All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S02E03.Unnamed.Serenade.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,530 --> 00:00:37,730 (in Neapolitan) # If this voice wakes you up 2 00:00:37,770 --> 00:00:40,530 # in the night 3 00:00:40,570 --> 00:00:45,530 # As you hold Your spouse close. 4 00:00:45,570 --> 00:00:49,410 # Stay awake 5 00:00:49,450 --> 00:00:53,810 # if you want to stay awake.... # 6 00:00:53,850 --> 00:00:56,210 (Cettina !) 7 00:01:00,490 --> 00:01:04,170 # Don't go near the glass 8 00:01:04,210 --> 00:01:07,490 # To snitch. 9 00:01:07,530 --> 00:01:11,050 # Because you can't go wrong 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,370 # This voice is mine. 11 00:01:14,410 --> 00:01:17,050 # It's the same voice 12 00:01:17,090 --> 00:01:22,930 # Of when both of us 13 00:01:22,970 --> 00:01:27,410 # With shame we spoke to each other 14 00:01:27,450 --> 00:01:29,490 # by calling each other by you. # 15 00:01:37,090 --> 00:01:40,610 Cettina, where are you going? Get inside right now! Go! 16 00:01:43,490 --> 00:01:45,490 Cettina ! 17 00:01:55,730 --> 00:01:57,970 But what was that ? 18 00:02:39,770 --> 00:02:42,410 Sorry, Mr. Inspector. 19 00:02:44,970 --> 00:02:48,970 (sotto voce) I wanted to tell you that... 20 00:02:49,010 --> 00:02:52,290 - If it is urgent, let them pass. - Stand up and follow me. 21 00:02:52,330 --> 00:02:57,330 - No discussion. - Perverts like you deserve confinement. 22 00:02:57,370 --> 00:03:01,970 [LOCK CLICK] Duke Marangolo, what are you doing here ? 23 00:03:10,530 --> 00:03:14,850 - You are making a serious mistake. - This is a confidential meeting. 24 00:03:14,890 --> 00:03:17,250 But who is this ? 25 00:03:17,290 --> 00:03:20,050 Young man. 26 00:03:20,090 --> 00:03:25,010 I am one capable of removing you from office on the spot. 27 00:03:25,050 --> 00:03:29,410 Duke, no one is questioning your authority, but it is a matter of... 28 00:03:29,450 --> 00:03:34,290 This accusation levelled against Baron of Malomonte is completely unfounded. 29 00:03:34,330 --> 00:03:36,290 - "Baron" who ? - Bravo. 30 00:03:36,330 --> 00:03:41,890 I congratulate you on the completeness of your information. 31 00:03:41,930 --> 00:03:44,450 It's all documented, sir. 32 00:03:44,490 --> 00:03:49,770 I guarantee that Commissioner Ricciardi as well as Baron of Malomonte 33 00:03:49,810 --> 00:03:52,410 Is not guilty of homosexuality. 34 00:03:52,450 --> 00:03:54,930 We have evidence, detailed reports. 35 00:03:56,890 --> 00:04:00,290 Then you force me to ask 36 00:04:00,330 --> 00:04:04,850 to Countess Bianca Palmieri of Roccaspina to tell you why she is here. 37 00:04:08,170 --> 00:04:11,130 Commissioner Ricciardi and I have a relationship. 38 00:04:13,570 --> 00:04:15,690 This is impossible. 39 00:04:15,730 --> 00:04:20,250 - Your meetings have taken place in the last few days... - So ? 40 00:04:20,290 --> 00:04:25,290 It is evident that your perfect surveillance network has flaws. 41 00:04:25,330 --> 00:04:28,850 Bianca, all of this is not necessary, leave it alone. 42 00:04:28,890 --> 00:04:33,250 - I am not afraid for me. - How long has this relationship lasted ? 43 00:04:33,290 --> 00:04:36,650 Many months now And I'm tired of hiding it. 44 00:04:36,690 --> 00:04:42,650 What about the lady, the other one ? The one who made the accusation ? 45 00:04:42,690 --> 00:04:46,690 Ricciardi's rejection is due to the instinct of self-preservation. 46 00:04:46,730 --> 00:04:49,690 He knows very well that if I found out such a thing... 47 00:04:49,730 --> 00:04:51,730 adapted. 48 00:04:51,770 --> 00:04:54,850 I would gouge out his eyes with my hands. 49 00:04:54,890 --> 00:04:57,570 I know who you are, the wife of that murderer. 50 00:04:57,610 --> 00:05:01,530 Your word is worthless. 51 00:05:01,570 --> 00:05:06,170 - You are also guilty Of concubinage. - What about you ? 52 00:05:06,210 --> 00:05:09,450 Huh? Little idiot ? 53 00:05:12,290 --> 00:05:14,410 How dare you ? 54 00:05:20,410 --> 00:05:25,010 If you dare to offend again the countess 55 00:05:26,330 --> 00:05:30,170 and you insist with your ridiculous accusations 56 00:05:30,210 --> 00:05:34,450 How true is God, you will end up very badly. 57 00:05:42,650 --> 00:05:46,330 Bianca, I really don't know what to say. 58 00:05:46,370 --> 00:05:50,050 - You have been... - Now that we have a relationship... 59 00:05:51,130 --> 00:05:55,650 - We can also call each other by name, don't you think so ? - Sure. 60 00:05:56,970 --> 00:06:01,370 Then you realize that you have endangered your reputation 61 00:06:01,410 --> 00:06:03,410 for a stranger ? 62 00:06:03,450 --> 00:06:05,970 - You are not a stranger, but... 63 00:06:07,970 --> 00:06:11,330 I would be lying if I said I did it just for you. 64 00:06:12,530 --> 00:06:17,490 I thought a lot about Romualdo. He ruined himself, but for love. 65 00:06:18,810 --> 00:06:21,770 So much suffering For a moment of happiness. 66 00:06:22,970 --> 00:06:27,450 Perhaps now I can return to life. 67 00:06:29,490 --> 00:06:35,370 Thank you, Bianca, really from the bottom of my heart. I hope we will see each other again. 68 00:06:35,410 --> 00:06:38,450 Ricciardi. Of course we will see each other again. 69 00:06:41,090 --> 00:06:44,570 We are a couple, have you forgotten already ? 70 00:06:45,570 --> 00:06:50,650 Then they will want to verify that we have a relationship for real. 71 00:06:50,690 --> 00:06:53,490 It will certainly not be torture hanging out with you. 72 00:06:54,650 --> 00:06:57,450 I am pleased. 73 00:07:04,210 --> 00:07:06,530 Also because tomorrow 74 00:07:06,570 --> 00:07:10,210 Marangolo will get us invitations for his circle. 75 00:07:10,250 --> 00:07:13,890 For our official entry into society. 76 00:07:20,170 --> 00:07:22,170 Tomorrow. 77 00:07:27,410 --> 00:07:31,050 Mine was an outburst, words spoken in a moment of discouragement 78 00:07:31,090 --> 00:07:34,530 of which you have taken advantage for your own interests ! 79 00:07:34,570 --> 00:07:37,290 With what courage are you here 80 00:07:37,330 --> 00:07:40,450 after trying to besmirch a man to whom I am attached ? 81 00:07:40,490 --> 00:07:44,690 - Apart from the pleasure of seeing you again ? - Don't be insolent. 82 00:07:45,970 --> 00:07:48,970 Because of you, I cannot mend fences 83 00:07:49,010 --> 00:07:51,770 With the person I care about most. 84 00:07:51,810 --> 00:07:56,490 In fact, given your interest in the person in question 85 00:07:56,530 --> 00:07:59,570 I am here to satisfy your curiosities. 86 00:08:01,570 --> 00:08:04,090 What do you mean ? 87 00:08:04,130 --> 00:08:09,130 The misunderstanding that led to the indictment against Ricciardi 88 00:08:09,170 --> 00:08:13,010 helped us discover a romantic relationship of his own. 89 00:08:15,890 --> 00:08:19,250 A relationship ? And with whom ? 90 00:08:21,050 --> 00:08:23,890 He is not with the person you suspected. 91 00:08:25,930 --> 00:08:27,930 Tell me who it is. 92 00:08:30,130 --> 00:08:33,810 Countess Bianca Palmieri of Roccaspina. 93 00:08:39,450 --> 00:08:41,450 What else do you know ? 94 00:08:42,930 --> 00:08:45,850 The countess is married to Count Romualdo. 95 00:08:45,890 --> 00:08:49,410 He is currently detained, a confessed murderer. 96 00:08:53,930 --> 00:08:55,930 Do you know her ? 97 00:09:01,490 --> 00:09:03,490 Is she a beautiful woman ? 98 00:09:05,890 --> 00:09:07,890 Very beautiful. 99 00:09:30,450 --> 00:09:33,490 - What is it? - Nothing. 100 00:09:34,890 --> 00:09:38,010 You came out of the bathroom And it looks like you have something to tell me. 101 00:09:38,050 --> 00:09:42,850 - If you would give me the grace to speak... - The fact is. 102 00:09:42,890 --> 00:09:46,210 For the past two days I feel like I have less money in my pocket 103 00:09:46,250 --> 00:09:50,250 Than I could remember having. - Ah. I didn't get them, eh. 104 00:09:50,290 --> 00:09:53,890 - Please don't mention it, that's all right. - Is there a "though" ? 105 00:09:55,490 --> 00:09:58,490 I wouldn't want that someone had taken them. 106 00:09:59,810 --> 00:10:02,650 John ? 107 00:10:05,090 --> 00:10:07,210 You do one thing. 108 00:10:07,250 --> 00:10:10,530 - Try to understand something, eh ? - Mm. 109 00:10:10,570 --> 00:10:13,690 With discretion, diplomacy, as you know. 110 00:10:14,970 --> 00:10:16,970 Lucia, investigate. 111 00:10:18,610 --> 00:10:20,650 - Good morning. - Good morning. 112 00:10:25,570 --> 00:10:29,010 - Hey! What are you doing here? - Brigadier! - What do you want? 113 00:10:29,050 --> 00:10:33,810 - Bambinella urgently needs to talk to you ! - "Urgent" ! 114 00:10:33,850 --> 00:10:37,530 - "It's a matter of life and death." so he said. - All right. 115 00:10:37,570 --> 00:10:40,650 Go home and be good, go. 116 00:10:40,690 --> 00:10:43,090 - Brigadier. - What do you want ? 117 00:10:43,130 --> 00:10:45,250 Rascal ! 118 00:10:50,010 --> 00:10:52,770 I brought the money, didn't I ? Now what do you want ? 119 00:10:52,810 --> 00:10:57,210 - Are you sure that this money you stole it? - Eh! - Why? 120 00:10:57,250 --> 00:11:00,530 Where you said you stole them no one says anything. 121 00:11:00,570 --> 00:11:04,210 - There are no rumors. - It's not that you stole them in your house ? 122 00:11:04,250 --> 00:11:08,730 - You didn't have the courage to steal them ? - Here no one talks because they are afraid. 123 00:11:08,770 --> 00:11:10,770 - About you ? 124 00:11:12,730 --> 00:11:14,730 Then come with us tomorrow. 125 00:11:14,770 --> 00:11:18,890 We have a place to steal, so you show us how capable you are. 126 00:11:18,930 --> 00:11:21,410 - Do you understand, Giovanni ? - Let's go. 127 00:11:32,010 --> 00:11:34,010 What is it, brigadier ? 128 00:11:41,530 --> 00:11:43,530 Little girl ! 129 00:11:46,170 --> 00:11:48,930 Little girl ! 130 00:11:48,970 --> 00:11:51,090 - Little girl ! - I stay here. 131 00:11:51,130 --> 00:11:53,530 - "Here" where ? I don't see you. - Here. 132 00:11:55,130 --> 00:11:57,690 Do you think it's time to play hide-and-seek ? 133 00:11:57,730 --> 00:12:01,610 According to you, I have nothing to do ? What, are you sick? What do you want? 134 00:12:01,650 --> 00:12:03,970 - I want to die ! - Let me understand something. 135 00:12:04,010 --> 00:12:08,610 You made me call and make the staircase with my heart in my throat 136 00:12:08,650 --> 00:12:12,130 To tell me you want to die ? Little girl, you were wrong. 137 00:12:12,170 --> 00:12:15,690 You don't want to die, you have to die. 138 00:12:15,730 --> 00:12:18,650 - Thank you for coming. - What did you do ? 139 00:12:18,690 --> 00:12:21,410 - Are you sick ? - Yes, but not for me. - Eh. 140 00:12:21,450 --> 00:12:25,330 I'll make you feel bad, if you don't say it happened. Go ahead. 141 00:12:25,370 --> 00:12:27,970 You should know that. 142 00:12:30,050 --> 00:12:32,810 My fiancé you know him. 143 00:12:32,850 --> 00:12:36,170 His name is Donadio Gustavo, known as "the Slut." 144 00:12:36,210 --> 00:12:39,010 It's a whole program ! I know him. 145 00:12:39,050 --> 00:12:43,050 I had the honor of arresting him several times as a ruffian. 146 00:12:43,090 --> 00:12:46,490 Let me understand, the Slut is engaged to you ? 147 00:12:46,530 --> 00:12:49,890 - I opened new horizons for him. - I don't want to know ! 148 00:12:49,930 --> 00:12:53,770 - Come to the point. - Gustavo mio is in mortal danger. 149 00:12:53,810 --> 00:12:57,490 He is a fence in the area of Pascalone "'u Lione." 150 00:12:57,530 --> 00:13:00,770 - He is a fox ! Pascalone kills him. - What did I say ? 151 00:13:00,810 --> 00:13:04,650 They don't know that Gustavo turns the economy around. 152 00:13:04,690 --> 00:13:10,210 Pascalone and the Lombardi family have given him an appointment 153 00:13:10,250 --> 00:13:12,770 At the masseria at Red Bridges. 154 00:13:12,810 --> 00:13:17,970 - They tear it apart. - I said, But he necessarily wants to go. 155 00:13:18,010 --> 00:13:22,490 - What do you want from me ? What should I do? - Gustavo is married, has two children. 156 00:13:22,530 --> 00:13:25,650 His wife after jail time Turned her face away from him. 157 00:13:25,690 --> 00:13:30,050 He doesn't want the children to grow up with a jailbird daddy, and he suffers. 158 00:13:30,090 --> 00:13:32,650 - Then he got engaged to you. - Brigadier. 159 00:13:38,090 --> 00:13:41,770 - Convince him not to go. - Are you crazy ? 160 00:13:41,810 --> 00:13:46,690 - I'm going to talk to the Slut ? No way. - Brigadier. 161 00:13:46,730 --> 00:13:49,050 I have only you. 162 00:14:10,290 --> 00:14:15,250 - They all look up to you. - Just because we are together. 163 00:14:15,290 --> 00:14:20,890 Or they don't know that these jewels Marangolo gave them to me on purpose. 164 00:14:25,050 --> 00:14:29,530 They all fear him, but only because they do not know his goodness of heart. 165 00:14:30,530 --> 00:14:34,690 Of that I had personal evidence actually. 166 00:14:39,330 --> 00:14:43,970 Bianca, I am very sorry about the act that you are forced to do. 167 00:14:44,010 --> 00:14:46,010 No, I am happy about it. 168 00:14:47,490 --> 00:14:49,490 You don't know how much. 169 00:14:52,050 --> 00:14:54,530 - How did it go then, well ? - Yes. 170 00:14:54,570 --> 00:14:58,490 Look, but ... since we are now lovers.... 171 00:15:00,130 --> 00:15:02,690 why don't you tell me something about yourself ? 172 00:15:03,690 --> 00:15:06,130 What do you want to know ? 173 00:15:06,170 --> 00:15:10,050 What you want, what you feel to tell me. 174 00:15:11,890 --> 00:15:17,090 Unfortunately, I can only tell you disappointing and somewhat silly things. 175 00:15:17,130 --> 00:15:20,730 I suffer from migraines, eat little. 176 00:15:21,970 --> 00:15:23,970 I'll make it work for me. 177 00:15:34,330 --> 00:15:38,690 - Vincenzo, look at this. - No ! - Photo. - A smile ! 178 00:15:41,690 --> 00:15:45,930 - Sure, did you like it ? - Yes. - I did too, very much. 179 00:15:45,970 --> 00:15:49,970 - In my opinion, it's him. - It's true. - It's Vincenzo Sannino, I recognize him. 180 00:15:52,130 --> 00:15:54,330 - That sounds like him. - Cettina. 181 00:16:08,530 --> 00:16:12,930 Cettina, I am embarking for America Before they call me back to the front. 182 00:16:13,930 --> 00:16:16,970 Look at me, I am not afraid of war. 183 00:16:17,010 --> 00:16:20,010 I am afraid of the time I lose behind the war. 184 00:16:20,050 --> 00:16:22,210 Then stay here, hide. 185 00:16:22,250 --> 00:16:26,010 I have to make a position for myself, my love, I must deserve you. 186 00:16:27,610 --> 00:16:31,450 - If you don't come back then ? - Even if I die, I come back to you. 187 00:16:35,250 --> 00:16:37,570 I love you, you know. 188 00:16:38,850 --> 00:16:43,690 - I want a family, children. - That's why I'm going to America. 189 00:16:43,730 --> 00:16:45,930 You just have to wait for me. 190 00:16:49,210 --> 00:16:53,330 I told you I was coming back. I told you so. 191 00:16:55,570 --> 00:16:59,810 - Why didn't you wait for me ? - What are you looking for from my wife ? 192 00:17:04,050 --> 00:17:07,330 - Come outside with me, I'll explain it to you right now. - Let's go. - No ! 193 00:17:07,370 --> 00:17:10,250 - Let's go ! - No ! 194 00:17:10,290 --> 00:17:15,450 - Never mind, he is a boxer. - So what ? Should I be scared ? 195 00:17:15,490 --> 00:17:19,970 - Shall we go ? - No, Costantino ! Constantine, please, let's go. 196 00:17:20,010 --> 00:17:22,970 Constantine, let's go away ! 197 00:17:23,010 --> 00:17:26,810 (in English) All right ? (in English) Yes? (in English) Yes. 198 00:17:29,410 --> 00:17:32,610 [INAUDIBLE DIALOGUE] 199 00:17:32,650 --> 00:17:34,690 [BELL] 200 00:17:38,930 --> 00:17:41,490 (in English) Ready ? Fight ! 201 00:17:47,690 --> 00:17:51,290 (in English) One, two, three 202 00:17:51,330 --> 00:17:56,930 four, five, six, seven 203 00:17:56,970 --> 00:18:00,450 eight, nine, ten. 204 00:18:31,490 --> 00:18:33,490 [INDISTINCT HUBBUB] 205 00:18:35,090 --> 00:18:39,210 It was found by a merchant on his way to open the store. 206 00:18:39,250 --> 00:18:42,410 - Your Excellency, forgive me. - That's him. - Good morning. 207 00:18:42,450 --> 00:18:46,250 - I found the body this morning. - Have you noticed strange things ? 208 00:18:46,290 --> 00:18:49,690 - Movements, people ? - No, it was still deserted here. 209 00:18:49,730 --> 00:18:53,810 The problem is that the body is right in front of my store. 210 00:18:53,850 --> 00:18:56,650 If it doesn't move, how can I work ? 211 00:18:56,690 --> 00:18:59,810 If you let us pass, we will hurry. 212 00:18:59,850 --> 00:19:01,890 Make yourself this way, come on ! 213 00:19:08,130 --> 00:19:10,650 How come nobody has heard anything ? 214 00:19:10,690 --> 00:19:13,610 Please, sir, let us work. 215 00:19:14,970 --> 00:19:17,770 (You ! You again !) 216 00:19:17,810 --> 00:19:20,170 (Another time you !) 217 00:19:21,770 --> 00:19:23,770 (You again !) 218 00:19:25,490 --> 00:19:29,090 You ! You again ! 219 00:19:29,130 --> 00:19:32,010 You again ! 220 00:19:32,050 --> 00:19:35,290 (You again !) 221 00:19:42,490 --> 00:19:45,210 - Maione. - Commissioner, say. 222 00:19:45,250 --> 00:19:47,850 They dragged him all the way here. 223 00:19:49,650 --> 00:19:53,890 Then here maybe ... Is where they ended it. 224 00:20:03,650 --> 00:20:06,690 Mom, would you also like some coffee ? 225 00:20:10,250 --> 00:20:13,730 I don't understand how you can be so calm. 226 00:20:13,770 --> 00:20:17,570 He came here, you went out together. 227 00:20:17,610 --> 00:20:21,010 How is it possible That he has not yet declared himself ? 228 00:20:22,050 --> 00:20:26,610 - Eh... Everything in its own time. - Yes. 229 00:20:26,650 --> 00:20:30,210 Time passes and things take nothing to change. 230 00:20:30,250 --> 00:20:34,170 No, Enrica, you have to get get busy ! Take action, move ! 231 00:20:34,210 --> 00:20:37,410 Invite him, do ' something, to mom ! Do you understand me ? 232 00:20:39,490 --> 00:20:41,450 - Good morning. - Good morning. 233 00:20:41,490 --> 00:20:43,530 - Good morning. - You're welcome. - Eh. 234 00:20:44,610 --> 00:20:47,490 So. 235 00:20:59,970 --> 00:21:04,090 For now ... I can only tell you that the murder took place 236 00:21:04,130 --> 00:21:08,650 Between five and six o'clock this morning And they beat him to death. 237 00:21:08,690 --> 00:21:11,930 He has been given a lot, he has a strong constitution. 238 00:21:11,970 --> 00:21:14,730 - I don't know. A robbery ? - No, I don't think so. 239 00:21:14,770 --> 00:21:19,090 He is still wearing the gold watch. Raphael, let me see. 240 00:21:19,130 --> 00:21:22,410 An officer found him in his coat pocket 241 00:21:22,450 --> 00:21:25,090 the wallet with the documents and 70,000 lira. 242 00:21:25,130 --> 00:21:28,090 - However ! - So much money That no one has touched. 243 00:21:31,810 --> 00:21:35,650 Listen, Ricciardi, what was the name of this poor man ? 244 00:21:35,690 --> 00:21:38,450 Constantine Irace. 245 00:21:38,490 --> 00:21:42,210 (in Neapolitan) I got tired ! Always the same complaints ! 246 00:21:42,250 --> 00:21:46,770 - Did you want to talk to me ? Tell me. - Away from prying ears. 247 00:21:49,730 --> 00:21:53,290 In a few days it's your birthday. 248 00:21:53,330 --> 00:21:56,370 We will have a little party and... 249 00:21:57,490 --> 00:22:00,370 Do you want to invite someone ? 250 00:22:01,610 --> 00:22:03,610 I will invite Manfred. 251 00:22:06,690 --> 00:22:09,170 If I want a family And I want it... 252 00:22:10,450 --> 00:22:13,610 I cannot afford any more hesitation. 253 00:22:13,650 --> 00:22:15,730 Then I will make everyone happy. 254 00:22:20,730 --> 00:22:22,730 Have you told Manfred yet ? 255 00:22:24,210 --> 00:22:27,850 I'm going to tell them. With permission. 256 00:22:27,890 --> 00:22:30,490 See you later, my daughter. 257 00:23:01,930 --> 00:23:05,370 - Good morning. - Good morning, Ms. Irace ? 258 00:23:05,410 --> 00:23:08,210 - Right foreground. - Thank you. - Thank you. 259 00:23:12,330 --> 00:23:14,690 Constantine. 260 00:23:16,090 --> 00:23:18,090 Oh my God, Constantine. 261 00:23:19,490 --> 00:23:23,810 How do I do ? How do I ? 262 00:23:23,850 --> 00:23:25,930 Madam, forgive me. 263 00:23:27,090 --> 00:23:30,690 Pardon, do you know where he was headed, when it came out ? 264 00:23:32,530 --> 00:23:34,610 I just knew it had to come out. 265 00:23:38,170 --> 00:23:40,770 He said, "Don't wake up." 266 00:23:40,810 --> 00:23:44,090 "I have to leave very early." 267 00:23:44,130 --> 00:23:47,930 He, we-we are merchants, we have a fabric store. 268 00:23:47,970 --> 00:23:51,010 Irace and Taliercio, I don't know if you know him. 269 00:23:51,050 --> 00:23:53,250 We are in the Umberto Gallery. 270 00:23:55,210 --> 00:23:57,210 - Cettina. - Guido. 271 00:24:05,530 --> 00:24:10,290 Cettina mia, what a tragedy! I just heard from the doorman. 272 00:24:10,330 --> 00:24:12,930 Our poor Constantine. 273 00:24:12,970 --> 00:24:17,610 - Who are you ? - Lawyer Guido Capone, a cousin of the lady. 274 00:24:17,650 --> 00:24:20,450 I live upstairs. 275 00:24:20,490 --> 00:24:23,930 Commissioner Ricciardi, this is Brigadier Maione. 276 00:24:23,970 --> 00:24:27,330 Commissioner, I understand your needs. 277 00:24:27,370 --> 00:24:30,810 You must understand that now my cousin is not able to answer 278 00:24:30,850 --> 00:24:34,690 To your albeit due questions. - Certainly. 279 00:24:34,730 --> 00:24:38,730 We are waiting for you at the Commissariat for when you feel up to it. 280 00:24:38,770 --> 00:24:44,210 Unfortunately, counsel, it is necessary to recognize the body of the victim. 281 00:24:44,250 --> 00:24:46,690 I will take care of it as soon as possible. 282 00:24:50,410 --> 00:24:54,610 (In Cilentano) Yes, I know, the tomatoes are not the right ones. 283 00:24:55,650 --> 00:24:58,290 I also miss a lot of things. 284 00:25:00,530 --> 00:25:03,250 Why do you miss so many things ? 285 00:25:03,290 --> 00:25:07,890 - Why ? - Because you want to go to the market. 286 00:25:09,170 --> 00:25:11,650 That one doesn't enchant me anyway. 287 00:25:18,130 --> 00:25:21,810 Then I thank you For the walk and the flowers. 288 00:25:21,850 --> 00:25:26,570 Enrica, for that reception you really don't want to reconsider ? 289 00:25:26,610 --> 00:25:28,610 Are you sending me alone ? 290 00:25:29,690 --> 00:25:35,370 I thank you, but I am not suited for high society receptions. 291 00:25:35,410 --> 00:25:38,810 I would feel uncomfortable And I would be a burden to you as well. 292 00:25:38,850 --> 00:25:40,810 [SPEAKS IN GERMAN]. 293 00:25:40,850 --> 00:25:46,810 - Huh ? - I would be proud... to have you beside me 294 00:25:46,850 --> 00:25:49,610 When I show up in front of everyone. 295 00:25:51,010 --> 00:25:55,770 You will have to give me time to get used to a more worldly lifestyle. 296 00:25:57,090 --> 00:26:00,170 Whatever. 297 00:26:00,210 --> 00:26:02,370 [INDISTINCT HUBBUB] 298 00:26:06,330 --> 00:26:11,090 - Three pounds, is that okay ? - Yes. - Do you want the smells ? 299 00:26:15,330 --> 00:26:20,090 - Sarracino, will you give them to me yes or no ? - Yes, keep. 300 00:26:21,490 --> 00:26:24,450 - Don't you want the money ? - Hey. 301 00:26:25,850 --> 00:26:29,930 - I would like to know what I have done to you of evil. - Nothing, why ? 302 00:26:29,970 --> 00:26:34,090 Why ? You never serve yourselves from me. You seem to do it on purpose. 303 00:26:34,130 --> 00:26:37,370 - So ? - "He who wants too much, nothing holds." 304 00:26:38,490 --> 00:26:40,610 Donna Rosa, do you have any basil ? 305 00:26:45,770 --> 00:26:47,970 Gustavo, I know you are here. 306 00:26:52,130 --> 00:26:54,130 Open, Gustavo. 307 00:26:56,850 --> 00:27:02,570 If you use the same hiding place for ten years, then it is a domicile. 308 00:27:02,610 --> 00:27:07,090 - This hiding place is known only you. - Please ! 309 00:27:07,130 --> 00:27:11,810 - Thank Bambinella that I'm here. What have you been doing? - Nothing. 310 00:27:11,850 --> 00:27:15,410 - I wanted to place goods. - Stolen. - Heh. 311 00:27:15,450 --> 00:27:19,130 - Borgo degli Orefici. - Heh. - Which is Lombardi's area. - Eh. 312 00:27:19,170 --> 00:27:22,410 - Then it is certified. - What ? - That you are such an asshole. 313 00:27:22,450 --> 00:27:25,730 - I'm going to Pascalone now. - How not ? 314 00:27:25,770 --> 00:27:29,210 That makes you the end of the "sluts." 315 00:27:29,250 --> 00:27:34,930 So I only pay, not my family and not even Bambinella. 316 00:27:34,970 --> 00:27:38,570 If I run away, Pascalone takes it out on them. 317 00:27:38,610 --> 00:27:41,010 I, on the other hand, prefer to die with blows. 318 00:27:45,170 --> 00:27:48,130 I have already been to the hospital for recognition. 319 00:27:48,170 --> 00:27:51,090 Unfortunately, it is him, it is Constantine. 320 00:27:51,130 --> 00:27:54,170 I hoped to the last That it wasn't him. 321 00:27:55,690 --> 00:27:58,530 Ma'am. 322 00:27:58,570 --> 00:28:01,010 This morning, when we talked to each other. 323 00:28:01,050 --> 00:28:04,890 you told me that your husband left home very early. 324 00:28:04,930 --> 00:28:10,290 - Do you know where he was headed ? - He had to conclude a business deal. 325 00:28:10,330 --> 00:28:12,770 There was merchandise, fine fabrics... 326 00:28:13,930 --> 00:28:16,610 Who came by ship from Scotland. 327 00:28:16,650 --> 00:28:20,890 He who wanted to do, buy them right away ? 328 00:28:20,930 --> 00:28:23,610 Constantine always does this. 329 00:28:24,970 --> 00:28:27,490 Did. 330 00:28:27,530 --> 00:28:30,010 How bad it is to say "did." 331 00:28:30,050 --> 00:28:33,050 Courage, I will not detain you much longer. 332 00:28:34,290 --> 00:28:39,370 The fact is that your husband had with him a large amount of cash. 333 00:28:39,410 --> 00:28:42,130 Had he told you about it ? 334 00:28:42,170 --> 00:28:46,650 He talked about a big deal, but I don't know how much money it was. 335 00:28:46,690 --> 00:28:51,250 - He put them in his pocket.... - Constantine was always skillful. 336 00:28:51,290 --> 00:28:55,890 To burn out the competition, he would pay upfront and in cash. 337 00:28:57,290 --> 00:29:01,730 A robbery is to be ruled out, because the money was left there. 338 00:29:01,770 --> 00:29:05,050 It could not have been a robbery attempt. 339 00:29:05,090 --> 00:29:09,690 - The culprit can only be only Vincenzo Sannino. - Excuse me ? 340 00:29:09,730 --> 00:29:13,690 Don't you know what happened the other night at the movie theater ? 341 00:29:17,050 --> 00:29:21,930 - I told you to stay home and rest. - Sorry. 342 00:29:21,970 --> 00:29:27,250 We were saying, Vincenzo Sannino ... Is very famous as a boxer. 343 00:29:27,290 --> 00:29:31,530 In America they called him "the Snake" because he was fast. 344 00:29:31,570 --> 00:29:35,930 Left hook, always dry, always the same. 345 00:29:35,970 --> 00:29:37,970 Why do you say "they called him" ? 346 00:29:38,010 --> 00:29:42,690 About a year ago with the hook left hook he killed an opponent. 347 00:29:42,730 --> 00:29:44,890 It electrocuted him. 348 00:29:44,930 --> 00:29:48,410 He decided to retire and not to fight anymore. 349 00:29:48,450 --> 00:29:51,690 - This seems to me to be a decision more than understandable. - Heh. 350 00:29:51,730 --> 00:29:53,930 But not for those gentlemen there. 351 00:29:55,450 --> 00:29:59,730 You know how it is, first you become national pride 352 00:29:59,770 --> 00:30:04,890 Then you retire because you killed a negro opponent... 353 00:30:04,930 --> 00:30:07,810 - From pride... - To national "scorn." 354 00:30:07,850 --> 00:30:10,530 Let's go talk to the Snake. 355 00:30:15,850 --> 00:30:20,090 - Let's first drop by the store of the victim. - Ricciardi ! 356 00:30:20,130 --> 00:30:23,690 - Just you I was looking for. - Doctor. 357 00:30:25,450 --> 00:30:28,170 I understand that you are working on the Irace case. 358 00:30:28,210 --> 00:30:32,250 - Yes, we were just going out for the investigation. - Good, very good. 359 00:30:32,290 --> 00:30:37,650 It is a case that has caused a stir, but it is also easy to solve. 360 00:30:37,690 --> 00:30:40,130 - Do you say ? - I say yes. 361 00:30:40,170 --> 00:30:43,730 Sannino the boxer, if we want to call him that... 362 00:30:43,770 --> 00:30:46,770 Has disgraced Italy By being a coward. 363 00:30:46,810 --> 00:30:51,850 - He made threats in public to the victim. - So ? - So. 364 00:30:51,890 --> 00:30:56,570 I expect a logical solution and very quick resolution of the case. 365 00:30:56,610 --> 00:30:59,770 Clear ? And now go. 366 00:31:05,450 --> 00:31:09,970 - Was he already dead ? - Yes, poor fellow. - I heard this morning. 367 00:31:10,010 --> 00:31:12,370 - How do they do it now ? - I don't know. 368 00:31:12,410 --> 00:31:16,210 Make way, please ! Make way, please. 369 00:31:18,890 --> 00:31:22,130 - For the curtains... - Taliercio, good morning ! 370 00:31:22,170 --> 00:31:25,050 Commissioner Ricciardi, Brigadier Maione. 371 00:31:25,090 --> 00:31:28,650 - We should ask you some questions. - Good morning. - Good morning. 372 00:31:28,690 --> 00:31:30,690 - I'll be back tomorrow. - See you tomorrow. 373 00:31:30,730 --> 00:31:34,330 - I close the store, so we are more peaceful. - You're welcome. 374 00:31:40,050 --> 00:31:45,690 Sorry, I wanted to close the store, but you saw, there are so many people. 375 00:31:45,730 --> 00:31:48,410 So you were Costantino Irace's partner ? 376 00:31:48,450 --> 00:31:51,170 The partner, but especially the brother-in-law. 377 00:31:51,210 --> 00:31:55,090 Constantine married my sister Concetta. 378 00:31:55,130 --> 00:31:58,010 My poor Concetta, she will be destroyed. 379 00:31:58,050 --> 00:32:01,050 I didn't have time to go and console her. 380 00:32:01,090 --> 00:32:05,850 - Have you seen the crowd out here ? - Forgive the intrusion. 381 00:32:05,890 --> 00:32:09,050 Were you on good terms with the victim ? 382 00:32:09,090 --> 00:32:13,410 I told you, Constantine was like a brother to me. 383 00:32:13,450 --> 00:32:19,010 When he married my sister he raised the store. 384 00:32:19,050 --> 00:32:21,930 He was previously a trader of fruits and vegetables. 385 00:32:21,970 --> 00:32:26,090 He had intuition for the trade, so we got together. 386 00:32:26,130 --> 00:32:29,530 Think the store next door, these Merolla 387 00:32:29,570 --> 00:32:32,330 before Constantine and Cettina were married 388 00:32:32,370 --> 00:32:37,530 They wanted to buy our store. We turned the fortunes around. 389 00:32:37,570 --> 00:32:41,090 - Now they are "in bad water." - Taliercio. 390 00:32:41,130 --> 00:32:46,210 - This store runs in the family. - Yes. I am the third generation. 391 00:32:46,250 --> 00:32:51,010 My grandfather had a stall with ties on Rome Street and now ... 392 00:32:51,050 --> 00:32:53,690 - What we are interested in knowing Is this. - Yes. 393 00:32:53,730 --> 00:32:57,770 Did you know that today your brother-in-law left the house very early 394 00:32:57,810 --> 00:33:03,530 With a large sum of money ? - Of course. We were like brothers. 395 00:33:03,570 --> 00:33:06,770 I said to him: "I'll accompany you so you don't go alone." 396 00:33:06,810 --> 00:33:09,890 But nothing ! Constantine had a hard head. 397 00:33:09,930 --> 00:33:12,930 He could hear no one and was not afraid of anything. 398 00:33:12,970 --> 00:33:15,810 Excuse me, but how come did he have so much money on him ? 399 00:33:15,850 --> 00:33:19,090 - Business is not done through the bank ? - You are right. 400 00:33:19,130 --> 00:33:24,690 Constantine wanted to act immediately and quickly by paying in cash. 401 00:33:24,730 --> 00:33:26,770 So we abolish competition. 402 00:33:26,810 --> 00:33:31,770 - Here in the neighborhood, as you know. - Did anyone other than you know 403 00:33:31,810 --> 00:33:36,130 that Constantine was walking around with this large sum of money ? 404 00:33:36,170 --> 00:33:39,930 I don't know and I don't know Constantine Who he told, I don't think anybody. 405 00:33:39,970 --> 00:33:43,850 Surely in order to get the deal done there was a middleman. 406 00:33:43,890 --> 00:33:48,130 - I can guarantee you that. - Who is he? - His name is Nicola Martuscelli. 407 00:33:48,170 --> 00:33:51,610 - He has the office at Pier 15. - I thank you. - Thank you. 408 00:33:51,650 --> 00:33:54,730 Excuse me. 409 00:33:54,770 --> 00:33:56,770 Excuse me. 410 00:33:57,770 --> 00:34:02,130 - Excuse me, if I may. - Taliercio, speak, tell us. 411 00:34:02,170 --> 00:34:06,050 The truth is that here you know who has did the "badly" to my brother-in-law. 412 00:34:08,730 --> 00:34:12,250 I bet it's about Vincenzo Sannino the boxer. 413 00:34:14,010 --> 00:34:17,210 Jealousy, jealousy. 414 00:34:17,250 --> 00:34:21,170 He was in love with my sister. He wanted to take her away from Constantine. 415 00:34:22,530 --> 00:34:25,290 - Thank you. Please remain available. - Thank you. 416 00:34:25,330 --> 00:34:29,810 - If you need anything, I'm here. - Goodbye. - Have a good day. 417 00:34:29,850 --> 00:34:31,850 To you. 418 00:34:33,730 --> 00:34:36,450 Who is next ? Have a seat. 419 00:34:36,490 --> 00:34:39,410 Ah... 420 00:34:51,770 --> 00:34:54,170 [BELL] 421 00:34:55,290 --> 00:34:59,130 - Do they wish ? - Brigadier Maione, this is Commissioner Ricciardi. 422 00:34:59,170 --> 00:35:02,010 We need to talk with Vincenzo Sannino. 423 00:35:05,490 --> 00:35:08,130 Sorry, but he cannot be disturbed. 424 00:35:08,170 --> 00:35:13,290 - Maybe the situation is not clear. - I am sorry, but it is not up to me. 425 00:35:13,330 --> 00:35:16,570 These are dispositions of Miss Penny Wright. 426 00:35:16,610 --> 00:35:19,490 - Who is it? (American accent) Good morning. 427 00:35:21,490 --> 00:35:26,250 - I'm Penny Wright, the secretary of Mr. Sannino. - Good morning. 428 00:35:26,290 --> 00:35:29,770 As you may have guessed, I need to talk with your attendant. 429 00:35:29,810 --> 00:35:32,690 - I know, but at the moment is unavailable. - Very good. 430 00:35:32,730 --> 00:35:35,530 I will be forced to summon him to the police station 431 00:35:35,570 --> 00:35:38,850 By having it picked up here at the hotel. 432 00:35:38,890 --> 00:35:43,490 You embarrass me, I would not know how to help you. 433 00:35:43,530 --> 00:35:46,850 (American accent) Can I be of any help ? 434 00:35:46,890 --> 00:35:50,090 I am the manager of Mister Sannino, Jack Biasin. 435 00:35:50,130 --> 00:35:53,370 Forgive me, why is it so difficult to talk to Sannino ? 436 00:35:53,410 --> 00:35:55,690 First the young lady, then you... 437 00:35:55,730 --> 00:36:00,970 - Suggest that he has something to fear or hide. - They are here. 438 00:36:05,930 --> 00:36:09,010 Forgive me, if I have kept you waiting. 439 00:36:09,050 --> 00:36:12,330 As you can see. I am not in perfect shape. 440 00:36:12,370 --> 00:36:14,370 Please follow me. 441 00:36:16,850 --> 00:36:21,530 Sannino, I need to know where you spent last night 442 00:36:21,570 --> 00:36:24,450 All night until dawn. 443 00:36:24,490 --> 00:36:26,450 - He slept with me. - Yes, I confirm. 444 00:36:26,490 --> 00:36:30,890 - We were together at night. (in English) Shut up ! 445 00:36:33,890 --> 00:36:38,290 We went to the cinematograph, but you already know that, don't you ? 446 00:36:38,330 --> 00:36:40,930 Exactly what about after that ? 447 00:36:44,090 --> 00:36:47,850 Commissioner, the truth is that I got drunk. 448 00:36:47,890 --> 00:36:51,330 I don't remember anything about last night. 449 00:36:53,010 --> 00:36:55,730 In short, this guy shows up, right ? 450 00:36:57,490 --> 00:37:01,050 He had nothing, that is, he had a small cut on his chin. 451 00:37:01,090 --> 00:37:03,370 Hogwash, nonsense. 452 00:37:03,410 --> 00:37:06,770 This one claims to pass before others. 453 00:37:06,810 --> 00:37:09,850 I had to treat him first, you know ? That is. 454 00:37:13,090 --> 00:37:16,770 Why do you think ? Because he was wearing a black shirt. 455 00:37:18,770 --> 00:37:22,490 They are all like that, overbearing, imbeciles. 456 00:37:24,170 --> 00:37:26,850 You be careful in here, though. 457 00:37:26,890 --> 00:37:29,890 Don't say these things with other customers. 458 00:37:31,130 --> 00:37:33,130 I don't take that risk. 459 00:37:34,290 --> 00:37:36,290 Bravo. 460 00:37:37,650 --> 00:37:39,890 As well because I have no other clients. 461 00:37:42,970 --> 00:37:44,970 What does it mean ? 462 00:37:46,970 --> 00:37:48,970 Madame became furious. 463 00:37:51,130 --> 00:37:53,130 But I made up my mind. 464 00:37:54,370 --> 00:37:56,370 I receive only you. 465 00:37:59,570 --> 00:38:01,570 You have accustomed me too well. 466 00:38:02,970 --> 00:38:05,930 To kindness, to respect. 467 00:38:10,650 --> 00:38:13,010 It's your fault. 468 00:38:20,730 --> 00:38:23,250 I, however, do not want to. 469 00:38:24,770 --> 00:38:26,770 It is not worth it. 470 00:38:44,370 --> 00:38:46,410 I don't understand. 471 00:38:51,250 --> 00:38:55,010 He comes here to invite you to a reception and you refuse ? 472 00:38:55,050 --> 00:38:57,450 Mom, I didn't feel like it. 473 00:38:59,370 --> 00:39:04,410 She didn't feel like it ! She felt like taking a walk and go home ! 474 00:39:10,890 --> 00:39:13,330 Good thing that he comes on your birthday 475 00:39:13,370 --> 00:39:16,570 so he declares himself and ends this "sperpetuo" ! 476 00:39:19,250 --> 00:39:23,970 Commissioner, Nicola Martuscelli. Irace's deal broker. 477 00:39:24,010 --> 00:39:28,970 - Sure, good evening. - Good evening. - I'm Commissioner Ricciardi. 478 00:39:29,010 --> 00:39:31,570 - Convenient, convenient. - Thank you. 479 00:39:31,610 --> 00:39:36,130 - So, tell me what happened. - Yes, commissioner. 480 00:39:36,170 --> 00:39:40,330 This morning at dawn I was waiting for poor Irace 481 00:39:40,370 --> 00:39:43,690 To close a deal. 482 00:39:43,730 --> 00:39:47,450 He, as you know, did not arrive. 483 00:39:47,490 --> 00:39:49,530 Yeah, we know that. 484 00:39:50,690 --> 00:39:56,850 Tell us, though, did Irace use you often as his intermediary ? 485 00:39:56,890 --> 00:39:59,090 - For his business, I say. - No. 486 00:39:59,130 --> 00:40:03,490 In fact, if I have to be honest, I work a lot more with Merolla. 487 00:40:03,530 --> 00:40:05,530 He would be Irace's competitor. 488 00:40:05,570 --> 00:40:09,170 - He has the store next door to Irace's. - Sure. 489 00:40:11,490 --> 00:40:16,450 - How come instead of Merolla now. - Business is business. 490 00:40:17,490 --> 00:40:20,770 Merolla is a good person. 491 00:40:20,810 --> 00:40:23,650 In fact, his bid for the fabric was even higher. 492 00:40:23,690 --> 00:40:27,330 Irace put on the plate cash money. 493 00:40:27,370 --> 00:40:30,250 He would pay immediately upon loading. 494 00:40:30,290 --> 00:40:34,490 I could not refuse to give him a hand, even if... 495 00:40:38,090 --> 00:40:40,690 Say, say. "Even if" ? 496 00:40:40,730 --> 00:40:44,650 Adjudicating the fabric lot, Irace put all 497 00:40:44,690 --> 00:40:48,370 In the condition to close, Merolla included. 498 00:40:48,410 --> 00:40:51,570 I understand. Sit down. 499 00:40:54,730 --> 00:40:58,450 Did Merolla know about your appointment this morning ? 500 00:40:58,490 --> 00:41:02,890 - I can't say that, I just don't know. - Mmm. 501 00:41:05,050 --> 00:41:10,050 - We need to go and talk with this Merolla guy. - You are right. 502 00:41:10,090 --> 00:41:14,650 As a competitor of Irace, he has his own good reasons for... 503 00:41:17,330 --> 00:41:20,290 I apologize for the inconvenience, commissioner. 504 00:41:20,330 --> 00:41:26,010 - After this morning's meeting, I need to clarify a few things. - Sure. 505 00:41:28,170 --> 00:41:30,170 Follow up. 506 00:41:32,730 --> 00:41:38,170 - Have you then been to the land registry ? - Yes, I have already made the request. 507 00:41:41,850 --> 00:41:46,930 - Please tell me. - Vinnie drank a lot yesterday. 508 00:41:46,970 --> 00:41:51,090 Therefore, he threatened that man, but it doesn't mean he killed him. 509 00:41:51,130 --> 00:41:54,250 You told me That you slept together. 510 00:41:54,290 --> 00:41:58,330 I am the personal secretary of Vinnie... Vincenzo. 511 00:41:58,370 --> 00:42:03,490 We have a relationship... "free." if you can call it that. 512 00:42:03,530 --> 00:42:08,410 You have a foreign accent, but you speak Italian very well. 513 00:42:08,450 --> 00:42:12,570 - My mother was from Frosinone, then she emigrated... - Miss. 514 00:42:13,890 --> 00:42:18,730 Did you spend the whole night with Vincenzo ? 515 00:42:18,770 --> 00:42:22,050 After the evening in the cinematograph 516 00:42:22,090 --> 00:42:25,410 we went to a club. Vincenzo, Jack and me. 517 00:42:25,450 --> 00:42:27,410 Vinnie continued to drink. 518 00:42:27,450 --> 00:42:31,130 He said he wanted to walk to sober up. 519 00:42:32,170 --> 00:42:35,890 I went back to the hotel, I was tired. Jack went with him. 520 00:42:35,930 --> 00:42:40,450 When I woke up, there was Vinnie by my side sleeping. 521 00:42:40,490 --> 00:42:44,170 He was still dressed. 522 00:42:44,210 --> 00:42:48,810 - What time did you wake up ? - Around 7:00, 7:30. 523 00:42:48,850 --> 00:42:52,650 I didn't check the clock, but there was light in the room. 524 00:42:52,690 --> 00:42:56,730 And Jack stayed with him the whole time ? 525 00:42:56,770 --> 00:43:00,130 I think so, we haven't had a chance to talk. 526 00:43:01,290 --> 00:43:04,490 The marks that Vincenzo has on his hands how do you explain them ? 527 00:43:06,730 --> 00:43:08,690 I don't know. 528 00:43:08,730 --> 00:43:11,890 He must have quarreled with someone Or punched the wall. 529 00:43:11,930 --> 00:43:14,010 I am sure of his innocence. 530 00:43:14,050 --> 00:43:17,530 Vinnie has been a boxer, but he is not bad. 531 00:43:17,570 --> 00:43:20,570 After the last meeting, donated the compensation 532 00:43:20,610 --> 00:43:24,010 To the wife of the boxer who unfortunately died. 533 00:43:24,050 --> 00:43:26,930 He is a good man. 534 00:43:26,970 --> 00:43:30,450 His weak side is that woman, Cettina. 535 00:43:32,090 --> 00:43:35,730 - The victim's wife ? - He returned to Italy for her. 536 00:43:35,770 --> 00:43:40,610 That's no reason to kill her husband, for someone like Vinnie. 537 00:43:40,650 --> 00:43:42,610 Thank you, miss. 538 00:43:42,650 --> 00:43:45,490 - Shall we accompany you to the exit ? - Thank you. - You are welcome. 539 00:43:49,330 --> 00:43:53,810 - How is it, good ? - Yes. - Very good. 540 00:44:14,370 --> 00:44:18,250 Hawk, by now you visit me unannounced. 541 00:44:18,290 --> 00:44:22,050 I apologize, but I have new information about Colombo Enrica 542 00:44:22,090 --> 00:44:25,650 Who lives across the street from To-who do you know. 543 00:44:27,210 --> 00:44:32,490 - What information ? - Hangs out with Major Manfred von Brauchitsch. 544 00:44:32,530 --> 00:44:37,010 I get it. Why should the thing should interest me ? 545 00:44:37,050 --> 00:44:39,210 Von Brauchitsch is in Naples 546 00:44:39,250 --> 00:44:42,970 as cultural attaché at the Consulate of Germany. 547 00:44:43,010 --> 00:44:46,810 In our opinion and our feeling is shared in Rome 548 00:44:46,850 --> 00:44:50,290 his real mission is to observe and study 549 00:44:50,330 --> 00:44:53,970 certain military facilities, especially the port. 550 00:44:55,170 --> 00:44:58,730 A spy ? I would never have believed it. 551 00:45:02,530 --> 00:45:06,370 I don't understand why you are giving me this information. 552 00:45:09,650 --> 00:45:15,370 The intelligence and charm of a woman like you can be 553 00:45:15,410 --> 00:45:20,130 a passe-partout for accessing to the confidences of any man. 554 00:45:30,050 --> 00:45:33,810 After all, Livia, it would just be one more date. 555 00:45:33,850 --> 00:45:37,290 You should not delve too deeply into it. 556 00:45:40,130 --> 00:45:43,050 Why should I lend myself to this game ? 557 00:45:43,090 --> 00:45:45,770 To render service to the homeland. 558 00:45:49,370 --> 00:45:51,490 And also because. 559 00:45:51,530 --> 00:45:55,210 Von Brauchitsch will attend a reception 560 00:45:55,250 --> 00:45:59,730 to which they also invited your commissioner with his countess. 561 00:46:13,650 --> 00:46:15,610 Do you understand why we are here ? 562 00:46:15,650 --> 00:46:18,570 Time for those who are at work, Of those who are shopping. 563 00:46:18,610 --> 00:46:21,330 The houses are empty, there are three safe ones. 564 00:46:24,330 --> 00:46:29,930 You stop here and see if anyone. If there is danger, whistle. 565 00:46:29,970 --> 00:46:33,050 Can you blow the whistle ? 566 00:46:33,090 --> 00:46:35,290 [WEAK WHISTLE] 567 00:46:35,330 --> 00:46:37,450 [LOUD WHISTLE] 568 00:46:37,490 --> 00:46:39,490 This is a whistle. 569 00:46:57,370 --> 00:47:00,410 Commissioner, I swear to you. 570 00:47:00,450 --> 00:47:03,530 I would give an award to the person who killed him. 571 00:47:03,570 --> 00:47:08,930 Irace was an improper trader, everyone knew it. 572 00:47:08,970 --> 00:47:12,290 I had gone so far as to offer 87,000 lira for those fabrics 573 00:47:12,330 --> 00:47:15,090 But he paid in cash. 574 00:47:15,130 --> 00:47:17,890 Less, but cash. 575 00:47:17,930 --> 00:47:19,970 So he ruined me. 576 00:47:20,010 --> 00:47:24,490 He has ruined other traders with his unfair methods... 577 00:47:24,530 --> 00:47:28,210 You can make up for it now, though, aren't you happy ? 578 00:47:28,250 --> 00:47:33,330 I know, I understand, one should not talk like that about a dead person. 579 00:47:33,370 --> 00:47:38,130 I'll have to close it anyway. The deal with the Scots will be done by the brother-in-law. 580 00:47:38,170 --> 00:47:42,370 - Michelangelo Taliercio. - Exactly. 581 00:47:42,410 --> 00:47:46,330 They the money available they have it. 582 00:47:46,370 --> 00:47:48,730 I am reduced to failure. 583 00:47:50,210 --> 00:47:52,490 Me and my daughters. 584 00:47:54,450 --> 00:47:58,290 Merolla, where were you, on the morning of the murder ? 585 00:47:58,330 --> 00:48:02,210 I left the house around 6:30. 586 00:48:02,250 --> 00:48:05,490 This can be confirmed to you my daughters. 587 00:48:05,530 --> 00:48:08,050 I came here to open the store. 588 00:48:08,090 --> 00:48:10,090 There is always hope, isn't there ? 589 00:48:10,130 --> 00:48:14,050 Everyone has seen me, they can confirm, it's not that... 590 00:48:20,290 --> 00:48:22,810 Come on, let's escape ! 591 00:48:36,930 --> 00:48:38,930 Let me see. 592 00:48:41,730 --> 00:48:46,410 - Put. - Uha ! - Bravo. 593 00:48:46,450 --> 00:48:49,130 - This one to you. - Handsome. 594 00:48:49,170 --> 00:48:52,650 Sasà. No ! Here. 595 00:48:52,690 --> 00:48:55,810 - Oh ! - Don't be a fool! - Here. - Just this one? 596 00:48:58,330 --> 00:49:00,330 All right ? 597 00:49:02,090 --> 00:49:04,090 This one... 598 00:49:07,330 --> 00:49:09,690 - That's your part. - It's okay. 599 00:49:11,930 --> 00:49:15,530 - Let's go. - Bye. - Take care. 600 00:49:21,930 --> 00:49:23,930 Ricciardi. 601 00:49:26,090 --> 00:49:28,050 I will inform you... 602 00:49:28,090 --> 00:49:31,730 That I had a fiery phone call with the head of the police headquarters. 603 00:49:31,770 --> 00:49:35,570 In turn, he received "an earful" from the ministry. 604 00:49:35,610 --> 00:49:38,010 - About what ? - And you ask ? 605 00:49:38,050 --> 00:49:41,210 That boxer, that coward now known to all. 606 00:49:41,250 --> 00:49:43,210 Should I arrest him ? 607 00:49:43,250 --> 00:49:45,930 Or would you rather pass the case to De Blasio 608 00:49:45,970 --> 00:49:49,370 so you can continue "twiddling your thumbs" ? 609 00:49:49,410 --> 00:49:53,010 - Certainly not, it will be done. - It will be better. 610 00:49:53,050 --> 00:49:56,010 - Camarda! Where is it? - I'm here. - Let's go. 611 00:49:59,810 --> 00:50:03,570 - If the investigation goes to De Blasio, it's over. - What do we do ? 612 00:50:03,610 --> 00:50:05,730 - Shall we go and arrest Sannino ? - Yes. 613 00:50:05,770 --> 00:50:08,490 First I want to check a couple of things. 614 00:50:10,370 --> 00:50:13,090 Are you sure that I don't have to call my cousin ? 615 00:50:13,130 --> 00:50:16,210 He said to speak to you only in his presence. 616 00:50:16,250 --> 00:50:20,570 - We really need very little information. - All right. 617 00:50:21,690 --> 00:50:23,930 So. you were telling us ? 618 00:50:25,610 --> 00:50:29,010 Yes, the serenade. 619 00:50:29,050 --> 00:50:33,730 I couldn't believe it was Vincenzo, that he was really back. 620 00:50:35,410 --> 00:50:39,610 About the serenade did your husband notice ? 621 00:50:39,650 --> 00:50:42,170 Indeed, woke up the whole building. 622 00:50:44,130 --> 00:50:48,290 I loved Vincenzo, but we were two kids. 623 00:50:48,330 --> 00:50:51,370 When my husband looked out 624 00:50:51,410 --> 00:50:57,050 I told him that I didn't know who was doing that serenade. 625 00:50:58,530 --> 00:51:03,210 Constantine had recognized him, I-I could no longer pretend. 626 00:51:04,890 --> 00:51:08,610 Sannino has returned from America for you ? 627 00:51:10,890 --> 00:51:12,890 Yes. 628 00:51:14,170 --> 00:51:16,170 He had sworn it to me. 629 00:51:18,530 --> 00:51:22,090 But many years passed. Then Constantine came along. 630 00:51:22,130 --> 00:51:25,170 The family store he saved it. 631 00:51:25,210 --> 00:51:28,170 My brother I don't know how he would have done it. 632 00:51:28,210 --> 00:51:30,210 Constantine always helped him. 633 00:51:30,250 --> 00:51:33,050 The wife is sick, she needs very expensive treatment. 634 00:51:38,810 --> 00:51:42,130 Mrs. Irace, do you think it was Sannino ? 635 00:51:42,170 --> 00:51:44,570 I don't know what went through his mind. 636 00:51:46,050 --> 00:51:48,330 But the Vincenzo I know... 637 00:51:50,290 --> 00:51:52,650 Is not a murderer. 638 00:51:53,850 --> 00:51:56,250 Even now, the times I've seen it ... 639 00:51:57,690 --> 00:52:00,570 He does not have bad eyes. 640 00:52:00,610 --> 00:52:02,610 He has only so much pain. 641 00:52:11,130 --> 00:52:15,210 I had it put that way to make understand the dynamics of the action. 642 00:52:15,250 --> 00:52:18,490 There is no doubt That the body was dragged. 643 00:52:18,530 --> 00:52:22,370 If you see here, the fabrics are abraded. 644 00:52:22,410 --> 00:52:27,050 See here ? It is only abraded in the center, though. 645 00:52:27,090 --> 00:52:30,250 - What does that mean? - That there were two of them. 646 00:52:30,290 --> 00:52:33,130 Exactly, so one is a commissioner and one is not. 647 00:52:33,170 --> 00:52:38,370 One was holding him by the arms, in fact the sleeves are intact. 648 00:52:38,410 --> 00:52:42,770 Another one, evidently, was holding him by the feet. 649 00:52:42,810 --> 00:52:47,010 The back of the shoes and the lower part of the pants 650 00:52:47,050 --> 00:52:49,770 Are intact. 651 00:52:49,810 --> 00:52:54,650 Otherwise, the necropsy examination confirms the outcome of a "bunching." 652 00:52:54,690 --> 00:52:57,130 Starting from the head, bruising to the face 653 00:52:57,170 --> 00:53:00,410 lacerations in the region of the nose and mouth 654 00:53:00,450 --> 00:53:03,010 fracture of the teeth and blood loss. 655 00:53:03,050 --> 00:53:07,490 Then rib fracture, rupture of the spleen 656 00:53:07,530 --> 00:53:10,850 And pouring into the peritoneum. - Poor Christian ! 657 00:53:10,890 --> 00:53:14,130 It didn't end there, he had quite a collection. 658 00:53:14,170 --> 00:53:18,210 Fracture of the right femur and bruised left femur. 659 00:53:18,250 --> 00:53:23,250 In my opinion, first he received a strong blow from behind the legs 660 00:53:23,290 --> 00:53:26,930 To bring him down, though... 661 00:53:28,010 --> 00:53:33,690 The thing that killed him was a sharp blow to his right temple. 662 00:53:33,730 --> 00:53:37,930 - Left hook. - It could be a left hook. 663 00:53:37,970 --> 00:53:40,370 Bravo, you even understand boxing. 664 00:53:42,890 --> 00:53:46,810 You are making a mistake, commissioner. 665 00:53:46,850 --> 00:53:52,050 - Vinnie spent the night with the secretary. - No, actually. 666 00:53:52,090 --> 00:53:56,410 The young lady admitted that she had found it in bed when she woke up. 667 00:53:56,450 --> 00:53:58,730 Too many clues incriminate him. 668 00:53:58,770 --> 00:54:03,210 What explanation do you have for the stains of blood or the wounds on the hands ? 669 00:54:03,250 --> 00:54:08,570 While we were walking, they tried to rob us. 670 00:54:08,610 --> 00:54:12,890 There were three or four of them, we punched them and they ran away. 671 00:54:12,930 --> 00:54:15,970 That's why Vinnie was in that condition. 672 00:54:17,530 --> 00:54:20,250 Then we came back here. 673 00:54:20,290 --> 00:54:22,330 I assure you I left it 674 00:54:22,370 --> 00:54:26,010 in front of the door of Penny's room that night. 675 00:54:26,050 --> 00:54:28,050 But I did not enter. 676 00:54:29,450 --> 00:54:33,770 - As soon as you went to your room, I went out. - To go where ? 677 00:54:35,010 --> 00:54:38,530 Who knows, commissioner ? I was so drunk that... 678 00:54:38,570 --> 00:54:41,850 [SPEAKS IN ENGLISH] 679 00:54:41,890 --> 00:54:44,570 Here anyway everyone wants my arrest. 680 00:54:44,610 --> 00:54:47,130 In my house I am a coward to everyone. 681 00:54:47,170 --> 00:54:49,170 So let's make them happy. 682 00:54:50,650 --> 00:54:53,370 Let's go. No, you don't need to. 683 00:54:53,410 --> 00:54:55,410 "Goodbye, Mr. Biasin." 684 00:55:06,130 --> 00:55:08,530 Commissioner. 685 00:55:08,570 --> 00:55:10,730 May I ask you a courtesy ? 686 00:55:12,250 --> 00:55:16,370 A walk, just a walk. 687 00:55:16,410 --> 00:55:19,970 - Before you end up in a cell. - I don't think it's appropriate... - Maione. 688 00:55:21,970 --> 00:55:24,010 Come. 689 00:55:34,890 --> 00:55:39,210 You know, commissioner ? I basically lived two lives. 690 00:55:40,730 --> 00:55:44,010 One in America, with boxing, fame. 691 00:55:44,050 --> 00:55:46,970 The other one stayed here... 692 00:55:48,290 --> 00:55:51,090 near the sea... 693 00:55:51,130 --> 00:55:53,890 And to Cettina. 694 00:55:53,930 --> 00:55:57,130 You just haven't been able to forget it. 695 00:55:59,050 --> 00:56:01,050 Do you see that cliff ? 696 00:56:03,530 --> 00:56:05,850 Cettina and I used to come right here. 697 00:56:07,690 --> 00:56:11,210 She wanted "The Nameless Serenade." 698 00:56:12,410 --> 00:56:15,290 That's what he called it. 699 00:56:15,330 --> 00:56:18,450 I sang it that night under his house. 700 00:56:19,650 --> 00:56:23,130 I sang my torment to her, For she is no longer mine. 701 00:56:25,530 --> 00:56:29,050 Cettina is me, though, commissioner. 702 00:56:29,090 --> 00:56:31,410 It's every beat of my heart. 703 00:56:33,650 --> 00:56:35,650 Every breath. 704 00:56:39,730 --> 00:56:43,730 There has not been a single night In which it did not come to me in a dream. 705 00:56:48,170 --> 00:56:50,770 Maybe I dreamed it while drunk. 706 00:56:52,450 --> 00:56:55,570 - I'm not sure. - What do you mean ? 707 00:56:59,290 --> 00:57:03,530 I remember that I dreamed That I went under his house. 708 00:57:03,570 --> 00:57:06,970 In the dream, I could see the husband leaving the house. 709 00:57:07,010 --> 00:57:09,770 So I went up. 710 00:57:09,810 --> 00:57:12,130 It was all so real. 711 00:57:12,170 --> 00:57:15,410 Too bad it was only a dream. 712 00:57:17,770 --> 00:57:20,090 We have to go now, Sannino. 713 00:57:26,570 --> 00:57:28,570 [MUSIC FROM THE TURNTABLE] 714 00:57:31,250 --> 00:57:33,250 There is no point in denying it. 715 00:57:34,610 --> 00:57:36,930 Everything about you says that. 716 00:57:36,970 --> 00:57:42,250 Your face, your look. 717 00:57:42,290 --> 00:57:44,930 Even how you listen to music. 718 00:57:44,970 --> 00:57:49,410 The way you were moving, it seemed you wanted to tell the whole world ... 719 00:57:49,450 --> 00:57:51,450 That you fell in love. 720 00:57:55,530 --> 00:57:57,530 If you want to deny it 721 00:57:58,810 --> 00:58:02,610 To not give me a pain... 722 00:58:05,730 --> 00:58:08,130 Well, you're wrong. 723 00:58:08,170 --> 00:58:14,610 To know that you are happy is a joy to me.... 724 00:58:14,650 --> 00:58:17,890 That surpasses even self-love 725 00:58:17,930 --> 00:58:22,370 Or this ridiculous jealousy 726 00:58:22,410 --> 00:58:26,050 Of an old man in love. 727 00:58:30,370 --> 00:58:33,530 He is already forced to see me to make a scene. 728 00:58:35,130 --> 00:58:37,210 I don't want to impose anything else on him. 729 00:58:38,370 --> 00:58:41,930 Love is still a burden That you then have to bear. 730 00:58:51,250 --> 00:58:55,650 Your words confirm all love I feel for you, but... 731 00:58:57,650 --> 00:58:59,770 Don't give up, Bianca. 732 00:59:01,090 --> 00:59:03,290 If you are really in love. 733 00:59:19,650 --> 00:59:23,010 Bianca ! What a pleasure to see you after so long ! 734 00:59:23,050 --> 00:59:25,010 It is a pleasure for me as well. 735 00:59:25,050 --> 00:59:28,730 - He is the baron of Malomonte, if I'm not mistaken ? - To serve you. 736 00:59:28,770 --> 00:59:31,930 - I knew your father. - That's not possible, marquise. 737 00:59:31,970 --> 00:59:33,970 You are too young. 738 00:59:34,970 --> 00:59:37,210 Will I see you again later ? 739 00:59:37,250 --> 00:59:39,690 Congratulations on a wonderful party. 740 00:59:39,730 --> 00:59:43,050 - Good evening, countess. - Good evening. - Good evening. 741 00:59:43,090 --> 00:59:45,090 [INDISTINCT HUBBUB] 742 00:59:50,690 --> 00:59:54,970 - Please take me away. - We're there now. 743 00:59:55,010 --> 00:59:58,290 I know that among the guests there are incognito the people 744 00:59:58,330 --> 01:00:02,090 Who instructed against you that ridiculous trial. 745 01:00:03,930 --> 01:00:06,290 - You are welcome, gentlemen. - Thank you. 746 01:00:07,370 --> 01:00:09,450 It is good for them to take notice of us. 747 01:00:22,530 --> 01:00:25,810 Do you know that... 748 01:00:34,770 --> 01:00:38,770 Ah, is there anything I need to know ? 749 01:00:41,090 --> 01:00:43,090 Now I'm going to tell you. 750 01:00:52,930 --> 01:00:54,930 Little girl, are you there ? 751 01:00:58,050 --> 01:01:00,290 Little girl ! 752 01:01:00,330 --> 01:01:04,730 - Little girl! (crying) Yes, brigadier, I'm staying here. 753 01:01:04,770 --> 01:01:08,330 I'm leaving right now, I just came to tell you 754 01:01:08,370 --> 01:01:12,650 That I talked to your friend, But he has a hard head. 755 01:01:12,690 --> 01:01:16,010 He necessarily wants to go to meet... 756 01:01:16,050 --> 01:01:19,730 Little girl, what have you been up to ? 757 01:01:19,770 --> 01:01:22,650 I convinced him not to go. 758 01:01:23,730 --> 01:01:26,570 - And he made you like this ? - What are you going to think ? 759 01:01:26,610 --> 01:01:29,330 Gustavo really loves me. 760 01:01:32,250 --> 01:01:34,690 And that's fine. 761 01:01:37,690 --> 01:01:40,170 You look pretty even like this. 762 01:01:41,170 --> 01:01:43,210 "Damn your head." 763 01:01:44,410 --> 01:01:46,410 Look what you've done. 764 01:01:53,290 --> 01:01:55,330 - Does it hurt ? - A little. 765 01:01:55,370 --> 01:01:59,210 A little patience, slowly ... it will pass. 766 01:02:04,570 --> 01:02:06,970 Is it possible to know who did it ? 767 01:02:09,130 --> 01:02:11,090 Eh, Bambinella ? 768 01:02:11,130 --> 01:02:13,210 Huh? Little girl ? 769 01:02:14,370 --> 01:02:16,330 But that you fell asleep ? 770 01:02:16,370 --> 01:02:21,050 It had been a long time since I had felt the care of a friendly hand. 771 01:02:21,090 --> 01:02:23,090 Friend indeed. 772 01:02:26,930 --> 01:02:29,050 Damn your hard head. 773 01:02:33,850 --> 01:02:35,850 Can you tell me who did it ? 774 01:02:37,410 --> 01:02:39,770 Pascalone's men. 775 01:02:39,810 --> 01:02:42,210 They wanted to know where I hid it 776 01:02:42,250 --> 01:02:46,010 Because I hid my love In a place that only I know. 777 01:02:47,010 --> 01:02:52,090 You're going to get yourself killed one day or the other. They're going to tear you to pieces ! 778 01:03:00,890 --> 01:03:04,090 So it was she who accused you of ... 779 01:03:04,130 --> 01:03:08,090 That's what they told me during the interrogation. 780 01:03:13,210 --> 01:03:16,970 Stop, please ! Livia dear ! 781 01:03:17,010 --> 01:03:20,010 I asked our musicians to accompany you. 782 01:03:20,050 --> 01:03:24,410 No one wants to give up the pleasure of hearing you sing. 783 01:03:24,450 --> 01:03:27,050 [APPLAUSE] You are welcome. 784 01:03:27,090 --> 01:03:29,290 Make room. 785 01:03:54,090 --> 01:03:56,570 [SINGS "THE MAN I LOVE"] 786 01:05:43,210 --> 01:05:47,290 - At least you can breathe now. - Much better. 787 01:05:47,330 --> 01:05:49,330 I'm just not used to it. 788 01:05:50,770 --> 01:05:56,690 - Well, I ... I had a good time. - My luck was that you were there. 789 01:05:56,730 --> 01:05:59,690 - Accomplices. - Yes, accomplices. 790 01:06:01,890 --> 01:06:05,330 Mom, wait for me! I'm coming too! 791 01:06:06,690 --> 01:06:11,530 Mom, wait for me! I'm coming too! 792 01:06:11,570 --> 01:06:14,210 Wait ! 793 01:06:15,290 --> 01:06:17,730 Don't run ! 794 01:06:17,770 --> 01:06:19,770 Do you like children ? 795 01:06:22,290 --> 01:06:24,290 Who doesn't like them ? 796 01:06:26,690 --> 01:06:30,010 I can't have any. 797 01:06:33,370 --> 01:06:36,970 I would have loved to, but ... 798 01:06:38,610 --> 01:06:41,650 I will never experience the joy of being a mother. 799 01:06:43,850 --> 01:06:48,650 - Sorry, I wanted to tell you, since you confided in me earlier. - Yes. 800 01:06:51,930 --> 01:06:53,930 Sorry. 801 01:07:26,930 --> 01:07:29,850 - Sorry. - About what ? 802 01:07:35,290 --> 01:07:37,410 I love another woman. 803 01:08:14,770 --> 01:08:16,770 You look good, Nelide. 804 01:08:18,130 --> 01:08:20,970 For some time now you have a different light. 805 01:08:21,010 --> 01:08:24,330 I was going to tell you, you look good. 806 01:08:24,370 --> 01:08:27,130 Thank you. 807 01:08:28,610 --> 01:08:31,170 Instead, you are a bit wasted. 808 01:08:31,210 --> 01:08:33,570 Never eat anything. 809 01:08:33,610 --> 01:08:37,050 I'm going to do some shopping. "Grain by grain, you make a pile." 810 01:08:37,090 --> 01:08:39,290 If you say so. 811 01:08:39,330 --> 01:08:43,010 - You are welcome, miss. - Thank you, have a good day. 812 01:08:45,250 --> 01:08:49,050 Give me two of these. 813 01:08:49,090 --> 01:08:51,090 They look good. 814 01:08:54,810 --> 01:08:57,130 Now. 815 01:09:22,450 --> 01:09:27,250 - Good morning, what are you doing around here parts ? - I'll tell you nicely. 816 01:09:27,290 --> 01:09:30,850 Go and call Pasquale and tell him I'm staying here. 817 01:09:32,410 --> 01:09:37,850 You look who you see ! No less ! Brigadier Raffaele Maione ! 818 01:09:37,890 --> 01:09:40,090 Good morning, Pasquale. 819 01:09:44,410 --> 01:09:46,410 To what do I owe this honor ? 820 01:09:47,650 --> 01:09:53,250 Pasquale, do you remember how many times I saved your deck at school ? 821 01:09:53,290 --> 01:09:56,370 I can hardly remember being in school. 822 01:09:56,410 --> 01:09:58,410 Do you know why ? 823 01:09:58,450 --> 01:10:04,250 Because neither the teacher nor your father Have ever beaten the shit out of you. 824 01:10:04,290 --> 01:10:08,130 They didn't, Because I always covered for you. 825 01:10:09,450 --> 01:10:13,410 How many lies and how much nonsense I had to say to cover for you. 826 01:10:13,450 --> 01:10:18,210 - Now what do you want ? That I thank you after so long ? - No. 827 01:10:18,250 --> 01:10:21,090 Gustavo the Slut. 828 01:10:23,210 --> 01:10:25,690 You know, that one was wrong. 829 01:10:25,730 --> 01:10:30,850 - I have to set an example, otherwise. here... - Nobody respects you, I know. 830 01:10:30,890 --> 01:10:35,610 - Then what did you come to do ? - That one realized that he was wrong. 831 01:10:36,850 --> 01:10:40,130 He is repentant; he will never do it again. 832 01:10:40,170 --> 01:10:43,370 Above all, he has a wife and two children. 833 01:10:43,410 --> 01:10:46,650 For that matter, he also has a femminiello. 834 01:10:46,690 --> 01:10:49,010 It is not for honorable men. 835 01:10:52,050 --> 01:10:54,170 We will find it sooner or later anyway. 836 01:10:59,170 --> 01:11:02,130 What if I proposed a repentance ? 837 01:11:04,010 --> 01:11:06,130 Full remediation. 838 01:11:40,450 --> 01:11:44,010 Now the young Balilla of the Sanità ward will sing the chorus 839 01:11:44,050 --> 01:11:47,290 "Up the Nile to the Sacred Shore" from Verdi's "Aida." 840 01:11:47,330 --> 01:11:51,290 (in chorus) # Up the Nile... # - Help me to reflect. 841 01:11:51,330 --> 01:11:55,770 - We right now in our hands what do we have again ? - In what sense ? 842 01:11:55,810 --> 01:11:58,330 On the one hand is the boxer with threats. 843 01:11:58,370 --> 01:12:01,490 On the other is Irace who has to close a deal. 844 01:12:01,530 --> 01:12:04,370 - Then ? Think it through. - Give me something. 845 01:12:04,410 --> 01:12:06,650 - Thank you ! - I was saying, think it over. 846 01:12:07,810 --> 01:12:10,810 Irace that morning, despite the threats 847 01:12:10,850 --> 01:12:13,770 puts a lot of money in his pocket 848 01:12:13,810 --> 01:12:16,850 to meet with Martuscelli and wrap everything up. 849 01:12:16,890 --> 01:12:19,250 - Business is business. - Exactly. 850 01:12:19,290 --> 01:12:23,290 - At that appointment he had to go. - So ? 851 01:12:25,970 --> 01:12:27,930 I don't know. 852 01:12:27,970 --> 01:12:31,970 Let's hear what else Taliercio has to say about the transaction. 853 01:12:34,490 --> 01:12:37,330 [APPLAUSE] 854 01:12:41,730 --> 01:12:44,610 - Good morning. - Good morning. 855 01:12:44,650 --> 01:12:49,490 We are Commissioner Ricciardi and Brigadier Maione. You are ? 856 01:12:49,530 --> 01:12:53,490 - Paolo Forino. - What about Mr. Taliercio ? 857 01:12:53,530 --> 01:12:57,570 I'm sorry, commissioner, but Mr. Taliercio is not here. 858 01:12:57,610 --> 01:13:00,130 Could you tell us what time you return ? 859 01:13:00,170 --> 01:13:05,410 - Generally, in the afternoon. - What do you mean "generally" ? 860 01:13:05,450 --> 01:13:08,690 Mr. Taliercio is absent usually from the store 861 01:13:08,730 --> 01:13:14,890 from noon until the afternoon to visit his wife. 862 01:13:14,930 --> 01:13:17,130 - So is he going back to his home ? - No. 863 01:13:18,250 --> 01:13:23,850 No, the wife is not at home, she is in a clinic unfortunately. 864 01:13:23,890 --> 01:13:28,970 If you need to know anything, you can ask me. 865 01:13:30,370 --> 01:13:33,530 - Forino, right ? - Yes. 866 01:13:33,570 --> 01:13:37,370 Of the last major business Irace was taking care of 867 01:13:37,410 --> 01:13:39,690 That of fine fabrics... 868 01:13:39,730 --> 01:13:42,570 Yes, the 150 pieces Of combed whipcord. 869 01:13:42,610 --> 01:13:46,130 Bravissimo. What precisely do you know about it ? 870 01:13:46,170 --> 01:13:50,130 With those fabrics, we would have been fine for two years. 871 01:13:50,170 --> 01:13:54,210 Of the early appointment Irace had with the buyers 872 01:13:54,250 --> 01:13:56,610 Who was aware, that you know ? 873 01:13:56,650 --> 01:14:00,010 Mah, poor Mr. Irace ... 874 01:14:01,130 --> 01:14:04,290 The brother-in-law and... 875 01:14:04,330 --> 01:14:06,410 And the mediator, logically. 876 01:14:06,450 --> 01:14:08,850 And you, logically. 877 01:14:09,890 --> 01:14:13,250 Sure, but it's not like I went and told people. 878 01:14:13,290 --> 01:14:16,050 Forino, look at me. 879 01:14:19,050 --> 01:14:21,010 In your opinion, is it possible 880 01:14:21,050 --> 01:14:26,290 that someone went to report about the appointment to Merolla ? 881 01:14:26,330 --> 01:14:30,970 Since he too was intent on to bring home the deal ? 882 01:14:31,010 --> 01:14:33,650 Commissioner, I don't know that. 883 01:14:33,690 --> 01:14:38,650 However, it all happened out of the blue. 884 01:14:38,690 --> 01:14:41,170 I remember the day before. 885 01:14:41,210 --> 01:14:44,970 Irace and his brother-in-law called lawyer Capone 886 01:14:45,010 --> 01:14:47,610 who is in charge of the administration 887 01:14:47,650 --> 01:14:53,090 to have him prepare the 85,000 lira that was needed in cash. 888 01:14:53,130 --> 01:14:57,530 - Excuse me, how much did you say ? - It's 85,000 lira. 889 01:14:57,570 --> 01:15:00,250 - Are you sure ? - Cash. 890 01:15:07,650 --> 01:15:10,010 You ! You again ! 891 01:15:11,170 --> 01:15:14,090 You again ! 892 01:15:14,130 --> 01:15:16,130 You are still here. 893 01:15:19,250 --> 01:15:21,250 Of course. 894 01:15:38,090 --> 01:15:40,450 What is it, commissioner ? 895 01:15:49,930 --> 01:15:54,970 Irace was coming from there, he entered the alley going in that direction. 896 01:15:55,010 --> 01:15:58,250 If it is as Bruno says, that is, he was taken in two 897 01:15:58,290 --> 01:16:02,330 maybe one hid in the alcove to catch him from behind. 898 01:16:02,370 --> 01:16:05,810 - That is, the boxer or the friend ? - No, Raphael. 899 01:16:06,970 --> 01:16:10,930 Both of them are too big to fit in there. 900 01:16:10,970 --> 01:16:13,250 He was hit from behind. 901 01:16:13,290 --> 01:16:16,930 He was standing still and the beating knocked him down, understand ? 902 01:16:16,970 --> 01:16:22,330 While standing still in the alley ? The dynamic could be this. 903 01:16:22,370 --> 01:16:25,770 One surprised him from behind Giving him the beating. 904 01:16:25,810 --> 01:16:29,730 Irace stood still in the middle of the alley talking to each other. 905 01:16:29,770 --> 01:16:31,730 It is quite plausible 906 01:16:31,770 --> 01:16:35,690 otherwise it would have been difficult to catch him by surprise, right ? 907 01:16:43,450 --> 01:16:47,010 If he had not been distracted By someone else. 908 01:16:47,050 --> 01:16:49,130 These are Irace's clothes. 909 01:16:51,770 --> 01:16:55,850 - Here, Raphael. - Rest here. 910 01:17:03,690 --> 01:17:06,530 Check this out. 911 01:17:06,570 --> 01:17:11,850 This button has been torn off. Everything else is intact. 912 01:17:13,130 --> 01:17:16,850 This pant is worth a man's freedom. 913 01:17:16,890 --> 01:17:20,610 - Tienicelo from account. - Doctor. - Goodbye. 914 01:17:45,690 --> 01:17:50,970 Don't think only of yourself, there is also the happiness of others. 915 01:17:56,610 --> 01:17:59,090 - Good morning, Sergio. - Good morning. 916 01:18:01,450 --> 01:18:04,330 - Miss ! - Good morning. 917 01:18:05,450 --> 01:18:11,290 Miss, I don't know about about such things, however... 918 01:18:12,290 --> 01:18:15,690 - What things ? What are you saying, excuse me ? - Miss. 919 01:18:17,930 --> 01:18:20,850 - I don't understand you, tell me. - Yes. 920 01:18:24,930 --> 01:18:27,170 I don't know about such things 921 01:18:27,210 --> 01:18:30,370 But if I understand correctly, you must not give up. 922 01:18:30,410 --> 01:18:33,770 "He who does not think first, sighs later." 923 01:18:33,810 --> 01:18:37,330 If you wish for something, get busy. 924 01:18:40,930 --> 01:18:43,970 - Commissioner. - Hey. - The middleman confirmed. 925 01:18:44,010 --> 01:18:46,490 Irace would pay 85,000 lira. 926 01:18:46,530 --> 01:18:49,050 - In his pocket he had only 70,000. - Yes. 927 01:18:49,090 --> 01:18:53,210 - I'll take care of it tomorrow. - Excuse me... - Shall we do a tailing in two ? 928 01:18:53,250 --> 01:18:56,690 - It increases the risk that we will be discovered. - Let's ask around, shall we ? 929 01:18:56,730 --> 01:19:00,370 We can only ask those who know And could warn him. 930 01:19:00,410 --> 01:19:02,930 Whatever you say, commissioner. 931 01:19:02,970 --> 01:19:05,210 - Have a good evening. - To you. 932 01:19:09,250 --> 01:19:12,170 - Brigadier, excuse me. - What is it ? 933 01:19:12,210 --> 01:19:17,450 - There would be news about those thefts. - "There would be" or "there are" ? 934 01:19:17,490 --> 01:19:21,650 - Both of them. - "All..." No, I can't do it. 935 01:19:21,690 --> 01:19:24,010 I give up, I can't do it. 936 01:19:28,010 --> 01:19:30,010 Excuse me ! 937 01:19:31,130 --> 01:19:36,050 - Excuse me. - Miss. - Tomorrow will be my birthday. 938 01:19:36,090 --> 01:19:39,490 - There will be a party. - Best wishes. - Let me talk. 939 01:19:43,210 --> 01:19:45,570 One person will come to my house. 940 01:19:45,610 --> 01:19:50,010 - I know who you are talking about. - I know that you know. 941 01:19:50,050 --> 01:19:55,330 Because we look at each other, is it true ? We have been looking at each other for a long time. 942 01:19:59,370 --> 01:20:02,010 This person will ask for my hand. 943 01:20:03,330 --> 01:20:05,530 And you are happy about it. 944 01:20:07,250 --> 01:20:10,210 If I were happy about it, would I talk to you about it ? 945 01:20:12,610 --> 01:20:17,850 I need to know if I can continue to believe it 946 01:20:17,890 --> 01:20:22,690 Before responding to a person who wants a family with me. 947 01:20:22,730 --> 01:20:25,570 I need to know what you want from your future. 948 01:20:25,610 --> 01:20:28,650 You are not mistaken About what I feel for you. 949 01:20:30,130 --> 01:20:32,130 However, I... 950 01:20:34,850 --> 01:20:38,450 I can never give you what you desire for... 951 01:20:43,050 --> 01:20:45,050 For your future. 952 01:20:47,570 --> 01:20:52,610 Lina, I have been an imbecile. An imbecile I have been. 953 01:20:53,650 --> 01:20:56,170 I was afraid. 954 01:20:56,210 --> 01:21:00,810 I was overjoyed to hear that you were not going to get any more clients. 955 01:21:02,850 --> 01:21:05,170 I get it, let's not talk about it anymore. 956 01:21:05,210 --> 01:21:09,970 But no, how do we not talk about it anymore ? No, we have to talk. 957 01:21:10,010 --> 01:21:14,570 - We need to talk, because if you hear what I feel... - Ssh. 958 01:21:21,850 --> 01:21:23,850 You stay here. 959 01:21:25,170 --> 01:21:27,170 Me too. 960 01:21:28,330 --> 01:21:30,770 Here we are together. 961 01:21:30,810 --> 01:21:32,810 See you here. 962 01:21:34,370 --> 01:21:39,810 - There is nothing more to add. - I want to get you out of here. 963 01:21:45,090 --> 01:21:47,090 You are a doctor. 964 01:21:48,450 --> 01:21:50,930 A respected physician. 965 01:21:50,970 --> 01:21:53,370 Don't ruin your life because of me. 966 01:21:54,530 --> 01:21:56,530 It is not worth it. 967 01:22:20,250 --> 01:22:23,490 - Good evening, Livia. - No news, sorry. 968 01:22:23,530 --> 01:22:26,210 I spent a good evening with Manfred. 969 01:22:26,250 --> 01:22:28,810 He is kind, gallant, but he doesn't ask questions. 970 01:22:28,850 --> 01:22:32,610 - Avoid answering mine. - It will take time. 971 01:22:32,650 --> 01:22:35,250 He is very much in love with that teacher. 972 01:22:35,290 --> 01:22:39,850 Yes, of course, he is attracted to me, But his mind is all about you. 973 01:22:39,890 --> 01:22:42,610 I don't think he will be able to resist you for a long time. 974 01:22:44,650 --> 01:22:48,930 Of course, it is impossible not to be attracted to me, isn't it ? 975 01:22:50,570 --> 01:22:53,250 Too bad That the attraction remains as such 976 01:22:53,290 --> 01:22:56,170 And feelings are intended to others. 977 01:23:01,890 --> 01:23:05,250 Or those who really love you Is not taken into consideration. 978 01:23:08,290 --> 01:23:10,650 And he cannot afford to tell you. 979 01:23:23,690 --> 01:23:25,770 - John. - Hey. 980 01:23:29,410 --> 01:23:31,730 Is there anything you need to tell me ? 981 01:23:31,770 --> 01:23:36,010 - Why ? - Have you fallen in love? - Mom, what do you say? 982 01:23:36,050 --> 01:23:40,290 Did you take the money from the jacket Dad's to give her a present ? 983 01:23:40,330 --> 01:23:44,770 - I don't understand you. - Look what I found. - Sorry for the delay ! 984 01:23:44,810 --> 01:23:47,930 - Raphael. - I know, I had a setback. 985 01:23:47,970 --> 01:23:51,530 - What setback ? - There has been a theft in the neighborhood. 986 01:23:51,570 --> 01:23:54,330 - Ah. - It seems kids did it. 987 01:23:54,370 --> 01:23:57,770 - They saw them running away. Give me a hand. - Yes. 988 01:23:57,810 --> 01:24:01,490 - It's ready at the table. - What did you make for dinner ? 989 01:24:01,530 --> 01:24:04,330 - Pasta and potatoes. - With provolone ? 990 01:24:04,370 --> 01:24:06,930 - It's normal. - Hey! Daddy's boy! 991 01:24:08,530 --> 01:24:11,290 Daddy's boy ! 992 01:24:19,850 --> 01:24:23,090 Little girl, I'll explain it one more time. 993 01:24:23,130 --> 01:24:29,850 These are bad people, but they have rules -- moral rules. 994 01:24:29,890 --> 01:24:32,810 If Gustavo apologizes for the snub he made 995 01:24:32,850 --> 01:24:36,290 And promises to return to his wife and children... 996 01:24:38,370 --> 01:24:41,330 Wife and children, period. 997 01:24:41,370 --> 01:24:44,250 Without distraction. 998 01:24:44,290 --> 01:24:46,810 Pascalone puts "a stone on it." 999 01:24:48,730 --> 01:24:52,050 - "Moral rules." - Heh. 1000 01:24:52,090 --> 01:24:56,650 Separating two people who love each other How can it be a moral rule ? 1001 01:24:56,690 --> 01:24:59,490 Little girl, what do you want from me ? 1002 01:24:59,530 --> 01:25:02,850 This proposal I made and it was accepted. 1003 01:25:02,890 --> 01:25:05,130 More I could not do. 1004 01:25:07,610 --> 01:25:09,610 Now you decide. 1005 01:25:13,210 --> 01:25:15,210 I love him too much. 1006 01:25:17,290 --> 01:25:21,250 I love him too much not to sacrifice myself for him. 1007 01:25:21,290 --> 01:25:26,370 I will tell him that I have another love, so he despises me and forgets me. 1008 01:25:26,410 --> 01:25:29,850 But at least he doesn't suffer as I do from an injustice. 1009 01:25:51,130 --> 01:25:55,010 We did all the investigations for an accurate clinical picture. 1010 01:25:55,050 --> 01:25:58,330 My husband says that tonight he didn't sleep a wink. 1011 01:25:58,370 --> 01:26:02,130 In a few days his wife will begin to feel better. 1012 01:26:04,090 --> 01:26:06,650 Thank you. 1013 01:26:27,770 --> 01:26:30,130 Mom. 1014 01:26:30,170 --> 01:26:32,290 Mark my words, Luigi. 1015 01:26:34,130 --> 01:26:36,450 Don't be afraid of loneliness. 1016 01:26:53,050 --> 01:26:56,090 Our clinic requires very onerous payments. 1017 01:26:56,130 --> 01:26:59,250 Confidentiality is included in the price. 1018 01:26:59,290 --> 01:27:01,890 I realize that, director. 1019 01:27:01,930 --> 01:27:05,170 Only that the alternative to having the information 1020 01:27:05,210 --> 01:27:08,850 that you could give me now in the strictest confidence 1021 01:27:08,890 --> 01:27:12,050 Is for me to get them Through the Judiciary. 1022 01:27:12,090 --> 01:27:14,090 So take your pick. 1023 01:27:15,930 --> 01:27:19,890 Our residents are admitted in three sections. 1024 01:27:19,930 --> 01:27:23,850 The agitated, the semi-agitated and the quiet. 1025 01:27:23,890 --> 01:27:27,050 Where is the person housed we are talking about ? 1026 01:27:27,090 --> 01:27:29,970 In the second section. 1027 01:27:30,970 --> 01:27:35,090 I need to know how long has been here and how much it pays. 1028 01:27:37,370 --> 01:27:41,050 He has been here for six years and pays 10,000 lira a year. 1029 01:27:41,090 --> 01:27:46,250 It is one of the most costly lines, given the particularity of the treatment. 1030 01:27:50,730 --> 01:27:53,170 How are the payments ? Are they on time ? 1031 01:27:54,250 --> 01:27:59,570 The family has been very late in the last few months, but fortunately ... 1032 01:28:01,250 --> 01:28:04,890 Two days ago, the tuition was paid in full. 1033 01:28:04,930 --> 01:28:08,810 It was paid the following semester as well. 1034 01:28:08,850 --> 01:28:13,290 At this point, I just need two last things. 1035 01:28:13,330 --> 01:28:17,570 I should use your phone and see the person in question. 1036 01:28:17,610 --> 01:28:21,290 I know perfectly well that there is a visit, but you see. 1037 01:28:21,330 --> 01:28:24,170 I really need to see both of them. 1038 01:28:34,810 --> 01:28:36,970 Commissioner. 1039 01:28:37,010 --> 01:28:40,570 What are you doing here ? How did you hear ? 1040 01:28:42,210 --> 01:28:45,250 You always absent yourselves from your store 1041 01:28:45,290 --> 01:28:47,690 starting at noon. 1042 01:28:47,730 --> 01:28:49,690 It was enough for me to follow. 1043 01:28:49,730 --> 01:28:52,410 - Nothing less, did you follow me ? - Yes. 1044 01:28:53,490 --> 01:28:55,730 Taliercio. 1045 01:28:55,770 --> 01:28:58,690 I am sorry about your wife. 1046 01:28:58,730 --> 01:29:01,170 I'm really sorry. 1047 01:29:01,210 --> 01:29:03,490 There is no point in lying anymore, though. 1048 01:29:03,530 --> 01:29:07,290 - I don't understand what you want from me. - I want 85,000 lira. 1049 01:29:08,570 --> 01:29:11,970 So much money was that your brother-in-law carried with him 1050 01:29:12,010 --> 01:29:14,410 in preparation for that appointment. 1051 01:29:14,450 --> 01:29:18,930 Few knew that he kept them in a trouser pocket. 1052 01:29:18,970 --> 01:29:21,850 Among those few are you. 1053 01:29:23,690 --> 01:29:26,850 On him we found him less money. 1054 01:29:26,890 --> 01:29:30,690 Seventy thousand lira that was in a coat pocket. 1055 01:29:30,730 --> 01:29:34,450 The button on the breast pocket of his pants had popped off. 1056 01:29:34,490 --> 01:29:37,970 Whoever took the money snatched it with fury from his pocket 1057 01:29:38,010 --> 01:29:42,490 Blowing off the button. He took some of it, 15,000 lira 1058 01:29:42,530 --> 01:29:45,490 And the rest he put in his coat pocket. 1059 01:29:45,530 --> 01:29:48,530 - So what ? - The magistrate will be informed 1060 01:29:48,570 --> 01:29:50,570 That the 15,000 lira was needed by you. 1061 01:29:50,610 --> 01:29:54,610 To pay your wife's tuition And anticipate one semester. 1062 01:29:54,650 --> 01:29:57,170 You have nothing in your hands ! 1063 01:29:57,210 --> 01:30:01,530 I got along well with Constantine ! I had no reason to kill him ! 1064 01:30:01,570 --> 01:30:05,730 - Money. - I am not a man violent ! - Taliercio, the money. 1065 01:30:05,770 --> 01:30:09,530 That is the reason. We know also that you were not alone. 1066 01:30:11,890 --> 01:30:14,250 In the alley there is a hiding place 1067 01:30:14,290 --> 01:30:18,090 Where one of your accomplices put himself To hit him from behind. 1068 01:30:18,130 --> 01:30:20,090 We know who it is. 1069 01:30:20,130 --> 01:30:24,450 Of the only other person To know the time of the appointment. 1070 01:30:24,490 --> 01:30:29,210 Of the only one with the right build To hide in that alley. 1071 01:30:31,810 --> 01:30:33,890 He was the one who killed. 1072 01:30:35,370 --> 01:30:37,370 Is that so ? 1073 01:30:41,530 --> 01:30:44,570 Do you understand, Adare' ? 1074 01:30:44,610 --> 01:30:49,370 Me ! I, who had been the master, now I was taking the salary ! 1075 01:30:49,410 --> 01:30:52,210 What about him ? He never came to the store. 1076 01:30:52,250 --> 01:30:55,770 Why ? I'll tell you, because it was his stuff, like me. 1077 01:30:55,810 --> 01:30:58,490 Like the goods, like my sister. 1078 01:30:58,530 --> 01:31:03,970 Adare', do you remember Cettina ? Do you remember how beautiful she was ? 1079 01:31:04,010 --> 01:31:06,850 Now there is left the shadow of what was 1080 01:31:06,890 --> 01:31:10,690 As if she had died, killed by him. 1081 01:31:13,650 --> 01:31:17,970 Adare', you have to take it easy, because I'll take care of you. 1082 01:31:18,010 --> 01:31:20,290 Even if they put me in jail. 1083 01:31:20,330 --> 01:31:22,930 I swore before God. 1084 01:31:22,970 --> 01:31:27,730 "For better or for worse, in sickness and in health." 1085 01:31:27,770 --> 01:31:32,890 Don't worry, you I'll take care of it, yes, don't worry. 1086 01:31:32,930 --> 01:31:36,330 Don't worry, I'll take care of you. 1087 01:31:41,610 --> 01:31:43,850 Can't you have lunch in peace ? 1088 01:31:43,890 --> 01:31:47,010 You'd better calm down and sit down, believe me. 1089 01:31:48,970 --> 01:31:54,410 Mrs. Irace, without meaning to, you told us. 1090 01:31:55,890 --> 01:31:58,290 I don't understand. 1091 01:31:58,330 --> 01:32:01,570 "The times I have seen it, are your words. 1092 01:32:01,610 --> 01:32:04,050 They are plural, "the times." 1093 01:32:04,090 --> 01:32:08,330 We were aware Of one time, at the cinematograph. 1094 01:32:08,370 --> 01:32:14,250 - Between you and Sannino there has been at least one other meeting. - Cettina. 1095 01:32:14,290 --> 01:32:17,810 That was when they killed Irace. 1096 01:32:21,050 --> 01:32:23,610 You were alone in the house, right ? 1097 01:32:25,290 --> 01:32:29,930 And you opened the door to Vincenzo, did you ? 1098 01:32:32,570 --> 01:32:34,570 He was drunk. 1099 01:32:35,730 --> 01:32:40,450 He told me everything as if it were a dream. 1100 01:32:40,490 --> 01:32:44,490 Instead, it was true. It was true that you saw each other. 1101 01:32:46,050 --> 01:32:48,850 It was ero that you kissed. 1102 01:32:48,890 --> 01:32:51,370 What have you done ? Tell me it's not true. 1103 01:32:53,330 --> 01:32:55,330 I looked out. 1104 01:32:56,650 --> 01:33:01,250 He was there looking at me Like so many years ago. 1105 01:33:01,290 --> 01:33:03,810 - Did you kiss him ? - You just can't do it. 1106 01:33:03,850 --> 01:33:07,090 - You are unable to restrain your jealousy. - What do you say? 1107 01:33:07,130 --> 01:33:12,130 It was not enough to eliminate those who married the woman you love, but also Sannino. 1108 01:33:13,730 --> 01:33:19,050 The night the serenade took place, the whole palace heard it. 1109 01:33:19,090 --> 01:33:21,290 So you too. 1110 01:33:21,330 --> 01:33:26,970 It must have been then that you started thinking about how to do it. 1111 01:33:27,010 --> 01:33:32,170 Of course, you got a hand from Sannino With the scene at the cinematograph. 1112 01:33:32,210 --> 01:33:35,770 Then for one who knows the Law the plan could have been complete. 1113 01:33:35,810 --> 01:33:41,090 Isn't that right ? So you have staged everything. 1114 01:33:41,130 --> 01:33:45,130 You leveraged the need your cousin's need for money. 1115 01:33:48,250 --> 01:33:52,370 - These are only inferences. - Your cousin confessed. 1116 01:33:54,330 --> 01:33:56,610 It was you who struck. 1117 01:33:56,650 --> 01:33:59,210 You took advantage of Irace's surprise 1118 01:33:59,250 --> 01:34:02,650 In being confronted by his brother-in-law there at that time. 1119 01:34:05,210 --> 01:34:07,210 [GRIDA] 1120 01:34:15,210 --> 01:34:17,170 Then you finished it 1121 01:34:17,210 --> 01:34:21,090 With a blow given on purpose so that the blame would go to Sannino 1122 01:34:21,130 --> 01:34:24,570 to the right temple, while he was already unconscious. 1123 01:34:33,770 --> 01:34:36,250 Eventually you took the amount needed 1124 01:34:36,290 --> 01:34:40,010 To pay clinic fees for Taliercio's wife. 1125 01:34:40,050 --> 01:34:42,690 The rest You put it back on him. 1126 01:34:45,410 --> 01:34:50,130 He should have waited for the police to return the money. 1127 01:34:51,610 --> 01:34:54,650 But he couldn't resist. 1128 01:34:57,730 --> 01:35:01,930 He knew how much money he had. He took as much as he needed 1129 01:35:01,970 --> 01:35:05,090 And in his haste he put everything in his coat pocket. 1130 01:35:09,290 --> 01:35:11,610 Your purpose was to make sure 1131 01:35:11,650 --> 01:35:14,730 That we discard right away robbery as a motive. 1132 01:35:14,770 --> 01:35:17,570 That we focus attention on the boxer. 1133 01:35:18,850 --> 01:35:23,250 You were unlucky. You could not have imagined 1134 01:35:23,290 --> 01:35:27,850 that with how much money he had left of Irace's house that morning 1135 01:35:27,890 --> 01:35:30,730 we would eventually find out. 1136 01:35:32,250 --> 01:35:36,330 How could you ? My husband. 1137 01:35:38,410 --> 01:35:41,330 - Vincenzo. - Don't you understand that ? 1138 01:35:41,370 --> 01:35:45,330 I could get rid of both of them in one fell swoop. 1139 01:35:45,370 --> 01:35:49,010 I thought it might come true our dream. 1140 01:35:50,010 --> 01:35:56,090 "Our," yes ? Because you dreamed of it too, didn't you ? 1141 01:35:56,130 --> 01:35:59,770 It can only be so, can it, Cettina ? 1142 01:36:01,370 --> 01:36:03,810 Is it true, my love ? 1143 01:36:44,690 --> 01:36:47,690 [INDISTINCT HUBBUB] 1144 01:37:35,730 --> 01:37:40,930 - She is a prostitute. - The woman Of the mystery ? - The woman I love. 1145 01:37:43,610 --> 01:37:46,730 Do you really love her ? 1146 01:37:48,250 --> 01:37:50,450 As I have never loved before. 1147 01:37:50,490 --> 01:37:54,250 Assuming that I have been able Of loving before now. 1148 01:37:55,690 --> 01:37:58,010 What do you intend to do ? 1149 01:37:58,050 --> 01:38:00,410 Don't let it get away for anything in the world. 1150 01:38:00,450 --> 01:38:02,450 I prepare a nice surprise. 1151 01:38:05,210 --> 01:38:09,610 - May he be happy with her, my friend. - Her name is Lina. 1152 01:38:09,650 --> 01:38:12,530 - To Lina then. - To Lina 95001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.