All language subtitles for Lee.Cronins.The.Mummy.2026.1080p.TELESYNC.HC.V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:33,441 TERIMA KASIH: gendhutz, Ibnu triawan, Seseorang, Sophie Lengkong, Penonton miawaug, Arjuna Plantagenet, Lk21.de atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:33,442 --> 00:00:48,042 berikan SUPPORT di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:01:16,466 --> 00:01:19,466 Ayo Layla, biar ayah dengar suara merdumu. 5 00:01:20,490 --> 00:01:21,490 Tidak. 6 00:01:21,514 --> 00:01:23,514 Ayolah, demi ayahmu. 7 00:01:47,438 --> 00:01:49,438 Kau bikin kepalaku puyeng. 8 00:01:53,462 --> 00:01:55,462 Kalian semua. 9 00:02:01,486 --> 00:02:13,486 terjemahan broth3rmax 10 00:02:40,228 --> 00:02:41,295 Ibu! 11 00:03:00,419 --> 00:03:02,419 Selamatkan dia. 12 00:03:25,443 --> 00:03:27,443 Anak-anak... 13 00:03:27,467 --> 00:03:29,467 tunggu disini. 14 00:03:35,491 --> 00:03:49,491 Hanya di AYUKBET, Menang dapat REBATE 1,3% dan kalah juga dapat CASHBACK 5% Cari kami di GOOGLE : AYUKBET 15 00:04:25,415 --> 00:04:28,415 Bagaimana kita tahu sekaranglah saatnya? 16 00:04:31,439 --> 00:04:33,439 Kita periksa dulu. 17 00:04:53,463 --> 00:04:55,463 Pelan-pelan, buka sedikit saja. 18 00:05:36,487 --> 00:05:38,487 Apa dia sudah bangkit? 19 00:05:59,411 --> 00:06:01,711 Katakan, dia bangkit atau belum? 20 00:06:08,036 --> 00:06:09,071 Mm-mm. 21 00:06:09,495 --> 00:06:11,495 Alhamdulillah. 22 00:06:43,419 --> 00:06:43,626 L 23 00:06:43,627 --> 00:06:43,834 LE 24 00:06:43,836 --> 00:06:44,043 LEE 25 00:06:44,044 --> 00:06:44,251 LEE 26 00:06:44,252 --> 00:06:44,460 LEE C 27 00:06:44,461 --> 00:06:44,668 LEE CR 28 00:06:44,669 --> 00:06:44,876 LEE CRO 29 00:06:44,877 --> 00:06:45,085 LEE CRON 30 00:06:45,086 --> 00:06:45,293 LEE CRONI 31 00:06:45,294 --> 00:06:45,501 LEE CRONIN 32 00:06:45,502 --> 00:06:45,710 LEE CRONIN' 33 00:06:45,711 --> 00:06:45,918 LEE CRONIN'S 34 00:06:45,919 --> 00:06:46,126 LEE CRONIN'S: 35 00:06:46,127 --> 00:06:46,334 LEE CRONIN'S: 36 00:06:46,336 --> 00:06:46,543 LEE CRONIN'S: 37 00:06:46,544 --> 00:06:46,751 LEE CRONIN'S: T 38 00:06:46,752 --> 00:06:46,960 LEE CRONIN'S: TH 39 00:06:46,961 --> 00:06:47,168 LEE CRONIN'S: THE 40 00:06:47,169 --> 00:06:47,376 LEE CRONIN'S: THE 41 00:06:47,377 --> 00:06:47,585 LEE CRONIN'S: THE M 42 00:06:47,586 --> 00:06:47,793 LEE CRONIN'S: THE MU 43 00:06:47,794 --> 00:06:48,001 LEE CRONIN'S: THE MUM 44 00:06:48,002 --> 00:06:48,210 LEE CRONIN'S: THE MUMM 45 00:06:48,211 --> 00:06:55,319 LEE CRONIN'S: THE MUMMY 46 00:07:21,577 --> 00:07:23,613 Pizza pepperoni? / Oh. 47 00:07:24,647 --> 00:07:26,349 Kau berhasil selesaikan soal kodenya. 48 00:07:26,481 --> 00:07:27,984 Bisa kita makan pizza malam ini? 49 00:07:28,117 --> 00:07:29,185 Jangan malam ini, nak. 50 00:07:29,319 --> 00:07:30,286 Kau bahkan tak suka pizza. 51 00:07:30,420 --> 00:07:32,255 Tidak, aku tidak suka keju. 52 00:07:32,555 --> 00:07:34,924 Bukan pizza namanya kalau tanpa keju. 53 00:07:35,291 --> 00:07:36,793 Dia benar. 54 00:07:36,926 --> 00:07:38,127 ...upaya besar-besaran sedang dilakukan... 55 00:07:38,261 --> 00:07:40,530 Ayah, ayolah. Satu lagi. / Ya... 56 00:07:40,730 --> 00:07:42,365 Oke. Kita kerjakan... 57 00:07:42,497 --> 00:07:43,733 ...reporter kami di lapangan di luar Kairo 58 00:07:43,866 --> 00:07:46,135 adalah Charlie Cannon. 59 00:07:46,669 --> 00:07:48,071 Para kritikus berpendapat bahwa 60 00:07:48,204 --> 00:07:49,672 3 tahun kekeringan yang hampir terus-menerus 61 00:07:49,806 --> 00:07:51,708 memaksa petani lokal mencari cara baru. 62 00:07:51,841 --> 00:07:53,109 serta sangat susah payah 63 00:07:53,242 --> 00:07:54,243 untuk menghasilkan uang. 64 00:07:54,711 --> 00:07:56,112 Tapi para menteri pemerintah... / Ayah? 65 00:07:56,245 --> 00:07:57,814 ...berposisi reaktif... / Tunggu sebentar. 66 00:07:57,947 --> 00:07:59,415 ...saat mereka meluncurkan skema-skema besar baru 67 00:07:59,549 --> 00:08:02,085 dalam pengelolaan air dan irigasi di daerah gurun. 68 00:08:02,752 --> 00:08:04,253 Apa itu, Seb? Apa yang kau lakukan? 69 00:08:04,387 --> 00:08:05,888 Menirukan ayah? 70 00:08:06,022 --> 00:08:07,890 Oh, menirukan ayah? Dengan gerakan tangan itu? 71 00:08:08,024 --> 00:08:09,158 Ya. 72 00:08:09,359 --> 00:08:11,260 Berbeda dengan aksi penjarahan besar-besaran yang terjadi 73 00:08:11,394 --> 00:08:13,730 selama Musim Semi Arab tahun 2011, 74 00:08:13,863 --> 00:08:15,465 Pihak berwenang Mesir tidak yakin 75 00:08:15,598 --> 00:08:16,966 penyebab peningkatan saat ini 76 00:08:17,100 --> 00:08:18,601 di pemukiman ilegal. / Hey! 77 00:08:18,735 --> 00:08:20,069 Dengan penyelundupan... / Katie. 78 00:08:20,203 --> 00:08:21,070 barang seni kuno... 79 00:08:21,671 --> 00:08:24,207 Kita harus lebih sering latihan, atau aku akan gagal. 80 00:08:26,709 --> 00:08:27,677 Oke. 81 00:08:31,614 --> 00:08:32,815 Um... 82 00:08:36,753 --> 00:08:40,957 Sayang, apa aku keseringan pakai gerakan tangan saat tampil di TV? 83 00:08:41,090 --> 00:08:42,525 Um... 84 00:08:42,959 --> 00:08:44,460 Bukankah itu ciri khasmu? 85 00:08:44,594 --> 00:08:45,528 Ciri khas? 86 00:08:45,661 --> 00:08:46,996 Kayak merek. 87 00:08:47,130 --> 00:08:48,731 Seperti, "Selamat malam dan semoga beruntung." 88 00:08:48,865 --> 00:08:50,967 Atau "Beginilah keadaannya." / Itu ungkapan-ungkapan klise. 89 00:08:51,100 --> 00:08:55,938 Maksudku, apa aku keseringan begini dengan tanganku? 90 00:08:56,072 --> 00:08:58,808 Karena itu berpotensi sangat mengganggu para penontonku. 91 00:08:58,941 --> 00:09:00,511 Apa kau tahu yang paling mengganggu? 92 00:09:00,643 --> 00:09:04,347 Yaitu kau melakukannya di pandangan sampingku, jadi hentikan. 93 00:09:04,480 --> 00:09:05,415 Oh, ya? 94 00:09:05,548 --> 00:09:06,983 Ini mengganggu ... / Ya. 95 00:09:07,116 --> 00:09:08,117 ...di pandangan sampingmu? / Sangat mengganggu. 96 00:09:08,251 --> 00:09:09,085 Ya? / Ya. 97 00:09:09,218 --> 00:09:10,119 Bagaimana dengan ini? Apa ini mengganggu? 98 00:09:10,253 --> 00:09:11,154 Apa ini mengganggu? 99 00:09:11,287 --> 00:09:13,589 Hentikan. 100 00:09:13,956 --> 00:09:16,826 Bagaimana dengan dia? Apa dia akan mengganggu? 101 00:09:17,260 --> 00:09:20,630 Dia akan sangat mengganggu, sama seperti ayahnya. 102 00:09:20,763 --> 00:09:22,131 Hmm. / Seb, 103 00:09:22,265 --> 00:09:23,966 Kenapa kau lakukan itu? / Maaf... 104 00:09:24,100 --> 00:09:25,668 Lepaskan! Lepaskan aku! / Kau selalu mengganggu barang-barangku! 105 00:09:25,802 --> 00:09:27,804 Katie, hentikan! Hentikan. / Cukup. 106 00:09:27,937 --> 00:09:29,739 Sudah. Ayo. Naik. / Tidak, tidak, tidak. Hentikan. 107 00:09:29,872 --> 00:09:31,140 Kemarilah. / Apa yang terjadi? 108 00:09:31,274 --> 00:09:33,609 Dia melemparkan Veronica jatuh dari atap. 109 00:09:34,610 --> 00:09:37,046 Aku tak akan bohong, memang aku lempar. 110 00:09:42,285 --> 00:09:43,453 Oh, Seb. 111 00:09:43,586 --> 00:09:45,121 Aku lagi menguji parasut baruku. 112 00:09:45,254 --> 00:09:46,789 Tapi kenapa kau selalu menyentuh barang-barangku? 113 00:09:46,923 --> 00:09:48,324 Aku tak pernah menyentuh barangmu! / Aku cuma mau memakainya. 114 00:09:50,126 --> 00:09:52,929 Ibu makai praduga tak bersalah, ngerti? 115 00:09:54,630 --> 00:09:57,633 Mau pergi dulu. Ayo, cium. 116 00:09:58,334 --> 00:09:59,168 Mm? 117 00:10:01,037 --> 00:10:02,539 Siapa yang paling Ibu sayangi? 118 00:10:02,672 --> 00:10:04,974 Um... Ibu akan beritahu setelah pulang kerja. 119 00:10:07,443 --> 00:10:08,678 Sudah. 120 00:10:09,745 --> 00:10:11,515 Ayah tahu ini tak sempurna. 121 00:10:11,647 --> 00:10:12,949 Ayah apakan dia? 122 00:10:13,082 --> 00:10:15,284 Tapi, saat kita kembali ke Albuquerque minggu depan, 123 00:10:15,418 --> 00:10:16,919 kita akan membawanya langsung ke rumah sakit boneka 124 00:10:17,053 --> 00:10:18,321 untuk diperbaiki dengan benar. 125 00:10:18,454 --> 00:10:20,089 Ayah bilang selanjutnya kita akan tinggal di New York, 126 00:10:20,223 --> 00:10:21,558 bukan ke rumah Nenek lagi. 127 00:10:21,691 --> 00:10:22,992 Kemanapun kita pergi selanjutnya, 128 00:10:23,126 --> 00:10:25,461 kuharap kau tetap di sini sendirian. 129 00:10:25,596 --> 00:10:26,662 Hey, itu sikap tidak baik. 130 00:10:26,796 --> 00:10:29,098 Tidak! Ayah bahkan tidak membentaknya. 131 00:10:30,433 --> 00:10:32,001 Butterfly (kupu-kupu). Ayolah. 132 00:10:32,135 --> 00:10:35,171 Jangan panggil aku Butterfly. Saat ini kubenci kalian berdua. 133 00:10:40,843 --> 00:10:42,579 Aku tak akan menguji parasut pakai bayi yang baru lahir 134 00:10:42,712 --> 00:10:44,247 saat keluar dari perutnya Ibu. 135 00:10:45,549 --> 00:10:47,049 Terima kasih, nak. 136 00:10:48,473 --> 00:10:56,473 Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 137 00:11:14,611 --> 00:11:16,112 Bob. Hai, apa kabar? 138 00:11:16,245 --> 00:11:17,980 Charlie Cannon. 139 00:11:18,114 --> 00:11:19,949 Jam berapa sekarang di Kairo sana? 140 00:11:20,383 --> 00:11:21,585 Uh... 141 00:11:21,851 --> 00:11:23,554 Beberapa menit setelah pukul 3 sore. 142 00:11:23,719 --> 00:11:26,789 Tepat setelah pukul 8 pagi di Kota New York. 143 00:11:27,056 --> 00:11:28,824 Biar aku tanya, Charlie. 144 00:11:28,958 --> 00:11:30,826 Apa kau ingin mengisi pembawa berita berita pagi itu? 145 00:11:34,463 --> 00:11:35,698 Halo. 146 00:11:43,439 --> 00:11:44,575 Layla? 147 00:11:44,941 --> 00:11:46,842 Aku ibunya Layla. 148 00:11:47,443 --> 00:11:51,214 Atau ibu. Kau akan mengatakan "ibu" 'kan? 149 00:11:52,448 --> 00:11:53,950 Di mana Layla hari ini? 150 00:11:54,784 --> 00:11:56,285 Dia sedang sakit perut. 151 00:11:56,520 --> 00:11:59,922 Tapi dia tak mau kau khawatir saat dia tidak ikutan bermain. 152 00:12:00,189 --> 00:12:02,225 Dia senang menjadi temanmu. 153 00:12:05,261 --> 00:12:07,730 Apa dia menceritakan sesuatu tentangku padamu? 154 00:12:08,931 --> 00:12:11,400 Yah, dia bilang kau pesulap. 155 00:12:11,702 --> 00:12:12,802 Itu benar. 156 00:12:14,136 --> 00:12:15,805 Apa kau mau lihat trik sulapnya? 157 00:12:16,372 --> 00:12:17,807 Hey. / Hey, 158 00:12:17,940 --> 00:12:19,041 Aku akan segera memulai tugasku. 159 00:12:19,175 --> 00:12:20,876 Ya, sebentar kok. Um... 160 00:12:21,511 --> 00:12:23,045 Bagaimana perasaanmu tentang bayi kita 161 00:12:23,179 --> 00:12:25,081 tumbuh sebagai penggemar Yankees? 162 00:12:25,915 --> 00:12:27,483 Tak mungkin. 163 00:12:27,618 --> 00:12:28,985 Ya, mungkin saja. 164 00:12:29,118 --> 00:12:30,520 Kau dapat kerjaan itu? 165 00:12:30,654 --> 00:12:32,589 Ya. Mereka baru saja menelepon. 166 00:12:32,788 --> 00:12:34,290 Astaga. 167 00:12:34,423 --> 00:12:36,259 Aku berusaha diam saja karena belum memberitahu anak-anak. 168 00:12:36,392 --> 00:12:37,694 Aku tahu kau bakal dapat. Sudah kuduga. 169 00:12:37,827 --> 00:12:39,895 Sudah kubilang. Sudah kubilang! 170 00:12:40,029 --> 00:12:42,431 Dan kau tak percaya padaku. Bodoh! 171 00:12:42,566 --> 00:12:45,034 Oh Tuhan. Kapan mereka ingin kau mulai kerja? 172 00:12:45,167 --> 00:12:47,103 Ya ampun, banyak sekali yang harus diatur. 173 00:12:56,647 --> 00:12:58,347 Ta-da! 174 00:12:58,481 --> 00:13:00,517 Ibu pasti tak senang kalau kita tidak 175 00:13:00,651 --> 00:13:01,784 kembali tinggal bersamanya. 176 00:13:01,917 --> 00:13:02,885 Aku akan... / Sayang. 177 00:13:03,019 --> 00:13:04,220 ...sampaikan padanya dengan lembut. 178 00:13:04,353 --> 00:13:06,122 Apa kau sudah kasih Katie permen? 179 00:13:06,956 --> 00:13:08,791 Maksudnya, permen yang banyak? 180 00:13:08,924 --> 00:13:10,493 Tidak. Permen apa? 181 00:13:11,628 --> 00:13:12,962 Ah! 182 00:13:13,764 --> 00:13:15,131 Favoritmu. 183 00:13:17,133 --> 00:13:19,536 Ah? Hah. Hm. 184 00:13:25,107 --> 00:13:28,244 Aku harus pergi sekarang sebelum ayah nyari-nyari aku. 185 00:13:28,377 --> 00:13:29,078 Tunggu. 186 00:13:30,813 --> 00:13:32,549 Aku punya satu kejutan lagi untukmu. 187 00:13:32,882 --> 00:13:34,884 Aku menanamnya di kebunku sendiri. 188 00:13:35,017 --> 00:13:38,020 Rasanya lebih manis ketimbang permen apapun. 189 00:13:48,598 --> 00:13:50,266 Dari mana Katie mendapatkan ini? 190 00:13:50,767 --> 00:13:52,868 Dia hanya mau berbagi denganku jika aku janji tidak memberitahu ayah . 191 00:13:53,069 --> 00:13:54,403 Memberitahu apa? 192 00:13:54,837 --> 00:13:57,574 Tentang temannya yang memberikan permen padanya di pinggir taman. 193 00:14:02,546 --> 00:14:05,081 Kuharap kau bisa memaafkanku, Katie. 194 00:14:07,684 --> 00:14:08,652 Untuk apa? 195 00:14:08,851 --> 00:14:10,587 Trik sulap terakhirku. 196 00:14:34,711 --> 00:14:35,645 Katie? 197 00:14:49,091 --> 00:14:50,259 Katie? 198 00:15:01,638 --> 00:15:02,539 Katie? 199 00:15:18,622 --> 00:15:19,455 Katie? 200 00:15:25,896 --> 00:15:26,630 Katie? 201 00:15:32,869 --> 00:15:33,703 Katie? 202 00:15:35,104 --> 00:15:36,405 Hey, apa kau melihat seorang anak perempuan? 203 00:15:53,088 --> 00:15:54,256 Hey! 204 00:15:55,559 --> 00:15:56,593 Hey! 205 00:16:00,897 --> 00:16:01,665 Katie? 206 00:16:07,169 --> 00:16:08,237 Katie? 207 00:16:09,606 --> 00:16:11,040 Katie! 208 00:16:23,787 --> 00:16:25,287 Katie! 209 00:16:44,975 --> 00:16:46,442 Katie! 210 00:17:14,169 --> 00:17:15,906 Katie! 211 00:17:19,009 --> 00:17:20,276 Katie! 212 00:17:24,748 --> 00:17:27,249 Katie! 213 00:17:27,273 --> 00:17:30,473 KEPOLISIAN ZAMALEK, KAIRO 214 00:17:30,497 --> 00:17:33,497 Aku paham kau sedang frustasi. 215 00:17:33,521 --> 00:17:36,421 Tapi aku tak bisa mengirimkan petugas untuk menangkap seekor monyet. 216 00:17:36,445 --> 00:17:39,445 Kalau begitu akan kuceburkan saja ke sumur! 217 00:17:39,469 --> 00:17:41,469 Jangan, tak kusarankan kau menenggelamkan monyet itu. 218 00:17:41,493 --> 00:17:43,493 Tembak, akan kutembak dia... 219 00:17:46,417 --> 00:17:51,417 Petugas Zaki, kau fasih berbahasa Inggris 'kan? 220 00:17:54,441 --> 00:17:56,441 Mengapa kau ingin gabung ke departemen orang hilang? 221 00:17:56,465 --> 00:17:58,465 Kehilangan seekor kucing saat kau 8 tahun? 222 00:17:59,489 --> 00:18:01,489 Aku alergi kucing. 223 00:18:01,513 --> 00:18:03,513 Begini, Petugas Zaki, 224 00:18:03,537 --> 00:18:07,437 aku telah menemukan 193 orang dalam 27 tahun dalam pekerjaan ini. 225 00:18:08,461 --> 00:18:13,461 Itu berarti rata-rata kau menyelamatkan 7,14 orang per tahun. 226 00:18:17,485 --> 00:18:19,485 190 diantaranya mati. 227 00:18:23,409 --> 00:18:27,409 Jika kau ingin dipromosikan ke departemen ini, 228 00:18:27,433 --> 00:18:33,433 kau harus mempertimbangkan apakah menghadapi begitu banyak mayat mampu kau tanggung. 229 00:18:37,754 --> 00:18:40,422 Ini foto dia. Foto ini diambil seminggu yang lalu. 230 00:18:47,446 --> 00:18:49,446 Apa mereka turis? 231 00:18:50,734 --> 00:18:51,768 Apa kalian sedang liburan? 232 00:18:51,901 --> 00:18:53,069 Tidak, tidak. Kami tinggal di sini. 233 00:18:53,202 --> 00:18:54,169 Kami sudah tinggal di sini selama 5 bulan. 234 00:18:54,303 --> 00:18:55,672 Dia seorang koresponden berita televisi. 235 00:18:56,496 --> 00:18:59,496 Mereka disini bekerja. Suaminya reporter TV. 236 00:19:02,420 --> 00:19:04,420 Aku tak pernah lihat wajahnya. 237 00:19:05,447 --> 00:19:07,651 Kapan terakhir kali kau bertemu Katie? 238 00:19:07,784 --> 00:19:09,619 Jam 11 pagi. Um... 239 00:19:10,553 --> 00:19:11,855 Lalu aku berangkat kerja, 240 00:19:11,988 --> 00:19:14,090 dan kau di rumah bersama anak-anak. 241 00:19:14,456 --> 00:19:15,592 Dan itu saja. 242 00:19:17,292 --> 00:19:18,695 Tn. Cannon. 243 00:19:21,531 --> 00:19:23,332 Sekitar pukul 3 sore. 244 00:19:23,356 --> 00:19:25,456 Ayahnya yang terakhir melihat anak itu. 245 00:19:26,368 --> 00:19:27,771 Tunggu, aku punya ini. 246 00:19:28,104 --> 00:19:30,940 Seseorang, siapapun yang menculiknya, memberinya ini. 247 00:19:33,464 --> 00:19:37,464 Katanya anak itu diberi hadiah ini. 248 00:19:38,488 --> 00:19:41,488 Sepertinya anak itu dimanipulasi. 249 00:19:43,412 --> 00:19:45,412 Atau mungkin saja mereka bohong. 250 00:19:45,522 --> 00:19:47,057 Apa yang dia katakan? 251 00:19:47,423 --> 00:19:48,290 Apa yang dia katakan? 252 00:19:48,314 --> 00:19:50,414 Selalu mulai dengan menyelidiki dalam keluarga. 253 00:19:50,438 --> 00:19:54,438 Mereka mungkin tak sengaja membunuhnya dan berusaha menutupinya. 254 00:19:54,597 --> 00:19:55,799 Hey. 255 00:19:55,932 --> 00:19:57,801 Kau kira aku tak paham dengan yang kau bicarakan? 256 00:19:58,200 --> 00:19:59,836 Menurutmu kami yang melakukan ini? 257 00:20:00,036 --> 00:20:02,105 Apa menurutmu kami melakukan sesuatu yang buruk pada putri kami sendiri? 258 00:20:02,237 --> 00:20:03,506 Apa masalahmu? 259 00:20:03,773 --> 00:20:05,742 Apa kau mau membantu kami? 260 00:20:05,875 --> 00:20:07,777 Kirim seseorang ke sana untuk mencarinya! 261 00:20:07,977 --> 00:20:09,445 Ada seseorang telah menculik anak kami! 262 00:20:12,469 --> 00:20:15,469 SEKILAS BERITA 263 00:20:16,654 --> 00:20:18,089 Sekilas berita tepat di jam ini 264 00:20:18,221 --> 00:20:20,457 di sini, di ABQ News 82. 265 00:20:21,224 --> 00:20:24,260 Kemacetan lalu lintas di jalan raya 25 sebelah selatan Albuquerque 266 00:20:24,461 --> 00:20:26,496 setelah seekor kura-kura gurun besar 267 00:20:26,630 --> 00:20:28,899 terlihat sedang berusaha menyeberang jalan raya. 268 00:20:38,423 --> 00:20:42,323 8 TAHUN KEMUDIAN 269 00:20:44,447 --> 00:20:49,247 ALBUQUERQUE, NEW MEXICO 270 00:20:58,471 --> 00:21:08,271 Seminggu Full HADIR akan di berikan 75k secara cuma-cuma | Ada juga BONUS MALMING 50k Ketik di GOOGLE : AYUKBET 271 00:21:37,400 --> 00:21:38,434 Ibu? 272 00:21:40,838 --> 00:21:41,672 Hey. 273 00:21:42,506 --> 00:21:43,908 Boleh kupakai komputermu? 274 00:21:45,276 --> 00:21:46,409 Untuk apa? 275 00:21:47,077 --> 00:21:48,311 Buat mencetak sesuatu. 276 00:21:49,246 --> 00:21:50,080 Sesuatu apa? 277 00:21:50,446 --> 00:21:51,782 Sesuatu yang kau kucetak. 278 00:21:52,516 --> 00:21:54,652 Oke. Ayo. 279 00:21:57,476 --> 00:22:01,476 "KATIE" 280 00:22:01,500 --> 00:22:04,400 Tuhan, berkatilah keluargaku. 281 00:22:04,424 --> 00:22:07,424 Berkatilah kami yang duduk dekat meja makan ini. 282 00:22:08,448 --> 00:22:10,448 Berkatilah makanan yang akan kami makan. 283 00:22:11,472 --> 00:22:14,472 Berkatilah tangan yang memasaknya. 284 00:22:16,774 --> 00:22:18,175 Aku mendengarmu, Charlie. 285 00:22:18,309 --> 00:22:19,043 Ayah! 286 00:22:19,176 --> 00:22:20,311 Hey. 287 00:22:20,443 --> 00:22:21,946 Gigi susu terakhirku akhirnya goyang. 288 00:22:22,079 --> 00:22:23,413 Oh, coba ayah lihat. 289 00:22:23,681 --> 00:22:25,082 Mau ayah cabut pakai tang? 290 00:22:25,282 --> 00:22:26,050 Tidak. / Kau yakin? 291 00:22:29,474 --> 00:22:33,274 Berkatilah kami Tuhan, Yesus Kristus. Amin. 292 00:22:33,356 --> 00:22:34,558 Amin. / Amin. 293 00:22:36,126 --> 00:22:37,561 Maaf semuanya. 294 00:22:37,695 --> 00:22:40,197 Lalu lintas macet di jalan raya 25 gara-gara seekor kura-kura. 295 00:22:40,331 --> 00:22:41,632 Kura-kura jenis apa? 296 00:22:41,765 --> 00:22:43,334 Kura-kura sebesar truk. 297 00:22:43,466 --> 00:22:44,735 Kura-kura sebesar truk? 298 00:22:44,969 --> 00:22:45,936 Bagaimana harimu? 299 00:22:46,070 --> 00:22:47,037 Bagus. 300 00:22:47,171 --> 00:22:49,073 Aku mengganti 13 kateter dalam sejam. 301 00:22:49,206 --> 00:22:50,174 Kerja bagus, sayang. 302 00:22:50,307 --> 00:22:51,575 Yang eek atau yang pipis? 303 00:22:51,709 --> 00:22:53,376 Aku mendapat telepon katanya aku telah dinominasikan 304 00:22:53,510 --> 00:22:54,812 sebagai wakil ketua klub bridge-ku. 305 00:22:54,945 --> 00:22:56,814 Tidak diperbolehkan memakai ponsel di meja makan. 306 00:22:56,947 --> 00:22:58,148 Kuingin tunjukkan sesuatu pada ibu. 307 00:22:58,949 --> 00:22:59,650 Apa itu? 308 00:22:59,783 --> 00:23:01,318 Itu informasi tentang 309 00:23:01,451 --> 00:23:04,420 karya wisata sekolah ke Eropa di musim semi. 310 00:23:06,357 --> 00:23:07,457 Mengapa kau menunjukkan ini pada ibu? 311 00:23:07,658 --> 00:23:08,826 Tinggal 6 bulan lagi, 312 00:23:08,959 --> 00:23:10,426 dan kuingin ibu tahu. 313 00:23:10,561 --> 00:23:12,129 Menurut nenek gigiku akan copot malam ini? 314 00:23:13,831 --> 00:23:14,798 Kau tahu, 315 00:23:14,932 --> 00:23:16,367 kau tak perlu ikutan ini. 316 00:23:16,499 --> 00:23:18,434 Aku tahu tak perlu ikut, tapi aku ingin. 317 00:23:18,736 --> 00:23:20,838 Yah, itu tidak mungkin. 318 00:23:21,939 --> 00:23:22,573 Mengapa tidak? 319 00:23:22,706 --> 00:23:23,974 Karena memang tidak mungkin. 320 00:23:24,275 --> 00:23:25,910 Kapan terakhir kali kita pergi berlibur bersama keluarga? 321 00:23:26,043 --> 00:23:27,711 Oke, kita akan bahas ini lain kali saja. Oke? 322 00:23:27,845 --> 00:23:29,980 Tidak bakalan. Kita tak pernah membahasnya. 323 00:23:30,114 --> 00:23:32,283 Jangan bantah ibumu, ngerti? 324 00:23:32,783 --> 00:23:34,484 Ibu hanya takut terjadi sesuatu padaku, 325 00:23:34,618 --> 00:23:35,920 Tapi aku bukan Katie, Bu. 326 00:23:37,288 --> 00:23:38,756 Jaga ucapanmu, Seb. 327 00:23:49,667 --> 00:23:51,568 Apa aku pernah liburan? 328 00:23:52,492 --> 00:23:54,492 Diam dan makanlah jagungmu. 329 00:24:02,416 --> 00:24:08,216 GURUN TIMUR, MESIR 330 00:25:55,440 --> 00:25:57,440 Apa yang tertulis di laporan citra-foto? 331 00:25:57,464 --> 00:26:01,464 Tak ada. Tak terlihat di Sinar-X ataupun MRI. 332 00:26:03,488 --> 00:26:04,788 Mungkin dilapisi timah. 333 00:26:05,002 --> 00:26:05,736 Hmm. 334 00:26:06,460 --> 00:26:09,460 Itu dari lokasi penggalian mana? 335 00:26:10,484 --> 00:26:12,484 Itu ditemukan dalam bangkai pesawat dekat Aswan. 336 00:26:13,408 --> 00:26:17,408 Pesawat jatuh tapi itu masih utuh? 337 00:26:18,432 --> 00:26:21,432 Kau pernah lihat benda seperti ini sebelumnya? 338 00:26:21,652 --> 00:26:22,786 Uh-uh. 339 00:27:16,410 --> 00:27:18,410 Kameranya, cepat. 340 00:27:31,434 --> 00:27:33,434 Tuhan tolonglah kami. 341 00:28:04,458 --> 00:28:09,458 Menang dapat REBATE 1,3% dan kalah juga dapat CASHBACK 5% Cari kami di GOOGLE : AYUKBET 342 00:28:17,669 --> 00:28:20,270 ♪ Blinded by the light ♪ 343 00:28:20,837 --> 00:28:24,374 ♪ Revved up like a deuce Another runner in the night ♪ 344 00:28:26,710 --> 00:28:28,845 Katak. Jelas sekali katak. 345 00:28:28,979 --> 00:28:31,348 Anak itu benar-benar seperti katak. 346 00:28:31,481 --> 00:28:32,684 Bagaimana dengan guruku? 347 00:28:33,050 --> 00:28:34,218 Tikus. / Eh, tikus. 348 00:28:34,351 --> 00:28:35,953 Menurutku dia terlihat agak seperti katak. 349 00:28:36,086 --> 00:28:37,421 Tidak, kami selama ini memanggilnya muka tikus 350 00:28:37,555 --> 00:28:38,822 di belakangnya di kelas. 351 00:28:38,956 --> 00:28:40,891 Bagus. / Oke, oke, aku punya ide bagus. 352 00:28:41,024 --> 00:28:44,596 Taylor Swift. / Tidak bagus, Seb! Dia malaikat. 353 00:28:44,962 --> 00:28:46,196 Itu tak bisa dibantah, Sebastian. 354 00:28:46,330 --> 00:28:48,065 Bukankah permainannya namanya "Tikus atau Katak?" 355 00:28:48,198 --> 00:28:49,534 "Tikus, Katak, atau Malaikat" 356 00:28:49,667 --> 00:28:50,668 jika itu Tay. / Oke. 357 00:28:52,402 --> 00:28:54,672 Kurasa ayah ini jelas katak. / Ya. 358 00:28:55,105 --> 00:28:56,306 Benar 'kan? / Ya. 359 00:28:56,641 --> 00:28:59,042 Bagaimana denganmu, sayang? 360 00:28:59,176 --> 00:29:00,310 Oh, ya? 361 00:29:03,681 --> 00:29:04,982 Boleh aku makan 2 potong hari ini? 362 00:29:05,115 --> 00:29:06,316 Tidak. / Boleh, sayang. 363 00:29:06,450 --> 00:29:09,219 Tidak. Kau tak akan bisa menghabiskan dua potong. Tak akan. 364 00:29:09,353 --> 00:29:11,121 Itu 2 potong pizza, sayang. / Tidak. 365 00:29:11,255 --> 00:29:12,856 Kau tahu? 366 00:29:15,425 --> 00:29:16,460 Halo? 367 00:29:16,994 --> 00:29:19,029 Halo. Apakah ini Tn. Charlie Cannon? 368 00:29:19,162 --> 00:29:21,265 Maaf, sobat. Aku tak percaya dengan yang kau katakan. 369 00:29:21,599 --> 00:29:22,866 Tidak, tidak, tidak. 370 00:29:23,000 --> 00:29:25,269 Tn. Cannon, namaku Bryce Vogel. 371 00:29:25,402 --> 00:29:28,506 Aku Wakil Kepala Misi di Kedutaan Besar AS di Kairo. 372 00:29:30,907 --> 00:29:32,543 Uh, sebentar. 373 00:29:33,243 --> 00:29:35,812 Anak-anak, tetaplah di mobil. 374 00:29:40,551 --> 00:29:42,486 Halo, Tn. Cannon? Apa masih dengar? 375 00:29:42,620 --> 00:29:44,054 Uh, ya, ya, aku dengar. 376 00:29:44,187 --> 00:29:45,956 Apa istrimu bersamamu, pak? 377 00:29:46,823 --> 00:29:48,392 Apa kau ada informasi baru? 378 00:29:48,526 --> 00:29:49,826 Ya, Bu. 379 00:29:50,595 --> 00:29:53,196 Putrimu, Katie, telah ditemukan. 380 00:29:54,898 --> 00:29:56,500 Dia masih hidup. 381 00:30:00,672 --> 00:30:02,005 Apa? 382 00:30:13,429 --> 00:30:18,229 KAIRO, MESIR 383 00:30:28,098 --> 00:30:30,200 Sangat penting bagi kalian untuk mempersiapkan mental 384 00:30:30,334 --> 00:30:31,968 dengan yang akan kalian lihat. 385 00:30:34,171 --> 00:30:38,008 Katie mengalami trauma kulit yang luas. 386 00:30:38,141 --> 00:30:41,345 Kemungkinan besar disebabkan oleh kurangnya penerangan dan kekurangan gizi yang ekstrem. 387 00:30:42,079 --> 00:30:44,515 Dia dikurung dalam keadaan katatonik yang dalam, 388 00:30:44,649 --> 00:30:48,553 yang menyebabkannya melakukan gerakan tak menentu dan ekstrem. 389 00:30:48,686 --> 00:30:50,487 Tiba-tiba mengulang suara. 390 00:30:50,621 --> 00:30:51,955 Gerakan fisik yang aneh. 391 00:30:53,423 --> 00:30:55,526 Kami telah memberinya obat penenang dosis tinggi. 392 00:30:55,959 --> 00:30:57,094 Ini membantu. 393 00:30:57,829 --> 00:31:01,431 Tapi tingkat penderitaannya terus berlanjut. 394 00:31:03,066 --> 00:31:06,069 Jadi, kalian perlu bersikap lembut dan tenang padanya. 395 00:31:06,671 --> 00:31:09,774 Jangan ada gerakan tiba-tiba. Jangan ada suara keras. 396 00:31:10,307 --> 00:31:12,008 Pihak berwenang Mesir akan merahasiakan penemuannya 397 00:31:12,142 --> 00:31:14,978 dari pers untuk memberi waktu yang cukup 398 00:31:15,112 --> 00:31:18,382 pada kalian dan keluarga untuk menyesuaikan diri dengan situasi baru. 399 00:31:21,519 --> 00:31:22,587 Siap dimulai? 400 00:32:24,214 --> 00:32:25,315 Hey. 401 00:32:26,216 --> 00:32:27,685 Hey, Butterfly. 402 00:32:28,553 --> 00:32:29,654 Ini Ibu dan Ayah. 403 00:32:30,721 --> 00:32:32,355 Ya, ya. 404 00:32:33,056 --> 00:32:34,958 Ya, kami di sini. 405 00:32:36,226 --> 00:32:37,360 Kami sudah di sini. 406 00:32:42,966 --> 00:32:44,602 Goresan-goresan itu? 407 00:32:44,735 --> 00:32:46,336 Disebabkan dia sendiri. 408 00:32:46,470 --> 00:32:48,806 Saat kami menerimanya, dia sedang mencakar-cakar kulitnya. 409 00:33:03,420 --> 00:33:06,356 Detak jantungnya terdengar sangat kuat. Begitu kuat. 410 00:33:07,324 --> 00:33:09,192 Kondisi vitalnya semuanya baik. 411 00:33:09,392 --> 00:33:10,828 Bahkan dalam pengujian, 412 00:33:10,962 --> 00:33:13,831 kami belum pernah mengamati denyut nadinya meningkat di atas 85. 413 00:33:14,264 --> 00:33:16,032 Secara fisik dia kuat. 414 00:33:16,399 --> 00:33:18,368 Kenyamanan rumah akan menjadi obat terbaik 415 00:33:18,503 --> 00:33:21,304 untuk membantunya keluar dari kondisi lumpuh ini. 416 00:33:27,010 --> 00:33:28,178 Katie. 417 00:33:49,065 --> 00:33:50,735 Katie. Tak apa. 418 00:34:21,197 --> 00:34:22,299 Apa ini? 419 00:34:22,767 --> 00:34:24,434 Ini sarkofagus basal. 420 00:34:24,569 --> 00:34:27,103 Berusia antara 2 sampai 3 ribu tahun. 421 00:34:27,605 --> 00:34:29,674 Katie sedang diangkut di dalamnya 422 00:34:29,807 --> 00:34:31,441 ketika pesawat itu jatuh. 423 00:34:32,142 --> 00:34:33,744 Apa yang sebenarnya dilakukan putri kami 424 00:34:33,878 --> 00:34:36,279 di dalam sarkofagus berusia 3.000 tahun? 425 00:34:36,981 --> 00:34:39,349 Jika kau ingin menyelundupkan sesuatu atau bahkan manusia 426 00:34:39,482 --> 00:34:41,184 di negara ini dan menghindari deteksi, 427 00:34:41,318 --> 00:34:43,654 tempat terbaik adalah di dalam sejarah kami. 428 00:34:44,021 --> 00:34:47,257 Perdagangan artefak ilegal diabaikan begitu saja. 429 00:34:47,725 --> 00:34:50,962 Ini kedok sempurna untuk perdagangan manusia. 430 00:34:51,762 --> 00:34:54,031 Kurasa kita harus kembali ke atas menemuinya. 431 00:34:54,364 --> 00:34:55,666 Aku ingat kamu. 432 00:34:56,968 --> 00:34:59,837 Kau ada ada pada hari dia diculik. 433 00:35:00,538 --> 00:35:03,774 Kau juga punya teori sendiri saat itu 'kan? 434 00:35:04,441 --> 00:35:06,544 Kau anggap aku telah berbuat sesuatu terhadapnya. 435 00:35:07,277 --> 00:35:09,680 Itu pendapat atasanku. 436 00:35:10,014 --> 00:35:11,716 Charlie, ayo kita kembali ke atas. 437 00:35:12,482 --> 00:35:15,185 Lalu, di mana pendapat ahli beliau malam ini? 438 00:35:16,687 --> 00:35:18,823 Terkubur di Pemakaman Bab al-Wazir. 439 00:35:22,492 --> 00:35:24,795 Apa kau akan lebih berupaya 440 00:35:24,929 --> 00:35:28,164 dalam menemukan siapa yang menculik putri kami dibanding upaya dia? 441 00:35:30,266 --> 00:35:31,569 Ya. 442 00:35:32,003 --> 00:35:33,738 Musik rock klasik. 443 00:35:33,871 --> 00:35:36,574 Sepanjang waktu, di seluruh New Mexico. 444 00:35:37,108 --> 00:35:38,843 Boleh aku minta sekarang, Güelita (nenek)? 445 00:35:38,976 --> 00:35:40,878 Tidak sampai kakak perempuanmu datang. 446 00:35:41,012 --> 00:35:42,178 Tapi ini kue yang banyak sekali. 447 00:35:42,312 --> 00:35:44,548 Dia sudah banyak melewatkan ulang tahun. 448 00:35:44,682 --> 00:35:45,783 Bailah. 449 00:35:48,318 --> 00:35:50,621 Apa ini lebih cantik dariku? 450 00:35:50,755 --> 00:35:52,288 Tak ada yang lebih cantik darimu. 451 00:35:52,422 --> 00:35:54,157 Jawaban yang bagus. Kau akan tetap ada dalam surat wasiatku. 452 00:35:59,295 --> 00:36:01,132 Ayah! Ayah! 453 00:36:01,264 --> 00:36:02,232 Wow. 454 00:36:02,365 --> 00:36:03,534 Ibu. 455 00:36:04,902 --> 00:36:05,970 Baiklah. Kau siap 456 00:36:06,103 --> 00:36:07,303 bertemu dengan kakakmu? / Ya. 457 00:36:07,437 --> 00:36:08,171 Dia masih sangat lemah, ngerti? / Hey. 458 00:36:08,304 --> 00:36:09,472 Ibu. 459 00:36:09,607 --> 00:36:10,473 Bersikaplah lembut. / Baik, Ayah. 460 00:36:10,608 --> 00:36:11,842 Kau tak apa-apa? / Ayo. 461 00:36:11,976 --> 00:36:13,243 Tunjukkan cucu perempuanku. / Ya, baiklah. 462 00:36:37,034 --> 00:36:38,869 Terus naik. 463 00:36:39,003 --> 00:36:40,437 Tunggu. 464 00:37:07,497 --> 00:37:08,364 Hey, kemarilah. 465 00:37:08,498 --> 00:37:10,333 Mari sapa kakakmu. 466 00:37:14,905 --> 00:37:17,041 Tidak ada yang perlu ditakutkan, oke? 467 00:37:17,273 --> 00:37:18,475 Hey, Katie. 468 00:37:19,076 --> 00:37:20,044 Aku Maud. 469 00:37:20,376 --> 00:37:21,946 Adik perempuanmu. 470 00:37:22,980 --> 00:37:25,348 Jadi, umurku sekarang hampir sama denganmu ketika kau... 471 00:37:25,482 --> 00:37:26,650 ...kau tahu. 472 00:37:27,317 --> 00:37:29,385 Dan Ibu memberitahuku 473 00:37:29,520 --> 00:37:33,057 kalau kau menyukai Taylor Swift, dan yah, aku menyukai Taylor. 474 00:37:33,190 --> 00:37:35,425 Dan mungkin kau banyak melewatkan musik barunya. 475 00:37:43,734 --> 00:37:44,467 Seb? 476 00:37:44,602 --> 00:37:45,736 Aku tak tahu harus berkata apa padanya. 477 00:37:45,870 --> 00:37:46,971 Katakan apa saja. 478 00:37:51,909 --> 00:37:53,911 Hey, ibu mengerti. Memang berat, ibu tahu. 479 00:37:54,044 --> 00:37:56,013 Tapi dia kakak perempuanmu. 480 00:37:56,479 --> 00:37:58,381 Paham? Dan kita semua perlu mendukungnya, 481 00:37:58,516 --> 00:38:00,918 dan membantunya mengingat bila kita adalah keluarganya. 482 00:38:01,051 --> 00:38:05,589 Dia hanya butuh perhatian, dukungan, dan waktu kita. 483 00:38:06,023 --> 00:38:06,724 Amin. 484 00:38:17,968 --> 00:38:19,670 Kau tak apa. Kau baik-baik saja. 485 00:38:54,494 --> 00:38:59,494 Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 486 00:39:13,389 --> 00:39:14,692 ♪ I'm fuckin' sick bro ♪ 487 00:39:15,826 --> 00:39:17,828 ♪ Don't be a dick bro ♪ 488 00:39:19,129 --> 00:39:20,264 ♪ I might be ♪ 489 00:39:20,396 --> 00:39:21,866 ♪ Underrated on the internet ♪ 490 00:39:21,999 --> 00:39:23,300 ♪ This song's A fuckin' hit though ♪ 491 00:39:23,433 --> 00:39:24,434 Seb. 492 00:39:25,236 --> 00:39:26,136 Seb. 493 00:39:26,537 --> 00:39:27,638 Seb! 494 00:39:29,773 --> 00:39:31,242 Apa-apaan, Maudie? 495 00:39:31,374 --> 00:39:32,610 Aku agak ketakutan. 496 00:39:37,548 --> 00:39:38,883 Itu cuma serigala. 497 00:39:39,083 --> 00:39:40,551 Tidak, didekatnya Katie. 498 00:39:41,484 --> 00:39:43,453 Seperti kata Ibu. 499 00:39:43,587 --> 00:39:46,156 Dia butuh kepedulian, dukungan, 500 00:39:46,456 --> 00:39:48,092 dan waktu. 501 00:39:48,325 --> 00:39:50,794 Dan... / Suntikan. 502 00:39:57,418 --> 00:39:59,818 [PENGHARGAAN JURNALIS PEMULA: SIARAN PEMBERITAAN TERBAIK: Charlie Cannon] 503 00:40:34,772 --> 00:40:37,074 Apa kau ingat hari kita pindah ke sini 504 00:40:37,207 --> 00:40:39,009 untuk tinggal bersama Abuelita? 505 00:40:39,777 --> 00:40:43,514 Kau baru berusia 3 tahun. Dan kau sangat gembira. 506 00:40:43,647 --> 00:40:45,783 Apa kau ingin tahu mengapa kau begitu gembira? 507 00:40:46,550 --> 00:40:48,218 Karena kau mendapatkan kamar ini 508 00:40:48,352 --> 00:40:50,721 yang juga kamarku waktu kecil. 509 00:40:51,188 --> 00:40:53,157 Apa kau ingat itu? 510 00:41:51,481 --> 00:41:52,581 Seb? 511 00:41:52,916 --> 00:41:54,051 Apa? 512 00:42:14,638 --> 00:42:15,706 Seb! 513 00:42:16,407 --> 00:42:18,008 Ada suara-suara aneh. 514 00:42:19,109 --> 00:42:21,211 Sudah kubilang, itu cuma serigala. 515 00:42:21,412 --> 00:42:23,947 Tidak. Suaranya di dalam rumah. 516 00:42:24,081 --> 00:42:25,682 Mereka tak bisa masuk ke dalam rumah. 517 00:43:00,318 --> 00:43:01,286 Lari. 518 00:43:05,457 --> 00:43:06,691 Katie di mana? 519 00:43:51,703 --> 00:43:53,138 Ada sesuatu di dalam dinding. 520 00:44:20,365 --> 00:44:21,399 Katie. 521 00:44:21,799 --> 00:44:22,800 Sayang. 522 00:44:33,646 --> 00:44:34,746 Katie. 523 00:44:39,250 --> 00:44:39,817 Katie! 524 00:44:43,788 --> 00:44:44,923 Katie! 525 00:44:59,572 --> 00:45:01,139 Apa kau melihat dia? / Tidak. 526 00:45:12,417 --> 00:45:13,384 Katie. 527 00:45:36,508 --> 00:45:37,375 Berhenti! 528 00:46:03,602 --> 00:46:06,304 Pegangi dia. Jangan sampai dia gerak. 529 00:46:33,798 --> 00:46:35,300 Apaan sialan? 530 00:46:46,911 --> 00:46:48,547 Kau mengucap "sialan." 531 00:46:51,471 --> 00:46:53,471 TK MESA PARK 532 00:47:04,730 --> 00:47:07,498 Anak-anak, ayah tahu rasanya aneh kembali ke sekolah sekarang, 533 00:47:07,633 --> 00:47:11,035 tapi kita hanya perlu menjaga agar semuanya tetap berjalan senormal mungkin. 534 00:47:11,235 --> 00:47:12,870 Tidak memberitahu siapapun itu bukanlah hal yang normal. 535 00:47:13,004 --> 00:47:14,305 Aku punya kakak perempuan baru. 536 00:47:14,439 --> 00:47:17,442 Ayah tahu. Tapi ini hanya untuk sekarang. 537 00:47:18,811 --> 00:47:20,078 Sampai nanti. 538 00:47:28,886 --> 00:47:30,988 Sana berangkat, Seb. Jangan sampai terlambat. 539 00:47:35,761 --> 00:47:37,395 Apa yang terjadi padanya, Ayah? 540 00:47:39,598 --> 00:47:41,966 Dokter di Mesir mengatakan dia kondisinya tak sadar, 541 00:47:42,100 --> 00:47:45,169 dan itu bisa berminggu-minggu, mungkin berbulan-bulan. 542 00:47:45,303 --> 00:47:46,304 Tidak. 543 00:47:49,407 --> 00:47:51,476 Apa yang sebenarnya terjadi padanya? 544 00:47:55,781 --> 00:47:57,115 Ayah tak tahu, Seb. 545 00:48:32,551 --> 00:48:34,553 Kau tahu, dia akan memilih warna yang indah. 546 00:48:34,853 --> 00:48:36,555 Seperti warna cabai, mungkin? 547 00:48:38,791 --> 00:48:39,991 Tidak. 548 00:48:40,124 --> 00:48:41,292 Oke. 549 00:48:46,397 --> 00:48:49,367 Perawatan kaki di rumah sakit itu buruk. 550 00:49:53,932 --> 00:49:56,434 Kau bisa membuat kalung dari kuku-kuku itu. 551 00:50:47,151 --> 00:50:48,419 Saat aku punya salon, 552 00:50:48,554 --> 00:50:50,354 aku selalu sibuk terus, kau tahu. 553 00:50:50,488 --> 00:50:53,124 Dan suatu hari, kru film datang ke kota untuk membuat film, 554 00:50:53,257 --> 00:50:55,459 bersama Sophia Loren. 555 00:50:58,362 --> 00:51:01,132 Ah, Sophia. Kau tahu, dia dulu yang terbaik. 556 00:51:01,265 --> 00:51:02,901 Orang-orang bilang aku mirip dengannya. 557 00:51:03,100 --> 00:51:04,603 Kau tahu, suatu malam, 558 00:51:04,736 --> 00:51:07,171 penata rambutnya mabuk lalu merusak rambutnya, 559 00:51:07,305 --> 00:51:08,941 dan coba tebak siapa yang mereka panggil untuk memperbaikinya? 560 00:51:18,917 --> 00:51:20,919 Oh, jijiknya. 561 00:51:38,003 --> 00:51:39,236 Charlie! 562 00:51:42,841 --> 00:51:46,545 Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa? Kau baik-baik saja? 563 00:51:49,081 --> 00:51:50,448 Cepat cari dia. 564 00:51:54,019 --> 00:51:55,419 Ibu. Ibu. 565 00:51:59,091 --> 00:52:00,191 Katie? 566 00:52:02,226 --> 00:52:03,361 Katie? 567 00:53:41,960 --> 00:53:45,697 Tak apa, sayang. Ibu akan menjagamu. 568 00:53:57,274 --> 00:54:01,580 Kurasa kita harus mempertimbangkan untuk mencarikan tempat buat dia. 569 00:54:05,483 --> 00:54:07,552 Meski untuk jangka pendek. 570 00:54:08,720 --> 00:54:09,988 Apa menurutmu aku tak sanggup 571 00:54:10,122 --> 00:54:12,724 merawat putriku sendiri di rumah? 572 00:54:16,027 --> 00:54:17,428 Bukan itu maksudku. 573 00:54:17,562 --> 00:54:18,797 Lalu apa maksudmu? 574 00:54:19,164 --> 00:54:22,167 Maksudku, yang telah dia lakukan pada dirinya sendiri, 575 00:54:22,534 --> 00:54:23,668 dan tingkahnya, itu... 576 00:54:23,802 --> 00:54:26,071 Terlalu berat untuk kau tanggung. 577 00:54:26,470 --> 00:54:28,405 Tapi dia tak akan pergi ke mana-mana. 578 00:54:28,940 --> 00:54:32,043 Dia sudah pergi cukup lama. Dan dia aman di sini. Bersama kita. 579 00:54:33,111 --> 00:54:34,246 Lari. 580 00:54:34,445 --> 00:54:36,214 Lari, kau mau ke mana? 581 00:54:36,480 --> 00:54:37,716 Mengambil gunting. 582 00:54:37,849 --> 00:54:38,650 Lari. 583 00:54:38,784 --> 00:54:40,218 Kita jangan abaikan ini. 584 00:54:40,351 --> 00:54:41,686 Hentikan, Charlie. 585 00:54:41,820 --> 00:54:43,955 Dokter mengatakan dia perlu bersama keluarganya. 586 00:54:44,089 --> 00:54:46,258 Apa kau tak ingin tahu apa yang terjadi padanya? 587 00:54:49,828 --> 00:54:51,563 Kuingin tahu mengapa kau tak bisa mengurus 588 00:54:51,696 --> 00:54:53,098 putrimu sendiri di sini sekarang. 589 00:54:53,231 --> 00:54:55,567 Kenapa kau selalu terjebak di masa lalu? 590 00:54:55,700 --> 00:54:56,868 Aku tak terjebak masa lalu. 591 00:54:57,002 --> 00:54:58,603 Memang kau begitu. / Aku sedang berusaha mencari jawaban. 592 00:54:58,737 --> 00:55:00,272 Dia ada di sana. / Aku tahu. 593 00:55:00,404 --> 00:55:01,606 Kau pikir aku tidak lega karena putriku sudah pulang? 594 00:55:01,740 --> 00:55:03,241 Kau lega? / Tentu saja. 595 00:55:03,374 --> 00:55:05,177 Tapi kita tak bisa menyembuhkannya jika tak tahu yang menimpa dia. 596 00:55:05,309 --> 00:55:06,912 Aku bisa menyembuhkannya. 597 00:55:07,279 --> 00:55:08,379 Aku bisa menyembuhkannya. 598 00:55:08,513 --> 00:55:09,848 Tidak, kau tak bisa. / Aku bisa. 599 00:55:09,981 --> 00:55:12,050 Tidak, jika kau mengabaikan kenyataan. 600 00:55:13,852 --> 00:55:15,821 Tidak, tidak. 601 00:55:15,954 --> 00:55:18,056 Setidaknya bukan aku yang berusaha mengubur rasa bersalahku sendiri 602 00:55:18,190 --> 00:55:21,492 dengan mencari berita apapun. 603 00:55:35,240 --> 00:55:36,675 Kau tahu tidak, Lari? 604 00:55:38,109 --> 00:55:40,477 Aku tahu kau menyalahkanku atas yang menimpanya. 605 00:55:41,947 --> 00:55:44,015 Kau bahkan tak perlu mengatakannya. 606 00:55:44,516 --> 00:55:46,251 Sudah kelihatan di dirimu. 607 00:55:46,518 --> 00:55:48,485 Setiap hari. 608 00:55:49,821 --> 00:55:51,089 Dan ya, 609 00:55:51,656 --> 00:55:54,358 akulah yang berada di sana pada hari dia menghilang. 610 00:55:55,627 --> 00:55:58,362 Tapi bagaimana dengan semua hari-hari ketika kau ada? 611 00:55:59,564 --> 00:56:01,032 Kenapa kau tak pernah menyadari dia punya 612 00:56:01,166 --> 00:56:03,467 seorang teman rahasia di pinggir taman? 613 00:56:04,468 --> 00:56:05,871 Kau adalah ibunya. 614 00:56:12,944 --> 00:56:14,045 Maafkan aku. 615 00:56:15,513 --> 00:56:17,148 Maafkan aku, Lari. Bisakah kita... 616 00:56:17,282 --> 00:56:18,984 Tolong tinggalkan kami. 617 00:56:38,371 --> 00:56:39,705 Katie? 618 00:56:41,107 --> 00:56:42,541 Katie, sayangku? 619 00:56:44,977 --> 00:56:46,512 Katakan sesuatu. 620 00:56:49,181 --> 00:56:50,683 Katie, katakan sesuatu. 621 00:56:52,151 --> 00:56:54,687 Katakan sesuatu. Kumohon. 622 00:56:55,588 --> 00:56:58,456 Katakan sesuatu. Katakan sesuatu! 623 00:59:02,982 --> 00:59:04,083 Jadi... 624 00:59:04,550 --> 00:59:07,686 siapa yang bisa jelaskan apa istimewanya semua mayat ini? 625 00:59:10,022 --> 00:59:12,324 Mereka semua sudah mati. 626 00:59:12,458 --> 00:59:13,893 Kurasa kau pasti sedang mencari informasi tentang sekolah kedokteran 627 00:59:14,026 --> 00:59:15,761 yang berada di blok sebelah, temanku. 628 00:59:17,763 --> 00:59:21,167 Ini Arkeologi 101. 629 00:59:21,634 --> 00:59:25,304 Dan di sini, mayat bukanlah sesuatu yang istimewa. 630 00:59:31,844 --> 00:59:33,245 Permisi, Tn. Bixler, 631 00:59:33,379 --> 00:59:34,747 bisa bicara sebentar? 632 00:59:34,880 --> 00:59:36,849 Yang benar "Profesor Bixler," 633 00:59:36,982 --> 00:59:38,918 dan formulir cara pendaftaran 634 00:59:39,051 --> 00:59:40,920 tertempel di dinding yang sama seperti biasanya. 635 00:59:41,053 --> 00:59:46,092 Tidak, tidak, tidak. aku bukan mahasiswa. Aku seorang produser dari ABQ News. 636 00:59:46,625 --> 00:59:49,395 Begini, situasi pengembalian pajak tahun lalu itu sederhana... 637 00:59:49,529 --> 00:59:51,230 Profesor, aku tidak tertarik dengan pajakmu. 638 00:59:51,363 --> 00:59:54,133 Aku ke sini untuk bicara tentang hieroglif Mesir. 639 01:00:01,207 --> 01:00:03,209 Nah, ini bukan hieroglif. 640 01:00:03,976 --> 01:00:06,178 Ini terlihat seperti hieratik, 641 01:00:06,580 --> 01:00:11,784 tulisan kursif pertama Mesir kuno. Jauh di masa lalu. 642 01:00:12,318 --> 01:00:14,987 3 ribu tahun sebelum Yesus muncul. 643 01:00:15,421 --> 01:00:16,689 Apa kau tahu yang tertulis di situ? 644 01:00:22,895 --> 01:00:24,130 Kau dapat ini dari mana? 645 01:00:25,631 --> 01:00:26,799 Bisakah kau menerjemahkannya? 646 01:00:30,936 --> 01:00:33,772 Jenis berita apa yang sedang kau kerjakan, Tn. Cannon? 647 01:00:35,374 --> 01:00:36,809 Yang bersifat pribadi. 648 01:00:37,433 --> 01:00:42,433 Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 649 01:01:20,654 --> 01:01:22,288 Ayah sangat menyesal. 650 01:01:28,928 --> 01:01:30,729 Ayah sangat menyesal. 651 01:02:49,453 --> 01:02:51,453 [GADIS PERINTIS KAIRO] 652 01:03:14,477 --> 01:03:16,477 [BUKU SAKU KODE MORSE INTERNASIONAL] 653 01:03:42,401 --> 01:03:46,401 "L A Y L A" 654 01:03:55,425 --> 01:03:57,425 [CARI KATIE CANNON] [DIMANA KATIE SEKARANG?] 655 01:03:57,449 --> 01:04:00,349 [ANAK PEREMPUAN DICULIK DI KAIRO MASIH HILANG] 656 01:04:00,373 --> 01:04:02,373 "Katie Cannon diculik di Kairo pada Sabtu..." 657 01:04:03,497 --> 01:04:05,497 [DIMANA KATIE SEKARANG?] 658 01:04:05,984 --> 01:04:08,487 Zaki. 659 01:04:08,621 --> 01:04:11,957 Hei, ya. Ini, um... Ini Charlie Cannon. 660 01:04:13,859 --> 01:04:15,160 Bagaimana kondisi dia? 661 01:04:16,830 --> 01:04:18,364 Dia memberiku sebuah nama. 662 01:04:19,532 --> 01:04:20,499 Oke? 663 01:04:21,100 --> 01:04:22,468 Bisa bantu menyelidikinya? 664 01:04:23,068 --> 01:04:24,370 Nama apa? 665 01:04:24,637 --> 01:04:26,606 Nama, uh... Layla. 666 01:04:28,040 --> 01:04:29,174 Layla siapa? 667 01:04:30,409 --> 01:04:32,978 Aku tak tahu. Layla... Layla saja yang kutemukan. 668 01:04:37,517 --> 01:04:39,985 Ada banyak Layla di Mesir. 669 01:04:41,621 --> 01:04:42,622 Aku tahu. 670 01:04:49,895 --> 01:04:51,096 Charlie? 671 01:04:54,166 --> 01:04:56,135 Berapa banyak orang yang telah kau temukan? 672 01:04:59,138 --> 01:05:00,406 57. 673 01:05:02,207 --> 01:05:04,410 Berapa banyak dari mereka yang masih hidup? 674 01:05:06,713 --> 01:05:08,147 Tidak banyak. 675 01:05:10,617 --> 01:05:14,253 Aku tak bisa hidup tanpa mengetahui apa yang terjadi padanya. 676 01:05:18,257 --> 01:05:19,759 Apa kau punya teman 677 01:05:19,893 --> 01:05:22,595 atau rekan kerja bernama Layla saat tinggal di Kairo? 678 01:05:24,396 --> 01:05:25,532 Uh... 679 01:05:25,665 --> 01:05:27,099 Tidak. Sama sekali tidak. 680 01:05:27,600 --> 01:05:29,968 Apa ada orang bernama itu dalam hidupmu? 681 01:05:30,102 --> 01:05:31,638 Dulu atau sekarang. 682 01:05:32,505 --> 01:05:34,440 Seingatku, tidak. 683 01:05:35,809 --> 01:05:38,177 Apa ada yang bernama Layla yang menghubungi keluargamu 684 01:05:38,310 --> 01:05:40,112 atau berusaha berkomunikasi denganmu 685 01:05:40,245 --> 01:05:42,247 sejak Katie menghilang? 686 01:06:09,471 --> 01:06:11,771 "Kepada keluarga Cannon, kami senantiasa mendoakan Katie." _Norma Wallace, Columbus, Ohio 687 01:06:17,495 --> 01:06:19,495 "salam sayang, Mary, Dan & Sarah Forbes." 688 01:07:22,582 --> 01:07:23,917 Ibu? 689 01:07:25,117 --> 01:07:31,558 ♪ The other night, dear As I lay sleeping ♪ 690 01:07:33,492 --> 01:07:39,699 ♪ I dreamed I held you In my arms ♪ 691 01:07:41,133 --> 01:07:44,537 ♪ When I awoke, dear ♪ 692 01:07:45,404 --> 01:07:48,708 ♪ I was mistaken ♪ 693 01:07:50,475 --> 01:07:55,048 ♪ So, I bowed my head ♪ 694 01:07:55,180 --> 01:07:58,483 Katie? Kaukah yang bernyanyi? / ♪ And I cried ♪ 695 01:08:00,787 --> 01:08:03,790 Ya. Sekarang aku juga bisa bicara. 696 01:08:04,089 --> 01:08:05,925 Astaga! Aku akan panggil Ibu. 697 01:08:06,059 --> 01:08:07,259 Jangan, Maudie. 698 01:08:08,061 --> 01:08:10,095 Mari kita buat ini jadi kejutan. 699 01:08:10,362 --> 01:08:13,265 Kuingin berlatih bicara denganmu dulu. 700 01:08:15,702 --> 01:08:18,503 Kau adalah adik kesayanganku di keluarga ini. 701 01:08:19,038 --> 01:08:21,139 Tapi kau sendiri tidak mengenalku. 702 01:08:21,774 --> 01:08:23,308 Betul. 703 01:08:23,977 --> 01:08:28,748 Itulah mengapa kuingin mengetahui semua yang beda tentang dirimu. 704 01:08:29,616 --> 01:08:30,783 Seperti apa? 705 01:08:32,885 --> 01:08:35,320 Seperti merasakan jari-jarimu. 706 01:09:24,444 --> 01:09:27,244 "Keluarga Cannon Albuquerque, New Mexico" 707 01:09:33,468 --> 01:09:36,368 "Kau lebih manis dari..." 708 01:09:40,687 --> 01:09:42,555 Aku sangat sedih. 709 01:09:42,689 --> 01:09:45,190 Aku tak ingin itu terjadi pada Katie. 710 01:09:45,323 --> 01:09:47,459 Dia sahabat terbaikku. 711 01:09:49,483 --> 01:09:51,483 "Laila Khalil" 712 01:09:53,132 --> 01:09:54,466 Layla. 713 01:10:09,490 --> 01:10:13,490 Itu cuma kantor pos di peta sekitar 80 km. Itu tengah-tengah gurun. 714 01:10:13,514 --> 01:10:15,514 Apa kota terdekat? 715 01:10:15,538 --> 01:10:17,538 Aswan. 716 01:10:18,462 --> 01:10:20,462 Kota itu dekat dengan pesawat yang jatuh. 717 01:10:20,486 --> 01:10:23,486 Periksa area itu. 718 01:10:25,410 --> 01:10:28,410 Apa kau pernah keluar? 719 01:10:28,434 --> 01:10:31,434 Keluar ke mana? / Tahulah, bersama teman-teman? 720 01:10:32,458 --> 01:10:34,458 Apa yang hijau itu? 721 01:10:34,482 --> 01:10:37,482 Itu oasis. 722 01:10:38,406 --> 01:10:40,406 Bukan, itu perkebunan. 723 01:10:42,430 --> 01:10:44,430 Perkebunan jenis apa? 724 01:10:44,454 --> 01:10:47,454 Sebentar, kuperiksa dulu apakah itu sudah terdaftar. 725 01:10:51,478 --> 01:10:53,478 Itu perkebunan nektarin. 726 01:10:55,402 --> 01:10:58,402 Cukup jarang ada tempat begitu di tengah-tengah gurun. 727 01:11:20,219 --> 01:11:23,990 Seperti yang kuduga, susunan naskah itu memang tulisan hieratik. 728 01:11:24,389 --> 01:11:28,194 Ditulis dengan tinta yang tampak seperti semacam ikatan upacara. 729 01:11:28,561 --> 01:11:31,463 Tujuh bagian berbeda ini 730 01:11:31,697 --> 01:11:34,499 merupakan fragmen dari narasi yang jauh lebih besar dan lebih kohesif, 731 01:11:34,634 --> 01:11:36,368 yang awalnya tak bisa kupahami. 732 01:11:36,501 --> 01:11:39,304 Baru setelah kumelihat satu kata ini... 733 01:11:39,639 --> 01:11:42,842 diulang-ulang terus. 734 01:11:44,610 --> 01:11:46,212 "Nasmaranian." 735 01:11:46,546 --> 01:11:48,247 Apa itu seorang Nasmaranian? 736 01:11:48,781 --> 01:11:51,751 Bukan "seorang", melainkan "sang." 737 01:11:52,485 --> 01:11:54,755 Rekaman ini berasal dari sebuah kuliah internasional 738 01:11:54,888 --> 01:11:56,824 tentang demonologi Mesir kuno 739 01:11:57,124 --> 01:11:59,927 dari Universitas Al-Azhar di Kairo. 740 01:12:03,451 --> 01:12:05,451 UNIVERSITAS AL-AZHAR (1923) 741 01:12:06,700 --> 01:12:08,569 Prasasti kuno 742 01:12:08,702 --> 01:12:10,436 menceritakan tentang kekuatan gelap yang ditakuti masyarakat 743 01:12:10,571 --> 01:12:13,507 bahkan sebelum mereka memiliki kata-kata untuk menggambarkan teror semacam itu. 744 01:12:15,175 --> 01:12:18,779 Sang Nasmaranian itu bergerak seperti bayangan di antara orang-orang yang hidup, 745 01:12:18,912 --> 01:12:21,515 senang sekali memecah belah ayah dan anak, 746 01:12:21,648 --> 01:12:24,751 dan membiarkan para ibu menguburkan anak-anak mereka. 747 01:12:26,253 --> 01:12:29,455 Penyakit itu dikenal sebagai penghancur keluarga. 748 01:12:30,324 --> 01:12:32,025 Seperti penyakit jiwa, 749 01:12:32,159 --> 01:12:35,095 itu menyebar dari satu orang ke orang lain. 750 01:12:35,996 --> 01:12:39,566 Bisikan di telinga, secercah kecurigaan, 751 01:12:40,300 --> 01:12:44,004 menciptakan kekejaman di tempat yang dulunya bersemayam cinta. 752 01:12:45,005 --> 01:12:47,774 Seluruh komunitas hancur berantakan 753 01:12:47,975 --> 01:12:51,578 karena makhluk buas ini menyebarkan penyakit busuk seperti kanker di antara mereka. 754 01:12:52,478 --> 01:12:54,615 Itu adalah iblis pada zamannya. 755 01:12:56,216 --> 01:13:00,520 Namun kemudian, sekitar tahun 2000 SM, pengaruhnya memudar. 756 01:13:01,387 --> 01:13:03,123 Tidak ada tulisan lagi. 757 01:13:03,257 --> 01:13:04,992 Tidak ada cerita lagi, 758 01:13:05,125 --> 01:13:06,793 kecuali satu rumor 759 01:13:09,329 --> 01:13:10,898 bahwa sang Nasmaranian telah 760 01:13:11,031 --> 01:13:14,034 terperangkap melalui ritual kuno. 761 01:13:16,003 --> 01:13:19,006 Atau mungkin saja itu menghilang begitu saja. 762 01:13:23,176 --> 01:13:24,711 Ikatan-ikatan ini, 763 01:13:24,845 --> 01:13:28,916 dari manapun kau mendapatkannya, pastikan isinya mengandung mantra perlindungan. 764 01:13:29,549 --> 01:13:32,519 Mantra untuk mengusir iblis yang telah lama hilang ini. 765 01:14:06,386 --> 01:14:09,623 Maud, belum waktunya membuat kerajinan tangan. 766 01:14:10,223 --> 01:14:11,558 Bu Mills? 767 01:14:12,125 --> 01:14:13,226 Ya, Maud? 768 01:14:14,227 --> 01:14:15,629 Kau bukan katak. 769 01:14:15,762 --> 01:14:18,699 Benar sekali. Aku bukan katak. 770 01:14:19,533 --> 01:14:22,069 Kau bajingan bermuka tikus (licik). 771 01:14:29,493 --> 01:14:41,393 Seminggu Full HADIR akan di berikan 75k secara cuma-cuma | Ada juga BONUS MALMING 50k Ketik di GOOGLE : AYUKBET 772 01:14:55,417 --> 01:14:59,317 "Jangan banjiri lembah kami" 773 01:15:27,441 --> 01:15:29,441 Polisi, ada orang disini? 774 01:19:52,465 --> 01:19:54,465 Polisi. 775 01:19:55,489 --> 01:19:57,489 Jangan bergerak. 776 01:20:05,413 --> 01:20:07,413 Serahkan dirimu. 777 01:20:14,437 --> 01:20:16,437 Menyerahlah, tunjukkan dirimu! 778 01:20:31,461 --> 01:20:33,461 Apa yang kau perbuat terhadap Katie? 779 01:20:34,485 --> 01:20:36,485 Mengapa kau culik dia? 780 01:20:48,409 --> 01:20:50,409 Berhenti! 781 01:20:54,433 --> 01:20:56,433 Berhenti! 782 01:21:16,457 --> 01:21:18,457 Angkat tangan! 783 01:21:18,481 --> 01:21:20,481 Kubilang, angkat tangan! 784 01:21:25,405 --> 01:21:28,405 Selanjutkan akan kutembakkan ke kamu kalau tidak angkat tangan. 785 01:21:43,429 --> 01:21:45,429 Letakkan itu. 786 01:22:07,453 --> 01:22:10,353 Apa kau Layla Khalil? 787 01:22:35,477 --> 01:22:37,477 "KATIE" 788 01:22:43,401 --> 01:22:49,401 Tuhan Maha Kuasa, aku menyembah dan memohon keajaiban. 789 01:22:49,425 --> 01:22:54,425 Karena hanya Engkau Maha Ajaib, bisa merubah mustahil menjadi kenyataan. 790 01:23:47,735 --> 01:23:50,169 Bajingan bermuka tikus. Bajingan bermuka tikus. 791 01:23:50,303 --> 01:23:54,008 Bajingan bermuka tikus. Bajingan bermuka tikus. 792 01:23:54,140 --> 01:23:56,610 Bajingan bermuka tikus. Bajingan bermuka tikus. 793 01:23:57,878 --> 01:23:59,379 Persetan denganmu. 794 01:24:01,015 --> 01:24:03,182 ♪ I just need someplace Where I can... ♪ 795 01:24:03,316 --> 01:24:04,450 Kami tak akan memberitahu ibumu 796 01:24:04,585 --> 01:24:05,953 tentang kejadian di sekolah hari ini. 797 01:24:06,887 --> 01:24:08,321 ♪ Hey, mister Can you tell me... ♪ 798 01:24:08,454 --> 01:24:09,857 Dia sedang banyak pikiran. 799 01:24:09,990 --> 01:24:12,091 ♪ Where a man Might find a bed? ♪ 800 01:24:18,415 --> 01:24:23,415 Kuminta Kau sembuhkan tubuh cucuku dengan sentuhanMu. 801 01:24:23,439 --> 01:24:25,439 "Kau lebih manis dari..." 802 01:24:25,687 --> 01:24:27,555 "Aku sangat sedih." 803 01:24:27,689 --> 01:24:29,190 "Aku tak ingin itu terjadi pada Katie." 804 01:24:29,191 --> 01:24:30,627 "Dia sahabat terbaikku." _Layla Khalil. 805 01:24:35,451 --> 01:24:38,451 Bantu dia mengatasi rasa sakitnya. 806 01:24:38,475 --> 01:24:41,375 Sembuhkan penyakitnya dan pulihkan kesehatannya sepenuhnya. 807 01:24:48,495 --> 01:24:50,164 Kubisa membuat jantungmu berhenti berdetak. 808 01:25:00,207 --> 01:25:01,576 Larissa! 809 01:25:02,677 --> 01:25:04,012 Larissa! 810 01:25:04,411 --> 01:25:06,413 Aku di belakangmu. 811 01:25:35,710 --> 01:25:37,712 ♪ I said, "Hey, Carmen ♪ 812 01:25:37,846 --> 01:25:40,782 ♪ Come on Let's go downtown" ♪ 813 01:25:41,016 --> 01:25:42,550 Serigala liar sudah pergi. 814 01:26:37,172 --> 01:26:40,742 Jangan khawatir, Nenek. Mati itu menyenangkan. 815 01:26:47,082 --> 01:26:49,651 Astaga! Ya Tuhan! 816 01:27:08,002 --> 01:27:11,806 ♪ Crazy Chester followed me And he caught me in the fog ♪ 817 01:27:13,440 --> 01:27:17,277 ♪ He said, "I will fix Your rack if you..." ♪ 818 01:27:21,883 --> 01:27:22,751 Ibu! 819 01:27:32,426 --> 01:27:34,562 ♪ Take a load off, Fanny ♪ 820 01:27:35,563 --> 01:27:37,632 ♪ Take a load for free ♪ 821 01:27:38,867 --> 01:27:41,569 ♪ Take a load off, Fanny ♪ 822 01:27:42,704 --> 01:27:44,338 ♪ And... ♪ 823 01:28:34,462 --> 01:28:39,462 Anak yang polos tubuh terbaik yang paling lama bertahan, 824 01:28:39,486 --> 01:28:42,486 tapi manusia hidup manapun bisa juga. 825 01:28:52,410 --> 01:28:54,410 Mari kita mulai. 826 01:29:27,434 --> 01:29:30,434 Apa yang terjadi pada kaset itu? 827 01:29:31,458 --> 01:29:33,458 Bicaralah! 828 01:29:50,482 --> 01:29:52,482 Siapa yang berbuat ini padamu? 829 01:29:55,406 --> 01:29:58,406 Wanita yang di kaset itu? 830 01:30:01,430 --> 01:30:03,430 Ibumu? 831 01:30:22,454 --> 01:30:29,454 Aku pernah berusaha mengatakan fakta sebenarnya, 832 01:30:29,478 --> 01:30:32,478 sehingga dia menghukumku. 833 01:30:36,402 --> 01:30:38,402 Apa fakta sebenarnya? 834 01:30:42,426 --> 01:30:48,426 Katie semestinya tidak berada di luar peti. 835 01:30:49,450 --> 01:30:52,450 Lembah itu sebentar lagi akan banjir. 836 01:30:52,474 --> 01:30:56,474 Abang-abangku terpaksa memindahkannya, 837 01:30:57,498 --> 01:31:01,498 tapi itu tak pernah dipindahkan sebelumnya. 838 01:31:07,422 --> 01:31:09,422 Apa itu? 839 01:31:52,754 --> 01:31:54,489 Hei, kau terhubung dengan Charlie Cannon. 840 01:31:54,622 --> 01:31:55,790 Aku tak bisa terima telepon sekarang. 841 01:31:55,923 --> 01:31:57,492 Silakan tinggalkan pesan. 842 01:31:57,625 --> 01:31:59,293 Charlie, ini Zaki. 843 01:31:59,427 --> 01:32:01,896 Aku, eh... aku harus menemuimu. 844 01:32:02,030 --> 01:32:04,766 Ada sesuatu yang perlu kutunjukkan padamu. 845 01:32:12,490 --> 01:32:15,490 Dia nampak setidaknya 10 tahun lebih muda. 846 01:32:15,514 --> 01:32:18,414 Cairan pembalseman itu seperti Botox untuk mayat. 847 01:32:18,438 --> 01:32:24,438 Kudengar dia terpeleset dan jatuh saat sedang membersihkan tirai gorden. 848 01:32:24,462 --> 01:32:28,462 Kudengar itu sama sekali bukan kecelakaan. 849 01:32:32,486 --> 01:32:35,486 Tapi warna lipstiknya sesuai dengannya, ya? 850 01:33:18,410 --> 01:33:20,410 "KATIE" 851 01:33:26,347 --> 01:33:28,082 Ayah, Ibu mencarimu. 852 01:33:31,219 --> 01:33:32,120 Ayah! 853 01:33:33,621 --> 01:33:34,822 Dia membutuhkanmu. 854 01:33:47,468 --> 01:33:48,369 Hey. 855 01:33:50,104 --> 01:33:51,873 Dia tenang sekarang. 856 01:33:52,773 --> 01:33:54,675 Seb ada di luar pintu. 857 01:33:55,343 --> 01:33:57,912 Aku akan kembali ke atas sebentar lagi dan menengok keadaannya. 858 01:34:03,684 --> 01:34:05,953 Aku tak ingin dia berada di sini lagi. 859 01:34:07,822 --> 01:34:09,558 Aku tahu. Aku tahu. 860 01:34:10,057 --> 01:34:11,893 Ini terasa tidak nyata. 861 01:34:13,294 --> 01:34:16,197 Tapi kita harus melewati ini, oke? 862 01:34:17,999 --> 01:34:20,034 Inilah yang diinginkan ibumu. 863 01:34:24,540 --> 01:34:26,807 Aku tidak sedang membicarakan ibuku. 864 01:35:00,676 --> 01:35:02,777 Jangan pergi, adikku sayang. 865 01:35:05,713 --> 01:35:09,984 Tolong biarkan aku keluar agar kubisa ikutan pesta besar dan meriah di bawah. 866 01:35:11,252 --> 01:35:13,387 Mengapa mereka menyembunyikanku? 867 01:35:14,288 --> 01:35:17,191 Aku sangat rindu menjadi bagian keluarga, Seb. 868 01:35:25,766 --> 01:35:26,901 Apa kau ingat hari itu? 869 01:35:27,034 --> 01:35:28,069 Kau melempar Veronica dari atap 870 01:35:28,202 --> 01:35:29,770 untuk menguji apakah dia bisa terbang? 871 01:35:31,339 --> 01:35:32,740 Kaulah yang memberiku ide 872 01:35:32,873 --> 01:35:34,775 untuk melihat apakah Nenek bisa terbang. 873 01:35:34,976 --> 01:35:36,110 Ini semua salahmu dia membusuk 874 01:35:36,244 --> 01:35:37,912 di dalam peti mati di bawah sana. 875 01:35:40,948 --> 01:35:42,283 Hentikan! Hentikan! 876 01:36:45,446 --> 01:36:46,447 Sayang? 877 01:36:47,081 --> 01:36:48,182 Ada apa? 878 01:36:55,122 --> 01:36:55,990 Maud? 879 01:37:07,669 --> 01:37:08,537 Maud! 880 01:37:11,640 --> 01:37:13,240 Pegangi dia! 881 01:37:56,464 --> 01:38:00,464 Hanya di AYUKBET, Menang dapat REBATE 1,3% dan kalah juga dapat CASHBACK 5% Cari kami di GOOGLE : AYUKBET 882 01:38:51,939 --> 01:38:53,240 Kita mau ke mana? 883 01:38:54,275 --> 01:38:56,845 Kita akan pergi ke tempat yang aman. 884 01:38:56,977 --> 01:38:58,412 Apa Katie akan ikut? 885 01:38:59,213 --> 01:39:01,282 Tidak. Tidak sekarang. 886 01:39:03,217 --> 01:39:04,553 Mengapa ibu sangat jahat? 887 01:39:04,686 --> 01:39:07,988 Karena kita sedang buru-buru, Maud. Paham? 888 01:39:09,256 --> 01:39:11,927 Tidak. Sebagai ibuku. 889 01:39:38,451 --> 01:39:40,051 "KATIE" 890 01:39:40,254 --> 01:39:43,324 Andai aku tak perlu menunjukkan isi kaset ini padamu. 891 01:39:44,926 --> 01:39:48,663 Tapi, sangat penting kau tahu yang terjadi terhadap Katie. 892 01:40:00,374 --> 01:40:03,410 Inilah wanita yang menculik putrimu. 893 01:40:09,450 --> 01:40:14,154 "Tanda-tanda buruk mulai terlihat kembali." 894 01:40:15,155 --> 01:40:17,057 "Memberi peringatan pada kita bila waktunya telah tiba 895 01:40:17,191 --> 01:40:19,794 untuk kembali berkomitmen pada upaya membatasi 896 01:40:19,995 --> 01:40:23,063 rahasia keluarga kuno kita." 897 01:40:24,766 --> 01:40:26,635 "Ini akan menjadi... 898 01:40:29,203 --> 01:40:32,674 ...ritual mumifikasi ke-82." 899 01:40:33,173 --> 01:40:35,342 "Dan sebagai anak sulung, 900 01:40:35,476 --> 01:40:41,516 aku merasa terhormat bisa mengemban tanggung jawab besar ini dalam memastikan 901 01:40:41,650 --> 01:40:45,119 bila keluarga kita akan tetap terlindungi 902 01:40:45,252 --> 01:40:48,690 dari jangkauan jahat sang Nasmaranian." 903 01:40:50,859 --> 01:40:55,564 "Aku membuat wasiat ini agar puluhan tahun mendatang, 904 01:40:57,431 --> 01:40:59,834 anak-anakmu akan tahu yang harus mereka lakukan 905 01:40:59,968 --> 01:41:03,538 ketika tiba saatnya mereka memindahkan iblis ini... 906 01:41:05,941 --> 01:41:07,842 dari wadah yang sudah tidak terpakai... 907 01:41:10,077 --> 01:41:13,748 ...ke inang yang baru disiapkan." 908 01:41:22,591 --> 01:41:24,726 "Anak yang polos adalah yang terbaik." 909 01:41:25,527 --> 01:41:28,295 "Tubuhnya bertahan paling lama. 910 01:41:29,263 --> 01:41:31,265 Namun, manusia hidup manapun bisa digunakan." 911 01:41:48,215 --> 01:41:50,752 "Mari kita mulai." 912 01:42:12,439 --> 01:42:15,275 Kumohon. Aku ingin pulang. 913 01:42:22,784 --> 01:42:25,587 Semua ini akan segera berakhir, Katie. 914 01:42:26,721 --> 01:42:28,188 Aku janji. 915 01:42:29,624 --> 01:42:31,893 Aku ingin ibu dan ayahku. 916 01:42:48,009 --> 01:42:49,944 Tidak, tidak! 917 01:42:51,178 --> 01:42:52,379 Tidak, kumohon! 918 01:42:54,481 --> 01:42:57,184 Hey. Aku tidak... aku tidak mau tahu. 919 01:42:57,317 --> 01:42:58,318 Aku tidak mau tahu. 920 01:42:58,452 --> 01:43:00,955 Kita harus tahu. Kita harus tahu. 921 01:43:05,794 --> 01:43:10,197 Kumohon! Jangan! Lepaskan aku! Hentikan! 922 01:43:13,768 --> 01:43:16,370 Tidak! Hentikan! 923 01:43:18,272 --> 01:43:19,808 Adik sayang? 924 01:43:21,009 --> 01:43:22,276 Ya? 925 01:43:23,812 --> 01:43:26,346 Mau bantu aku melepas kulit? 926 01:43:29,050 --> 01:43:30,284 Ya. 927 01:43:31,519 --> 01:43:33,755 Kumohon lepaskan aku! 928 01:43:34,321 --> 01:43:35,690 Tidak! 929 01:44:05,720 --> 01:44:06,487 Tidak! 930 01:44:13,027 --> 01:44:14,428 Tidak! 931 01:44:15,262 --> 01:44:16,798 Lepaskan aku! 932 01:47:17,346 --> 01:47:19,148 Sesuatu yang mereka masukkan ke dalam tubuhnya 933 01:47:20,549 --> 01:47:22,685 seharusnya tetap terkubur dan terikat. 934 01:47:29,992 --> 01:47:30,559 Charlie. 935 01:47:45,140 --> 01:47:48,610 Katie. Katie, Ibu datang. Ibu datang. 936 01:47:50,913 --> 01:47:53,481 Tunggu. Tunggu, Katie. Tunggu, sayang. 937 01:47:53,615 --> 01:47:55,017 Charlie! 938 01:48:17,206 --> 01:48:18,240 Katie. 939 01:48:33,489 --> 01:48:34,523 Katie! 940 01:49:02,418 --> 01:49:03,919 Hey, Charlie. 941 01:49:04,787 --> 01:49:06,722 Apa kau ingin menikmatiku? 942 01:49:08,290 --> 01:49:09,792 Ayo. 943 01:49:10,659 --> 01:49:12,661 Cicipilah. 944 01:49:19,701 --> 01:49:20,769 Katie! 945 01:49:21,970 --> 01:49:23,439 Charlie! 946 01:49:25,107 --> 01:49:26,141 Katie! 947 01:51:36,271 --> 01:51:38,840 Aku merasa tidak nyaman berada di dalam putrimu. 948 01:51:57,059 --> 01:51:59,828 Dulu kau sering bermain kejar-kejaran denganku. 949 01:52:00,262 --> 01:52:01,496 Sekarang kau menggeliat menjauh 950 01:52:01,631 --> 01:52:02,931 dariku seperti cacing. 951 01:52:14,977 --> 01:52:17,212 Kau tak akan bisa mendapatkannya kembali! 952 01:52:17,647 --> 01:52:19,948 Sekarang aku ayahnya. 953 01:54:03,852 --> 01:54:06,922 Zaki! Mantranya! Ingat mantranya! 954 01:56:01,771 --> 01:56:03,038 Maafkan aku. 955 01:57:06,969 --> 01:57:08,403 Ibu? 956 01:57:13,609 --> 01:57:14,610 Katie? 957 01:57:17,145 --> 01:57:18,413 Ayah? 958 01:57:57,285 --> 01:57:59,655 Ayo, sayang. Kita kembali ke atas. 959 01:58:11,266 --> 01:58:12,768 Apa yang dia katakan? 960 01:58:15,437 --> 01:58:17,205 Dia bilang dia mencintai kita. 961 01:58:22,845 --> 01:58:24,279 Kami mencintaimu, Ayah. 962 01:58:40,328 --> 01:58:42,297 Tidak, biarkan dia jalan. Sekarang giliran dia. 963 01:59:09,157 --> 01:59:10,191 Halo? 964 01:59:11,159 --> 01:59:12,327 Ini aku. 965 01:59:13,796 --> 01:59:15,397 Ini sudah larut malam. 966 01:59:15,531 --> 01:59:17,465 Aku tidak bisa tidur. 967 01:59:20,703 --> 01:59:21,771 Aku juga tidak. 968 01:59:23,973 --> 01:59:26,509 Aku perlu bicara denganmu tentang Charlie. 969 01:59:29,979 --> 01:59:31,446 Aku mendengarkan. 970 02:00:44,470 --> 02:00:46,470 Kau hari ini telat. 971 02:00:57,494 --> 02:01:00,494 Darah kau kau sedot dariku cukup untuk mengisi kolam. 972 02:01:03,418 --> 02:01:08,418 Suruh mereka mematikan musik ini, membuat kepalaku sakit. 973 02:01:25,595 --> 02:01:27,496 Kau mengenali wajahku. 974 02:01:33,402 --> 02:01:35,605 Kau masih ingat Katie-ku 'kan? 975 02:01:41,011 --> 02:01:43,880 Dia ingin tahu apakah kau ingin melihat sebuah trik sulap. 976 02:02:14,404 --> 02:02:17,404 Tentu kau ingat yang terjadi selanjutnya. 977 02:02:53,960 --> 02:03:08,960 broth3rmax, 30 April 2026 978 02:03:08,961 --> 02:03:23,961 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 30 April 2026 979 02:03:23,985 --> 02:03:43,985 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 088905942930 (NEW) 980 02:03:44,009 --> 02:04:04,009 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 981 02:04:04,041 --> 02:04:19,041 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 982 02:04:19,065 --> 02:04:34,065 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 983 02:04:34,089 --> 02:04:49,089 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 984 02:04:49,113 --> 02:05:09,713 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 72036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.