Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,510 --> 00:00:53,150
# Get out of there.
2
00:00:53,190 --> 00:00:57,310
# Go away, you crazy girl.
3
00:00:57,350 --> 00:00:59,310
# Go, moth, and return.
4
00:00:59,350 --> 00:01:03,950
# And back to this air
So fresh and beautiful.
5
00:01:03,990 --> 00:01:07,070
# You see I also
6
00:01:07,110 --> 00:01:12,630
# I glare slowly
And I burn myself... #
7
00:01:12,670 --> 00:01:15,190
- Good morning, Nelide.
- Good morning.
8
00:01:15,230 --> 00:01:18,750
- I didn't think you could hear me.
- What's the problem ?
9
00:01:18,790 --> 00:01:22,910
- I made breakfast.
- I'm not hungry, thank you. - I knew it !
10
00:01:22,950 --> 00:01:25,990
- It's ready to take away.
- You've thought of everything.
11
00:01:26,030 --> 00:01:29,950
- You can't make a fool of your stomach.
- Neither can you, it seems to me.
12
00:01:29,990 --> 00:01:34,750
If you had a wife,
she would not let you go out on an empty stomach.
13
00:01:34,790 --> 00:01:36,790
Oh, yeah.
14
00:01:38,150 --> 00:01:40,150
- Have a good day.
- Same to you.
15
00:01:41,510 --> 00:01:43,550
Words in the wind !
16
00:01:49,710 --> 00:01:53,510
I talk
And the mister doesn't even hear me.
17
00:01:53,550 --> 00:01:56,350
(in Neapolitan)
Speak louder, Nelide.
18
00:01:56,390 --> 00:01:58,550
Aunt Rosa.
19
00:01:58,590 --> 00:02:00,630
I am not capable.
20
00:02:01,750 --> 00:02:06,270
- "He who is born round, does not die
square." - No one is born learned.
21
00:02:06,310 --> 00:02:08,990
Now you are here and you have to do something
22
00:02:09,030 --> 00:02:12,870
Or else our young master will remain there
spinster for life.
23
00:02:14,030 --> 00:02:16,030
You guys make it easy, huh.
24
00:02:17,230 --> 00:02:19,230
What do I know about love ?
25
00:03:03,630 --> 00:03:07,110
What a splendor,
it looks like a queen's trousseau.
26
00:03:07,150 --> 00:03:09,870
Your mother has never been
so happy.
27
00:03:09,910 --> 00:03:12,510
Yes, I didn't understand
What she put in her head.
28
00:03:12,550 --> 00:03:17,150
- He turned the house upside down for a couple of
of tickets. - We know.
29
00:03:17,190 --> 00:03:21,670
- Where has Mary gotten herself into ?
- Be patient, it is worth it.
30
00:03:23,550 --> 00:03:27,110
- Look at this cuteness !
- How beautiful! - Beautiful!
31
00:03:27,150 --> 00:03:30,710
He didn't make her beautiful, she is beautiful.
She looks like a mermaid.
32
00:03:30,750 --> 00:03:33,230
- Mom.
- What? - Please.
33
00:03:33,270 --> 00:03:36,710
- What did I say wrong ?
He's your boyfriend. - He isn't.
34
00:03:36,750 --> 00:03:41,030
Why would a German officer
should send you so many letters ?
35
00:03:41,070 --> 00:03:43,630
Tell us, Maria, what is the officer like ?
36
00:03:43,670 --> 00:03:47,550
Carla, you say it
that you have been to Ischia with them.
37
00:03:47,590 --> 00:03:53,310
Beautiful, tall, blond.
He looked just like a... German.
38
00:03:53,350 --> 00:03:57,710
- You can tell ! It's German !
- There are Germans and Germans.
39
00:03:57,750 --> 00:04:02,110
One who paints like this
Has a sensitive artist's soul.
40
00:04:02,150 --> 00:04:06,150
- And he is in love. He made her
very beautiful. - Mother! - What is it?
41
00:04:06,190 --> 00:04:11,310
- Won't you stop ? - Mamma mia,
my daughter, what a temper you have.
42
00:04:11,350 --> 00:04:14,550
If it were up to you,
the sealed mouth should be had !
43
00:04:14,590 --> 00:04:16,910
Stitched ! Mamma mia...
44
00:04:25,870 --> 00:04:27,870
Don't get angry.
45
00:04:31,070 --> 00:04:33,150
You know what your mother is like.
46
00:04:35,830 --> 00:04:38,430
Yes, I know what it looks like, however....
47
00:04:38,470 --> 00:04:43,470
I wish every once in a while he would realize
realize what I am like.
48
00:04:47,110 --> 00:04:49,110
Give me a smile.
49
00:04:50,550 --> 00:04:52,950
Let me go to work quietly.
50
00:04:54,910 --> 00:04:56,870
Thus.
51
00:04:56,910 --> 00:05:00,430
- See you later.
- Good work.
52
00:05:13,870 --> 00:05:17,070
("Dear Enrica,
this is my last letter.")
53
00:05:17,110 --> 00:05:21,230
("By the time you read it, I will already be
in your wonderful city.")
54
00:05:21,270 --> 00:05:24,670
("and we can talk
looking into each other's eyes.")
55
00:06:06,670 --> 00:06:08,670
What is it, Raphael ?
56
00:06:09,910 --> 00:06:14,110
Commissioner,
respectfully speaking, eh, but ...
57
00:06:16,230 --> 00:06:18,750
I say what I see.
58
00:06:18,790 --> 00:06:23,270
- May I ? - If I tell you
that you can't, does it change anything ?
59
00:06:30,190 --> 00:06:34,910
A man cannot be
alone all the time.
60
00:06:34,950 --> 00:06:38,790
By dint of being sad,
it gets old sooner, I tell you.
61
00:06:38,830 --> 00:06:42,830
- Who tells you that I am sad ?
- Even a blind man would see that.
62
00:06:42,870 --> 00:06:47,150
- You are also more wasted
than usual. - By the way.
63
00:06:47,190 --> 00:06:50,310
Here is the breakfast
that Nelide made for me.
64
00:06:50,350 --> 00:06:52,950
Eat, you look wasted yourself.
65
00:06:52,990 --> 00:06:56,230
You provoke me,
but you know I don't back down.
66
00:06:56,270 --> 00:07:00,750
You can smell it from here. These
are the important things in life.
67
00:07:00,790 --> 00:07:02,750
I tell you that you can favor....
68
00:07:02,790 --> 00:07:05,710
- You eat it, it's better.
- Favor.
69
00:07:05,750 --> 00:07:08,510
[KNOCK ON DOOR].
Come in !
70
00:07:11,910 --> 00:07:15,670
- Commissioner Ricciardi.
- Countess. Ruotolo, thank you.
71
00:07:16,750 --> 00:07:19,310
Take a seat.
72
00:07:19,350 --> 00:07:22,230
- Leave it with me.
- Thank you.
73
00:07:24,870 --> 00:07:28,830
So.
what can I do for you ?
74
00:07:28,870 --> 00:07:31,710
I would like to talk to you.
75
00:07:32,830 --> 00:07:37,230
- It is important. - You can speak
freely, I guarantee it.
76
00:07:38,390 --> 00:07:40,390
Whatever.
77
00:07:42,110 --> 00:07:45,750
You have met my husband,
Count Romualdo.
78
00:07:45,790 --> 00:07:50,990
- He is in jail for the murder
of lawyer Piro. - Heard.
79
00:07:51,030 --> 00:07:55,150
- Sorry. - The investigation
has been closed by one of your colleagues.
80
00:07:55,190 --> 00:07:57,350
Yes, De Blasio.
81
00:07:57,390 --> 00:08:00,550
What can we do for you ?
82
00:08:02,830 --> 00:08:05,870
My husband
is not "a stickler."
83
00:08:05,910 --> 00:08:09,110
With the game he ruined himself
And it ruined me too.
84
00:08:10,150 --> 00:08:15,150
- Despite his vices,
he is not a murderer. - Well...
85
00:08:15,190 --> 00:08:17,230
Countess, he confessed.
86
00:08:17,270 --> 00:08:21,110
- Mind, I know that.
- And how do you know ?
87
00:08:23,630 --> 00:08:27,790
He often comes back late, sometimes drunk,
sometimes not coming back at all.
88
00:08:33,550 --> 00:08:36,350
But he returned home that night.
89
00:08:39,990 --> 00:08:42,950
I wish I could believe you, countess.
90
00:08:42,990 --> 00:08:47,550
Why would an innocent man accuse himself
of a crime he did not commit ?
91
00:08:47,590 --> 00:08:49,910
- A murder, then ?
- I don't know.
92
00:08:51,310 --> 00:08:54,550
I do know, though.
that he was in the house that night.
93
00:08:54,590 --> 00:08:59,350
- Did you tell the investigators ?
- Yes, but no one listened to me.
94
00:08:59,390 --> 00:09:03,790
- With the confession, it closed
immediately the case. - Too quickly.
95
00:09:03,830 --> 00:09:08,310
Therefore, I am here,
to ask you to find out the truth.
96
00:09:08,350 --> 00:09:11,670
I do not deny that you put me
in a delicate condition.
97
00:09:11,710 --> 00:09:15,070
Interfering in the work of others
On a closed case...
98
00:09:15,110 --> 00:09:18,510
I know, however.
When we met, you ...
99
00:09:19,710 --> 00:09:21,870
You seemed to me to be a man ...
100
00:09:22,910 --> 00:09:26,270
Who does not settle for
with the most comfortable solutions.
101
00:09:28,350 --> 00:09:31,150
Was I wrong ?
102
00:09:36,750 --> 00:09:39,830
I am not promising anything,
but I will do what I can.
103
00:09:42,750 --> 00:09:44,750
[ORGAN MUSIC].
104
00:10:24,150 --> 00:10:27,110
(in Neapolitan)
# Look at this moth
105
00:10:28,150 --> 00:10:30,950
# How it goes round and round.
106
00:10:30,990 --> 00:10:33,590
# How it comes back again
107
00:10:35,230 --> 00:10:39,590
# To attempt this candle.
108
00:10:40,830 --> 00:10:45,270
# Moth, this is a light.
109
00:10:45,310 --> 00:10:49,990
# It is not rose or jasmine. #
110
00:10:50,030 --> 00:10:54,590
[SINGING]
111
00:10:59,510 --> 00:11:02,390
Sorry, Don Pierino,
if I disturbed you.
112
00:11:04,990 --> 00:11:07,270
Good morning, knight.
113
00:11:07,310 --> 00:11:10,430
Warming up my voice a little bit,
before saying Mass.
114
00:11:11,950 --> 00:11:16,710
After all, even the folk song
comes from our Lord, doesn't it ?
115
00:11:19,670 --> 00:11:24,790
- Are you all right ?
- I have to ask for your advice.
116
00:11:24,830 --> 00:11:28,790
Julius,
this face I have never seen you.
117
00:11:28,830 --> 00:11:31,310
- What's going on?
- Enrica.
118
00:11:31,350 --> 00:11:36,670
- Is he not well ?
- Healthy yes, but unhappy.
119
00:11:36,710 --> 00:11:40,350
I see it,
but I can't do anything about it.
120
00:11:40,390 --> 00:11:45,310
- This breaks my heart.
- What is the problem ?
121
00:11:45,350 --> 00:11:50,390
- She has fallen in love with a man who
cannot love her back. - Do you know him?
122
00:11:51,390 --> 00:11:55,830
For the love of my daughter, I did
something that is not in my nature.
123
00:11:55,870 --> 00:11:58,430
I talked to him
and he promised me
124
00:11:58,470 --> 00:12:02,030
that he would clarify
his feelings for Enrica.
125
00:12:02,070 --> 00:12:04,070
And Ricciardi did not ?
126
00:12:09,910 --> 00:12:12,910
How do you know
that it is him ?
127
00:12:12,950 --> 00:12:16,110
I know the commissioner.
128
00:12:16,150 --> 00:12:20,590
Just looking into his eyes
to know that he has a torment.
129
00:12:20,630 --> 00:12:23,670
I know that he is a fair and just man.
130
00:12:23,710 --> 00:12:26,430
If you have not yet spoken
to your daughter
131
00:12:26,470 --> 00:12:29,350
there must be
a more than valid reason.
132
00:12:29,390 --> 00:12:32,470
Do not doubt it and be patient.
133
00:12:34,030 --> 00:12:40,110
Dear Don Pierino, nothing wears out
a father's patience
134
00:12:40,150 --> 00:12:42,310
Like the pains of a daughter.
135
00:12:42,350 --> 00:12:45,270
- It is the most difficult profession.
- Eh.
136
00:12:48,110 --> 00:12:50,190
[KNOCK ON DOOR].
Come in.
137
00:12:51,190 --> 00:12:53,710
- De Blasio, good morning.
- Ricciardi.
138
00:12:53,750 --> 00:12:57,230
Um... What can I do for you ?
139
00:12:57,270 --> 00:13:01,030
I know that you have been involved
of the murder of one such Pyro.
140
00:13:01,070 --> 00:13:06,390
- Yes, why? Have a seat. - No, I'm
passing through, disturbing you for a little while.
141
00:13:06,430 --> 00:13:11,070
I'm following an investigation that may have
connections to that case.
142
00:13:11,110 --> 00:13:13,590
I could use
look at your file.
143
00:13:13,630 --> 00:13:17,190
- You know that the files cannot
leave the office. - I know that.
144
00:13:17,230 --> 00:13:22,350
- If you prefer the official ways,
I'll have Garzo ask for it. - No !
145
00:13:22,390 --> 00:13:26,670
If we don't help each other among colleagues,
don't we ? Eh !
146
00:13:26,710 --> 00:13:30,590
Only this file
is a pittance.
147
00:13:30,630 --> 00:13:34,150
It is a case born closed.
Count Palmieri confessed.
148
00:13:35,230 --> 00:13:40,150
- I know, and it will mean that I will make
make do with what little there is. - Ah.
149
00:13:41,430 --> 00:13:43,390
I'll go get it for you.
150
00:13:43,430 --> 00:13:47,430
- It is in the archive.
- Thank you. - You're welcome.
151
00:13:54,910 --> 00:13:59,390
So,
let's see here where he's...
152
00:13:59,430 --> 00:14:01,630
Ah, here it is.
153
00:14:01,670 --> 00:14:04,310
Filed practice found.
154
00:14:06,030 --> 00:14:07,990
Then.
155
00:14:08,030 --> 00:14:10,590
Not this one... Here it is.
156
00:14:10,630 --> 00:14:13,710
It's him, here he is, see ? He is here.
157
00:14:13,750 --> 00:14:15,710
See ? As I said.
158
00:14:15,750 --> 00:14:19,710
There is the report, the report
of the medical examiner and the confession.
159
00:14:19,750 --> 00:14:23,590
- Who found the body ?
- Eh... the servant girl.
160
00:14:23,630 --> 00:14:27,510
It was the servant girl, she found him
in the morning in the study.
161
00:14:27,550 --> 00:14:31,470
- The wife was at home and the daughter
at school. - What do we know.
162
00:14:31,510 --> 00:14:36,390
-De Blasio. -Eh. -Isn't it more convenient,
if you bring him in here five minutes ? -Yes.
163
00:14:43,710 --> 00:14:47,030
- I was asking you... - Yes.
- What do we know about the victim ?
164
00:14:47,070 --> 00:14:51,710
Lawyer Piro was a regular
frequenter of exclusive salons.
165
00:14:51,750 --> 00:14:55,030
In truth, he was a loan shark.
166
00:14:55,070 --> 00:14:58,750
He enjoyed lending money
to the lapsed nobles.
167
00:14:58,790 --> 00:15:02,550
Count Palmieri of Roccaspina
among cards, horses and more
168
00:15:02,590 --> 00:15:04,550
owed him a boatload of money.
169
00:15:04,590 --> 00:15:08,110
- Who did the appraisal?
- Your friend, Modo.
170
00:15:08,150 --> 00:15:13,110
- Who did you interview?
- Family members, the maid...
171
00:15:13,150 --> 00:15:16,310
Then we stood there,
the count came and confessed.
172
00:15:16,350 --> 00:15:18,310
- Can I take a look at it ?
- Eh.
173
00:15:18,350 --> 00:15:22,270
I'll see if I have any matches
with my case and return it to you.
174
00:15:25,270 --> 00:15:28,990
All right, I'll give it to you for today.
Will you bring it back in the morning ?
175
00:15:29,030 --> 00:15:31,390
- It will be done. - Heh.
- De Blasio. - Eh.
176
00:15:31,430 --> 00:15:34,470
- Good work.
- Thank you.
177
00:15:38,750 --> 00:15:41,030
"During the night of the murder."
178
00:15:41,070 --> 00:15:44,630
"under the influence of alcohol
and after losing at gambling."
179
00:15:44,670 --> 00:15:47,630
"Count Palmieri goes
to lawyer Piro"
180
00:15:47,670 --> 00:15:51,470
"to convince him to postpone
the repayment of a debt."
181
00:15:51,510 --> 00:15:55,310
Piro lets him into his office
and there they have an altercation.
182
00:15:55,350 --> 00:15:58,990
Count Palmieri takes
an object from the desk
183
00:15:59,030 --> 00:16:01,790
can't remember
whether a pen or a letter opener.
184
00:16:01,830 --> 00:16:05,110
It hits him,
gets scared and runs home.
185
00:16:05,150 --> 00:16:10,870
The next day, he decides to return
to Piro, however, he finds the police.
186
00:16:10,910 --> 00:16:13,070
How come no one has heard them ?
187
00:16:13,110 --> 00:16:17,470
When they met the time
before, they felt them very much.
188
00:16:18,830 --> 00:16:24,230
Commissioner, you know what esteem I have
of that blunt stopper De Blasio
189
00:16:24,270 --> 00:16:27,710
But the solution to the case
lies on a silver platter.
190
00:16:27,750 --> 00:16:31,350
To the blunt cap
We have to give the minutes back in the morning.
191
00:16:31,390 --> 00:16:35,310
- You copy them, I'll go talk
with Modo. - Excuse me.
192
00:16:35,350 --> 00:16:38,710
If you allow,
I would have Antonelli copy them.
193
00:16:38,750 --> 00:16:44,470
- My hands are too big,
it doesn't come out well. - Do as you like.
194
00:16:44,510 --> 00:16:47,910
Keep in mind
that this is an unauthorized investigation.
195
00:16:47,950 --> 00:16:51,310
- We must not find Garzo
in the way. - No... Mmm !
196
00:16:51,350 --> 00:16:53,470
Ah, what a surprise !
197
00:16:53,510 --> 00:16:57,870
Since we have been in government,
the police are on vacation !
198
00:16:57,910 --> 00:17:00,510
It is not a reproach,
it is a fact.
199
00:17:00,550 --> 00:17:04,270
- Naples by now
is better than Switzerland. - Yeah.
200
00:17:04,310 --> 00:17:08,270
- It seems we will soon be speaking German.
- Let's eat chocolate.
201
00:17:08,310 --> 00:17:12,470
Great people the Germanic people,
there is little to joke about.
202
00:17:12,510 --> 00:17:16,270
You know this, I never joke.
Forgive us, let's get back to work.
203
00:17:16,310 --> 00:17:18,430
- Bravo.
- With permission. - Bravi.
204
00:17:18,470 --> 00:17:21,110
As they say in these cases ?
205
00:17:21,150 --> 00:17:24,750
"Auf wiedersehn" !
Counselor...
206
00:17:24,790 --> 00:17:26,910
- "A soreta.
- Hey. - Eh !
207
00:17:42,390 --> 00:17:45,470
I said:
"That's it, the eclipse is here."
208
00:17:45,510 --> 00:17:49,470
- I need you. - One
first says hello, says how are you....
209
00:17:49,510 --> 00:17:53,070
- No ? Then maybe I'll answer you.
- How should I stay ?
210
00:17:53,110 --> 00:17:56,630
Being sick is not a crime
nor is saying it for now.
211
00:17:57,670 --> 00:18:02,270
"Thank you, Dr. Modo,
for these kind words, I will think about it."
212
00:18:03,750 --> 00:18:07,550
- All right, what do you want ?
- Lawyer Piro. - "Lawyer Piro" ?
213
00:18:07,590 --> 00:18:10,550
- Attorney Piro. - Yes.
- What do you want to know ?
214
00:18:10,590 --> 00:18:13,430
- If he is still dead ?
- Yes, even as he died.
215
00:18:13,470 --> 00:18:16,630
How did lawyer Piro die ?
Let me remember.
216
00:18:16,670 --> 00:18:19,790
Lying on the desk
With his throat punctured.
217
00:18:19,830 --> 00:18:24,070
- No evidence of struggle.
- The weapon ? - They had not found it.
218
00:18:24,110 --> 00:18:27,390
- You must have an idea.
- From the wound, yes.
219
00:18:27,430 --> 00:18:29,790
The throat was perforated
from the right side
220
00:18:29,830 --> 00:18:32,150
And the weapon had severed the jugular.
221
00:18:32,190 --> 00:18:35,670
This would not suggest
the letter opener
222
00:18:35,710 --> 00:18:37,990
Rather to a sharp object.
223
00:18:38,030 --> 00:18:42,190
-That rules out your intelligence.
-You're really fit.
224
00:18:43,430 --> 00:18:47,510
- What happened today ?
Is there any news ? - Who can know ?
225
00:18:49,870 --> 00:18:53,470
- Does it involve a woman ?
- You are perceptive, really.
226
00:18:53,510 --> 00:18:56,670
You know what you should do ?
Police commissioner.
227
00:18:56,710 --> 00:19:00,830
- Do you see that this is serious ?
- Yes, but it is not serious.
228
00:19:00,870 --> 00:19:05,030
You don't mention the mystery woman.
Can you tell me more about the case ?
229
00:19:05,070 --> 00:19:08,470
Why do you care so much Piro ?
One less worm around.
230
00:19:08,510 --> 00:19:12,390
- That's better, isn't it? - Yes, but something
in this story doesn't sit well with me.
231
00:19:13,430 --> 00:19:18,350
- At what time did he die ? - If I remember
well, between midnight and two o'clock.
232
00:19:19,870 --> 00:19:23,350
If you don't have any other questions
or anything else to ask, I do.
233
00:19:23,390 --> 00:19:26,590
- I have a lot to do.
- What do you say, cherchez la femme?
234
00:19:26,630 --> 00:19:29,750
- Something like that.
Hi, Ricciardi. - Hi.
235
00:19:31,150 --> 00:19:33,150
Hawk ?
236
00:19:34,230 --> 00:19:36,230
I was expecting you days ago.
237
00:19:38,030 --> 00:19:40,470
Autumn has begun.
238
00:19:40,510 --> 00:19:42,830
No more people on the street.
239
00:19:43,830 --> 00:19:46,270
No more chairs in alleys.
240
00:19:46,310 --> 00:19:48,310
No more rumors.
241
00:19:52,270 --> 00:19:56,710
Someone once told me that
the souls of the alleys are made of glass.
242
00:19:56,750 --> 00:19:58,910
You can look through it.
243
00:20:02,310 --> 00:20:05,950
- What do you see in these souls ?
- Life.
244
00:20:10,350 --> 00:20:13,470
- I brought you the information
you wanted. - Good.
245
00:20:14,830 --> 00:20:17,190
Her name is Colombo Enrica.
246
00:20:17,230 --> 00:20:21,150
As you already know,
he lives on St. Teresa Street, as does he.
247
00:20:21,190 --> 00:20:23,670
Exactly in the building across the street.
248
00:20:26,430 --> 00:20:28,550
What else have you discovered ?
249
00:20:29,790 --> 00:20:33,790
She trained as a schoolteacher,
still lives with her parents.
250
00:20:33,830 --> 00:20:36,390
The father owns a hat store.
251
00:20:36,430 --> 00:20:39,510
Hawk, tell me
whether there is something between them or not.
252
00:20:42,710 --> 00:20:45,470
No, ma'am, there is nothing.
253
00:20:46,590 --> 00:20:50,550
The girl was dating
the late housekeeper Vaglio Rosa.
254
00:20:50,590 --> 00:20:53,670
Surely they know each other,
at least by sight.
255
00:20:56,670 --> 00:20:58,750
In any case
256
00:20:58,790 --> 00:21:04,030
we already had a pretty accurate
quite specific about the girl.
257
00:21:05,670 --> 00:21:09,910
An informative ? How come ?
258
00:21:09,950 --> 00:21:13,870
Sometimes it is not a person that matters,
but his or her connections.
259
00:21:14,910 --> 00:21:20,550
This summer, Ms. Colombo
taught at the colony in Ischia.
260
00:21:20,590 --> 00:21:23,270
He met a German officer.
261
00:21:23,310 --> 00:21:26,190
They made friends.
262
00:21:29,310 --> 00:21:32,910
- Do you mean they got engaged?
- It is not ruled out.
263
00:21:34,270 --> 00:21:38,430
- He moved to Naples
recently. - This is wonderful news.
264
00:21:38,470 --> 00:21:40,830
I wish you both much happiness.
265
00:21:43,870 --> 00:21:46,030
Ma'am.
266
00:21:46,070 --> 00:21:50,350
I have just set you apart
of confidential information.
267
00:21:51,950 --> 00:21:54,830
Man holds for us
the greatest interest.
268
00:21:54,870 --> 00:21:58,990
That is why I must beg you
To keep you away from him.
269
00:22:00,270 --> 00:22:05,230
- I will forgo the honor of making
his acquaintance. - It is not enough.
270
00:22:05,270 --> 00:22:10,510
It would be dangerous to associate with everyone
those who have anything to do with him.
271
00:22:10,550 --> 00:22:15,750
If you are referring to Ricciardi,
you know very well that I cannot do that.
272
00:22:19,550 --> 00:22:22,110
Pardon my frankness, ma'am.
273
00:22:23,150 --> 00:22:25,710
Why do you cling
with this man ?
274
00:22:33,310 --> 00:22:36,950
Because I know he likes me.
I know it, I can feel it.
275
00:22:38,750 --> 00:22:40,750
However, I thank you.
276
00:22:42,750 --> 00:22:45,110
I know that you value my welfare.
277
00:22:50,230 --> 00:22:52,950
Hawk, tell me.
278
00:22:55,310 --> 00:22:59,070
How come you know all these things
about alley life ?
279
00:23:05,030 --> 00:23:07,030
I am an orphan.
280
00:23:08,630 --> 00:23:10,950
I grew up in those alleys.
281
00:23:10,990 --> 00:23:14,190
- Don't you have a family ?
- I do.
282
00:23:16,230 --> 00:23:19,070
It is the Party.
283
00:23:19,110 --> 00:23:21,470
Without Party, I would be nothing.
284
00:23:23,710 --> 00:23:25,670
For this, I have to ask you.
285
00:23:25,710 --> 00:23:29,510
to never put myself
in the position of having to choose
286
00:23:29,550 --> 00:23:33,430
between loyalty to the regime
and the feelings that bind me to you.
287
00:23:45,350 --> 00:23:48,950
- Good morning.
- Good morning, countess.
288
00:23:53,110 --> 00:23:55,430
These orchids are very beautiful.
289
00:23:56,550 --> 00:23:58,910
I prefer roses.
290
00:23:58,950 --> 00:24:01,350
How can I help you, commissioner ?
291
00:24:01,390 --> 00:24:05,790
I would like to reconstruct with you
the moments of that night.
292
00:24:05,830 --> 00:24:09,710
When your husband returned home,
you were already in bed ?
293
00:24:09,750 --> 00:24:11,790
Did you hear him coming ?
294
00:24:11,830 --> 00:24:15,750
Yes, I was awakened by the sound
Of the door to his room.
295
00:24:16,750 --> 00:24:18,750
"His room" ?
296
00:24:22,750 --> 00:24:26,710
My husband and I sleep
in separate rooms
297
00:24:26,750 --> 00:24:29,510
for several years now.
298
00:24:29,550 --> 00:24:34,110
Forgive me, how can you be
so sure of what you are telling me ?
299
00:24:38,510 --> 00:24:40,510
This is my room.
300
00:24:41,590 --> 00:24:43,870
That one there is my husband's.
301
00:24:45,830 --> 00:24:48,830
- If you stay here,
I'll let you hear from me. - All right.
302
00:24:48,870 --> 00:24:52,230
- Was your door like this ?
- Yes, I sleep with the doors open.
303
00:24:58,430 --> 00:25:01,150
[SCRICKS]
304
00:25:03,430 --> 00:25:06,110
[SCRICKS]
305
00:25:07,110 --> 00:25:09,350
- Did you hear that ?
- Yes.
306
00:25:12,070 --> 00:25:15,110
In fact,
it would have woken anyone up.
307
00:25:16,830 --> 00:25:19,070
My husband returned at nine o'clock.
308
00:25:19,110 --> 00:25:21,630
In the morning
he went out at 7:30.
309
00:25:21,670 --> 00:25:24,870
During the night
he never moved from the room.
310
00:25:27,430 --> 00:25:30,550
Let's assume
that your husband is no longer out
311
00:25:30,590 --> 00:25:35,150
And that he had a motive to accuse himself
of a murder he did not commit.
312
00:25:35,190 --> 00:25:38,830
However, materially, according to you.
313
00:25:38,870 --> 00:25:41,590
How did he know
that there had been a crime ?
314
00:25:43,430 --> 00:25:47,230
Why the next morning
go out so early ?
315
00:25:47,270 --> 00:25:49,950
It was a habit
he had picked up in recent months.
316
00:25:49,990 --> 00:25:53,430
- I have no idea where he was going.
- You never asked him ?
317
00:25:55,590 --> 00:25:58,390
Romualdo and I have been married
for ten years.
318
00:25:58,430 --> 00:26:00,390
We had no children
319
00:26:00,430 --> 00:26:03,230
And our relationship
withered little by little.
320
00:26:04,590 --> 00:26:07,190
- It happens in marriages.
- Forgive me.
321
00:26:07,230 --> 00:26:10,990
I don't want you to talk to me
About things that don't concern me.
322
00:26:12,310 --> 00:26:14,550
Instead, I believe it is necessary.
323
00:26:16,350 --> 00:26:20,430
I wonder if it might not be
this the reason
324
00:26:20,470 --> 00:26:23,230
For which Romualdo took upon himself
A fault let it not be.
325
00:26:23,270 --> 00:26:25,270
Explain further.
326
00:26:27,070 --> 00:26:30,150
I wonder if in order not to lose
the little we have left
327
00:26:30,190 --> 00:26:33,590
That is, the name and this house...
328
00:26:33,630 --> 00:26:37,390
Has not chosen prison
to free himself from creditors.
329
00:26:37,430 --> 00:26:42,430
Forgive me, don't you think those
would try to retaliate against you ?
330
00:26:42,470 --> 00:26:45,350
I don't think
they're going too subtle.
331
00:26:45,390 --> 00:26:48,030
No, I don't think that would happen.
332
00:26:50,070 --> 00:26:53,270
You have come to me
With a specific reason.
333
00:26:53,310 --> 00:26:57,710
I trusted and this is
the reason why I am here now.
334
00:26:57,750 --> 00:27:03,110
So I ask you and I hope that you will
Be sincere to the end with me.
335
00:27:04,670 --> 00:27:09,430
Is there anything else I should know.
Or have you told me everything ?
336
00:27:11,070 --> 00:27:13,350
No, there is nothing else.
337
00:27:18,150 --> 00:27:21,430
(in Neapolitan) Peppers !
Buy peppers !
338
00:27:21,470 --> 00:27:25,270
Miss, look at this beauty !
Wait.
339
00:27:25,310 --> 00:27:28,310
You can feel the sea,
like shells ! Feel.
340
00:27:30,590 --> 00:27:34,350
Good morning, miss !
Listen to the music !
341
00:27:34,390 --> 00:27:37,910
- I don't have time to waste,
I work. - I don't work ?
342
00:27:37,950 --> 00:27:42,430
Sorry, I have to convince you that I have
the best vegetables in Naples.
343
00:27:42,470 --> 00:27:44,470
You do not believe it.
344
00:27:46,590 --> 00:27:51,310
- Taste. - In my neck of the woods,
farmers sell vegetables.
345
00:27:51,350 --> 00:27:55,550
The acrobats do the acting.
Have a good day.
346
00:27:57,070 --> 00:28:01,390
Sarracino, finally a girl
Who puts you back in your place !
347
00:28:01,430 --> 00:28:03,550
Nothing to do today, eh ?
348
00:28:07,390 --> 00:28:11,430
Eh, commissioner ? Have you seen
what a job I did?
349
00:28:11,470 --> 00:28:14,990
- You or Antonelli from the archive ?
- Now "split the hair".
350
00:28:15,030 --> 00:28:17,630
- He wrote, but I dictated.
- Well !
351
00:28:20,750 --> 00:28:23,710
- The defense lawyer is Moscato.
- Mmm.
352
00:28:24,750 --> 00:28:28,790
Shall we go and have a chat
with the prince of the forum ?
353
00:28:28,830 --> 00:28:31,310
No, Raphael, I'll go there.
354
00:28:32,390 --> 00:28:37,150
-I got you too involved, I don't want to
get you into trouble. -No way.
355
00:28:37,190 --> 00:28:40,870
- Forget that I don't give you
a hand. - And that's fine.
356
00:28:43,190 --> 00:28:45,870
Then one thing maybe you can do.
357
00:28:45,910 --> 00:28:48,990
You can take a walk ...
Wherever you know.
358
00:28:49,030 --> 00:28:53,750
- Where do I know? - Yes. - Now?
What about it? - It has to do with it, it has to do with it.
359
00:28:53,790 --> 00:28:57,350
I want to know everything
About both the count and the countess.
360
00:28:57,390 --> 00:29:00,270
- Pure of the countess ?
- For me, she is hiding something.
361
00:29:00,310 --> 00:29:03,230
At his house
there were some very expensive flowers.
362
00:29:03,270 --> 00:29:06,270
I doubt that the husband sends them
from Poggioreale.
363
00:29:06,310 --> 00:29:08,310
- See you later.
- See you later.
364
00:29:10,630 --> 00:29:13,430
You must be
Commissioner Ricciardi.
365
00:29:13,470 --> 00:29:18,430
-Attorney Moscato, nice to meet you. -Thank you
For agreeing to meet with me.
366
00:29:18,470 --> 00:29:23,350
- Do you know the count well ?
- We have known each other since high school.
367
00:29:23,390 --> 00:29:27,550
I love the wretch.
368
00:29:27,590 --> 00:29:31,350
I love Bianca as well,
but that doesn't change things.
369
00:29:32,510 --> 00:29:36,190
Could you tell me more about
What is he like, what is his history ?
370
00:29:37,470 --> 00:29:40,230
He comes
from an ancient, noble family.
371
00:29:40,270 --> 00:29:43,430
He had a future
that he screwed up.
372
00:29:43,470 --> 00:29:49,630
-Because of the gambling vice ?
-That's not the vice, it's the fever.
373
00:29:49,670 --> 00:29:54,350
He squandered an immense fortune
And sent Bianca to ruin as well.
374
00:29:55,390 --> 00:30:00,750
To your knowledge,
the count of vices has other vices as well?
375
00:30:00,790 --> 00:30:04,870
- I don't know, for example women.
- No, I exclude that.
376
00:30:04,910 --> 00:30:08,550
Lately, things with Bianca
were no longer the same
377
00:30:08,590 --> 00:30:11,150
But he only has that demon.
378
00:30:12,750 --> 00:30:17,950
Instead, counselor, with Piro ?
relations how were they ?
379
00:30:17,990 --> 00:30:23,630
Can you tell me when and under what
what circumstances they met ?
380
00:30:23,670 --> 00:30:25,790
Ludovico Piro was a scoundrel.
381
00:30:25,830 --> 00:30:31,270
Who took advantage of those who had
gone to ruin for some reason.
382
00:30:31,310 --> 00:30:36,070
Romualdo fell into her net
and did not know how to get out of it.
383
00:30:36,110 --> 00:30:38,110
That's why he killed him.
384
00:30:40,910 --> 00:30:43,590
Advocate.
385
00:30:43,630 --> 00:30:46,990
I would like to meet
your friend in prison
386
00:30:47,030 --> 00:30:50,150
However, an official request
I cannot make it.
387
00:30:50,190 --> 00:30:53,790
If you care so much,
I can accompany you.
388
00:30:53,830 --> 00:30:56,030
I was hoping you would respond like this.
389
00:31:00,430 --> 00:31:02,430
[INDISTINCT HUBBUB]
390
00:31:10,630 --> 00:31:15,110
Every time I have to do this
holy staircase, darn her....
391
00:31:17,470 --> 00:31:20,430
You don't see me anymore, understand ?
You're a "cunt" !
392
00:31:20,470 --> 00:31:23,630
Hey ! Why don't you watch
where you put your feet ?
393
00:31:23,670 --> 00:31:27,430
Sorry, it's that stinker
"fag" is no longer receiving !
394
00:31:28,510 --> 00:31:31,430
Don't worry,
it opens the door to you.
395
00:31:31,470 --> 00:31:34,310
What is this confidence ?
How dare you ?
396
00:31:34,350 --> 00:31:38,030
- I'm not here because of what you think.
- No ? - No. - Why?
397
00:31:38,070 --> 00:31:41,910
What do you care ?
I'm here for service.
398
00:31:41,950 --> 00:31:45,590
- Exactly, for the service !
- Go away or I'll take you to jail !
399
00:31:45,630 --> 00:31:48,590
Yes, have fun, brigadier !
400
00:31:53,510 --> 00:31:57,230
Franco, I told you
that I don't get any more ! Enough!
401
00:31:57,270 --> 00:31:59,230
Give me grace, resign !
402
00:31:59,270 --> 00:32:01,550
(in Neapolitan) You have to leave !
403
00:32:01,590 --> 00:32:06,950
- What have you been up to? What are you shouting about?
- Excuse me, brigadier.
404
00:32:06,990 --> 00:32:10,790
What a scare that put me !
Take a seat, take a breath.
405
00:32:10,830 --> 00:32:15,390
- I'll give you a surrogate.
- Why is the door closed ?
406
00:32:16,430 --> 00:32:22,310
Have you met Francuccio ?
Mamma mia, how suffocating he is !
407
00:32:22,350 --> 00:32:28,510
- Do you have problems with Francuccio ?
- No, no problem at all, on the contrary.
408
00:32:28,550 --> 00:32:31,830
For once, a good thing.
409
00:32:33,190 --> 00:32:37,270
-Shall I put sugar in it ? -I asked
why the door is closed.
410
00:32:38,550 --> 00:32:42,390
Brigadier, I fell in love.
411
00:32:42,430 --> 00:32:47,510
You know how it is, one certain things
doesn't feel like doing them anymore....
412
00:32:47,550 --> 00:32:49,510
for work.
413
00:32:49,550 --> 00:32:52,150
Who would be the lucky one ?
414
00:32:52,190 --> 00:32:56,870
- I would keep that information
for myself, if you don't mind. - I don't.
415
00:32:56,910 --> 00:33:00,830
You have to keep it to yourself, please.
I go ahead and camp without knowing anything.
416
00:33:00,870 --> 00:33:03,910
By the way, it's not that now
you don't give me more information
417
00:33:03,950 --> 00:33:06,510
why did you... engaged ?
418
00:33:06,550 --> 00:33:09,990
When is that ? To you
I cannot deny anything, you know.
419
00:33:10,030 --> 00:33:12,870
Come on, what do you want to know ?
420
00:33:12,910 --> 00:33:15,910
Then,
a lawyer from St. Lucia...
421
00:33:15,950 --> 00:33:19,390
- I know it ! - Of course.
- Piro was his name, is that right? - Yes.
422
00:33:19,430 --> 00:33:23,030
- The perpetrator has confessed, hasn't he ?
- I ask the questions.
423
00:33:23,070 --> 00:33:27,990
I need information on victim,
alleged murderer and the countess as well.
424
00:33:28,030 --> 00:33:32,230
You must let me know everything,
relationships, vices, gambling debts.
425
00:33:32,270 --> 00:33:37,270
- And quickly, too. - How not ?
I even have more free time now.
426
00:33:37,310 --> 00:33:41,390
- Maybe one day we'll take
a nice walk. - How not ?
427
00:33:41,430 --> 00:33:45,470
- I'll even take you to the seashore.
- Really? In Mergellina ?
428
00:33:45,510 --> 00:33:48,030
I'll even give you a good dip.
429
00:33:48,070 --> 00:33:50,790
- With a stone tied to the foot.
- Avoidance.
430
00:33:50,830 --> 00:33:53,190
- My boyfriend is jealous.
- Eh !
431
00:33:53,230 --> 00:33:56,830
- Look what you made me do.
- I'll clean it up.
432
00:34:06,470 --> 00:34:09,510
Don Pierino! What are you doing here?
433
00:34:09,550 --> 00:34:12,670
Simple, commissioner,
I was waiting for you.
434
00:34:12,710 --> 00:34:15,870
- Can you give me a minute ?
- Sure.
435
00:34:15,910 --> 00:34:19,150
- What's going on ?
- I must ask you for an effort.
436
00:34:20,190 --> 00:34:25,390
Try to imagine
a beautiful, good-looking priest
437
00:34:25,430 --> 00:34:28,190
With lots of hair.
438
00:34:28,230 --> 00:34:32,070
- Can you imagine that ?
- I think I can do it, yes.
439
00:34:33,630 --> 00:34:36,870
Just imagine that one day.
440
00:34:36,910 --> 00:34:41,830
A father of the family comes to visit him
visit for a request for help.
441
00:34:43,390 --> 00:34:45,550
He loves his daughter and suffers for her.
442
00:34:47,350 --> 00:34:49,590
She is such a sweet girl.
443
00:34:49,630 --> 00:34:51,670
He has a good but fragile heart.
444
00:34:52,710 --> 00:34:55,590
Seeing herself estranged
from the man she loves
445
00:34:55,630 --> 00:34:58,430
is in danger of taking
the wrong path.
446
00:35:01,950 --> 00:35:04,030
What if it is the right one instead ?
447
00:35:05,910 --> 00:35:09,550
Loving someone,
really love him, I say.
448
00:35:09,590 --> 00:35:13,830
does not mean wanting his good,
even at the risk of losing him ?
449
00:35:15,590 --> 00:35:20,430
When will you let go
The pain you carry inside ?
450
00:35:20,470 --> 00:35:22,910
Yours is the life of a ghost.
451
00:35:26,350 --> 00:35:29,110
Yes.
452
00:35:29,150 --> 00:35:31,150
It is the only one I have, though.
453
00:35:33,670 --> 00:35:37,350
I ask your forgiveness,
but I had better get back to work.
454
00:35:44,510 --> 00:35:47,550
I will pray every day for you,
Commissioner.
455
00:35:49,910 --> 00:35:54,030
What do we tell the family members ?
They know the investigation is closed.
456
00:35:54,070 --> 00:35:56,110
We will come up with something.
457
00:35:57,350 --> 00:36:00,150
So much for the palace !
Check this out.
458
00:36:11,470 --> 00:36:14,790
Good evening,
with whom do I have the pleasure of speaking ?
459
00:36:14,830 --> 00:36:17,790
Mrs. Piro,
this is Commissioner Ricciardi.
460
00:36:17,830 --> 00:36:19,910
This is Brigadier Maione.
461
00:36:19,950 --> 00:36:23,270
We apologize for coming here
unannounced
462
00:36:23,310 --> 00:36:26,350
But we assure you
that this is a formality.
463
00:36:26,390 --> 00:36:30,270
I thought the matter
was concluded, or was it ?
464
00:36:30,310 --> 00:36:35,310
Unfortunately, ma'am, in the minutes
there are deficiencies.
465
00:36:35,350 --> 00:36:39,830
- At the trial stage, they could
involve risks. - What risks ?
466
00:36:39,870 --> 00:36:43,030
That damned man must stay
in jail forever !
467
00:36:43,070 --> 00:36:45,430
That's what we are here for, ma'am.
468
00:36:45,470 --> 00:36:48,230
We would just need
to take a look
469
00:36:48,270 --> 00:36:50,230
At your husband's study.
470
00:36:50,270 --> 00:36:52,270
Where it happened...
471
00:36:56,390 --> 00:36:58,390
- May I ?
- Please.
472
00:37:04,510 --> 00:37:08,510
(It's decided so, no use talking.)
473
00:37:08,550 --> 00:37:13,510
- How come he didn't come...
Di Blasio ? - Yes, he couldn't today.
474
00:37:13,550 --> 00:37:19,470
It is decided so, no use talking.
475
00:37:19,510 --> 00:37:23,510
(It's decided so, no use talking.)
476
00:37:23,550 --> 00:37:28,950
- What exactly do you need to ascertain ?
- The correspondence with the minutes.
477
00:37:28,990 --> 00:37:31,270
Ma'am.
478
00:37:31,310 --> 00:37:33,430
The medical examiner claims
479
00:37:33,470 --> 00:37:37,590
That your husband died
between midnight and 2 a.m.
480
00:37:37,630 --> 00:37:41,750
Was he used to stay at work
until such a late hour ?
481
00:37:41,790 --> 00:37:45,750
My husband administered
very important religious bodies.
482
00:37:45,790 --> 00:37:49,710
He had the confidence of the bishop
and high state officials.
483
00:37:49,750 --> 00:37:52,630
So he worked a lot,
even at night.
484
00:37:52,670 --> 00:37:56,190
- Where is your daughter?
- She's here.
485
00:38:06,750 --> 00:38:09,350
Carlotta, the police are here.
486
00:38:18,270 --> 00:38:23,550
The gentlemen are here to verify
a few things before the trial.
487
00:38:23,590 --> 00:38:26,350
Then they need to be helped.
488
00:38:26,390 --> 00:38:29,510
So perhaps
My prayers will be answered.
489
00:38:32,870 --> 00:38:36,070
Miss,
forgive us for all the trouble.
490
00:38:36,110 --> 00:38:41,270
- When did you see your father
for the last time ? - After dinner.
491
00:38:42,830 --> 00:38:47,870
I gave him a kiss like every
evenings before going to sleep.
492
00:38:47,910 --> 00:38:52,190
- What about you, ma'am ?
- I brought him a cup of milk.
493
00:38:52,230 --> 00:38:55,150
It must have been
10:30 maybe.
494
00:38:55,190 --> 00:38:58,350
The morning before the murder,
the minutes show
495
00:38:58,390 --> 00:39:02,310
That the count of Roccaspina
had an argument with your husband.
496
00:39:02,350 --> 00:39:04,310
- Is that so ?
- Yes.
497
00:39:04,350 --> 00:39:08,550
Out of sheer humanity Ludovico
had lent him money.
498
00:39:08,590 --> 00:39:14,270
-He never met the deadlines.
-Who was in the house that morning ?
499
00:39:14,310 --> 00:39:18,710
Me, the maid and the driver.
Carlotta was at school.
500
00:39:18,750 --> 00:39:24,150
- Did you hear what they were saying to each other ?
- No, the argument was short-lived.
501
00:39:24,190 --> 00:39:27,310
My husband did not talk
willingly about his work.
502
00:39:27,350 --> 00:39:30,430
Did your husband have many debtors ?
503
00:39:30,470 --> 00:39:33,750
The man ruined our lives.
504
00:39:33,790 --> 00:39:38,510
- Do you want to give the trial
to my father ? - No, miss.
505
00:39:38,550 --> 00:39:41,950
I understand you,
however, you must realize
506
00:39:41,990 --> 00:39:46,230
that the Defense will try to suggest
the Court different hypotheses.
507
00:39:46,270 --> 00:39:51,230
Different from what ? The confession
Is not a definitive proof ?
508
00:39:51,270 --> 00:39:55,590
No, it can be retracted
until the last minute.
509
00:39:55,630 --> 00:39:59,750
We are here to help you avert
such an eventuality.
510
00:39:59,790 --> 00:40:04,030
My husband is dead and a man
confessed to killing him.
511
00:40:04,070 --> 00:40:06,670
For the world, it is closed here.
512
00:40:08,430 --> 00:40:13,470
For the world maybe, for me
Will never, ever close.
513
00:40:19,470 --> 00:40:21,470
Can you tell me what's up ?
514
00:40:23,590 --> 00:40:25,910
- Nothing.
- Shall I tell you ?
515
00:40:31,990 --> 00:40:34,030
Manfred is in Naples.
516
00:40:36,590 --> 00:40:38,990
Don't you want to follow your heart ?
517
00:40:40,310 --> 00:40:43,630
Then it ends
that regrets come.
518
00:40:43,670 --> 00:40:45,990
- Do you guys have any regrets ?
- No.
519
00:40:46,030 --> 00:40:48,910
I have always followed my heart.
520
00:40:48,950 --> 00:40:51,510
I fell in love with your mother.
521
00:40:53,510 --> 00:40:58,030
She wanted to get married, she wanted
children, start a family.
522
00:40:58,070 --> 00:41:02,670
At first I was afraid,
but as soon as you were born.
523
00:41:05,430 --> 00:41:07,590
I had no doubts or fears.
524
00:41:08,950 --> 00:41:12,550
For this, just for this,
please follow your heart.
525
00:41:14,990 --> 00:41:18,870
Father, I have to stop chasing
A man who doesn't want me.
526
00:41:18,910 --> 00:41:20,910
A man who doesn't love me.
527
00:41:22,470 --> 00:41:24,950
I have to think about my future.
528
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
As long as you are happy.
529
00:41:36,030 --> 00:41:38,150
[INDISTINCT HUBBUB]
530
00:41:52,830 --> 00:41:57,270
-Good evening. -Commissioner, good evening.
Sorry, if I'm bothering you.
531
00:41:57,310 --> 00:42:00,510
The lady said to me.
if you can come with me.
532
00:42:00,550 --> 00:42:02,910
It's late, tell her I can't.
533
00:42:03,950 --> 00:42:06,990
He said it is
for a very important reason.
534
00:42:13,310 --> 00:42:15,910
[KNOCK ON DOOR].
Clara, come in.
535
00:42:17,110 --> 00:42:20,510
Ma'am,
Commissioner Ricciardi has arrived.
536
00:42:21,710 --> 00:42:24,750
- Have him sit in the living room.
- All right.
537
00:42:27,630 --> 00:42:29,630
How beautiful you are !
538
00:42:56,390 --> 00:42:58,390
Good evening, Livia.
539
00:42:59,710 --> 00:43:01,750
Did something happen ?
540
00:43:03,270 --> 00:43:07,670
Something has to happen,
to have the honor of seeing you ?
541
00:43:14,590 --> 00:43:18,190
- How are you?
- It's been a long day.
542
00:43:18,230 --> 00:43:20,790
I was not referring to work.
543
00:43:20,830 --> 00:43:23,270
I know what it means to lose someone.
544
00:43:24,550 --> 00:43:27,350
I know how important Rosa was
to you.
545
00:43:28,830 --> 00:43:30,870
I miss him very much.
546
00:43:31,950 --> 00:43:34,710
I didn't think
I could miss him so much.
547
00:43:35,990 --> 00:43:38,950
I lost my son,
I know the pain.
548
00:43:38,990 --> 00:43:45,270
If I am so persistent with you....
it's because you brought me back to life.
549
00:43:46,350 --> 00:43:48,390
- Me ?
- Yes, you.
550
00:43:50,310 --> 00:43:53,310
Two years ago
I had just returned to Naples.
551
00:43:53,350 --> 00:43:55,790
I came to you at the police station.
552
00:43:55,830 --> 00:43:59,870
- I don't know if you remember
that I told you. - Of course I do.
553
00:43:59,910 --> 00:44:02,870
That you were strolling along the waterfront.
554
00:44:02,910 --> 00:44:06,030
You saw
Some kids playing.
555
00:44:06,070 --> 00:44:09,350
For the first time,
I did not look away.
556
00:44:10,350 --> 00:44:17,390
In that moment, I felt life
flowing through my veins again.
557
00:44:17,430 --> 00:44:21,030
I ran to you
And as soon as I saw you, I knew.
558
00:44:22,550 --> 00:44:24,590
The reason was you.
559
00:44:26,070 --> 00:44:28,430
You give me credit that I don't have.
560
00:44:28,470 --> 00:44:31,190
Why won't you let me
to love you ?
561
00:44:31,230 --> 00:44:36,190
Because what you ask of me ...
I cannot give you.
562
00:44:40,430 --> 00:44:42,470
Is it because of that girl ?
563
00:44:43,950 --> 00:44:49,150
If there is something between you, tell me.
I swear, I will leave you alone.
564
00:44:53,470 --> 00:44:55,510
There is no girl.
565
00:44:58,830 --> 00:45:01,110
Just as well, since he has someone else.
566
00:45:02,350 --> 00:45:05,630
- How do you know ?
- It doesn't matter.
567
00:45:05,670 --> 00:45:10,470
He is smarter than me, he understood
right away that there is no hope with you.
568
00:45:10,510 --> 00:45:15,190
The problem is not you,
the problem has never been you.
569
00:45:16,190 --> 00:45:19,190
The problem is me.
570
00:45:19,230 --> 00:45:24,950
- I can help you. - No !
You can't, no one can.
571
00:45:27,030 --> 00:45:29,030
Just Hell.
572
00:45:36,510 --> 00:45:40,150
(in Neapolitan) No kissing,
I told you. - Sorry.
573
00:45:40,190 --> 00:45:42,750
- It's not for you.
- Don't worry, I know.
574
00:45:42,790 --> 00:45:46,950
I have met other girls
who don't want to kiss clients.
575
00:45:46,990 --> 00:45:49,870
Eh, but it's not the same thing.
576
00:45:49,910 --> 00:45:53,750
They do it to keep something
tight just for themselves.
577
00:45:56,110 --> 00:45:58,110
How about you ?
578
00:45:59,670 --> 00:46:01,670
I don't like kissing.
579
00:46:03,270 --> 00:46:05,270
I don't know why.
580
00:46:07,390 --> 00:46:10,110
Maybe
Because they make me feel discovered.
581
00:46:12,790 --> 00:46:14,790
Maybe they scare me.
582
00:46:18,470 --> 00:46:21,910
- I'm talking a lot of
of nonsense, aren't I ? - No.
583
00:46:21,950 --> 00:46:25,590
I like them, because you say them.
584
00:46:27,390 --> 00:46:29,990
- Me ?
- Yes, you.
585
00:46:31,070 --> 00:46:33,150
Look I am thinking of you, Lina.
586
00:46:33,190 --> 00:46:39,030
- What do you say? - I knew it, look !
I tell the truth and I am not believed.
587
00:46:39,070 --> 00:46:41,270
I think of you all the time, day and night.
588
00:46:47,670 --> 00:46:53,350
Even the gesture that you do now ...
I like it, because you do it with grace.
589
00:47:01,710 --> 00:47:03,710
Doctor.
590
00:47:05,790 --> 00:47:07,790
Are you sure you feel well ?
591
00:47:09,350 --> 00:47:11,350
Never been better.
592
00:47:35,390 --> 00:47:37,390
Louis.
593
00:47:41,110 --> 00:47:45,110
- Mom. - Don't give up
to live, my son.
594
00:47:47,110 --> 00:47:49,470
I can't, Mom.
595
00:47:49,510 --> 00:47:52,510
- You guys know the reason.
- We don't know anything.
596
00:47:53,790 --> 00:47:55,790
(We don't know anything.)
597
00:48:08,430 --> 00:48:11,790
(We can only give pain
to the people we love.)
598
00:48:15,230 --> 00:48:18,190
Our curse
must end with me.
599
00:48:19,590 --> 00:48:22,830
Without pain there is no love,
remember that.
600
00:48:30,670 --> 00:48:32,830
There is no love without pain.
601
00:48:34,110 --> 00:48:36,230
I want your love.
602
00:48:54,390 --> 00:48:57,350
Help me...
603
00:48:57,390 --> 00:48:59,910
Help me...
604
00:49:28,670 --> 00:49:32,030
- Commissioner.
- Counsel, thank you for the courtesy.
605
00:49:32,070 --> 00:49:37,030
Bianca has come so highly recommended,
but she should not get her hopes up too high.
606
00:49:37,070 --> 00:49:41,390
- You know the way, I guess.
- In truth, no.
607
00:49:41,430 --> 00:49:44,550
I don't like
accompanying people to prison.
608
00:49:44,590 --> 00:49:49,150
I never like to see a man
deprived of his freedom.
609
00:49:52,110 --> 00:49:54,110
Thank you.
610
00:50:03,270 --> 00:50:07,150
Romualdo,
have you wasted even more ?
611
00:50:07,190 --> 00:50:09,390
Do you want to let yourself starve ?
612
00:50:21,190 --> 00:50:24,750
- When do I go to trial ?
- There is no date yet.
613
00:50:24,790 --> 00:50:27,390
I didn't understand what the rush was about.
614
00:50:27,430 --> 00:50:29,870
You don't have to understand,
but to do what I say.
615
00:50:31,310 --> 00:50:34,990
The murder was not premeditated,
I acted on impulse.
616
00:50:35,030 --> 00:50:37,310
The expected sentence is 21 years.
617
00:50:37,350 --> 00:50:41,190
My conduct will be unimpeachable,
so I will leave early.
618
00:50:41,230 --> 00:50:43,750
Do you want to get out early
and get convicted ?
619
00:50:50,830 --> 00:50:53,870
I am guilty, it is only fair.
620
00:50:56,390 --> 00:50:58,670
However, Count.
621
00:50:58,710 --> 00:51:03,710
That night no one saw you
or heard you enter Piro's house.
622
00:51:03,750 --> 00:51:08,310
- Your wife is sure that you were
at home. - Don't listen to her.
623
00:51:09,390 --> 00:51:12,950
He has tried to convince everyone.
He has to get over it.
624
00:51:12,990 --> 00:51:17,950
Answer this question, how come
how come no one has seen or heard you ?
625
00:51:21,950 --> 00:51:26,550
Why are you doing this ?
What do you have to atone for in here ?
626
00:51:26,590 --> 00:51:30,110
- Guard, we're done here.
- Romualdo, wait.
627
00:51:30,150 --> 00:51:32,390
- You think about the process.
- Wait.
628
00:51:41,430 --> 00:51:43,830
[INDISTINCT HUBBUB]
629
00:51:53,390 --> 00:51:56,270
- It fits.
- The most beautiful sentence is not "I love you."
630
00:51:56,310 --> 00:52:00,870
- It's "Naples ahead.
- We have a god in the midfield.
631
00:52:00,910 --> 00:52:04,750
- Sorry for the delay.
- No one is stopping him.
632
00:52:13,070 --> 00:52:15,750
Little girl, then...
Oh, sorry !
633
00:52:36,230 --> 00:52:38,990
Little girl,
but what have you done to yourself ?
634
00:52:39,030 --> 00:52:42,270
Why, don't you like me ?
635
00:52:42,310 --> 00:52:44,950
- You are creepy.
- You are ungrateful.
636
00:52:45,990 --> 00:52:49,270
I avoid you the climb
and treat me as a "mappina" ?
637
00:52:49,310 --> 00:52:52,830
- Hurry up, what do you have to tell me ?
Speak. - Mmm...
638
00:52:52,870 --> 00:52:56,990
What? What is it, a paresis?
What is it, what's wrong? Speak up!
639
00:52:57,030 --> 00:52:58,990
Nothing.
640
00:52:59,030 --> 00:53:04,870
This count of Roccaspina,
apart from the game, has no vices.
641
00:53:04,910 --> 00:53:10,270
- You brought me here to tell me
just this? - Let me talk! Eh!
642
00:53:10,310 --> 00:53:13,870
A partner of mine,
who works above a doctor
643
00:53:13,910 --> 00:53:16,310
Is friends with the countess's servant.
644
00:53:16,350 --> 00:53:19,990
Even though they haven't paid her for years,
it has remained the same.
645
00:53:22,430 --> 00:53:25,110
Don't stop, keep going !
646
00:53:25,150 --> 00:53:29,270
- He says the countess has a
suitor. - A suitor? - Mmm.
647
00:53:32,190 --> 00:53:34,910
- Commissioner.
- Countess.
648
00:53:37,990 --> 00:53:43,510
What are you doing here ?
Do you want news about your husband ?
649
00:53:43,550 --> 00:53:45,910
Yes, but first I have to tell you something.
650
00:53:46,990 --> 00:53:48,950
I lied to you the other day.
651
00:53:48,990 --> 00:53:51,710
Orchids are
my favorite flowers.
652
00:53:53,670 --> 00:53:56,670
Why are you telling me this ?
653
00:53:56,710 --> 00:54:00,470
I have asked you for help
And you have the right to know.
654
00:54:00,510 --> 00:54:03,470
The flowers were sent to me
Duke Marangolo.
655
00:54:03,510 --> 00:54:07,870
When I said that the loan sharks
would not take it back on me
656
00:54:07,910 --> 00:54:10,630
Is because I know
He would run to my aid.
657
00:54:11,750 --> 00:54:16,590
But so
Between you and the duke there is ...
658
00:54:17,750 --> 00:54:20,310
Is there a relationship ?
659
00:54:21,310 --> 00:54:23,990
Yes, but not as you are thinking.
660
00:54:25,270 --> 00:54:28,710
He is in love, she is not.
She doesn't want to lose him as a friend.
661
00:54:28,750 --> 00:54:31,870
- The usual story.
- He went through some trouble.
662
00:54:31,910 --> 00:54:36,110
Love is always trouble,
But woe if it were not there.
663
00:54:36,150 --> 00:54:39,030
Little girl !
What can you tell me about Piro ?
664
00:54:39,070 --> 00:54:43,950
I know a girl who was fooling around
with Piro's driver.
665
00:54:43,990 --> 00:54:47,790
- A "girlfriend" ?
- A colleague, former colleague. - Mmm.
666
00:54:49,310 --> 00:54:51,670
So ? Are you stopping ? Go ahead !
667
00:54:51,710 --> 00:54:55,190
So the driver was fired
on the spot.
668
00:54:55,230 --> 00:54:59,950
- Why ? - They say that because their
father, they cannot afford it.
669
00:54:59,990 --> 00:55:01,950
Do you believe it ?
670
00:55:01,990 --> 00:55:07,070
The lawyer, good soul, when he
died, he left a real fortune.
671
00:55:07,110 --> 00:55:11,590
If you wanted to talk to the driver.
672
00:55:11,630 --> 00:55:15,110
- How would you people do without me ?
- I would camp for a hundred years !
673
00:55:15,150 --> 00:55:18,390
I go, that if they see us together,
who knows what they will think.
674
00:55:18,430 --> 00:55:21,590
What must they think ?
Give me a break !
675
00:55:21,630 --> 00:55:26,190
- I told you, my fiancé
is very jealous. - Yes, sir.
676
00:55:27,950 --> 00:55:29,990
Patience !
677
00:55:30,030 --> 00:55:34,990
- So Romualdo has no
intention to recant. - He doesn't.
678
00:55:36,710 --> 00:55:41,830
I must say that I have never known
a man so determined to destroy himself.
679
00:55:45,950 --> 00:55:48,830
Sometimes arguing with him...
680
00:55:48,870 --> 00:55:53,110
I told him that he was my undoing,
that I wished he would disappear.
681
00:55:57,230 --> 00:55:59,790
It is my fault,
if he made this gesture.
682
00:56:01,950 --> 00:56:04,390
No, I don't think so.
683
00:56:04,430 --> 00:56:07,750
Everyone is the arbiter
of his own destiny, Bianca.
684
00:56:07,790 --> 00:56:10,590
Countess.
685
00:56:12,230 --> 00:56:15,350
We cannot feel responsible
for everything.
686
00:56:46,550 --> 00:56:48,550
[MUSIC FROM THE TURNTABLE]
687
00:57:10,350 --> 00:57:12,350
Hawk.
688
00:57:13,870 --> 00:57:15,990
What are you doing here ?
689
00:57:17,110 --> 00:57:19,790
You have not been out for two days.
690
00:57:23,910 --> 00:57:26,110
Are you all right ?
691
00:57:29,790 --> 00:57:35,390
You are the only person...
who really cares about me.
692
00:57:54,590 --> 00:57:56,910
What happened ?
693
00:57:59,350 --> 00:58:02,030
What happened ?
694
00:58:03,430 --> 00:58:06,750
That I understood that...
695
00:58:08,710 --> 00:58:13,310
I realized
how stupid and deluded I had been.
696
00:58:13,350 --> 00:58:15,910
Do you continue to agonize over him ?
697
00:58:25,190 --> 00:58:28,470
- I have to pity you.
- No.
698
00:58:28,510 --> 00:58:34,110
- A woman alone, sad...
- No, it's that man I pity.
699
00:58:34,150 --> 00:58:38,830
Also anger,
Because he does not know what he is losing.
700
00:58:40,150 --> 00:58:42,470
No...
701
00:58:42,510 --> 00:58:46,230
It's me
who has something wrong with me.
702
00:58:46,270 --> 00:58:48,510
You don't even have to think it.
703
00:58:49,510 --> 00:58:51,630
Hawk.
704
00:58:53,870 --> 00:58:56,070
Would you reject a woman like me ?
705
00:58:59,070 --> 00:59:01,350
Only a fool would do that.
706
00:59:09,190 --> 00:59:12,470
Even a blink of your eyes
Is pure beauty.
707
00:59:15,430 --> 00:59:17,430
You are kind.
708
00:59:21,550 --> 00:59:25,750
But all this beauty
of which you speak...
709
00:59:28,310 --> 00:59:30,430
It didn't do much good.
710
00:59:32,270 --> 00:59:35,110
Evidently
you are not the problem.
711
00:59:40,630 --> 00:59:42,630
I would prefer to know...
712
00:59:44,310 --> 00:59:46,350
That he doesn't like women.
713
00:59:47,630 --> 00:59:50,430
I would feel less hurt.
714
00:59:52,750 --> 00:59:57,070
I have always tormented myself by thinking
that I was the cause of everything.
715
01:00:00,830 --> 01:00:02,830
However, perhaps.
716
01:00:05,550 --> 01:00:07,550
Perhaps you are right.
717
01:00:43,830 --> 01:00:45,830
[INAUDIBLE DIALOGUE]
718
01:00:53,550 --> 01:00:55,910
I can't talk about it publicly
719
01:00:55,950 --> 01:00:59,670
But our archaeologists in Pompeii
have made a discovery
720
01:00:59,710 --> 01:01:02,710
of which I will inform
Berlin personally.
721
01:01:04,390 --> 01:01:08,390
You have taken the trouble
to bring a French wine.
722
01:01:08,430 --> 01:01:12,590
Life is too short
for mediocre wines.
723
01:01:12,630 --> 01:01:15,590
Did you make it ?
724
01:01:17,470 --> 01:01:19,470
You are an angel, Enrica.
725
01:01:19,510 --> 01:01:25,310
- That's his specialty and he can do
so many other things. - Mom, come on.
726
01:01:25,350 --> 01:01:30,590
It was enough for me to see her in Ischia,
on that beach.
727
01:01:30,630 --> 01:01:34,190
How kindly...
728
01:01:34,230 --> 01:01:36,230
Was in charge of the children.
729
01:01:36,270 --> 01:01:38,950
It was sweet...
730
01:01:38,990 --> 01:01:42,390
[SPEAKS IN GERMAN].
731
01:01:42,430 --> 01:01:46,830
- Hmm ?
- Huh ? He was authoritative.
732
01:01:46,870 --> 01:01:49,710
Enrica is great with children.
733
01:01:49,750 --> 01:01:54,470
- Bravissima. - Major,
do you not miss your homeland ?
734
01:01:54,510 --> 01:01:57,110
Of course, but.
735
01:01:57,150 --> 01:02:02,990
I feel that I have already found
a new home here in Italy.
736
01:02:04,310 --> 01:02:08,390
Then this country is full of treasures.
737
01:02:10,750 --> 01:02:13,270
[SPEAKS IN GERMAN].
738
01:02:19,870 --> 01:02:22,270
(Now I will finally not be alone).
739
01:02:23,470 --> 01:02:26,510
(Now I will finally not be alone).
740
01:02:29,550 --> 01:02:33,190
(Now I will finally not be alone).
741
01:02:33,230 --> 01:02:37,070
(Now I will finally not be alone).
742
01:02:37,110 --> 01:02:40,430
(Now I will finally not be alone).
743
01:02:42,910 --> 01:02:45,310
(Now I will finally not be alone).
744
01:02:52,790 --> 01:02:54,990
- Then what did he say to you ?
- Nothing !
745
01:02:55,030 --> 01:02:58,310
- Do you necessarily have to look at them ?
- No ! Sorry.
746
01:02:59,590 --> 01:03:02,990
- Last one, go.
- Another last one ? - Last one.
747
01:03:03,030 --> 01:03:06,230
You have to tell me one thing,
I still don't understand.
748
01:03:06,270 --> 01:03:09,230
Why does this case
interest you so much ?
749
01:03:09,270 --> 01:03:13,030
I promised Countess Bianca
I would help her.
750
01:03:13,070 --> 01:03:16,310
- Too many things don't add up.
- I get it.
751
01:03:16,350 --> 01:03:19,070
"Cherchez la femme," eh ?
752
01:03:19,110 --> 01:03:21,510
It beats in the heart in these pants !
753
01:03:21,550 --> 01:03:23,830
Stop talking nonsense !
754
01:03:25,190 --> 01:03:30,430
If it really wasn't the husband,
why take all the blame ?
755
01:03:30,470 --> 01:03:32,670
Eh, why ?
756
01:03:34,870 --> 01:03:39,510
You always say that, don't you ? Either you kill
For love or one kills for hunger.
757
01:03:39,550 --> 01:03:42,710
- In this case why ?
- In this case hunger.
758
01:03:42,750 --> 01:03:49,110
- Piro was the loan shark of the nobles.
- "The nobles" ? "The nobles" !
759
01:03:49,150 --> 01:03:53,750
- You must flush out all the nobles for me,
understand ? - Yes. - One by one.
760
01:03:53,790 --> 01:03:56,270
Promise, huh ? Uh !
761
01:03:56,310 --> 01:04:00,110
- Come here. - What are you doing?
- Bring it! - Bruno!
762
01:04:02,470 --> 01:04:07,750
- Last, I promise. - 7th,
eighth last. - Always last.
763
01:04:10,590 --> 01:04:15,990
Your parents are lovable.
764
01:04:17,350 --> 01:04:21,910
Thank you. Actually,
maybe my mom talks too much.
765
01:04:21,950 --> 01:04:24,030
She is a very nice woman.
766
01:04:24,070 --> 01:04:27,110
You, however, have taken
From your father.
767
01:04:28,750 --> 01:04:30,830
And how did you understand it ?
768
01:04:33,510 --> 01:04:38,350
Enrica, when can I see you again ?
769
01:04:39,830 --> 01:04:42,030
By themselves, I mean.
770
01:04:42,070 --> 01:04:44,830
Tomorrow afternoon, maybe ?
771
01:04:44,870 --> 01:04:48,150
- Tomorrow is not possible.
- Then the day after tomorrow.
772
01:04:49,310 --> 01:04:53,950
- Try to stay up, come on.
- I try, hard ! - Yes.
773
01:04:53,990 --> 01:04:59,430
(in Neapolitan) # Moth... #
- Listen ! Listen to that song, listen !
774
01:04:59,470 --> 01:05:03,110
"Save the moth,
because otherwise it gets burned," get it ?
775
01:05:03,150 --> 01:05:06,870
- The "palummella" is the moth.
- Yes. - Who is the moth? - Who ?
776
01:05:06,910 --> 01:05:10,750
- You are commissioner, you know !
- No! - Don't lie ! - I don't know.
777
01:05:10,790 --> 01:05:15,070
- This is your home.
God willing, we have arrived. - Go.
778
01:05:15,110 --> 01:05:18,230
- Can you manage it ?
- Yes, everything is under control.
779
01:05:18,270 --> 01:05:20,310
- Oi !
- Hey, come here.
780
01:05:20,350 --> 01:05:23,870
- They have become more steps.
- Give me the keys, I'll put you to bed.
781
01:05:23,910 --> 01:05:27,270
- The keys to the house?
- No, of the hospital. - Here you go.
782
01:05:27,310 --> 01:05:29,910
Here it is.
783
01:05:29,950 --> 01:05:32,710
You are a friend.
784
01:05:32,750 --> 01:05:34,990
Hey ! Come on, come on!
785
01:05:37,510 --> 01:05:42,390
- Ah...
- Come on, walk.
786
01:05:56,870 --> 01:05:59,870
Can you think of
how beautiful the children will be ?
787
01:05:59,910 --> 01:06:04,070
Tall, blond, mighty,
of little princes.
788
01:06:04,110 --> 01:06:07,150
How much you run, Maria !
789
01:06:07,190 --> 01:06:11,750
Enrica should run, to
not let such a party slip through her fingers.
790
01:06:11,790 --> 01:06:14,230
- Shall I make some more coffee ?
- Mmm.
791
01:06:15,430 --> 01:06:18,870
Wait and hope ! Do you want to move ?
792
01:06:29,110 --> 01:06:31,510
Oh, Madonna ! At last !
793
01:06:48,350 --> 01:06:53,790
- Good morning, duke.
- Please be seated, commissioner.
794
01:06:53,830 --> 01:06:56,190
Baron Ricciardi of Malomonte.
795
01:06:58,750 --> 01:07:03,510
He was a close family friend.
796
01:07:03,550 --> 01:07:07,070
- Are you related, by any chance ?
- No.
797
01:07:09,710 --> 01:07:13,830
All right, let's cut to the chase.
798
01:07:13,870 --> 01:07:18,590
The day before the crime, you
went to the Roccaspina house.
799
01:07:18,630 --> 01:07:20,710
Why ?
800
01:07:22,030 --> 01:07:26,190
I am a morose man.
801
01:07:26,230 --> 01:07:28,430
I never had any vices.
802
01:07:29,470 --> 01:07:32,710
Except for one.
803
01:07:32,750 --> 01:07:35,070
Bianca Palmieri of Roccaspina.
804
01:07:37,150 --> 01:07:41,350
I have to ask you exactly
what kind of relationship there is between you.
805
01:07:42,590 --> 01:07:45,350
Unfortunately, only friendship.
806
01:07:45,390 --> 01:07:49,070
That's why a year ago
Bianca confided to me
807
01:07:49,110 --> 01:07:51,990
That Romualdo had been beaten.
808
01:07:52,030 --> 01:07:56,710
I knew about his debts,
but ... not that he was risking his life.
809
01:07:56,750 --> 01:07:59,030
So I decided to help him.
810
01:08:01,230 --> 01:08:03,990
But I did it for her.
811
01:08:04,030 --> 01:08:05,990
Of course.
812
01:08:06,030 --> 01:08:11,030
Is it at this point in the story
that lawyer Piro enters the scene ?
813
01:08:12,870 --> 01:08:16,030
That pathetic little moneylender.
814
01:08:16,070 --> 01:08:19,710
I asked him to help Romualdo.
815
01:08:19,750 --> 01:08:24,750
I told him
That I would honor his debts.
816
01:08:24,790 --> 01:08:30,830
Under one condition, no one had to
know where the money came from.
817
01:08:30,870 --> 01:08:33,590
But then something happened.
818
01:08:35,390 --> 01:08:40,950
At one point, Piro ... did not
wanted to accept my money anymore.
819
01:08:40,990 --> 01:08:45,310
- Why is that, do you think ?
- I would like to know that too.
820
01:08:46,710 --> 01:08:50,590
Romualdo was
his "golden goose."
821
01:08:52,470 --> 01:08:54,870
What was the need to destroy it ?
822
01:08:56,190 --> 01:09:00,870
You will have to forgive the insinuation,
but I have to do my job.
823
01:09:00,910 --> 01:09:04,150
It is hard not to see
in the count's misfortune
824
01:09:04,190 --> 01:09:06,270
the best opportunity for you.
825
01:09:09,790 --> 01:09:13,270
Commissioner,
I am dying, I don't have much left.
826
01:09:13,310 --> 01:09:16,230
Then I meet Bianca.
827
01:09:16,270 --> 01:09:19,870
She could never be...
with a man
828
01:09:19,910 --> 01:09:22,310
Only out of gratitude or charity.
829
01:09:24,510 --> 01:09:27,110
Why did you go to her
that night ?
830
01:09:29,110 --> 01:09:31,270
Warn her.
831
01:09:31,310 --> 01:09:34,390
I feared
that Romualdo might end it.
832
01:09:34,430 --> 01:09:39,630
Instead, he surprised me.
I didn't think him capable of killing.
833
01:09:41,630 --> 01:09:43,990
I thank you for your time.
834
01:09:46,390 --> 01:09:50,830
- I hope I have been helpful.
- Absolutely.
835
01:09:56,910 --> 01:10:00,110
Baron Ricciardi of Malomonte
was my father.
836
01:10:01,150 --> 01:10:04,230
I apologize
for not telling you right away.
837
01:10:04,270 --> 01:10:07,830
It's just that...
this is a world to which I...
838
01:10:08,950 --> 01:10:11,990
I have not belonged now
for a long time.
839
01:10:16,150 --> 01:10:18,150
[KNOCKS ON DOOR].
Go ahead.
840
01:10:19,190 --> 01:10:21,150
Camarda, what is it ?
841
01:10:21,190 --> 01:10:26,230
Maione, outside there is one
looking for a big brigadier....
842
01:10:26,270 --> 01:10:28,710
With the "belly."
843
01:10:28,750 --> 01:10:33,550
- He did that. - Let him come in
And then get out of my sight.
844
01:10:33,590 --> 01:10:37,390
- What is this confidence ?
- Come on !
845
01:10:41,230 --> 01:10:43,190
You are welcome.
846
01:10:43,230 --> 01:10:47,190
I am Laprece Salvatore,
the former driver of the Piro household.
847
01:10:47,230 --> 01:10:51,350
- Miss Bambinella
told me. - Yes, leave it alone.
848
01:10:51,390 --> 01:10:53,350
It doesn't matter.
849
01:10:53,390 --> 01:10:57,470
- I heard that you were
fired. - Unfairly.
850
01:10:57,510 --> 01:11:02,830
I was left without a reference
and I don't know "where to hit my head."
851
01:11:02,870 --> 01:11:05,030
- Have a seat.
- Thank you.
852
01:11:10,070 --> 01:11:12,070
Enrica !
853
01:11:17,990 --> 01:11:20,750
What are you doing here ?
854
01:11:20,790 --> 01:11:23,710
- Excuse me, I...
- Excuse me ?
855
01:11:23,750 --> 01:11:26,790
What are you apologizing for ?
No, explain it to me.
856
01:11:26,830 --> 01:11:30,950
Of looking at me for so long
And then not looking for me anymore ?
857
01:11:30,990 --> 01:11:37,110
- Or to have made me believe... - You
scold me and that's right, though....
858
01:11:37,150 --> 01:11:40,790
I know that there is a person
In your life, I have seen you.
859
01:11:40,830 --> 01:11:44,230
How dare you ?
What right do you have ?
860
01:11:44,270 --> 01:11:47,430
Do you think I didn't see you
with that woman ?
861
01:11:48,870 --> 01:11:50,870
Enrica !
862
01:11:56,750 --> 01:11:58,790
Enrica.
863
01:11:59,830 --> 01:12:03,590
I would have waited for you
for who knows how long.
864
01:12:04,950 --> 01:12:08,430
All it would have taken for me was one gesture,
just one.
865
01:12:10,230 --> 01:12:12,590
What is it for ?
866
01:12:12,630 --> 01:12:16,790
Can you tell me now
What is the use of all this sea ?
867
01:12:20,270 --> 01:12:22,470
[SOUND OF FOOTSTEPS]
Enrica !
868
01:12:25,870 --> 01:12:30,070
The investment has already been activated
And I don't know if I did it right....
869
01:12:30,110 --> 01:12:32,190
Ah, Ricciardi !
870
01:12:37,670 --> 01:12:39,710
De Blasio just reported to me.
871
01:12:39,750 --> 01:12:43,870
that you have asked to see
the Piro case file. - Yes.
872
01:12:43,910 --> 01:12:48,270
- I needed it for a connection
with another investigation. - All right.
873
01:12:48,310 --> 01:12:51,150
Watch where you put your hands.
874
01:12:51,190 --> 01:12:53,510
I have already returned
the file to my colleague.
875
01:12:53,550 --> 01:12:57,630
Ricciardi, let's get this straight.
876
01:12:57,670 --> 01:13:00,510
The case of lawyer Piro
is a closed case.
877
01:13:00,550 --> 01:13:03,310
- There is a confessed offender.
- I know.
878
01:13:03,350 --> 01:13:08,230
Always remember that you work
for the homeland and for the Party.
879
01:13:08,270 --> 01:13:10,270
Do I make myself clear ?
880
01:13:15,630 --> 01:13:19,630
- How long did you serve
service at Piro's ? - Three years.
881
01:13:19,670 --> 01:13:26,150
I was in charge of the Fiat 525, black,
68 horsepower, beautiful as the sun.
882
01:13:26,190 --> 01:13:28,550
Commissioner, the gentleman has arrived.
883
01:13:28,590 --> 01:13:33,910
- Laprece Salvatore, I am the driver
Piro's. - Good morning. Continue.
884
01:13:35,470 --> 01:13:39,310
You said you were
unfairly dismissed.
885
01:13:39,350 --> 01:13:41,750
- Why ?
- Brigadier...
886
01:13:41,790 --> 01:13:45,910
They said that without the father
they could not bear the expense
887
01:13:45,950 --> 01:13:48,950
But they do have money.
888
01:13:48,990 --> 01:13:52,350
- What justification
have you given yourselves ? - I don't know.
889
01:13:52,390 --> 01:13:55,270
The lady never liked me.
890
01:13:55,310 --> 01:13:57,470
She's a harpy that one.
891
01:13:57,510 --> 01:14:01,990
- Instead, what kind of daughter is she ?
- No, she is something else.
892
01:14:02,030 --> 01:14:04,750
She is beautiful, but also smart.
893
01:14:04,790 --> 01:14:07,310
He goes to one
of the best high schools in Naples.
894
01:14:07,350 --> 01:14:12,110
In the morning I would see her leaving early,
at seven o'clock, with all those books....
895
01:14:12,150 --> 01:14:15,310
- I don't know how he can read so much.
- Sorry.
896
01:14:15,350 --> 01:14:19,470
- Didn't you take her by car ?
- She preferred to walk.
897
01:14:19,510 --> 01:14:24,350
She would leave early to meet
with her friends in front of the school.
898
01:14:25,790 --> 01:14:27,950
Have you noticed anything strange ?
899
01:14:27,990 --> 01:14:32,750
What do I know, an acquaintance,
a confidence that he made to you ?
900
01:14:32,790 --> 01:14:39,190
The lawyer? That one?
Imagine, if he was chatting with me.
901
01:14:39,230 --> 01:14:42,150
In short,
nothing out of the ordinary.
902
01:14:42,190 --> 01:14:46,830
Except for one thing,
but I don't know if it's important.
903
01:14:46,870 --> 01:14:49,230
You tell us in the meantime.
904
01:14:49,270 --> 01:14:51,310
The day before the murder
905
01:14:51,350 --> 01:14:54,550
we went
to the convent of Our Lady Crowned
906
01:14:54,590 --> 01:14:56,550
After Pomigliano d'Arco.
907
01:14:56,590 --> 01:15:00,990
The lawyer was the administrator,
every three months I took him there.
908
01:15:01,030 --> 01:15:03,070
The visit went as usual.
909
01:15:04,230 --> 01:15:09,070
But the next day, the lawyer
told me to take him back there
910
01:15:09,110 --> 01:15:11,470
As if he had forgotten something.
911
01:15:12,710 --> 01:15:14,670
It had never happened.
912
01:15:14,710 --> 01:15:17,790
- Didn't he explain the reason to you ?
- No.
913
01:15:17,830 --> 01:15:20,310
I did not ask him anything.
914
01:15:20,350 --> 01:15:23,630
After that,
of notable nothing else happened ?
915
01:15:26,150 --> 01:15:29,430
All right, keep yourselves available
for further questions.
916
01:15:29,470 --> 01:15:34,590
More available than that ! See
as well, if you can help me.
917
01:15:34,630 --> 01:15:38,110
- Even driving
your own car, eh. - No need.
918
01:15:38,150 --> 01:15:40,750
- I wear it very well.
- It's fine.
919
01:15:44,710 --> 01:15:48,790
Of course it is strange, because
if Piro wanted to ruin the count
920
01:15:48,830 --> 01:15:51,990
In my opinion there is something else going on,
necessarily.
921
01:15:52,030 --> 01:15:54,470
- No ? - Maione.
- What is it? - The road!
922
01:15:54,510 --> 01:15:56,470
Ah.
923
01:15:56,510 --> 01:15:59,310
Do not worry,
you are in good hands.
924
01:15:59,350 --> 01:16:04,350
-Back to before, there is something
personal between the two of them for me. -Yes.
925
01:16:20,990 --> 01:16:24,110
Eh, commissioner ?
Twenty minutes exactly.
926
01:16:24,150 --> 01:16:26,350
In the driving course I was the best.
927
01:16:26,390 --> 01:16:29,030
The others
I hope I never meet them.
928
01:16:30,790 --> 01:16:33,870
- This is a very bad story.
- Yes, Mother.
929
01:16:33,910 --> 01:16:35,950
Listen, we have heard
930
01:16:35,990 --> 01:16:40,870
That the lawyer went here
the day before he died.
931
01:16:40,910 --> 01:16:44,110
- Can you confirm that for us ?
- Yes, certainly.
932
01:16:44,150 --> 01:16:46,470
For accountability, as always.
933
01:16:46,510 --> 01:16:50,710
Precisely, do you remember that he had
come to do ? What did he say to you ?
934
01:16:50,750 --> 01:16:54,110
No,
the lawyer illustrated the numbers to me
935
01:16:54,150 --> 01:16:57,750
the movements
of subsequent statements.
936
01:16:57,790 --> 01:17:01,870
- Then he left. - How did you
found him ? How did he seem to you ?
937
01:17:01,910 --> 01:17:06,190
Ah, quiet !
Quiet, as always.
938
01:17:06,230 --> 01:17:10,830
- How often did he visit you ?
- Every end of the quarter.
939
01:17:10,870 --> 01:17:15,870
- Was the information he gave you
that day was complete ? - Yes.
940
01:17:15,910 --> 01:17:19,310
The lawyer was
such a precise person.
941
01:17:19,350 --> 01:17:24,190
If he was accurate, how come he came back
to see you the next day as well ?
942
01:17:24,230 --> 01:17:27,990
Well,
I really don't remember that one.
943
01:17:28,030 --> 01:17:30,150
I can assure you, Mother.
944
01:17:30,190 --> 01:17:33,430
He came back the next day,
the driver told us.
945
01:17:33,470 --> 01:17:35,670
Of course, that is so true.
946
01:17:35,710 --> 01:17:39,030
He came back
the next day's lawyer as well.
947
01:17:39,070 --> 01:17:41,630
- May I ask why ?
- No.
948
01:17:41,670 --> 01:17:44,910
No, commissioner,
that I just can't.
949
01:17:44,950 --> 01:17:47,230
It was a personal matter.
950
01:17:47,270 --> 01:17:51,550
It is very important for us to know
the reasons why he came back here
951
01:17:51,590 --> 01:17:53,790
For the conduct of the investigation.
952
01:17:53,830 --> 01:17:58,950
We cannot divulge
the confidences of our faithful
953
01:17:58,990 --> 01:18:01,950
although unfortunately
they are no longer with us.
954
01:18:01,990 --> 01:18:06,310
Mother, you must not hide from us
something so important.
955
01:18:07,470 --> 01:18:12,310
As I have already told you,
it was a personal matter.
956
01:18:12,350 --> 01:18:16,510
It has nothing to do
with everything that happened afterwards.
957
01:18:16,550 --> 01:18:22,030
Now, however, I really am sorry,
but I am forced to say goodbye.
958
01:18:22,070 --> 01:18:25,790
Understand,
the convent, the boarding school...
959
01:18:25,830 --> 01:18:30,630
We really have a lot to do
And lots and lots of work.
960
01:18:30,670 --> 01:18:34,750
-We leave you to your duties.
Goodbye. -Mother.
961
01:18:41,750 --> 01:18:45,470
In my opinion, the "capa 'e pezza"
definitely knows something.
962
01:18:45,510 --> 01:18:47,590
- How true is God.
- Yeah.
963
01:18:48,950 --> 01:18:53,590
- We need to ask some questions to the
Piro widow. - I think so, too.
964
01:18:54,590 --> 01:18:57,550
[INDISTINCT HUBBUB]
965
01:19:02,470 --> 01:19:06,030
I should put
my son, so he calms down.
966
01:19:06,070 --> 01:19:09,150
- What is he doing ?
- He's giving me and mother a hard time.
967
01:19:09,190 --> 01:19:12,070
- He wants to be a policeman.
- Again ? - Eh.
968
01:19:13,510 --> 01:19:16,830
I told you, these are the troubles
Of setting a good example.
969
01:19:16,870 --> 01:19:19,270
- Is it always my fault ?
- Always.
970
01:19:31,870 --> 01:19:33,870
(Needless to speak.)
971
01:19:35,390 --> 01:19:37,870
(It is decided.)
972
01:19:37,910 --> 01:19:42,590
It is decided so, no use talking.
973
01:19:44,190 --> 01:19:49,110
(It's decided so, no use talking.)
974
01:19:49,150 --> 01:19:51,110
What really happened to you ?
975
01:19:51,150 --> 01:19:54,350
It is decided so, no use talking.
976
01:19:55,670 --> 01:19:57,670
Commissioner.
977
01:19:59,070 --> 01:20:02,030
How did you allow yourselves ?
It is a violation.
978
01:20:02,070 --> 01:20:06,230
You were not at home, we asked
permission from the maid.
979
01:20:06,270 --> 01:20:08,590
What else do you want from us ?
980
01:20:08,630 --> 01:20:12,350
Rest assured,
I have only one question to ask.
981
01:20:12,390 --> 01:20:16,510
- Why did you fire the driver?
- I don't see how it affects you.
982
01:20:16,550 --> 01:20:19,950
- It was my husband
who used the car. - I know.
983
01:20:19,990 --> 01:20:24,030
He went two days in a row to the
Convent of Our Lady Crowned.
984
01:20:24,070 --> 01:20:27,830
- Why ? - My husband
was in charge of keeping their accounts.
985
01:20:29,070 --> 01:20:33,830
- Where is your daughter? - At school.
Please leave us alone.
986
01:20:33,870 --> 01:20:37,310
Don't you feel that we have suffered
enough already ?
987
01:20:41,150 --> 01:20:43,190
Commissioner.
988
01:20:46,230 --> 01:20:48,790
[INDISTINCT HUBBUB]
989
01:20:48,830 --> 01:20:50,910
Good thing life goes on.
990
01:20:51,910 --> 01:20:54,670
- Hi.
- Hi.
991
01:20:54,710 --> 01:21:00,310
- In my opinion, they are waiting for Carlotta.
- What shall we do? Shall we go?
992
01:21:02,790 --> 01:21:04,830
- Good morning.
- Good morning.
993
01:21:05,830 --> 01:21:10,310
- Looking for me ? - We need to clarify
just one little thing with you.
994
01:21:10,350 --> 01:21:13,910
Your father
on the day he passed away
995
01:21:13,950 --> 01:21:17,830
had had himself taken to the convent
of Our Lady Crowned.
996
01:21:17,870 --> 01:21:22,670
- Do you know why ? - The college was
one of the entities it administered.
997
01:21:22,710 --> 01:21:27,070
We know, but we don't know why
he went there twice in two days.
998
01:21:27,110 --> 01:21:30,870
- My father did not talk to me
about his work. - All right.
999
01:21:30,910 --> 01:21:33,190
- We will not bother you any further.
- Thank you.
1000
01:21:36,070 --> 01:21:39,550
It is a disgrace
that you attempt to save a murderer
1001
01:21:39,590 --> 01:21:42,830
just because he is a nobleman
and has the right friendships.
1002
01:21:42,870 --> 01:21:46,150
Miss.
1003
01:21:46,190 --> 01:21:49,670
If Palmieri of Roccaspina
is guilty, he will serve his sentence.
1004
01:21:51,190 --> 01:21:54,070
- I assure you.
- I really hope so.
1005
01:21:54,110 --> 01:21:56,710
- Maione.
- Thank you.
1006
01:22:00,830 --> 01:22:03,990
(in Neapolitan)
# Come back and go, moth of night
1007
01:22:04,030 --> 01:22:06,670
# In the shadow in which you were born.
1008
01:22:06,710 --> 01:22:09,910
# Back in this stuffed air
1009
01:22:09,950 --> 01:22:12,950
# Who can console you.
1010
01:22:12,990 --> 01:22:16,030
# In the dark and for me alone
1011
01:22:16,070 --> 01:22:19,070
# This candle burns and pines.
1012
01:22:19,110 --> 01:22:25,070
# But that it burns both of us
I can't stand it.
1013
01:22:25,110 --> 01:22:29,110
# You see I also
1014
01:22:29,150 --> 01:22:32,190
# I dazzle slowly
1015
01:22:32,230 --> 01:22:37,910
# ♪ And that I burn my hand
To want to kick you out ? #
1016
01:22:37,950 --> 01:22:40,230
[APPLAUSE]
Bravissima !
1017
01:22:40,270 --> 01:22:42,270
- Brava !
- Too good.
1018
01:22:42,310 --> 01:22:46,470
That you have done little worldly living
in recent months is a crime.
1019
01:22:46,510 --> 01:22:49,590
- I will make it up to you, I promise.
- I'll introduce you to some friends.
1020
01:22:49,630 --> 01:22:53,830
Major, are there such beautiful voices
in your Germany ?
1021
01:22:53,870 --> 01:22:57,550
- Manfred von Brauchitsch.
- Livia Lucani.
1022
01:22:59,030 --> 01:23:01,190
[SPEAKS IN GERMAN].
1023
01:23:01,230 --> 01:23:07,190
Such divine voices bloom only
In the Mediterranean sunshine, my friend.
1024
01:23:07,230 --> 01:23:10,350
Major,
what brings you here to Naples ?
1025
01:23:10,390 --> 01:23:13,710
He oversees the work
of a group of archaeologists.
1026
01:23:13,750 --> 01:23:18,390
- Fascinating!!! I want to know everything.
- Certainly. - Yes.
1027
01:23:21,310 --> 01:23:23,350
Thank you.
1028
01:23:30,150 --> 01:23:33,630
In Rome, they are increasingly interested
in German.
1029
01:23:33,670 --> 01:23:38,270
- What did you find out about Columbus
Enrica? - She met with the family.
1030
01:23:39,270 --> 01:23:42,310
He seems intent
to propose to her.
1031
01:23:45,910 --> 01:23:50,350
That connection may prove to be
useful at some point.
1032
01:23:50,390 --> 01:23:55,190
There is only one problem, however.
The girl is in love with someone else.
1033
01:23:56,470 --> 01:23:58,910
A police commissioner.
1034
01:23:58,950 --> 01:24:01,470
They will not be trivial feelings
1035
01:24:01,510 --> 01:24:05,030
to put at risk
our interests. - I'll take care of it.
1036
01:24:12,870 --> 01:24:15,710
- We need a motorcycle.
- You're right.
1037
01:24:15,750 --> 01:24:19,150
- We have to find the money.
- How ? We need too much of it.
1038
01:24:21,630 --> 01:24:25,310
You are such a good boy, huh ?
That's why you're going to help us.
1039
01:24:25,350 --> 01:24:29,070
- Me?
- Yes, just you.
1040
01:24:29,110 --> 01:24:32,310
You have to show
whether you are up to it and whether you care about us.
1041
01:24:32,350 --> 01:24:34,350
You have to show us.
1042
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
What if something happened to him ?
1043
01:24:50,870 --> 01:24:53,670
It will be worse
what happens to him when he comes back.
1044
01:24:53,710 --> 01:24:57,790
- I make a face at him like this.
- Giovanni has never done that.
1045
01:24:59,230 --> 01:25:01,590
- I'll go down, maybe it's in the square.
- Go.
1046
01:25:09,070 --> 01:25:11,190
What are these faces ?
1047
01:25:14,430 --> 01:25:18,110
- Does this look like the time to come back ?
- I was with friends.
1048
01:25:18,150 --> 01:25:21,110
- I didn't realize it was late.
- "Friends" ?
1049
01:25:21,150 --> 01:25:24,230
Who are these friends ?
Slackers like you ?
1050
01:25:24,270 --> 01:25:28,070
Look, I can't take it anymore !
I can't be a cop.
1051
01:25:28,110 --> 01:25:32,070
I can't go down with friends.
Luca is dead, but I am alive !
1052
01:26:00,110 --> 01:26:04,670
(Your father had gone to the convent
of Our Lady Crowned).
1053
01:26:04,710 --> 01:26:09,150
- Do you know why ? - The college was
one of the entities it administered.
1054
01:26:09,190 --> 01:26:13,150
The next day, the lawyer
told me to take him there again.
1055
01:26:13,190 --> 01:26:15,750
It was a personal matter.
1056
01:26:15,790 --> 01:26:20,110
It is decided so, no use talking.
1057
01:26:42,790 --> 01:26:46,830
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1058
01:27:01,630 --> 01:27:03,630
7:10.
1059
01:27:09,470 --> 01:27:11,430
He preferred to walk.
1060
01:27:11,470 --> 01:27:14,870
She would leave early to see her friends
in front of school.
1061
01:27:30,750 --> 01:27:32,870
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1062
01:27:43,070 --> 01:27:45,070
Good morning, miss.
1063
01:27:47,270 --> 01:27:49,470
- What are you doing here?
- Waiting for you.
1064
01:27:50,630 --> 01:27:52,790
I don't have time, I have to go to school.
1065
01:27:52,830 --> 01:27:55,950
You haven't lost
the habit of coming here, eh ?
1066
01:27:55,990 --> 01:27:58,750
Even though by now
no one is waiting for you anymore.
1067
01:27:58,790 --> 01:28:03,030
- I don't know what you are talking about.
- Take a seat and I'll explain.
1068
01:28:11,510 --> 01:28:14,710
- Make it quick,
I have Latin in first period. - Sure.
1069
01:28:16,390 --> 01:28:19,110
- Coffee for me, please.
- Yes, doctor.
1070
01:28:19,150 --> 01:28:21,550
For the young lady the usual.
1071
01:28:24,030 --> 01:28:28,550
- What do you think you are proving ? - You
and Roccaspina were having an affair.
1072
01:28:29,750 --> 01:28:32,710
- You are crazy.
- He was a fascinating man.
1073
01:28:32,750 --> 01:28:36,790
I say "was," because I am afraid
you would not recognize it now.
1074
01:28:36,830 --> 01:28:40,630
As far as I am concerned,
he must rot in jail.
1075
01:28:40,670 --> 01:28:43,350
You had few opportunities to see each other.
1076
01:28:43,390 --> 01:28:47,110
You have made a habit
Of leaving the house early in the morning
1077
01:28:47,150 --> 01:28:51,150
To have time to meet with you
before entering school.
1078
01:28:52,310 --> 01:28:54,390
Only that your father...
1079
01:28:55,990 --> 01:28:57,990
Thank you.
1080
01:29:01,510 --> 01:29:06,510
I was saying, your father somehow
must have discovered you.
1081
01:29:06,550 --> 01:29:08,550
He decided...
1082
01:29:09,630 --> 01:29:11,910
Of ruining the count.
1083
01:29:11,950 --> 01:29:15,710
Therefore Roccaspina was with you
the morning before the crime.
1084
01:29:17,630 --> 01:29:20,070
To talk to him.
1085
01:29:20,110 --> 01:29:25,190
Everyone heard them screaming,
but no one understood what they were saying.
1086
01:29:25,230 --> 01:29:27,990
- I heard enough.
- They weren't talking about debt.
1087
01:29:29,190 --> 01:29:33,470
They were talking about you. Your father has
gone crazy over this, didn't he ?
1088
01:29:34,830 --> 01:29:37,670
You have a good imagination,
commissioner.
1089
01:29:37,710 --> 01:29:39,990
But let's come to the reason why.
1090
01:29:40,990 --> 01:29:45,230
So your father decided
to go a second time
1091
01:29:45,270 --> 01:29:47,470
At the Convent of the Incoronata.
1092
01:29:50,470 --> 01:29:52,910
That is not just a convent.
1093
01:29:52,950 --> 01:29:57,710
It's a boarding school.
You told me that yourself.
1094
01:29:57,750 --> 01:30:02,150
Talking about that structure,
you said the word "college."
1095
01:30:03,390 --> 01:30:05,750
You got the driver fired.
1096
01:30:05,790 --> 01:30:09,990
to prevent him from saying
anything about the second visit.
1097
01:30:14,310 --> 01:30:18,670
That night, when you said goodbye to
your father...
1098
01:30:18,710 --> 01:30:23,550
he informed you of his
decision to lock you in the boarding school.
1099
01:30:23,590 --> 01:30:27,070
- I will never go there! I'll run away from home!
- Go to your room.
1100
01:30:27,110 --> 01:30:29,070
- Dad, please.
- Shut up.
1101
01:30:29,110 --> 01:30:33,270
Palmieri is dead to you.
From tomorrow you are in boarding school.
1102
01:30:33,310 --> 01:30:37,270
- Father.
- It is decided so, no use talking.
1103
01:30:42,670 --> 01:30:46,790
Then you came back,
you got behind him.
1104
01:30:46,830 --> 01:30:50,430
You gave him one blow, just like that.
Dry and deadly.
1105
01:30:51,710 --> 01:30:54,710
"Why has nothing been seen ?"
1106
01:30:54,750 --> 01:30:58,110
I wondered:
"Why didn't anyone hear anything ?"
1107
01:30:58,150 --> 01:31:00,510
Because the killer was in the house.
1108
01:31:00,550 --> 01:31:05,150
Or rather, the murderer. You.
1109
01:31:09,590 --> 01:31:12,190
Could I get the murder weapon back ?
1110
01:31:15,950 --> 01:31:18,790
The next morning,
you sought the help
1111
01:31:18,830 --> 01:31:22,510
Of the only one who for you
Would throw himself into the fire.
1112
01:31:22,550 --> 01:31:25,910
Usual place and time.
1113
01:31:25,950 --> 01:31:29,470
My life is over...
1114
01:31:29,510 --> 01:31:31,470
Because of that monster.
1115
01:31:31,510 --> 01:31:33,830
You have nothing to fear, my love.
1116
01:31:35,230 --> 01:31:37,310
I will take care of everything.
1117
01:31:38,790 --> 01:31:40,790
Bravo, commissioner.
1118
01:31:40,830 --> 01:31:43,710
You could write a novel.
1119
01:31:44,750 --> 01:31:48,230
I want to give you some more details
more about the characters.
1120
01:31:48,270 --> 01:31:52,310
- Like the protagonist's father.
- Do you admit to being you ?
1121
01:31:52,350 --> 01:31:54,630
This is your own assumption.
1122
01:31:54,670 --> 01:31:58,190
Since we are playing,
I'll give it a try as well.
1123
01:32:00,350 --> 01:32:03,270
So, this caring father
1124
01:32:03,310 --> 01:32:06,670
who does not care
about his daughter's happiness
1125
01:32:06,710 --> 01:32:08,750
do you know what it does ?
1126
01:32:08,790 --> 01:32:12,550
He introduces her to Duke Marangolo,
a sick old man
1127
01:32:12,590 --> 01:32:14,990
To combine a good marriage.
1128
01:32:16,830 --> 01:32:20,550
On that occasion,
she knows the count.
1129
01:32:20,590 --> 01:32:23,830
The little girl whom the father offers
to the old man throws himself
1130
01:32:23,870 --> 01:32:26,950
in the arms
of the penniless nobleman.
1131
01:32:26,990 --> 01:32:30,030
About him
more should be said.
1132
01:32:30,070 --> 01:32:34,710
Have you promised that poor man
That you will wait for him until he comes out ?
1133
01:32:34,750 --> 01:32:37,190
She did not promise him anything.
1134
01:32:37,230 --> 01:32:41,510
She gave him something
that his wife never gave him.
1135
01:32:41,550 --> 01:32:44,830
- The joy of living.
- It is innocent.
1136
01:32:44,870 --> 01:32:49,830
- You can still save him if you want.
- The girl has already saved him.
1137
01:32:49,870 --> 01:32:54,350
The count's life
was useless, empty.
1138
01:32:54,390 --> 01:32:58,430
- She gave him meaning.
- Carlotta, confess.
1139
01:32:58,470 --> 01:33:01,270
Do not stain yourselves
Of a second crime.
1140
01:33:02,910 --> 01:33:05,950
Wrong,
I did not commit any crime.
1141
01:33:07,190 --> 01:33:10,750
In jail are those who killed
My poor father.
1142
01:33:15,950 --> 01:33:21,790
Now I have to go to school. You know,
I have a future to build -- me.
1143
01:33:25,030 --> 01:33:28,150
A person will be sentenced
in your place.
1144
01:33:28,190 --> 01:33:31,910
Do you realize what it means
for your future ?
1145
01:33:31,950 --> 01:33:35,350
Escaping justice today
will do you no good.
1146
01:33:35,390 --> 01:33:39,030
The evil you carry within you
will never end.
1147
01:33:41,710 --> 01:33:45,190
Don't feel sorry for me,
commissioner.
1148
01:33:45,230 --> 01:33:47,590
"It is decided so."
1149
01:33:51,670 --> 01:33:54,430
"Useless to talk."
1150
01:33:59,270 --> 01:34:03,790
-We know it happened and it is not enough
to exonerate Romualdo ? -No.
1151
01:34:03,830 --> 01:34:07,150
We do not have in hand
actual evidence.
1152
01:34:07,190 --> 01:34:09,790
If the count does not retract
the confession
1153
01:34:09,830 --> 01:34:11,910
ours remains conjecture.
1154
01:34:14,110 --> 01:34:16,670
I don't want to live
with that man.
1155
01:34:17,870 --> 01:34:20,430
The idea of an innocent person being ruined...
1156
01:34:20,470 --> 01:34:22,950
Therefore, I intend to meet with him again.
1157
01:34:25,550 --> 01:34:28,950
I don't know how I can repay you
For what you have done.
1158
01:34:28,990 --> 01:34:31,070
I am glad I believed you.
1159
01:34:32,190 --> 01:34:34,510
That's enough for me. See you soon.
1160
01:34:36,710 --> 01:34:40,070
I can't get over it, commissioner,
how is it possible ?
1161
01:34:40,110 --> 01:34:42,550
She is the age of my son John.
1162
01:34:42,590 --> 01:34:46,470
How is it that a girl enters into
a relationship with a man ?
1163
01:34:46,510 --> 01:34:51,150
-Kills father and mocks
lawyers, police and magistrates. -No.
1164
01:34:51,190 --> 01:34:53,870
The girl teased
only Palmieri.
1165
01:34:53,910 --> 01:34:58,070
It is enough for us to convince him
That his sacrifice is meaningless.
1166
01:34:58,110 --> 01:35:00,510
- Commissioner Ricciardi.
- Comodi.
1167
01:35:07,150 --> 01:35:13,150
Do you think that one is waiting for you
20 years ? Romualdo, retract.
1168
01:35:14,270 --> 01:35:19,110
Please. I will make the
the petition to reopen the investigation.
1169
01:35:22,910 --> 01:35:27,190
If I accepted your proposal,
what kind of life would I have ?
1170
01:35:27,230 --> 01:35:30,790
With a wife I don't love,
who judges me in silence ?
1171
01:35:30,830 --> 01:35:33,910
Count, listen to me.
1172
01:35:35,150 --> 01:35:37,790
Try to focus
only on this.
1173
01:35:37,830 --> 01:35:42,110
Carlotta would do a few years
of juvenile detention and she would be out.
1174
01:35:47,510 --> 01:35:49,550
What would happen to it ?
1175
01:35:49,590 --> 01:35:53,950
A parricide tied to a penniless
like me, commissioner ?
1176
01:35:55,070 --> 01:35:57,110
You people cannot understand...
1177
01:35:58,950 --> 01:36:01,550
Because you have never loved.
1178
01:36:08,430 --> 01:36:13,430
I am the murderer of Ludovico Piro
And I will serve my sentence.
1179
01:36:24,350 --> 01:36:26,790
One more thing, commissioner.
1180
01:36:30,870 --> 01:36:34,550
I know that she will not wait for me.
And I don't want her to.
1181
01:36:34,590 --> 01:36:39,990
I want
her to live free and happy.
1182
01:36:40,030 --> 01:36:42,990
Because I love her.
1183
01:36:59,470 --> 01:37:02,030
- Raphael. - Mmm.
- Don't you sleep ?
1184
01:37:03,630 --> 01:37:05,630
I can't.
1185
01:37:10,150 --> 01:37:12,150
John.
1186
01:37:13,270 --> 01:37:16,150
He didn't say a word
the entire evening.
1187
01:37:18,550 --> 01:37:23,070
- I don't know if we do well
to go against him like that. - What do you say?
1188
01:37:23,110 --> 01:37:28,790
Lucia, when one has a passion,
you can't take it away from him.
1189
01:37:28,830 --> 01:37:32,110
- The passion of being a policeman?
- Heh.
1190
01:37:35,390 --> 01:37:38,270
We have already lost one son.
1191
01:37:38,310 --> 01:37:40,750
Isn't that enough for you ?
1192
01:37:52,750 --> 01:37:54,750
[BELL]
1193
01:38:00,750 --> 01:38:04,630
- Good morning, miss.
- What are you looking for at this hour ?
1194
01:38:04,670 --> 01:38:07,950
I brought you some fresh vegetables
freshly picked.
1195
01:38:07,990 --> 01:38:11,870
- I got it, how much do I owe you ?
- Now you want to offend me !
1196
01:38:11,910 --> 01:38:16,190
- Nelide, who is he ?
- No one.
1197
01:38:16,230 --> 01:38:18,470
- When do I see you again ?
- Take your foot off.
1198
01:38:18,510 --> 01:38:22,110
If I have to break it,
to get a promise, I do.
1199
01:38:27,910 --> 01:38:30,310
Wait, maybe you can help me.
1200
01:38:34,590 --> 01:38:37,630
Good morning.
1201
01:38:37,670 --> 01:38:39,910
Miss, just a minute ! Are you running away?
1202
01:38:39,950 --> 01:38:42,750
- No!
- Don't run away? Then check this out.
1203
01:38:42,790 --> 01:38:45,350
Look at these beautiful vegetables !
1204
01:38:47,830 --> 01:38:50,750
Nelide, I run to the police station.
1205
01:38:50,790 --> 01:38:53,190
I will certainly be late tonight.
1206
01:38:53,230 --> 01:38:56,190
He has nice onions
the market boy.
1207
01:38:56,230 --> 01:38:59,670
- Onions ? - I can make
potatoes and onions, what do you say ?
1208
01:38:59,710 --> 01:39:02,990
- All right. - With a drizzle of oil.
- Yes. - Just the way you like it.
1209
01:39:03,030 --> 01:39:07,110
- Touch them, feel how they are
fresh, very fresh. - Sorry.
1210
01:39:07,150 --> 01:39:11,990
- Look at this onion,
it looks like a heart. - Enrica.
1211
01:39:15,110 --> 01:39:17,910
- Forgive me...
- This time you listen.
1212
01:39:23,750 --> 01:39:25,990
What I did...
1213
01:39:26,030 --> 01:39:29,190
I have tried to do it for you,
for your sake.
1214
01:39:29,230 --> 01:39:32,550
If you love someone,
you have to protect them, don't you ?
1215
01:39:32,590 --> 01:39:37,310
The moth in the song must not
approach the flame or...
1216
01:39:37,350 --> 01:39:41,950
If both of you are sick,
then one wonders what's the point.
1217
01:39:41,990 --> 01:39:44,550
It is as if one were
two in a room.
1218
01:39:44,590 --> 01:39:47,550
One talks and is right.
The other speaks and is right.
1219
01:39:47,590 --> 01:39:51,030
It feels like going crazy
And you find yourself near the sea.
1220
01:39:52,590 --> 01:39:55,670
I don't know
What all that sea is for.
1221
01:39:55,710 --> 01:39:58,270
I can try to find out.
1222
01:39:59,950 --> 01:40:04,310
This is my business,
discovering things.
1223
01:40:04,350 --> 01:40:06,990
I will succeed.
1224
01:40:08,710 --> 01:40:10,790
I hope with you.
1225
01:40:27,750 --> 01:40:31,430
- Commissioner Ricciardi.
- What do you want? - Come with us.
1226
01:40:35,990 --> 01:40:37,990
I do my own thing.
1227
01:40:53,030 --> 01:40:56,550
Will you decide to tell me
what you want from me ?
1228
01:40:56,590 --> 01:41:01,270
I am police commissioner,
you can't treat me like this.
1229
01:41:01,310 --> 01:41:05,750
Ricciardi,
you may be a commissioner...
1230
01:41:07,190 --> 01:41:11,670
But you don't have a family,
you are not married.
1231
01:41:11,710 --> 01:41:13,790
You are not engaged.
1232
01:41:13,830 --> 01:41:16,030
You have no female relationships.
1233
01:41:17,350 --> 01:41:22,350
- Not even the brothel you frequent.
- So ? What do you want to say ?
1234
01:41:25,430 --> 01:41:28,710
From our surveillance reports
1235
01:41:28,750 --> 01:41:33,990
clearly emerges your
penchant for pederasty.
1236
01:41:35,750 --> 01:41:38,870
- You guys are crazy.
- No.
1237
01:41:38,910 --> 01:41:44,030
-Here you are the sick person. -On the other hand
You often attend such Bruno Mode.
1238
01:41:44,070 --> 01:41:46,270
We also know him well.
1239
01:41:48,910 --> 01:41:51,750
A few nights ago
you went up to his house.
1240
01:41:54,390 --> 01:41:56,950
- The two of you alone.
- He was drunk.
1241
01:41:56,990 --> 01:42:01,070
- I helped him get into bed.
- In what else did you help him ?
1242
01:42:01,110 --> 01:42:04,550
You are
a representative of the state.
1243
01:42:04,590 --> 01:42:09,310
- Men like you should set
example. - You are so wrong.
1244
01:42:10,310 --> 01:42:13,910
You say. We have
authoritative testimony.
1245
01:42:13,950 --> 01:42:17,670
A woman of faith
very close to the Duce's family.
1246
01:42:18,750 --> 01:42:23,230
He stated that he would like to
to have relations with you.
1247
01:42:24,310 --> 01:42:27,790
- Livia ?
- And you refused.
104497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.