:02:59,020 hogy fog cselekedni? 585 01:03:01,320 --> 01:03:04,580 K�zdeni fogok az utols� leheletig. 586 01:03:07,760 --> 01:03:12,070 K�tlem, hogy a fiatalok is �gy tenn�nek. 587 01:03:15,520 --> 01:03:19,520 Meg fogj�k tenni, amit a cs�sz�ruk�rt meg kell tenni�k. 588 01:03:21,550 --> 01:03:24,670 Ha b�rmelyik�k menek�lni pr�b�lna az ellens�g el�l, 589 01:03:24,710 --> 01:03:26,800 azzal szem�lyesen v�gezn�k. 590 01:03:29,270 --> 01:03:32,060 Neh�z elk�pzelni mag�t, mint iskolai tan�t�t. 591 01:03:34,400 --> 01:03:36,560 Meglehet�sen... 592 01:03:37,010 --> 01:03:39,680 szenved�lyes tan�t� voltam. 593 01:04:00,200 --> 01:04:03,260 �rmester, j�l figyeljen r�m. 594 01:04:06,110 --> 01:04:07,830 A v�gs� pillanatban, 595 01:04:07,870 --> 01:04:11,750 a fiataloknak b�traknak kell lenni�k. 596 01:04:12,530 --> 01:04:15,320 Szeretn�m, ha felk�sz�ten� erre �ket. 597 01:04:15,890 --> 01:04:18,730 Mindannyian harakirit k�vet�nk el. 598 01:04:41,340 --> 01:04:42,940 �rulja el, �rmester. 599 01:04:43,230 --> 01:04:45,370 Mit tan�tott az iskol�ban? 600 01:04:52,650 --> 01:04:54,730 Zen�t. 601 01:05:33,010 --> 01:05:35,610 "Brit Hadsereg, hallotok engem?" 602 01:05:35,840 --> 01:05:38,180 "Brit Hadsereg, hallotok engem? V�ge." 603 01:05:38,200 --> 01:05:40,020 Menj el a r�di�t�l! 604 01:05:41,060 --> 01:05:43,740 Csak kipr�b�ltam, hogy m�k�dik-e. 605 01:05:45,170 --> 01:05:46,520 Meg�llj! 606 01:05:53,160 --> 01:05:54,550 Mi t�rt�nik itt? 607 01:05:54,700 --> 01:05:56,550 Fel�llni! Mind a ketten! 608 01:06:02,010 --> 01:06:03,930 Magyar�zatot k�vetelek! 609 01:06:03,960 --> 01:06:07,260 L�ttam, hogy Suzuki-san haszn�lja a r�di�t. 610 01:06:07,360 --> 01:06:09,460 Az ellens�ggel pr�b�lt kommunik�lni. 611 01:06:09,520 --> 01:06:11,030 Ez nem igaz, �rmester �r. 612 01:06:11,160 --> 01:06:12,910 Fujii-san hazudik. 613 01:06:13,120 --> 01:06:17,190 Fujii-san haszn�lta a r�di�t, hogy figyelmeztesse az ellens�get. 614 01:06:17,280 --> 01:06:19,790 - Ne hazudj! - Igazat besz�lek. 615 01:06:20,080 --> 01:06:21,520 Tegnap este is, 616 01:06:21,600 --> 01:06:23,940 amikor az �rmester urat kerest�k, 617 01:06:24,120 --> 01:06:26,580 Fujii-sant egy brit katon�val l�ttam. 618 01:06:26,880 --> 01:06:30,580 Fujii-san, megtal�ltad a brit katon�t? 619 01:06:30,900 --> 01:06:32,100 Megtal�ltad? 620 01:06:32,120 --> 01:06:34,330 L�ttam �t egy brit katon�val. 621 01:06:34,400 --> 01:06:37,270 �s futni hagyta az ellens�get! 622 01:06:37,400 --> 01:06:38,980 Ne hallgassanak r�. 623 01:06:39,240 --> 01:06:41,470 - Hazudik! - Nem, te hazudsz! 624 01:06:41,590 --> 01:06:43,150 Suzuki-sannak nem besz�ltem a brit katon�r�l. 625 01:06:43,180 --> 01:06:44,870 M�s is van m�g. 626 01:06:44,910 --> 01:06:46,050 �tk�zben l�ttam, 627 01:06:46,270 --> 01:06:50,050 amint Fujii-san jeleket hagy, hogy k�vethessen az ellens�g. 628 01:06:50,120 --> 01:06:51,470 Mi a fen�r�l besz�lsz? 629 01:06:51,520 --> 01:06:52,980 Milyen jeleket? 630 01:06:53,130 --> 01:06:55,000 J�jj�n, megmutatom! 631 01:07:00,200 --> 01:07:01,650 N�zze, �rmester �r! 632 01:07:09,280 --> 01:07:11,430 Sz�val, k�m vagy. 633 01:07:12,570 --> 01:07:14,040 Nem vagyok az! 634 01:07:14,200 --> 01:07:15,840 Megint csak hazudik! 635 01:07:16,670 --> 01:07:20,670 �rmester, hadit�rv�nysz�k el�tt kell felelnie. 636 01:07:20,740 --> 01:07:22,710 Az ellens�g kezei k�z� vezet minket! 637 01:07:22,720 --> 01:07:23,990 Itt helyben le kell l�ni! 638 01:07:24,000 --> 01:07:26,320 Suzuki hazudik! Higgy�k el! 639 01:07:26,360 --> 01:07:27,950 K�rem, ne higgyenek neki! 640 01:07:27,960 --> 01:07:29,300 - Eressze le a pusk�t! - Itt helyben le kell l�ni! 641 01:07:29,310 --> 01:07:31,880 M�r �gyis tudatta a helyzet�nk az ellens�ggel. 642 01:07:31,920 --> 01:07:33,240 - Sz�zados �r... - Ez parancs! 643 01:07:33,260 --> 01:07:34,740 A terepen jogunkban �ll lel�ni a k�meket! 644 01:07:34,750 --> 01:07:35,870 �rtatlan vagyok! 645 01:07:35,920 --> 01:07:37,880 - Hazudik! - Sz�zados �r! 646 01:07:42,960 --> 01:07:44,390 Maradjanak! 647 01:07:59,760 --> 01:08:02,220 Ez bizony nem egy bennsz�l�tt... 648 01:08:03,560 --> 01:08:05,270 hanem egy szellem... 649 01:08:19,710 --> 01:08:21,030 Suzuki-san. 650 01:08:21,150 --> 01:08:24,590 Mi lesz az els� dolgod, ahogy oda�rt�nk? 651 01:08:25,920 --> 01:08:27,520 Nem tudom. 652 01:08:28,160 --> 01:08:29,630 �s neked? 653 01:08:29,920 --> 01:08:32,790 Kiszarom magam egy WC-ben. 654 01:08:33,320 --> 01:08:35,800 M�r egy h�napja tartogatom. 655 01:08:41,570 --> 01:08:43,360 Ellens�ges g�p! Fut�s! 656 01:08:57,170 --> 01:08:58,480 Sz�zados �r! 657 01:08:59,030 --> 01:09:00,190 Sz�zados �r. 658 01:09:01,010 --> 01:09:02,190 Sz�zados �r... 659 01:09:02,480 --> 01:09:03,840 Sz�zados �r! 660 01:09:04,400 --> 01:09:06,020 - Sz�zados �r. - Sz�zados �r... 661 01:09:07,680 --> 01:09:09,160 Sz�zados �r! 662 01:09:42,360 --> 01:09:44,510 Sz�zados �r, hogy �rzi mag�t? 663 01:09:47,460 --> 01:09:49,230 Haldoklom. 664 01:09:50,040 --> 01:09:51,430 Meg fogja �szni, uram. 665 01:09:51,660 --> 01:09:52,910 Rendbe fog j�nni. 666 01:09:53,290 --> 01:09:56,490 Mindannyian vissza fogunk t�rni a hadoszt�lyhoz. 667 01:09:57,530 --> 01:10:01,320 Nem f�lsz, att�l ami r�d v�r? 668 01:10:06,200 --> 01:10:07,690 Nem, uram. 669 01:10:08,320 --> 01:10:09,820 �rtatlan vagyok. 670 01:10:12,580 --> 01:10:14,260 Tudom, hogy az vagy. 671 01:10:33,950 --> 01:10:35,280 �rmester �r! 672 01:10:40,020 --> 01:10:41,540 Suzuki, vigy�zz r�! 673 01:10:41,740 --> 01:10:43,750 Menj�nk! Nem lehet messze. 674 01:10:49,030 --> 01:10:50,200 Viszl�t... 675 01:10:50,800 --> 01:10:52,230 sz�zados �r. 676 01:10:54,890 --> 01:10:56,220 Sz�zados �r! 677 01:11:02,780 --> 01:11:04,170 �rmester �r! 678 01:11:14,810 --> 01:11:16,660 Megint az ellens�ges g�p! 679 01:11:18,900 --> 01:11:20,140 Fut�s! 680 01:11:27,070 --> 01:11:28,410 Viszl�t... 681 01:11:28,640 --> 01:11:29,900 Fujii-san. 682 01:11:32,800 --> 01:11:35,430 "Brit rep�l�g�p, brit rep�l�g�p. Itt Rasputin." 683 01:11:35,490 --> 01:11:37,350 "Hallasz engem? V�ge." 684 01:11:49,730 --> 01:11:52,380 "Brit rep�l�g�p, brit rep�l�g�p. Itt Rasputin." 685 01:11:52,430 --> 01:11:54,170 "Megvan egy jap�n j�r�r helyzete." 686 01:11:54,480 --> 01:11:57,320 "Hallasz engem? Megvan egy jap�n j�r�r helyzete." 687 01:11:57,410 --> 01:11:58,530 "V�ge." 688 01:11:58,980 --> 01:12:01,260 Ki a franc vagy te? 689 01:12:09,880 --> 01:12:11,110 K�m. 690 01:12:11,650 --> 01:12:13,020 Nem mondhatod... 691 01:12:13,050 --> 01:12:15,000 De h�t jap�n vagy! 692 01:12:15,890 --> 01:12:17,460 Csak f�lig. 693 01:12:17,740 --> 01:12:19,300 Az any�m k�nai volt, Sanghajban sz�lettem, 694 01:12:19,310 --> 01:12:21,710 Londonban tanultam, majd Toki�ba k�ldtek. 695 01:12:22,040 --> 01:12:23,590 �rdekel m�g valami? 696 01:12:23,930 --> 01:12:25,900 �s mit akarsz? 697 01:12:29,190 --> 01:12:32,170 Fujii-san...azt, amit te is. 698 01:12:32,390 --> 01:12:34,030 megtal�lni a hadoszt�lyt. 699 01:12:34,430 --> 01:12:36,890 De minek ennyi sz�veg, nem igaz. 700 01:12:39,420 --> 01:12:41,580 Sz�rakozzunk egy kicsit... 701 01:12:41,970 --> 01:12:43,760 miel�tt �r�kre elt�nn�k. 702 01:12:55,560 --> 01:12:56,930 Sz�zados �r! 703 01:13:00,550 --> 01:13:01,810 Sz�zados �r! 704 01:13:04,180 --> 01:13:05,830 Felv�gta a has�t! 705 01:13:06,620 --> 01:13:07,880 Sz�zados �r! 706 01:13:10,990 --> 01:13:12,480 Hagyjanak itt... 707 01:13:12,670 --> 01:13:14,720 Menjenek Kuala Lumpurba... 708 01:13:15,860 --> 01:13:19,230 Megsebes�ltem �s csak terh�kre lenn�k. 709 01:13:19,730 --> 01:13:21,170 Sz�zados �r! 710 01:13:21,490 --> 01:13:22,710 Sz�zados �r! 711 01:13:22,860 --> 01:13:24,810 Az otthon sosem lehet t�l t�vol! 712 01:13:24,880 --> 01:13:26,670 Maga mondta ezt. 713 01:13:36,490 --> 01:13:39,100 A Katonai T�j�koztat�si F�n�ks�gt�l vagy. 714 01:13:39,170 --> 01:13:41,710 - �gy van? - Hagyj�l! 715 01:13:42,140 --> 01:13:46,240 Rem�lem, a honfit�rsaid �lvezik majd ezt az utols� jelenetet. 716 01:13:54,040 --> 01:13:56,030 Mondan�l m�g valamit a csal�dnak �s a bar�toknak? 717 01:13:56,600 --> 01:13:58,000 Suzuki-san. 718 01:13:58,640 --> 01:14:00,540 Fordulj fel te rohad�k! 719 01:14:02,590 --> 01:14:04,790 Nem is ez a val�di nevem. 720 01:14:06,140 --> 01:14:07,500 Viszl�t... 721 01:14:07,790 --> 01:14:08,890 Fujii-san. 722 01:14:13,680 --> 01:14:15,040 Komatsu... 723 01:14:16,810 --> 01:14:18,100 Komatsu... 724 01:14:20,350 --> 01:14:22,720 - Meg�llj! - �ll�tsd meg, Goto-san! 725 01:14:22,890 --> 01:14:24,420 Ez egy brit k�m! 726 01:14:27,160 --> 01:14:28,480 Komatsu... 727 01:14:31,160 --> 01:14:33,020 A hadoszt�ly! Indul�s! 728 01:15:13,710 --> 01:15:14,990 V�rjatok. 729 01:15:34,470 --> 01:15:35,600 Goto-san! 730 01:15:35,610 --> 01:15:37,060 Suzuki. 731 01:15:49,380 --> 01:15:50,740 Nagyon f�j? 732 01:15:53,910 --> 01:15:55,300 Egy kicsit. 733 01:16:00,760 --> 01:16:02,590 Suzuki! 734 01:16:04,530 --> 01:16:05,820 Indul�s! 735 01:17:22,100 --> 01:17:23,910 Mi�rt n�zed folyton a dzsungelt, mama? 736 01:17:23,970 --> 01:17:25,660 Senki sincs ott. 737 01:17:26,000 --> 01:17:27,260 Gyere haza. 738 01:17:36,560 --> 01:17:38,330 Ott van! Menj�nk! 739 01:18:58,370 --> 01:19:00,340 Komatsu 1. k�szenl�tben. 740 01:19:01,430 --> 01:19:03,920 Komatsu 1. Komatsu 1. Hallasz engem? 741 01:19:03,960 --> 01:19:05,910 A Buckingham-palota sz�viv�je bejelentette, 742 01:19:05,930 --> 01:19:07,600 hogy a kir�lyn�, Anglia uralkod�jak�nt, 743 01:19:07,620 --> 01:19:11,170 nem vesz r�szt a fia, K�roly herceg, 744 01:19:11,200 --> 01:19:13,480 �s Camilla Parker Bowles �prilis 8-i polg�ri esk�v�j�n. 745 01:19:13,490 --> 01:19:15,570 V�gezet�l kijelentette... 746 01:19:27,660 --> 01:19:29,590 M�g sosem hallottam ilyet! 747 01:19:30,080 --> 01:19:32,270 Nem �gy hangzott, mint egy jap�n Zero. 748 01:19:32,570 --> 01:19:34,350 Tal�n egy �j ellens�ges vad�szg�p. 749 01:19:35,440 --> 01:19:37,350 ...kir�lyn�, Anglia uralkod�ja... 750 01:19:37,390 --> 01:19:38,680 ...K�roly �s... 751 01:19:38,710 --> 01:19:40,650 ...v�gezet�l kijelentette... 752 01:19:44,770 --> 01:19:47,010 - Mi �ll rajta? - "Jap�n... ad... fel". 753 01:19:47,410 --> 01:19:50,070 Honnan tudod, hogy hokkaidoi vagyok? 754 01:19:50,130 --> 01:19:51,590 Te mondtad valamikor. 755 01:19:51,680 --> 01:19:53,680 - Mikor? - Azt mondtad egyszer: 756 01:19:53,970 --> 01:19:58,150 "�gy hi�nyzik Hokkaido". 757 01:21:11,570 --> 01:21:13,400 Mikor kel�nk m�r �t a foly�n? 758 01:21:13,460 --> 01:21:15,290 Csak megk�rdeztem, �rmester �r! 759 01:21:16,130 --> 01:21:18,050 - Figyelj, hova m�sz! - Hallgass! 760 01:21:55.680 --> 01:21:58.042 Ford�totta: joc � 2011 51037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.