All language subtitles for Outlander.S08E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,079 --> 00:00:16,046 Previously... 2 00:00:16,113 --> 00:00:16,814 Ye quite well, John? 3 00:00:16,901 --> 00:00:18,623 I have had carnal knowledge of your wife. 4 00:00:18,790 --> 00:00:20,167 I'll no' say I dinna mind this, because I do. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,585 But nothing in this world 6 00:00:21,752 --> 00:00:23,253 can take you from me or me from you. 7 00:00:23,420 --> 00:00:24,588 But General Rolàn! 8 00:00:24,713 --> 00:00:26,631 I promise, I shall keep him here with me 9 00:00:26,798 --> 00:00:28,008 for as long as I wear this uniform. 10 00:00:28,175 --> 00:00:29,259 He passed overnight. 11 00:00:29,426 --> 00:00:30,427 By the next morning, he'd already been buried. 12 00:00:30,594 --> 00:00:31,595 Thank Christ. 13 00:00:31,762 --> 00:00:33,305 - Monsieur Beauchamp. - He's my stepbrother. 14 00:00:33,430 --> 00:00:34,556 Or was. 15 00:00:34,723 --> 00:00:36,016 Do you know a British captain named Richardson? 16 00:00:36,183 --> 00:00:38,268 He's sending your son to a gang of Hessians. 17 00:00:38,435 --> 00:00:39,311 Why are you helping me? 18 00:00:41,062 --> 00:00:42,189 She had a dream about you. 19 00:00:42,314 --> 00:00:43,982 When your hair is like snow, 20 00:00:44,149 --> 00:00:46,026 you will have wisdom beyond time. 21 00:00:46,193 --> 00:00:48,153 War is coming to the backcountry. 22 00:00:48,278 --> 00:00:49,863 There'll be a battle in about a year's time 23 00:00:49,988 --> 00:00:51,948 at a place called Kings Mountain. 24 00:00:52,115 --> 00:00:53,784 And that James Fraser dies in it. 25 00:00:53,950 --> 00:00:54,993 Benjamin Cleveland. 26 00:00:55,160 --> 00:00:56,995 There's a Tory on your land named Cunningham. 27 00:00:57,162 --> 00:01:00,040 Cleveland-then you are the James Fraser in the book. 28 00:03:13,214 --> 00:03:15,508 Mrs. Abbott had a comb like this, 29 00:03:15,675 --> 00:03:17,552 but she never let us touch it. 30 00:03:19,721 --> 00:03:22,223 Fanny, would you like to have it? 31 00:03:23,224 --> 00:03:23,934 Have it? 32 00:03:24,100 --> 00:03:26,102 Yes, to bring home. 33 00:03:27,145 --> 00:03:28,647 To have all for yourself. 34 00:03:29,356 --> 00:03:31,483 Mrs. MacKenzie, I have your post. 35 00:03:34,069 --> 00:03:35,862 You think about it while I go get the post. 36 00:03:43,954 --> 00:03:45,246 That's very pretty. 37 00:03:46,998 --> 00:03:48,124 Yes, sir. 38 00:03:48,291 --> 00:03:50,377 Though it looks a bit out of place in these parts. 39 00:03:52,545 --> 00:03:53,838 As do you. 40 00:03:57,133 --> 00:03:59,052 You're a pretty one too. 41 00:04:02,806 --> 00:04:04,724 How would you like to keep me company on my travels? 42 00:04:04,891 --> 00:04:06,476 I shouldn't like that at all. 43 00:04:06,643 --> 00:04:07,894 Oh, come now. 44 00:04:08,853 --> 00:04:11,314 You seem like quite the adventuress. 45 00:04:11,439 --> 00:04:14,442 And you are a toad-faced foot licker. 46 00:04:26,913 --> 00:04:27,956 Fanny? 47 00:04:28,331 --> 00:04:29,833 Were those men bothering you? 48 00:04:30,542 --> 00:04:31,710 They're officers. 49 00:04:33,336 --> 00:04:34,337 How can you tell? 50 00:04:34,796 --> 00:04:36,381 The way they carry themselves. 51 00:04:36,756 --> 00:04:38,842 Things they said to me, the officers at... 52 00:04:39,467 --> 00:04:40,677 at the brothel 53 00:04:41,553 --> 00:04:43,013 used to speak in the same manner, 54 00:04:43,138 --> 00:04:44,222 thinking they can do as they please, 55 00:04:44,389 --> 00:04:45,306 have anyone they want. 56 00:04:45,432 --> 00:04:47,058 Let me go have a word with them. 57 00:04:47,225 --> 00:04:49,144 No. Let's just go. 58 00:04:52,230 --> 00:04:53,356 Please. 59 00:05:05,076 --> 00:05:06,453 This one's for you. 60 00:05:08,455 --> 00:05:10,081 It's from your former husband. 61 00:05:15,045 --> 00:05:16,504 What does he want with you? 62 00:05:18,256 --> 00:05:20,008 Actually, he wants Brianna. 63 00:05:20,175 --> 00:05:24,345 Apparently, he's in Savannah, and William's with him. 64 00:05:24,888 --> 00:05:26,514 He's invited her to come and paint a portrait 65 00:05:26,681 --> 00:05:29,225 of his nephew's wife and son. 66 00:05:30,018 --> 00:05:32,645 Well, I'll go see if she would like to go. 67 00:05:34,189 --> 00:05:35,648 No, you won't. 68 00:05:39,652 --> 00:05:41,321 Would you care to rephrase that? 69 00:05:44,032 --> 00:05:44,908 No. 70 00:05:45,325 --> 00:05:46,826 This doesn't involve you. 71 00:05:46,951 --> 00:05:48,620 I dinna mean to be involved. 72 00:05:49,245 --> 00:05:53,458 I dinna mean for you to be involved with John Grey at all, 73 00:05:53,625 --> 00:05:55,168 but, uh, it's a wee bit late for that. 74 00:05:55,335 --> 00:05:57,087 You know what happened. You know why it happened. 75 00:05:57,212 --> 00:05:58,880 I-I-I do ken what happened. 76 00:05:59,005 --> 00:06:01,007 He laid you down on the floor, spread your legs, 77 00:06:01,174 --> 00:06:02,300 and swived ye. 78 00:06:02,884 --> 00:06:03,843 You think I ever hear that man's name 79 00:06:04,010 --> 00:06:05,720 and no' think of it? Gonadh air a chlachan! 80 00:06:05,887 --> 00:06:07,222 I thought we were done with that. 81 00:06:11,226 --> 00:06:13,520 Did I once tell you I'm a jealous man? 82 00:06:15,522 --> 00:06:16,439 You did, and I... 83 00:06:16,606 --> 00:06:19,317 And did I tell you I begrudged every hour 84 00:06:19,484 --> 00:06:21,820 you spent in another man's bed? 85 00:06:26,449 --> 00:06:27,992 - You did. - I meant it. 86 00:06:28,910 --> 00:06:30,578 I still mean it. 87 00:06:31,287 --> 00:06:32,705 But you'll do as you damn please. 88 00:06:32,872 --> 00:06:34,040 God knows you always do. 89 00:06:34,207 --> 00:06:36,876 But don't pretend ye dinna ken what I feel about it. 90 00:06:38,795 --> 00:06:40,463 You can't avoid John forever. 91 00:06:40,630 --> 00:06:42,465 If William's involved with him, then so are you. 92 00:06:42,632 --> 00:06:43,675 Damn William. 93 00:06:47,095 --> 00:06:48,513 Pigheaded Scot. 94 00:06:53,143 --> 00:06:54,727 What has William done? 95 00:06:56,604 --> 00:06:58,481 William hasn't done anything. 96 00:06:59,399 --> 00:07:01,442 Then why is Mr. Fraser so angry? 97 00:07:02,735 --> 00:07:06,281 He's Scottish, which means he's stubborn. 98 00:07:06,447 --> 00:07:09,159 But it doesn't have anything to do with William. 99 00:07:09,993 --> 00:07:12,120 You probably shouldn't have told him. 100 00:07:12,537 --> 00:07:13,663 Told him what? 101 00:07:13,913 --> 00:07:15,748 I know what "swived" means. 102 00:07:16,666 --> 00:07:18,585 Men don't like to share a woman. 103 00:07:23,464 --> 00:07:25,675 I really like you and Mr. Fraser. 104 00:07:26,759 --> 00:07:28,636 You've been good to me. 105 00:07:29,554 --> 00:07:31,264 It's a shame I'll have to go. 106 00:07:31,431 --> 00:07:33,558 Why on Earth would you have to go? 107 00:07:33,725 --> 00:07:36,060 William asked Mr. Fraser to take care of me. 108 00:07:36,227 --> 00:07:37,187 If he's angry at William, 109 00:07:37,353 --> 00:07:39,063 he won't want to do what William asked. 110 00:07:39,230 --> 00:07:42,901 And then I'll have to go back to Mrs. Abbott. 111 00:07:43,484 --> 00:07:44,402 I'll have to work. 112 00:07:44,569 --> 00:07:47,280 You'll never have to go back there. 113 00:07:48,031 --> 00:07:50,074 We took you in because we wanted you. 114 00:07:50,491 --> 00:07:51,701 No, you didn't. 115 00:07:52,493 --> 00:07:54,829 William made Mr. Fraser take me. 116 00:07:57,290 --> 00:08:01,169 Speaking as someone who knows both of them rather well, 117 00:08:01,336 --> 00:08:03,546 I can assure you no one could make either of them 118 00:08:03,713 --> 00:08:05,757 do anything against his will. 119 00:08:13,097 --> 00:08:15,558 Mr. Fraser promised to keep you safe. 120 00:08:17,143 --> 00:08:20,230 He keeps his word, and so do I. 121 00:08:31,741 --> 00:08:33,034 Ben's not dead. 122 00:08:33,201 --> 00:08:35,286 That's why his body is not in his grave. 123 00:08:37,664 --> 00:08:39,707 It seems far more likely that Ben 124 00:08:39,874 --> 00:08:43,336 is buried in a grave with that other man's name on it. 125 00:08:44,254 --> 00:08:46,965 Whoever buried them might simply have muddled the bodies. 126 00:08:47,090 --> 00:08:50,677 Or Ben escaped, and they buried another person 127 00:08:50,843 --> 00:08:52,303 in his grave to hide the fact. 128 00:08:52,470 --> 00:08:53,554 Why would anyone go to the trouble? 129 00:08:53,721 --> 00:08:55,348 To cover up the embarrassment of having lost 130 00:08:55,515 --> 00:08:57,392 a prominent prisoner of high rank. 131 00:09:02,230 --> 00:09:04,148 I made a few further inquiries, but... 132 00:09:04,983 --> 00:09:07,402 unfortunately, no one I spoke with had any more information. 133 00:09:07,568 --> 00:09:10,697 Likely because it doesn't exist. 134 00:09:11,990 --> 00:09:15,660 I had a tin soldier Ben gave me when we were boys. 135 00:09:15,827 --> 00:09:17,287 General Rolàn. 136 00:09:18,413 --> 00:09:20,123 I gave it back to him when he went to war. 137 00:09:20,290 --> 00:09:21,374 It wasn't among his belongings. 138 00:09:21,541 --> 00:09:23,459 And you think that Ben is alive 139 00:09:23,626 --> 00:09:27,005 because he didn't have this tin soldier that you gave him? 140 00:09:27,755 --> 00:09:29,924 I knew you wouldn't understand. 141 00:09:30,883 --> 00:09:34,554 Uh, you've had a-a difficult few months William, 142 00:09:34,721 --> 00:09:36,514 - and I think perhaps... - It's not about that. 143 00:09:36,681 --> 00:09:38,891 You are looking for a sense of purpose. 144 00:09:39,767 --> 00:09:41,978 No, th-there is something amiss here. 145 00:09:42,145 --> 00:09:43,062 I know it. 146 00:09:43,813 --> 00:09:45,857 You haven't mentioned any of this to Lady Grey, have you? 147 00:09:46,024 --> 00:09:47,108 Of course not. 148 00:09:47,275 --> 00:09:49,319 Not unless I find something substantial to tell her. 149 00:10:00,079 --> 00:10:03,082 While I do not purport to give any credence to your theory, 150 00:10:03,833 --> 00:10:06,169 if Ben escaped, as you assert, 151 00:10:06,336 --> 00:10:10,548 then, he likely would have gotten word to his commander. 152 00:10:10,673 --> 00:10:11,466 Hmm? 153 00:10:14,135 --> 00:10:17,930 Well, as luck would have it, Major General Leslie 154 00:10:18,097 --> 00:10:20,558 is newly assigned to the Southern Campaign, 155 00:10:20,683 --> 00:10:24,520 and General Prévost is holding a luncheon in his honor. 156 00:10:24,687 --> 00:10:28,191 I could procure an invitation for you if you wish. 157 00:10:28,358 --> 00:10:30,693 You are simply trying to get me back out into society. 158 00:10:30,860 --> 00:10:32,695 Well, how fortuitous, then, that an opportunity 159 00:10:32,820 --> 00:10:35,573 should arise in which we both get what we want. 160 00:10:44,457 --> 00:10:47,043 So John wants me to paint a portrait. 161 00:10:47,168 --> 00:10:48,127 Hmm. 162 00:10:49,629 --> 00:10:51,714 Hey, why is he writing to you and not Da? 163 00:10:53,049 --> 00:10:56,469 Well, because your father and Lord John had a falling out. 164 00:10:56,886 --> 00:10:59,055 They're currently not on speaking terms. 165 00:10:59,222 --> 00:11:00,223 Whoa. 166 00:11:00,640 --> 00:11:02,016 What sort of falling out? 167 00:11:04,560 --> 00:11:08,106 When I thought Jamie was dead, I married him. 168 00:11:08,272 --> 00:11:09,232 What? 169 00:11:09,732 --> 00:11:11,192 Well, I was about to be arrested 170 00:11:11,359 --> 00:11:13,319 as a spy for the Continental Army, and, well, 171 00:11:13,486 --> 00:11:15,822 John thought the only way to stop that from happening 172 00:11:15,988 --> 00:11:18,116 was if I was married to a British officer. 173 00:11:20,076 --> 00:11:21,035 Oh. 174 00:11:22,161 --> 00:11:23,037 So why is Da mad? 175 00:11:23,204 --> 00:11:24,997 Sounds like John was protecting you. 176 00:11:25,540 --> 00:11:27,291 It's not like you slept together. 177 00:11:30,753 --> 00:11:33,089 Mama! 178 00:11:33,256 --> 00:11:34,841 It only happened once. 179 00:11:34,966 --> 00:11:38,344 Uh-we were both drowning in-in grief and alcohol. 180 00:11:40,054 --> 00:11:42,181 I can't really explain it. 181 00:11:42,723 --> 00:11:43,975 Wow. 182 00:11:46,436 --> 00:11:48,020 How in the hell will I look John in the eye 183 00:11:48,187 --> 00:11:49,397 when I see him? 184 00:11:51,441 --> 00:11:54,777 Wait, I don't have to call him Da now, do I? 185 00:11:56,195 --> 00:11:58,739 Do not joke about that in front of your father. 186 00:11:58,906 --> 00:12:01,576 Oh. Oh, g... I won't. I won't. 187 00:12:09,959 --> 00:12:11,002 I apologize. 188 00:12:11,127 --> 00:12:12,962 I was shutting up shop. 189 00:12:13,129 --> 00:12:14,797 But if there's something you need, 190 00:12:14,964 --> 00:12:16,799 I can leave word for Mr. Crombie. 191 00:12:16,924 --> 00:12:18,509 I havena come to make a purchase. 192 00:12:18,676 --> 00:12:21,137 Oh, then how can I help you, Mr. Fraser? 193 00:12:21,304 --> 00:12:24,056 My daughter tells me that two men came to visit you today. 194 00:12:24,223 --> 00:12:25,725 Officers, it seems. 195 00:12:25,892 --> 00:12:26,767 Yes. 196 00:12:26,934 --> 00:12:30,062 I was visited by two of my son's comrades. 197 00:12:30,646 --> 00:12:33,691 They're Conventioners waiting to be exchanged. 198 00:12:34,400 --> 00:12:37,069 They took the opportunity to return 199 00:12:37,236 --> 00:12:39,197 some of my son's belongings. 200 00:12:41,073 --> 00:12:46,329 Fraser's Ridge is a long way from any army, Captain. 201 00:12:46,496 --> 00:12:47,830 That's why I like it. 202 00:12:48,873 --> 00:12:52,293 It's what you claim to like about it too. 203 00:12:52,877 --> 00:12:53,878 Indeed. 204 00:12:58,216 --> 00:12:59,258 Very generous of them, then, 205 00:12:59,425 --> 00:13:02,470 to travel so far for a social call. 206 00:13:03,054 --> 00:13:04,055 Yes. 207 00:13:04,472 --> 00:13:05,723 It was. 208 00:13:09,018 --> 00:13:12,230 I can only hope I properly conveyed my gratitude. 209 00:13:16,817 --> 00:13:19,862 I ken we dinna see eye to eye in terms of politics. 210 00:13:21,030 --> 00:13:22,865 And I'm no' in favor of holding a man's opinions 211 00:13:22,990 --> 00:13:26,077 against him, I-I will not tolerate any actions 212 00:13:26,244 --> 00:13:29,038 that will threaten the Ridge or its settlers. 213 00:13:29,747 --> 00:13:31,374 I can assure you 214 00:13:32,041 --> 00:13:34,585 that those men meant no one any harm. 215 00:13:35,127 --> 00:13:36,671 I dinna ken what was said, 216 00:13:36,796 --> 00:13:38,381 but one of them spoke with Frances, 217 00:13:38,548 --> 00:13:42,552 a young lassie in my charge, greatly upset her. 218 00:13:42,718 --> 00:13:44,720 I apologize for their behavior. 219 00:13:45,263 --> 00:13:47,598 I shall have words with them should they return. 220 00:13:48,724 --> 00:13:52,687 Though I think it unlikely you will see them again. 221 00:13:53,396 --> 00:13:54,605 Very well. 222 00:13:54,772 --> 00:13:55,856 Captain. 223 00:14:14,083 --> 00:14:15,334 Uh, forgive my intrusion. 224 00:14:15,501 --> 00:14:20,089 I-I-I was told you were out, or I never would have... 225 00:14:22,675 --> 00:14:25,636 It's fine. Uh-uh, did you need something? 226 00:14:28,806 --> 00:14:31,767 I thought this waistcoat might go nicely 227 00:14:31,934 --> 00:14:33,978 with the suit Uncle John got for you. 228 00:14:34,395 --> 00:14:35,313 You made this? 229 00:14:35,438 --> 00:14:37,481 I embroidered it for Ben. 230 00:14:39,817 --> 00:14:41,819 Well, you're similar in size. I, uh... 231 00:14:42,945 --> 00:14:44,947 I'd be happy for you to get some use out of it. 232 00:14:45,406 --> 00:14:46,490 Thank you. 233 00:14:46,616 --> 00:14:48,951 It's the most fanciful waistcoat I've ever owned. 234 00:14:49,118 --> 00:14:51,537 It's not fanciful at all. 235 00:14:52,538 --> 00:14:54,040 Every single one of these beetles 236 00:14:54,206 --> 00:14:55,416 can be found in the colonies. 237 00:14:55,833 --> 00:14:57,126 And they're all the anatomically correct 238 00:14:57,293 --> 00:14:58,586 colors and shapes. 239 00:14:58,711 --> 00:15:02,006 Well, I will admit that the red eyes really were 240 00:15:02,173 --> 00:15:03,674 a touch of fancy on my part. 241 00:15:03,841 --> 00:15:05,384 I- I just thought the pattern required more red 242 00:15:05,551 --> 00:15:07,928 than a single ladybird beetle would provide. 243 00:15:08,638 --> 00:15:10,056 They're entirely appropriate. 244 00:15:13,017 --> 00:15:14,018 Thank you. 245 00:15:14,894 --> 00:15:18,856 Now, uh, let's see if it fits. 246 00:15:19,315 --> 00:15:21,317 I- if you don't mind, of course. 247 00:15:22,443 --> 00:15:24,945 Oh, yes. 248 00:15:44,465 --> 00:15:45,800 Just right. 249 00:15:46,509 --> 00:15:47,927 Why beetles? 250 00:15:53,099 --> 00:15:54,058 I know it's likely 251 00:15:54,225 --> 00:15:56,143 a disappointment to your family, but... 252 00:15:57,895 --> 00:16:00,898 my father is not of nobility. 253 00:16:01,315 --> 00:16:02,900 He's a naturalist. 254 00:16:03,651 --> 00:16:05,361 When he can afford to be. 255 00:16:06,445 --> 00:16:08,239 And when he cannot afford to be? 256 00:16:10,616 --> 00:16:12,743 He's a bookseller in Philadelphia. 257 00:16:13,285 --> 00:16:15,162 And my grandfather is a botanist. 258 00:16:15,746 --> 00:16:18,082 Hence my name, Amaranthus. 259 00:16:18,624 --> 00:16:22,128 It's a plant, Amaranthus retroflexus. 260 00:16:23,879 --> 00:16:27,258 Commonly known as "pigweed." 261 00:16:37,476 --> 00:16:38,602 It's a beautiful name. 262 00:16:40,271 --> 00:16:42,273 And a lovely waistcoat. 263 00:16:47,361 --> 00:16:49,572 No. Absolutely not. 264 00:16:49,739 --> 00:16:52,032 You told Roger that Daddy's book warns of a battle 265 00:16:52,199 --> 00:16:53,534 coming to the backcountry. 266 00:16:53,701 --> 00:16:55,536 We're gonna need a lot more than just a few hunting rifles, 267 00:16:55,703 --> 00:16:57,538 and Savannah is the place to get them. 268 00:16:57,705 --> 00:16:59,665 The British hold the city, 269 00:17:00,291 --> 00:17:02,668 but the Continental Army is stationed nearby, 270 00:17:02,835 --> 00:17:04,086 hoping to take it back. 271 00:17:04,670 --> 00:17:06,589 And where there are armies, there are guns. 272 00:17:06,756 --> 00:17:08,090 It's too dangerous. 273 00:17:08,257 --> 00:17:09,508 City's under siege. 274 00:17:09,675 --> 00:17:10,968 They won't allow people to just come and go as they please. 275 00:17:11,135 --> 00:17:13,220 Well, they will let in guests of Lord John Grey, 276 00:17:13,721 --> 00:17:15,347 and John included a letter of safe passage 277 00:17:15,514 --> 00:17:16,557 with his invitation. 278 00:17:16,724 --> 00:17:18,476 And how are you going to pay for these guns? 279 00:17:18,601 --> 00:17:21,228 Historically, we know the armies are short of coin, 280 00:17:21,395 --> 00:17:24,857 so we were thinking some of the Frenchman's gold. 281 00:17:26,358 --> 00:17:27,485 We were almost killed for it. 282 00:17:27,651 --> 00:17:29,528 We may as well use it to protect ourselves. 283 00:17:30,070 --> 00:17:31,447 If you make it into the city 284 00:17:31,614 --> 00:17:33,991 and bandits don't rob you of it all and leave you for dead. 285 00:17:34,158 --> 00:17:35,618 - Jamie why don't... - No. 286 00:17:36,577 --> 00:17:37,995 No, I willna allow it. 287 00:17:49,006 --> 00:17:51,008 Jamie, don't punish Brianna and Roger 288 00:17:51,175 --> 00:17:53,135 because you're angry about John. 289 00:17:53,803 --> 00:17:55,596 Now, I don't like it, either, 290 00:17:56,430 --> 00:17:57,848 but they've obviously thought it through. 291 00:17:57,973 --> 00:17:59,058 They're not going. 292 00:18:00,351 --> 00:18:02,561 They don't need your permission. 293 00:18:03,062 --> 00:18:04,480 They asked for it, did they no'? 294 00:18:04,897 --> 00:18:06,816 They asked for your blessing and your help. 295 00:18:06,982 --> 00:18:08,984 They dinna need my help. 296 00:18:09,151 --> 00:18:11,779 John Grey has taken care of everything. 297 00:18:17,868 --> 00:18:19,119 I could have lied, you know. 298 00:18:19,286 --> 00:18:20,412 No, you couldn't. 299 00:18:21,497 --> 00:18:24,583 Couldna lie to anyone, Sassenach, let alone me. 300 00:18:25,459 --> 00:18:28,420 Given his lordship had already told me the truth... 301 00:18:28,546 --> 00:18:30,673 You can't have been sure it was the truth. 302 00:18:31,382 --> 00:18:34,760 I could have told you that he was talking out his backside 303 00:18:34,885 --> 00:18:37,513 because he wanted to annoy you, and you would have believed me. 304 00:18:37,680 --> 00:18:40,474 Don't wanna hear anything about His Lordship's backside. 305 00:18:50,067 --> 00:18:51,235 Here. 306 00:18:56,866 --> 00:18:58,242 Why didn't you lie then? 307 00:19:00,160 --> 00:19:02,037 'Cause I promised you honesty. 308 00:19:03,372 --> 00:19:05,416 If honesty turns out to be a double-edged sword, 309 00:19:05,583 --> 00:19:09,879 well, think the wounds tend to be worth it. 310 00:19:11,463 --> 00:19:12,756 Did Frank think that? 311 00:19:16,927 --> 00:19:18,929 Oh, you'd have to ask him. 312 00:19:19,805 --> 00:19:22,933 This is about you and me. 313 00:19:24,268 --> 00:19:25,769 What do you want me to say? 314 00:19:25,895 --> 00:19:28,147 That I wished I hadn't slept with John? 315 00:19:30,316 --> 00:19:31,567 Do you? 316 00:19:35,112 --> 00:19:39,617 If you say no, Sassenach, I may do something I regret. 317 00:19:40,492 --> 00:19:42,077 You forgave me. 318 00:19:42,536 --> 00:19:44,121 - You said so. - I didn't. 319 00:19:44,538 --> 00:19:48,083 I said I will love you forever, and I will, but... 320 00:19:48,250 --> 00:19:52,713 But you can't love someone if you won't forgive them. 321 00:19:59,762 --> 00:20:02,806 I... forgive you. 322 00:20:02,973 --> 00:20:04,642 How dare you. 323 00:20:04,808 --> 00:20:05,935 Buh... 324 00:20:06,101 --> 00:20:07,811 first, you're angry with me because I dinna forgive you, 325 00:20:07,978 --> 00:20:09,855 and now you're outraged at me because I did. 326 00:20:10,022 --> 00:20:12,274 I didn't do anything wrong in the first place, 327 00:20:12,441 --> 00:20:14,401 - and you know it. - You did. 328 00:20:14,568 --> 00:20:15,653 You did do it. 329 00:20:15,819 --> 00:20:20,199 You think I was unfaithful to you, and I wasn't. 330 00:20:21,909 --> 00:20:23,577 Do you wanna ken what's wrong with me? 331 00:20:23,744 --> 00:20:24,995 Yes. 332 00:20:29,291 --> 00:20:30,751 I swear to myself 333 00:20:31,710 --> 00:20:35,089 I will put this thing 334 00:20:35,255 --> 00:20:36,548 out of my head. 335 00:20:37,299 --> 00:20:39,051 And mostly, I manage. 336 00:20:40,386 --> 00:20:43,305 And then he sends you a letter, and it all comes back again. 337 00:20:44,098 --> 00:20:46,433 When I think of it, and I see you, 338 00:20:47,434 --> 00:20:49,520 I need to have you then and there, but... 339 00:20:50,938 --> 00:20:53,857 he is there in my head. 340 00:20:55,651 --> 00:20:59,530 How do you think I can stand to think that you and I 341 00:20:59,697 --> 00:21:01,532 are sharing a bed with him in it? 342 00:21:02,533 --> 00:21:03,784 We're not. 343 00:21:04,910 --> 00:21:07,746 I have never, not for one second, 344 00:21:07,913 --> 00:21:10,958 thought of anyone else but you when I'm in your bed. 345 00:21:11,750 --> 00:21:14,003 And I ought to be offended that you think I do. 346 00:21:14,169 --> 00:21:15,129 I don't. 347 00:21:17,798 --> 00:21:18,882 I don't. 348 00:21:20,092 --> 00:21:22,511 It's only that I'm afraid I might. 349 00:21:27,141 --> 00:21:28,684 I tell you what. 350 00:21:31,020 --> 00:21:32,354 You leave that... 351 00:21:35,065 --> 00:21:36,191 ...to me. 352 00:21:39,319 --> 00:21:42,906 You think very highly of yourself, Sassenach. 353 00:23:18,210 --> 00:23:19,169 Hmm. 354 00:23:20,754 --> 00:23:25,592 Do you think we've gotten that out of our system now? 355 00:23:30,139 --> 00:23:31,306 "Our"? 356 00:23:34,768 --> 00:23:35,894 Our. 357 00:23:39,857 --> 00:23:42,067 Aye, we have. 358 00:24:02,171 --> 00:24:04,006 Did I break the skin? 359 00:24:06,758 --> 00:24:08,218 You do that... 360 00:24:10,053 --> 00:24:12,681 ...every time you touch me, Sassenach. 361 00:24:39,833 --> 00:24:42,502 We go to bed fighting about your third husband, 362 00:24:43,170 --> 00:24:45,047 and I wake to find you gazing at a book 363 00:24:45,214 --> 00:24:46,423 written by your first. 364 00:24:48,217 --> 00:24:50,552 Well, lucky for you, I'm only in love with my second. 365 00:24:54,431 --> 00:24:55,557 What are you doing? 366 00:24:57,059 --> 00:24:58,101 Just thinking. 367 00:24:59,937 --> 00:25:01,688 - About Frank? - Hmm. 368 00:25:03,607 --> 00:25:05,776 Maybe he intended for me to read this book 369 00:25:05,943 --> 00:25:07,236 while he was alive. 370 00:25:07,778 --> 00:25:09,947 Uh, to find out what happened to you, 371 00:25:10,489 --> 00:25:12,324 that you survived Culloden. 372 00:25:13,742 --> 00:25:17,079 And that the life that I envisioned with you, dreamt of, 373 00:25:17,246 --> 00:25:18,747 had been within reach. 374 00:25:19,581 --> 00:25:21,416 Then he stole it from me. 375 00:25:21,917 --> 00:25:23,460 Can he be that cunning? 376 00:25:24,002 --> 00:25:25,337 Hold that much hate? 377 00:25:27,047 --> 00:25:28,173 Do you? 378 00:25:29,424 --> 00:25:32,678 Can't forgive John, and we were only married for a few weeks. 379 00:25:33,553 --> 00:25:34,846 If you were Frank. 380 00:25:37,057 --> 00:25:39,142 I would hate me for... 381 00:25:39,851 --> 00:25:43,063 taking your heart fully, forever. 382 00:25:47,442 --> 00:25:50,279 But what if he thought you did come back to me? 383 00:25:51,238 --> 00:25:53,156 Perhaps it's punishment. 384 00:25:54,324 --> 00:25:57,911 At Wentworth, I whispered in Black Jack's ear 385 00:25:58,078 --> 00:25:59,246 the date of his death. 386 00:25:59,955 --> 00:26:02,833 I had read it in Frank's research papers. 387 00:26:03,583 --> 00:26:05,836 But in that moment, it was the only weapon I had. 388 00:26:06,336 --> 00:26:08,255 Because I wanted to torture him. 389 00:26:09,089 --> 00:26:10,924 You think Frank is torturing you? 390 00:26:11,758 --> 00:26:13,010 Dunno. 391 00:26:14,386 --> 00:26:15,512 Maybe. 392 00:26:16,805 --> 00:26:21,435 For not forgetting about you, not letting you go. 393 00:26:24,313 --> 00:26:26,023 Well, one can be tortured with the truth 394 00:26:26,189 --> 00:26:27,607 as well as a lie. 395 00:26:28,608 --> 00:26:32,195 Now, what you told Black Jack was real, Claire. 396 00:26:34,114 --> 00:26:37,117 I just don't know what's real or not anymore. 397 00:26:37,993 --> 00:26:39,911 That's what's worrying me. 398 00:26:53,216 --> 00:26:54,968 You know it's real. 399 00:26:55,969 --> 00:27:00,640 In your heart, you know what's written is the truth. 400 00:27:16,073 --> 00:27:17,574 General Leslie. 401 00:27:17,949 --> 00:27:18,742 Good afternoon. 402 00:27:18,909 --> 00:27:20,994 William Ransom, sir, your servant. 403 00:27:21,995 --> 00:27:24,539 I believe you know my father, Lord John Grey. 404 00:27:24,706 --> 00:27:26,458 Oh, of course. 405 00:27:26,625 --> 00:27:28,794 Pleasure to make your acquaintance. 406 00:27:28,919 --> 00:27:30,379 What a charming waistcoat. 407 00:27:30,545 --> 00:27:31,254 Thank you. 408 00:27:31,380 --> 00:27:32,714 My cousin embroidered it for me. 409 00:27:32,881 --> 00:27:35,842 That is my cousin Benjamin Grey's widow. 410 00:27:36,843 --> 00:27:38,929 I believe he fought under your command, General. 411 00:27:39,096 --> 00:27:40,680 It's a very great loss. 412 00:27:40,847 --> 00:27:44,684 My deepest sympathies to you and your family. 413 00:27:44,851 --> 00:27:45,894 Thank you. 414 00:27:46,061 --> 00:27:47,687 I recently visited Middlebrook encampment 415 00:27:47,854 --> 00:27:49,189 to pay my respects at his grave. 416 00:27:49,356 --> 00:27:52,442 He possessed such incredible strength and spirit. 417 00:27:53,735 --> 00:27:56,822 I find it very difficult to believe he perished there. 418 00:27:58,365 --> 00:28:00,534 When was the last time you heard from him? 419 00:28:00,700 --> 00:28:03,453 When he left with the raiding party, I'm afraid. 420 00:28:04,788 --> 00:28:08,208 I received one letter after they were captured 421 00:28:08,375 --> 00:28:09,626 and nothing more. 422 00:28:11,461 --> 00:28:14,798 He was a fine soldier and an even better man. 423 00:28:21,054 --> 00:28:23,390 I suppose lunch is served. 424 00:28:28,770 --> 00:28:32,274 I wonder if I may beg a favor of you, my lord. 425 00:28:32,441 --> 00:28:34,109 The Colonial Office is keen to learn more 426 00:28:34,276 --> 00:28:36,361 about the conditions under which 427 00:28:36,486 --> 00:28:38,071 our prisoners are being held. 428 00:28:38,238 --> 00:28:40,490 As you've recently visited Middlebrook, 429 00:28:40,657 --> 00:28:42,617 perhaps you'd be willing to speak with my adjutant 430 00:28:42,784 --> 00:28:44,870 and tell him what you witnessed there. 431 00:28:45,996 --> 00:28:47,372 I would be glad to. 432 00:28:48,248 --> 00:28:49,916 He spoke with your father earlier. 433 00:28:50,917 --> 00:28:53,044 His experience with prisoners was, of course, 434 00:28:53,211 --> 00:28:55,380 some time ago. 435 00:28:55,547 --> 00:28:57,424 Prisoners? My father? 436 00:28:57,591 --> 00:28:58,633 Lord John was the governor 437 00:28:58,758 --> 00:29:01,052 of a prison in Scotland, was he not? 438 00:29:01,219 --> 00:29:04,931 Um... twenty, perhaps twenty-five years ago. 439 00:29:05,390 --> 00:29:06,683 Twenty-five years ago? 440 00:29:06,850 --> 00:29:08,560 Ardsmuir, I believe it was called. 441 00:29:27,287 --> 00:29:28,872 Are you the healer? 442 00:29:30,624 --> 00:29:31,750 I am. 443 00:29:33,668 --> 00:29:36,046 I'm Claire. And you are? 444 00:29:37,714 --> 00:29:40,175 I'm Agnes. Agnes Whitaker. 445 00:29:42,302 --> 00:29:44,262 Are you hurt, Agnes? 446 00:29:44,429 --> 00:29:46,598 No, it's my mother. 447 00:29:46,723 --> 00:29:49,643 She's with child, and she-she needs help. 448 00:29:50,560 --> 00:29:52,103 And where is your mother now? 449 00:30:06,785 --> 00:30:09,371 I'm Binta. This is Susannah. 450 00:30:09,538 --> 00:30:11,206 Something's wrong. 451 00:30:11,373 --> 00:30:13,792 Susannah, I'm Claire. 452 00:30:13,917 --> 00:30:15,293 I'm going to help. 453 00:30:22,884 --> 00:30:25,929 I've helped dozens of babies come into the world, ma'am. 454 00:30:26,096 --> 00:30:27,556 This one won't come. 455 00:30:27,681 --> 00:30:28,932 I think him stuck. 456 00:30:37,023 --> 00:30:38,233 What is it? 457 00:30:40,986 --> 00:30:42,195 Twins. 458 00:30:42,779 --> 00:30:43,905 Twins? 459 00:30:45,407 --> 00:30:46,408 Are you sure? 460 00:30:48,535 --> 00:30:49,786 Can you feel that? 461 00:30:50,120 --> 00:30:51,538 That's the baby's head. 462 00:30:52,455 --> 00:30:54,708 And the other one. 463 00:30:55,292 --> 00:30:56,334 Here. 464 00:30:57,085 --> 00:30:59,629 This is the baby's back because it's head's down. 465 00:31:07,220 --> 00:31:08,680 Thank you. 466 00:31:09,097 --> 00:31:10,682 Drink some honey water. 467 00:31:13,435 --> 00:31:15,729 It appears the babies are caught on each other, 468 00:31:16,605 --> 00:31:20,358 and one is stopping the other one making its way through. 469 00:31:22,319 --> 00:31:26,615 Now, I know this may sound impossible, 470 00:31:26,740 --> 00:31:30,160 but we're going to help you get up and get you walking. 471 00:31:30,702 --> 00:31:34,914 Sometimes a change of position can help them move. 472 00:32:03,902 --> 00:32:05,362 What the devil are you doing here? 473 00:32:06,696 --> 00:32:08,531 Lovely to see you again, John. 474 00:32:10,784 --> 00:32:12,327 Am I to assume that your presence here indicates 475 00:32:12,494 --> 00:32:14,204 that you are no longer working for the marquis? 476 00:32:14,329 --> 00:32:17,415 I could still be true to La Belle France. 477 00:32:17,957 --> 00:32:19,209 Or I could not. 478 00:32:20,126 --> 00:32:21,670 You wouldn't know if I was telling you the truth 479 00:32:21,836 --> 00:32:23,546 or a lie, would you? 480 00:32:24,839 --> 00:32:26,383 What do you want, Perseverance? 481 00:32:26,549 --> 00:32:30,053 Oh, quite a lot of things. 482 00:32:33,723 --> 00:32:38,645 But principally, I'm seeking a meeting with a Claudel Fraser. 483 00:32:38,770 --> 00:32:40,522 He runs a print shop here in town. 484 00:32:40,689 --> 00:32:44,567 I have information that might be a boon to the man. 485 00:32:45,568 --> 00:32:47,237 I've written him several letters, but... 486 00:32:48,113 --> 00:32:50,156 he won't respond to my invitation. 487 00:32:50,323 --> 00:32:51,616 What makes you think I can help? 488 00:32:52,033 --> 00:32:54,786 He was born in Paris, in a brothel, 489 00:32:54,953 --> 00:32:57,706 and was taken from said brothel by a tall, 490 00:32:57,872 --> 00:33:00,166 redheaded Scotsman named Fraser. 491 00:33:00,667 --> 00:33:02,502 If I'm not mistaken, you spent a good deal of time 492 00:33:02,669 --> 00:33:03,878 in the presence of a tall, 493 00:33:04,045 --> 00:33:06,047 redheaded Scotsman named Fraser. 494 00:33:07,382 --> 00:33:10,552 I believe the two of them to be acquainted, if not related. 495 00:33:12,595 --> 00:33:14,013 It's a very common surname. 496 00:33:14,180 --> 00:33:16,474 I'm not asking you to betray your friend. 497 00:33:16,641 --> 00:33:19,602 All I'm asking is that you contact this Claudel fellow 498 00:33:19,769 --> 00:33:21,438 and encourage him to meet with me. 499 00:33:22,021 --> 00:33:24,482 I'm working out of a solicitor's office here in town. 500 00:33:25,567 --> 00:33:27,777 Because you helped before with William... 501 00:33:28,695 --> 00:33:30,155 I'll consider it. 502 00:33:31,531 --> 00:33:34,242 In turn, I have a favor to ask of you. 503 00:33:35,076 --> 00:33:37,537 I need you to locate Captain Richardson. 504 00:33:38,371 --> 00:33:40,081 After his little trick with the Hessians last year, 505 00:33:40,248 --> 00:33:41,875 he seems to have vanished into thin air. 506 00:33:42,041 --> 00:33:45,170 Rumors abound, but he's proven very difficult to find. 507 00:33:45,962 --> 00:33:47,380 Consider it done. 508 00:34:01,603 --> 00:34:02,854 I'm Aaron Whitaker. 509 00:34:03,605 --> 00:34:05,565 I'm told my wife came this way? 510 00:34:05,732 --> 00:34:06,691 Please. 511 00:34:21,706 --> 00:34:22,832 We need to go now. 512 00:34:22,999 --> 00:34:24,542 Papa, no! She needs help! 513 00:34:24,709 --> 00:34:27,003 You've put all of us in danger. 514 00:34:27,170 --> 00:34:28,213 Mr. Whitaker. 515 00:34:28,379 --> 00:34:30,048 I'm James Fraser. This is my wife, Claire. 516 00:34:30,215 --> 00:34:32,217 She is a midwife and healer. 517 00:34:32,759 --> 00:34:35,637 And your wife is in need of one. 518 00:34:36,387 --> 00:34:39,098 With respect, Mr. Fraser... 519 00:34:40,475 --> 00:34:41,976 I've little trust in white men. 520 00:34:43,603 --> 00:34:44,604 I'm a free man. 521 00:34:44,771 --> 00:34:47,190 My wife is a free woman. 522 00:34:47,357 --> 00:34:51,277 And I intend to raise our children free. 523 00:34:52,195 --> 00:34:54,656 I will not risk that for a white healer. 524 00:34:54,823 --> 00:34:57,951 We mean no harm to you and your family. 525 00:34:58,326 --> 00:35:00,203 I willna ask where you live. 526 00:35:00,370 --> 00:35:02,330 I willna tell anyone you were here. 527 00:35:02,747 --> 00:35:04,290 You have my word. 528 00:35:05,124 --> 00:35:06,084 Please. 529 00:35:07,085 --> 00:35:09,128 Allow my wife to help yours. 530 00:35:09,671 --> 00:35:11,089 Please, Aaron! 531 00:35:23,476 --> 00:35:26,604 I suppose I've lost my choice in the matter, haven't I? 532 00:35:30,108 --> 00:35:31,067 Come. 533 00:35:31,609 --> 00:35:32,986 I'll fetch you a dram of whisky. 534 00:36:00,054 --> 00:36:01,347 What do you have there? 535 00:36:01,890 --> 00:36:02,849 It's for you. 536 00:36:08,938 --> 00:36:11,608 It's not a present. Not like that. 537 00:36:15,028 --> 00:36:18,281 I stopped by Middlebrook after Henry's wedding 538 00:36:19,365 --> 00:36:22,076 to collect what they had of Ben's belongings. 539 00:36:25,538 --> 00:36:27,206 I didn't ask you to do this. 540 00:36:29,542 --> 00:36:30,960 I wanted to find out what I could 541 00:36:31,127 --> 00:36:32,837 about the circumstances of his death. 542 00:36:33,713 --> 00:36:36,716 I-I thought he might have liked Trevor to have his uniform. 543 00:36:38,885 --> 00:36:40,011 He would have. 544 00:36:40,887 --> 00:36:42,263 Thank you. Uh... 545 00:36:43,973 --> 00:36:46,100 ...I'll put it with the rest of his belongings. 546 00:36:59,530 --> 00:37:00,865 May I see that? 547 00:37:11,834 --> 00:37:15,171 Before Ben left the last time, before the raid, he... 548 00:37:15,922 --> 00:37:17,966 he asked me to give that to the baby when he was born. 549 00:37:23,554 --> 00:37:24,514 Come. 550 00:37:25,431 --> 00:37:27,600 Let's take a walk. It's lovely outside. 551 00:37:40,405 --> 00:37:42,365 You know, my father says there's a kind of finch 552 00:37:42,532 --> 00:37:44,492 that learns its songs from its parents. 553 00:37:44,617 --> 00:37:47,954 If you take an egg and put it from one nest into another 554 00:37:48,121 --> 00:37:50,498 some miles away, then the nestling will learn 555 00:37:50,665 --> 00:37:52,375 the songs of its new parents. 556 00:37:52,542 --> 00:37:54,752 You and your father are quite knowledgeable. 557 00:37:55,712 --> 00:37:57,088 Uh, which reminds me. 558 00:37:57,255 --> 00:37:59,132 Thank you again for the waistcoat. 559 00:37:59,257 --> 00:38:00,925 It was very popular among the upper ranks 560 00:38:01,050 --> 00:38:02,427 of the British military. 561 00:38:03,052 --> 00:38:04,387 I'm glad to hear it. 562 00:38:06,389 --> 00:38:08,850 I regret I was unable to expound upon it properly. 563 00:38:09,392 --> 00:38:11,644 You see, my father is but a lowly lord, 564 00:38:11,769 --> 00:38:13,730 woefully uninformed on the complexities 565 00:38:13,896 --> 00:38:15,481 of our natural world. 566 00:38:19,944 --> 00:38:21,529 Well, let me help you. 567 00:38:28,828 --> 00:38:31,456 This is a dogbane leaf beetle, 568 00:38:31,622 --> 00:38:34,584 Chrysochus auratus. 569 00:38:35,877 --> 00:38:38,921 This one with the long nose is a billbug. 570 00:38:39,881 --> 00:38:42,008 It eats cattails and young corn. 571 00:38:42,133 --> 00:38:43,676 Quite a varied diet. 572 00:38:43,843 --> 00:38:44,969 Mm-hmm. 573 00:38:49,849 --> 00:38:54,729 Dynastes tityus, the eastern Hercules beetle. 574 00:38:58,316 --> 00:39:01,569 "Dynastes tityus" means "Tityus the ruler," 575 00:39:01,736 --> 00:39:03,029 if I'm not mistaken. 576 00:39:03,613 --> 00:39:05,448 What has that to do with Hercules? 577 00:39:06,908 --> 00:39:08,451 Are they not both large and possessed 578 00:39:08,618 --> 00:39:10,036 of extraordinary strength? 579 00:39:10,953 --> 00:39:15,416 I suppose, though the stories seem hardly interchangeable. 580 00:39:15,583 --> 00:39:19,420 A giant who is a vile criminal and a heroic demigod. 581 00:39:20,088 --> 00:39:21,923 Perhaps he simply has two sides to him. 582 00:39:22,048 --> 00:39:24,759 Is he known to be contrary, this fellow? 583 00:39:25,176 --> 00:39:27,845 As for the beetle, I couldn't say. 584 00:39:31,015 --> 00:39:32,600 But you are, aren't you? 585 00:39:32,767 --> 00:39:33,684 Me? 586 00:39:34,769 --> 00:39:35,895 How do you mean? 587 00:39:40,233 --> 00:39:41,818 I mean, you don't intend to live your life 588 00:39:41,984 --> 00:39:44,695 in order to please other people's expectations. 589 00:39:45,696 --> 00:39:46,447 Do you? 590 00:39:51,202 --> 00:39:52,245 No. 591 00:39:53,788 --> 00:39:55,039 I suppose not. 592 00:40:17,019 --> 00:40:18,813 All right, Susannah. 593 00:40:18,938 --> 00:40:20,064 That's it. 594 00:40:23,484 --> 00:40:25,278 Push! That's it. 595 00:40:25,403 --> 00:40:26,529 Push! 596 00:40:30,158 --> 00:40:32,076 One more, one more. 597 00:40:39,041 --> 00:40:40,334 Well done. 598 00:40:43,004 --> 00:40:45,047 You have a boy, Susannah. 599 00:40:45,423 --> 00:40:46,966 A boy! 600 00:40:56,350 --> 00:40:57,476 Thank you. 601 00:40:57,643 --> 00:40:59,270 - Thank you. - Thank you. 602 00:40:59,437 --> 00:41:01,272 I'm just going to feel. 603 00:41:09,906 --> 00:41:11,240 Let me take the baby. 604 00:41:16,621 --> 00:41:20,333 Susannah, this next baby is upside down. 605 00:41:21,876 --> 00:41:23,544 You can do this. 606 00:41:23,711 --> 00:41:24,587 - No. - Yes. 607 00:41:24,754 --> 00:41:26,422 Yes, you can. 608 00:41:26,547 --> 00:41:30,801 All right, on my count, you're going to push. 609 00:41:30,968 --> 00:41:32,220 All right? 610 00:41:32,553 --> 00:41:36,182 Three, two, one, 611 00:41:36,349 --> 00:41:38,476 and push. 612 00:41:38,643 --> 00:41:39,810 Keep pushing! 613 00:41:39,936 --> 00:41:41,062 - That's it! - I can't! 614 00:41:41,229 --> 00:41:42,521 Keep pushing, Susannah. 615 00:41:42,688 --> 00:41:43,940 I have the feet. I'm going to help you. 616 00:41:44,106 --> 00:41:46,943 Come on. You must push. 617 00:41:48,861 --> 00:41:50,279 There you go. 618 00:42:08,798 --> 00:42:09,840 All right. 619 00:42:10,007 --> 00:42:11,592 Come on. Come on. 620 00:42:11,759 --> 00:42:13,511 Well done, Susannah. 621 00:42:15,888 --> 00:42:17,139 What's wrong with the baby? 622 00:42:17,306 --> 00:42:19,767 Let her take care of the baby, Susannah. 623 00:42:19,892 --> 00:42:20,935 Come on. 624 00:42:21,102 --> 00:42:22,937 Why can't I see the baby? 625 00:42:23,104 --> 00:42:24,897 - Come on. - Please! 626 00:42:25,064 --> 00:42:26,023 Come on. 627 00:42:26,190 --> 00:42:27,400 Claire. 628 00:42:27,984 --> 00:42:29,443 Please, what's wrong? 629 00:42:30,027 --> 00:42:31,654 What's wrong? The baby! 630 00:42:31,779 --> 00:42:33,531 - All will be well. - Tell me. Please. 631 00:42:33,698 --> 00:42:34,907 Tell me. 632 00:42:35,658 --> 00:42:38,327 What's happening? Please. What's wrong? 633 00:42:38,828 --> 00:42:40,162 Susannah. 634 00:42:46,836 --> 00:42:50,298 Tell me what's happening. 635 00:42:50,464 --> 00:42:52,883 Why can't I see the baby? 636 00:42:53,050 --> 00:42:54,802 Please! 637 00:42:54,969 --> 00:42:56,554 All will be well. 638 00:42:57,013 --> 00:42:59,140 Claire, tell me what's happening. 639 00:42:59,307 --> 00:43:03,144 Please, please tell me what's happening! Please! 640 00:43:04,603 --> 00:43:07,148 Let Claire do her work. 641 00:43:08,482 --> 00:43:09,650 Let me take her, Sassenach. 642 00:43:09,817 --> 00:43:11,360 No, I can't. 643 00:43:16,282 --> 00:43:17,450 No. 644 00:43:20,453 --> 00:43:23,080 We will take care of you. 645 00:43:24,999 --> 00:43:25,916 My baby... 646 00:43:32,089 --> 00:43:34,550 Everyone has a color about them. 647 00:43:34,675 --> 00:43:37,511 All around them, like a cloud. 648 00:43:37,636 --> 00:43:39,138 Yours is blue. 649 00:43:39,305 --> 00:43:41,474 I'd lost my child. 650 00:44:27,895 --> 00:44:29,480 - Thank you. - Thank you. 651 00:44:32,483 --> 00:44:33,484 Oh, yeah. 652 00:44:35,444 --> 00:44:37,279 Oh, she's beautiful. 653 00:44:57,967 --> 00:45:01,011 I ken that bairn shouldna be alive, Claire. 654 00:45:02,680 --> 00:45:04,140 You didna think you could save her. 655 00:45:06,559 --> 00:45:08,477 I've seen that look on your face before, 656 00:45:08,602 --> 00:45:11,564 the moment you realize there isna anything more you can do. 657 00:45:16,026 --> 00:45:18,988 I don't have any good explanation for how she lived. 658 00:45:19,155 --> 00:45:21,240 At least not one that makes any sense. 659 00:45:21,407 --> 00:45:24,285 Then tell me one that doesna make sense. 660 00:45:26,412 --> 00:45:28,122 I felt something. 661 00:45:29,165 --> 00:45:31,625 Something I've felt before. 662 00:45:34,003 --> 00:45:37,882 In Paris, after Faith was born. 663 00:45:39,550 --> 00:45:41,010 After she died. 664 00:45:44,555 --> 00:45:45,806 I was so ill. 665 00:45:49,935 --> 00:45:51,937 I was dying, and I knew it. 666 00:45:54,023 --> 00:45:57,610 But in that moment, well, I wanted to die. 667 00:45:59,111 --> 00:46:00,905 Then Master Raymond came. 668 00:46:02,072 --> 00:46:04,658 I was lying in the hospital, burning with fever. 669 00:46:06,410 --> 00:46:10,498 And he-he put his hands on me. 670 00:46:12,750 --> 00:46:15,711 And I felt light. 671 00:46:17,171 --> 00:46:18,714 A- a pale blue light. 672 00:46:19,882 --> 00:46:24,386 I felt it spread outward from my bones, washing through me. 673 00:46:25,513 --> 00:46:27,723 It was as if he burned the infection out of me 674 00:46:27,890 --> 00:46:29,475 with just his hands. 675 00:46:31,477 --> 00:46:33,103 But tonight... 676 00:46:35,689 --> 00:46:37,191 ...with the baby... 677 00:46:39,151 --> 00:46:40,903 ...I felt it stronger. 678 00:46:42,780 --> 00:46:45,324 Like a-a blue light... 679 00:46:49,745 --> 00:46:51,121 ...seeped... 680 00:46:52,706 --> 00:46:54,583 ...from my fingers... 681 00:46:56,502 --> 00:46:57,920 ...into her body. 682 00:46:58,587 --> 00:47:00,839 And I felt her heartbeat again. 683 00:47:05,302 --> 00:47:06,845 You are a... 684 00:47:07,972 --> 00:47:10,224 a brilliant healer, Claire. 685 00:47:23,988 --> 00:47:26,240 I've witnessed it myself. 686 00:47:27,658 --> 00:47:32,121 I've seen you bring people back from the brink of death before. 687 00:47:33,622 --> 00:47:35,291 This is different. 688 00:47:38,127 --> 00:47:39,336 Did you see any... 689 00:47:39,503 --> 00:47:41,797 Anything blue? 690 00:47:42,590 --> 00:47:43,632 No. 691 00:47:45,259 --> 00:47:48,679 But I did see you try to save their wee bairn. 692 00:47:50,973 --> 00:47:53,017 I kent you were thinking of our Faith. 693 00:47:54,643 --> 00:47:56,020 I was too. 694 00:47:58,480 --> 00:48:01,692 But I, uh, didna see any light. 695 00:48:14,246 --> 00:48:16,290 If Master Raymond... 696 00:48:17,499 --> 00:48:19,543 was able to do that for me, 697 00:48:21,086 --> 00:48:23,464 maybe that's how he was able 698 00:48:23,631 --> 00:48:25,007 to bring Faith back. 699 00:48:25,883 --> 00:48:28,302 Maybe that's what he wanted forgiveness for... 700 00:48:29,637 --> 00:48:31,263 for taking our daughter from us. 701 00:48:31,430 --> 00:48:33,724 Then why did he no' tell you? 702 00:48:34,141 --> 00:48:36,810 Why did he no' return her to you after? 703 00:48:37,811 --> 00:48:38,979 Perhaps he couldn't. 704 00:48:39,855 --> 00:48:41,690 I mean, the gendarme were after him. 705 00:48:41,857 --> 00:48:42,775 Well, then he was arrested, 706 00:48:42,941 --> 00:48:44,777 and the king banished him from France. 707 00:48:50,074 --> 00:48:52,451 I canna say it's an easy thing to understand. 708 00:48:53,035 --> 00:48:54,953 It never is with you, Sassenach. 709 00:48:58,916 --> 00:49:03,295 Jamie, what color is my hair? 710 00:49:06,423 --> 00:49:08,217 All the colors of the earth. 711 00:49:20,646 --> 00:49:24,775 But... but here... 712 00:49:26,944 --> 00:49:28,862 ...all around your face... 713 00:49:31,115 --> 00:49:34,785 'Tis the color of moonlight, mo ghràidh. 714 00:49:40,249 --> 00:49:42,543 So what is a cairn? 715 00:49:43,335 --> 00:49:45,546 In Scotland, we-we make cairns 716 00:49:45,713 --> 00:49:47,756 in memory of those we've lost, 717 00:49:48,590 --> 00:49:49,717 to honor them. 718 00:49:50,509 --> 00:49:54,388 I made one near here for a man I loved very much, 719 00:49:54,930 --> 00:49:56,140 my godfather. 720 00:49:57,057 --> 00:50:01,145 I go there whenever I feel the need to speak wi' him. 721 00:50:02,396 --> 00:50:05,023 I know Jane is buried far from here, but... 722 00:50:05,858 --> 00:50:08,694 this cairn is hers now. 723 00:50:11,697 --> 00:50:13,282 I wish I'd known her. 724 00:50:14,491 --> 00:50:17,119 She would have been welcome to live with us here. 725 00:50:20,122 --> 00:50:22,583 Whenever ye're missing her, ye can come 726 00:50:22,750 --> 00:50:26,837 and place a stone on top. 727 00:50:27,254 --> 00:50:28,881 Speak to her if ye like. 728 00:50:29,548 --> 00:50:31,592 Let her know ye're thinking of her. 729 00:50:39,683 --> 00:50:43,187 Janey, it's Fanny. 730 00:50:44,313 --> 00:50:46,774 I love you so much. 731 00:50:53,614 --> 00:50:55,199 This is yer home. 732 00:50:55,908 --> 00:50:57,493 And Jane's home. 733 00:51:03,123 --> 00:51:05,167 Thank you, Mr. Fraser. 734 00:51:09,797 --> 00:51:11,799 You stay right here. 735 00:51:12,257 --> 00:51:13,342 Dinna move. 736 00:51:20,224 --> 00:51:21,391 Cleveland? 737 00:51:22,226 --> 00:51:23,811 What have ye done? 738 00:51:25,604 --> 00:51:28,482 I caught these two smuggling guns onto your property. 739 00:51:28,607 --> 00:51:30,859 You're just in time to help me string 'em up, 740 00:51:31,360 --> 00:51:32,778 as a warning to others. 741 00:51:32,945 --> 00:51:34,404 Ye'll do no such thing! 742 00:51:36,365 --> 00:51:39,618 You have men arming up right under your nose, 743 00:51:39,785 --> 00:51:42,287 and you're too high-minded to make an example out of them. 744 00:51:43,539 --> 00:51:44,414 Well, I'm not. 745 00:51:44,581 --> 00:51:46,333 Now, if you're not gonna help, 746 00:51:47,501 --> 00:51:48,919 you can step aside. 747 00:51:49,044 --> 00:51:52,798 Your eagerness to make an example of them 748 00:51:52,923 --> 00:51:54,842 has clouded your reason. 749 00:51:55,008 --> 00:51:56,885 If you had any to begin with. 750 00:51:57,010 --> 00:51:58,554 Ye've sent any knowledge of their purpose 751 00:51:58,720 --> 00:52:00,097 to perdition wi' them. 752 00:52:01,557 --> 00:52:03,183 I know these men. 753 00:52:06,436 --> 00:52:07,437 Frances. 754 00:52:08,230 --> 00:52:09,773 Told you to stay back. 755 00:52:10,732 --> 00:52:13,527 This one is the horrible man from the trading post. 756 00:52:14,194 --> 00:52:16,864 Oh, horrible man. 757 00:52:53,191 --> 00:52:54,526 What have you got there? 758 00:52:58,322 --> 00:53:00,157 I told ye once before 759 00:53:01,325 --> 00:53:05,078 to let me handle my business myself. 760 00:53:05,245 --> 00:53:06,079 I willna tell ye again. 761 00:53:06,246 --> 00:53:08,498 Now, kindly find yer way 762 00:53:08,665 --> 00:53:10,667 to the other side of the property line. 763 00:53:11,209 --> 00:53:12,377 Do what you want. 764 00:53:18,050 --> 00:53:20,177 But I'm keeping these guns. 765 00:53:28,852 --> 00:53:30,437 Good day to ye, Mr. Fraser. 766 00:53:30,812 --> 00:53:32,105 Where's the captain? 767 00:53:32,230 --> 00:53:35,150 Well, if ye'll kindly wait a moment, I'll take ye to him. 768 00:53:40,572 --> 00:53:42,532 Mr. Fraser, to what do I owe the pleasure? 769 00:53:42,699 --> 00:53:44,660 Seems your son's friends have returned after all. 770 00:53:45,369 --> 00:53:47,996 He was smuggling two crates of muskets onto the Ridge. 771 00:53:48,163 --> 00:53:49,373 I'm sure you are mistaken. 772 00:53:49,539 --> 00:53:50,624 I'm not. 773 00:53:51,708 --> 00:53:53,961 It's my guess they were on their way to see you. 774 00:53:54,127 --> 00:53:56,129 Ah. Where are they now? 775 00:53:56,296 --> 00:53:58,757 Buried in the woods with bullets in their chests. 776 00:53:58,882 --> 00:53:59,883 Not by my hand. 777 00:54:00,008 --> 00:54:02,469 'Twas the bloodthirsty Overmountain bugger. 778 00:54:03,136 --> 00:54:04,262 He was willing to part with their bodies 779 00:54:04,388 --> 00:54:06,181 but not the muskets. Those he took wi' him. 780 00:54:06,765 --> 00:54:08,392 Oh, those poor boys. 781 00:54:09,101 --> 00:54:11,353 I will have to write to their families. 782 00:54:12,229 --> 00:54:15,107 This was on one of them. 783 00:54:16,149 --> 00:54:20,278 A letter from your Uncle Eldon in Salisbury. 784 00:54:20,445 --> 00:54:21,947 Ye told me you had acquaintances there 785 00:54:22,114 --> 00:54:23,323 but no kin. 786 00:54:24,741 --> 00:54:29,204 "Abies fraseri, a subspecies of balsam fir, 787 00:54:29,371 --> 00:54:31,164 "which you may find on high ridges 788 00:54:31,331 --> 00:54:33,208 "throughout the backcountry, 789 00:54:33,375 --> 00:54:35,627 will give you good timber for building." 790 00:54:37,796 --> 00:54:41,925 'Tis rather a dull letter, though some words stood out. 791 00:54:42,467 --> 00:54:44,845 He speaks of his arms three times 792 00:54:45,012 --> 00:54:47,264 and mentions a new recruit to his firm. 793 00:54:47,431 --> 00:54:48,432 Mr. Fraser... 794 00:54:48,598 --> 00:54:50,726 See, I dinna think this letter is about trees 795 00:54:50,892 --> 00:54:53,353 any more it is about a man's arms. 796 00:55:36,063 --> 00:55:38,231 This pistol is rather light. 797 00:56:16,269 --> 00:56:18,939 "Provide update on Fraser's Ridge." 798 00:56:20,774 --> 00:56:22,984 "Additional arms coming soon. 799 00:56:23,110 --> 00:56:25,737 "Progress is slow in Rowan County. 800 00:56:27,447 --> 00:56:28,990 In need of new recruits." 801 00:56:29,574 --> 00:56:32,536 Very impressive, Mr. Fraser. 802 00:56:34,246 --> 00:56:35,622 And you are right. 803 00:56:36,373 --> 00:56:38,500 That letter is not about trees. 804 00:56:40,544 --> 00:56:42,295 I assume it is from my commander, 805 00:56:42,462 --> 00:56:44,297 Major Patrick Ferguson. 806 00:56:47,384 --> 00:56:48,301 Yer... 807 00:56:49,845 --> 00:56:51,263 yer commander? 808 00:56:51,930 --> 00:56:54,558 I had indeed intended to retire, 809 00:56:54,724 --> 00:56:58,728 but God and his sovereign had other plans for me. 810 00:57:00,730 --> 00:57:02,899 Major Patrick Ferguson has been ordered 811 00:57:03,066 --> 00:57:05,110 by General Lord Cornwallis 812 00:57:05,527 --> 00:57:08,029 to exploit the greatest untapped resource 813 00:57:08,196 --> 00:57:09,447 in this war... 814 00:57:10,073 --> 00:57:11,908 the loyal Southerner. 815 00:57:13,368 --> 00:57:16,163 He has put me in charge of finding such men 816 00:57:16,329 --> 00:57:18,123 in this stretch of the backcountry. 817 00:57:18,707 --> 00:57:22,460 Ye're raising a Loyalist militia on my land. 818 00:57:23,670 --> 00:57:24,796 I am. 819 00:57:24,963 --> 00:57:26,882 You are sorely mistaken if you think I will allow it. 820 00:57:27,048 --> 00:57:28,925 You have been gone a long time, Mr. Fraser. 821 00:57:29,634 --> 00:57:31,887 You might be surprised to learn that most of your settlers' 822 00:57:32,012 --> 00:57:32,971 loyalty to their king 823 00:57:33,138 --> 00:57:35,265 is stronger than that of their landlord. 824 00:57:35,974 --> 00:57:38,018 I regret that I was dishonest with you, 825 00:57:38,143 --> 00:57:40,187 but given your history with the Rebel Army, 826 00:57:40,353 --> 00:57:42,314 surely you can understand why. 827 00:57:42,814 --> 00:57:45,734 Still, having got to know you a little, 828 00:57:45,901 --> 00:57:48,445 I do wonder if our politics 829 00:57:48,612 --> 00:57:50,822 are as different as you say they are. 830 00:57:51,823 --> 00:57:56,661 Speak plainly, sir, for I canna guess your meaning. 831 00:57:56,828 --> 00:57:59,789 We both wish to put this war behind us. 832 00:58:00,498 --> 00:58:01,791 The quickest way for that to happen 833 00:58:01,958 --> 00:58:03,501 is to hasten the king's victory. 834 00:58:03,668 --> 00:58:05,503 You're asking me to fight with you? 835 00:58:06,546 --> 00:58:07,339 For the Crown? 836 00:58:07,505 --> 00:58:09,591 If you wish to protect your land 837 00:58:09,716 --> 00:58:11,301 and all those who live on it, 838 00:58:12,010 --> 00:58:14,262 if you wish to keep Fraser's Ridge Fraser's Ridge 839 00:58:14,429 --> 00:58:16,181 when this war is over... 840 00:58:17,057 --> 00:58:21,728 then it is perhaps the only choice to make. 841 00:58:25,023 --> 00:58:26,691 Think about it anyway. 842 00:58:36,868 --> 00:58:38,828 I told you, Fraser. 843 00:58:39,371 --> 00:58:40,789 It's coming. 844 00:58:41,539 --> 00:58:43,625 The pieces are falling into place. 845 00:58:44,334 --> 00:58:47,087 Just as I wrote, each day brings you closer 846 00:58:47,254 --> 00:58:51,216 to Kings Mountain and closer to your history. 57111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.