Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:10,430
A verde.
2
00:00:10,431 --> 00:00:11,375
SZAMANKA
MULHER XAM�
4
00:00:12,321 --> 00:00:14,321
E sorvete.
5
00:01:23,653 --> 00:01:27,213
N�o abandone o semin�rio. Tire umas f�rias.
Tenha paci�ncia.
6
00:01:27,253 --> 00:01:29,313
- Por qu�?
- Tudo ficar� bem.
7
00:01:29,414 --> 00:01:31,214
O qu�? A doen�a?
8
00:01:31,334 --> 00:01:33,294
Por favor, pare!
� melhor encontrar algu�m.
9
00:01:33,834 --> 00:01:34,834
Quanto?
10
00:01:34,914 --> 00:01:36,735
- J�?
- N�o muito.
11
00:01:37,135 --> 00:01:38,135
Bem, quanto?
12
00:01:38,215 --> 00:01:40,935
Recolha minhas coisas
antes que ela entre.
13
00:01:41,455 --> 00:01:43,336
Bem, quanto?
14
00:01:45,735 --> 00:01:46,935
Quanto?
15
00:01:46,936 --> 00:01:49,317
- Um milh�o. Tem dinheiro?
- Lhe pagarei em tr�s meses.
16
00:01:49,357 --> 00:01:50,577
A propriet�ria decidir�.
17
00:01:50,657 --> 00:01:52,897
- O apartamento n�o � seu?
- Meu irm�o o aluga.
18
00:01:59,558 --> 00:02:00,819
N�o tem ningu�m aqui.
19
00:02:19,481 --> 00:02:21,182
- Gosta?
- Sim.
20
00:02:21,682 --> 00:02:22,982
- Estuda?
- Sim.
21
00:02:23,082 --> 00:02:25,662
- Onde?
- No Col�gio de Mines.
22
00:02:29,323 --> 00:02:31,143
N�o pode morar em uma pens�o?
23
00:02:31,163 --> 00:02:34,003
� muito tarde.
24
00:02:35,504 --> 00:02:37,444
Acabei de passar nos exames.
25
00:02:37,624 --> 00:02:38,944
Foi mal nos exames de ver�o?
26
00:02:39,004 --> 00:02:41,645
Sim, trabalhava como gar�onete
27
00:02:43,346 --> 00:02:45,546
para poder pagar a universidade.
28
00:02:47,946 --> 00:02:50,746
Tem que passar nos exames para
se registrar em uma pens�o.
29
00:02:52,086 --> 00:02:54,867
- Como se chama?
- Me chamam de "A Italiana".
30
00:02:55,227 --> 00:02:58,087
- Por qu�?
- Eu fazia a melhor pizza.
31
00:03:01,468 --> 00:03:03,489
Pizza, cu e cama.
32
00:03:15,150 --> 00:03:16,840
Se vai comer,
33
00:03:19,641 --> 00:03:21,330
deveria se lavar.
34
00:03:23,331 --> 00:03:25,791
Como uma boa garota.
35
00:03:45,914 --> 00:03:48,955
Olha, est� molhada.
36
00:05:09,207 --> 00:05:11,528
Eu tenho uma noiva.
37
00:05:11,768 --> 00:05:13,008
E eu?
38
00:05:20,069 --> 00:05:22,089
Uma garota comum?
39
00:05:22,129 --> 00:05:23,290
Voc� � m�dico?
40
00:05:23,330 --> 00:05:27,390
Assistente no departamento
de antropologia. Estou escavando
41
00:05:27,450 --> 00:05:29,230
em uma fundi��o,
com os estudantes.
42
00:05:30,571 --> 00:05:33,931
� a propriet�ria.
Venha, te apresentarei.
43
00:05:41,332 --> 00:05:43,492
Ol�! Meu irm�o se mudou.
44
00:05:43,593 --> 00:05:45,803
Fez isso? Tentei persuadi-lo.
45
00:05:45,804 --> 00:05:48,413
� um insulto para o senhorio.
46
00:05:50,734 --> 00:05:53,454
Encontrei uma estudante
para colocar em seu lugar.
47
00:05:53,694 --> 00:05:57,055
Aceito sua recomenda��o.
48
00:06:06,696 --> 00:06:08,976
At� mais!
49
00:06:16,138 --> 00:06:18,218
Est�vamos esperando voc�.
R�pido!
50
00:06:18,958 --> 00:06:20,018
J� vou.
51
00:06:23,478 --> 00:06:25,059
Continue cavando, o encontrar�.
52
00:06:25,079 --> 00:06:26,900
Que intui��o!
Ao menos isso!
53
00:07:05,805 --> 00:07:08,666
Por sorte, o p�ntano n�o
o engoliu.
54
00:07:09,306 --> 00:07:12,946
Tal milagre s� acontece
uma vez em s�culos.
55
00:07:13,446 --> 00:07:17,387
A merda iria emergir por si mesma.
56
00:07:19,967 --> 00:07:22,828
Na turba, poderia se
preservar at� o Dia do Ju�zo.
57
00:07:23,348 --> 00:07:25,088
Quem ser� nosso juiz?
58
00:07:28,249 --> 00:07:29,669
O Dia do Ju�zo j� chegou.
59
00:07:35,850 --> 00:07:37,390
Deus, � lindo!
60
00:07:38,750 --> 00:07:42,631
� um homem jovem. Entre 25 e 30 anos,
que viveu 2.500 anos atr�s.
61
00:07:44,791 --> 00:07:47,552
Tem que comprovar com
carbono-14 e algo mais. N�o sei.
62
00:07:48,072 --> 00:07:51,012
Tivemos sorte que nos deram.
63
00:08:29,478 --> 00:08:30,998
Cuidado.
64
00:08:47,761 --> 00:08:49,281
O que � isso?
65
00:08:51,801 --> 00:08:53,242
N�o sei.
66
00:09:06,284 --> 00:09:08,484
Cuidado.
67
00:09:27,447 --> 00:09:29,617
Uma flecha sem ponta.
68
00:09:30,918 --> 00:09:32,188
Nem plumas.
69
00:10:05,213 --> 00:10:06,713
Fungos.
70
00:10:07,673 --> 00:10:12,714
Psilocybe semilanceata.
Muscarin. Alucin�geno.
71
00:10:15,335 --> 00:10:17,835
O psilocybin � extra�do do
fungo psilocybe.
72
00:10:17,836 --> 00:10:19,965
O de melhor qualidade
cresce nas montanhas.
73
00:10:20,000 --> 00:10:22,095
O muscarin � um fungo venenoso.
74
00:10:23,135 --> 00:10:28,576
S�o perigosos somente para a pol�cia,
75
00:10:29,577 --> 00:10:33,277
quando perseguem os traficantes.
76
00:10:36,177 --> 00:10:39,237
Belzebu significa 'senhor
das moscas' em hebraico.
77
00:10:39,238 --> 00:10:42,238
Esse � seu castigo.
78
00:10:42,717 --> 00:10:46,729
Quando sua praga est� no ar,
atrai as moscas e a morte.
79
00:10:46,730 --> 00:10:48,438
Reina sobre elas.
80
00:10:48,819 --> 00:10:53,860
Talvez, queira ser o senhor
dos p�ntanos.
81
00:10:54,180 --> 00:10:56,501
Voc� pode saber disso, eu n�o.
82
00:10:57,401 --> 00:10:59,661
Pode me emprestar 500 mil?
83
00:10:59,981 --> 00:11:02,902
- At� quando?
- At� amanh�.
84
00:12:40,156 --> 00:12:41,157
Martin!
85
00:12:44,056 --> 00:12:44,956
Martin!
86
00:12:44,957 --> 00:12:46,637
- Passou nos exames?
- Sim.
87
00:12:49,758 --> 00:12:52,118
Me empreste 1 milh�o at� que
me paguem a beca.
88
00:12:52,318 --> 00:12:53,588
Vou pensar.
89
00:12:54,589 --> 00:12:56,784
Eles me pagam muito pouco e eu tenho
que pagar o aluguel dos meus pais.
90
00:12:56,819 --> 00:12:58,979
Ent�o, por que est� trabalhando
com os retardados?
91
00:12:59,019 --> 00:13:01,389
Canto can��es de ninar aos hidroc�falos
92
00:13:01,390 --> 00:13:03,160
quando a �gua est� fervendo
em suas cabe�as.
93
00:13:03,200 --> 00:13:05,281
Sou rec�m-formado.
N�o tenho op��o.
94
00:13:18,522 --> 00:13:20,022
Nunca ser� m�dico.
95
00:13:20,023 --> 00:13:23,923
Nem quando entrar no
departamento de psiquiatria.
96
00:13:24,243 --> 00:13:27,444
E voc� n�o ser� engenheira.
Ganhar� dinheiro com um martelo.
97
00:13:28,784 --> 00:13:31,639
Sei muito sobre crian�as.
Escreverei um livro.
98
00:13:31,640 --> 00:13:33,525
Sobre freiras, tamb�m.
99
00:13:34,325 --> 00:13:38,525
Serei um escritor religioso
e pornogr�fico.
100
00:13:42,266 --> 00:13:44,766
O que � que h�?
101
00:13:48,127 --> 00:13:51,367
Olha o que inventei!
102
00:14:18,031 --> 00:14:19,472
Est� gozando?
103
00:14:22,492 --> 00:14:24,292
� insaci�vel.
104
00:14:34,654 --> 00:14:35,834
Martin!
105
00:14:39,035 --> 00:14:41,575
N�o tenho dinheiro comigo.
106
00:14:44,676 --> 00:14:45,876
Voltarei logo.
107
00:15:21,181 --> 00:15:22,201
E a�?
108
00:15:24,302 --> 00:15:25,942
O qu�?
109
00:15:26,822 --> 00:15:28,463
Irei morar em Vars�via.
110
00:15:30,164 --> 00:15:32,064
Preciso de dinheiro.
111
00:15:32,543 --> 00:15:35,023
Para beber?
E logo ter� filhos.
112
00:15:35,123 --> 00:15:36,993
N�o posso ir a Vars�via todos os dias.
113
00:15:37,194 --> 00:15:38,664
� muito longe.
114
00:15:39,665 --> 00:15:40,665
E irei estudar.
115
00:15:40,745 --> 00:15:42,385
Este lugar � muito pequeno.
116
00:15:43,386 --> 00:15:46,025
N�o vou criar seus filhos.
117
00:15:47,545 --> 00:15:51,565
Estou cansada.
Vou para o exterior.
118
00:15:51,766 --> 00:15:53,221
Acharei um marido.
119
00:15:54,622 --> 00:15:57,586
E n�o um alco�latra, como seu pai.
120
00:15:58,327 --> 00:16:00,767
Ele s� me espancava.
121
00:16:01,768 --> 00:16:06,028
Quando penso nele,
me d� dor de barriga.
122
00:16:06,488 --> 00:16:09,268
Me enraivece.
123
00:18:14,448 --> 00:18:16,168
Onde fica a "antropologia"?
124
00:18:19,007 --> 00:18:22,049
- Antropologia?
- Tome o metr�.
125
00:18:25,249 --> 00:18:28,010
Pegue o �nibus.
N�o o trem.
126
00:19:04,475 --> 00:19:06,536
Onde fica a antropologia?
127
00:19:06,976 --> 00:19:08,596
Deveria dizer "oi".
128
00:19:08,836 --> 00:19:11,696
- Onde fica a antropologia?
- Em todos os lugares, querida.
129
00:19:16,357 --> 00:19:19,178
Para dizer a verdade, n�o sabemos
como funciona o c�rebro.
130
00:19:19,218 --> 00:19:22,778
H� milh�es de anos,
a natureza formou um antropoide.
131
00:19:22,898 --> 00:19:27,059
Algumas pessoas o chamam "homo
habilis". Eu prefiro antropoide.
132
00:19:27,579 --> 00:19:29,939
Era parte macaco e
parte homem
133
00:19:30,060 --> 00:19:32,700
porque usava ferramentas
e tinha imagina��o.
134
00:19:33,140 --> 00:19:36,200
Para sobreviver, conquistou seu
meio ambiente e seu organismo.
135
00:19:37,680 --> 00:19:40,206
Pegue as ferramentas de
um astronauta
136
00:19:40,241 --> 00:19:44,321
e morrer� em poucos minutos
por falta de oxig�nio.
137
00:19:44,821 --> 00:19:49,401
Pegue as de um iogue
ou de um xam�
138
00:19:50,702 --> 00:19:52,282
e sobreviver�.
139
00:19:53,422 --> 00:19:59,363
Um astronauta vive num mundo f�sico.
140
00:19:59,664 --> 00:20:02,664
O xam� em um mundo mental.
141
00:20:03,343 --> 00:20:07,364
Prefiro o xamanismo � ioga, porque
foi a primeira religi�o do homem.
142
00:20:09,885 --> 00:20:11,875
Gra�as � imagina��o,
o homem se tornou humano
143
00:20:11,876 --> 00:20:13,265
e n�o ao martelo.
144
00:20:13,325 --> 00:20:15,395
O Neandertal era o antropoide
mais inteligente.
145
00:20:15,996 --> 00:20:20,066
Mo�a pedras e acreditava
na magia.
146
00:20:20,086 --> 00:20:24,694
Este antropoide
147
00:20:24,695 --> 00:20:27,668
permanecer� conosco.
T�m que se lembrar disso.
148
00:20:27,748 --> 00:20:31,329
Assim, nos tornamos gente.
149
00:20:31,369 --> 00:20:36,369
Gra�as � imagina��o, aos
rituais, � magia, aos instintos.
150
00:20:36,370 --> 00:20:37,670
E n�o �s ferramentas.
151
00:20:38,050 --> 00:20:40,260
Terminaremos com uma nota
humanista:
152
00:20:41,161 --> 00:20:43,570
sua tarefa para a pr�xima semana.
153
00:20:43,830 --> 00:20:46,370
Sobreviver num mundo materialista.
154
00:20:47,071 --> 00:20:48,451
Passarei uma lista.
155
00:21:54,381 --> 00:21:56,322
Cuspa.
156
00:22:05,163 --> 00:22:06,443
Lambe.
157
00:22:20,665 --> 00:22:21,846
Me ajude.
158
00:23:45,178 --> 00:23:46,279
Chupe.
159
00:26:46,686 --> 00:26:49,087
Como conseguiu me achar?
160
00:26:49,807 --> 00:26:52,007
Na Academia, as aulas
come�am mais tarde.
161
00:26:52,247 --> 00:26:53,497
Como � isso?
162
00:26:54,098 --> 00:26:55,673
Onde est� seu programa?
163
00:26:56,074 --> 00:26:58,148
Seu livro de registro?
Seu cart�o de estudante?
164
00:26:58,228 --> 00:26:59,248
Mais tarde.
165
00:26:59,608 --> 00:27:01,488
Tarde quando?
Mais tarde te expulsar�o.
166
00:27:04,249 --> 00:27:05,829
Vamos, estudante.
167
00:27:20,811 --> 00:27:23,172
O que est� fazendo na Academia?
168
00:27:23,212 --> 00:27:25,092
Michal vai ganhar o
Pr�mio Nobel.
169
00:27:25,127 --> 00:27:26,497
Seu pseud�nimo � Einstein.
170
00:27:26,532 --> 00:27:30,493
Dizem que encontraram um
dinossauro na fundi��o.
171
00:27:31,893 --> 00:27:35,453
Ele encontrou uma m�mia.
N�o falar� conosco, os fil�sofos.
172
00:27:35,594 --> 00:27:37,334
Vamos, tome uma cerveja
com sua m�mia.
173
00:27:37,414 --> 00:27:40,094
N�o estaria mal. Tem
3000 anos.
174
00:27:40,134 --> 00:27:43,055
Era uma pessoa rude.
Morreu de tanto beber.
175
00:27:43,075 --> 00:27:45,135
Cale-se, Bertek.
Vamos.
176
00:27:46,815 --> 00:27:49,376
Acho que o afogaram. Assim
faziam quando algu�m se enganava.
177
00:27:50,016 --> 00:27:53,876
Parece que ele mesmo o fez.
178
00:27:54,277 --> 00:27:55,296
Era um xam�.
179
00:27:55,696 --> 00:27:57,917
Entrou na fossa por si mesmo
e nem tentou sair.
180
00:27:58,057 --> 00:27:59,417
Como sabe que era um xam�?
181
00:27:59,857 --> 00:28:01,298
Pelo seu passaporte.
182
00:28:01,758 --> 00:28:04,798
As tatuagens, os amuletos,
a psilocybe nos seus bolsos.
183
00:28:04,898 --> 00:28:06,918
Encontrou um traficante tatuado.
184
00:28:09,319 --> 00:28:10,999
E a cerveja?
185
00:28:28,062 --> 00:28:29,302
Oi!
186
00:28:29,822 --> 00:28:32,822
Uma garrafa de vodca e cinco copos.
187
00:28:36,323 --> 00:28:37,423
Obrigado.
188
00:28:40,944 --> 00:28:44,004
E a fada transformou a
ab�bora em um vestido.
189
00:28:44,344 --> 00:28:46,305
Me deram o livro de registro.
190
00:28:46,706 --> 00:28:48,106
Meu presente.
191
00:28:49,225 --> 00:28:52,305
Se n�o consigo o diploma Heidelberg,
n�o ensinarei filosof�a.
192
00:28:52,606 --> 00:28:54,026
Na Academia?
193
00:28:58,526 --> 00:29:00,567
Nietzsche estava louco pela
filosofia.
194
00:29:01,047 --> 00:29:02,447
Conseguir� o diploma.
195
00:29:02,547 --> 00:29:04,427
Justamente.
196
00:29:05,027 --> 00:29:07,827
Michal, � um dos nossos?
197
00:29:09,628 --> 00:29:10,628
Um polon�s?
198
00:29:11,668 --> 00:29:13,809
Vamos, ele n�o tem vodca em seu sangue.
199
00:29:14,349 --> 00:29:16,529
Sabe por que a �gua no manancial fede?
200
00:29:16,629 --> 00:29:18,910
Os xam�s a usavam para lavar seus p�s.
201
00:29:21,130 --> 00:29:22,550
Como sabe que era um xam�?
202
00:29:23,030 --> 00:29:25,150
Ele confessou, como um bom cat�lico.
203
00:29:25,231 --> 00:29:27,811
Os celtas costumavam ter
204
00:29:29,212 --> 00:29:31,992
escolas para bruxos
em Methil.
205
00:29:32,132 --> 00:29:35,362
Druidas, poloneses, cat�licos,
206
00:29:35,363 --> 00:29:38,592
Mogila, a nova fundi��o,
os comunistas.
207
00:29:39,153 --> 00:29:41,273
A mesma merda. Am�m.
208
00:29:42,673 --> 00:29:45,273
"Sacrum", "profanum", "sacrum".
209
00:29:47,974 --> 00:29:49,574
Sabe o que significa "sacrum"?
210
00:29:50,714 --> 00:29:54,455
Significa c�ccix em latim.
E "sacrum" em...
211
00:29:56,275 --> 00:29:58,595
Uma bebida sagrada:
212
00:29:58,596 --> 00:30:03,616
Vinho de arroz, saqu� e rum,
em homemagem ao Esp�rito Santo.
213
00:30:04,237 --> 00:30:07,337
O que os jovens leem agora?
214
00:30:07,338 --> 00:30:08,637
Guns n� Roses e Leroy?
215
00:30:09,837 --> 00:30:11,004
E voc�, o que l�?
216
00:30:11,105 --> 00:30:13,038
Acabou de passar nos
exames da universidade.
217
00:30:13,073 --> 00:30:14,278
Uma virgem intelectual.
218
00:30:15,638 --> 00:30:18,798
As veias estufam,
tudo se anula em seu c�rebro
219
00:30:18,799 --> 00:30:20,979
e esquece at� mesmo seu nome.
220
00:30:21,619 --> 00:30:24,559
Mas seu esp�rito conserva tudo,
porque sua alma est� a�.
221
00:30:24,720 --> 00:30:28,272
Por isso existem os santos,
"os idiotas de Deus",
222
00:30:28,273 --> 00:30:31,040
com alma, mas sem c�rebro.
223
00:30:33,961 --> 00:30:36,961
Gosto de Madonna e Nirvana,
que teve uma overdose.
224
00:31:00,345 --> 00:31:03,486
Um xam� reconhece
outro xam� de longe.
225
00:31:28,329 --> 00:31:29,350
Aonde vai?
226
00:31:29,390 --> 00:31:32,975
At� a casa da minha noiva.
Seu pai me aluga um quarto.
227
00:31:33,176 --> 00:31:34,570
V�, idiota!
228
00:33:41,410 --> 00:33:43,460
A produ��o de bens �
indispens�vel para
229
00:33:43,461 --> 00:33:45,510
satisfazer as necessidades
do homem.
230
00:33:46,050 --> 00:33:47,690
As m�quinas se dividem
em dois grupos:
231
00:33:47,891 --> 00:33:50,131
m�quidas de poder e m�quinas
de trabalho.
232
00:33:50,351 --> 00:33:51,991
Os l�quidos,
233
00:33:51,992 --> 00:33:53,632
os gases
234
00:33:53,833 --> 00:33:55,333
e os s�lidos
235
00:33:55,392 --> 00:33:57,232
se unem estreitamente
236
00:33:57,251 --> 00:33:59,751
no zero absoluto.
237
00:34:00,052 --> 00:34:01,932
Ent�o, a fric��o para
238
00:34:01,933 --> 00:34:04,623
e a resist�ncia dos materiais
e a fadiga
239
00:34:04,624 --> 00:34:09,113
s�o menores que sua resist�ncia
� dilata��o.
240
00:34:10,813 --> 00:34:12,553
Os l�quidos s�o
chamados corpos.
241
00:34:12,614 --> 00:34:17,574
Um l�quido perfeito � transparente
e n�o viscoso.
242
00:34:18,114 --> 00:34:20,094
Os l�quidos imperfeitos s�o viscosos
243
00:34:20,095 --> 00:34:22,475
e fluem por todas as partes.
244
00:34:22,875 --> 00:34:25,375
A hidromec�nica � uma
ci�ncia exata.
245
00:34:25,576 --> 00:34:28,976
A hidrost�tica � uma ci�ncia
em expans�o.
246
00:34:29,356 --> 00:34:32,356
Dividimos os fluidos em
l�quidos e gases.
247
00:34:32,357 --> 00:34:34,556
N�o tem algoritmo a�.
248
00:34:34,557 --> 00:34:36,477
Estou chorando, estou molhado.
249
00:34:36,878 --> 00:34:41,098
As part�culas que extra�mos
em subst�ncias qu�micas...
250
00:34:41,159 --> 00:34:42,139
O que � isso?
251
00:34:42,179 --> 00:34:43,419
A lista da pr�tica na fundi��o.
252
00:34:43,459 --> 00:34:49,160
Se dividem em part�culas
m�nimas com carga el�trica.
253
00:34:49,840 --> 00:34:53,761
Isto �, se dividem em
uma forma eletromagn�tica.
254
00:34:54,201 --> 00:34:59,402
Os eletr�litos se chamam �ons.
255
00:35:01,962 --> 00:35:06,362
Um �on tem mais umidade
256
00:35:06,363 --> 00:35:08,363
do que temos na l�ngua.
257
00:35:09,802 --> 00:35:14,164
Assim, a mec�nica satisfaz
as necessidades do homem,
258
00:35:14,665 --> 00:35:16,265
das pessoas,
259
00:35:16,766 --> 00:35:18,266
da humanidade.
260
00:35:24,566 --> 00:35:25,966
Oi!
261
00:35:44,268 --> 00:35:47,433
Cheque a caixa.
Se estiver quebrada, conserte.
262
00:35:47,434 --> 00:35:48,489
Pode faz�-lo?
263
00:35:48,629 --> 00:35:50,089
Minha m�e quer que eu trabalhe aqui?
264
00:35:50,150 --> 00:35:52,085
Sua m�e quer � te matar.
265
00:35:53,086 --> 00:35:55,090
Te darei um emprego,
266
00:35:55,530 --> 00:35:57,371
em nome da fam�lia.
267
00:35:57,391 --> 00:35:59,431
Pegue-o e volte amanh�.
268
00:36:01,291 --> 00:36:03,291
Tem um som estranho.
269
00:36:14,473 --> 00:36:16,894
Sua noiva n�o dorme com voc�?
270
00:36:18,154 --> 00:36:20,914
Sim. Mas eu prefiro as morenas.
271
00:36:21,815 --> 00:36:23,575
Tem algo para comer?
272
00:36:24,735 --> 00:36:26,335
Pode me comer.
273
00:36:44,938 --> 00:36:47,258
Qualquer um pode te foder
com qualquer coisa.
274
00:36:47,259 --> 00:36:49,579
Ponha um dedo em seu ouvido e v�.
275
00:37:13,062 --> 00:37:15,582
Quer voltar �s pessoas normais?
276
00:37:24,504 --> 00:37:26,524
Quero te apresentar gente normal.
277
00:37:52,488 --> 00:37:55,749
N�o te ocorre que pode pensar e responder,
quando tiver que faz�-lo?
278
00:37:55,784 --> 00:37:56,829
Michal!
279
00:37:58,349 --> 00:38:01,110
Barbara, meu amor!
280
00:38:04,490 --> 00:38:06,510
Anya, me espere!
281
00:38:12,572 --> 00:38:15,912
Na neurofisiologia,
as drogas deixam suas marcas.
282
00:38:15,947 --> 00:38:18,112
Por que n�o na cibern�tica?
283
00:38:28,994 --> 00:38:30,254
Ol�, amor!
284
00:38:32,194 --> 00:38:33,215
Vamos!
285
00:38:39,475 --> 00:38:42,036
Como viveremos sem ela,
Michal?
286
00:38:42,396 --> 00:38:44,396
Papai, s�o s� dois meses.
287
00:38:45,796 --> 00:38:47,237
Anna se vai?
288
00:38:47,917 --> 00:38:49,997
� Dinamarca.
Vai a trabalho.
289
00:38:50,597 --> 00:38:52,277
Voltarei em dois meses,
290
00:38:52,278 --> 00:38:54,358
para a defesa do doutorado
de Michal.
291
00:38:56,838 --> 00:38:58,358
Me ajude.
292
00:39:08,520 --> 00:39:09,800
Feliz anivers�rio, Anna!
293
00:39:10,200 --> 00:39:11,560
Felicidades!
295
00:39:14,161 --> 00:39:15,861
Pelo segundo lugar!
296
00:39:15,901 --> 00:39:18,921
O primeiro lugar n�o se d� por talento,
mas por contatos.
297
00:39:24,642 --> 00:39:28,162
Estamos comemorando dois sucessos:
o anivers�rio de Anna...
298
00:39:30,282 --> 00:39:32,243
Interessante.
299
00:39:44,083 --> 00:39:48,444
- E o pr�mio de Anna.
- � interessante.
300
00:39:51,026 --> 00:39:53,496
No pr�ximo ano, obter� o primeiro lugar.
301
00:39:53,497 --> 00:39:56,566
Este ano somente sonhava.
302
00:42:09,588 --> 00:42:10,658
Michal!
303
00:42:11,459 --> 00:42:12,528
Michal!
304
00:42:16,449 --> 00:42:17,429
Al�!
305
00:42:23,910 --> 00:42:25,950
Vou amanh�.
306
00:42:34,391 --> 00:42:35,412
O que houve?
307
00:42:35,432 --> 00:42:38,092
Tenho que ir para casa.
Tem a ver com meu irm�o.
308
00:42:38,432 --> 00:42:40,833
- De novo?
- Voc� sabe como � a fam�lia.
309
00:42:59,915 --> 00:43:01,476
Sabia que n�o ficaria l�.
310
00:43:03,796 --> 00:43:05,376
Olhe esses sapatos.
311
00:43:06,377 --> 00:43:07,957
Os roubei.
312
00:43:12,837 --> 00:43:14,189
Me deixe em paz.
313
00:43:15,242 --> 00:43:16,870
Meu irm�o morreu.
314
00:43:16,871 --> 00:43:19,798
Se enforcou.
Vou a Miekowice.
315
00:43:22,519 --> 00:43:24,599
Vou com voc�.
316
00:43:44,022 --> 00:43:46,282
N�o sabia que era daqui.
317
00:43:47,283 --> 00:43:49,943
Provavelmente, era muito pequena.
318
00:44:40,011 --> 00:44:42,411
Seu irm�o deixou uma carta
e muito dinheiro.
319
00:44:42,412 --> 00:44:44,011
O resto est� no banco.
320
00:44:45,811 --> 00:44:46,852
Conte.
321
00:44:50,212 --> 00:44:51,212
Ele tinha que fazer isso?
322
00:44:59,934 --> 00:45:01,474
Ele vendeu a casa por mim.
323
00:45:01,475 --> 00:45:03,515
De outra forma, n�o poderia ter
deixado tudo para voc�.
324
00:45:03,535 --> 00:45:04,815
Finja que n�o existo.
325
00:45:08,015 --> 00:45:09,615
Perderemos o trem.
326
00:45:13,616 --> 00:45:15,256
Posso te fazer uma pergunta?
327
00:45:56,262 --> 00:46:00,703
Quero ir para casa.
Te vejo no trem.
328
00:46:00,823 --> 00:46:02,183
Irei ao banco.
329
00:46:14,185 --> 00:46:15,205
Puta!
330
00:46:16,826 --> 00:46:18,346
Puta!
331
00:46:23,427 --> 00:46:25,587
J� me pegou antes por roubar!
332
00:46:26,427 --> 00:46:27,947
Te pegarei outra vez!
333
00:46:31,927 --> 00:46:33,968
Nunca voltarei!
334
00:46:34,148 --> 00:46:35,428
�timo!
335
00:46:51,291 --> 00:46:52,371
Linda calcinha.
336
00:46:52,431 --> 00:46:54,891
Se n�o tivesse pego o dinheiro,
voc� n�o teria me comprado nada.
337
00:46:54,926 --> 00:46:57,592
Por que deu o dinheiro �quele chor�o?
338
00:47:12,674 --> 00:47:16,004
Nosso pai morreu quando
eu tinha 19 anos.
339
00:47:16,005 --> 00:47:17,115
Ele tinha 15.
340
00:47:17,795 --> 00:47:21,395
Cuidou de mim. Me tirou
do mau caminho.
341
00:47:22,076 --> 00:47:26,556
Tinha o car�ter de um padre.
Sacrificava-se pelas outras pessoas.
342
00:47:26,956 --> 00:47:29,957
Foi ao semin�rio somente
depois que terminei os estudos.
343
00:47:32,637 --> 00:47:35,397
Ele lia filosofia em grego e latim.
344
00:47:35,398 --> 00:47:38,378
Nosso pai ia de uma pris�o para outra.
345
00:47:38,598 --> 00:47:41,598
Saiu em 1956.
Estava louco.
346
00:47:41,599 --> 00:47:45,599
Somente mam�e se ocupava dele.
347
00:47:46,359 --> 00:47:50,019
Meu irm�o queria ser padre.
N�o precisava da casa.
348
00:47:50,020 --> 00:47:51,680
Eu n�o iria voltar.
349
00:47:52,680 --> 00:47:55,480
E esse chor�o
s� chegava no fim do m�s.
350
00:47:55,481 --> 00:47:58,281
Meu irm�o tamb�m o ajudava
351
00:47:58,461 --> 00:48:00,526
Ele dormia em sua casa.
Mas
352
00:48:01,827 --> 00:48:05,022
meu irm�o se envolveu
com uns gays.
353
00:48:05,642 --> 00:48:08,672
Ele era padre e gay, por voca��o.
354
00:48:08,973 --> 00:48:12,003
N�o achou outra sa�da
e se enforcou
355
00:48:27,286 --> 00:48:30,286
Trem 101 para Waclaw,
plataforma 3.
356
00:48:32,906 --> 00:48:35,687
Tamb�m estive na pris�o,
por causa de pol�tica.
357
00:48:36,688 --> 00:48:37,688
Voc� era uma menina.
358
00:48:38,687 --> 00:48:42,208
Logo a deixei e voltei.
359
00:48:44,009 --> 00:48:45,209
N�o sei por qu�.
360
00:49:55,459 --> 00:49:56,899
Me deixa te comer?
361
00:49:58,179 --> 00:49:59,940
Est�pida.
362
00:51:07,190 --> 00:51:08,210
J� vou.
363
00:51:08,490 --> 00:51:09,991
Por qu�?
364
00:51:11,431 --> 00:51:12,551
N�o sei.
365
00:51:12,591 --> 00:51:15,091
N�o ficarei sem voc�.
366
00:57:20,987 --> 00:57:25,328
Talvez um pensamento
seja uma secre��o,
367
00:57:25,329 --> 00:57:30,369
como os horm�nios nas gl�ndulas.
368
00:58:18,256 --> 00:58:24,177
Existo porque estou em voc�.
369
00:58:37,139 --> 00:58:38,380
Bom dia, professor!
370
00:58:41,740 --> 00:58:45,340
A empregada disse que voc�
pegou suas coisas, ontem.
371
00:58:46,460 --> 00:58:49,661
N�o quero me meter nas
suas coisas, mas...
372
00:58:56,362 --> 00:58:58,392
Esta paciente tem 40 anos.
Foi hospitalizada
373
00:58:58,393 --> 00:59:00,783
faz uma semana,
depois de uma crise.
374
00:59:01,263 --> 00:59:03,483
Ela chupa os dedos da m�o direita.
375
00:59:03,703 --> 00:59:06,104
Da �ltima vez, cortou a l�ngua.
376
00:59:16,285 --> 00:59:18,425
- Phenoctyl?
- 400 miligramas por dia.
377
00:59:18,460 --> 00:59:19,485
600.
378
00:59:19,986 --> 00:59:24,666
- Diagn�stico?
- Psicose, esquizofrenia grave.
379
00:59:27,867 --> 00:59:30,447
Este � um paciente permanente.
Tem 25 anos.
380
00:59:30,467 --> 00:59:32,868
A primeira crise foi aos 16 anos.
Breves remiss�es.
381
00:59:32,869 --> 00:59:33,869
Neuroepil�ptico.
382
00:59:34,348 --> 00:59:36,428
O amarramos, como ele pediu.
383
00:59:39,029 --> 00:59:43,069
Sim, um t�pico caso de s�ndrome
para...
384
00:59:43,370 --> 00:59:44,455
parano...
385
00:59:45,756 --> 00:59:47,810
paranoide de esquizofrenia.
386
00:59:48,030 --> 00:59:49,590
Ok.
387
00:59:51,510 --> 00:59:53,410
Est�o transmitindo de novo.
388
00:59:54,711 --> 00:59:57,911
V� embora!
� confidencial.
389
01:00:03,512 --> 01:00:04,772
Uma negocia��o.
390
01:00:06,473 --> 01:00:08,233
Uma negocia��o.
391
01:00:17,034 --> 01:00:20,920
Isso � tempor�rio.
�s vezes, precisa estar s�.
392
01:00:20,955 --> 01:00:23,695
Mas, se continuar pensando apenas
em si mesmo, perder� seus amigos.
393
01:00:23,735 --> 01:00:26,156
N�o vivo sozinho.
Tenho mulher.
394
01:00:26,956 --> 01:00:31,396
Queria defender meu doutorado
em antropologia psiqui�trica.
395
01:00:31,397 --> 01:00:33,237
Os xam�s eram governados
pela loucura.
396
01:00:33,277 --> 01:00:35,287
Estavam � beira da psicose:
drogas,
397
01:00:35,288 --> 01:00:39,958
fome, medo, escurid�o.
398
01:00:40,238 --> 01:00:42,318
Precisa de um m�dico.
399
01:00:42,719 --> 01:00:44,399
O que decidiu sobre Anna?
400
01:00:49,719 --> 01:00:51,720
Posso?
401
01:00:54,640 --> 01:00:56,500
Voc� acha que sou apenas um professor,
402
01:00:56,501 --> 01:00:58,861
mas se esquece que tamb�m sou pai.
403
01:00:59,121 --> 01:01:02,041
Est� enlouquecendo.
O c�rebro � qu�mica.
404
01:01:02,481 --> 01:01:05,922
Um pouco de veneno seria o suficiente
para te tornar imbecil e louco.
405
01:01:06,062 --> 01:01:07,742
Gostaria de fazer um mapa
de sua alma, para
406
01:01:07,743 --> 01:01:09,223
instalar os eletrodos da
felicidade?
407
01:01:09,283 --> 01:01:10,536
Testamos em ratos.
408
01:01:10,537 --> 01:01:12,843
Os xam�s n�o s�o escolhidos
entre pessoas normais.
409
01:01:12,943 --> 01:01:14,964
Mas, sim, preferencialmente,
entre epil�pticos e hermafroditas.
410
01:01:14,984 --> 01:01:16,629
Gostaria de estudar esses processos.
411
01:01:16,630 --> 01:01:18,674
E quanto � sua filha,
n�o me interessa.
412
01:01:20,064 --> 01:01:24,125
�? Bem, lhe mostrarei uns
leg�timos xam�s.
413
01:01:24,565 --> 01:01:28,365
Sabe por qu�?
� um louco muito talentoso.
414
01:01:37,247 --> 01:01:39,727
Michal, ligou ontem para Anna?
415
01:01:39,728 --> 01:01:41,307
N�o, ela est� na constru��o.
416
01:01:59,430 --> 01:02:01,330
N�o esque�a das regras de seguran�a.
417
01:02:02,170 --> 01:02:03,331
N�o est� mal?
418
01:02:03,811 --> 01:02:05,356
Que mulher!
Que pernas!
419
01:02:05,391 --> 01:02:06,891
Sozinha, subir� em sua cama.
420
01:02:06,926 --> 01:02:08,858
N�o tenho tempo para isso.
421
01:02:08,859 --> 01:02:12,072
N�o quero que quebre a m�quina.
422
01:02:12,292 --> 01:02:14,652
Me d�.
423
01:02:31,775 --> 01:02:35,336
Tenha cuidado.
A� � perigoso.
424
01:03:47,687 --> 01:03:50,427
- Posso te levar?
- Como quiser.
425
01:03:50,907 --> 01:03:53,107
Olha. Como nova.
426
01:03:54,008 --> 01:03:56,308
Eu mesmo a consertei.
427
01:03:56,909 --> 01:03:58,908
Estava em peda�os.
428
01:04:00,749 --> 01:04:02,249
Pode ouvir o motor?
Aonde vai?
429
01:04:02,284 --> 01:04:04,389
Ao outro trabalho.
Em Targuwek.
430
01:04:15,571 --> 01:04:16,631
Tratou pacientes.
431
01:04:16,632 --> 01:04:19,191
Aguentou os pecados dos outros.
432
01:04:19,272 --> 01:04:22,292
Ent�o, por que se afogou?
433
01:04:22,293 --> 01:04:24,912
N�o � claro. Se
algu�m quisesse mat�-lo,
434
01:04:25,312 --> 01:04:28,332
estaria amarrado, ou algo assim.
435
01:04:28,333 --> 01:04:31,153
N�o h� nada disso, nada.
436
01:04:31,373 --> 01:04:33,314
Significa que ele se matou.
437
01:04:33,714 --> 01:04:35,174
N�o sei.
438
01:04:35,214 --> 01:04:37,715
Far� uma tese de doutorado
sobre o "n�o sei".
439
01:04:53,197 --> 01:04:54,997
Acredita que � neurose?
440
01:04:55,477 --> 01:04:57,237
J� sabe o que � neurose?
441
01:04:57,717 --> 01:05:00,358
Come�o a entender,
gra�as a voc�.
442
01:05:00,758 --> 01:05:03,438
O que significa colocar
a m�o em si mesmo?
443
01:05:31,203 --> 01:05:34,763
Fungos venenosos
no p�nis.
444
01:06:16,209 --> 01:06:19,270
- Estou exausta.
- Eu tamb�m.
445
01:08:44,552 --> 01:08:45,992
Como vai a universidade?
446
01:08:50,793 --> 01:08:54,474
� uma m�quina.
N�o come, n�o dorme, n�o trepa.
447
01:08:54,754 --> 01:08:57,354
Ontem, a m�quina caiu no sono.
N�o tinha combust�vel.
448
01:08:58,194 --> 01:08:59,795
Magn�sio para a m�quina.
449
01:09:01,995 --> 01:09:03,795
Fora!
450
01:09:14,477 --> 01:09:16,797
Encaminharei voc� ao departamento.
451
01:09:21,358 --> 01:09:23,518
Melhor ir pra sua aula.
452
01:10:27,728 --> 01:10:29,008
Estou em seu lugar.
453
01:10:29,928 --> 01:10:31,729
N�o tenho nada.
454
01:10:33,629 --> 01:10:34,929
Voc� a quer?
V� em frente!
455
01:10:35,029 --> 01:10:37,850
Est� melhor. Vamos!
456
01:11:04,234 --> 01:11:05,294
Vamos.
457
01:11:48,781 --> 01:11:50,101
Venha!
458
01:11:50,102 --> 01:11:54,061
Ver� a nova m�quina soldadora.
459
01:11:54,221 --> 01:11:56,302
Houve um acidente!
460
01:12:09,043 --> 01:12:11,504
Ave Maria, cheia de gra�a.
461
01:12:11,584 --> 01:12:13,524
O Senhor � convosco.
462
01:12:14,225 --> 01:12:16,265
Bendita sois v�s entre as mulheres
463
01:12:16,665 --> 01:12:18,985
e bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
464
01:12:19,385 --> 01:12:22,186
Santa Maria, M�e de Deus,
465
01:12:23,626 --> 01:12:26,186
rogai por n�s...
466
01:12:58,531 --> 01:12:59,901
Voc� acredita nisso?
467
01:13:01,002 --> 01:13:02,672
Me deixa doente.
468
01:13:15,954 --> 01:13:19,014
Estou doente e cansado de tudo.
Te levarei � sua casa.
469
01:13:43,198 --> 01:13:44,558
Conhece o caminho?
470
01:13:47,398 --> 01:13:51,079
Tomska 33, apartamento 31.
471
01:14:47,048 --> 01:14:48,928
Por que ele foi ao p�ntano?
472
01:14:49,068 --> 01:14:51,208
Piranha!
473
01:14:52,048 --> 01:14:53,209
Onde est� Julius?
474
01:14:53,689 --> 01:14:56,449
Est� limpando banheiros na
esta��o. Ele quer comprar patins.
475
01:14:56,889 --> 01:14:58,690
Olhem!
476
01:15:04,370 --> 01:15:05,891
O que mais?
477
01:15:07,111 --> 01:15:09,411
Muitas tatuagens para um xam�.
478
01:15:10,171 --> 01:15:12,672
Como sabe?
Voc� compara com o qu�?
479
01:15:13,072 --> 01:15:15,078
Sabe a que grupo �tnico pertencia?
480
01:15:15,079 --> 01:15:17,132
� celta ou yatzwing?
481
01:15:17,212 --> 01:15:19,693
O patriota tem que conservar
sua propriedade.
482
01:15:21,733 --> 01:15:23,373
N�o entendo.
483
01:15:23,853 --> 01:15:26,014
Isto � esperma.
484
01:15:31,575 --> 01:15:33,095
Guarde-o!
485
01:15:35,496 --> 01:15:38,976
A tatuagem em suas costas vai
do c�ccix ao pesco�o.
486
01:15:39,056 --> 01:15:40,116
Como as suas.
487
01:15:40,176 --> 01:15:44,377
N�o, o espiral. O desenho
de um iogue kundalini.
488
01:15:44,817 --> 01:15:49,177
Uma pequena energia do chakra
� invocada na parte inferior,
489
01:15:49,178 --> 01:15:53,178
atrav�s do sexo.
A serpente energ�tica
490
01:15:53,217 --> 01:15:57,779
circula a espinha e vai
at� a cabe�a, para dar sabedoria.
492
01:16:20,762 --> 01:16:24,323
Seu cr�nio tem uma abertura
para libertar sua alma.
493
01:16:24,823 --> 01:16:27,343
Este � um xam�,
494
01:16:28,344 --> 01:16:30,864
um super xam�.
O papa.
495
01:16:32,904 --> 01:16:35,704
Sinto muito, n�o sei
qual � o problema comigo.
496
01:16:36,944 --> 01:16:41,465
Um cara me molesta,
oferece dois milh�es para me comer.
497
01:16:43,586 --> 01:16:45,206
Resolva suas coisas voc� mesmo!
498
01:17:55,157 --> 01:17:56,937
Na pr�xima semana, estarei desocupado.
499
01:17:56,938 --> 01:17:58,417
Posso te levar � fundi��o.
500
01:18:01,878 --> 01:18:03,438
Estou te atrapalhando?
501
01:18:06,678 --> 01:18:11,319
Espero por um amigo. Depilei minha
boceta e a limpei. Estava pinicando.
502
01:18:16,680 --> 01:18:19,040
N�o sabia que tinha um amigo.
503
01:18:19,880 --> 01:18:21,421
Moro com ele.
504
01:18:27,542 --> 01:18:30,542
Michal, ningu�m pode sobreviver
em uma pens�o na Pol�nia.
505
01:18:41,804 --> 01:18:43,844
O que est� fazendo no escuro?
506
01:18:44,244 --> 01:18:45,484
Michal.
507
01:18:48,665 --> 01:18:49,985
Que, diabos, est� havendo?
508
01:19:08,008 --> 01:19:09,808
Por que se enfeitou?
509
01:19:11,528 --> 01:19:15,329
Gostaria de estar no museu.
510
01:19:23,210 --> 01:19:25,850
Vire.
511
01:19:35,992 --> 01:19:37,092
Assim!
512
01:19:38,293 --> 01:19:43,813
Os xam�s tamb�m t�m esperma no �nus.
513
01:19:44,093 --> 01:19:45,854
Sodomita!
514
01:19:45,954 --> 01:19:48,974
Esperma feminino.
Eles impregnam dem�nios.
515
01:19:49,014 --> 01:19:50,774
N�o existem dem�nios.
516
01:19:50,814 --> 01:19:52,895
Voc� o ouve chorar?
517
01:19:54,695 --> 01:19:59,096
Estou ficando louca
ou voc� est� me destruindo?
518
01:20:00,996 --> 01:20:03,816
Come�ando pela cabe�a...
519
01:20:17,818 --> 01:20:19,139
A piscina...
520
01:20:19,579 --> 01:20:21,459
A piscina.
521
01:20:27,420 --> 01:20:29,820
A cozinha ser� aqui.
522
01:20:29,821 --> 01:20:32,821
O est�dio do papai, ali,
o seu, l�.
523
01:20:33,001 --> 01:20:36,341
Ter� tempo para pensar.
Todo mundo passa por crises.
524
01:20:36,621 --> 01:20:38,966
Inclusive na nossa fam�lia,
525
01:20:38,967 --> 01:20:41,511
ainda que meu pai seja
uma pessoa decente.
526
01:20:42,612 --> 01:20:43,942
O que h� com seu xam�?
527
01:20:44,062 --> 01:20:49,103
Sei quase tudo: sua altura, seu
tipo sangu�neo, o que comia.
528
01:20:49,143 --> 01:20:52,504
Ele foi perseguido, correu at�
o p�ntano, n�o resistiu.
529
01:20:52,564 --> 01:20:55,624
- Por que se mudou?
- Queria estar com ela.
530
01:20:55,884 --> 01:20:57,254
Por qu�?
531
01:20:57,855 --> 01:20:59,025
N�o sei.
532
01:20:59,085 --> 01:21:02,425
Ela � uma tola ou uma santa,
uma possu�da.
533
01:21:02,865 --> 01:21:05,266
Tem estigmas, ao menos um.
534
01:21:06,466 --> 01:21:07,726
N�o se preocupe.
535
01:21:08,626 --> 01:21:10,267
Quando voltar�?
536
01:21:11,827 --> 01:21:13,467
Quando ganhar dinheiro.
537
01:21:14,067 --> 01:21:16,417
� melhor desenhar jaulas
com coelhos
538
01:21:18,418 --> 01:21:20,468
para os �rabes em Paris
539
01:21:21,468 --> 01:21:23,529
que perder as competi��es por aqui.
540
01:21:24,509 --> 01:21:27,109
Se lembra como era na Borgonha,
541
01:21:27,110 --> 01:21:29,709
durante a colheita da uva?
E agora?
542
01:21:29,990 --> 01:21:31,970
Em um ano, terei o t�tulo
de doutor em xamanismo
543
01:21:32,070 --> 01:21:33,750
e voc� se tornar� ministra
da arquitetura.
544
01:21:33,890 --> 01:21:36,230
N�o existe ministro de arquitetura.
545
01:21:36,471 --> 01:21:37,951
Mas voc� ser�.
Tem muito talento.
546
01:21:38,191 --> 01:21:39,991
- Eu?
- Sim.
547
01:21:45,272 --> 01:21:47,672
- Janelas para baixo do ch�o.
- Janelas para baixo do ch�o.
548
01:21:47,992 --> 01:21:49,312
A mesa no centro.
549
01:21:49,313 --> 01:21:51,233
Alho contra os vampiros na cozinha.
550
01:21:52,613 --> 01:21:55,633
A porta nos proteger� da plebe.
551
01:21:56,934 --> 01:21:58,874
Se � que voc� precisa disso.
552
01:22:33,759 --> 01:22:35,200
N�o pode.
553
01:22:38,901 --> 01:22:40,201
N�o pode.
554
01:22:43,580 --> 01:22:45,280
� imposs�vel.
555
01:23:07,364 --> 01:23:10,765
Se pode chorar, tamb�m
pode falar.
556
01:23:11,245 --> 01:23:12,565
Sobre o qu�?
557
01:23:13,485 --> 01:23:16,006
Se n�o sabe, pode perguntar.
558
01:23:16,446 --> 01:23:17,446
O qu�?
559
01:23:20,547 --> 01:23:23,287
Se n�o pode perguntar, leia.
560
01:23:24,707 --> 01:23:26,767
Estou lendo.
561
01:23:28,308 --> 01:23:30,313
A alma � respira��o.
562
01:23:30,614 --> 01:23:34,328
O oxig�nio � necess�rio para
queimar a glicose no c�rebro,
563
01:23:34,929 --> 01:23:37,189
o que incrementa o conhecimento.
564
01:23:38,649 --> 01:23:40,699
Meu pai costumava me dizer:
565
01:23:40,700 --> 01:23:44,250
"Seja silencioso
quando falar comigo".
566
01:23:49,451 --> 01:23:50,891
O qu�?
567
01:23:53,251 --> 01:23:56,732
Caminha encurvada como...
568
01:24:07,334 --> 01:24:09,254
Como uma vaca?
569
01:24:16,715 --> 01:24:17,855
Venha c�.
570
01:24:18,956 --> 01:24:19,956
Sente-se!
571
01:24:25,556 --> 01:24:27,776
Use a faca!
572
01:24:29,077 --> 01:24:30,497
Atente � postura!
573
01:24:37,117 --> 01:24:39,498
Postura.
Sente direito!
574
01:24:54,221 --> 01:24:55,981
Est� bem assim?
575
01:24:59,342 --> 01:25:01,162
N�o se cospe na mesa.
576
01:25:08,303 --> 01:25:11,203
Seus horm�nios t�m um doce sabor.
� uma vagina!
577
01:25:12,804 --> 01:25:16,984
Est� fazendo a voc� mesma,
n�o a mim.
578
01:25:20,705 --> 01:25:21,865
Me amarre.
579
01:25:31,067 --> 01:25:32,148
N�o!
580
01:26:36,876 --> 01:26:38,157
Ele � t�o bonito!
581
01:26:38,677 --> 01:26:40,117
Existiam hippies nessa �poca?
582
01:27:00,120 --> 01:27:02,961
Suas coisas se estragaram.
583
01:27:26,024 --> 01:27:27,725
Este � um neg�cio rent�vel.
584
01:27:35,225 --> 01:27:36,886
Olhe, teremos manteiga e caviar!
585
01:27:37,086 --> 01:27:38,111
O que � isso?
586
01:27:38,146 --> 01:27:41,496
� da Ucr�nia.
Um objeto nuclear.
587
01:27:41,497 --> 01:27:44,847
� rent�vel no ocidente.
588
01:27:45,687 --> 01:27:47,327
Est� louco?
� radioativo?
589
01:27:47,727 --> 01:27:52,248
N�o! O chocolate n�o deixar� passar.
590
01:27:54,628 --> 01:27:55,629
Fora daqui.
591
01:27:57,909 --> 01:27:59,949
N�o posso ir para casa.
Est�o me procurando.
592
01:27:59,950 --> 01:28:00,869
Quem?
593
01:28:00,930 --> 01:28:03,650
A m�fia.
Eu n�o sei de nada.
594
01:28:06,590 --> 01:28:09,090
O ur�nio se transforma em ouro
atrav�s da alquimia.
595
01:28:09,091 --> 01:28:11,691
O ur�nio se transforma em d�lares.
596
01:28:11,791 --> 01:28:13,271
Pegue a chave.
597
01:28:14,372 --> 01:28:15,952
Mas se desfa�a desta coisa.
598
01:28:20,332 --> 01:28:21,453
Que merda � essa?
599
01:28:21,553 --> 01:28:24,053
M�quina de merda.
600
01:28:24,353 --> 01:28:25,653
Voc� viu Romek?
601
01:28:25,793 --> 01:28:27,194
O que tem para ver?
602
01:28:28,894 --> 01:28:29,964
Os ratos
603
01:28:33,765 --> 01:28:35,374
engoliram tudo nos matadouros.
604
01:29:41,065 --> 01:29:43,705
O primo n�o tem trabalho.
A m�fia destruiu tu...
605
01:30:01,908 --> 01:30:03,508
Quer trepar com ele?
606
01:30:05,009 --> 01:30:06,509
Bem, fa�am.
607
01:30:14,269 --> 01:30:15,569
V� � merda!
608
01:31:08,238 --> 01:31:09,998
Em que quarto est�
Woytek Gutsa?
609
01:31:10,478 --> 01:31:13,119
No 15.
Acho que j� subiu.
610
01:31:39,523 --> 01:31:40,723
Me ama?
611
01:31:41,823 --> 01:31:43,544
- Sim.
- Ent�o, me ame!
612
01:31:51,065 --> 01:31:54,365
Quero me casar com voc� na igreja.
613
01:32:13,088 --> 01:32:15,829
- Como deveria te amar?
- J�.
614
01:32:58,635 --> 01:33:00,325
Gozou?
615
01:33:00,326 --> 01:33:02,016
Eu n�o gozo.
S� com ele.
616
01:33:02,356 --> 01:33:04,576
- Por qu�?
- Porque sim.
617
01:33:05,016 --> 01:33:06,336
Est� esperando?
618
01:33:06,856 --> 01:33:08,536
Por que est� aqui?
619
01:33:09,937 --> 01:33:11,817
Porque me ama.
620
01:33:15,338 --> 01:33:16,378
E ele?
621
01:33:21,839 --> 01:33:23,099
Existe.
622
01:33:51,383 --> 01:33:53,744
Como vai, senhor xam�?
623
01:33:58,984 --> 01:34:02,745
Voc� n�o fuma.
Prefere os fungos.
624
01:34:03,265 --> 01:34:07,006
T�o logo ela me toca,
625
01:34:10,306 --> 01:34:12,346
me cubro de esperma.
626
01:34:13,347 --> 01:34:15,387
Sinto e ou�o tudo de
uma forma diferente.
627
01:34:20,508 --> 01:34:22,588
Qual � seu segredo?
628
01:34:25,568 --> 01:34:28,558
Se fosse destru�do,
629
01:34:28,559 --> 01:34:32,649
s� a encontraria em mim.
630
01:34:50,372 --> 01:34:53,942
Porque a mulher xam�
631
01:34:54,743 --> 01:34:57,513
foi amor e morte para mim.
632
01:34:57,913 --> 01:34:58,913
Morte?
633
01:34:59,154 --> 01:35:01,214
Ela me jogou ao p�ntano.
634
01:35:01,274 --> 01:35:04,234
Ao p�ntano?
635
01:35:04,594 --> 01:35:06,764
Ela queria meu poder.
636
01:35:06,765 --> 01:35:10,020
Ela n�o tinha.
637
01:35:10,021 --> 01:35:13,276
Eu a amava.
638
01:35:13,836 --> 01:35:16,036
Eu a amava.
Ela me violentava.
639
01:35:16,556 --> 01:35:19,397
Ela me violentava em sil�ncio.
640
01:35:19,797 --> 01:35:22,397
O segredo?
Est� na morte.
641
01:35:22,797 --> 01:35:25,198
O segredo est� na morte.
642
01:35:26,198 --> 01:35:28,238
E o resto?
643
01:35:29,118 --> 01:35:33,999
Todo deus � o deus da morte.
644
01:36:08,264 --> 01:36:10,504
Est� doente?
645
01:36:11,064 --> 01:36:13,265
Est� ferido?
646
01:36:13,405 --> 01:36:16,466
Sempre teve uma cabe�a tola.
647
01:36:16,606 --> 01:36:19,306
Michal, voltei.
648
01:36:19,307 --> 01:36:22,006
Estava te procurando.
649
01:37:04,633 --> 01:37:06,113
Me perdoe.
650
01:38:51,109 --> 01:38:52,229
Onde esteve?
651
01:38:52,509 --> 01:38:53,970
Onde estive?
652
01:38:54,910 --> 01:38:55,930
Eu tamb�m.
653
01:42:06,659 --> 01:42:08,460
Estou indo.
Eles me encontraram.
654
01:42:09,780 --> 01:42:11,780
O que h� de trabalho na esta��o?
655
01:42:14,320 --> 01:42:16,321
Na garagem, rua Ogrodowa.
656
01:42:16,521 --> 01:42:17,581
Nos vemos!
657
01:42:20,421 --> 01:42:21,982
Roubou o dinheiro?
658
01:42:23,462 --> 01:42:24,482
Sim.
659
01:42:47,025 --> 01:42:49,466
O qu�?
Roubou o dinheiro?
660
01:42:49,786 --> 01:42:51,906
Tenho que comprar um carro e
fugir para a Alemanha.
661
01:42:51,986 --> 01:42:54,227
Pegue-o!
N�o tenho nada.
662
01:42:56,387 --> 01:42:57,867
Me deixe ir!
663
01:45:33,251 --> 01:45:34,791
Trabalhou na esta��o de trem?
664
01:45:35,051 --> 01:45:37,091
Meu pai era ferrovi�rio.
665
01:45:37,531 --> 01:45:40,532
� inteligente, tem sucesso,
sabe tudo, pode fazer tudo.
666
01:45:47,613 --> 01:45:49,173
Aonde vai?
667
01:45:50,973 --> 01:45:52,614
Por que est� sorrindo?
668
01:45:56,614 --> 01:45:58,255
Por que me deixa?
669
01:45:59,975 --> 01:46:03,515
N�o sei. E, quando n�o sabe,
precisa voltar como padre.
670
01:46:04,156 --> 01:46:07,456
Me enfeiti�ou e agora me deixa.
671
01:46:08,756 --> 01:46:10,696
Te amo.
672
01:46:15,277 --> 01:46:16,297
Por qu�?
673
01:46:18,118 --> 01:46:19,198
Voc� �
674
01:46:21,599 --> 01:46:22,858
como a morte.
675
01:48:33,598 --> 01:48:34,599
Vamos, olhem!
676
01:48:43,700 --> 01:48:45,000
O que esperam?
677
01:51:05,201 --> 01:51:08,201
Traduzido por: RICK
678
01:51:08,201 --> 01:51:11,201
Revis�o: Kleen47103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.