All language subtitles for M.I.A.S01E01.Revenge.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.ENG.ITA.H264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,306 --> 00:00:15,850 Mörder werden nicht geboren. 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,645 Sie werden gemacht. 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,605 Aus Verlust. 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,482 Aus Schmerz. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,401 Aus Verzweiflung. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,155 Gefangen in einer nie endenden Gewaltspirale. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,325 Eine einzige Entscheidung ließ mich zur Mörderin werden. 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,120 Ein Leben nehmen. 9 00:00:36,746 --> 00:00:40,416 Ein falscher Zug, der alles zerstörte. 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,629 Und Schuld daran bin allein ich. 11 00:00:47,006 --> 00:00:50,342 Sonnencreme! Mit Lichtschutzfaktor 100! 12 00:00:50,426 --> 00:00:53,596 Südflorida ist ein Hotspot für Hautkrebs, Leute. 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 Dad, auf der Seite sind Sie durch. 14 00:00:58,476 --> 00:01:01,395 -Woher kommen wir denn, Mom? -Lynbrook, New York. 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Genau wie Captain Kangaroo. 16 00:01:04,648 --> 00:01:06,901 -Hartford, Connecticut. -Erste Stadt mit Hexe am Galgen. 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,986 -Portland. -Oregon oder Maine? 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,655 -Das Original. -Oh, netter Versuch, Danny Glover. 19 00:01:11,739 --> 00:01:14,158 Portland, Maine, der Geburtsort von Dosenmais. 20 00:01:14,241 --> 00:01:16,744 Glenwood Springs, Colorado. 21 00:01:16,827 --> 00:01:18,788 Wo Doc Holliday sich die Lunge rausgehustet hat. 22 00:01:18,871 --> 00:01:20,998 Hinsetzen, Night Moves. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Ich weiß. Wer ist in Key Largo, 24 00:01:23,167 --> 00:01:25,377 um was über Dosenmais und Schwindsucht zu hören? 25 00:01:25,461 --> 00:01:27,046 Handzeichen. 26 00:01:28,923 --> 00:01:30,382 Daneben, Dr. Doom. 27 00:01:35,513 --> 00:01:38,766 Trinkt genug Wasser. Ich bin eure Tourguide, Etta Tiger Jonze, 28 00:01:38,849 --> 00:01:39,725 und Trinkgeld… 29 00:01:40,935 --> 00:01:42,019 U. M. COLLEGE-KASSE 30 00:01:42,102 --> 00:01:44,396 …wird nicht erwartet, aber dankend angenommen. 31 00:01:45,523 --> 00:01:46,982 Wer mag etwas Spaß haben? 32 00:01:49,276 --> 00:01:54,448 DIE RACHE 33 00:01:57,284 --> 00:02:00,120 Kameras und Handys weg, Leute. 34 00:02:01,455 --> 00:02:06,502 Floridas Wildtiere stehen nicht besonders auf meine pavlovschen Experimente. 35 00:02:06,585 --> 00:02:10,798 und ich will nicht auf Social Media erscheinen, wenn Larry endlich reagiert. 36 00:02:11,590 --> 00:02:14,218 Wer genau ist Larry? 37 00:02:15,219 --> 00:02:18,180 Larry ist ein 3,5-Meter langer Alligator mit einem Nest in der Nähe. 38 00:02:27,356 --> 00:02:30,276 Schall breitet sich im Wasser viermal schneller aus als in der Luft. 39 00:02:30,359 --> 00:02:35,239 Ich werfe Fleisch rein und pfeife. Fleisch, pfeifen. 40 00:02:35,990 --> 00:02:36,991 Das klappt? 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,409 Früher oder später. 42 00:02:41,704 --> 00:02:43,372 Charlie, halt ihre Beine fest. 43 00:02:53,090 --> 00:02:54,717 Das ist verrückt. 44 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 Mistkerl. 45 00:03:25,539 --> 00:03:27,958 Ich will, dass sie gefeuert wird. Noch heute. 46 00:03:28,042 --> 00:03:30,502 Sie hat einen Alligator angelockt! Direkt vom Bug aus! 47 00:03:30,586 --> 00:03:32,463 -Wirklich? -Ich war in Gefahr. 48 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 -Eine neue Freundin? -Ich bin ein freundlicher Mensch. 49 00:03:43,015 --> 00:03:44,558 Zeit, dass es endlich rauskommt. 50 00:03:45,684 --> 00:03:46,769 Sperma. 51 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 Wie bitte? 52 00:03:49,063 --> 00:03:52,232 Oxytocin. Mit dem Hormon werden Wehen eingeleitet. 53 00:03:52,316 --> 00:03:54,652 -Es ist in Sperma. -Was stimmt nicht mit dir? 54 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Ich löse gern Probleme. 55 00:03:57,821 --> 00:03:58,906 Hey… 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,450 Tut mir echt leid, dass ich zu spät bin. 57 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 -Alles gut. -Danke. 58 00:04:07,790 --> 00:04:09,583 Er prügelt mich ordentlich. 59 00:04:10,167 --> 00:04:13,045 Rosie? Der Arzt sagte doch, du sollst nicht stehen. 60 00:04:13,128 --> 00:04:16,632 Ach, Leah. Ich kann nicht einfach rumsitzen, bis die Fruchtblase platzt. 61 00:04:16,715 --> 00:04:17,591 Sehe ich anders. 62 00:04:17,675 --> 00:04:20,803 Weder dir noch meinem süßen Enkel soll irgendwas zustoßen. 63 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 Geh. 64 00:04:24,390 --> 00:04:27,851 Weiß eine von euch, wie ganze Hähnchen aus dem Tiefkühler verschwinden? 65 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 -Ist Benita wieder zu spät? -Nein. Sie wischt die Duschen. 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,319 Ich mag mal erleben, dass das Mädchen früher kommt. 67 00:04:37,403 --> 00:04:40,155 Sei nicht so streng mit ihr, Mom? Sie hat keine Familie. 68 00:04:40,239 --> 00:04:41,448 Sie ist ganz allein. 69 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 Dann gibt es keinen Grund zum Zuspätkommen. 70 00:04:48,998 --> 00:04:50,165 Wo gehst du hin? 71 00:04:50,249 --> 00:04:52,835 Ich hab grad vier Stunden in praller Sonne gearbeitet. Drei Touren. 72 00:04:52,918 --> 00:04:55,838 Du hast einen schwimmenden Comedy Club durchs Paradies manövriert. 73 00:04:58,007 --> 00:04:59,466 Schnapp dir 'nen Eimer und schrubb. 74 00:05:01,135 --> 00:05:02,219 Ich helf auch. 75 00:05:07,016 --> 00:05:08,559 Was hast du morgen vor? 76 00:05:09,435 --> 00:05:11,437 -Dein College-Besuch. -Ist auf dem Plan. 77 00:05:12,813 --> 00:05:14,648 Etta, du hast einen scharfen Verstand. 78 00:05:15,899 --> 00:05:17,443 Was willst du hören, Mom? 79 00:05:18,152 --> 00:05:21,030 Dass du dir endlich Gedanken über deine Zukunft machst. 80 00:05:21,113 --> 00:05:22,948 Ich weiß nicht, was ich machen will. 81 00:05:23,032 --> 00:05:25,701 Es gibt nichts, das mich so packt, 82 00:05:25,784 --> 00:05:27,828 dass ich es für den Rest meines Leben tun möchte. 83 00:05:27,911 --> 00:05:29,955 Sei pragmatisch, nicht leidenschaftlich. 84 00:05:31,165 --> 00:05:33,375 Wie wär's mit Buchhaltung oder BWL? 85 00:05:34,126 --> 00:05:35,878 Wie wär's, für Dad zu arbeiten? 86 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 Wie Nathan und Wyatt? 87 00:05:38,172 --> 00:05:39,840 Für deine Brüder ist das College nichts. 88 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 Aber für dich. 89 00:05:42,509 --> 00:05:44,303 Etta, du hast die Chance, 90 00:05:44,386 --> 00:05:45,929 -hier rauszukommen. -Oh, mein Gott. 91 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Warum willst du sie nicht? 92 00:05:58,233 --> 00:05:59,276 Noch mal, Wyatt. 93 00:06:01,737 --> 00:06:03,864 Alles klar, schalt ab, Wyatt. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,492 Was macht das Kroko-Köder-Geschäft, Schwesterherz? 95 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Ich hab keine Ahnung, wovon er redet, Sheriff. 96 00:06:09,161 --> 00:06:10,245 Ja, ich hab's überhört. 97 00:06:11,246 --> 00:06:12,498 Ich muss weg, Dan. 98 00:06:12,581 --> 00:06:13,624 Jungs. Etta. 99 00:06:13,707 --> 00:06:14,917 Morgen brauch ich dich, Jack. 100 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 -Du solltest das doch lassen. -Es ist ein Experiment, Dad. 101 00:06:27,513 --> 00:06:29,473 Auslassöffnungen unter der Wasserlinie? 102 00:06:29,556 --> 00:06:31,100 Um Wasser reinzupumpen. 103 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 Ihr wollt Wasser im Boot? 104 00:06:34,186 --> 00:06:36,688 Wenn wir wollen, dass es tiefer im Wasser liegt. 105 00:06:38,148 --> 00:06:39,483 Los geht's, Knalltüten. 106 00:06:40,025 --> 00:06:42,736 Wir haben morgen zwei Angeltouren und viel vorzubereiten. 107 00:06:43,779 --> 00:06:45,155 Ich könnte auch mitkommen. 108 00:06:47,491 --> 00:06:48,492 Ich könnte helfen. 109 00:06:48,575 --> 00:06:52,412 Köder vorbereiten, Angelruten checken, Bier ausgeben. 110 00:06:52,496 --> 00:06:55,791 Das haben wir doch schon durch, Süße. Das hier ist nichts für dich. 111 00:06:57,626 --> 00:06:59,878 Such dir einen Job, wo es darauf ankommt. 112 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Aber ich könnte trotzdem bei euch sein, bis ich den gefunden habe. 113 00:07:09,012 --> 00:07:11,014 Was erwartest du vom Leben? 114 00:07:11,974 --> 00:07:14,143 Ein Abenteuer ist wohl zu viel verlangt. 115 00:07:25,487 --> 00:07:28,574 Sie möchte dazugehören. Ein Teil von uns ein. 116 00:07:28,657 --> 00:07:31,743 In einem Monat geht sie zur Schule. Hoffen wir mal. 117 00:07:31,827 --> 00:07:34,496 Und damit erspare ich dir den Blick deiner Tochter, 118 00:07:34,580 --> 00:07:36,790 wenn sie erfahren würde, was ihr Vater macht. 119 00:07:36,874 --> 00:07:38,709 Sie weiß, mit was ich mein Geld verdiene. 120 00:07:38,792 --> 00:07:41,962 Sie weiß es nicht im Detail. Das ist nicht ihr Weg. 121 00:07:42,045 --> 00:07:44,464 Zu sehen, wie harte Arbeit zu Erfolg führt. 122 00:07:44,548 --> 00:07:46,341 Wie ihr Vater das Essen auf den Tisch bringt. 123 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 Das soll sie nicht sehen? 124 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Meinst du wirklich, sie würde weniger von mir halten? 125 00:07:53,390 --> 00:07:54,600 Ernsthaft? 126 00:07:55,350 --> 00:07:56,393 Nein. 127 00:07:59,104 --> 00:08:01,857 Mich besorgt nur: Wenn sie einmal mit dir rausfährt, 128 00:08:01,940 --> 00:08:04,151 will sie nie wieder etwas anderes tun. 129 00:08:11,325 --> 00:08:14,912 Egal, was passiert, Etta geht im Herbst aufs College. 130 00:08:16,455 --> 00:08:18,081 -Abgemacht? -Absolut. 131 00:08:19,166 --> 00:08:21,877 Aber bis dahin soll sie eine Aufgabe haben. 132 00:08:40,604 --> 00:08:42,189 Hey, Etta. 133 00:08:43,398 --> 00:08:44,566 Süße, wach auf. 134 00:08:45,943 --> 00:08:47,027 Wie spät ist es? 135 00:08:47,945 --> 00:08:49,613 Es ist 4:40 Uhr. 136 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 Möchtest du angeln gehen? 137 00:08:56,662 --> 00:08:59,831 -Mit der Crew? -Raus aus den Federn, Kemosabe. 138 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 Ich habe gehört, Südflorida ist der Hotspot für Melanome. 139 00:09:17,182 --> 00:09:18,267 Danke, Mom. 140 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 Warte. Ich hab was für dich. 141 00:09:23,313 --> 00:09:25,691 -Mom, ich muss los. -Lass sie nur warten. 142 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 Tigerauge. 143 00:09:32,406 --> 00:09:35,617 Deine Großmutter gab mir und meiner Schwester eines, als wir klein waren. 144 00:09:36,285 --> 00:09:37,744 Carmen, deine Hass-Schwester? 145 00:09:42,374 --> 00:09:45,794 Ich hasse sie nicht. Ich kann nur nicht mehr mit ihr reden. 146 00:09:51,466 --> 00:09:53,844 Meine Mutter sagte, wir schauen ihn an und denken an sie. 147 00:09:56,263 --> 00:09:57,597 Sie hatte recht. 148 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Danke, Mom. 149 00:10:02,769 --> 00:10:05,314 -Geh. -Ok. 150 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 Alles klar. Breites Lächeln. Ja. 151 00:10:50,317 --> 00:10:53,820 Das Bier ist heute verdient. Ihr legt aber früh los! 152 00:10:53,904 --> 00:10:56,031 Leute, es tut mir leid. 153 00:10:56,114 --> 00:10:58,575 Ich glaube, die hintere Dichtung ist gerissen. 154 00:10:58,658 --> 00:11:01,578 Das heißt, dass ich nur mit einem Motor vorankomme. 155 00:11:01,661 --> 00:11:04,664 Ich pferche euch ungern auf Tiger 3 zusammen, aber geht nicht anders. 156 00:11:04,748 --> 00:11:06,375 Wir bringen den Fang hier rüber 157 00:11:06,458 --> 00:11:08,835 und machen den Lagerraum frei, damit ihr mehr fischen könnt. 158 00:11:08,919 --> 00:11:11,129 Aber wir haben eine Menge hierfür hingeblättert. 159 00:11:12,923 --> 00:11:15,717 Wenn ihr am Ende des Tages meint, nicht auf eure Kosten gekommen zu sein, 160 00:11:15,801 --> 00:11:17,219 bekommt ihr euer Geld zurück. 161 00:11:18,261 --> 00:11:20,305 Mir geht Sicherheit über Bezahlung. 162 00:11:21,473 --> 00:11:22,891 Alles klar. Ok. 163 00:11:23,517 --> 00:11:27,020 Alles klar, wir machen hier schiffsklar und treffen euch auf dem Weg zum Hafen. 164 00:11:29,564 --> 00:11:30,565 Danke. 165 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Pass auf, Etta. 166 00:11:34,569 --> 00:11:36,613 Vorsicht. Na also. 167 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 Schau zu und lerne, Etta. 168 00:11:55,298 --> 00:11:56,675 Wie lange warten wir? 169 00:11:57,592 --> 00:11:58,969 So lange wie nötig. 170 00:12:00,429 --> 00:12:02,472 Du machst mich nervös. Iss was. 171 00:12:07,477 --> 00:12:09,438 Nein. Leg's wieder zurück. 172 00:12:10,147 --> 00:12:11,565 Du machst Witze, oder? 173 00:12:12,399 --> 00:12:13,650 Sehe ich so aus? 174 00:12:13,733 --> 00:12:16,361 -Ich bin fast 22. -Du bist im Dienst. Trink Wasser. 175 00:12:24,286 --> 00:12:26,246 Warum möchtest du unbedingt mit uns arbeiten? 176 00:12:26,746 --> 00:12:28,957 Spaß. Spannung. 177 00:12:29,708 --> 00:12:32,836 -Spaß kann einen zu sehr mitreißen. -Trotzdem will ich dabei sein. 178 00:12:35,755 --> 00:12:36,923 Versteh ich. 179 00:12:37,632 --> 00:12:39,134 Warum ist Mom dagegen? 180 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Sie will einfach nicht, dass das dein ganzes Leben ist. 181 00:12:43,305 --> 00:12:44,389 Sie macht sich Sorgen. 182 00:12:45,056 --> 00:12:46,558 Ja, sie macht nichts anderes. 183 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 Wie lange dauert es, bis Salzwasser es auflöst? 184 00:13:16,254 --> 00:13:18,507 Das ist dein erster richtiger Fang, Kleines. 185 00:13:19,466 --> 00:13:21,927 Schreib deiner Mom. Sag ihr, wir haben unser Limit erreicht. 186 00:14:25,031 --> 00:14:27,993 Wie lange dauert es, bis Salzwasser… 187 00:14:30,495 --> 00:14:33,623 Jungs! Ok. 188 00:14:35,750 --> 00:14:36,960 Ihr habt mich reingelegt. 189 00:14:38,211 --> 00:14:41,172 Besser, man bleibt hinter der Küstenwache. Statt vor ihr zu bleiben. 190 00:14:41,840 --> 00:14:44,301 Intel lag wie immer goldrichtig, Jack. 191 00:14:47,012 --> 00:14:48,054 -Da boxt jemand. -Ja. 192 00:14:48,138 --> 00:14:49,264 Das Baby boxt. 193 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 GESPERRT 194 00:14:51,349 --> 00:14:53,184 -Die Jungs sind auf Diät. -Einer Delfin-Diät. 195 00:14:53,268 --> 00:14:55,228 -Er muss in eine Uniform passen. -Hallo? 196 00:14:58,356 --> 00:15:00,108 -Oh mein Gott. -Nimm's dir-- Willst du was? 197 00:15:00,191 --> 00:15:02,861 -Hey, reichst du die grünen Bohnen rüber. -Mann, das ist echt-- Was? 198 00:15:02,944 --> 00:15:04,029 Weißt du was? 199 00:15:04,946 --> 00:15:07,198 Wird er ausgelacht? Was? Komm schon. 200 00:15:11,536 --> 00:15:12,662 Wer war das? 201 00:15:14,706 --> 00:15:16,666 -Was will er? -Ein Treffen. 202 00:15:17,334 --> 00:15:18,209 Heute Nacht. 203 00:15:40,649 --> 00:15:41,650 Ok. 204 00:15:49,115 --> 00:15:54,412 Leah Tiger Jonze und ihr gefürchteter Ehemann, Daniel. 205 00:15:54,496 --> 00:15:57,916 -Hallo, Isaac. -Wie geht's euch? Kommt her. 206 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 Mateo? 207 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Samuel? 208 00:16:16,810 --> 00:16:19,270 Heute ist mein letzter Tag. 209 00:16:22,273 --> 00:16:23,316 Setzt du dich zur Ruhe? 210 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 Ich vergammle. 211 00:16:29,406 --> 00:16:31,741 Isaac, das tut mir so leid. 212 00:16:32,367 --> 00:16:37,414 Es begann mit einem Schnitt. Ein winziger Kratzer am Fuß. 213 00:16:37,956 --> 00:16:40,542 Diabetes, Dialyse, Amputationen. 214 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 Sogar in Miami ist mir durchweg kalt. 215 00:16:46,548 --> 00:16:51,594 Die Ärzte wollen das andere Bein. Ich will in Frieden sterben. 216 00:16:53,012 --> 00:16:57,642 Heute wollte ich euch das persönlich geben. 217 00:17:03,523 --> 00:17:05,608 Mich von euch verabschieden und bedanken. 218 00:17:07,110 --> 00:17:08,361 20 Jahre. 219 00:17:09,571 --> 00:17:10,780 Mein Gott. 220 00:17:12,449 --> 00:17:15,577 Wegen diesen beiden haben wir Türme in Miami 221 00:17:15,660 --> 00:17:18,580 und unser Hotel in Coral Gables. 222 00:17:20,248 --> 00:17:21,624 Sie sind zuverlässig. 223 00:17:22,917 --> 00:17:25,837 Sie halten, was sie versprechen. 224 00:17:33,052 --> 00:17:34,971 Bleibt zuverlässig. 225 00:17:36,139 --> 00:17:37,182 Ja? 226 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Natürlich. 227 00:17:41,519 --> 00:17:42,604 Ja. 228 00:17:46,483 --> 00:17:47,567 Danke. 229 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Ich hoffe, die lange Reise war die kurze Verabschiedung wert. 230 00:17:56,367 --> 00:17:57,577 Jungs. 231 00:18:09,130 --> 00:18:10,757 Lass sie das Bein haben. 232 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Ich schiebe dich. 233 00:18:16,137 --> 00:18:17,514 Das ist kein Problem. 234 00:18:20,683 --> 00:18:22,143 Beschütze meine Söhne. 235 00:18:24,437 --> 00:18:25,563 Hilf ihnen. 236 00:18:26,397 --> 00:18:28,775 Wirst du das für mich tun, Elias? 237 00:18:34,948 --> 00:18:39,160 Leb wohl, mein treuester Freund. 238 00:18:47,460 --> 00:18:49,128 Wie läuft es ab? 239 00:18:49,212 --> 00:18:51,548 Die erste Spritze lässt euren Vater einschlafen. 240 00:18:52,841 --> 00:18:57,053 Die zweite bringt das Herz zum Stillstand. Es sollte nur zehn Minuten dauern. 241 00:19:06,104 --> 00:19:10,149 Sucht eine Gelegenheit, um an jemandem ein Exempel zu statuieren. 242 00:19:10,233 --> 00:19:11,568 Mach ich, Dad. 243 00:19:12,068 --> 00:19:13,611 -Keine Sorge. -Nein. 244 00:19:14,153 --> 00:19:19,492 Ihr beide, Mateo, ihr müsst zusammenarbeiten. 245 00:19:20,034 --> 00:19:23,955 Wichtiger noch: Kommt eurer Schwester nicht in die Quere. 246 00:19:25,540 --> 00:19:27,166 Mischt euch nicht ein. 247 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 Das Geschäft bleibt wie gehabt. 248 00:19:29,711 --> 00:19:34,465 Und haltet euch von den Russen fern, egal was eure Mutter sagt. 249 00:19:35,383 --> 00:19:38,511 Unser Ruf ist unbezahlbar. 250 00:19:43,182 --> 00:19:45,143 Und zuletzt: Elias. 251 00:19:46,436 --> 00:19:48,563 Es gibt niemand anderen wie ihn. 252 00:19:48,646 --> 00:19:51,149 Er ist der beste Vollstrecker, den wir haben. 253 00:19:51,900 --> 00:19:54,694 Aber womöglich hört er nicht auf einen zweiten Mann. 254 00:19:57,238 --> 00:19:59,616 Wie kam es zu der Wunde an seinem Fuß? 255 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 Männer wie Elias… 256 00:20:06,831 --> 00:20:08,750 verabscheuen Angst. 257 00:20:09,542 --> 00:20:10,960 Sollte es so weit kommen… 258 00:20:12,921 --> 00:20:17,133 jagt ihm eine Kugel in den Kopf, oder er bringt euch beide um. 259 00:20:19,969 --> 00:20:21,846 Wie kam es zu der Wunde an seinem Fuß? 260 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Er hatte Diabetes. Er hatte eine schlechte Durchblutung. 261 00:20:27,226 --> 00:20:29,520 -Schlechte Durchblutung kostete den Fuß? -Nein. 262 00:20:29,604 --> 00:20:32,482 Dadurch spürte er die Infektion nicht. 263 00:20:34,192 --> 00:20:39,656 Weil er nicht wusste, dass er eine hatte. Weil sie dir nicht aufgefallen war. 264 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 Das ist nicht so einfach. 265 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 Sagtest du gerade etwa "einfach"? 266 00:20:51,918 --> 00:20:55,213 Als die großen Herrscher der Mongolei gestorben sind, 267 00:20:57,256 --> 00:21:00,760 wurden die Untergebenen mit ihnen begraben. 268 00:21:01,469 --> 00:21:03,388 Damit sie sich im Jenseits um sie kümmern. 269 00:21:04,764 --> 00:21:06,683 Ich habe Kinder! Bitte! 270 00:21:11,270 --> 00:21:12,438 Es war nicht ihre Schuld. 271 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Tu es! 272 00:21:42,093 --> 00:21:44,804 Was also, wenn du nein sagst? Tu es nicht, Elias. 273 00:21:45,972 --> 00:21:47,390 Und er tut es trotzdem. 274 00:21:48,141 --> 00:21:50,810 Was dann, Sam? Lebend hier rauskommen? 275 00:21:54,022 --> 00:21:55,064 Gern geschehen. 276 00:21:57,650 --> 00:22:00,319 Jetzt, da er weg ist, müssen wir uns ins Zeug legen. 277 00:22:03,698 --> 00:22:05,450 Wir brauchen eine andere Einnahmequelle. 278 00:22:06,868 --> 00:22:08,786 Eine mit vergleichbarem Gewinn. 279 00:22:09,412 --> 00:22:10,580 Wir handeln mit Drogen. 280 00:22:12,081 --> 00:22:14,292 Es gibt keine andere Ware mit vergleichbarem Gewinn. 281 00:22:17,837 --> 00:22:18,963 Sicher gibt es die. 282 00:22:25,178 --> 00:22:27,597 -Jonze? -Mateo Rojas, Mr Jonze. 283 00:22:27,680 --> 00:22:31,559 Ich hab gerade GPS-Koordinaten geschickt. Ich brauch die Lieferung heute Nacht. 284 00:22:31,642 --> 00:22:34,520 Entschuldigen Sie, Mr Rojas, so machen wir das aber nicht. 285 00:22:34,604 --> 00:22:37,774 Wir planen Wochen im Voraus. Um Eventualitäten zu vermeiden. 286 00:22:37,857 --> 00:22:41,527 Mr Jonze, Sie sind ein Spediteur auf dem Wasser. 287 00:22:41,611 --> 00:22:43,905 Akzeptieren Sie, oder ich finde jemand anderen. 288 00:22:44,614 --> 00:22:48,868 Und Mr Jonze, beide Boote werden benötigt. Die großen. 289 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 Mistkerl. 290 00:22:52,163 --> 00:22:54,373 -Sie ist nicht bereit! -Das Wasser ist ihr Zuhause. 291 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 -Ich bin bei ihr! -Versteh doch. 292 00:22:55,750 --> 00:22:57,794 Mom, Etta ist besser am Steuer als wir alle. 293 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Ihr passiert nichts. 294 00:23:01,005 --> 00:23:03,007 Stehen eure Unterschriften im Register dieser Boote? 295 00:23:03,091 --> 00:23:04,926 Auch nur für ein einziges? 296 00:23:05,009 --> 00:23:06,803 -Nein, Madam. -Nein, keines. 297 00:23:11,432 --> 00:23:13,142 Räumt die Kombüse voll aus. 298 00:23:20,858 --> 00:23:23,820 Eine Boot-zu-Boot-Übergabe muss schnell gehen. Ich brauche jede Hilfe. 299 00:23:23,903 --> 00:23:25,863 -Das weißt du. -Sie ist eine Anfängerin, die zu 300 00:23:25,947 --> 00:23:27,281 einem Sondereinsatz ausrückt. 301 00:23:27,365 --> 00:23:29,158 Sie ist kein Kind mehr, sondern erwachsen. 302 00:23:29,242 --> 00:23:31,285 Was ihr fehlt, ist eine Mutter, die an sie glaubt. 303 00:23:31,369 --> 00:23:33,496 Was ihr fehlt, ist ein Notschalter. 304 00:23:34,497 --> 00:23:36,833 Du siehst sie nicht. Das hast du noch nie. 305 00:23:38,709 --> 00:23:41,337 Sie ist nicht wie die Jungs. Sie ist schlauer als sie. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,630 Sie ist schlauer als wir. 307 00:23:42,713 --> 00:23:45,341 -Das ist doch nicht schlecht. -Sie lassen sich kontrollieren. 308 00:23:45,424 --> 00:23:47,677 Deshalb wollte ich nicht, dass sie ins Geschäft einsteigt. 309 00:23:48,553 --> 00:23:49,971 Was, wenn es ihr gefällt? 310 00:23:50,888 --> 00:23:55,768 Wenn sie gut darin ist? Rate mal. Das ist sie. 311 00:23:58,855 --> 00:23:59,897 Bin bereit. 312 00:24:02,191 --> 00:24:03,276 Los geht's. 313 00:24:15,913 --> 00:24:17,248 Wird alles gut. 314 00:24:51,741 --> 00:24:53,826 Wechselt die Kanäle, seid bereit. 315 00:24:59,707 --> 00:25:01,584 Klappe halten. Klar? 316 00:25:02,627 --> 00:25:03,794 Sag es. 317 00:25:04,462 --> 00:25:06,505 -Sag es! -Ich halt die Klappe. 318 00:25:22,813 --> 00:25:25,399 -Ich hab's eilig. Wo ist die Ware? -Sie sind spät. 319 00:25:46,045 --> 00:25:48,130 -Das muss ein Fehler sein. -Kein Fehler. 320 00:25:49,257 --> 00:25:52,927 -Die gehören euch. Runter! -Wir transportieren keine Menschen. 321 00:25:53,010 --> 00:25:55,846 Nein? Ok. Dann nicht. 322 00:26:07,316 --> 00:26:10,152 Ok, wir kümmern uns um sie! 323 00:26:31,549 --> 00:26:34,593 Hier spricht die Drogenbehörde der Vereinigten Staaten. 324 00:26:34,677 --> 00:26:36,095 Schalten Sie Ihre Motoren ab. 325 00:26:36,178 --> 00:26:37,555 Ach du Scheiße! 326 00:26:41,183 --> 00:26:42,643 Etta, rauf mit dir! 327 00:26:46,188 --> 00:26:48,274 Dad, was tun wir jetzt? 328 00:26:49,734 --> 00:26:50,985 Dad! 329 00:26:54,697 --> 00:26:58,242 Unbekannte Fahrzeuge, schalten Sie die Motoren ab und 330 00:26:58,326 --> 00:27:00,619 -bereiten sich auf eine Durchsuchung vor. -Dad! 331 00:27:07,501 --> 00:27:08,544 Ist das Mom? 332 00:27:09,337 --> 00:27:10,546 Wir haben eine Chance. 333 00:27:14,216 --> 00:27:16,677 -Was hat sie vor? -Sie lenkt sie ab. 334 00:27:16,761 --> 00:27:19,347 Jungs, sobald eure Mutter sie weggelockt hat, haut ab. 335 00:27:19,430 --> 00:27:20,431 Verstanden. 336 00:27:22,725 --> 00:27:25,227 Küstenwache, hier ist ein Schnellboot, das tief im Wasser liegt. 337 00:27:25,311 --> 00:27:26,812 Möglicherweise Drogen an Bord. 338 00:27:26,896 --> 00:27:29,815 Ich wechsle das Ziel, um es abzufangen, und fordere Verstärkung an. 339 00:27:29,899 --> 00:27:31,567 Verstanden, Luftsicherheit. 340 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 Gebt Gas! Los! 341 00:27:47,500 --> 00:27:50,336 -Kommt sie klar? -Sie weiß, was sie tut. 342 00:27:57,301 --> 00:28:00,679 Hier spricht die Drogenbehörde der Vereinigten Staaten. 343 00:28:00,763 --> 00:28:02,390 Halten Sie das Fahrzeug an! 344 00:28:03,057 --> 00:28:05,559 Ich wiederhole, halten Sie das Fahrzeug an! 345 00:28:19,323 --> 00:28:21,826 Bleiben Sie im Fahrzeug, aber wir wollen ihre Hände sehen. 346 00:28:28,874 --> 00:28:30,418 Sie werden durchsucht. 347 00:28:39,468 --> 00:28:43,139 Scheiße, das Boot hatte Wasser geladen, keine Drogen. Ein Ablenkungsmanöver. 348 00:28:43,222 --> 00:28:47,268 -Wechsel zu ursprünglichem Fahrzeug. -Zentrale, wir brauchen Verstärkung. 349 00:29:04,618 --> 00:29:05,828 Fuck! 350 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Küstenwache, abziehen. Wir haben die verdächtigen Boote verloren. 351 00:29:20,968 --> 00:29:23,345 Du wolltest doch Teil vom Familiengeschäft sein? 352 00:29:23,429 --> 00:29:25,931 Hier ist es. Das ist unser Alltag. 353 00:29:26,557 --> 00:29:30,352 Wir treffen keine Entscheidungen. Wir wägen das Risiko ab, und leben damit. 354 00:29:45,493 --> 00:29:47,495 Wo bringt ihr uns hin? 355 00:29:47,578 --> 00:29:50,164 -Wo bringt ihr uns hin? -Sag ihr, sie soll ruhig sein! 356 00:29:56,045 --> 00:29:58,255 -Wo bringt ihr uns hin? -Sie soll ruhig sein! 357 00:29:59,006 --> 00:30:01,634 -Es tut mir leid. Ich kann… -Nein. Du weißt, wohin wir fahren. 358 00:30:01,717 --> 00:30:03,302 -Hört zu! Ihr seid… -Etta, ans Steuer! 359 00:30:03,385 --> 00:30:04,470 Rauf mit dir, sofort! 360 00:30:05,888 --> 00:30:07,556 Etta, sofort! Komm hoch! 361 00:30:08,349 --> 00:30:09,725 Es tut mir so leid, ich-- 362 00:30:11,018 --> 00:30:13,979 Hey! Wo bringt ihr uns hin? 363 00:30:29,828 --> 00:30:32,164 Geht rein. Hier ist es nicht sicher. 364 00:30:33,040 --> 00:30:36,752 Setzt euch. 365 00:30:40,422 --> 00:30:41,882 Halt! Geht wieder rein! 366 00:30:56,772 --> 00:31:00,025 Etta, Dad ist über Bord gegangen. Was geht da vor sich? 367 00:31:23,382 --> 00:31:27,720 Etta, Ich weiß, du denkst, dass du das Richtige tust, aber vertrau mir, 368 00:31:27,803 --> 00:31:30,806 ich flehe dich an, das tust du nicht. 369 00:31:42,818 --> 00:31:44,194 Runter vom Boot! 370 00:31:48,657 --> 00:31:50,159 Was macht sie? 371 00:31:57,541 --> 00:31:58,584 Oh mein Gott! 372 00:32:13,432 --> 00:32:14,642 Ruf deine Mutter an. 373 00:32:15,684 --> 00:32:17,019 Sag ihr, es ist vorbei. 374 00:32:25,444 --> 00:32:27,029 Wir haben 300 Riesen hier, 375 00:32:28,530 --> 00:32:30,115 zwei Millionen sind investiert. 376 00:32:32,159 --> 00:32:34,119 500 Riesen stecken im Finanzmarkt. 377 00:32:37,122 --> 00:32:39,875 Wir arbeiten die Schulden ab, plus Zinsen. 378 00:32:41,418 --> 00:32:42,586 Wer weiß? 379 00:32:43,087 --> 00:32:45,255 Vielleicht ist das langfristig besser für sie. 380 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Etta, du musst packen. 381 00:33:00,437 --> 00:33:02,147 Was heute Nacht geschehen ist… 382 00:33:05,317 --> 00:33:07,069 Ich bin sehr stolz auf dich. 383 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 Sehr. 384 00:33:11,573 --> 00:33:13,492 Vergiss das nie. 385 00:33:31,093 --> 00:33:34,138 -E, warte. Etta. Etta! -Ich muss was holen. 386 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 -Bereit? -Ok. 387 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 -Zeit zu gehen. Nimm deine Tasche. -Ok. 388 00:34:01,039 --> 00:34:02,750 Benita, was machst du hier? 389 00:34:04,668 --> 00:34:06,587 "Ich dachte, ich komme mal früher." 390 00:34:06,670 --> 00:34:08,797 -Bring sie sofort weg! -Los! 391 00:35:15,948 --> 00:35:17,241 Nun? 392 00:35:18,200 --> 00:35:19,785 Ich habe die Fracht abgeworfen. 393 00:35:23,372 --> 00:35:24,414 Meine Entscheidung. 394 00:35:25,791 --> 00:35:27,000 Und? 395 00:35:28,836 --> 00:35:32,089 Bestraft mich, nicht sie. 396 00:36:01,702 --> 00:36:03,871 Machen wir hier nicht Geschäfte? 397 00:36:10,419 --> 00:36:13,797 Euer Vater war ein Geschäftsmann. Mein Ehemann brachte euch um Geld. 398 00:36:14,840 --> 00:36:15,883 Und ich hab ihn umgebracht. 399 00:36:17,426 --> 00:36:18,844 Das ist dein Recht. 400 00:36:21,513 --> 00:36:24,099 Wir holen alles wieder rein, und etwas dazu. 401 00:36:32,608 --> 00:36:33,734 Wie lautet dein Angebot? 402 00:36:35,110 --> 00:36:38,030 Mit dem Verkauf von Booten und Firma können wir das Geld sofort auszahlen, 403 00:36:38,697 --> 00:36:41,158 das bringt euch aber um den verlässlichen Transport. 404 00:36:41,241 --> 00:36:44,411 Oder 300.000 sofort in Bar, 405 00:36:45,412 --> 00:36:47,748 2,5 Millionen Ende der Woche. 406 00:36:49,791 --> 00:36:50,876 Plus eine Strafgebühr. 407 00:36:51,877 --> 00:36:52,920 Von? 408 00:36:53,545 --> 00:36:55,964 25 % weniger für künftige Aufträge. 409 00:37:08,769 --> 00:37:10,270 Alles hat seinen Preis. 410 00:37:16,068 --> 00:37:17,152 Samuel. 411 00:37:21,698 --> 00:37:23,116 Zeig Mrs Jonze… 412 00:37:25,077 --> 00:37:26,411 was dieser Preis ist. 413 00:38:06,201 --> 00:38:09,663 Sag es ihnen. Du bist nicht meine Mutter. Ich habe Angst. 414 00:38:18,755 --> 00:38:20,173 Was hat sie gesagt? 415 00:38:24,428 --> 00:38:26,013 Hab keine Angst, Mom. 416 00:38:28,306 --> 00:38:30,100 Und was hast du deiner Tochter gesagt? 417 00:38:31,059 --> 00:38:32,185 "Ich liebe dich." 418 00:38:36,898 --> 00:38:38,442 Ich liebe dich, Mom. 419 00:38:42,154 --> 00:38:43,155 Brennt es nieder. 420 00:38:44,364 --> 00:38:45,532 Und sie auch. 421 00:39:27,240 --> 00:39:28,116 Elias. 422 00:40:55,620 --> 00:40:57,330 -Sheriff. -Komm rein. 423 00:41:00,876 --> 00:41:02,419 Etta? Was ist los? 424 00:41:02,502 --> 00:41:04,671 Sie haben alle umgebracht. Alle sind tot. 425 00:41:04,754 --> 00:41:06,214 Wer? Wer ist tot? 426 00:41:07,632 --> 00:41:12,554 Meine Eltern, meine Brüder, alle. 427 00:41:14,556 --> 00:41:17,309 Ok. Hey, atme. Atme. 428 00:41:21,104 --> 00:41:22,105 Etta… 429 00:41:24,941 --> 00:41:26,151 wer hat das getan? 430 00:41:28,653 --> 00:41:31,406 Die Leute, für die wir Drogen schmuggeln. 431 00:41:33,158 --> 00:41:37,704 Wer auch immer es wissen will, ich erzähle alles. 432 00:41:44,377 --> 00:41:47,172 Mrs T übertreibt etwas mit den Schlaftabletten. 433 00:41:48,715 --> 00:41:51,551 Wenn sie aufwacht, macht sie dir ein paar Waffeln oder sowas. 434 00:41:51,635 --> 00:41:52,969 Wie wär's? 435 00:41:55,555 --> 00:41:57,766 Du bist durchgefroren. Komm, kuschel dich in die Decke. 436 00:42:05,941 --> 00:42:09,110 Ich weiß. 437 00:42:10,779 --> 00:42:12,364 Es ist gleich vorbei. 438 00:42:23,708 --> 00:42:24,709 Jack? 439 00:42:31,258 --> 00:42:33,551 -Ich dachte, ich hab was gehört. -Hast du, Baby. 440 00:42:33,635 --> 00:42:36,513 Menschen machen Geräusche, wenn sie zur Arbeit gehen. Ok? 441 00:42:36,596 --> 00:42:38,098 Geh wieder ins Bett. 442 00:42:40,058 --> 00:42:41,476 Es ist noch zu früh zum Aufstehen. 443 00:44:08,646 --> 00:44:11,149 Ein Alligator ist kein Hund, Dummkopf. 444 00:45:31,604 --> 00:45:32,647 Ok. 445 00:45:37,026 --> 00:45:40,238 Ich heiße… Lovely. 446 00:45:45,326 --> 00:45:46,411 Wer bist du? 447 00:45:47,328 --> 00:45:48,621 Warum warst du im Meer? 448 00:46:17,275 --> 00:46:18,359 Land! 449 00:46:21,196 --> 00:46:23,198 Los! 450 00:46:24,949 --> 00:46:26,034 Nein. 451 00:46:44,093 --> 00:46:45,970 Hier die Einwanderungs- und Zollbehörde… 452 00:46:49,849 --> 00:46:51,142 Stellen Sie sich. 453 00:46:52,143 --> 00:46:54,270 -Nur noch ein Stück. -Sofort! 454 00:46:59,651 --> 00:47:02,445 ICE ist überall. Die dürfen dich nicht sehen. 455 00:47:05,740 --> 00:47:07,408 Triff mich vor dem Haupteingang. 456 00:48:37,665 --> 00:48:39,042 Wer ist diese Frau? 457 00:48:40,335 --> 00:48:42,128 Ich hab sie aus dem Meer gefischt. 458 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 Was macht sie in Miami? 459 00:48:46,257 --> 00:48:48,217 Ein Dutzend Männer umbringen. 460 00:48:50,928 --> 00:48:52,388 Mörder werden nicht geboren. 461 00:48:53,514 --> 00:48:54,682 Sie werden gemacht. 462 00:50:13,344 --> 00:50:15,346 Untertitel von: Sarah Poppel 463 00:50:17,932 --> 00:50:21,853 ZUM GEDENKEN AN LARRY CRENSHAW34521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.