Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,306 --> 00:00:15,850
Mörder werden nicht geboren.
2
00:00:18,561 --> 00:00:19,645
Sie werden gemacht.
3
00:00:20,563 --> 00:00:21,605
Aus Verlust.
4
00:00:22,440 --> 00:00:23,482
Aus Schmerz.
5
00:00:23,983 --> 00:00:25,401
Aus Verzweiflung.
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,155
Gefangen in einernie endenden Gewaltspirale.
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,325
Eine einzige Entscheidungließ mich zur Mörderin werden.
8
00:00:34,702 --> 00:00:36,120
Ein Leben nehmen.
9
00:00:36,746 --> 00:00:40,416
Ein falscher Zug, der alles zerstörte.
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,629
Und Schuld daran bin allein ich.
11
00:00:47,006 --> 00:00:50,342
Sonnencreme! Mit Lichtschutzfaktor 100!
12
00:00:50,426 --> 00:00:53,596
Südflorida ist ein
Hotspot für Hautkrebs, Leute.
13
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
Dad, auf der Seite sind Sie durch.
14
00:00:58,476 --> 00:01:01,395
-Woher kommen wir denn, Mom?
-Lynbrook, New York.
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Genau wie Captain Kangaroo.
16
00:01:04,648 --> 00:01:06,901
-Hartford, Connecticut.
-Erste Stadt mit Hexe am Galgen.
17
00:01:06,984 --> 00:01:08,986
-Portland.
-Oregon oder Maine?
18
00:01:09,069 --> 00:01:11,655
-Das Original.
-Oh, netter Versuch, Danny Glover.
19
00:01:11,739 --> 00:01:14,158
Portland, Maine,
der Geburtsort von Dosenmais.
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,744
Glenwood Springs, Colorado.
21
00:01:16,827 --> 00:01:18,788
Wo Doc Holliday
sich die Lunge rausgehustet hat.
22
00:01:18,871 --> 00:01:20,998
Hinsetzen, Night Moves.
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Ich weiß. Wer ist in Key Largo,
24
00:01:23,167 --> 00:01:25,377
um was über Dosenmais
und Schwindsucht zu hören?
25
00:01:25,461 --> 00:01:27,046
Handzeichen.
26
00:01:28,923 --> 00:01:30,382
Daneben, Dr. Doom.
27
00:01:35,513 --> 00:01:38,766
Trinkt genug Wasser.
Ich bin eure Tourguide, Etta Tiger Jonze,
28
00:01:38,849 --> 00:01:39,725
und Trinkgeld…
29
00:01:40,935 --> 00:01:42,019
U. M. COLLEGE-KASSE
30
00:01:42,102 --> 00:01:44,396
…wird nicht erwartet,
aber dankend angenommen.
31
00:01:45,523 --> 00:01:46,982
Wer mag etwas Spaß haben?
32
00:01:49,276 --> 00:01:54,448
DIE RACHE
33
00:01:57,284 --> 00:02:00,120
Kameras und Handys weg, Leute.
34
00:02:01,455 --> 00:02:06,502
Floridas Wildtiere stehen nicht besonders
auf meine pavlovschen Experimente.
35
00:02:06,585 --> 00:02:10,798
und ich will nicht auf Social Media
erscheinen, wenn Larry endlich reagiert.
36
00:02:11,590 --> 00:02:14,218
Wer genau ist Larry?
37
00:02:15,219 --> 00:02:18,180
Larry ist ein 3,5-Meter langer Alligator
mit einem Nest in der Nähe.
38
00:02:27,356 --> 00:02:30,276
Schall breitet sich im Wasser
viermal schneller aus als in der Luft.
39
00:02:30,359 --> 00:02:35,239
Ich werfe Fleisch rein und pfeife.
Fleisch, pfeifen.
40
00:02:35,990 --> 00:02:36,991
Das klappt?
41
00:02:37,074 --> 00:02:38,409
Früher oder später.
42
00:02:41,704 --> 00:02:43,372
Charlie, halt ihre Beine fest.
43
00:02:53,090 --> 00:02:54,717
Das ist verrückt.
44
00:03:16,530 --> 00:03:17,781
Mistkerl.
45
00:03:25,539 --> 00:03:27,958
Ich will, dass sie gefeuert wird.
Noch heute.
46
00:03:28,042 --> 00:03:30,502
Sie hat einen Alligator angelockt!
Direkt vom Bug aus!
47
00:03:30,586 --> 00:03:32,463
-Wirklich?
-Ich war in Gefahr.
48
00:03:39,803 --> 00:03:42,389
-Eine neue Freundin?
-Ich bin ein freundlicher Mensch.
49
00:03:43,015 --> 00:03:44,558
Zeit, dass es endlich rauskommt.
50
00:03:45,684 --> 00:03:46,769
Sperma.
51
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
Wie bitte?
52
00:03:49,063 --> 00:03:52,232
Oxytocin. Mit dem Hormon
werden Wehen eingeleitet.
53
00:03:52,316 --> 00:03:54,652
-Es ist in Sperma.
-Was stimmt nicht mit dir?
54
00:03:54,735 --> 00:03:55,986
Ich löse gern Probleme.
55
00:03:57,821 --> 00:03:58,906
Hey…
56
00:03:58,989 --> 00:04:01,450
Tut mir echt leid, dass ich zu spät bin.
57
00:04:01,742 --> 00:04:03,452
-Alles gut.
-Danke.
58
00:04:07,790 --> 00:04:09,583
Er prügelt mich ordentlich.
59
00:04:10,167 --> 00:04:13,045
Rosie? Der Arzt sagte doch,
du sollst nicht stehen.
60
00:04:13,128 --> 00:04:16,632
Ach, Leah. Ich kann nicht einfach
rumsitzen, bis die Fruchtblase platzt.
61
00:04:16,715 --> 00:04:17,591
Sehe ich anders.
62
00:04:17,675 --> 00:04:20,803
Weder dir noch meinem süßen Enkel
soll irgendwas zustoßen.
63
00:04:20,886 --> 00:04:21,887
Geh.
64
00:04:24,390 --> 00:04:27,851
Weiß eine von euch, wie ganze Hähnchen
aus dem Tiefkühler verschwinden?
65
00:04:32,106 --> 00:04:35,192
-Ist Benita wieder zu spät?
-Nein. Sie wischt die Duschen.
66
00:04:35,275 --> 00:04:37,319
Ich mag mal erleben,
dass das Mädchen früher kommt.
67
00:04:37,403 --> 00:04:40,155
Sei nicht so streng mit ihr, Mom?
Sie hat keine Familie.
68
00:04:40,239 --> 00:04:41,448
Sie ist ganz allein.
69
00:04:41,532 --> 00:04:44,159
Dann gibt es keinen Grund
zum Zuspätkommen.
70
00:04:48,998 --> 00:04:50,165
Wo gehst du hin?
71
00:04:50,249 --> 00:04:52,835
Ich hab grad vier Stunden
in praller Sonne gearbeitet. Drei Touren.
72
00:04:52,918 --> 00:04:55,838
Du hast einen schwimmenden
Comedy Club durchs Paradies manövriert.
73
00:04:58,007 --> 00:04:59,466
Schnapp dir 'nen Eimer und schrubb.
74
00:05:01,135 --> 00:05:02,219
Ich helf auch.
75
00:05:07,016 --> 00:05:08,559
Was hast du morgen vor?
76
00:05:09,435 --> 00:05:11,437
-Dein College-Besuch.
-Ist auf dem Plan.
77
00:05:12,813 --> 00:05:14,648
Etta, du hast einen scharfen Verstand.
78
00:05:15,899 --> 00:05:17,443
Was willst du hören, Mom?
79
00:05:18,152 --> 00:05:21,030
Dass du dir endlich
Gedanken über deine Zukunft machst.
80
00:05:21,113 --> 00:05:22,948
Ich weiß nicht, was ich machen will.
81
00:05:23,032 --> 00:05:25,701
Es gibt nichts, das mich so packt,
82
00:05:25,784 --> 00:05:27,828
dass ich es für den Rest
meines Leben tun möchte.
83
00:05:27,911 --> 00:05:29,955
Sei pragmatisch, nicht leidenschaftlich.
84
00:05:31,165 --> 00:05:33,375
Wie wär's mit Buchhaltung oder BWL?
85
00:05:34,126 --> 00:05:35,878
Wie wär's, für Dad zu arbeiten?
86
00:05:36,628 --> 00:05:38,088
Wie Nathan und Wyatt?
87
00:05:38,172 --> 00:05:39,840
Für deine Brüder ist das College nichts.
88
00:05:40,716 --> 00:05:41,717
Aber für dich.
89
00:05:42,509 --> 00:05:44,303
Etta, du hast die Chance,
90
00:05:44,386 --> 00:05:45,929
-hier rauszukommen.
-Oh, mein Gott.
91
00:05:46,013 --> 00:05:47,347
Warum willst du sie nicht?
92
00:05:58,233 --> 00:05:59,276
Noch mal, Wyatt.
93
00:06:01,737 --> 00:06:03,864
Alles klar, schalt ab, Wyatt.
94
00:06:04,364 --> 00:06:06,492
Was macht das Kroko-Köder-Geschäft,
Schwesterherz?
95
00:06:06,575 --> 00:06:08,535
Ich hab keine Ahnung,
wovon er redet, Sheriff.
96
00:06:09,161 --> 00:06:10,245
Ja, ich hab's überhört.
97
00:06:11,246 --> 00:06:12,498
Ich muss weg, Dan.
98
00:06:12,581 --> 00:06:13,624
Jungs. Etta.
99
00:06:13,707 --> 00:06:14,917
Morgen brauch ich dich, Jack.
100
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
-Du solltest das doch lassen.
-Es ist ein Experiment, Dad.
101
00:06:27,513 --> 00:06:29,473
Auslassöffnungen unter der Wasserlinie?
102
00:06:29,556 --> 00:06:31,100
Um Wasser reinzupumpen.
103
00:06:32,267 --> 00:06:33,519
Ihr wollt Wasser im Boot?
104
00:06:34,186 --> 00:06:36,688
Wenn wir wollen,
dass es tiefer im Wasser liegt.
105
00:06:38,148 --> 00:06:39,483
Los geht's, Knalltüten.
106
00:06:40,025 --> 00:06:42,736
Wir haben morgen zwei Angeltouren
und viel vorzubereiten.
107
00:06:43,779 --> 00:06:45,155
Ich könnte auch mitkommen.
108
00:06:47,491 --> 00:06:48,492
Ich könnte helfen.
109
00:06:48,575 --> 00:06:52,412
Köder vorbereiten,
Angelruten checken, Bier ausgeben.
110
00:06:52,496 --> 00:06:55,791
Das haben wir doch schon durch, Süße.
Das hier ist nichts für dich.
111
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
Such dir einen Job, wo es darauf ankommt.
112
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Aber ich könnte trotzdem bei euch sein,
bis ich den gefunden habe.
113
00:07:09,012 --> 00:07:11,014
Was erwartest du vom Leben?
114
00:07:11,974 --> 00:07:14,143
Ein Abenteuer ist wohl zu viel verlangt.
115
00:07:25,487 --> 00:07:28,574
Sie möchte dazugehören.
Ein Teil von uns ein.
116
00:07:28,657 --> 00:07:31,743
In einem Monat geht sie zur Schule.
Hoffen wir mal.
117
00:07:31,827 --> 00:07:34,496
Und damit erspare ich dir
den Blick deiner Tochter,
118
00:07:34,580 --> 00:07:36,790
wenn sie erfahren würde,
was ihr Vater macht.
119
00:07:36,874 --> 00:07:38,709
Sie weiß, mit was ich mein Geld verdiene.
120
00:07:38,792 --> 00:07:41,962
Sie weiß es nicht im Detail.
Das ist nicht ihr Weg.
121
00:07:42,045 --> 00:07:44,464
Zu sehen, wie harte Arbeit
zu Erfolg führt.
122
00:07:44,548 --> 00:07:46,341
Wie ihr Vater das Essen
auf den Tisch bringt.
123
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
Das soll sie nicht sehen?
124
00:07:50,262 --> 00:07:52,556
Meinst du wirklich,
sie würde weniger von mir halten?
125
00:07:53,390 --> 00:07:54,600
Ernsthaft?
126
00:07:55,350 --> 00:07:56,393
Nein.
127
00:07:59,104 --> 00:08:01,857
Mich besorgt nur:
Wenn sie einmal mit dir rausfährt,
128
00:08:01,940 --> 00:08:04,151
will sie nie wieder etwas anderes tun.
129
00:08:11,325 --> 00:08:14,912
Egal, was passiert,
Etta geht im Herbst aufs College.
130
00:08:16,455 --> 00:08:18,081
-Abgemacht?
-Absolut.
131
00:08:19,166 --> 00:08:21,877
Aber bis dahin
soll sie eine Aufgabe haben.
132
00:08:40,604 --> 00:08:42,189
Hey, Etta.
133
00:08:43,398 --> 00:08:44,566
Süße, wach auf.
134
00:08:45,943 --> 00:08:47,027
Wie spät ist es?
135
00:08:47,945 --> 00:08:49,613
Es ist 4:40 Uhr.
136
00:08:52,324 --> 00:08:53,909
Möchtest du angeln gehen?
137
00:08:56,662 --> 00:08:59,831
-Mit der Crew?
-Raus aus den Federn, Kemosabe.
138
00:09:12,636 --> 00:09:15,305
Ich habe gehört, Südflorida ist
der Hotspot für Melanome.
139
00:09:17,182 --> 00:09:18,267
Danke, Mom.
140
00:09:20,978 --> 00:09:23,230
Warte. Ich hab was für dich.
141
00:09:23,313 --> 00:09:25,691
-Mom, ich muss los.
-Lass sie nur warten.
142
00:09:29,987 --> 00:09:30,988
Tigerauge.
143
00:09:32,406 --> 00:09:35,617
Deine Großmutter gab mir und meiner
Schwester eines, als wir klein waren.
144
00:09:36,285 --> 00:09:37,744
Carmen, deine Hass-Schwester?
145
00:09:42,374 --> 00:09:45,794
Ich hasse sie nicht.
Ich kann nur nicht mehr mit ihr reden.
146
00:09:51,466 --> 00:09:53,844
Meine Mutter sagte,
wir schauen ihn an und denken an sie.
147
00:09:56,263 --> 00:09:57,597
Sie hatte recht.
148
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Danke, Mom.
149
00:10:02,769 --> 00:10:05,314
-Geh.
-Ok.
150
00:10:46,897 --> 00:10:49,483
Alles klar. Breites Lächeln. Ja.
151
00:10:50,317 --> 00:10:53,820
Das Bier ist heute verdient.
Ihr legt aber früh los!
152
00:10:53,904 --> 00:10:56,031
Leute, es tut mir leid.
153
00:10:56,114 --> 00:10:58,575
Ich glaube,
die hintere Dichtung ist gerissen.
154
00:10:58,658 --> 00:11:01,578
Das heißt, dass ich
nur mit einem Motor vorankomme.
155
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
Ich pferche euch ungern auf Tiger 3
zusammen, aber geht nicht anders.
156
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
Wir bringen den Fang hier rüber
157
00:11:06,458 --> 00:11:08,835
und machen den Lagerraum frei,
damit ihr mehr fischen könnt.
158
00:11:08,919 --> 00:11:11,129
Aber wir haben eine Menge
hierfür hingeblättert.
159
00:11:12,923 --> 00:11:15,717
Wenn ihr am Ende des Tages meint,
nicht auf eure Kosten gekommen zu sein,
160
00:11:15,801 --> 00:11:17,219
bekommt ihr euer Geld zurück.
161
00:11:18,261 --> 00:11:20,305
Mir geht Sicherheit über Bezahlung.
162
00:11:21,473 --> 00:11:22,891
Alles klar. Ok.
163
00:11:23,517 --> 00:11:27,020
Alles klar, wir machen hier schiffsklar
und treffen euch auf dem Weg zum Hafen.
164
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
Danke.
165
00:11:31,066 --> 00:11:32,109
Pass auf, Etta.
166
00:11:34,569 --> 00:11:36,613
Vorsicht. Na also.
167
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
Schau zu und lerne, Etta.
168
00:11:55,298 --> 00:11:56,675
Wie lange warten wir?
169
00:11:57,592 --> 00:11:58,969
So lange wie nötig.
170
00:12:00,429 --> 00:12:02,472
Du machst mich nervös. Iss was.
171
00:12:07,477 --> 00:12:09,438
Nein. Leg's wieder zurück.
172
00:12:10,147 --> 00:12:11,565
Du machst Witze, oder?
173
00:12:12,399 --> 00:12:13,650
Sehe ich so aus?
174
00:12:13,733 --> 00:12:16,361
-Ich bin fast 22.
-Du bist im Dienst. Trink Wasser.
175
00:12:24,286 --> 00:12:26,246
Warum möchtest du
unbedingt mit uns arbeiten?
176
00:12:26,746 --> 00:12:28,957
Spaß. Spannung.
177
00:12:29,708 --> 00:12:32,836
-Spaß kann einen zu sehr mitreißen.
-Trotzdem will ich dabei sein.
178
00:12:35,755 --> 00:12:36,923
Versteh ich.
179
00:12:37,632 --> 00:12:39,134
Warum ist Mom dagegen?
180
00:12:39,843 --> 00:12:42,053
Sie will einfach nicht,
dass das dein ganzes Leben ist.
181
00:12:43,305 --> 00:12:44,389
Sie macht sich Sorgen.
182
00:12:45,056 --> 00:12:46,558
Ja, sie macht nichts anderes.
183
00:13:01,031 --> 00:13:03,492
Wie lange dauert es,
bis Salzwasser es auflöst?
184
00:13:16,254 --> 00:13:18,507
Das ist dein erster
richtiger Fang, Kleines.
185
00:13:19,466 --> 00:13:21,927
Schreib deiner Mom.
Sag ihr, wir haben unser Limit erreicht.
186
00:14:25,031 --> 00:14:27,993
Wie lange dauert es, bis Salzwasser…
187
00:14:30,495 --> 00:14:33,623
Jungs! Ok.
188
00:14:35,750 --> 00:14:36,960
Ihr habt mich reingelegt.
189
00:14:38,211 --> 00:14:41,172
Besser, man bleibt hinter der Küstenwache.
Statt vor ihr zu bleiben.
190
00:14:41,840 --> 00:14:44,301
Intel lag wie immer goldrichtig, Jack.
191
00:14:47,012 --> 00:14:48,054
-Da boxt jemand.
-Ja.
192
00:14:48,138 --> 00:14:49,264
Das Baby boxt.
193
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
GESPERRT
194
00:14:51,349 --> 00:14:53,184
-Die Jungs sind auf Diät.
-Einer Delfin-Diät.
195
00:14:53,268 --> 00:14:55,228
-Er muss in eine Uniform passen.
-Hallo?
196
00:14:58,356 --> 00:15:00,108
-Oh mein Gott.
-Nimm's dir-- Willst du was?
197
00:15:00,191 --> 00:15:02,861
-Hey, reichst du die grünen Bohnen rüber.
-Mann, das ist echt-- Was?
198
00:15:02,944 --> 00:15:04,029
Weißt du was?
199
00:15:04,946 --> 00:15:07,198
Wird er ausgelacht? Was? Komm schon.
200
00:15:11,536 --> 00:15:12,662
Wer war das?
201
00:15:14,706 --> 00:15:16,666
-Was will er?
-Ein Treffen.
202
00:15:17,334 --> 00:15:18,209
Heute Nacht.
203
00:15:40,649 --> 00:15:41,650
Ok.
204
00:15:49,115 --> 00:15:54,412
Leah Tiger Jonze
und ihr gefürchteter Ehemann, Daniel.
205
00:15:54,496 --> 00:15:57,916
-Hallo, Isaac.
-Wie geht's euch? Kommt her.
206
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
Mateo?
207
00:16:07,509 --> 00:16:08,677
Samuel?
208
00:16:16,810 --> 00:16:19,270
Heute ist mein letzter Tag.
209
00:16:22,273 --> 00:16:23,316
Setzt du dich zur Ruhe?
210
00:16:25,819 --> 00:16:27,112
Ich vergammle.
211
00:16:29,406 --> 00:16:31,741
Isaac, das tut mir so leid.
212
00:16:32,367 --> 00:16:37,414
Es begann mit einem Schnitt.
Ein winziger Kratzer am Fuß.
213
00:16:37,956 --> 00:16:40,542
Diabetes, Dialyse, Amputationen.
214
00:16:42,168 --> 00:16:44,587
Sogar in Miami ist mir durchweg kalt.
215
00:16:46,548 --> 00:16:51,594
Die Ärzte wollen das andere Bein.
Ich will in Frieden sterben.
216
00:16:53,012 --> 00:16:57,642
Heute wollte ich euch das
persönlich geben.
217
00:17:03,523 --> 00:17:05,608
Mich von euch verabschieden und bedanken.
218
00:17:07,110 --> 00:17:08,361
20 Jahre.
219
00:17:09,571 --> 00:17:10,780
Mein Gott.
220
00:17:12,449 --> 00:17:15,577
Wegen diesen beiden
haben wir Türme in Miami
221
00:17:15,660 --> 00:17:18,580
und unser Hotel in Coral Gables.
222
00:17:20,248 --> 00:17:21,624
Sie sind zuverlässig.
223
00:17:22,917 --> 00:17:25,837
Sie halten, was sie versprechen.
224
00:17:33,052 --> 00:17:34,971
Bleibt zuverlässig.
225
00:17:36,139 --> 00:17:37,182
Ja?
226
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Natürlich.
227
00:17:41,519 --> 00:17:42,604
Ja.
228
00:17:46,483 --> 00:17:47,567
Danke.
229
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
Ich hoffe, die lange Reise
war die kurze Verabschiedung wert.
230
00:17:56,367 --> 00:17:57,577
Jungs.
231
00:18:09,130 --> 00:18:10,757
Lass sie das Bein haben.
232
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
Ich schiebe dich.
233
00:18:16,137 --> 00:18:17,514
Das ist kein Problem.
234
00:18:20,683 --> 00:18:22,143
Beschütze meine Söhne.
235
00:18:24,437 --> 00:18:25,563
Hilf ihnen.
236
00:18:26,397 --> 00:18:28,775
Wirst du das für mich tun, Elias?
237
00:18:34,948 --> 00:18:39,160
Leb wohl, mein treuester Freund.
238
00:18:47,460 --> 00:18:49,128
Wie läuft es ab?
239
00:18:49,212 --> 00:18:51,548
Die erste Spritze
lässt euren Vater einschlafen.
240
00:18:52,841 --> 00:18:57,053
Die zweite bringt das Herz zum Stillstand.
Es sollte nur zehn Minuten dauern.
241
00:19:06,104 --> 00:19:10,149
Sucht eine Gelegenheit,
um an jemandem ein Exempel zu statuieren.
242
00:19:10,233 --> 00:19:11,568
Mach ich, Dad.
243
00:19:12,068 --> 00:19:13,611
-Keine Sorge.
-Nein.
244
00:19:14,153 --> 00:19:19,492
Ihr beide, Mateo,
ihr müsst zusammenarbeiten.
245
00:19:20,034 --> 00:19:23,955
Wichtiger noch:
Kommt eurer Schwester nicht in die Quere.
246
00:19:25,540 --> 00:19:27,166
Mischt euch nicht ein.
247
00:19:27,250 --> 00:19:29,627
Das Geschäft bleibt wie gehabt.
248
00:19:29,711 --> 00:19:34,465
Und haltet euch von den Russen fern,egal was eure Mutter sagt.
249
00:19:35,383 --> 00:19:38,511
Unser Ruf ist unbezahlbar.
250
00:19:43,182 --> 00:19:45,143
Und zuletzt: Elias.
251
00:19:46,436 --> 00:19:48,563
Es gibt niemand anderen wie ihn.
252
00:19:48,646 --> 00:19:51,149
Er ist der beste Vollstrecker,
den wir haben.
253
00:19:51,900 --> 00:19:54,694
Aber womöglich hört
er nicht auf einen zweiten Mann.
254
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Wie kam es zu der Wunde an seinem Fuß?
255
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
Männer wie Elias…
256
00:20:06,831 --> 00:20:08,750
verabscheuen Angst.
257
00:20:09,542 --> 00:20:10,960
Sollte es so weit kommen…
258
00:20:12,921 --> 00:20:17,133
jagt ihm eine Kugel in den Kopf,
oder er bringt euch beide um.
259
00:20:19,969 --> 00:20:21,846
Wie kam es zu der Wunde an seinem Fuß?
260
00:20:22,472 --> 00:20:25,558
Er hatte Diabetes.
Er hatte eine schlechte Durchblutung.
261
00:20:27,226 --> 00:20:29,520
-Schlechte Durchblutung kostete den Fuß?
-Nein.
262
00:20:29,604 --> 00:20:32,482
Dadurch spürte er die Infektion nicht.
263
00:20:34,192 --> 00:20:39,656
Weil er nicht wusste, dass er eine hatte.
Weil sie dir nicht aufgefallen war.
264
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
Das ist nicht so einfach.
265
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
Sagtest du gerade etwa "einfach"?
266
00:20:51,918 --> 00:20:55,213
Als die großen Herrscher
der Mongolei gestorben sind,
267
00:20:57,256 --> 00:21:00,760
wurden die
Untergebenen mit ihnen begraben.
268
00:21:01,469 --> 00:21:03,388
Damit sie sich im Jenseits um sie kümmern.
269
00:21:04,764 --> 00:21:06,683
Ich habe Kinder! Bitte!
270
00:21:11,270 --> 00:21:12,438
Es war nicht ihre Schuld.
271
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Tu es!
272
00:21:42,093 --> 00:21:44,804
Was also, wenn du nein sagst?
Tu es nicht, Elias.
273
00:21:45,972 --> 00:21:47,390
Und er tut es trotzdem.
274
00:21:48,141 --> 00:21:50,810
Was dann, Sam?
Lebend hier rauskommen?
275
00:21:54,022 --> 00:21:55,064
Gern geschehen.
276
00:21:57,650 --> 00:22:00,319
Jetzt, da er weg ist,
müssen wir uns ins Zeug legen.
277
00:22:03,698 --> 00:22:05,450
Wir brauchen eine andere Einnahmequelle.
278
00:22:06,868 --> 00:22:08,786
Eine mit vergleichbarem Gewinn.
279
00:22:09,412 --> 00:22:10,580
Wir handeln mit Drogen.
280
00:22:12,081 --> 00:22:14,292
Es gibt keine andere Ware
mit vergleichbarem Gewinn.
281
00:22:17,837 --> 00:22:18,963
Sicher gibt es die.
282
00:22:25,178 --> 00:22:27,597
-Jonze?-Mateo Rojas, Mr Jonze.
283
00:22:27,680 --> 00:22:31,559
Ich hab gerade GPS-Koordinaten geschickt.Ich brauch die Lieferung heute Nacht.
284
00:22:31,642 --> 00:22:34,520
Entschuldigen Sie, Mr Rojas,so machen wir das aber nicht.
285
00:22:34,604 --> 00:22:37,774
Wir planen Wochen im Voraus.Um Eventualitäten zu vermeiden.
286
00:22:37,857 --> 00:22:41,527
Mr Jonze, Sie sind ein Spediteurauf dem Wasser.
287
00:22:41,611 --> 00:22:43,905
Akzeptieren Sie,oder ich finde jemand anderen.
288
00:22:44,614 --> 00:22:48,868
Und Mr Jonze, beide Boote werden benötigt.Die großen.
289
00:22:50,620 --> 00:22:52,080
Mistkerl.
290
00:22:52,163 --> 00:22:54,373
-Sie ist nicht bereit!
-Das Wasser ist ihr Zuhause.
291
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
-Ich bin bei ihr!
-Versteh doch.
292
00:22:55,750 --> 00:22:57,794
Mom, Etta ist besser
am Steuer als wir alle.
293
00:22:57,877 --> 00:22:59,087
Ihr passiert nichts.
294
00:23:01,005 --> 00:23:03,007
Stehen eure Unterschriften
im Register dieser Boote?
295
00:23:03,091 --> 00:23:04,926
Auch nur für ein einziges?
296
00:23:05,009 --> 00:23:06,803
-Nein, Madam.
-Nein, keines.
297
00:23:11,432 --> 00:23:13,142
Räumt die Kombüse voll aus.
298
00:23:20,858 --> 00:23:23,820
Eine Boot-zu-Boot-Übergabe muss
schnell gehen. Ich brauche jede Hilfe.
299
00:23:23,903 --> 00:23:25,863
-Das weißt du.
-Sie ist eine Anfängerin, die zu
300
00:23:25,947 --> 00:23:27,281
einem Sondereinsatz ausrückt.
301
00:23:27,365 --> 00:23:29,158
Sie ist kein Kind mehr, sondern erwachsen.
302
00:23:29,242 --> 00:23:31,285
Was ihr fehlt, ist eine Mutter,
die an sie glaubt.
303
00:23:31,369 --> 00:23:33,496
Was ihr fehlt, ist ein Notschalter.
304
00:23:34,497 --> 00:23:36,833
Du siehst sie nicht. Das hast du noch nie.
305
00:23:38,709 --> 00:23:41,337
Sie ist nicht wie die Jungs.
Sie ist schlauer als sie.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,630
Sie ist schlauer als wir.
307
00:23:42,713 --> 00:23:45,341
-Das ist doch nicht schlecht.
-Sie lassen sich kontrollieren.
308
00:23:45,424 --> 00:23:47,677
Deshalb wollte ich nicht,
dass sie ins Geschäft einsteigt.
309
00:23:48,553 --> 00:23:49,971
Was, wenn es ihr gefällt?
310
00:23:50,888 --> 00:23:55,768
Wenn sie gut darin ist?
Rate mal. Das ist sie.
311
00:23:58,855 --> 00:23:59,897
Bin bereit.
312
00:24:02,191 --> 00:24:03,276
Los geht's.
313
00:24:15,913 --> 00:24:17,248
Wird alles gut.
314
00:24:51,741 --> 00:24:53,826
Wechselt die Kanäle, seid bereit.
315
00:24:59,707 --> 00:25:01,584
Klappe halten. Klar?
316
00:25:02,627 --> 00:25:03,794
Sag es.
317
00:25:04,462 --> 00:25:06,505
-Sag es!
-Ich halt die Klappe.
318
00:25:22,813 --> 00:25:25,399
-Ich hab's eilig. Wo ist die Ware?
-Sie sind spät.
319
00:25:46,045 --> 00:25:48,130
-Das muss ein Fehler sein.
-Kein Fehler.
320
00:25:49,257 --> 00:25:52,927
-Die gehören euch. Runter!
-Wir transportieren keine Menschen.
321
00:25:53,010 --> 00:25:55,846
Nein? Ok. Dann nicht.
322
00:26:07,316 --> 00:26:10,152
Ok, wir kümmern uns um sie!
323
00:26:31,549 --> 00:26:34,593
Hier spricht die Drogenbehörde
der Vereinigten Staaten.
324
00:26:34,677 --> 00:26:36,095
Schalten Sie Ihre Motoren ab.
325
00:26:36,178 --> 00:26:37,555
Ach du Scheiße!
326
00:26:41,183 --> 00:26:42,643
Etta, rauf mit dir!
327
00:26:46,188 --> 00:26:48,274
Dad, was tun wir jetzt?
328
00:26:49,734 --> 00:26:50,985
Dad!
329
00:26:54,697 --> 00:26:58,242
Unbekannte Fahrzeuge,
schalten Sie die Motoren ab und
330
00:26:58,326 --> 00:27:00,619
-bereiten sich auf eine Durchsuchung vor.
-Dad!
331
00:27:07,501 --> 00:27:08,544
Ist das Mom?
332
00:27:09,337 --> 00:27:10,546
Wir haben eine Chance.
333
00:27:14,216 --> 00:27:16,677
-Was hat sie vor?
-Sie lenkt sie ab.
334
00:27:16,761 --> 00:27:19,347
Jungs, sobald eure Mutter
sie weggelockt hat, haut ab.
335
00:27:19,430 --> 00:27:20,431
Verstanden.
336
00:27:22,725 --> 00:27:25,227
Küstenwache, hier ist ein Schnellboot,
das tief im Wasser liegt.
337
00:27:25,311 --> 00:27:26,812
Möglicherweise Drogen an Bord.
338
00:27:26,896 --> 00:27:29,815
Ich wechsle das Ziel, um es abzufangen,
und fordere Verstärkung an.
339
00:27:29,899 --> 00:27:31,567
Verstanden, Luftsicherheit.
340
00:27:34,987 --> 00:27:36,947
Gebt Gas! Los!
341
00:27:47,500 --> 00:27:50,336
-Kommt sie klar?
-Sie weiß, was sie tut.
342
00:27:57,301 --> 00:28:00,679
Hier spricht die Drogenbehörde
der Vereinigten Staaten.
343
00:28:00,763 --> 00:28:02,390
Halten Sie das Fahrzeug an!
344
00:28:03,057 --> 00:28:05,559
Ich wiederhole,
halten Sie das Fahrzeug an!
345
00:28:19,323 --> 00:28:21,826
Bleiben Sie im Fahrzeug,
aber wir wollen ihre Hände sehen.
346
00:28:28,874 --> 00:28:30,418
Sie werden durchsucht.
347
00:28:39,468 --> 00:28:43,139
Scheiße, das Boot hatte Wasser geladen,
keine Drogen. Ein Ablenkungsmanöver.
348
00:28:43,222 --> 00:28:47,268
-Wechsel zu ursprünglichem Fahrzeug.
-Zentrale, wir brauchen Verstärkung.
349
00:29:04,618 --> 00:29:05,828
Fuck!
350
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Küstenwache, abziehen.
Wir haben die verdächtigen Boote verloren.
351
00:29:20,968 --> 00:29:23,345
Du wolltest doch Teil
vom Familiengeschäft sein?
352
00:29:23,429 --> 00:29:25,931
Hier ist es. Das ist unser Alltag.
353
00:29:26,557 --> 00:29:30,352
Wir treffen keine Entscheidungen.
Wir wägen das Risiko ab, und leben damit.
354
00:29:45,493 --> 00:29:47,495
Wo bringt ihr uns hin?
355
00:29:47,578 --> 00:29:50,164
-Wo bringt ihr uns hin?
-Sag ihr, sie soll ruhig sein!
356
00:29:56,045 --> 00:29:58,255
-Wo bringt ihr uns hin?
-Sie soll ruhig sein!
357
00:29:59,006 --> 00:30:01,634
-Es tut mir leid. Ich kann…
-Nein. Du weißt, wohin wir fahren.
358
00:30:01,717 --> 00:30:03,302
-Hört zu! Ihr seid…
-Etta, ans Steuer!
359
00:30:03,385 --> 00:30:04,470
Rauf mit dir, sofort!
360
00:30:05,888 --> 00:30:07,556
Etta, sofort! Komm hoch!
361
00:30:08,349 --> 00:30:09,725
Es tut mir so leid, ich--
362
00:30:11,018 --> 00:30:13,979
Hey! Wo bringt ihr uns hin?
363
00:30:29,828 --> 00:30:32,164
Geht rein. Hier ist es nicht sicher.
364
00:30:33,040 --> 00:30:36,752
Setzt euch.
365
00:30:40,422 --> 00:30:41,882
Halt! Geht wieder rein!
366
00:30:56,772 --> 00:31:00,025
Etta, Dad ist über Bord gegangen.Was geht da vor sich?
367
00:31:23,382 --> 00:31:27,720
Etta, Ich weiß, du denkst, dass dudas Richtige tust, aber vertrau mir,
368
00:31:27,803 --> 00:31:30,806
ich flehe dich an, das tust du nicht.
369
00:31:42,818 --> 00:31:44,194
Runter vom Boot!
370
00:31:48,657 --> 00:31:50,159
Was macht sie?
371
00:31:57,541 --> 00:31:58,584
Oh mein Gott!
372
00:32:13,432 --> 00:32:14,642
Ruf deine Mutter an.
373
00:32:15,684 --> 00:32:17,019
Sag ihr, es ist vorbei.
374
00:32:25,444 --> 00:32:27,029
Wir haben 300 Riesen hier,
375
00:32:28,530 --> 00:32:30,115
zwei Millionen sind investiert.
376
00:32:32,159 --> 00:32:34,119
500 Riesen stecken im Finanzmarkt.
377
00:32:37,122 --> 00:32:39,875
Wir arbeiten die Schulden ab, plus Zinsen.
378
00:32:41,418 --> 00:32:42,586
Wer weiß?
379
00:32:43,087 --> 00:32:45,255
Vielleicht ist das
langfristig besser für sie.
380
00:32:50,511 --> 00:32:52,721
Etta, du musst packen.
381
00:33:00,437 --> 00:33:02,147
Was heute Nacht geschehen ist…
382
00:33:05,317 --> 00:33:07,069
Ich bin sehr stolz auf dich.
383
00:33:08,862 --> 00:33:09,905
Sehr.
384
00:33:11,573 --> 00:33:13,492
Vergiss das nie.
385
00:33:31,093 --> 00:33:34,138
-E, warte. Etta. Etta!
-Ich muss was holen.
386
00:33:55,284 --> 00:33:56,285
-Bereit?
-Ok.
387
00:33:56,368 --> 00:33:58,120
-Zeit zu gehen. Nimm deine Tasche.
-Ok.
388
00:34:01,039 --> 00:34:02,750
Benita, was machst du hier?
389
00:34:04,668 --> 00:34:06,587
"Ich dachte, ich komme mal früher."
390
00:34:06,670 --> 00:34:08,797
-Bring sie sofort weg!
-Los!
391
00:35:15,948 --> 00:35:17,241
Nun?
392
00:35:18,200 --> 00:35:19,785
Ich habe die Fracht abgeworfen.
393
00:35:23,372 --> 00:35:24,414
Meine Entscheidung.
394
00:35:25,791 --> 00:35:27,000
Und?
395
00:35:28,836 --> 00:35:32,089
Bestraft mich, nicht sie.
396
00:36:01,702 --> 00:36:03,871
Machen wir hier nicht Geschäfte?
397
00:36:10,419 --> 00:36:13,797
Euer Vater war ein Geschäftsmann.
Mein Ehemann brachte euch um Geld.
398
00:36:14,840 --> 00:36:15,883
Und ich hab ihn umgebracht.
399
00:36:17,426 --> 00:36:18,844
Das ist dein Recht.
400
00:36:21,513 --> 00:36:24,099
Wir holen alles wieder rein,
und etwas dazu.
401
00:36:32,608 --> 00:36:33,734
Wie lautet dein Angebot?
402
00:36:35,110 --> 00:36:38,030
Mit dem Verkauf von Booten und Firma
können wir das Geld sofort auszahlen,
403
00:36:38,697 --> 00:36:41,158
das bringt euch aber
um den verlässlichen Transport.
404
00:36:41,241 --> 00:36:44,411
Oder 300.000 sofort in Bar,
405
00:36:45,412 --> 00:36:47,748
2,5 Millionen Ende der Woche.
406
00:36:49,791 --> 00:36:50,876
Plus eine Strafgebühr.
407
00:36:51,877 --> 00:36:52,920
Von?
408
00:36:53,545 --> 00:36:55,964
25 % weniger für künftige Aufträge.
409
00:37:08,769 --> 00:37:10,270
Alles hat seinen Preis.
410
00:37:16,068 --> 00:37:17,152
Samuel.
411
00:37:21,698 --> 00:37:23,116
Zeig Mrs Jonze…
412
00:37:25,077 --> 00:37:26,411
was dieser Preis ist.
413
00:38:06,201 --> 00:38:09,663
Sag es ihnen. Du bist nicht
meine Mutter. Ich habe Angst.
414
00:38:18,755 --> 00:38:20,173
Was hat sie gesagt?
415
00:38:24,428 --> 00:38:26,013
Hab keine Angst, Mom.
416
00:38:28,306 --> 00:38:30,100
Und was hast du deiner Tochter gesagt?
417
00:38:31,059 --> 00:38:32,185
"Ich liebe dich."
418
00:38:36,898 --> 00:38:38,442
Ich liebe dich, Mom.
419
00:38:42,154 --> 00:38:43,155
Brennt es nieder.
420
00:38:44,364 --> 00:38:45,532
Und sie auch.
421
00:39:27,240 --> 00:39:28,116
Elias.
422
00:40:55,620 --> 00:40:57,330
-Sheriff.
-Komm rein.
423
00:41:00,876 --> 00:41:02,419
Etta? Was ist los?
424
00:41:02,502 --> 00:41:04,671
Sie haben alle umgebracht. Alle sind tot.
425
00:41:04,754 --> 00:41:06,214
Wer? Wer ist tot?
426
00:41:07,632 --> 00:41:12,554
Meine Eltern, meine Brüder, alle.
427
00:41:14,556 --> 00:41:17,309
Ok. Hey, atme. Atme.
428
00:41:21,104 --> 00:41:22,105
Etta…
429
00:41:24,941 --> 00:41:26,151
wer hat das getan?
430
00:41:28,653 --> 00:41:31,406
Die Leute, für die wir Drogen schmuggeln.
431
00:41:33,158 --> 00:41:37,704
Wer auch immer es wissen will,
ich erzähle alles.
432
00:41:44,377 --> 00:41:47,172
Mrs T übertreibt etwas
mit den Schlaftabletten.
433
00:41:48,715 --> 00:41:51,551
Wenn sie aufwacht,
macht sie dir ein paar Waffeln oder sowas.
434
00:41:51,635 --> 00:41:52,969
Wie wär's?
435
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Du bist durchgefroren.
Komm, kuschel dich in die Decke.
436
00:42:05,941 --> 00:42:09,110
Ich weiß.
437
00:42:10,779 --> 00:42:12,364
Es ist gleich vorbei.
438
00:42:23,708 --> 00:42:24,709
Jack?
439
00:42:31,258 --> 00:42:33,551
-Ich dachte, ich hab was gehört.
-Hast du, Baby.
440
00:42:33,635 --> 00:42:36,513
Menschen machen Geräusche,
wenn sie zur Arbeit gehen. Ok?
441
00:42:36,596 --> 00:42:38,098
Geh wieder ins Bett.
442
00:42:40,058 --> 00:42:41,476
Es ist noch zu früh zum Aufstehen.
443
00:44:08,646 --> 00:44:11,149
Ein Alligator ist kein Hund, Dummkopf.
444
00:45:31,604 --> 00:45:32,647
Ok.
445
00:45:37,026 --> 00:45:40,238
Ich heiße… Lovely.
446
00:45:45,326 --> 00:45:46,411
Wer bist du?
447
00:45:47,328 --> 00:45:48,621
Warum warst du im Meer?
448
00:46:17,275 --> 00:46:18,359
Land!
449
00:46:21,196 --> 00:46:23,198
Los!
450
00:46:24,949 --> 00:46:26,034
Nein.
451
00:46:44,093 --> 00:46:45,970
Hier die Einwanderungs- und Zollbehörde…
452
00:46:49,849 --> 00:46:51,142
Stellen Sie sich.
453
00:46:52,143 --> 00:46:54,270
-Nur noch ein Stück.
-Sofort!
454
00:46:59,651 --> 00:47:02,445
ICE ist überall.
Die dürfen dich nicht sehen.
455
00:47:05,740 --> 00:47:07,408
Triff mich vor dem Haupteingang.
456
00:48:37,665 --> 00:48:39,042
Wer ist diese Frau?
457
00:48:40,335 --> 00:48:42,128
Ich hab sie aus dem Meer gefischt.
458
00:48:42,962 --> 00:48:44,547
Was macht sie in Miami?
459
00:48:46,257 --> 00:48:48,217
Ein Dutzend Männer umbringen.
460
00:48:50,928 --> 00:48:52,388
Mörder werden nicht geboren.
461
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
Sie werden gemacht.
462
00:50:13,344 --> 00:50:15,346
Untertitel von: Sarah Poppel
463
00:50:17,932 --> 00:50:21,853
ZUM GEDENKEN AN
LARRY CRENSHAW34521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.