All language subtitles for Le.Bureau.des.Légendes.S05E01.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:04,130
"في ذكرى الطبيب
(جوزيف بيرغر) ٢٠١٩-١٩٢٩"
2
00:00:04,610 --> 00:00:05,970
"هذا العمل محض خيال"
3
00:00:06,090 --> 00:00:09,370
"أيّ تشابه مع أحداث أو شخصيات
واقعية أو ماضية مجرد صدفة"
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,810
"الوكالة"
5
00:00:49,330 --> 00:00:50,690
بئساً
6
00:00:52,250 --> 00:00:53,610
زوجتك؟
7
00:00:54,490 --> 00:00:55,850
لا، العمل
8
00:01:06,810 --> 00:01:08,650
قلت إنك موظف دولة
9
00:01:09,210 --> 00:01:11,450
كذبت، أنا جرّاح
10
00:01:12,370 --> 00:01:14,810
أجري عمليات جراحية
على الأطفال، أنقذ حياتهم
11
00:01:15,170 --> 00:01:16,610
أطفال رضّع، كل يوم
12
00:01:17,450 --> 00:01:20,170
أنا بطل، لكنني متواضع
لا أحبّذ الكلام عن الأمر
13
00:01:29,330 --> 00:01:30,650
تعال إليّ
14
00:01:31,770 --> 00:01:33,090
آسف
15
00:01:38,890 --> 00:01:41,770
أنا موظف حكوميّ
لدينا ثغرة في منظومة الشبكة
16
00:01:42,010 --> 00:01:43,330
يجب أن أغادر
17
00:01:44,330 --> 00:01:46,210
موظف حكوميّ وخبير تقنيّ؟
18
00:01:48,130 --> 00:01:49,610
ليس عملاً جذّاباً، أليس كذلك؟
19
00:01:49,730 --> 00:01:51,090
بالفعل
20
00:01:51,850 --> 00:01:53,370
لا أصدق أنك
ستتركني على هذه الحال
21
00:01:53,490 --> 00:01:54,810
كانت ليلة جميلة جداً
22
00:01:54,930 --> 00:01:56,650
أتعرفين أنني لم أعد
أشعر بقدمي من الخدر؟
23
00:01:57,410 --> 00:01:58,730
أجل أعرف
24
00:01:58,970 --> 00:02:00,290
حسناً
25
00:02:29,570 --> 00:02:31,410
- صباح الخير يا (مانو)
- صباح الخير
26
00:02:45,570 --> 00:02:48,210
- وصلت
- منذ هذا الوقت؟
27
00:03:01,290 --> 00:03:02,690
ما الذي يجري؟
28
00:03:05,050 --> 00:03:08,370
عادةً ما تأتي للمنزل
متأخراً في حالات الأزمات
29
00:03:09,130 --> 00:03:11,130
ليس كالمعتاد
30
00:03:11,250 --> 00:03:13,090
ستسمعين عن الأزمة هذه المرة
31
00:03:23,290 --> 00:03:25,850
"اغتيال عميل فرنسيّ
على يد الأميركيين"
32
00:03:25,970 --> 00:03:28,650
"بموافقة الإدارة الفرنسية
للأمن الخارجيّ"
33
00:03:29,930 --> 00:03:34,210
"(القاهرة)، (مصر)"
34
00:03:34,330 --> 00:03:38,570
"مديرة الأمن (إيميلي ميريل)"
35
00:03:57,770 --> 00:03:59,450
هل حدث شيءّ الليلة؟
36
00:03:59,570 --> 00:04:02,370
أحدثت فتاةّ جلبة في الحانة
بعد رفض الشاب أن يدفع لها
37
00:04:04,410 --> 00:04:06,410
يجب ألا نسمح
بدخول سيدات كهذه
38
00:04:06,530 --> 00:04:09,650
لا يسهل تمييزهنّ
لهنّ مظهر الطالبات
39
00:04:10,650 --> 00:04:13,650
- هل من رسائل لي؟
- أجل
40
00:04:22,410 --> 00:04:25,050
"(فيغارو)"
41
00:04:28,730 --> 00:04:30,050
رأيت الخبر
42
00:04:30,170 --> 00:04:32,530
"يريد المدير أن يعرف
إن كنت ستعودين للبلاد"
43
00:04:32,650 --> 00:04:35,650
- لماذا؟
- "لا أعرف، سألني فحسب"
44
00:04:38,330 --> 00:04:40,130
قل له إنني بخير
45
00:04:40,770 --> 00:04:42,210
في (القاهرة) أفضل من المقر الرئيسي
46
00:04:48,450 --> 00:04:53,130
"وفقاً لمصادرنا، كان العميل
المقتول طفيلياً وسبب الأذى للكثيرين"
47
00:04:53,250 --> 00:04:56,570
"عمل لصالح الروسيين
واختطفته (داعش) رهينة"
48
00:04:56,690 --> 00:04:59,250
"قرر الفرنسيون السماح للأميركيين..."
49
00:05:00,650 --> 00:05:04,730
"بعد بضع ساعات من رفض
التعليق على معلومات حساسة..."
50
00:05:04,850 --> 00:05:10,130
"أكّدت وزارة الدفاع البارحة مقتل
العميل الفرنسيّ في منطقة (دونباس)"
51
00:05:10,290 --> 00:05:14,210
"أثناء صدام بين قوات الانفصاليين
المؤيدين لروسيا، والجيش الأوكرانيّ"
52
00:05:14,330 --> 00:05:15,730
"ما زلنا لا نعرف..."
53
00:05:16,010 --> 00:05:17,330
ما رأيك؟
54
00:05:18,970 --> 00:05:20,290
أخبار زائفة؟
55
00:05:25,330 --> 00:05:27,170
اركني السيارة رجاءً
56
00:06:02,410 --> 00:06:06,210
"قبل ثمانية أشهر"
57
00:06:07,610 --> 00:06:09,850
"(أنطونيو)؟ أنا عمك"
58
00:06:09,970 --> 00:06:11,290
"أمستعد؟"
59
00:06:11,930 --> 00:06:13,970
أجل، أنا مستعد
60
00:06:14,250 --> 00:06:16,130
"حان وقت الانطلاق"
61
00:06:16,250 --> 00:06:17,690
مفهوم
62
00:06:22,770 --> 00:06:26,610
"(عمّان)، (الأردن)"
63
00:06:53,010 --> 00:06:54,930
يقال إنّ لديك ذاكرةّ ضخمة
64
00:06:58,730 --> 00:07:00,650
أرى أنك صديقي فحسب
65
00:07:00,890 --> 00:07:02,210
جيد
66
00:07:04,250 --> 00:07:06,810
لديّ رسالة لمعارفك
67
00:07:07,570 --> 00:07:09,050
أنا مصغي
68
00:07:09,170 --> 00:07:11,770
نعرف بأمر العملية
التي تجرونها في (أوكرانيا)
69
00:07:11,890 --> 00:07:14,730
ضد واحدٍ من عملائنا المزعجين
70
00:07:15,130 --> 00:07:20,810
لن نفعل أيّ شيء لإيقاف العملية
إذا أخبرتمونا أين ستحتجزونه
71
00:07:21,530 --> 00:07:23,850
إن كنتم تخططون
لاحتجازه في أي مكان
72
00:07:28,850 --> 00:07:31,170
"بعد بضع ساعات"
73
00:07:31,930 --> 00:07:35,130
"(أوكرانيا)، منطقة (دونباس)"
74
00:07:38,290 --> 00:07:40,450
- هذا غريب
- ما الأمر؟
75
00:07:40,930 --> 00:07:42,930
رقم عمل (ماري جان) غير مفعل
76
00:07:43,050 --> 00:07:45,010
- إنه معطّل
- ماذا يعني ذلك؟
77
00:07:46,130 --> 00:07:48,010
أي أنها لم تعد تعمل في المهمة
78
00:07:51,210 --> 00:07:52,570
هل انتهت المهمة؟
79
00:07:52,970 --> 00:07:54,730
هل استردّوا (مالوترو)؟
80
00:07:56,010 --> 00:07:57,690
سأجرب الاتصال بمكتبها
81
00:08:00,530 --> 00:08:02,570
- "مرحباً"
- هذا أنا
82
00:08:02,930 --> 00:08:04,250
هل من أخبار؟
83
00:08:07,890 --> 00:08:09,210
مرحباً؟
84
00:08:09,890 --> 00:08:11,730
"تعال للمنزل، سنتحدث لاحقاً"
85
00:08:12,610 --> 00:08:13,970
ماذا عن السيد (برنارد)؟
86
00:08:14,930 --> 00:08:16,250
"تعال للمنزل"
87
00:08:56,890 --> 00:08:58,210
إلى أين سنذهب؟
88
00:08:58,330 --> 00:09:00,050
(سولون)
89
00:09:00,610 --> 00:09:02,810
- أظنّك زرتها من قبل
- أجل
90
00:09:03,290 --> 00:09:04,770
عندما عدت من (إيران)
91
00:09:06,130 --> 00:09:08,210
- يوم وصلت هناك...
- أعرف
92
00:09:09,570 --> 00:09:12,970
تلقينا فيديو من (داعش)
لـ(مالوترو) في بزّة برتقالية
93
00:09:13,570 --> 00:09:14,930
بالضبط
94
00:09:15,930 --> 00:09:19,410
- إذن سأعود الآن للعمل؟
- أجل، لنردّك للياقتك
95
00:09:19,730 --> 00:09:21,730
ماذا سأكتشف هذه المرة؟
96
00:09:23,930 --> 00:09:26,810
حدث اشتباك بين الانفصاليين
المؤيدين للروس
97
00:09:26,930 --> 00:09:29,330
والأوكرانيين المرافقين لـ(مالوترو)
98
00:09:30,250 --> 00:09:32,930
رميت قذائف هاون
ومات أربعة رجال
99
00:09:33,730 --> 00:09:35,250
ومنهم (مالوترو)
100
00:09:40,010 --> 00:09:41,370
مات؟
101
00:09:42,010 --> 00:09:43,330
أجل
102
00:09:44,410 --> 00:09:45,930
قتلته قذيفة هاون؟
103
00:09:46,050 --> 00:09:47,970
بل بالنيران التي أشعلتها القذائف
104
00:09:48,930 --> 00:09:50,250
هذا هراء
105
00:09:50,770 --> 00:09:52,130
لا
106
00:09:53,850 --> 00:09:55,650
أهذا التصريح الرسميّ؟
107
00:09:55,770 --> 00:09:57,170
بل هي الحقيقة
108
00:09:58,290 --> 00:10:00,090
أهذا ما ستقوله للجميع؟
109
00:10:00,450 --> 00:10:03,050
فقط من له مكانة تستدعي إخباره
110
00:10:09,410 --> 00:10:10,730
هذا هراء
111
00:10:13,530 --> 00:10:17,330
"مشرحة في (كييف)، (أوكرانيا)"
112
00:10:22,970 --> 00:10:26,690
هذه الأغراض التي نجت من النيران
113
00:10:27,946 --> 00:10:29,246
"(بول لوفيفر)"
114
00:10:29,410 --> 00:10:31,930
دبوس من ركبته
115
00:10:32,050 --> 00:10:34,890
بعض القطع النقدية، ونصل سكين
116
00:10:35,610 --> 00:10:37,330
ماذا عن أسنانه؟
117
00:10:40,039 --> 00:10:42,516
"(بول لوفيفر)"
118
00:10:47,850 --> 00:10:50,570
أيمكن أن أرى الجثة؟
119
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
لا مشكلة
120
00:11:01,450 --> 00:11:02,890
مستعد؟
121
00:11:12,530 --> 00:11:13,890
شكراً لك
122
00:11:17,610 --> 00:11:20,370
"اليوم"
123
00:11:38,210 --> 00:11:39,570
كيف اكتشفت
صحيفة (لوفيغارو) القصة؟
124
00:11:39,690 --> 00:11:41,370
- صباح الخير (جان)
- صباح النور
125
00:11:41,730 --> 00:11:44,770
ربما أتاهم الخبر
من هنا من مسرب أخبار
126
00:11:45,210 --> 00:11:49,570
أو من الأميركيين، فالرئيس (ترامب)
يمقت السيدة التي تدير الاستخبارات
127
00:11:49,690 --> 00:11:52,010
ربما يحاول التقليل من شأنها
128
00:11:52,610 --> 00:11:54,450
وربما من الروسيين
129
00:11:55,170 --> 00:11:57,090
أهذا جيد أم سيّئ؟
130
00:12:02,290 --> 00:12:04,090
لست متأكداً بعد
131
00:12:05,330 --> 00:12:08,730
لكن هكذا خبر سيقلق
كلّ عملائنا في الميدان
132
00:12:09,090 --> 00:12:13,010
حين يكتشفون وجود
عميل مزدوج سيخشون أن يفضح أمرهم
133
00:12:13,530 --> 00:12:16,090
يجب أن نتواصل
مع عملائنا ونطمئنهم
134
00:12:16,690 --> 00:12:18,010
حسناً
135
00:12:18,130 --> 00:12:19,490
(رايموند)
136
00:12:19,890 --> 00:12:22,130
الأرجح أن جميعنا نتعرض للتنصت
137
00:12:22,370 --> 00:12:26,170
لو كنت مدير الاستخبارات لشككت
بكل شخص معه تصريح لمهمة (أوكرانيا)
138
00:12:27,090 --> 00:12:28,450
هذا منطقيّ
139
00:12:39,930 --> 00:12:41,250
أين (ميل سابوردز)؟
140
00:12:41,570 --> 00:12:43,050
ذهب ليعقد صفقة في (عمّان)
141
00:12:43,170 --> 00:12:44,530
أيمكنك التواصل معه؟
142
00:12:49,330 --> 00:12:51,610
لدينا موعد للتحدث
بعد ساعة و٤٥ دقيقة
143
00:12:52,410 --> 00:12:54,770
تحدث عن مقالة (لو فيغارو)
144
00:12:57,530 --> 00:13:00,810
- ماذا سأقول له؟
- أن (مالوترو) عميل مزدوج
145
00:13:00,930 --> 00:13:02,410
وأنه لم يغتل
146
00:13:03,130 --> 00:13:05,450
لكن (مالوترو) ميت، صحيح؟
147
00:13:05,850 --> 00:13:08,050
أجل، في مناوشة في (أوكرانيا)
148
00:13:09,890 --> 00:13:11,530
لم يزعمون أن
الاستخبارات الأميركية قتلته؟
149
00:13:12,290 --> 00:13:13,850
خطة روسية لإثارة القلاقل
150
00:13:15,010 --> 00:13:16,730
- أهذا هو الأمر؟
- أجل
151
00:13:26,730 --> 00:13:31,530
"(عمّان)، (الأردن)"
152
00:13:48,810 --> 00:13:50,370
أتريد أن تجربه؟
153
00:13:52,290 --> 00:13:53,650
(جوني)
154
00:14:04,650 --> 00:14:08,650
حسناً، ها هو (جوني)
انظر إليه، يبدو كشخص عاديّ
155
00:14:23,610 --> 00:14:25,250
السلوكيات الغريبة
156
00:14:25,850 --> 00:14:32,690
تحذّرك بشأن أيّ مشكلة بين المصلين
مثل (مكة)، (المدينة) أو تظاهرة
157
00:14:33,970 --> 00:14:36,770
ومقابل ١٥ ألف أخرى...
158
00:14:39,250 --> 00:14:41,770
جهاز تمييز بصريّ
159
00:14:42,250 --> 00:14:45,330
تتفعل بالبصمة
وتعمل بين الحشود أيضاً
160
00:14:52,088 --> 00:14:53,288
"مشكور"
161
00:14:55,410 --> 00:14:56,890
حسناً، سآخذه
162
00:14:59,970 --> 00:15:03,010
- معذرةً
- لا مشكلة
163
00:15:03,730 --> 00:15:07,530
"مرحباً، أنا (لويس)
وضعت طلباً جديداً لـ(توشكا)"
164
00:15:28,290 --> 00:15:33,570
"اقرأ هذه المقالة
واتصل بنا لنناقشها"
165
00:15:35,290 --> 00:15:37,490
"اغتيال عميل فرنسيّ
على يد الأميركيين"
166
00:15:37,610 --> 00:15:40,370
"بموافقة الإدارة الفرنسية
للأمن الخارجيّ"
167
00:15:48,530 --> 00:15:52,930
"يقال إن (بول لوفيفر) كان
عميلاً متخفياً، هل هذا صحيح؟"
168
00:15:53,930 --> 00:15:56,330
لا نستطيع التعليق
على هذا يا (أندريا)
169
00:15:57,490 --> 00:15:59,810
حسناً، لكن هل يعرفني؟
170
00:16:00,090 --> 00:16:01,450
لا
171
00:16:05,530 --> 00:16:06,890
هل كل شيء بخير؟
172
00:16:09,770 --> 00:16:11,450
"أخبروني أنتم"
173
00:16:13,770 --> 00:16:15,090
"كل شيء بخير"
174
00:16:15,570 --> 00:16:18,530
"هل ثبت الموعد مع (آفيتشيني)؟"
175
00:16:19,850 --> 00:16:21,170
أجل
176
00:16:23,530 --> 00:16:24,890
إنه مضطرب
177
00:16:28,970 --> 00:16:32,770
(آفيتشيني) أول ضابط
استخبارات سعوديّ ستقابله
178
00:16:33,410 --> 00:16:35,730
كنت تحضّر لهذه
المقابلة منذ زمن بعيد
179
00:16:36,810 --> 00:16:39,090
أمتأكد أنّ كل شيء
سيسير على ما يرام؟
180
00:16:41,370 --> 00:16:45,210
"أود التحدث مع المدير
على انفراد لو سمحتم"
181
00:17:04,570 --> 00:17:08,250
أذكّرك بأنّ هذه المكالمة
ما تزال مسجّلة
182
00:17:08,370 --> 00:17:11,690
- "من أين أتت المقالة؟"
- لا نعرف بعد
183
00:17:13,850 --> 00:17:15,370
ألديهم المزيد من المعلومات؟
184
00:17:16,090 --> 00:17:17,530
"لا، لا أظن ذلك"
185
00:17:18,290 --> 00:17:20,290
كان (بول لوفيفر)، صحيح؟
186
00:17:22,170 --> 00:17:23,530
أجل
187
00:17:24,810 --> 00:17:27,490
- "أهو ميتّ حقاً؟"
- أجل
188
00:17:30,970 --> 00:17:32,690
من كان في الحقيقة؟
189
00:17:34,250 --> 00:17:36,290
لا داعي أن تعرف
190
00:17:38,570 --> 00:17:39,930
"فهمت"
191
00:17:56,250 --> 00:17:58,890
"(موسكو)، (روسيا)"
192
00:18:16,890 --> 00:18:18,450
عثرت على الموقع!
193
00:18:29,450 --> 00:18:31,090
هذا من عندي
194
00:18:32,850 --> 00:18:34,170
أجل
195
00:18:38,450 --> 00:18:42,890
عجباً، عثرنا على صفحتها
على (فيسبوك) من صورة مشوشة
196
00:18:43,170 --> 00:18:44,530
مذهل!
197
00:18:44,650 --> 00:18:46,130
الملف الطبيّ!
198
00:18:51,850 --> 00:18:53,890
"اغتيال عميل فرنسيّ
على يد الأميركيين"
199
00:18:54,010 --> 00:18:55,890
"بموافقة الإدارة الأوروبية
للأمن الخارجيّ"
200
00:19:34,450 --> 00:19:38,330
حسناً، اخترقنا
هاتف المنظّم
201
00:19:39,570 --> 00:19:41,290
فلنعثر على الرسالة
202
00:19:55,930 --> 00:19:57,930
أيستغرق الأمر هذه المدة دوماً؟
203
00:19:58,730 --> 00:20:02,170
هاتفه محصّن من الاختراق
204
00:20:03,170 --> 00:20:05,810
يترك لنا مدخلاً خلفياً خاصاً
لكنه يغيّر عنوانه كل يوم
205
00:20:07,050 --> 00:20:08,530
لذا يجب أن أبحث عنه
206
00:20:10,530 --> 00:20:12,730
أي يسمح لنا بدخول هاتفه...
207
00:20:13,290 --> 00:20:14,770
لكن يجب أن نخترقه لندخل
208
00:20:31,610 --> 00:20:32,930
ها هو
209
00:20:36,770 --> 00:20:40,530
"فزع في النواة
(دوكمنت) مقالة (فيغارو)"
210
00:20:41,410 --> 00:20:43,010
(دوكمنت)؟
211
00:20:43,330 --> 00:20:46,290
تعني "اشرح" بلغة مهووسي التقنية
212
00:20:51,210 --> 00:20:53,090
أيمكن أن نخترق هاتفه؟
213
00:21:09,570 --> 00:21:11,770
حسناً، وصلت إلى رسائله
214
00:21:12,050 --> 00:21:13,930
فلنقرأ رسالة من (سيلفان)
215
00:21:14,370 --> 00:21:15,890
ما يزال الأمر غريباً
216
00:21:18,090 --> 00:21:19,930
يا للعجب!
217
00:21:21,290 --> 00:21:23,130
هذه كل الرسائل
التي أرسلها لها هذا الشهر؟
218
00:21:23,250 --> 00:21:25,130
لا، بل من البارحة فقط
219
00:21:31,370 --> 00:21:33,130
"أحبك"
220
00:21:34,930 --> 00:21:37,410
تبدو هذه الرسالة
أطول من البقية
221
00:21:39,370 --> 00:21:46,210
"(سفيتا)، أنا متعب ومكتئب"
222
00:21:46,330 --> 00:21:48,730
"فقدت صديقاً
لا أريد التحدث عن الأمر"
223
00:21:48,850 --> 00:21:51,690
"أريد التحدث عن أمور
أخرى مع أناس آخرين"
224
00:21:51,810 --> 00:21:53,730
"أيمكن أن نلغي موعد المطعم؟"
225
00:21:58,690 --> 00:22:00,210
فقد صديقه؟
226
00:22:02,290 --> 00:22:04,890
ربما سألته من الصديق وكيف مات؟
227
00:22:06,090 --> 00:22:07,690
أيعرف ما سيقوله لها؟
228
00:22:14,850 --> 00:22:16,970
اشترى تذكرتين إلى (ريغا)
229
00:22:17,370 --> 00:22:19,130
ستغادر الطائرة في السابع من الشهر
230
00:22:19,370 --> 00:22:21,850
(سيلفان إلينشتاين)
و(سفيتا أرخانجيلسكي)
231
00:22:23,930 --> 00:22:26,410
سيغادر البلاد من دون أن يخبرنا
232
00:22:27,890 --> 00:22:29,210
إنه ينهار
233
00:22:29,370 --> 00:22:32,570
لكنه كان منتظماً جداً
مع المدير السابق
234
00:22:33,490 --> 00:22:35,730
انتظره في (ريغا)
احشره في صندوق السيارة
235
00:22:35,890 --> 00:22:39,330
معصوب العينين اربطه وأعده إلى هنا
236
00:22:40,770 --> 00:22:43,770
- ماذا عن حبيبته؟
- فليراسلها
237
00:23:04,850 --> 00:23:06,370
لم أعرف أن هذه أزمة
238
00:23:06,850 --> 00:23:09,970
إن استدعاك أعلى المسؤولين
الحكوميين، ستدركين ذلك
239
00:23:11,810 --> 00:23:13,290
"اغتيال عميل فرنسيّ على يد الأميركيين"
240
00:23:13,410 --> 00:23:15,210
"بموافقة الإدارة الفرنسية للأمن الخارجيّ"
241
00:23:18,490 --> 00:23:20,210
أفترض أنّ أحدكم
سأل عن المصدر
242
00:23:20,770 --> 00:23:23,330
ويمكنك أن تفترضي
أنهم رفضوا الإجابة
243
00:23:25,610 --> 00:23:27,690
سأفترض أننا لن نفتش ملفاتهم
244
00:23:29,290 --> 00:23:30,650
اجلسي
245
00:23:40,290 --> 00:23:41,810
المشاكل تختمر في الأعلى
246
00:23:42,410 --> 00:23:43,970
يبدو أن إدارة الاستخبارات مضطربة
247
00:23:44,370 --> 00:23:45,690
و...؟
248
00:23:45,810 --> 00:23:47,970
حدسي يخبرني أنه ليس هو
249
00:23:48,410 --> 00:23:51,050
أيعلم حدسك ما هي هويته؟
250
00:23:51,410 --> 00:23:53,450
لا يفيدني حدسي
إلا مع من أشاركهم العمل
251
00:23:54,250 --> 00:23:55,650
حسناً
252
00:23:56,250 --> 00:23:58,250
- أتريديني أن أشاركك؟
- أجل
253
00:24:00,050 --> 00:24:02,170
قدمي تقارير دورية لـ(ليز بيرنستاين)
254
00:24:03,530 --> 00:24:06,050
بخصوص أمور الوكالة
فهي على القائمة
255
00:24:06,730 --> 00:24:08,730
إليك قائمة أشخاص على علاقة به
256
00:24:09,090 --> 00:24:12,890
أحدهم ربما انزعج
من وفاة (مالوترو) وتحدث للصحافة
257
00:24:16,090 --> 00:24:18,010
(ماري جان) لم تعد
تعمل لصالح الوكالة
258
00:24:18,130 --> 00:24:20,530
تدير شبكة في (مصر)
259
00:24:20,650 --> 00:24:22,610
أتظنين أنّ هذا يعني
استبعادها من القائمة؟
260
00:24:22,810 --> 00:24:24,130
لا
261
00:24:25,490 --> 00:24:27,370
لكن لا يمكنني الاقتراب منها هناك
262
00:24:52,930 --> 00:24:55,210
رجاءً، توقفا، مفهوم؟
263
00:24:55,810 --> 00:24:59,530
- لقد عضّني هذا الرجل المجنون
- ما الأمر؟
264
00:24:59,650 --> 00:25:04,530
يقول إن زوجته تخونه
مع هذا الرجل في هذا الفندق
265
00:25:05,810 --> 00:25:07,850
أخرجه من هنا يا حارس
266
00:25:08,410 --> 00:25:09,770
سأتصرف معه
267
00:25:09,890 --> 00:25:12,130
- سآتي معك
- لا تقلق
268
00:25:12,250 --> 00:25:13,930
لقد هدأ، هلاّ هدأت؟
269
00:25:14,050 --> 00:25:16,730
أنا لزمت الهدوء طوال الوقت
أنا من تعرّض للهجوم
270
00:25:17,010 --> 00:25:19,450
حسناً، واقصد طبيباً ليعاين يدك
271
00:25:29,770 --> 00:25:31,090
هل أنت بخير؟
272
00:25:32,450 --> 00:25:35,290
لا شيء، أخبرونا أن نتشاجر بوضوح
273
00:25:37,210 --> 00:25:38,570
إذن؟
274
00:25:40,330 --> 00:25:42,050
ثمّة شخص يريد لقاءك
275
00:25:42,770 --> 00:25:45,890
- من هو؟
- شيخ (العرقاني)، من عشيرة (طربية)
276
00:25:46,050 --> 00:25:47,890
يسيطرون على شرق (سيناء)
277
00:25:48,810 --> 00:25:50,730
- لم يريد اللقاء؟
- لم يخبروني
278
00:25:50,930 --> 00:25:53,050
قالوا إنهم يريدون
التحدث مع الفرنسيين
279
00:25:55,770 --> 00:25:59,810
آمل أن تكوني مهتمة بالأمر
فقد برّحت ضرباً لأوصل هذه الرسالة
280
00:26:02,770 --> 00:26:06,770
"الإدارة المركزية في (القاهرة)"
281
00:26:29,810 --> 00:26:32,250
كم طابقاً أرضياً لديكم؟
282
00:26:32,570 --> 00:26:34,530
لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال
283
00:26:49,010 --> 00:26:51,370
سينضمّ لك السيد (فؤاد)
بمجرّد أن ينهي أعماله
284
00:27:19,130 --> 00:27:20,730
ارتاحي واجلسي
285
00:27:35,450 --> 00:27:37,770
معذرةً عن المصافحة، فأنا متعرّق
286
00:27:39,610 --> 00:27:41,770
لم أردت رؤيتي إذن؟
287
00:27:46,810 --> 00:27:49,890
أنا المسؤولة الأمنية
في فندق (سورمان النيل)
288
00:27:51,170 --> 00:27:54,810
أود لقاء شيخ عشيرة
(طربية) في شرق (سيناء)
289
00:27:55,050 --> 00:27:56,410
أعرف موقعها
290
00:27:58,570 --> 00:28:01,530
أخبروني أن فريقاً
من الاستخبارات المصرية سيرافقني
291
00:28:02,090 --> 00:28:03,450
لماذا؟
292
00:28:04,290 --> 00:28:06,210
لأن (سيناء) منطقة خطرة
293
00:28:07,570 --> 00:28:09,050
أقصد لم يريد مقابلتك؟
294
00:28:09,890 --> 00:28:12,930
هناك لقاء بين العشائر
في فندق (سورمان النيل)
295
00:28:13,690 --> 00:28:15,890
يريد أن يذهب مع فريقنا الأمني
296
00:28:20,050 --> 00:28:25,410
أنا سأرافقك إذا سمحت لي بزرع
أجهزة تجسس في قاعات المؤتمرات
297
00:28:26,450 --> 00:28:28,170
تعرف أنني لا أستطيع فعل ذلك
298
00:28:31,250 --> 00:28:33,290
ليس لديّ وقت لمجالسة الناس
299
00:28:34,050 --> 00:28:35,930
حتى لو كانت سيدة فرنسية جميلة
300
00:28:36,810 --> 00:28:38,490
سترشدك مساعدتي للخارج
301
00:28:44,770 --> 00:28:47,970
"(موسكو)"
302
00:29:09,010 --> 00:29:11,730
هذه علامة على أن (سيلفيان) متوتر
303
00:29:12,170 --> 00:29:13,930
هذا شائعّ بين مهووسي التقنية
304
00:29:16,050 --> 00:29:18,730
أنا قلقّ بشأن
عطلته الأسبوعية في (ريغا)
305
00:29:19,530 --> 00:29:22,570
(لاتفيا) اتفاقية تسليم مع (فرنسا)
306
00:29:23,810 --> 00:29:28,130
لو كنت فرنسياً، لشككت
بأنه هو وراء تسريب مقالة (فيغارو)
307
00:29:29,130 --> 00:29:31,650
لو كنت فرنسياً
لكنت سممته الآن
308
00:29:32,330 --> 00:29:34,810
لست بهذا التهور
309
00:29:39,490 --> 00:29:41,970
يجب أن نمنع رحيله
310
00:29:42,490 --> 00:29:44,850
من المؤسف أن نخسره
311
00:29:51,010 --> 00:29:53,570
لأنه ماهرّ جداً
312
00:30:41,810 --> 00:30:43,770
تفرز الصالح من الطالح؟
313
00:30:44,210 --> 00:30:46,970
تعرف أن الجميع
موضع شبهة بالنسبة لي
314
00:30:48,810 --> 00:30:51,210
لا أستطيع الوصول
لملفات مدير القسم السابق
315
00:30:51,330 --> 00:30:54,130
لذا أحاول أن أتذكر
ما أعرفه عن كل شخص
316
00:30:56,410 --> 00:30:57,770
وتسجّل ملاحظات؟
317
00:30:57,890 --> 00:31:01,330
فقط عن الأناس
الذين لفتوا نظري شخصياً
318
00:31:02,130 --> 00:31:04,010
أشخاص لهم صلات بـ(روسيا)؟
319
00:31:04,330 --> 00:31:06,770
بالضبط، هذه مهمتي
320
00:31:11,530 --> 00:31:13,610
هذه فوضى عارمة
321
00:31:14,370 --> 00:31:16,730
هذا الموضوع الأساسيّ لكل نقاش
322
00:31:17,410 --> 00:31:20,930
لديّ ملاحظات من كلّ قسم
هناك فوضى في كل الأقسام
323
00:31:21,650 --> 00:31:23,090
كيف حال عملائك؟
324
00:31:25,050 --> 00:31:28,450
سأعيد المنظّم للمنزل
ونتدبر أمر (ميل سابوردز)
325
00:31:29,130 --> 00:31:30,890
هذا يلخّص كل شيء
326
00:31:31,130 --> 00:31:33,530
إنها عمليةّ محكمة لزعزعة الاستقرار
327
00:31:33,970 --> 00:31:35,770
لا بدّ من أن الروس يحتفلون
328
00:31:36,210 --> 00:31:38,090
لسنا متأكدين أنهم الفاعلين
329
00:31:38,330 --> 00:31:41,250
من مصدر (لوفيغارو)
إذن؟ واحدّ منا؟
330
00:31:42,090 --> 00:31:43,450
نحن نحقق بالأمر
331
00:31:45,050 --> 00:31:47,810
ما أسوأ احتمال؟
أن شخصاً منا يتواصل مع الروس
332
00:32:17,210 --> 00:32:18,570
حاسبه نظيف
333
00:32:19,290 --> 00:32:21,210
- لا شيء؟
- أشياء شخصية فحسب
334
00:32:21,330 --> 00:32:24,210
صور للمحكمة العائلية، صور
335
00:32:25,890 --> 00:32:27,970
برنامج تستخدمه ابنته لصنع الموسيقى
336
00:32:28,370 --> 00:32:30,010
أفلام إباحية، وهذه
337
00:32:41,330 --> 00:32:42,690
من هذه؟
338
00:32:44,210 --> 00:32:45,570
صديقة
339
00:32:45,690 --> 00:32:47,050
منذ متى؟
340
00:32:47,770 --> 00:32:49,090
أتشتبهون بها؟
341
00:32:49,210 --> 00:32:50,650
أنا من يطرح الأسئلة
342
00:32:52,890 --> 00:32:54,210
بضعة أيام
343
00:32:54,850 --> 00:32:56,210
أهي علاقة جدية؟
344
00:32:58,010 --> 00:32:59,410
لست متأكداً بعد
345
00:33:00,130 --> 00:33:01,490
ما اسمها؟
346
00:33:02,130 --> 00:33:04,450
- (موني)
- أصغر منك بسبعة عشر عاماً
347
00:33:06,530 --> 00:33:08,610
هل تقومين بعملك
الأمني أم تشعرين بالغيرة؟
348
00:33:08,970 --> 00:33:10,290
أشعر بالغيرة
349
00:33:12,130 --> 00:33:13,450
هل تشتبهون بي؟
350
00:33:13,570 --> 00:33:16,010
وفقاً لشخص لديه حدس
فلا يمكن أن تكون الفاعل
351
00:33:18,370 --> 00:33:21,730
لا تواعد شخصاً من خارج
الوكالة، لن يفلح الأمر أبداً
352
00:33:22,850 --> 00:33:24,610
ألم تجربي أبداً؟
353
00:33:25,730 --> 00:33:27,050
جربت
354
00:33:27,410 --> 00:33:29,650
خمّن ماذا، أنا عزباء
355
00:33:38,450 --> 00:33:42,610
"(المملكة العربية السعودية)
مدينة (الرياض)"
356
00:34:22,290 --> 00:34:23,650
صار جاهزاً
357
00:34:25,930 --> 00:34:28,410
لكلّ منهم هاتفين
على الأقل واحد للزوجة
358
00:34:28,530 --> 00:34:30,530
والآخر للعمل والأصدقاء
359
00:34:33,730 --> 00:34:35,090
حسناً
360
00:34:35,490 --> 00:34:37,010
لقد ظهر للتوّ
361
00:34:37,250 --> 00:34:40,970
جيد، لا تحاول أن تتصل
على هذا الرقم، لا أجيب عليه أبداً
362
00:34:44,770 --> 00:34:46,770
وأنا لا أجيب اتصال زوجتي أيضاً
363
00:34:47,210 --> 00:34:49,330
أنت متزوج؟ ولا ترتدي خاتماً؟
364
00:34:50,610 --> 00:34:52,050
لهذا لا أجيبها
365
00:34:52,850 --> 00:34:54,410
إجابة ذكية، انظر!
366
00:34:55,010 --> 00:34:56,370
أظنه سيصل
367
00:35:09,050 --> 00:35:10,850
حسناً، أرني الآن
368
00:35:11,530 --> 00:35:12,890
فلنذهب لسيارتي
369
00:35:27,730 --> 00:35:29,090
حسنا، انظر
370
00:35:29,290 --> 00:35:30,770
أشغله
371
00:35:31,610 --> 00:35:34,690
ثم اتركه يلتقط الأجهزة القريبة
372
00:35:35,690 --> 00:35:39,330
هناك، حين يشتعل هذا الضوء
فهذا يعني أنه بدأ التشويش
373
00:35:40,210 --> 00:35:41,730
هات هاتفك
374
00:35:42,650 --> 00:35:45,250
نتركه يعمل، ثم نعود لسيارتك
375
00:36:12,490 --> 00:36:15,250
- ابحث عن رقمك
- لم يعد موجوداً!
376
00:36:15,890 --> 00:36:17,530
أي أن التشويش يعمل
377
00:36:17,930 --> 00:36:21,130
- وليس لجهاز التشويش أثر خاص؟
- لا
378
00:36:23,490 --> 00:36:26,090
- ماذا تفعل؟
- أغلق كل شيء
379
00:36:26,770 --> 00:36:28,570
آمل أنك تعرف ماذا تفعل
380
00:36:31,850 --> 00:36:35,290
- آمل أن تكون سيارتك مجهّزة لهذا
- هي كذلك إن كنت من يقودها
381
00:36:42,050 --> 00:36:43,610
ما الذي تحاول فعله؟
382
00:36:43,730 --> 00:36:46,330
الشيء الذي أرغب بتجريبه
383
00:36:49,690 --> 00:36:52,050
إن فشلت، ستلغى الصفقة
384
00:36:52,250 --> 00:36:54,290
نحن نتّخذ مخاطرة تجارية
385
00:36:54,490 --> 00:36:55,850
أشعر بالتحفيز الآن
386
00:37:28,410 --> 00:37:29,770
أحسنت
387
00:37:30,850 --> 00:37:32,210
أسبوع واحد
388
00:37:32,490 --> 00:37:33,890
لك ذلك
389
00:37:35,530 --> 00:37:39,290
"(القاهرة)"
390
00:38:39,850 --> 00:38:41,290
مساء الخير
391
00:38:42,970 --> 00:38:45,210
الرجل هو من يرتدي
رداء الحمام عادة
392
00:38:45,490 --> 00:38:46,970
هذا ما يخيف المرأة
393
00:38:47,890 --> 00:38:50,170
اتفقنا على اللقاء في حانة الفندق
394
00:38:50,810 --> 00:38:54,130
لنقاش هكذا أمور؟ مستحيل
395
00:38:57,690 --> 00:39:00,770
أفضّل أن تخبرني مسبقاً قبل قدومك
396
00:39:01,570 --> 00:39:02,930
سنتدبر ذلك
397
00:39:03,650 --> 00:39:05,010
أفضّل التواصل وجهاً لوجه
398
00:39:05,770 --> 00:39:07,570
اعذريني عما حدث
في اليوم السابق
399
00:39:08,050 --> 00:39:09,570
كنت في مزاج سيّئ
400
00:39:10,090 --> 00:39:14,770
حين زرتني، كنت أعمل طوال
الظهيرة على قضية لم أستطع حلها
401
00:39:15,050 --> 00:39:16,410
كان الطقس حاراً
402
00:39:16,850 --> 00:39:18,210
أتفهم ذلك
403
00:39:18,970 --> 00:39:21,290
لذا فكرت بالأمر
404
00:39:23,170 --> 00:39:24,850
سآتي معك إلى (سيناء)
405
00:39:29,530 --> 00:39:30,890
(شامبانيا)؟
406
00:39:31,170 --> 00:39:34,290
لا، شكراً، نظفت أسناني
407
00:39:35,490 --> 00:39:37,250
يمكنك أن تأخذها معك إن أحببت
408
00:39:37,930 --> 00:39:39,250
أهي مجانية لك؟
409
00:39:43,210 --> 00:39:44,530
شكراً
410
00:39:46,370 --> 00:39:48,250
سنغادر يوم ما بعد الغد
411
00:39:48,690 --> 00:39:50,490
سآتي لآخذك عند الثامنة صباحاً
412
00:39:51,050 --> 00:39:53,130
ليس هنا، في الطابق السفليّ
413
00:39:54,450 --> 00:39:56,970
تركت لك رقمي
على طاولة سريرك
414
00:39:57,330 --> 00:39:58,930
في حال أردت التواصل معي
415
00:40:20,130 --> 00:40:22,650
"(ريغا)"
416
00:40:34,130 --> 00:40:35,970
- معذرةً، أهذه لك؟
- أجل
417
00:40:36,330 --> 00:40:37,890
تعال معي رجاءً
418
00:40:43,250 --> 00:40:46,250
- ألا تريدني أن أفتح الحقيبة؟
- اتبعني رجاءً
419
00:41:03,410 --> 00:41:04,970
مرحباً (سيلفان)
420
00:41:05,770 --> 00:41:07,090
(أنطون)؟
421
00:41:07,210 --> 00:41:10,050
- ستذهب في رحلة صغيرة؟
- أجل
422
00:41:10,530 --> 00:41:13,010
إجازة رومانسية مع حبيبتي
423
00:41:14,410 --> 00:41:15,770
هل من مشكلة؟
424
00:41:16,250 --> 00:41:18,810
- إلى أين ستذهب؟
- (ريغا)
425
00:41:20,490 --> 00:41:23,090
كم هذا مؤسف
426
00:41:59,530 --> 00:42:03,050
"(القاهرة)"
427
00:42:56,810 --> 00:42:58,410
دعيني أرى جواز سفرك
428
00:43:08,730 --> 00:43:10,210
١٩٧٥؟
429
00:43:10,690 --> 00:43:12,090
ماذا؟
430
00:43:14,090 --> 00:43:15,970
هل جلبت شيئاً لتغطي شعرك؟
431
00:43:16,250 --> 00:43:19,050
- أجل
- سأخبرك متى تلبسيه
432
00:43:23,970 --> 00:43:26,250
مضى وقت طويل
منذ مارست الجنس، صحيح؟
433
00:43:27,370 --> 00:43:28,690
ألا تشتاقين له؟
434
00:43:32,250 --> 00:43:33,610
هذا عملي
435
00:43:34,450 --> 00:43:37,090
يجب أن ترتاحي حين
تدركين مدى اطلاعي ومعرفتي
436
00:45:53,890 --> 00:45:55,210
(جان جاك)
437
00:45:57,090 --> 00:45:58,690
ماذا تفعل؟
438
00:46:04,810 --> 00:46:06,410
سمعت أناساً
439
00:46:08,450 --> 00:46:09,850
أهذا من كنت تتحدث معه؟
440
00:46:10,490 --> 00:46:11,930
أنا؟ لم أقل شيئاً
441
00:46:12,410 --> 00:46:14,370
(جان جاك)، لقد كنت تتحدث...
442
00:46:14,890 --> 00:46:16,970
كنت تهمس بالروسية
443
00:46:19,650 --> 00:46:20,970
بدأ الأمر مرة أخرى يا عزيزي
444
00:48:14,530 --> 00:48:18,290
"ما قبلته أنت يتعارض
مع رؤيتي لهذه المهمة"
445
00:48:21,250 --> 00:48:23,930
رؤيتك للمهمة خاطئة
446
00:48:26,890 --> 00:48:30,530
"قبل ثمانية أشهر"
447
00:48:31,770 --> 00:48:33,090
أهي كذلك حقاً؟
448
00:48:52,250 --> 00:48:56,610
لا أظن أنني أستطيع
إدارة وحدة تقتل عملاءها
449
00:48:57,850 --> 00:48:59,250
لم نفعل ذلك
450
00:49:00,650 --> 00:49:02,690
هل تدفعني للاستقالة مجدداً؟
451
00:49:03,490 --> 00:49:06,730
- فزت
- بالكاد اقترحت أن تغيري عملك
452
00:49:09,330 --> 00:49:11,330
قد يبدو هذا كلاماً مبتذلاً
453
00:49:12,650 --> 00:49:13,970
قولي
454
00:49:15,450 --> 00:49:17,090
ستحمل عبء موته في ضميرك
455
00:49:38,250 --> 00:49:40,970
ثمّة طريقة أفضل
للاستفادة من الظرف
456
00:49:42,610 --> 00:49:44,650
يمكن أن يتدخل الروس
457
00:49:45,330 --> 00:49:47,210
فقد حدث الأمر
عندهم في نهاية المطاف
458
00:49:50,010 --> 00:49:52,930
- في مقابل ماذا؟
- دون أيّ مقابل
459
00:49:53,730 --> 00:49:56,290
لن يعجبهم أن تتهم
الاستخبارات الأميركية الانفصاليين
460
00:49:56,410 --> 00:49:57,730
بقتل عملاء فرنسيين
461
00:49:57,850 --> 00:50:01,210
إن منعوا حدوث ذلك
فسوف يتجنبون أزمة
462
00:50:01,450 --> 00:50:03,850
ويستردّون عميلاً ممتناً لهم
463
00:50:08,850 --> 00:50:10,370
كيف سيكتشفون ذلك؟
464
00:50:11,450 --> 00:50:14,330
لدينا عميل ميدانيّ في (عمّان)
465
00:50:14,450 --> 00:50:17,050
يمكن أن يقابل عميلاً
للاستخبارات الأميركية
466
00:50:20,850 --> 00:50:22,170
أجل، مستعد
467
00:50:22,690 --> 00:50:24,810
"حان وقت البدء"
468
00:50:25,250 --> 00:50:26,610
مفهوم
469
00:50:30,010 --> 00:50:32,210
"نعرف شيئاً لا تعرفه
الاستخبارات الأميركية"
470
00:50:32,450 --> 00:50:35,410
"وهو أن عميلهم
يخدم لصالح الروس أيضاً"
471
00:50:36,850 --> 00:50:40,730
"وكلّ رسالة ترسل للأمريكيين
يسرب نسخة منها للروس"
472
00:50:41,770 --> 00:50:44,690
نعرف بشأن العملية
التي تجرونها في (أوكرانيا)
473
00:50:44,850 --> 00:50:47,930
ضد واحد من عملائنا، مزعج
474
00:50:48,450 --> 00:50:51,730
"إن استخدمناه، فسننقل
موافقتنا إلى الأميركيين"
475
00:50:51,850 --> 00:50:54,050
"وسنخطر الروسيين أيضاً"
476
00:50:54,170 --> 00:50:57,010
"سيظنّ الروس أنّ
هذا المخبر ثمين جداً"
477
00:50:57,130 --> 00:50:59,130
"قد يجدون وقتاً للتدخل"
478
00:51:00,770 --> 00:51:03,210
يمكن أن يأخذوه
ويعيدون لياقته له
479
00:51:03,690 --> 00:51:05,690
ويقدمون عملاً له
480
00:51:06,690 --> 00:51:08,370
وسيزودنا هذا الأمر
بعميل جديد في (روسيا)
481
00:51:09,730 --> 00:51:11,570
في أعماق وكالة
الاستخبارات الفدرالية الروسية
482
00:51:20,754 --> 00:51:24,754
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
44794