All language subtitles for Szamanka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:10,430 A verde. 2 00:00:10,431 --> 00:00:11,375 SZAMANKA MULHER XAM� 4 00:00:12,321 --> 00:00:14,321 E sorvete. 5 00:01:23,653 --> 00:01:27,213 N�o abandone o semin�rio. Tire umas f�rias. Tenha paci�ncia. 6 00:01:27,253 --> 00:01:29,313 - Por qu�? - Tudo ficar� bem. 7 00:01:29,414 --> 00:01:31,214 O qu�? A doen�a? 8 00:01:31,334 --> 00:01:33,294 Por favor, pare! � melhor encontrar algu�m. 9 00:01:33,834 --> 00:01:34,834 Quanto? 10 00:01:34,914 --> 00:01:36,735 - J�? - N�o muito. 11 00:01:37,135 --> 00:01:38,135 Bem, quanto? 12 00:01:38,215 --> 00:01:40,935 Recolha minhas coisas antes que ela entre. 13 00:01:41,455 --> 00:01:43,336 Bem, quanto? 14 00:01:45,735 --> 00:01:46,935 Quanto? 15 00:01:46,936 --> 00:01:49,317 - Um milh�o. Tem dinheiro? - Lhe pagarei em tr�s meses. 16 00:01:49,357 --> 00:01:50,577 A propriet�ria decidir�. 17 00:01:50,657 --> 00:01:52,897 - O apartamento n�o � seu? - Meu irm�o o aluga. 18 00:01:59,558 --> 00:02:00,819 N�o tem ningu�m aqui. 19 00:02:19,481 --> 00:02:21,182 - Gosta? - Sim. 20 00:02:21,682 --> 00:02:22,982 - Estuda? - Sim. 21 00:02:23,082 --> 00:02:25,662 - Onde? - No Col�gio de Mines. 22 00:02:29,323 --> 00:02:31,143 N�o pode morar em uma pens�o? 23 00:02:31,163 --> 00:02:34,003 � muito tarde. 24 00:02:35,504 --> 00:02:37,444 Acabei de passar nos exames. 25 00:02:37,624 --> 00:02:38,944 Foi mal nos exames de ver�o? 26 00:02:39,004 --> 00:02:41,645 Sim, trabalhava como gar�onete 27 00:02:43,346 --> 00:02:45,546 para poder pagar a universidade. 28 00:02:47,946 --> 00:02:50,746 Tem que passar nos exames para se registrar em uma pens�o. 29 00:02:52,086 --> 00:02:54,867 - Como se chama? - Me chamam de "A Italiana". 30 00:02:55,227 --> 00:02:58,087 - Por qu�? - Eu fazia a melhor pizza. 31 00:03:01,468 --> 00:03:03,489 Pizza, cu e cama. 32 00:03:15,150 --> 00:03:16,840 Se vai comer, 33 00:03:19,641 --> 00:03:21,330 deveria se lavar. 34 00:03:23,331 --> 00:03:25,791 Como uma boa garota. 35 00:03:45,914 --> 00:03:48,955 Olha, est� molhada. 36 00:05:09,207 --> 00:05:11,528 Eu tenho uma noiva. 37 00:05:11,768 --> 00:05:13,008 E eu? 38 00:05:20,069 --> 00:05:22,089 Uma garota comum? 39 00:05:22,129 --> 00:05:23,290 Voc� � m�dico? 40 00:05:23,330 --> 00:05:27,390 Assistente no departamento de antropologia. Estou escavando 41 00:05:27,450 --> 00:05:29,230 em uma fundi��o, com os estudantes. 42 00:05:30,571 --> 00:05:33,931 � a propriet�ria. Venha, te apresentarei. 43 00:05:41,332 --> 00:05:43,492 Ol�! Meu irm�o se mudou. 44 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 Fez isso? Tentei persuadi-lo. 45 00:05:45,804 --> 00:05:48,413 � um insulto para o senhorio. 46 00:05:50,734 --> 00:05:53,454 Encontrei uma estudante para colocar em seu lugar. 47 00:05:53,694 --> 00:05:57,055 Aceito sua recomenda��o. 48 00:06:06,696 --> 00:06:08,976 At� mais! 49 00:06:16,138 --> 00:06:18,218 Est�vamos esperando voc�. R�pido! 50 00:06:18,958 --> 00:06:20,018 J� vou. 51 00:06:23,478 --> 00:06:25,059 Continue cavando, o encontrar�. 52 00:06:25,079 --> 00:06:26,900 Que intui��o! Ao menos isso! 53 00:07:05,805 --> 00:07:08,666 Por sorte, o p�ntano n�o o engoliu. 54 00:07:09,306 --> 00:07:12,946 Tal milagre s� acontece uma vez em s�culos. 55 00:07:13,446 --> 00:07:17,387 A merda iria emergir por si mesma. 56 00:07:19,967 --> 00:07:22,828 Na turba, poderia se preservar at� o Dia do Ju�zo. 57 00:07:23,348 --> 00:07:25,088 Quem ser� nosso juiz? 58 00:07:28,249 --> 00:07:29,669 O Dia do Ju�zo j� chegou. 59 00:07:35,850 --> 00:07:37,390 Deus, � lindo! 60 00:07:38,750 --> 00:07:42,631 � um homem jovem. Entre 25 e 30 anos, que viveu 2.500 anos atr�s. 61 00:07:44,791 --> 00:07:47,552 Tem que comprovar com carbono-14 e algo mais. N�o sei. 62 00:07:48,072 --> 00:07:51,012 Tivemos sorte que nos deram. 63 00:08:29,478 --> 00:08:30,998 Cuidado. 64 00:08:47,761 --> 00:08:49,281 O que � isso? 65 00:08:51,801 --> 00:08:53,242 N�o sei. 66 00:09:06,284 --> 00:09:08,484 Cuidado. 67 00:09:27,447 --> 00:09:29,617 Uma flecha sem ponta. 68 00:09:30,918 --> 00:09:32,188 Nem plumas. 69 00:10:05,213 --> 00:10:06,713 Fungos. 70 00:10:07,673 --> 00:10:12,714 Psilocybe semilanceata. Muscarin. Alucin�geno. 71 00:10:15,335 --> 00:10:17,835 O psilocybin � extra�do do fungo psilocybe. 72 00:10:17,836 --> 00:10:19,965 O de melhor qualidade cresce nas montanhas. 73 00:10:20,000 --> 00:10:22,095 O muscarin � um fungo venenoso. 74 00:10:23,135 --> 00:10:28,576 S�o perigosos somente para a pol�cia, 75 00:10:29,577 --> 00:10:33,277 quando perseguem os traficantes. 76 00:10:36,177 --> 00:10:39,237 Belzebu significa 'senhor das moscas' em hebraico. 77 00:10:39,238 --> 00:10:42,238 Esse � seu castigo. 78 00:10:42,717 --> 00:10:46,729 Quando sua praga est� no ar, atrai as moscas e a morte. 79 00:10:46,730 --> 00:10:48,438 Reina sobre elas. 80 00:10:48,819 --> 00:10:53,860 Talvez, queira ser o senhor dos p�ntanos. 81 00:10:54,180 --> 00:10:56,501 Voc� pode saber disso, eu n�o. 82 00:10:57,401 --> 00:10:59,661 Pode me emprestar 500 mil? 83 00:10:59,981 --> 00:11:02,902 - At� quando? - At� amanh�. 84 00:12:40,156 --> 00:12:41,157 Martin! 85 00:12:44,056 --> 00:12:44,956 Martin! 86 00:12:44,957 --> 00:12:46,637 - Passou nos exames? - Sim. 87 00:12:49,758 --> 00:12:52,118 Me empreste 1 milh�o at� que me paguem a beca. 88 00:12:52,318 --> 00:12:53,588 Vou pensar. 89 00:12:54,589 --> 00:12:56,784 Eles me pagam muito pouco e eu tenho que pagar o aluguel dos meus pais. 90 00:12:56,819 --> 00:12:58,979 Ent�o, por que est� trabalhando com os retardados? 91 00:12:59,019 --> 00:13:01,389 Canto can��es de ninar aos hidroc�falos 92 00:13:01,390 --> 00:13:03,160 quando a �gua est� fervendo em suas cabe�as. 93 00:13:03,200 --> 00:13:05,281 Sou rec�m-formado. N�o tenho op��o. 94 00:13:18,522 --> 00:13:20,022 Nunca ser� m�dico. 95 00:13:20,023 --> 00:13:23,923 Nem quando entrar no departamento de psiquiatria. 96 00:13:24,243 --> 00:13:27,444 E voc� n�o ser� engenheira. Ganhar� dinheiro com um martelo. 97 00:13:28,784 --> 00:13:31,639 Sei muito sobre crian�as. Escreverei um livro. 98 00:13:31,640 --> 00:13:33,525 Sobre freiras, tamb�m. 99 00:13:34,325 --> 00:13:38,525 Serei um escritor religioso e pornogr�fico. 100 00:13:42,266 --> 00:13:44,766 O que � que h�? 101 00:13:48,127 --> 00:13:51,367 Olha o que inventei! 102 00:14:18,031 --> 00:14:19,472 Est� gozando? 103 00:14:22,492 --> 00:14:24,292 � insaci�vel. 104 00:14:34,654 --> 00:14:35,834 Martin! 105 00:14:39,035 --> 00:14:41,575 N�o tenho dinheiro comigo. 106 00:14:44,676 --> 00:14:45,876 Voltarei logo. 107 00:15:21,181 --> 00:15:22,201 E a�? 108 00:15:24,302 --> 00:15:25,942 O qu�? 109 00:15:26,822 --> 00:15:28,463 Irei morar em Vars�via. 110 00:15:30,164 --> 00:15:32,064 Preciso de dinheiro. 111 00:15:32,543 --> 00:15:35,023 Para beber? E logo ter� filhos. 112 00:15:35,123 --> 00:15:36,993 N�o posso ir a Vars�via todos os dias. 113 00:15:37,194 --> 00:15:38,664 � muito longe. 114 00:15:39,665 --> 00:15:40,665 E irei estudar. 115 00:15:40,745 --> 00:15:42,385 Este lugar � muito pequeno. 116 00:15:43,386 --> 00:15:46,025 N�o vou criar seus filhos. 117 00:15:47,545 --> 00:15:51,565 Estou cansada. Vou para o exterior. 118 00:15:51,766 --> 00:15:53,221 Acharei um marido. 119 00:15:54,622 --> 00:15:57,586 E n�o um alco�latra, como seu pai. 120 00:15:58,327 --> 00:16:00,767 Ele s� me espancava. 121 00:16:01,768 --> 00:16:06,028 Quando penso nele, me d� dor de barriga. 122 00:16:06,488 --> 00:16:09,268 Me enraivece. 123 00:18:14,448 --> 00:18:16,168 Onde fica a "antropologia"? 124 00:18:19,007 --> 00:18:22,049 - Antropologia? - Tome o metr�. 125 00:18:25,249 --> 00:18:28,010 Pegue o �nibus. N�o o trem. 126 00:19:04,475 --> 00:19:06,536 Onde fica a antropologia? 127 00:19:06,976 --> 00:19:08,596 Deveria dizer "oi". 128 00:19:08,836 --> 00:19:11,696 - Onde fica a antropologia? - Em todos os lugares, querida. 129 00:19:16,357 --> 00:19:19,178 Para dizer a verdade, n�o sabemos como funciona o c�rebro. 130 00:19:19,218 --> 00:19:22,778 H� milh�es de anos, a natureza formou um antropoide. 131 00:19:22,898 --> 00:19:27,059 Algumas pessoas o chamam "homo habilis". Eu prefiro antropoide. 132 00:19:27,579 --> 00:19:29,939 Era parte macaco e parte homem 133 00:19:30,060 --> 00:19:32,700 porque usava ferramentas e tinha imagina��o. 134 00:19:33,140 --> 00:19:36,200 Para sobreviver, conquistou seu meio ambiente e seu organismo. 135 00:19:37,680 --> 00:19:40,206 Pegue as ferramentas de um astronauta 136 00:19:40,241 --> 00:19:44,321 e morrer� em poucos minutos por falta de oxig�nio. 137 00:19:44,821 --> 00:19:49,401 Pegue as de um iogue ou de um xam� 138 00:19:50,702 --> 00:19:52,282 e sobreviver�. 139 00:19:53,422 --> 00:19:59,363 Um astronauta vive num mundo f�sico. 140 00:19:59,664 --> 00:20:02,664 O xam� em um mundo mental. 141 00:20:03,343 --> 00:20:07,364 Prefiro o xamanismo � ioga, porque foi a primeira religi�o do homem. 142 00:20:09,885 --> 00:20:11,875 Gra�as � imagina��o, o homem se tornou humano 143 00:20:11,876 --> 00:20:13,265 e n�o ao martelo. 144 00:20:13,325 --> 00:20:15,395 O Neandertal era o antropoide mais inteligente. 145 00:20:15,996 --> 00:20:20,066 Mo�a pedras e acreditava na magia. 146 00:20:20,086 --> 00:20:24,694 Este antropoide 147 00:20:24,695 --> 00:20:27,668 permanecer� conosco. T�m que se lembrar disso. 148 00:20:27,748 --> 00:20:31,329 Assim, nos tornamos gente. 149 00:20:31,369 --> 00:20:36,369 Gra�as � imagina��o, aos rituais, � magia, aos instintos. 150 00:20:36,370 --> 00:20:37,670 E n�o �s ferramentas. 151 00:20:38,050 --> 00:20:40,260 Terminaremos com uma nota humanista: 152 00:20:41,161 --> 00:20:43,570 sua tarefa para a pr�xima semana. 153 00:20:43,830 --> 00:20:46,370 Sobreviver num mundo materialista. 154 00:20:47,071 --> 00:20:48,451 Passarei uma lista. 155 00:21:54,381 --> 00:21:56,322 Cuspa. 156 00:22:05,163 --> 00:22:06,443 Lambe. 157 00:22:20,665 --> 00:22:21,846 Me ajude. 158 00:23:45,178 --> 00:23:46,279 Chupe. 159 00:26:46,686 --> 00:26:49,087 Como conseguiu me achar? 160 00:26:49,807 --> 00:26:52,007 Na Academia, as aulas come�am mais tarde. 161 00:26:52,247 --> 00:26:53,497 Como � isso? 162 00:26:54,098 --> 00:26:55,673 Onde est� seu programa? 163 00:26:56,074 --> 00:26:58,148 Seu livro de registro? Seu cart�o de estudante? 164 00:26:58,228 --> 00:26:59,248 Mais tarde. 165 00:26:59,608 --> 00:27:01,488 Tarde quando? Mais tarde te expulsar�o. 166 00:27:04,249 --> 00:27:05,829 Vamos, estudante. 167 00:27:20,811 --> 00:27:23,172 O que est� fazendo na Academia? 168 00:27:23,212 --> 00:27:25,092 Michal vai ganhar o Pr�mio Nobel. 169 00:27:25,127 --> 00:27:26,497 Seu pseud�nimo � Einstein. 170 00:27:26,532 --> 00:27:30,493 Dizem que encontraram um dinossauro na fundi��o. 171 00:27:31,893 --> 00:27:35,453 Ele encontrou uma m�mia. N�o falar� conosco, os fil�sofos. 172 00:27:35,594 --> 00:27:37,334 Vamos, tome uma cerveja com sua m�mia. 173 00:27:37,414 --> 00:27:40,094 N�o estaria mal. Tem 3000 anos. 174 00:27:40,134 --> 00:27:43,055 Era uma pessoa rude. Morreu de tanto beber. 175 00:27:43,075 --> 00:27:45,135 Cale-se, Bertek. Vamos. 176 00:27:46,815 --> 00:27:49,376 Acho que o afogaram. Assim faziam quando algu�m se enganava. 177 00:27:50,016 --> 00:27:53,876 Parece que ele mesmo o fez. 178 00:27:54,277 --> 00:27:55,296 Era um xam�. 179 00:27:55,696 --> 00:27:57,917 Entrou na fossa por si mesmo e nem tentou sair. 180 00:27:58,057 --> 00:27:59,417 Como sabe que era um xam�? 181 00:27:59,857 --> 00:28:01,298 Pelo seu passaporte. 182 00:28:01,758 --> 00:28:04,798 As tatuagens, os amuletos, a psilocybe nos seus bolsos. 183 00:28:04,898 --> 00:28:06,918 Encontrou um traficante tatuado. 184 00:28:09,319 --> 00:28:10,999 E a cerveja? 185 00:28:28,062 --> 00:28:29,302 Oi! 186 00:28:29,822 --> 00:28:32,822 Uma garrafa de vodca e cinco copos. 187 00:28:36,323 --> 00:28:37,423 Obrigado. 188 00:28:40,944 --> 00:28:44,004 E a fada transformou a ab�bora em um vestido. 189 00:28:44,344 --> 00:28:46,305 Me deram o livro de registro. 190 00:28:46,706 --> 00:28:48,106 Meu presente. 191 00:28:49,225 --> 00:28:52,305 Se n�o consigo o diploma Heidelberg, n�o ensinarei filosof�a. 192 00:28:52,606 --> 00:28:54,026 Na Academia? 193 00:28:58,526 --> 00:29:00,567 Nietzsche estava louco pela filosofia. 194 00:29:01,047 --> 00:29:02,447 Conseguir� o diploma. 195 00:29:02,547 --> 00:29:04,427 Justamente. 196 00:29:05,027 --> 00:29:07,827 Michal, � um dos nossos? 197 00:29:09,628 --> 00:29:10,628 Um polon�s? 198 00:29:11,668 --> 00:29:13,809 Vamos, ele n�o tem vodca em seu sangue. 199 00:29:14,349 --> 00:29:16,529 Sabe por que a �gua no manancial fede? 200 00:29:16,629 --> 00:29:18,910 Os xam�s a usavam para lavar seus p�s. 201 00:29:21,130 --> 00:29:22,550 Como sabe que era um xam�? 202 00:29:23,030 --> 00:29:25,150 Ele confessou, como um bom cat�lico. 203 00:29:25,231 --> 00:29:27,811 Os celtas costumavam ter 204 00:29:29,212 --> 00:29:31,992 escolas para bruxos em Methil. 205 00:29:32,132 --> 00:29:35,362 Druidas, poloneses, cat�licos, 206 00:29:35,363 --> 00:29:38,592 Mogila, a nova fundi��o, os comunistas. 207 00:29:39,153 --> 00:29:41,273 A mesma merda. Am�m. 208 00:29:42,673 --> 00:29:45,273 "Sacrum", "profanum", "sacrum". 209 00:29:47,974 --> 00:29:49,574 Sabe o que significa "sacrum"? 210 00:29:50,714 --> 00:29:54,455 Significa c�ccix em latim. E "sacrum" em... 211 00:29:56,275 --> 00:29:58,595 Uma bebida sagrada: 212 00:29:58,596 --> 00:30:03,616 Vinho de arroz, saqu� e rum, em homemagem ao Esp�rito Santo. 213 00:30:04,237 --> 00:30:07,337 O que os jovens leem agora? 214 00:30:07,338 --> 00:30:08,637 Guns n� Roses e Leroy? 215 00:30:09,837 --> 00:30:11,004 E voc�, o que l�? 216 00:30:11,105 --> 00:30:13,038 Acabou de passar nos exames da universidade. 217 00:30:13,073 --> 00:30:14,278 Uma virgem intelectual. 218 00:30:15,638 --> 00:30:18,798 As veias estufam, tudo se anula em seu c�rebro 219 00:30:18,799 --> 00:30:20,979 e esquece at� mesmo seu nome. 220 00:30:21,619 --> 00:30:24,559 Mas seu esp�rito conserva tudo, porque sua alma est� a�. 221 00:30:24,720 --> 00:30:28,272 Por isso existem os santos, "os idiotas de Deus", 222 00:30:28,273 --> 00:30:31,040 com alma, mas sem c�rebro. 223 00:30:33,961 --> 00:30:36,961 Gosto de Madonna e Nirvana, que teve uma overdose. 224 00:31:00,345 --> 00:31:03,486 Um xam� reconhece outro xam� de longe. 225 00:31:28,329 --> 00:31:29,350 Aonde vai? 226 00:31:29,390 --> 00:31:32,975 At� a casa da minha noiva. Seu pai me aluga um quarto. 227 00:31:33,176 --> 00:31:34,570 V�, idiota! 228 00:33:41,410 --> 00:33:43,460 A produ��o de bens � indispens�vel para 229 00:33:43,461 --> 00:33:45,510 satisfazer as necessidades do homem. 230 00:33:46,050 --> 00:33:47,690 As m�quinas se dividem em dois grupos: 231 00:33:47,891 --> 00:33:50,131 m�quidas de poder e m�quinas de trabalho. 232 00:33:50,351 --> 00:33:51,991 Os l�quidos, 233 00:33:51,992 --> 00:33:53,632 os gases 234 00:33:53,833 --> 00:33:55,333 e os s�lidos 235 00:33:55,392 --> 00:33:57,232 se unem estreitamente 236 00:33:57,251 --> 00:33:59,751 no zero absoluto. 237 00:34:00,052 --> 00:34:01,932 Ent�o, a fric��o para 238 00:34:01,933 --> 00:34:04,623 e a resist�ncia dos materiais e a fadiga 239 00:34:04,624 --> 00:34:09,113 s�o menores que sua resist�ncia � dilata��o. 240 00:34:10,813 --> 00:34:12,553 Os l�quidos s�o chamados corpos. 241 00:34:12,614 --> 00:34:17,574 Um l�quido perfeito � transparente e n�o viscoso. 242 00:34:18,114 --> 00:34:20,094 Os l�quidos imperfeitos s�o viscosos 243 00:34:20,095 --> 00:34:22,475 e fluem por todas as partes. 244 00:34:22,875 --> 00:34:25,375 A hidromec�nica � uma ci�ncia exata. 245 00:34:25,576 --> 00:34:28,976 A hidrost�tica � uma ci�ncia em expans�o. 246 00:34:29,356 --> 00:34:32,356 Dividimos os fluidos em l�quidos e gases. 247 00:34:32,357 --> 00:34:34,556 N�o tem algoritmo a�. 248 00:34:34,557 --> 00:34:36,477 Estou chorando, estou molhado. 249 00:34:36,878 --> 00:34:41,098 As part�culas que extra�mos em subst�ncias qu�micas... 250 00:34:41,159 --> 00:34:42,139 O que � isso? 251 00:34:42,179 --> 00:34:43,419 A lista da pr�tica na fundi��o. 252 00:34:43,459 --> 00:34:49,160 Se dividem em part�culas m�nimas com carga el�trica. 253 00:34:49,840 --> 00:34:53,761 Isto �, se dividem em uma forma eletromagn�tica. 254 00:34:54,201 --> 00:34:59,402 Os eletr�litos se chamam �ons. 255 00:35:01,962 --> 00:35:06,362 Um �on tem mais umidade 256 00:35:06,363 --> 00:35:08,363 do que temos na l�ngua. 257 00:35:09,802 --> 00:35:14,164 Assim, a mec�nica satisfaz as necessidades do homem, 258 00:35:14,665 --> 00:35:16,265 das pessoas, 259 00:35:16,766 --> 00:35:18,266 da humanidade. 260 00:35:24,566 --> 00:35:25,966 Oi! 261 00:35:44,268 --> 00:35:47,433 Cheque a caixa. Se estiver quebrada, conserte. 262 00:35:47,434 --> 00:35:48,489 Pode faz�-lo? 263 00:35:48,629 --> 00:35:50,089 Minha m�e quer que eu trabalhe aqui? 264 00:35:50,150 --> 00:35:52,085 Sua m�e quer � te matar. 265 00:35:53,086 --> 00:35:55,090 Te darei um emprego, 266 00:35:55,530 --> 00:35:57,371 em nome da fam�lia. 267 00:35:57,391 --> 00:35:59,431 Pegue-o e volte amanh�. 268 00:36:01,291 --> 00:36:03,291 Tem um som estranho. 269 00:36:14,473 --> 00:36:16,894 Sua noiva n�o dorme com voc�? 270 00:36:18,154 --> 00:36:20,914 Sim. Mas eu prefiro as morenas. 271 00:36:21,815 --> 00:36:23,575 Tem algo para comer? 272 00:36:24,735 --> 00:36:26,335 Pode me comer. 273 00:36:44,938 --> 00:36:47,258 Qualquer um pode te foder com qualquer coisa. 274 00:36:47,259 --> 00:36:49,579 Ponha um dedo em seu ouvido e v�. 275 00:37:13,062 --> 00:37:15,582 Quer voltar �s pessoas normais? 276 00:37:24,504 --> 00:37:26,524 Quero te apresentar gente normal. 277 00:37:52,488 --> 00:37:55,749 N�o te ocorre que pode pensar e responder, quando tiver que faz�-lo? 278 00:37:55,784 --> 00:37:56,829 Michal! 279 00:37:58,349 --> 00:38:01,110 Barbara, meu amor! 280 00:38:04,490 --> 00:38:06,510 Anya, me espere! 281 00:38:12,572 --> 00:38:15,912 Na neurofisiologia, as drogas deixam suas marcas. 282 00:38:15,947 --> 00:38:18,112 Por que n�o na cibern�tica? 283 00:38:28,994 --> 00:38:30,254 Ol�, amor! 284 00:38:32,194 --> 00:38:33,215 Vamos! 285 00:38:39,475 --> 00:38:42,036 Como viveremos sem ela, Michal? 286 00:38:42,396 --> 00:38:44,396 Papai, s�o s� dois meses. 287 00:38:45,796 --> 00:38:47,237 Anna se vai? 288 00:38:47,917 --> 00:38:49,997 � Dinamarca. Vai a trabalho. 289 00:38:50,597 --> 00:38:52,277 Voltarei em dois meses, 290 00:38:52,278 --> 00:38:54,358 para a defesa do doutorado de Michal. 291 00:38:56,838 --> 00:38:58,358 Me ajude. 292 00:39:08,520 --> 00:39:09,800 Feliz anivers�rio, Anna! 293 00:39:10,200 --> 00:39:11,560 Felicidades! 295 00:39:14,161 --> 00:39:15,861 Pelo segundo lugar! 296 00:39:15,901 --> 00:39:18,921 O primeiro lugar n�o se d� por talento, mas por contatos. 297 00:39:24,642 --> 00:39:28,162 Estamos comemorando dois sucessos: o anivers�rio de Anna... 298 00:39:30,282 --> 00:39:32,243 Interessante. 299 00:39:44,083 --> 00:39:48,444 - E o pr�mio de Anna. - � interessante. 300 00:39:51,026 --> 00:39:53,496 No pr�ximo ano, obter� o primeiro lugar. 301 00:39:53,497 --> 00:39:56,566 Este ano somente sonhava. 302 00:42:09,588 --> 00:42:10,658 Michal! 303 00:42:11,459 --> 00:42:12,528 Michal! 304 00:42:16,449 --> 00:42:17,429 Al�! 305 00:42:23,910 --> 00:42:25,950 Vou amanh�. 306 00:42:34,391 --> 00:42:35,412 O que houve? 307 00:42:35,432 --> 00:42:38,092 Tenho que ir para casa. Tem a ver com meu irm�o. 308 00:42:38,432 --> 00:42:40,833 - De novo? - Voc� sabe como � a fam�lia. 309 00:42:59,915 --> 00:43:01,476 Sabia que n�o ficaria l�. 310 00:43:03,796 --> 00:43:05,376 Olhe esses sapatos. 311 00:43:06,377 --> 00:43:07,957 Os roubei. 312 00:43:12,837 --> 00:43:14,189 Me deixe em paz. 313 00:43:15,242 --> 00:43:16,870 Meu irm�o morreu. 314 00:43:16,871 --> 00:43:19,798 Se enforcou. Vou a Miekowice. 315 00:43:22,519 --> 00:43:24,599 Vou com voc�. 316 00:43:44,022 --> 00:43:46,282 N�o sabia que era daqui. 317 00:43:47,283 --> 00:43:49,943 Provavelmente, era muito pequena. 318 00:44:40,011 --> 00:44:42,411 Seu irm�o deixou uma carta e muito dinheiro. 319 00:44:42,412 --> 00:44:44,011 O resto est� no banco. 320 00:44:45,811 --> 00:44:46,852 Conte. 321 00:44:50,212 --> 00:44:51,212 Ele tinha que fazer isso? 322 00:44:59,934 --> 00:45:01,474 Ele vendeu a casa por mim. 323 00:45:01,475 --> 00:45:03,515 De outra forma, n�o poderia ter deixado tudo para voc�. 324 00:45:03,535 --> 00:45:04,815 Finja que n�o existo. 325 00:45:08,015 --> 00:45:09,615 Perderemos o trem. 326 00:45:13,616 --> 00:45:15,256 Posso te fazer uma pergunta? 327 00:45:56,262 --> 00:46:00,703 Quero ir para casa. Te vejo no trem. 328 00:46:00,823 --> 00:46:02,183 Irei ao banco. 329 00:46:14,185 --> 00:46:15,205 Puta! 330 00:46:16,826 --> 00:46:18,346 Puta! 331 00:46:23,427 --> 00:46:25,587 J� me pegou antes por roubar! 332 00:46:26,427 --> 00:46:27,947 Te pegarei outra vez! 333 00:46:31,927 --> 00:46:33,968 Nunca voltarei! 334 00:46:34,148 --> 00:46:35,428 �timo! 335 00:46:51,291 --> 00:46:52,371 Linda calcinha. 336 00:46:52,431 --> 00:46:54,891 Se n�o tivesse pego o dinheiro, voc� n�o teria me comprado nada. 337 00:46:54,926 --> 00:46:57,592 Por que deu o dinheiro �quele chor�o? 338 00:47:12,674 --> 00:47:16,004 Nosso pai morreu quando eu tinha 19 anos. 339 00:47:16,005 --> 00:47:17,115 Ele tinha 15. 340 00:47:17,795 --> 00:47:21,395 Cuidou de mim. Me tirou do mau caminho. 341 00:47:22,076 --> 00:47:26,556 Tinha o car�ter de um padre. Sacrificava-se pelas outras pessoas. 342 00:47:26,956 --> 00:47:29,957 Foi ao semin�rio somente depois que terminei os estudos. 343 00:47:32,637 --> 00:47:35,397 Ele lia filosofia em grego e latim. 344 00:47:35,398 --> 00:47:38,378 Nosso pai ia de uma pris�o para outra. 345 00:47:38,598 --> 00:47:41,598 Saiu em 1956. Estava louco. 346 00:47:41,599 --> 00:47:45,599 Somente mam�e se ocupava dele. 347 00:47:46,359 --> 00:47:50,019 Meu irm�o queria ser padre. N�o precisava da casa. 348 00:47:50,020 --> 00:47:51,680 Eu n�o iria voltar. 349 00:47:52,680 --> 00:47:55,480 E esse chor�o s� chegava no fim do m�s. 350 00:47:55,481 --> 00:47:58,281 Meu irm�o tamb�m o ajudava 351 00:47:58,461 --> 00:48:00,526 Ele dormia em sua casa. Mas 352 00:48:01,827 --> 00:48:05,022 meu irm�o se envolveu com uns gays. 353 00:48:05,642 --> 00:48:08,672 Ele era padre e gay, por voca��o. 354 00:48:08,973 --> 00:48:12,003 N�o achou outra sa�da e se enforcou 355 00:48:27,286 --> 00:48:30,286 Trem 101 para Waclaw, plataforma 3. 356 00:48:32,906 --> 00:48:35,687 Tamb�m estive na pris�o, por causa de pol�tica. 357 00:48:36,688 --> 00:48:37,688 Voc� era uma menina. 358 00:48:38,687 --> 00:48:42,208 Logo a deixei e voltei. 359 00:48:44,009 --> 00:48:45,209 N�o sei por qu�. 360 00:49:55,459 --> 00:49:56,899 Me deixa te comer? 361 00:49:58,179 --> 00:49:59,940 Est�pida. 362 00:51:07,190 --> 00:51:08,210 J� vou. 363 00:51:08,490 --> 00:51:09,991 Por qu�? 364 00:51:11,431 --> 00:51:12,551 N�o sei. 365 00:51:12,591 --> 00:51:15,091 N�o ficarei sem voc�. 366 00:57:20,987 --> 00:57:25,328 Talvez um pensamento seja uma secre��o, 367 00:57:25,329 --> 00:57:30,369 como os horm�nios nas gl�ndulas. 368 00:58:18,256 --> 00:58:24,177 Existo porque estou em voc�. 369 00:58:37,139 --> 00:58:38,380 Bom dia, professor! 370 00:58:41,740 --> 00:58:45,340 A empregada disse que voc� pegou suas coisas, ontem. 371 00:58:46,460 --> 00:58:49,661 N�o quero me meter nas suas coisas, mas... 372 00:58:56,362 --> 00:58:58,392 Esta paciente tem 40 anos. Foi hospitalizada 373 00:58:58,393 --> 00:59:00,783 faz uma semana, depois de uma crise. 374 00:59:01,263 --> 00:59:03,483 Ela chupa os dedos da m�o direita. 375 00:59:03,703 --> 00:59:06,104 Da �ltima vez, cortou a l�ngua. 376 00:59:16,285 --> 00:59:18,425 - Phenoctyl? - 400 miligramas por dia. 377 00:59:18,460 --> 00:59:19,485 600. 378 00:59:19,986 --> 00:59:24,666 - Diagn�stico? - Psicose, esquizofrenia grave. 379 00:59:27,867 --> 00:59:30,447 Este � um paciente permanente. Tem 25 anos. 380 00:59:30,467 --> 00:59:32,868 A primeira crise foi aos 16 anos. Breves remiss�es. 381 00:59:32,869 --> 00:59:33,869 Neuroepil�ptico. 382 00:59:34,348 --> 00:59:36,428 O amarramos, como ele pediu. 383 00:59:39,029 --> 00:59:43,069 Sim, um t�pico caso de s�ndrome para... 384 00:59:43,370 --> 00:59:44,455 parano... 385 00:59:45,756 --> 00:59:47,810 paranoide de esquizofrenia. 386 00:59:48,030 --> 00:59:49,590 Ok. 387 00:59:51,510 --> 00:59:53,410 Est�o transmitindo de novo. 388 00:59:54,711 --> 00:59:57,911 V� embora! � confidencial. 389 01:00:03,512 --> 01:00:04,772 Uma negocia��o. 390 01:00:06,473 --> 01:00:08,233 Uma negocia��o. 391 01:00:17,034 --> 01:00:20,920 Isso � tempor�rio. �s vezes, precisa estar s�. 392 01:00:20,955 --> 01:00:23,695 Mas, se continuar pensando apenas em si mesmo, perder� seus amigos. 393 01:00:23,735 --> 01:00:26,156 N�o vivo sozinho. Tenho mulher. 394 01:00:26,956 --> 01:00:31,396 Queria defender meu doutorado em antropologia psiqui�trica. 395 01:00:31,397 --> 01:00:33,237 Os xam�s eram governados pela loucura. 396 01:00:33,277 --> 01:00:35,287 Estavam � beira da psicose: drogas, 397 01:00:35,288 --> 01:00:39,958 fome, medo, escurid�o. 398 01:00:40,238 --> 01:00:42,318 Precisa de um m�dico. 399 01:00:42,719 --> 01:00:44,399 O que decidiu sobre Anna? 400 01:00:49,719 --> 01:00:51,720 Posso? 401 01:00:54,640 --> 01:00:56,500 Voc� acha que sou apenas um professor, 402 01:00:56,501 --> 01:00:58,861 mas se esquece que tamb�m sou pai. 403 01:00:59,121 --> 01:01:02,041 Est� enlouquecendo. O c�rebro � qu�mica. 404 01:01:02,481 --> 01:01:05,922 Um pouco de veneno seria o suficiente para te tornar imbecil e louco. 405 01:01:06,062 --> 01:01:07,742 Gostaria de fazer um mapa de sua alma, para 406 01:01:07,743 --> 01:01:09,223 instalar os eletrodos da felicidade? 407 01:01:09,283 --> 01:01:10,536 Testamos em ratos. 408 01:01:10,537 --> 01:01:12,843 Os xam�s n�o s�o escolhidos entre pessoas normais. 409 01:01:12,943 --> 01:01:14,964 Mas, sim, preferencialmente, entre epil�pticos e hermafroditas. 410 01:01:14,984 --> 01:01:16,629 Gostaria de estudar esses processos. 411 01:01:16,630 --> 01:01:18,674 E quanto � sua filha, n�o me interessa. 412 01:01:20,064 --> 01:01:24,125 �? Bem, lhe mostrarei uns leg�timos xam�s. 413 01:01:24,565 --> 01:01:28,365 Sabe por qu�? � um louco muito talentoso. 414 01:01:37,247 --> 01:01:39,727 Michal, ligou ontem para Anna? 415 01:01:39,728 --> 01:01:41,307 N�o, ela est� na constru��o. 416 01:01:59,430 --> 01:02:01,330 N�o esque�a das regras de seguran�a. 417 01:02:02,170 --> 01:02:03,331 N�o est� mal? 418 01:02:03,811 --> 01:02:05,356 Que mulher! Que pernas! 419 01:02:05,391 --> 01:02:06,891 Sozinha, subir� em sua cama. 420 01:02:06,926 --> 01:02:08,858 N�o tenho tempo para isso. 421 01:02:08,859 --> 01:02:12,072 N�o quero que quebre a m�quina. 422 01:02:12,292 --> 01:02:14,652 Me d�. 423 01:02:31,775 --> 01:02:35,336 Tenha cuidado. A� � perigoso. 424 01:03:47,687 --> 01:03:50,427 - Posso te levar? - Como quiser. 425 01:03:50,907 --> 01:03:53,107 Olha. Como nova. 426 01:03:54,008 --> 01:03:56,308 Eu mesmo a consertei. 427 01:03:56,909 --> 01:03:58,908 Estava em peda�os. 428 01:04:00,749 --> 01:04:02,249 Pode ouvir o motor? Aonde vai? 429 01:04:02,284 --> 01:04:04,389 Ao outro trabalho. Em Targuwek. 430 01:04:15,571 --> 01:04:16,631 Tratou pacientes. 431 01:04:16,632 --> 01:04:19,191 Aguentou os pecados dos outros. 432 01:04:19,272 --> 01:04:22,292 Ent�o, por que se afogou? 433 01:04:22,293 --> 01:04:24,912 N�o � claro. Se algu�m quisesse mat�-lo, 434 01:04:25,312 --> 01:04:28,332 estaria amarrado, ou algo assim. 435 01:04:28,333 --> 01:04:31,153 N�o h� nada disso, nada. 436 01:04:31,373 --> 01:04:33,314 Significa que ele se matou. 437 01:04:33,714 --> 01:04:35,174 N�o sei. 438 01:04:35,214 --> 01:04:37,715 Far� uma tese de doutorado sobre o "n�o sei". 439 01:04:53,197 --> 01:04:54,997 Acredita que � neurose? 440 01:04:55,477 --> 01:04:57,237 J� sabe o que � neurose? 441 01:04:57,717 --> 01:05:00,358 Come�o a entender, gra�as a voc�. 442 01:05:00,758 --> 01:05:03,438 O que significa colocar a m�o em si mesmo? 443 01:05:31,203 --> 01:05:34,763 Fungos venenosos no p�nis. 444 01:06:16,209 --> 01:06:19,270 - Estou exausta. - Eu tamb�m. 445 01:08:44,552 --> 01:08:45,992 Como vai a universidade? 446 01:08:50,793 --> 01:08:54,474 � uma m�quina. N�o come, n�o dorme, n�o trepa. 447 01:08:54,754 --> 01:08:57,354 Ontem, a m�quina caiu no sono. N�o tinha combust�vel. 448 01:08:58,194 --> 01:08:59,795 Magn�sio para a m�quina. 449 01:09:01,995 --> 01:09:03,795 Fora! 450 01:09:14,477 --> 01:09:16,797 Encaminharei voc� ao departamento. 451 01:09:21,358 --> 01:09:23,518 Melhor ir pra sua aula. 452 01:10:27,728 --> 01:10:29,008 Estou em seu lugar. 453 01:10:29,928 --> 01:10:31,729 N�o tenho nada. 454 01:10:33,629 --> 01:10:34,929 Voc� a quer? V� em frente! 455 01:10:35,029 --> 01:10:37,850 Est� melhor. Vamos! 456 01:11:04,234 --> 01:11:05,294 Vamos. 457 01:11:48,781 --> 01:11:50,101 Venha! 458 01:11:50,102 --> 01:11:54,061 Ver� a nova m�quina soldadora. 459 01:11:54,221 --> 01:11:56,302 Houve um acidente! 460 01:12:09,043 --> 01:12:11,504 Ave Maria, cheia de gra�a. 461 01:12:11,584 --> 01:12:13,524 O Senhor � convosco. 462 01:12:14,225 --> 01:12:16,265 Bendita sois v�s entre as mulheres 463 01:12:16,665 --> 01:12:18,985 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 464 01:12:19,385 --> 01:12:22,186 Santa Maria, M�e de Deus, 465 01:12:23,626 --> 01:12:26,186 rogai por n�s... 466 01:12:58,531 --> 01:12:59,901 Voc� acredita nisso? 467 01:13:01,002 --> 01:13:02,672 Me deixa doente. 468 01:13:15,954 --> 01:13:19,014 Estou doente e cansado de tudo. Te levarei � sua casa. 469 01:13:43,198 --> 01:13:44,558 Conhece o caminho? 470 01:13:47,398 --> 01:13:51,079 Tomska 33, apartamento 31. 471 01:14:47,048 --> 01:14:48,928 Por que ele foi ao p�ntano? 472 01:14:49,068 --> 01:14:51,208 Piranha! 473 01:14:52,048 --> 01:14:53,209 Onde est� Julius? 474 01:14:53,689 --> 01:14:56,449 Est� limpando banheiros na esta��o. Ele quer comprar patins. 475 01:14:56,889 --> 01:14:58,690 Olhem! 476 01:15:04,370 --> 01:15:05,891 O que mais? 477 01:15:07,111 --> 01:15:09,411 Muitas tatuagens para um xam�. 478 01:15:10,171 --> 01:15:12,672 Como sabe? Voc� compara com o qu�? 479 01:15:13,072 --> 01:15:15,078 Sabe a que grupo �tnico pertencia? 480 01:15:15,079 --> 01:15:17,132 � celta ou yatzwing? 481 01:15:17,212 --> 01:15:19,693 O patriota tem que conservar sua propriedade. 482 01:15:21,733 --> 01:15:23,373 N�o entendo. 483 01:15:23,853 --> 01:15:26,014 Isto � esperma. 484 01:15:31,575 --> 01:15:33,095 Guarde-o! 485 01:15:35,496 --> 01:15:38,976 A tatuagem em suas costas vai do c�ccix ao pesco�o. 486 01:15:39,056 --> 01:15:40,116 Como as suas. 487 01:15:40,176 --> 01:15:44,377 N�o, o espiral. O desenho de um iogue kundalini. 488 01:15:44,817 --> 01:15:49,177 Uma pequena energia do chakra � invocada na parte inferior, 489 01:15:49,178 --> 01:15:53,178 atrav�s do sexo. A serpente energ�tica 490 01:15:53,217 --> 01:15:57,779 circula a espinha e vai at� a cabe�a, para dar sabedoria. 492 01:16:20,762 --> 01:16:24,323 Seu cr�nio tem uma abertura para libertar sua alma. 493 01:16:24,823 --> 01:16:27,343 Este � um xam�, 494 01:16:28,344 --> 01:16:30,864 um super xam�. O papa. 495 01:16:32,904 --> 01:16:35,704 Sinto muito, n�o sei qual � o problema comigo. 496 01:16:36,944 --> 01:16:41,465 Um cara me molesta, oferece dois milh�es para me comer. 497 01:16:43,586 --> 01:16:45,206 Resolva suas coisas voc� mesmo! 498 01:17:55,157 --> 01:17:56,937 Na pr�xima semana, estarei desocupado. 499 01:17:56,938 --> 01:17:58,417 Posso te levar � fundi��o. 500 01:18:01,878 --> 01:18:03,438 Estou te atrapalhando? 501 01:18:06,678 --> 01:18:11,319 Espero por um amigo. Depilei minha boceta e a limpei. Estava pinicando. 502 01:18:16,680 --> 01:18:19,040 N�o sabia que tinha um amigo. 503 01:18:19,880 --> 01:18:21,421 Moro com ele. 504 01:18:27,542 --> 01:18:30,542 Michal, ningu�m pode sobreviver em uma pens�o na Pol�nia. 505 01:18:41,804 --> 01:18:43,844 O que est� fazendo no escuro? 506 01:18:44,244 --> 01:18:45,484 Michal. 507 01:18:48,665 --> 01:18:49,985 Que, diabos, est� havendo? 508 01:19:08,008 --> 01:19:09,808 Por que se enfeitou? 509 01:19:11,528 --> 01:19:15,329 Gostaria de estar no museu. 510 01:19:23,210 --> 01:19:25,850 Vire. 511 01:19:35,992 --> 01:19:37,092 Assim! 512 01:19:38,293 --> 01:19:43,813 Os xam�s tamb�m t�m esperma no �nus. 513 01:19:44,093 --> 01:19:45,854 Sodomita! 514 01:19:45,954 --> 01:19:48,974 Esperma feminino. Eles impregnam dem�nios. 515 01:19:49,014 --> 01:19:50,774 N�o existem dem�nios. 516 01:19:50,814 --> 01:19:52,895 Voc� o ouve chorar? 517 01:19:54,695 --> 01:19:59,096 Estou ficando louca ou voc� est� me destruindo? 518 01:20:00,996 --> 01:20:03,816 Come�ando pela cabe�a... 519 01:20:17,818 --> 01:20:19,139 A piscina... 520 01:20:19,579 --> 01:20:21,459 A piscina. 521 01:20:27,420 --> 01:20:29,820 A cozinha ser� aqui. 522 01:20:29,821 --> 01:20:32,821 O est�dio do papai, ali, o seu, l�. 523 01:20:33,001 --> 01:20:36,341 Ter� tempo para pensar. Todo mundo passa por crises. 524 01:20:36,621 --> 01:20:38,966 Inclusive na nossa fam�lia, 525 01:20:38,967 --> 01:20:41,511 ainda que meu pai seja uma pessoa decente. 526 01:20:42,612 --> 01:20:43,942 O que h� com seu xam�? 527 01:20:44,062 --> 01:20:49,103 Sei quase tudo: sua altura, seu tipo sangu�neo, o que comia. 528 01:20:49,143 --> 01:20:52,504 Ele foi perseguido, correu at� o p�ntano, n�o resistiu. 529 01:20:52,564 --> 01:20:55,624 - Por que se mudou? - Queria estar com ela. 530 01:20:55,884 --> 01:20:57,254 Por qu�? 531 01:20:57,855 --> 01:20:59,025 N�o sei. 532 01:20:59,085 --> 01:21:02,425 Ela � uma tola ou uma santa, uma possu�da. 533 01:21:02,865 --> 01:21:05,266 Tem estigmas, ao menos um. 534 01:21:06,466 --> 01:21:07,726 N�o se preocupe. 535 01:21:08,626 --> 01:21:10,267 Quando voltar�? 536 01:21:11,827 --> 01:21:13,467 Quando ganhar dinheiro. 537 01:21:14,067 --> 01:21:16,417 � melhor desenhar jaulas com coelhos 538 01:21:18,418 --> 01:21:20,468 para os �rabes em Paris 539 01:21:21,468 --> 01:21:23,529 que perder as competi��es por aqui. 540 01:21:24,509 --> 01:21:27,109 Se lembra como era na Borgonha, 541 01:21:27,110 --> 01:21:29,709 durante a colheita da uva? E agora? 542 01:21:29,990 --> 01:21:31,970 Em um ano, terei o t�tulo de doutor em xamanismo 543 01:21:32,070 --> 01:21:33,750 e voc� se tornar� ministra da arquitetura. 544 01:21:33,890 --> 01:21:36,230 N�o existe ministro de arquitetura. 545 01:21:36,471 --> 01:21:37,951 Mas voc� ser�. Tem muito talento. 546 01:21:38,191 --> 01:21:39,991 - Eu? - Sim. 547 01:21:45,272 --> 01:21:47,672 - Janelas para baixo do ch�o. - Janelas para baixo do ch�o. 548 01:21:47,992 --> 01:21:49,312 A mesa no centro. 549 01:21:49,313 --> 01:21:51,233 Alho contra os vampiros na cozinha. 550 01:21:52,613 --> 01:21:55,633 A porta nos proteger� da plebe. 551 01:21:56,934 --> 01:21:58,874 Se � que voc� precisa disso. 552 01:22:33,759 --> 01:22:35,200 N�o pode. 553 01:22:38,901 --> 01:22:40,201 N�o pode. 554 01:22:43,580 --> 01:22:45,280 � imposs�vel. 555 01:23:07,364 --> 01:23:10,765 Se pode chorar, tamb�m pode falar. 556 01:23:11,245 --> 01:23:12,565 Sobre o qu�? 557 01:23:13,485 --> 01:23:16,006 Se n�o sabe, pode perguntar. 558 01:23:16,446 --> 01:23:17,446 O qu�? 559 01:23:20,547 --> 01:23:23,287 Se n�o pode perguntar, leia. 560 01:23:24,707 --> 01:23:26,767 Estou lendo. 561 01:23:28,308 --> 01:23:30,313 A alma � respira��o. 562 01:23:30,614 --> 01:23:34,328 O oxig�nio � necess�rio para queimar a glicose no c�rebro, 563 01:23:34,929 --> 01:23:37,189 o que incrementa o conhecimento. 564 01:23:38,649 --> 01:23:40,699 Meu pai costumava me dizer: 565 01:23:40,700 --> 01:23:44,250 "Seja silencioso quando falar comigo". 566 01:23:49,451 --> 01:23:50,891 O qu�? 567 01:23:53,251 --> 01:23:56,732 Caminha encurvada como... 568 01:24:07,334 --> 01:24:09,254 Como uma vaca? 569 01:24:16,715 --> 01:24:17,855 Venha c�. 570 01:24:18,956 --> 01:24:19,956 Sente-se! 571 01:24:25,556 --> 01:24:27,776 Use a faca! 572 01:24:29,077 --> 01:24:30,497 Atente � postura! 573 01:24:37,117 --> 01:24:39,498 Postura. Sente direito! 574 01:24:54,221 --> 01:24:55,981 Est� bem assim? 575 01:24:59,342 --> 01:25:01,162 N�o se cospe na mesa. 576 01:25:08,303 --> 01:25:11,203 Seus horm�nios t�m um doce sabor. � uma vagina! 577 01:25:12,804 --> 01:25:16,984 Est� fazendo a voc� mesma, n�o a mim. 578 01:25:20,705 --> 01:25:21,865 Me amarre. 579 01:25:31,067 --> 01:25:32,148 N�o! 580 01:26:36,876 --> 01:26:38,157 Ele � t�o bonito! 581 01:26:38,677 --> 01:26:40,117 Existiam hippies nessa �poca? 582 01:27:00,120 --> 01:27:02,961 Suas coisas se estragaram. 583 01:27:26,024 --> 01:27:27,725 Este � um neg�cio rent�vel. 584 01:27:35,225 --> 01:27:36,886 Olhe, teremos manteiga e caviar! 585 01:27:37,086 --> 01:27:38,111 O que � isso? 586 01:27:38,146 --> 01:27:41,496 � da Ucr�nia. Um objeto nuclear. 587 01:27:41,497 --> 01:27:44,847 � rent�vel no ocidente. 588 01:27:45,687 --> 01:27:47,327 Est� louco? � radioativo? 589 01:27:47,727 --> 01:27:52,248 N�o! O chocolate n�o deixar� passar. 590 01:27:54,628 --> 01:27:55,629 Fora daqui. 591 01:27:57,909 --> 01:27:59,949 N�o posso ir para casa. Est�o me procurando. 592 01:27:59,950 --> 01:28:00,869 Quem? 593 01:28:00,930 --> 01:28:03,650 A m�fia. Eu n�o sei de nada. 594 01:28:06,590 --> 01:28:09,090 O ur�nio se transforma em ouro atrav�s da alquimia. 595 01:28:09,091 --> 01:28:11,691 O ur�nio se transforma em d�lares. 596 01:28:11,791 --> 01:28:13,271 Pegue a chave. 597 01:28:14,372 --> 01:28:15,952 Mas se desfa�a desta coisa. 598 01:28:20,332 --> 01:28:21,453 Que merda � essa? 599 01:28:21,553 --> 01:28:24,053 M�quina de merda. 600 01:28:24,353 --> 01:28:25,653 Voc� viu Romek? 601 01:28:25,793 --> 01:28:27,194 O que tem para ver? 602 01:28:28,894 --> 01:28:29,964 Os ratos 603 01:28:33,765 --> 01:28:35,374 engoliram tudo nos matadouros. 604 01:29:41,065 --> 01:29:43,705 O primo n�o tem trabalho. A m�fia destruiu tu... 605 01:30:01,908 --> 01:30:03,508 Quer trepar com ele? 606 01:30:05,009 --> 01:30:06,509 Bem, fa�am. 607 01:30:14,269 --> 01:30:15,569 V� � merda! 608 01:31:08,238 --> 01:31:09,998 Em que quarto est� Woytek Gutsa? 609 01:31:10,478 --> 01:31:13,119 No 15. Acho que j� subiu. 610 01:31:39,523 --> 01:31:40,723 Me ama? 611 01:31:41,823 --> 01:31:43,544 - Sim. - Ent�o, me ame! 612 01:31:51,065 --> 01:31:54,365 Quero me casar com voc� na igreja. 613 01:32:13,088 --> 01:32:15,829 - Como deveria te amar? - J�. 614 01:32:58,635 --> 01:33:00,325 Gozou? 615 01:33:00,326 --> 01:33:02,016 Eu n�o gozo. S� com ele. 616 01:33:02,356 --> 01:33:04,576 - Por qu�? - Porque sim. 617 01:33:05,016 --> 01:33:06,336 Est� esperando? 618 01:33:06,856 --> 01:33:08,536 Por que est� aqui? 619 01:33:09,937 --> 01:33:11,817 Porque me ama. 620 01:33:15,338 --> 01:33:16,378 E ele? 621 01:33:21,839 --> 01:33:23,099 Existe. 622 01:33:51,383 --> 01:33:53,744 Como vai, senhor xam�? 623 01:33:58,984 --> 01:34:02,745 Voc� n�o fuma. Prefere os fungos. 624 01:34:03,265 --> 01:34:07,006 T�o logo ela me toca, 625 01:34:10,306 --> 01:34:12,346 me cubro de esperma. 626 01:34:13,347 --> 01:34:15,387 Sinto e ou�o tudo de uma forma diferente. 627 01:34:20,508 --> 01:34:22,588 Qual � seu segredo? 628 01:34:25,568 --> 01:34:28,558 Se fosse destru�do, 629 01:34:28,559 --> 01:34:32,649 s� a encontraria em mim. 630 01:34:50,372 --> 01:34:53,942 Porque a mulher xam� 631 01:34:54,743 --> 01:34:57,513 foi amor e morte para mim. 632 01:34:57,913 --> 01:34:58,913 Morte? 633 01:34:59,154 --> 01:35:01,214 Ela me jogou ao p�ntano. 634 01:35:01,274 --> 01:35:04,234 Ao p�ntano? 635 01:35:04,594 --> 01:35:06,764 Ela queria meu poder. 636 01:35:06,765 --> 01:35:10,020 Ela n�o tinha. 637 01:35:10,021 --> 01:35:13,276 Eu a amava. 638 01:35:13,836 --> 01:35:16,036 Eu a amava. Ela me violentava. 639 01:35:16,556 --> 01:35:19,397 Ela me violentava em sil�ncio. 640 01:35:19,797 --> 01:35:22,397 O segredo? Est� na morte. 641 01:35:22,797 --> 01:35:25,198 O segredo est� na morte. 642 01:35:26,198 --> 01:35:28,238 E o resto? 643 01:35:29,118 --> 01:35:33,999 Todo deus � o deus da morte. 644 01:36:08,264 --> 01:36:10,504 Est� doente? 645 01:36:11,064 --> 01:36:13,265 Est� ferido? 646 01:36:13,405 --> 01:36:16,466 Sempre teve uma cabe�a tola. 647 01:36:16,606 --> 01:36:19,306 Michal, voltei. 648 01:36:19,307 --> 01:36:22,006 Estava te procurando. 649 01:37:04,633 --> 01:37:06,113 Me perdoe. 650 01:38:51,109 --> 01:38:52,229 Onde esteve? 651 01:38:52,509 --> 01:38:53,970 Onde estive? 652 01:38:54,910 --> 01:38:55,930 Eu tamb�m. 653 01:42:06,659 --> 01:42:08,460 Estou indo. Eles me encontraram. 654 01:42:09,780 --> 01:42:11,780 O que h� de trabalho na esta��o? 655 01:42:14,320 --> 01:42:16,321 Na garagem, rua Ogrodowa. 656 01:42:16,521 --> 01:42:17,581 Nos vemos! 657 01:42:20,421 --> 01:42:21,982 Roubou o dinheiro? 658 01:42:23,462 --> 01:42:24,482 Sim. 659 01:42:47,025 --> 01:42:49,466 O qu�? Roubou o dinheiro? 660 01:42:49,786 --> 01:42:51,906 Tenho que comprar um carro e fugir para a Alemanha. 661 01:42:51,986 --> 01:42:54,227 Pegue-o! N�o tenho nada. 662 01:42:56,387 --> 01:42:57,867 Me deixe ir! 663 01:45:33,251 --> 01:45:34,791 Trabalhou na esta��o de trem? 664 01:45:35,051 --> 01:45:37,091 Meu pai era ferrovi�rio. 665 01:45:37,531 --> 01:45:40,532 � inteligente, tem sucesso, sabe tudo, pode fazer tudo. 666 01:45:47,613 --> 01:45:49,173 Aonde vai? 667 01:45:50,973 --> 01:45:52,614 Por que est� sorrindo? 668 01:45:56,614 --> 01:45:58,255 Por que me deixa? 669 01:45:59,975 --> 01:46:03,515 N�o sei. E, quando n�o sabe, precisa voltar como padre. 670 01:46:04,156 --> 01:46:07,456 Me enfeiti�ou e agora me deixa. 671 01:46:08,756 --> 01:46:10,696 Te amo. 672 01:46:15,277 --> 01:46:16,297 Por qu�? 673 01:46:18,118 --> 01:46:19,198 Voc� � 674 01:46:21,599 --> 01:46:22,858 como a morte. 675 01:48:33,598 --> 01:48:34,599 Vamos, olhem! 676 01:48:43,700 --> 01:48:45,000 O que esperam? 677 01:51:05,201 --> 01:51:08,201 Traduzido por: RICK 678 01:51:08,201 --> 01:51:11,201 Revis�o: Kleen47103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.