All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S02E02.Sould.of.Glass.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,510 --> 00:00:53,150 # Get out of there. 2 00:00:53,190 --> 00:00:57,310 # Go away, you crazy girl. 3 00:00:57,350 --> 00:00:59,310 # Go, moth, and return. 4 00:00:59,350 --> 00:01:03,950 # And back to this air So fresh and beautiful. 5 00:01:03,990 --> 00:01:07,070 # You see I also 6 00:01:07,110 --> 00:01:12,630 # I glare slowly And I burn myself... # 7 00:01:12,670 --> 00:01:15,190 - Good morning, Nelide. - Good morning. 8 00:01:15,230 --> 00:01:18,750 - I didn't think you could hear me. - What's the problem ? 9 00:01:18,790 --> 00:01:22,910 - I made breakfast. - I'm not hungry, thank you. - I knew it ! 10 00:01:22,950 --> 00:01:25,990 - It's ready to take away. - You've thought of everything. 11 00:01:26,030 --> 00:01:29,950 - You can't make a fool of your stomach. - Neither can you, it seems to me. 12 00:01:29,990 --> 00:01:34,750 If you had a wife, she would not let you go out on an empty stomach. 13 00:01:34,790 --> 00:01:36,790 Oh, yeah. 14 00:01:38,150 --> 00:01:40,150 - Have a good day. - Same to you. 15 00:01:41,510 --> 00:01:43,550 Words in the wind ! 16 00:01:49,710 --> 00:01:53,510 I talk And the mister doesn't even hear me. 17 00:01:53,550 --> 00:01:56,350 (in Neapolitan) Speak louder, Nelide. 18 00:01:56,390 --> 00:01:58,550 Aunt Rosa. 19 00:01:58,590 --> 00:02:00,630 I am not capable. 20 00:02:01,750 --> 00:02:06,270 - "He who is born round, does not die square." - No one is born learned. 21 00:02:06,310 --> 00:02:08,990 Now you are here and you have to do something 22 00:02:09,030 --> 00:02:12,870 Or else our young master will remain there spinster for life. 23 00:02:14,030 --> 00:02:16,030 You guys make it easy, huh. 24 00:02:17,230 --> 00:02:19,230 What do I know about love ? 25 00:03:03,630 --> 00:03:07,110 What a splendor, it looks like a queen's trousseau. 26 00:03:07,150 --> 00:03:09,870 Your mother has never been so happy. 27 00:03:09,910 --> 00:03:12,510 Yes, I didn't understand What she put in her head. 28 00:03:12,550 --> 00:03:17,150 - He turned the house upside down for a couple of of tickets. - We know. 29 00:03:17,190 --> 00:03:21,670 - Where has Mary gotten herself into ? - Be patient, it is worth it. 30 00:03:23,550 --> 00:03:27,110 - Look at this cuteness ! - How beautiful! - Beautiful! 31 00:03:27,150 --> 00:03:30,710 He didn't make her beautiful, she is beautiful. She looks like a mermaid. 32 00:03:30,750 --> 00:03:33,230 - Mom. - What? - Please. 33 00:03:33,270 --> 00:03:36,710 - What did I say wrong ? He's your boyfriend. - He isn't. 34 00:03:36,750 --> 00:03:41,030 Why would a German officer should send you so many letters ? 35 00:03:41,070 --> 00:03:43,630 Tell us, Maria, what is the officer like ? 36 00:03:43,670 --> 00:03:47,550 Carla, you say it that you have been to Ischia with them. 37 00:03:47,590 --> 00:03:53,310 Beautiful, tall, blond. He looked just like a... German. 38 00:03:53,350 --> 00:03:57,710 - You can tell ! It's German ! - There are Germans and Germans. 39 00:03:57,750 --> 00:04:02,110 One who paints like this Has a sensitive artist's soul. 40 00:04:02,150 --> 00:04:06,150 - And he is in love. He made her very beautiful. - Mother! - What is it? 41 00:04:06,190 --> 00:04:11,310 - Won't you stop ? - Mamma mia, my daughter, what a temper you have. 42 00:04:11,350 --> 00:04:14,550 If it were up to you, the sealed mouth should be had ! 43 00:04:14,590 --> 00:04:16,910 Stitched ! Mamma mia... 44 00:04:25,870 --> 00:04:27,870 Don't get angry. 45 00:04:31,070 --> 00:04:33,150 You know what your mother is like. 46 00:04:35,830 --> 00:04:38,430 Yes, I know what it looks like, however.... 47 00:04:38,470 --> 00:04:43,470 I wish every once in a while he would realize realize what I am like. 48 00:04:47,110 --> 00:04:49,110 Give me a smile. 49 00:04:50,550 --> 00:04:52,950 Let me go to work quietly. 50 00:04:54,910 --> 00:04:56,870 Thus. 51 00:04:56,910 --> 00:05:00,430 - See you later. - Good work. 52 00:05:13,870 --> 00:05:17,070 ("Dear Enrica, this is my last letter.") 53 00:05:17,110 --> 00:05:21,230 ("By the time you read it, I will already be in your wonderful city.") 54 00:05:21,270 --> 00:05:24,670 ("and we can talk looking into each other's eyes.") 55 00:06:06,670 --> 00:06:08,670 What is it, Raphael ? 56 00:06:09,910 --> 00:06:14,110 Commissioner, respectfully speaking, eh, but ... 57 00:06:16,230 --> 00:06:18,750 I say what I see. 58 00:06:18,790 --> 00:06:23,270 - May I ? - If I tell you that you can't, does it change anything ? 59 00:06:30,190 --> 00:06:34,910 A man cannot be alone all the time. 60 00:06:34,950 --> 00:06:38,790 By dint of being sad, it gets old sooner, I tell you. 61 00:06:38,830 --> 00:06:42,830 - Who tells you that I am sad ? - Even a blind man would see that. 62 00:06:42,870 --> 00:06:47,150 - You are also more wasted than usual. - By the way. 63 00:06:47,190 --> 00:06:50,310 Here is the breakfast that Nelide made for me. 64 00:06:50,350 --> 00:06:52,950 Eat, you look wasted yourself. 65 00:06:52,990 --> 00:06:56,230 You provoke me, but you know I don't back down. 66 00:06:56,270 --> 00:07:00,750 You can smell it from here. These are the important things in life. 67 00:07:00,790 --> 00:07:02,750 I tell you that you can favor.... 68 00:07:02,790 --> 00:07:05,710 - You eat it, it's better. - Favor. 69 00:07:05,750 --> 00:07:08,510 [KNOCK ON DOOR]. Come in ! 70 00:07:11,910 --> 00:07:15,670 - Commissioner Ricciardi. - Countess. Ruotolo, thank you. 71 00:07:16,750 --> 00:07:19,310 Take a seat. 72 00:07:19,350 --> 00:07:22,230 - Leave it with me. - Thank you. 73 00:07:24,870 --> 00:07:28,830 So. what can I do for you ? 74 00:07:28,870 --> 00:07:31,710 I would like to talk to you. 75 00:07:32,830 --> 00:07:37,230 - It is important. - You can speak freely, I guarantee it. 76 00:07:38,390 --> 00:07:40,390 Whatever. 77 00:07:42,110 --> 00:07:45,750 You have met my husband, Count Romualdo. 78 00:07:45,790 --> 00:07:50,990 - He is in jail for the murder of lawyer Piro. - Heard. 79 00:07:51,030 --> 00:07:55,150 - Sorry. - The investigation has been closed by one of your colleagues. 80 00:07:55,190 --> 00:07:57,350 Yes, De Blasio. 81 00:07:57,390 --> 00:08:00,550 What can we do for you ? 82 00:08:02,830 --> 00:08:05,870 My husband is not "a stickler." 83 00:08:05,910 --> 00:08:09,110 With the game he ruined himself And it ruined me too. 84 00:08:10,150 --> 00:08:15,150 - Despite his vices, he is not a murderer. - Well... 85 00:08:15,190 --> 00:08:17,230 Countess, he confessed. 86 00:08:17,270 --> 00:08:21,110 - Mind, I know that. - And how do you know ? 87 00:08:23,630 --> 00:08:27,790 He often comes back late, sometimes drunk, sometimes not coming back at all. 88 00:08:33,550 --> 00:08:36,350 But he returned home that night. 89 00:08:39,990 --> 00:08:42,950 I wish I could believe you, countess. 90 00:08:42,990 --> 00:08:47,550 Why would an innocent man accuse himself of a crime he did not commit ? 91 00:08:47,590 --> 00:08:49,910 - A murder, then ? - I don't know. 92 00:08:51,310 --> 00:08:54,550 I do know, though. that he was in the house that night. 93 00:08:54,590 --> 00:08:59,350 - Did you tell the investigators ? - Yes, but no one listened to me. 94 00:08:59,390 --> 00:09:03,790 - With the confession, it closed immediately the case. - Too quickly. 95 00:09:03,830 --> 00:09:08,310 Therefore, I am here, to ask you to find out the truth. 96 00:09:08,350 --> 00:09:11,670 I do not deny that you put me in a delicate condition. 97 00:09:11,710 --> 00:09:15,070 Interfering in the work of others On a closed case... 98 00:09:15,110 --> 00:09:18,510 I know, however. When we met, you ... 99 00:09:19,710 --> 00:09:21,870 You seemed to me to be a man ... 100 00:09:22,910 --> 00:09:26,270 Who does not settle for with the most comfortable solutions. 101 00:09:28,350 --> 00:09:31,150 Was I wrong ? 102 00:09:36,750 --> 00:09:39,830 I am not promising anything, but I will do what I can. 103 00:09:42,750 --> 00:09:44,750 [ORGAN MUSIC]. 104 00:10:24,150 --> 00:10:27,110 (in Neapolitan) # Look at this moth 105 00:10:28,150 --> 00:10:30,950 # How it goes round and round. 106 00:10:30,990 --> 00:10:33,590 # How it comes back again 107 00:10:35,230 --> 00:10:39,590 # To attempt this candle. 108 00:10:40,830 --> 00:10:45,270 # Moth, this is a light. 109 00:10:45,310 --> 00:10:49,990 # It is not rose or jasmine. # 110 00:10:50,030 --> 00:10:54,590 [SINGING] 111 00:10:59,510 --> 00:11:02,390 Sorry, Don Pierino, if I disturbed you. 112 00:11:04,990 --> 00:11:07,270 Good morning, knight. 113 00:11:07,310 --> 00:11:10,430 Warming up my voice a little bit, before saying Mass. 114 00:11:11,950 --> 00:11:16,710 After all, even the folk song comes from our Lord, doesn't it ? 115 00:11:19,670 --> 00:11:24,790 - Are you all right ? - I have to ask for your advice. 116 00:11:24,830 --> 00:11:28,790 Julius, this face I have never seen you. 117 00:11:28,830 --> 00:11:31,310 - What's going on? - Enrica. 118 00:11:31,350 --> 00:11:36,670 - Is he not well ? - Healthy yes, but unhappy. 119 00:11:36,710 --> 00:11:40,350 I see it, but I can't do anything about it. 120 00:11:40,390 --> 00:11:45,310 - This breaks my heart. - What is the problem ? 121 00:11:45,350 --> 00:11:50,390 - She has fallen in love with a man who cannot love her back. - Do you know him? 122 00:11:51,390 --> 00:11:55,830 For the love of my daughter, I did something that is not in my nature. 123 00:11:55,870 --> 00:11:58,430 I talked to him and he promised me 124 00:11:58,470 --> 00:12:02,030 that he would clarify his feelings for Enrica. 125 00:12:02,070 --> 00:12:04,070 And Ricciardi did not ? 126 00:12:09,910 --> 00:12:12,910 How do you know that it is him ? 127 00:12:12,950 --> 00:12:16,110 I know the commissioner. 128 00:12:16,150 --> 00:12:20,590 Just looking into his eyes to know that he has a torment. 129 00:12:20,630 --> 00:12:23,670 I know that he is a fair and just man. 130 00:12:23,710 --> 00:12:26,430 If you have not yet spoken to your daughter 131 00:12:26,470 --> 00:12:29,350 there must be a more than valid reason. 132 00:12:29,390 --> 00:12:32,470 Do not doubt it and be patient. 133 00:12:34,030 --> 00:12:40,110 Dear Don Pierino, nothing wears out a father's patience 134 00:12:40,150 --> 00:12:42,310 Like the pains of a daughter. 135 00:12:42,350 --> 00:12:45,270 - It is the most difficult profession. - Eh. 136 00:12:48,110 --> 00:12:50,190 [KNOCK ON DOOR]. Come in. 137 00:12:51,190 --> 00:12:53,710 - De Blasio, good morning. - Ricciardi. 138 00:12:53,750 --> 00:12:57,230 Um... What can I do for you ? 139 00:12:57,270 --> 00:13:01,030 I know that you have been involved of the murder of one such Pyro. 140 00:13:01,070 --> 00:13:06,390 - Yes, why? Have a seat. - No, I'm passing through, disturbing you for a little while. 141 00:13:06,430 --> 00:13:11,070 I'm following an investigation that may have connections to that case. 142 00:13:11,110 --> 00:13:13,590 I could use look at your file. 143 00:13:13,630 --> 00:13:17,190 - You know that the files cannot leave the office. - I know that. 144 00:13:17,230 --> 00:13:22,350 - If you prefer the official ways, I'll have Garzo ask for it. - No ! 145 00:13:22,390 --> 00:13:26,670 If we don't help each other among colleagues, don't we ? Eh ! 146 00:13:26,710 --> 00:13:30,590 Only this file is a pittance. 147 00:13:30,630 --> 00:13:34,150 It is a case born closed. Count Palmieri confessed. 148 00:13:35,230 --> 00:13:40,150 - I know, and it will mean that I will make make do with what little there is. - Ah. 149 00:13:41,430 --> 00:13:43,390 I'll go get it for you. 150 00:13:43,430 --> 00:13:47,430 - It is in the archive. - Thank you. - You're welcome. 151 00:13:54,910 --> 00:13:59,390 So, let's see here where he's... 152 00:13:59,430 --> 00:14:01,630 Ah, here it is. 153 00:14:01,670 --> 00:14:04,310 Filed practice found. 154 00:14:06,030 --> 00:14:07,990 Then. 155 00:14:08,030 --> 00:14:10,590 Not this one... Here it is. 156 00:14:10,630 --> 00:14:13,710 It's him, here he is, see ? He is here. 157 00:14:13,750 --> 00:14:15,710 See ? As I said. 158 00:14:15,750 --> 00:14:19,710 There is the report, the report of the medical examiner and the confession. 159 00:14:19,750 --> 00:14:23,590 - Who found the body ? - Eh... the servant girl. 160 00:14:23,630 --> 00:14:27,510 It was the servant girl, she found him in the morning in the study. 161 00:14:27,550 --> 00:14:31,470 - The wife was at home and the daughter at school. - What do we know. 162 00:14:31,510 --> 00:14:36,390 -De Blasio. -Eh. -Isn't it more convenient, if you bring him in here five minutes ? -Yes. 163 00:14:43,710 --> 00:14:47,030 - I was asking you... - Yes. - What do we know about the victim ? 164 00:14:47,070 --> 00:14:51,710 Lawyer Piro was a regular frequenter of exclusive salons. 165 00:14:51,750 --> 00:14:55,030 In truth, he was a loan shark. 166 00:14:55,070 --> 00:14:58,750 He enjoyed lending money to the lapsed nobles. 167 00:14:58,790 --> 00:15:02,550 Count Palmieri of Roccaspina among cards, horses and more 168 00:15:02,590 --> 00:15:04,550 owed him a boatload of money. 169 00:15:04,590 --> 00:15:08,110 - Who did the appraisal? - Your friend, Modo. 170 00:15:08,150 --> 00:15:13,110 - Who did you interview? - Family members, the maid... 171 00:15:13,150 --> 00:15:16,310 Then we stood there, the count came and confessed. 172 00:15:16,350 --> 00:15:18,310 - Can I take a look at it ? - Eh. 173 00:15:18,350 --> 00:15:22,270 I'll see if I have any matches with my case and return it to you. 174 00:15:25,270 --> 00:15:28,990 All right, I'll give it to you for today. Will you bring it back in the morning ? 175 00:15:29,030 --> 00:15:31,390 - It will be done. - Heh. - De Blasio. - Eh. 176 00:15:31,430 --> 00:15:34,470 - Good work. - Thank you. 177 00:15:38,750 --> 00:15:41,030 "During the night of the murder." 178 00:15:41,070 --> 00:15:44,630 "under the influence of alcohol and after losing at gambling." 179 00:15:44,670 --> 00:15:47,630 "Count Palmieri goes to lawyer Piro" 180 00:15:47,670 --> 00:15:51,470 "to convince him to postpone the repayment of a debt." 181 00:15:51,510 --> 00:15:55,310 Piro lets him into his office and there they have an altercation. 182 00:15:55,350 --> 00:15:58,990 Count Palmieri takes an object from the desk 183 00:15:59,030 --> 00:16:01,790 can't remember whether a pen or a letter opener. 184 00:16:01,830 --> 00:16:05,110 It hits him, gets scared and runs home. 185 00:16:05,150 --> 00:16:10,870 The next day, he decides to return to Piro, however, he finds the police. 186 00:16:10,910 --> 00:16:13,070 How come no one has heard them ? 187 00:16:13,110 --> 00:16:17,470 When they met the time before, they felt them very much. 188 00:16:18,830 --> 00:16:24,230 Commissioner, you know what esteem I have of that blunt stopper De Blasio 189 00:16:24,270 --> 00:16:27,710 But the solution to the case lies on a silver platter. 190 00:16:27,750 --> 00:16:31,350 To the blunt cap We have to give the minutes back in the morning. 191 00:16:31,390 --> 00:16:35,310 - You copy them, I'll go talk with Modo. - Excuse me. 192 00:16:35,350 --> 00:16:38,710 If you allow, I would have Antonelli copy them. 193 00:16:38,750 --> 00:16:44,470 - My hands are too big, it doesn't come out well. - Do as you like. 194 00:16:44,510 --> 00:16:47,910 Keep in mind that this is an unauthorized investigation. 195 00:16:47,950 --> 00:16:51,310 - We must not find Garzo in the way. - No... Mmm ! 196 00:16:51,350 --> 00:16:53,470 Ah, what a surprise ! 197 00:16:53,510 --> 00:16:57,870 Since we have been in government, the police are on vacation ! 198 00:16:57,910 --> 00:17:00,510 It is not a reproach, it is a fact. 199 00:17:00,550 --> 00:17:04,270 - Naples by now is better than Switzerland. - Yeah. 200 00:17:04,310 --> 00:17:08,270 - It seems we will soon be speaking German. - Let's eat chocolate. 201 00:17:08,310 --> 00:17:12,470 Great people the Germanic people, there is little to joke about. 202 00:17:12,510 --> 00:17:16,270 You know this, I never joke. Forgive us, let's get back to work. 203 00:17:16,310 --> 00:17:18,430 - Bravo. - With permission. - Bravi. 204 00:17:18,470 --> 00:17:21,110 As they say in these cases ? 205 00:17:21,150 --> 00:17:24,750 "Auf wiedersehn" ! Counselor... 206 00:17:24,790 --> 00:17:26,910 - "A soreta. - Hey. - Eh ! 207 00:17:42,390 --> 00:17:45,470 I said: "That's it, the eclipse is here." 208 00:17:45,510 --> 00:17:49,470 - I need you. - One first says hello, says how are you.... 209 00:17:49,510 --> 00:17:53,070 - No ? Then maybe I'll answer you. - How should I stay ? 210 00:17:53,110 --> 00:17:56,630 Being sick is not a crime nor is saying it for now. 211 00:17:57,670 --> 00:18:02,270 "Thank you, Dr. Modo, for these kind words, I will think about it." 212 00:18:03,750 --> 00:18:07,550 - All right, what do you want ? - Lawyer Piro. - "Lawyer Piro" ? 213 00:18:07,590 --> 00:18:10,550 - Attorney Piro. - Yes. - What do you want to know ? 214 00:18:10,590 --> 00:18:13,430 - If he is still dead ? - Yes, even as he died. 215 00:18:13,470 --> 00:18:16,630 How did lawyer Piro die ? Let me remember. 216 00:18:16,670 --> 00:18:19,790 Lying on the desk With his throat punctured. 217 00:18:19,830 --> 00:18:24,070 - No evidence of struggle. - The weapon ? - They had not found it. 218 00:18:24,110 --> 00:18:27,390 - You must have an idea. - From the wound, yes. 219 00:18:27,430 --> 00:18:29,790 The throat was perforated from the right side 220 00:18:29,830 --> 00:18:32,150 And the weapon had severed the jugular. 221 00:18:32,190 --> 00:18:35,670 This would not suggest the letter opener 222 00:18:35,710 --> 00:18:37,990 Rather to a sharp object. 223 00:18:38,030 --> 00:18:42,190 -That rules out your intelligence. -You're really fit. 224 00:18:43,430 --> 00:18:47,510 - What happened today ? Is there any news ? - Who can know ? 225 00:18:49,870 --> 00:18:53,470 - Does it involve a woman ? - You are perceptive, really. 226 00:18:53,510 --> 00:18:56,670 You know what you should do ? Police commissioner. 227 00:18:56,710 --> 00:19:00,830 - Do you see that this is serious ? - Yes, but it is not serious. 228 00:19:00,870 --> 00:19:05,030 You don't mention the mystery woman. Can you tell me more about the case ? 229 00:19:05,070 --> 00:19:08,470 Why do you care so much Piro ? One less worm around. 230 00:19:08,510 --> 00:19:12,390 - That's better, isn't it? - Yes, but something in this story doesn't sit well with me. 231 00:19:13,430 --> 00:19:18,350 - At what time did he die ? - If I remember well, between midnight and two o'clock. 232 00:19:19,870 --> 00:19:23,350 If you don't have any other questions or anything else to ask, I do. 233 00:19:23,390 --> 00:19:26,590 - I have a lot to do. - What do you say, cherchez la femme? 234 00:19:26,630 --> 00:19:29,750 - Something like that. Hi, Ricciardi. - Hi. 235 00:19:31,150 --> 00:19:33,150 Hawk ? 236 00:19:34,230 --> 00:19:36,230 I was expecting you days ago. 237 00:19:38,030 --> 00:19:40,470 Autumn has begun. 238 00:19:40,510 --> 00:19:42,830 No more people on the street. 239 00:19:43,830 --> 00:19:46,270 No more chairs in alleys. 240 00:19:46,310 --> 00:19:48,310 No more rumors. 241 00:19:52,270 --> 00:19:56,710 Someone once told me that the souls of the alleys are made of glass. 242 00:19:56,750 --> 00:19:58,910 You can look through it. 243 00:20:02,310 --> 00:20:05,950 - What do you see in these souls ? - Life. 244 00:20:10,350 --> 00:20:13,470 - I brought you the information you wanted. - Good. 245 00:20:14,830 --> 00:20:17,190 Her name is Colombo Enrica. 246 00:20:17,230 --> 00:20:21,150 As you already know, he lives on St. Teresa Street, as does he. 247 00:20:21,190 --> 00:20:23,670 Exactly in the building across the street. 248 00:20:26,430 --> 00:20:28,550 What else have you discovered ? 249 00:20:29,790 --> 00:20:33,790 She trained as a schoolteacher, still lives with her parents. 250 00:20:33,830 --> 00:20:36,390 The father owns a hat store. 251 00:20:36,430 --> 00:20:39,510 Hawk, tell me whether there is something between them or not. 252 00:20:42,710 --> 00:20:45,470 No, ma'am, there is nothing. 253 00:20:46,590 --> 00:20:50,550 The girl was dating the late housekeeper Vaglio Rosa. 254 00:20:50,590 --> 00:20:53,670 Surely they know each other, at least by sight. 255 00:20:56,670 --> 00:20:58,750 In any case 256 00:20:58,790 --> 00:21:04,030 we already had a pretty accurate quite specific about the girl. 257 00:21:05,670 --> 00:21:09,910 An informative ? How come ? 258 00:21:09,950 --> 00:21:13,870 Sometimes it is not a person that matters, but his or her connections. 259 00:21:14,910 --> 00:21:20,550 This summer, Ms. Colombo taught at the colony in Ischia. 260 00:21:20,590 --> 00:21:23,270 He met a German officer. 261 00:21:23,310 --> 00:21:26,190 They made friends. 262 00:21:29,310 --> 00:21:32,910 - Do you mean they got engaged? - It is not ruled out. 263 00:21:34,270 --> 00:21:38,430 - He moved to Naples recently. - This is wonderful news. 264 00:21:38,470 --> 00:21:40,830 I wish you both much happiness. 265 00:21:43,870 --> 00:21:46,030 Ma'am. 266 00:21:46,070 --> 00:21:50,350 I have just set you apart of confidential information. 267 00:21:51,950 --> 00:21:54,830 Man holds for us the greatest interest. 268 00:21:54,870 --> 00:21:58,990 That is why I must beg you To keep you away from him. 269 00:22:00,270 --> 00:22:05,230 - I will forgo the honor of making his acquaintance. - It is not enough. 270 00:22:05,270 --> 00:22:10,510 It would be dangerous to associate with everyone those who have anything to do with him. 271 00:22:10,550 --> 00:22:15,750 If you are referring to Ricciardi, you know very well that I cannot do that. 272 00:22:19,550 --> 00:22:22,110 Pardon my frankness, ma'am. 273 00:22:23,150 --> 00:22:25,710 Why do you cling with this man ? 274 00:22:33,310 --> 00:22:36,950 Because I know he likes me. I know it, I can feel it. 275 00:22:38,750 --> 00:22:40,750 However, I thank you. 276 00:22:42,750 --> 00:22:45,110 I know that you value my welfare. 277 00:22:50,230 --> 00:22:52,950 Hawk, tell me. 278 00:22:55,310 --> 00:22:59,070 How come you know all these things about alley life ? 279 00:23:05,030 --> 00:23:07,030 I am an orphan. 280 00:23:08,630 --> 00:23:10,950 I grew up in those alleys. 281 00:23:10,990 --> 00:23:14,190 - Don't you have a family ? - I do. 282 00:23:16,230 --> 00:23:19,070 It is the Party. 283 00:23:19,110 --> 00:23:21,470 Without Party, I would be nothing. 284 00:23:23,710 --> 00:23:25,670 For this, I have to ask you. 285 00:23:25,710 --> 00:23:29,510 to never put myself in the position of having to choose 286 00:23:29,550 --> 00:23:33,430 between loyalty to the regime and the feelings that bind me to you. 287 00:23:45,350 --> 00:23:48,950 - Good morning. - Good morning, countess. 288 00:23:53,110 --> 00:23:55,430 These orchids are very beautiful. 289 00:23:56,550 --> 00:23:58,910 I prefer roses. 290 00:23:58,950 --> 00:24:01,350 How can I help you, commissioner ? 291 00:24:01,390 --> 00:24:05,790 I would like to reconstruct with you the moments of that night. 292 00:24:05,830 --> 00:24:09,710 When your husband returned home, you were already in bed ? 293 00:24:09,750 --> 00:24:11,790 Did you hear him coming ? 294 00:24:11,830 --> 00:24:15,750 Yes, I was awakened by the sound Of the door to his room. 295 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 "His room" ? 296 00:24:22,750 --> 00:24:26,710 My husband and I sleep in separate rooms 297 00:24:26,750 --> 00:24:29,510 for several years now. 298 00:24:29,550 --> 00:24:34,110 Forgive me, how can you be so sure of what you are telling me ? 299 00:24:38,510 --> 00:24:40,510 This is my room. 300 00:24:41,590 --> 00:24:43,870 That one there is my husband's. 301 00:24:45,830 --> 00:24:48,830 - If you stay here, I'll let you hear from me. - All right. 302 00:24:48,870 --> 00:24:52,230 - Was your door like this ? - Yes, I sleep with the doors open. 303 00:24:58,430 --> 00:25:01,150 [SCRICKS] 304 00:25:03,430 --> 00:25:06,110 [SCRICKS] 305 00:25:07,110 --> 00:25:09,350 - Did you hear that ? - Yes. 306 00:25:12,070 --> 00:25:15,110 In fact, it would have woken anyone up. 307 00:25:16,830 --> 00:25:19,070 My husband returned at nine o'clock. 308 00:25:19,110 --> 00:25:21,630 In the morning he went out at 7:30. 309 00:25:21,670 --> 00:25:24,870 During the night he never moved from the room. 310 00:25:27,430 --> 00:25:30,550 Let's assume that your husband is no longer out 311 00:25:30,590 --> 00:25:35,150 And that he had a motive to accuse himself of a murder he did not commit. 312 00:25:35,190 --> 00:25:38,830 However, materially, according to you. 313 00:25:38,870 --> 00:25:41,590 How did he know that there had been a crime ? 314 00:25:43,430 --> 00:25:47,230 Why the next morning go out so early ? 315 00:25:47,270 --> 00:25:49,950 It was a habit he had picked up in recent months. 316 00:25:49,990 --> 00:25:53,430 - I have no idea where he was going. - You never asked him ? 317 00:25:55,590 --> 00:25:58,390 Romualdo and I have been married for ten years. 318 00:25:58,430 --> 00:26:00,390 We had no children 319 00:26:00,430 --> 00:26:03,230 And our relationship withered little by little. 320 00:26:04,590 --> 00:26:07,190 - It happens in marriages. - Forgive me. 321 00:26:07,230 --> 00:26:10,990 I don't want you to talk to me About things that don't concern me. 322 00:26:12,310 --> 00:26:14,550 Instead, I believe it is necessary. 323 00:26:16,350 --> 00:26:20,430 I wonder if it might not be this the reason 324 00:26:20,470 --> 00:26:23,230 For which Romualdo took upon himself A fault let it not be. 325 00:26:23,270 --> 00:26:25,270 Explain further. 326 00:26:27,070 --> 00:26:30,150 I wonder if in order not to lose the little we have left 327 00:26:30,190 --> 00:26:33,590 That is, the name and this house... 328 00:26:33,630 --> 00:26:37,390 Has not chosen prison to free himself from creditors. 329 00:26:37,430 --> 00:26:42,430 Forgive me, don't you think those would try to retaliate against you ? 330 00:26:42,470 --> 00:26:45,350 I don't think they're going too subtle. 331 00:26:45,390 --> 00:26:48,030 No, I don't think that would happen. 332 00:26:50,070 --> 00:26:53,270 You have come to me With a specific reason. 333 00:26:53,310 --> 00:26:57,710 I trusted and this is the reason why I am here now. 334 00:26:57,750 --> 00:27:03,110 So I ask you and I hope that you will Be sincere to the end with me. 335 00:27:04,670 --> 00:27:09,430 Is there anything else I should know. Or have you told me everything ? 336 00:27:11,070 --> 00:27:13,350 No, there is nothing else. 337 00:27:18,150 --> 00:27:21,430 (in Neapolitan) Peppers ! Buy peppers ! 338 00:27:21,470 --> 00:27:25,270 Miss, look at this beauty ! Wait. 339 00:27:25,310 --> 00:27:28,310 You can feel the sea, like shells ! Feel. 340 00:27:30,590 --> 00:27:34,350 Good morning, miss ! Listen to the music ! 341 00:27:34,390 --> 00:27:37,910 - I don't have time to waste, I work. - I don't work ? 342 00:27:37,950 --> 00:27:42,430 Sorry, I have to convince you that I have the best vegetables in Naples. 343 00:27:42,470 --> 00:27:44,470 You do not believe it. 344 00:27:46,590 --> 00:27:51,310 - Taste. - In my neck of the woods, farmers sell vegetables. 345 00:27:51,350 --> 00:27:55,550 The acrobats do the acting. Have a good day. 346 00:27:57,070 --> 00:28:01,390 Sarracino, finally a girl Who puts you back in your place ! 347 00:28:01,430 --> 00:28:03,550 Nothing to do today, eh ? 348 00:28:07,390 --> 00:28:11,430 Eh, commissioner ? Have you seen what a job I did? 349 00:28:11,470 --> 00:28:14,990 - You or Antonelli from the archive ? - Now "split the hair". 350 00:28:15,030 --> 00:28:17,630 - He wrote, but I dictated. - Well ! 351 00:28:20,750 --> 00:28:23,710 - The defense lawyer is Moscato. - Mmm. 352 00:28:24,750 --> 00:28:28,790 Shall we go and have a chat with the prince of the forum ? 353 00:28:28,830 --> 00:28:31,310 No, Raphael, I'll go there. 354 00:28:32,390 --> 00:28:37,150 -I got you too involved, I don't want to get you into trouble. -No way. 355 00:28:37,190 --> 00:28:40,870 - Forget that I don't give you a hand. - And that's fine. 356 00:28:43,190 --> 00:28:45,870 Then one thing maybe you can do. 357 00:28:45,910 --> 00:28:48,990 You can take a walk ... Wherever you know. 358 00:28:49,030 --> 00:28:53,750 - Where do I know? - Yes. - Now? What about it? - It has to do with it, it has to do with it. 359 00:28:53,790 --> 00:28:57,350 I want to know everything About both the count and the countess. 360 00:28:57,390 --> 00:29:00,270 - Pure of the countess ? - For me, she is hiding something. 361 00:29:00,310 --> 00:29:03,230 At his house there were some very expensive flowers. 362 00:29:03,270 --> 00:29:06,270 I doubt that the husband sends them from Poggioreale. 363 00:29:06,310 --> 00:29:08,310 - See you later. - See you later. 364 00:29:10,630 --> 00:29:13,430 You must be Commissioner Ricciardi. 365 00:29:13,470 --> 00:29:18,430 -Attorney Moscato, nice to meet you. -Thank you For agreeing to meet with me. 366 00:29:18,470 --> 00:29:23,350 - Do you know the count well ? - We have known each other since high school. 367 00:29:23,390 --> 00:29:27,550 I love the wretch. 368 00:29:27,590 --> 00:29:31,350 I love Bianca as well, but that doesn't change things. 369 00:29:32,510 --> 00:29:36,190 Could you tell me more about What is he like, what is his history ? 370 00:29:37,470 --> 00:29:40,230 He comes from an ancient, noble family. 371 00:29:40,270 --> 00:29:43,430 He had a future that he screwed up. 372 00:29:43,470 --> 00:29:49,630 -Because of the gambling vice ? -That's not the vice, it's the fever. 373 00:29:49,670 --> 00:29:54,350 He squandered an immense fortune And sent Bianca to ruin as well. 374 00:29:55,390 --> 00:30:00,750 To your knowledge, the count of vices has other vices as well? 375 00:30:00,790 --> 00:30:04,870 - I don't know, for example women. - No, I exclude that. 376 00:30:04,910 --> 00:30:08,550 Lately, things with Bianca were no longer the same 377 00:30:08,590 --> 00:30:11,150 But he only has that demon. 378 00:30:12,750 --> 00:30:17,950 Instead, counselor, with Piro ? relations how were they ? 379 00:30:17,990 --> 00:30:23,630 Can you tell me when and under what what circumstances they met ? 380 00:30:23,670 --> 00:30:25,790 Ludovico Piro was a scoundrel. 381 00:30:25,830 --> 00:30:31,270 Who took advantage of those who had gone to ruin for some reason. 382 00:30:31,310 --> 00:30:36,070 Romualdo fell into her net and did not know how to get out of it. 383 00:30:36,110 --> 00:30:38,110 That's why he killed him. 384 00:30:40,910 --> 00:30:43,590 Advocate. 385 00:30:43,630 --> 00:30:46,990 I would like to meet your friend in prison 386 00:30:47,030 --> 00:30:50,150 However, an official request I cannot make it. 387 00:30:50,190 --> 00:30:53,790 If you care so much, I can accompany you. 388 00:30:53,830 --> 00:30:56,030 I was hoping you would respond like this. 389 00:31:00,430 --> 00:31:02,430 [INDISTINCT HUBBUB] 390 00:31:10,630 --> 00:31:15,110 Every time I have to do this holy staircase, darn her.... 391 00:31:17,470 --> 00:31:20,430 You don't see me anymore, understand ? You're a "cunt" ! 392 00:31:20,470 --> 00:31:23,630 Hey ! Why don't you watch where you put your feet ? 393 00:31:23,670 --> 00:31:27,430 Sorry, it's that stinker "fag" is no longer receiving ! 394 00:31:28,510 --> 00:31:31,430 Don't worry, it opens the door to you. 395 00:31:31,470 --> 00:31:34,310 What is this confidence ? How dare you ? 396 00:31:34,350 --> 00:31:38,030 - I'm not here because of what you think. - No ? - No. - Why? 397 00:31:38,070 --> 00:31:41,910 What do you care ? I'm here for service. 398 00:31:41,950 --> 00:31:45,590 - Exactly, for the service ! - Go away or I'll take you to jail ! 399 00:31:45,630 --> 00:31:48,590 Yes, have fun, brigadier ! 400 00:31:53,510 --> 00:31:57,230 Franco, I told you that I don't get any more ! Enough! 401 00:31:57,270 --> 00:31:59,230 Give me grace, resign ! 402 00:31:59,270 --> 00:32:01,550 (in Neapolitan) You have to leave ! 403 00:32:01,590 --> 00:32:06,950 - What have you been up to? What are you shouting about? - Excuse me, brigadier. 404 00:32:06,990 --> 00:32:10,790 What a scare that put me ! Take a seat, take a breath. 405 00:32:10,830 --> 00:32:15,390 - I'll give you a surrogate. - Why is the door closed ? 406 00:32:16,430 --> 00:32:22,310 Have you met Francuccio ? Mamma mia, how suffocating he is ! 407 00:32:22,350 --> 00:32:28,510 - Do you have problems with Francuccio ? - No, no problem at all, on the contrary. 408 00:32:28,550 --> 00:32:31,830 For once, a good thing. 409 00:32:33,190 --> 00:32:37,270 -Shall I put sugar in it ? -I asked why the door is closed. 410 00:32:38,550 --> 00:32:42,390 Brigadier, I fell in love. 411 00:32:42,430 --> 00:32:47,510 You know how it is, one certain things doesn't feel like doing them anymore.... 412 00:32:47,550 --> 00:32:49,510 for work. 413 00:32:49,550 --> 00:32:52,150 Who would be the lucky one ? 414 00:32:52,190 --> 00:32:56,870 - I would keep that information for myself, if you don't mind. - I don't. 415 00:32:56,910 --> 00:33:00,830 You have to keep it to yourself, please. I go ahead and camp without knowing anything. 416 00:33:00,870 --> 00:33:03,910 By the way, it's not that now you don't give me more information 417 00:33:03,950 --> 00:33:06,510 why did you... engaged ? 418 00:33:06,550 --> 00:33:09,990 When is that ? To you I cannot deny anything, you know. 419 00:33:10,030 --> 00:33:12,870 Come on, what do you want to know ? 420 00:33:12,910 --> 00:33:15,910 Then, a lawyer from St. Lucia... 421 00:33:15,950 --> 00:33:19,390 - I know it ! - Of course. - Piro was his name, is that right? - Yes. 422 00:33:19,430 --> 00:33:23,030 - The perpetrator has confessed, hasn't he ? - I ask the questions. 423 00:33:23,070 --> 00:33:27,990 I need information on victim, alleged murderer and the countess as well. 424 00:33:28,030 --> 00:33:32,230 You must let me know everything, relationships, vices, gambling debts. 425 00:33:32,270 --> 00:33:37,270 - And quickly, too. - How not ? I even have more free time now. 426 00:33:37,310 --> 00:33:41,390 - Maybe one day we'll take a nice walk. - How not ? 427 00:33:41,430 --> 00:33:45,470 - I'll even take you to the seashore. - Really? In Mergellina ? 428 00:33:45,510 --> 00:33:48,030 I'll even give you a good dip. 429 00:33:48,070 --> 00:33:50,790 - With a stone tied to the foot. - Avoidance. 430 00:33:50,830 --> 00:33:53,190 - My boyfriend is jealous. - Eh ! 431 00:33:53,230 --> 00:33:56,830 - Look what you made me do. - I'll clean it up. 432 00:34:06,470 --> 00:34:09,510 Don Pierino! What are you doing here? 433 00:34:09,550 --> 00:34:12,670 Simple, commissioner, I was waiting for you. 434 00:34:12,710 --> 00:34:15,870 - Can you give me a minute ? - Sure. 435 00:34:15,910 --> 00:34:19,150 - What's going on ? - I must ask you for an effort. 436 00:34:20,190 --> 00:34:25,390 Try to imagine a beautiful, good-looking priest 437 00:34:25,430 --> 00:34:28,190 With lots of hair. 438 00:34:28,230 --> 00:34:32,070 - Can you imagine that ? - I think I can do it, yes. 439 00:34:33,630 --> 00:34:36,870 Just imagine that one day. 440 00:34:36,910 --> 00:34:41,830 A father of the family comes to visit him visit for a request for help. 441 00:34:43,390 --> 00:34:45,550 He loves his daughter and suffers for her. 442 00:34:47,350 --> 00:34:49,590 She is such a sweet girl. 443 00:34:49,630 --> 00:34:51,670 He has a good but fragile heart. 444 00:34:52,710 --> 00:34:55,590 Seeing herself estranged from the man she loves 445 00:34:55,630 --> 00:34:58,430 is in danger of taking the wrong path. 446 00:35:01,950 --> 00:35:04,030 What if it is the right one instead ? 447 00:35:05,910 --> 00:35:09,550 Loving someone, really love him, I say. 448 00:35:09,590 --> 00:35:13,830 does not mean wanting his good, even at the risk of losing him ? 449 00:35:15,590 --> 00:35:20,430 When will you let go The pain you carry inside ? 450 00:35:20,470 --> 00:35:22,910 Yours is the life of a ghost. 451 00:35:26,350 --> 00:35:29,110 Yes. 452 00:35:29,150 --> 00:35:31,150 It is the only one I have, though. 453 00:35:33,670 --> 00:35:37,350 I ask your forgiveness, but I had better get back to work. 454 00:35:44,510 --> 00:35:47,550 I will pray every day for you, Commissioner. 455 00:35:49,910 --> 00:35:54,030 What do we tell the family members ? They know the investigation is closed. 456 00:35:54,070 --> 00:35:56,110 We will come up with something. 457 00:35:57,350 --> 00:36:00,150 So much for the palace ! Check this out. 458 00:36:11,470 --> 00:36:14,790 Good evening, with whom do I have the pleasure of speaking ? 459 00:36:14,830 --> 00:36:17,790 Mrs. Piro, this is Commissioner Ricciardi. 460 00:36:17,830 --> 00:36:19,910 This is Brigadier Maione. 461 00:36:19,950 --> 00:36:23,270 We apologize for coming here unannounced 462 00:36:23,310 --> 00:36:26,350 But we assure you that this is a formality. 463 00:36:26,390 --> 00:36:30,270 I thought the matter was concluded, or was it ? 464 00:36:30,310 --> 00:36:35,310 Unfortunately, ma'am, in the minutes there are deficiencies. 465 00:36:35,350 --> 00:36:39,830 - At the trial stage, they could involve risks. - What risks ? 466 00:36:39,870 --> 00:36:43,030 That damned man must stay in jail forever ! 467 00:36:43,070 --> 00:36:45,430 That's what we are here for, ma'am. 468 00:36:45,470 --> 00:36:48,230 We would just need to take a look 469 00:36:48,270 --> 00:36:50,230 At your husband's study. 470 00:36:50,270 --> 00:36:52,270 Where it happened... 471 00:36:56,390 --> 00:36:58,390 - May I ? - Please. 472 00:37:04,510 --> 00:37:08,510 (It's decided so, no use talking.) 473 00:37:08,550 --> 00:37:13,510 - How come he didn't come... Di Blasio ? - Yes, he couldn't today. 474 00:37:13,550 --> 00:37:19,470 It is decided so, no use talking. 475 00:37:19,510 --> 00:37:23,510 (It's decided so, no use talking.) 476 00:37:23,550 --> 00:37:28,950 - What exactly do you need to ascertain ? - The correspondence with the minutes. 477 00:37:28,990 --> 00:37:31,270 Ma'am. 478 00:37:31,310 --> 00:37:33,430 The medical examiner claims 479 00:37:33,470 --> 00:37:37,590 That your husband died between midnight and 2 a.m. 480 00:37:37,630 --> 00:37:41,750 Was he used to stay at work until such a late hour ? 481 00:37:41,790 --> 00:37:45,750 My husband administered very important religious bodies. 482 00:37:45,790 --> 00:37:49,710 He had the confidence of the bishop and high state officials. 483 00:37:49,750 --> 00:37:52,630 So he worked a lot, even at night. 484 00:37:52,670 --> 00:37:56,190 - Where is your daughter? - She's here. 485 00:38:06,750 --> 00:38:09,350 Carlotta, the police are here. 486 00:38:18,270 --> 00:38:23,550 The gentlemen are here to verify a few things before the trial. 487 00:38:23,590 --> 00:38:26,350 Then they need to be helped. 488 00:38:26,390 --> 00:38:29,510 So perhaps My prayers will be answered. 489 00:38:32,870 --> 00:38:36,070 Miss, forgive us for all the trouble. 490 00:38:36,110 --> 00:38:41,270 - When did you see your father for the last time ? - After dinner. 491 00:38:42,830 --> 00:38:47,870 I gave him a kiss like every evenings before going to sleep. 492 00:38:47,910 --> 00:38:52,190 - What about you, ma'am ? - I brought him a cup of milk. 493 00:38:52,230 --> 00:38:55,150 It must have been 10:30 maybe. 494 00:38:55,190 --> 00:38:58,350 The morning before the murder, the minutes show 495 00:38:58,390 --> 00:39:02,310 That the count of Roccaspina had an argument with your husband. 496 00:39:02,350 --> 00:39:04,310 - Is that so ? - Yes. 497 00:39:04,350 --> 00:39:08,550 Out of sheer humanity Ludovico had lent him money. 498 00:39:08,590 --> 00:39:14,270 -He never met the deadlines. -Who was in the house that morning ? 499 00:39:14,310 --> 00:39:18,710 Me, the maid and the driver. Carlotta was at school. 500 00:39:18,750 --> 00:39:24,150 - Did you hear what they were saying to each other ? - No, the argument was short-lived. 501 00:39:24,190 --> 00:39:27,310 My husband did not talk willingly about his work. 502 00:39:27,350 --> 00:39:30,430 Did your husband have many debtors ? 503 00:39:30,470 --> 00:39:33,750 The man ruined our lives. 504 00:39:33,790 --> 00:39:38,510 - Do you want to give the trial to my father ? - No, miss. 505 00:39:38,550 --> 00:39:41,950 I understand you, however, you must realize 506 00:39:41,990 --> 00:39:46,230 that the Defense will try to suggest the Court different hypotheses. 507 00:39:46,270 --> 00:39:51,230 Different from what ? The confession Is not a definitive proof ? 508 00:39:51,270 --> 00:39:55,590 No, it can be retracted until the last minute. 509 00:39:55,630 --> 00:39:59,750 We are here to help you avert such an eventuality. 510 00:39:59,790 --> 00:40:04,030 My husband is dead and a man confessed to killing him. 511 00:40:04,070 --> 00:40:06,670 For the world, it is closed here. 512 00:40:08,430 --> 00:40:13,470 For the world maybe, for me Will never, ever close. 513 00:40:19,470 --> 00:40:21,470 Can you tell me what's up ? 514 00:40:23,590 --> 00:40:25,910 - Nothing. - Shall I tell you ? 515 00:40:31,990 --> 00:40:34,030 Manfred is in Naples. 516 00:40:36,590 --> 00:40:38,990 Don't you want to follow your heart ? 517 00:40:40,310 --> 00:40:43,630 Then it ends that regrets come. 518 00:40:43,670 --> 00:40:45,990 - Do you guys have any regrets ? - No. 519 00:40:46,030 --> 00:40:48,910 I have always followed my heart. 520 00:40:48,950 --> 00:40:51,510 I fell in love with your mother. 521 00:40:53,510 --> 00:40:58,030 She wanted to get married, she wanted children, start a family. 522 00:40:58,070 --> 00:41:02,670 At first I was afraid, but as soon as you were born. 523 00:41:05,430 --> 00:41:07,590 I had no doubts or fears. 524 00:41:08,950 --> 00:41:12,550 For this, just for this, please follow your heart. 525 00:41:14,990 --> 00:41:18,870 Father, I have to stop chasing A man who doesn't want me. 526 00:41:18,910 --> 00:41:20,910 A man who doesn't love me. 527 00:41:22,470 --> 00:41:24,950 I have to think about my future. 528 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 As long as you are happy. 529 00:41:36,030 --> 00:41:38,150 [INDISTINCT HUBBUB] 530 00:41:52,830 --> 00:41:57,270 -Good evening. -Commissioner, good evening. Sorry, if I'm bothering you. 531 00:41:57,310 --> 00:42:00,510 The lady said to me. if you can come with me. 532 00:42:00,550 --> 00:42:02,910 It's late, tell her I can't. 533 00:42:03,950 --> 00:42:06,990 He said it is for a very important reason. 534 00:42:13,310 --> 00:42:15,910 [KNOCK ON DOOR]. Clara, come in. 535 00:42:17,110 --> 00:42:20,510 Ma'am, Commissioner Ricciardi has arrived. 536 00:42:21,710 --> 00:42:24,750 - Have him sit in the living room. - All right. 537 00:42:27,630 --> 00:42:29,630 How beautiful you are ! 538 00:42:56,390 --> 00:42:58,390 Good evening, Livia. 539 00:42:59,710 --> 00:43:01,750 Did something happen ? 540 00:43:03,270 --> 00:43:07,670 Something has to happen, to have the honor of seeing you ? 541 00:43:14,590 --> 00:43:18,190 - How are you? - It's been a long day. 542 00:43:18,230 --> 00:43:20,790 I was not referring to work. 543 00:43:20,830 --> 00:43:23,270 I know what it means to lose someone. 544 00:43:24,550 --> 00:43:27,350 I know how important Rosa was to you. 545 00:43:28,830 --> 00:43:30,870 I miss him very much. 546 00:43:31,950 --> 00:43:34,710 I didn't think I could miss him so much. 547 00:43:35,990 --> 00:43:38,950 I lost my son, I know the pain. 548 00:43:38,990 --> 00:43:45,270 If I am so persistent with you.... it's because you brought me back to life. 549 00:43:46,350 --> 00:43:48,390 - Me ? - Yes, you. 550 00:43:50,310 --> 00:43:53,310 Two years ago I had just returned to Naples. 551 00:43:53,350 --> 00:43:55,790 I came to you at the police station. 552 00:43:55,830 --> 00:43:59,870 - I don't know if you remember that I told you. - Of course I do. 553 00:43:59,910 --> 00:44:02,870 That you were strolling along the waterfront. 554 00:44:02,910 --> 00:44:06,030 You saw Some kids playing. 555 00:44:06,070 --> 00:44:09,350 For the first time, I did not look away. 556 00:44:10,350 --> 00:44:17,390 In that moment, I felt life flowing through my veins again. 557 00:44:17,430 --> 00:44:21,030 I ran to you And as soon as I saw you, I knew. 558 00:44:22,550 --> 00:44:24,590 The reason was you. 559 00:44:26,070 --> 00:44:28,430 You give me credit that I don't have. 560 00:44:28,470 --> 00:44:31,190 Why won't you let me to love you ? 561 00:44:31,230 --> 00:44:36,190 Because what you ask of me ... I cannot give you. 562 00:44:40,430 --> 00:44:42,470 Is it because of that girl ? 563 00:44:43,950 --> 00:44:49,150 If there is something between you, tell me. I swear, I will leave you alone. 564 00:44:53,470 --> 00:44:55,510 There is no girl. 565 00:44:58,830 --> 00:45:01,110 Just as well, since he has someone else. 566 00:45:02,350 --> 00:45:05,630 - How do you know ? - It doesn't matter. 567 00:45:05,670 --> 00:45:10,470 He is smarter than me, he understood right away that there is no hope with you. 568 00:45:10,510 --> 00:45:15,190 The problem is not you, the problem has never been you. 569 00:45:16,190 --> 00:45:19,190 The problem is me. 570 00:45:19,230 --> 00:45:24,950 - I can help you. - No ! You can't, no one can. 571 00:45:27,030 --> 00:45:29,030 Just Hell. 572 00:45:36,510 --> 00:45:40,150 (in Neapolitan) No kissing, I told you. - Sorry. 573 00:45:40,190 --> 00:45:42,750 - It's not for you. - Don't worry, I know. 574 00:45:42,790 --> 00:45:46,950 I have met other girls who don't want to kiss clients. 575 00:45:46,990 --> 00:45:49,870 Eh, but it's not the same thing. 576 00:45:49,910 --> 00:45:53,750 They do it to keep something tight just for themselves. 577 00:45:56,110 --> 00:45:58,110 How about you ? 578 00:45:59,670 --> 00:46:01,670 I don't like kissing. 579 00:46:03,270 --> 00:46:05,270 I don't know why. 580 00:46:07,390 --> 00:46:10,110 Maybe Because they make me feel discovered. 581 00:46:12,790 --> 00:46:14,790 Maybe they scare me. 582 00:46:18,470 --> 00:46:21,910 - I'm talking a lot of of nonsense, aren't I ? - No. 583 00:46:21,950 --> 00:46:25,590 I like them, because you say them. 584 00:46:27,390 --> 00:46:29,990 - Me ? - Yes, you. 585 00:46:31,070 --> 00:46:33,150 Look I am thinking of you, Lina. 586 00:46:33,190 --> 00:46:39,030 - What do you say? - I knew it, look ! I tell the truth and I am not believed. 587 00:46:39,070 --> 00:46:41,270 I think of you all the time, day and night. 588 00:46:47,670 --> 00:46:53,350 Even the gesture that you do now ... I like it, because you do it with grace. 589 00:47:01,710 --> 00:47:03,710 Doctor. 590 00:47:05,790 --> 00:47:07,790 Are you sure you feel well ? 591 00:47:09,350 --> 00:47:11,350 Never been better. 592 00:47:35,390 --> 00:47:37,390 Louis. 593 00:47:41,110 --> 00:47:45,110 - Mom. - Don't give up to live, my son. 594 00:47:47,110 --> 00:47:49,470 I can't, Mom. 595 00:47:49,510 --> 00:47:52,510 - You guys know the reason. - We don't know anything. 596 00:47:53,790 --> 00:47:55,790 (We don't know anything.) 597 00:48:08,430 --> 00:48:11,790 (We can only give pain to the people we love.) 598 00:48:15,230 --> 00:48:18,190 Our curse must end with me. 599 00:48:19,590 --> 00:48:22,830 Without pain there is no love, remember that. 600 00:48:30,670 --> 00:48:32,830 There is no love without pain. 601 00:48:34,110 --> 00:48:36,230 I want your love. 602 00:48:54,390 --> 00:48:57,350 Help me... 603 00:48:57,390 --> 00:48:59,910 Help me... 604 00:49:28,670 --> 00:49:32,030 - Commissioner. - Counsel, thank you for the courtesy. 605 00:49:32,070 --> 00:49:37,030 Bianca has come so highly recommended, but she should not get her hopes up too high. 606 00:49:37,070 --> 00:49:41,390 - You know the way, I guess. - In truth, no. 607 00:49:41,430 --> 00:49:44,550 I don't like accompanying people to prison. 608 00:49:44,590 --> 00:49:49,150 I never like to see a man deprived of his freedom. 609 00:49:52,110 --> 00:49:54,110 Thank you. 610 00:50:03,270 --> 00:50:07,150 Romualdo, have you wasted even more ? 611 00:50:07,190 --> 00:50:09,390 Do you want to let yourself starve ? 612 00:50:21,190 --> 00:50:24,750 - When do I go to trial ? - There is no date yet. 613 00:50:24,790 --> 00:50:27,390 I didn't understand what the rush was about. 614 00:50:27,430 --> 00:50:29,870 You don't have to understand, but to do what I say. 615 00:50:31,310 --> 00:50:34,990 The murder was not premeditated, I acted on impulse. 616 00:50:35,030 --> 00:50:37,310 The expected sentence is 21 years. 617 00:50:37,350 --> 00:50:41,190 My conduct will be unimpeachable, so I will leave early. 618 00:50:41,230 --> 00:50:43,750 Do you want to get out early and get convicted ? 619 00:50:50,830 --> 00:50:53,870 I am guilty, it is only fair. 620 00:50:56,390 --> 00:50:58,670 However, Count. 621 00:50:58,710 --> 00:51:03,710 That night no one saw you or heard you enter Piro's house. 622 00:51:03,750 --> 00:51:08,310 - Your wife is sure that you were at home. - Don't listen to her. 623 00:51:09,390 --> 00:51:12,950 He has tried to convince everyone. He has to get over it. 624 00:51:12,990 --> 00:51:17,950 Answer this question, how come how come no one has seen or heard you ? 625 00:51:21,950 --> 00:51:26,550 Why are you doing this ? What do you have to atone for in here ? 626 00:51:26,590 --> 00:51:30,110 - Guard, we're done here. - Romualdo, wait. 627 00:51:30,150 --> 00:51:32,390 - You think about the process. - Wait. 628 00:51:41,430 --> 00:51:43,830 [INDISTINCT HUBBUB] 629 00:51:53,390 --> 00:51:56,270 - It fits. - The most beautiful sentence is not "I love you." 630 00:51:56,310 --> 00:52:00,870 - It's "Naples ahead. - We have a god in the midfield. 631 00:52:00,910 --> 00:52:04,750 - Sorry for the delay. - No one is stopping him. 632 00:52:13,070 --> 00:52:15,750 Little girl, then... Oh, sorry ! 633 00:52:36,230 --> 00:52:38,990 Little girl, but what have you done to yourself ? 634 00:52:39,030 --> 00:52:42,270 Why, don't you like me ? 635 00:52:42,310 --> 00:52:44,950 - You are creepy. - You are ungrateful. 636 00:52:45,990 --> 00:52:49,270 I avoid you the climb and treat me as a "mappina" ? 637 00:52:49,310 --> 00:52:52,830 - Hurry up, what do you have to tell me ? Speak. - Mmm... 638 00:52:52,870 --> 00:52:56,990 What? What is it, a paresis? What is it, what's wrong? Speak up! 639 00:52:57,030 --> 00:52:58,990 Nothing. 640 00:52:59,030 --> 00:53:04,870 This count of Roccaspina, apart from the game, has no vices. 641 00:53:04,910 --> 00:53:10,270 - You brought me here to tell me just this? - Let me talk! Eh! 642 00:53:10,310 --> 00:53:13,870 A partner of mine, who works above a doctor 643 00:53:13,910 --> 00:53:16,310 Is friends with the countess's servant. 644 00:53:16,350 --> 00:53:19,990 Even though they haven't paid her for years, it has remained the same. 645 00:53:22,430 --> 00:53:25,110 Don't stop, keep going ! 646 00:53:25,150 --> 00:53:29,270 - He says the countess has a suitor. - A suitor? - Mmm. 647 00:53:32,190 --> 00:53:34,910 - Commissioner. - Countess. 648 00:53:37,990 --> 00:53:43,510 What are you doing here ? Do you want news about your husband ? 649 00:53:43,550 --> 00:53:45,910 Yes, but first I have to tell you something. 650 00:53:46,990 --> 00:53:48,950 I lied to you the other day. 651 00:53:48,990 --> 00:53:51,710 Orchids are my favorite flowers. 652 00:53:53,670 --> 00:53:56,670 Why are you telling me this ? 653 00:53:56,710 --> 00:54:00,470 I have asked you for help And you have the right to know. 654 00:54:00,510 --> 00:54:03,470 The flowers were sent to me Duke Marangolo. 655 00:54:03,510 --> 00:54:07,870 When I said that the loan sharks would not take it back on me 656 00:54:07,910 --> 00:54:10,630 Is because I know He would run to my aid. 657 00:54:11,750 --> 00:54:16,590 But so Between you and the duke there is ... 658 00:54:17,750 --> 00:54:20,310 Is there a relationship ? 659 00:54:21,310 --> 00:54:23,990 Yes, but not as you are thinking. 660 00:54:25,270 --> 00:54:28,710 He is in love, she is not. She doesn't want to lose him as a friend. 661 00:54:28,750 --> 00:54:31,870 - The usual story. - He went through some trouble. 662 00:54:31,910 --> 00:54:36,110 Love is always trouble, But woe if it were not there. 663 00:54:36,150 --> 00:54:39,030 Little girl ! What can you tell me about Piro ? 664 00:54:39,070 --> 00:54:43,950 I know a girl who was fooling around with Piro's driver. 665 00:54:43,990 --> 00:54:47,790 - A "girlfriend" ? - A colleague, former colleague. - Mmm. 666 00:54:49,310 --> 00:54:51,670 So ? Are you stopping ? Go ahead ! 667 00:54:51,710 --> 00:54:55,190 So the driver was fired on the spot. 668 00:54:55,230 --> 00:54:59,950 - Why ? - They say that because their father, they cannot afford it. 669 00:54:59,990 --> 00:55:01,950 Do you believe it ? 670 00:55:01,990 --> 00:55:07,070 The lawyer, good soul, when he died, he left a real fortune. 671 00:55:07,110 --> 00:55:11,590 If you wanted to talk to the driver. 672 00:55:11,630 --> 00:55:15,110 - How would you people do without me ? - I would camp for a hundred years ! 673 00:55:15,150 --> 00:55:18,390 I go, that if they see us together, who knows what they will think. 674 00:55:18,430 --> 00:55:21,590 What must they think ? Give me a break ! 675 00:55:21,630 --> 00:55:26,190 - I told you, my fiancé is very jealous. - Yes, sir. 676 00:55:27,950 --> 00:55:29,990 Patience ! 677 00:55:30,030 --> 00:55:34,990 - So Romualdo has no intention to recant. - He doesn't. 678 00:55:36,710 --> 00:55:41,830 I must say that I have never known a man so determined to destroy himself. 679 00:55:45,950 --> 00:55:48,830 Sometimes arguing with him... 680 00:55:48,870 --> 00:55:53,110 I told him that he was my undoing, that I wished he would disappear. 681 00:55:57,230 --> 00:55:59,790 It is my fault, if he made this gesture. 682 00:56:01,950 --> 00:56:04,390 No, I don't think so. 683 00:56:04,430 --> 00:56:07,750 Everyone is the arbiter of his own destiny, Bianca. 684 00:56:07,790 --> 00:56:10,590 Countess. 685 00:56:12,230 --> 00:56:15,350 We cannot feel responsible for everything. 686 00:56:46,550 --> 00:56:48,550 [MUSIC FROM THE TURNTABLE] 687 00:57:10,350 --> 00:57:12,350 Hawk. 688 00:57:13,870 --> 00:57:15,990 What are you doing here ? 689 00:57:17,110 --> 00:57:19,790 You have not been out for two days. 690 00:57:23,910 --> 00:57:26,110 Are you all right ? 691 00:57:29,790 --> 00:57:35,390 You are the only person... who really cares about me. 692 00:57:54,590 --> 00:57:56,910 What happened ? 693 00:57:59,350 --> 00:58:02,030 What happened ? 694 00:58:03,430 --> 00:58:06,750 That I understood that... 695 00:58:08,710 --> 00:58:13,310 I realized how stupid and deluded I had been. 696 00:58:13,350 --> 00:58:15,910 Do you continue to agonize over him ? 697 00:58:25,190 --> 00:58:28,470 - I have to pity you. - No. 698 00:58:28,510 --> 00:58:34,110 - A woman alone, sad... - No, it's that man I pity. 699 00:58:34,150 --> 00:58:38,830 Also anger, Because he does not know what he is losing. 700 00:58:40,150 --> 00:58:42,470 No... 701 00:58:42,510 --> 00:58:46,230 It's me who has something wrong with me. 702 00:58:46,270 --> 00:58:48,510 You don't even have to think it. 703 00:58:49,510 --> 00:58:51,630 Hawk. 704 00:58:53,870 --> 00:58:56,070 Would you reject a woman like me ? 705 00:58:59,070 --> 00:59:01,350 Only a fool would do that. 706 00:59:09,190 --> 00:59:12,470 Even a blink of your eyes Is pure beauty. 707 00:59:15,430 --> 00:59:17,430 You are kind. 708 00:59:21,550 --> 00:59:25,750 But all this beauty of which you speak... 709 00:59:28,310 --> 00:59:30,430 It didn't do much good. 710 00:59:32,270 --> 00:59:35,110 Evidently you are not the problem. 711 00:59:40,630 --> 00:59:42,630 I would prefer to know... 712 00:59:44,310 --> 00:59:46,350 That he doesn't like women. 713 00:59:47,630 --> 00:59:50,430 I would feel less hurt. 714 00:59:52,750 --> 00:59:57,070 I have always tormented myself by thinking that I was the cause of everything. 715 01:00:00,830 --> 01:00:02,830 However, perhaps. 716 01:00:05,550 --> 01:00:07,550 Perhaps you are right. 717 01:00:43,830 --> 01:00:45,830 [INAUDIBLE DIALOGUE] 718 01:00:53,550 --> 01:00:55,910 I can't talk about it publicly 719 01:00:55,950 --> 01:00:59,670 But our archaeologists in Pompeii have made a discovery 720 01:00:59,710 --> 01:01:02,710 of which I will inform Berlin personally. 721 01:01:04,390 --> 01:01:08,390 You have taken the trouble to bring a French wine. 722 01:01:08,430 --> 01:01:12,590 Life is too short for mediocre wines. 723 01:01:12,630 --> 01:01:15,590 Did you make it ? 724 01:01:17,470 --> 01:01:19,470 You are an angel, Enrica. 725 01:01:19,510 --> 01:01:25,310 - That's his specialty and he can do so many other things. - Mom, come on. 726 01:01:25,350 --> 01:01:30,590 It was enough for me to see her in Ischia, on that beach. 727 01:01:30,630 --> 01:01:34,190 How kindly... 728 01:01:34,230 --> 01:01:36,230 Was in charge of the children. 729 01:01:36,270 --> 01:01:38,950 It was sweet... 730 01:01:38,990 --> 01:01:42,390 [SPEAKS IN GERMAN]. 731 01:01:42,430 --> 01:01:46,830 - Hmm ? - Huh ? He was authoritative. 732 01:01:46,870 --> 01:01:49,710 Enrica is great with children. 733 01:01:49,750 --> 01:01:54,470 - Bravissima. - Major, do you not miss your homeland ? 734 01:01:54,510 --> 01:01:57,110 Of course, but. 735 01:01:57,150 --> 01:02:02,990 I feel that I have already found a new home here in Italy. 736 01:02:04,310 --> 01:02:08,390 Then this country is full of treasures. 737 01:02:10,750 --> 01:02:13,270 [SPEAKS IN GERMAN]. 738 01:02:19,870 --> 01:02:22,270 (Now I will finally not be alone). 739 01:02:23,470 --> 01:02:26,510 (Now I will finally not be alone). 740 01:02:29,550 --> 01:02:33,190 (Now I will finally not be alone). 741 01:02:33,230 --> 01:02:37,070 (Now I will finally not be alone). 742 01:02:37,110 --> 01:02:40,430 (Now I will finally not be alone). 743 01:02:42,910 --> 01:02:45,310 (Now I will finally not be alone). 744 01:02:52,790 --> 01:02:54,990 - Then what did he say to you ? - Nothing ! 745 01:02:55,030 --> 01:02:58,310 - Do you necessarily have to look at them ? - No ! Sorry. 746 01:02:59,590 --> 01:03:02,990 - Last one, go. - Another last one ? - Last one. 747 01:03:03,030 --> 01:03:06,230 You have to tell me one thing, I still don't understand. 748 01:03:06,270 --> 01:03:09,230 Why does this case interest you so much ? 749 01:03:09,270 --> 01:03:13,030 I promised Countess Bianca I would help her. 750 01:03:13,070 --> 01:03:16,310 - Too many things don't add up. - I get it. 751 01:03:16,350 --> 01:03:19,070 "Cherchez la femme," eh ? 752 01:03:19,110 --> 01:03:21,510 It beats in the heart in these pants ! 753 01:03:21,550 --> 01:03:23,830 Stop talking nonsense ! 754 01:03:25,190 --> 01:03:30,430 If it really wasn't the husband, why take all the blame ? 755 01:03:30,470 --> 01:03:32,670 Eh, why ? 756 01:03:34,870 --> 01:03:39,510 You always say that, don't you ? Either you kill For love or one kills for hunger. 757 01:03:39,550 --> 01:03:42,710 - In this case why ? - In this case hunger. 758 01:03:42,750 --> 01:03:49,110 - Piro was the loan shark of the nobles. - "The nobles" ? "The nobles" ! 759 01:03:49,150 --> 01:03:53,750 - You must flush out all the nobles for me, understand ? - Yes. - One by one. 760 01:03:53,790 --> 01:03:56,270 Promise, huh ? Uh ! 761 01:03:56,310 --> 01:04:00,110 - Come here. - What are you doing? - Bring it! - Bruno! 762 01:04:02,470 --> 01:04:07,750 - Last, I promise. - 7th, eighth last. - Always last. 763 01:04:10,590 --> 01:04:15,990 Your parents are lovable. 764 01:04:17,350 --> 01:04:21,910 Thank you. Actually, maybe my mom talks too much. 765 01:04:21,950 --> 01:04:24,030 She is a very nice woman. 766 01:04:24,070 --> 01:04:27,110 You, however, have taken From your father. 767 01:04:28,750 --> 01:04:30,830 And how did you understand it ? 768 01:04:33,510 --> 01:04:38,350 Enrica, when can I see you again ? 769 01:04:39,830 --> 01:04:42,030 By themselves, I mean. 770 01:04:42,070 --> 01:04:44,830 Tomorrow afternoon, maybe ? 771 01:04:44,870 --> 01:04:48,150 - Tomorrow is not possible. - Then the day after tomorrow. 772 01:04:49,310 --> 01:04:53,950 - Try to stay up, come on. - I try, hard ! - Yes. 773 01:04:53,990 --> 01:04:59,430 (in Neapolitan) # Moth... # - Listen ! Listen to that song, listen ! 774 01:04:59,470 --> 01:05:03,110 "Save the moth, because otherwise it gets burned," get it ? 775 01:05:03,150 --> 01:05:06,870 - The "palummella" is the moth. - Yes. - Who is the moth? - Who ? 776 01:05:06,910 --> 01:05:10,750 - You are commissioner, you know ! - No! - Don't lie ! - I don't know. 777 01:05:10,790 --> 01:05:15,070 - This is your home. God willing, we have arrived. - Go. 778 01:05:15,110 --> 01:05:18,230 - Can you manage it ? - Yes, everything is under control. 779 01:05:18,270 --> 01:05:20,310 - Oi ! - Hey, come here. 780 01:05:20,350 --> 01:05:23,870 - They have become more steps. - Give me the keys, I'll put you to bed. 781 01:05:23,910 --> 01:05:27,270 - The keys to the house? - No, of the hospital. - Here you go. 782 01:05:27,310 --> 01:05:29,910 Here it is. 783 01:05:29,950 --> 01:05:32,710 You are a friend. 784 01:05:32,750 --> 01:05:34,990 Hey ! Come on, come on! 785 01:05:37,510 --> 01:05:42,390 - Ah... - Come on, walk. 786 01:05:56,870 --> 01:05:59,870 Can you think of how beautiful the children will be ? 787 01:05:59,910 --> 01:06:04,070 Tall, blond, mighty, of little princes. 788 01:06:04,110 --> 01:06:07,150 How much you run, Maria ! 789 01:06:07,190 --> 01:06:11,750 Enrica should run, to not let such a party slip through her fingers. 790 01:06:11,790 --> 01:06:14,230 - Shall I make some more coffee ? - Mmm. 791 01:06:15,430 --> 01:06:18,870 Wait and hope ! Do you want to move ? 792 01:06:29,110 --> 01:06:31,510 Oh, Madonna ! At last ! 793 01:06:48,350 --> 01:06:53,790 - Good morning, duke. - Please be seated, commissioner. 794 01:06:53,830 --> 01:06:56,190 Baron Ricciardi of Malomonte. 795 01:06:58,750 --> 01:07:03,510 He was a close family friend. 796 01:07:03,550 --> 01:07:07,070 - Are you related, by any chance ? - No. 797 01:07:09,710 --> 01:07:13,830 All right, let's cut to the chase. 798 01:07:13,870 --> 01:07:18,590 The day before the crime, you went to the Roccaspina house. 799 01:07:18,630 --> 01:07:20,710 Why ? 800 01:07:22,030 --> 01:07:26,190 I am a morose man. 801 01:07:26,230 --> 01:07:28,430 I never had any vices. 802 01:07:29,470 --> 01:07:32,710 Except for one. 803 01:07:32,750 --> 01:07:35,070 Bianca Palmieri of Roccaspina. 804 01:07:37,150 --> 01:07:41,350 I have to ask you exactly what kind of relationship there is between you. 805 01:07:42,590 --> 01:07:45,350 Unfortunately, only friendship. 806 01:07:45,390 --> 01:07:49,070 That's why a year ago Bianca confided to me 807 01:07:49,110 --> 01:07:51,990 That Romualdo had been beaten. 808 01:07:52,030 --> 01:07:56,710 I knew about his debts, but ... not that he was risking his life. 809 01:07:56,750 --> 01:07:59,030 So I decided to help him. 810 01:08:01,230 --> 01:08:03,990 But I did it for her. 811 01:08:04,030 --> 01:08:05,990 Of course. 812 01:08:06,030 --> 01:08:11,030 Is it at this point in the story that lawyer Piro enters the scene ? 813 01:08:12,870 --> 01:08:16,030 That pathetic little moneylender. 814 01:08:16,070 --> 01:08:19,710 I asked him to help Romualdo. 815 01:08:19,750 --> 01:08:24,750 I told him That I would honor his debts. 816 01:08:24,790 --> 01:08:30,830 Under one condition, no one had to know where the money came from. 817 01:08:30,870 --> 01:08:33,590 But then something happened. 818 01:08:35,390 --> 01:08:40,950 At one point, Piro ... did not wanted to accept my money anymore. 819 01:08:40,990 --> 01:08:45,310 - Why is that, do you think ? - I would like to know that too. 820 01:08:46,710 --> 01:08:50,590 Romualdo was his "golden goose." 821 01:08:52,470 --> 01:08:54,870 What was the need to destroy it ? 822 01:08:56,190 --> 01:09:00,870 You will have to forgive the insinuation, but I have to do my job. 823 01:09:00,910 --> 01:09:04,150 It is hard not to see in the count's misfortune 824 01:09:04,190 --> 01:09:06,270 the best opportunity for you. 825 01:09:09,790 --> 01:09:13,270 Commissioner, I am dying, I don't have much left. 826 01:09:13,310 --> 01:09:16,230 Then I meet Bianca. 827 01:09:16,270 --> 01:09:19,870 She could never be... with a man 828 01:09:19,910 --> 01:09:22,310 Only out of gratitude or charity. 829 01:09:24,510 --> 01:09:27,110 Why did you go to her that night ? 830 01:09:29,110 --> 01:09:31,270 Warn her. 831 01:09:31,310 --> 01:09:34,390 I feared that Romualdo might end it. 832 01:09:34,430 --> 01:09:39,630 Instead, he surprised me. I didn't think him capable of killing. 833 01:09:41,630 --> 01:09:43,990 I thank you for your time. 834 01:09:46,390 --> 01:09:50,830 - I hope I have been helpful. - Absolutely. 835 01:09:56,910 --> 01:10:00,110 Baron Ricciardi of Malomonte was my father. 836 01:10:01,150 --> 01:10:04,230 I apologize for not telling you right away. 837 01:10:04,270 --> 01:10:07,830 It's just that... this is a world to which I... 838 01:10:08,950 --> 01:10:11,990 I have not belonged now for a long time. 839 01:10:16,150 --> 01:10:18,150 [KNOCKS ON DOOR]. Go ahead. 840 01:10:19,190 --> 01:10:21,150 Camarda, what is it ? 841 01:10:21,190 --> 01:10:26,230 Maione, outside there is one looking for a big brigadier.... 842 01:10:26,270 --> 01:10:28,710 With the "belly." 843 01:10:28,750 --> 01:10:33,550 - He did that. - Let him come in And then get out of my sight. 844 01:10:33,590 --> 01:10:37,390 - What is this confidence ? - Come on ! 845 01:10:41,230 --> 01:10:43,190 You are welcome. 846 01:10:43,230 --> 01:10:47,190 I am Laprece Salvatore, the former driver of the Piro household. 847 01:10:47,230 --> 01:10:51,350 - Miss Bambinella told me. - Yes, leave it alone. 848 01:10:51,390 --> 01:10:53,350 It doesn't matter. 849 01:10:53,390 --> 01:10:57,470 - I heard that you were fired. - Unfairly. 850 01:10:57,510 --> 01:11:02,830 I was left without a reference and I don't know "where to hit my head." 851 01:11:02,870 --> 01:11:05,030 - Have a seat. - Thank you. 852 01:11:10,070 --> 01:11:12,070 Enrica ! 853 01:11:17,990 --> 01:11:20,750 What are you doing here ? 854 01:11:20,790 --> 01:11:23,710 - Excuse me, I... - Excuse me ? 855 01:11:23,750 --> 01:11:26,790 What are you apologizing for ? No, explain it to me. 856 01:11:26,830 --> 01:11:30,950 Of looking at me for so long And then not looking for me anymore ? 857 01:11:30,990 --> 01:11:37,110 - Or to have made me believe... - You scold me and that's right, though.... 858 01:11:37,150 --> 01:11:40,790 I know that there is a person In your life, I have seen you. 859 01:11:40,830 --> 01:11:44,230 How dare you ? What right do you have ? 860 01:11:44,270 --> 01:11:47,430 Do you think I didn't see you with that woman ? 861 01:11:48,870 --> 01:11:50,870 Enrica ! 862 01:11:56,750 --> 01:11:58,790 Enrica. 863 01:11:59,830 --> 01:12:03,590 I would have waited for you for who knows how long. 864 01:12:04,950 --> 01:12:08,430 All it would have taken for me was one gesture, just one. 865 01:12:10,230 --> 01:12:12,590 What is it for ? 866 01:12:12,630 --> 01:12:16,790 Can you tell me now What is the use of all this sea ? 867 01:12:20,270 --> 01:12:22,470 [SOUND OF FOOTSTEPS] Enrica ! 868 01:12:25,870 --> 01:12:30,070 The investment has already been activated And I don't know if I did it right.... 869 01:12:30,110 --> 01:12:32,190 Ah, Ricciardi ! 870 01:12:37,670 --> 01:12:39,710 De Blasio just reported to me. 871 01:12:39,750 --> 01:12:43,870 that you have asked to see the Piro case file. - Yes. 872 01:12:43,910 --> 01:12:48,270 - I needed it for a connection with another investigation. - All right. 873 01:12:48,310 --> 01:12:51,150 Watch where you put your hands. 874 01:12:51,190 --> 01:12:53,510 I have already returned the file to my colleague. 875 01:12:53,550 --> 01:12:57,630 Ricciardi, let's get this straight. 876 01:12:57,670 --> 01:13:00,510 The case of lawyer Piro is a closed case. 877 01:13:00,550 --> 01:13:03,310 - There is a confessed offender. - I know. 878 01:13:03,350 --> 01:13:08,230 Always remember that you work for the homeland and for the Party. 879 01:13:08,270 --> 01:13:10,270 Do I make myself clear ? 880 01:13:15,630 --> 01:13:19,630 - How long did you serve service at Piro's ? - Three years. 881 01:13:19,670 --> 01:13:26,150 I was in charge of the Fiat 525, black, 68 horsepower, beautiful as the sun. 882 01:13:26,190 --> 01:13:28,550 Commissioner, the gentleman has arrived. 883 01:13:28,590 --> 01:13:33,910 - Laprece Salvatore, I am the driver Piro's. - Good morning. Continue. 884 01:13:35,470 --> 01:13:39,310 You said you were unfairly dismissed. 885 01:13:39,350 --> 01:13:41,750 - Why ? - Brigadier... 886 01:13:41,790 --> 01:13:45,910 They said that without the father they could not bear the expense 887 01:13:45,950 --> 01:13:48,950 But they do have money. 888 01:13:48,990 --> 01:13:52,350 - What justification have you given yourselves ? - I don't know. 889 01:13:52,390 --> 01:13:55,270 The lady never liked me. 890 01:13:55,310 --> 01:13:57,470 She's a harpy that one. 891 01:13:57,510 --> 01:14:01,990 - Instead, what kind of daughter is she ? - No, she is something else. 892 01:14:02,030 --> 01:14:04,750 She is beautiful, but also smart. 893 01:14:04,790 --> 01:14:07,310 He goes to one of the best high schools in Naples. 894 01:14:07,350 --> 01:14:12,110 In the morning I would see her leaving early, at seven o'clock, with all those books.... 895 01:14:12,150 --> 01:14:15,310 - I don't know how he can read so much. - Sorry. 896 01:14:15,350 --> 01:14:19,470 - Didn't you take her by car ? - She preferred to walk. 897 01:14:19,510 --> 01:14:24,350 She would leave early to meet with her friends in front of the school. 898 01:14:25,790 --> 01:14:27,950 Have you noticed anything strange ? 899 01:14:27,990 --> 01:14:32,750 What do I know, an acquaintance, a confidence that he made to you ? 900 01:14:32,790 --> 01:14:39,190 The lawyer? That one? Imagine, if he was chatting with me. 901 01:14:39,230 --> 01:14:42,150 In short, nothing out of the ordinary. 902 01:14:42,190 --> 01:14:46,830 Except for one thing, but I don't know if it's important. 903 01:14:46,870 --> 01:14:49,230 You tell us in the meantime. 904 01:14:49,270 --> 01:14:51,310 The day before the murder 905 01:14:51,350 --> 01:14:54,550 we went to the convent of Our Lady Crowned 906 01:14:54,590 --> 01:14:56,550 After Pomigliano d'Arco. 907 01:14:56,590 --> 01:15:00,990 The lawyer was the administrator, every three months I took him there. 908 01:15:01,030 --> 01:15:03,070 The visit went as usual. 909 01:15:04,230 --> 01:15:09,070 But the next day, the lawyer told me to take him back there 910 01:15:09,110 --> 01:15:11,470 As if he had forgotten something. 911 01:15:12,710 --> 01:15:14,670 It had never happened. 912 01:15:14,710 --> 01:15:17,790 - Didn't he explain the reason to you ? - No. 913 01:15:17,830 --> 01:15:20,310 I did not ask him anything. 914 01:15:20,350 --> 01:15:23,630 After that, of notable nothing else happened ? 915 01:15:26,150 --> 01:15:29,430 All right, keep yourselves available for further questions. 916 01:15:29,470 --> 01:15:34,590 More available than that ! See as well, if you can help me. 917 01:15:34,630 --> 01:15:38,110 - Even driving your own car, eh. - No need. 918 01:15:38,150 --> 01:15:40,750 - I wear it very well. - It's fine. 919 01:15:44,710 --> 01:15:48,790 Of course it is strange, because if Piro wanted to ruin the count 920 01:15:48,830 --> 01:15:51,990 In my opinion there is something else going on, necessarily. 921 01:15:52,030 --> 01:15:54,470 - No ? - Maione. - What is it? - The road! 922 01:15:54,510 --> 01:15:56,470 Ah. 923 01:15:56,510 --> 01:15:59,310 Do not worry, you are in good hands. 924 01:15:59,350 --> 01:16:04,350 -Back to before, there is something personal between the two of them for me. -Yes. 925 01:16:20,990 --> 01:16:24,110 Eh, commissioner ? Twenty minutes exactly. 926 01:16:24,150 --> 01:16:26,350 In the driving course I was the best. 927 01:16:26,390 --> 01:16:29,030 The others I hope I never meet them. 928 01:16:30,790 --> 01:16:33,870 - This is a very bad story. - Yes, Mother. 929 01:16:33,910 --> 01:16:35,950 Listen, we have heard 930 01:16:35,990 --> 01:16:40,870 That the lawyer went here the day before he died. 931 01:16:40,910 --> 01:16:44,110 - Can you confirm that for us ? - Yes, certainly. 932 01:16:44,150 --> 01:16:46,470 For accountability, as always. 933 01:16:46,510 --> 01:16:50,710 Precisely, do you remember that he had come to do ? What did he say to you ? 934 01:16:50,750 --> 01:16:54,110 No, the lawyer illustrated the numbers to me 935 01:16:54,150 --> 01:16:57,750 the movements of subsequent statements. 936 01:16:57,790 --> 01:17:01,870 - Then he left. - How did you found him ? How did he seem to you ? 937 01:17:01,910 --> 01:17:06,190 Ah, quiet ! Quiet, as always. 938 01:17:06,230 --> 01:17:10,830 - How often did he visit you ? - Every end of the quarter. 939 01:17:10,870 --> 01:17:15,870 - Was the information he gave you that day was complete ? - Yes. 940 01:17:15,910 --> 01:17:19,310 The lawyer was such a precise person. 941 01:17:19,350 --> 01:17:24,190 If he was accurate, how come he came back to see you the next day as well ? 942 01:17:24,230 --> 01:17:27,990 Well, I really don't remember that one. 943 01:17:28,030 --> 01:17:30,150 I can assure you, Mother. 944 01:17:30,190 --> 01:17:33,430 He came back the next day, the driver told us. 945 01:17:33,470 --> 01:17:35,670 Of course, that is so true. 946 01:17:35,710 --> 01:17:39,030 He came back the next day's lawyer as well. 947 01:17:39,070 --> 01:17:41,630 - May I ask why ? - No. 948 01:17:41,670 --> 01:17:44,910 No, commissioner, that I just can't. 949 01:17:44,950 --> 01:17:47,230 It was a personal matter. 950 01:17:47,270 --> 01:17:51,550 It is very important for us to know the reasons why he came back here 951 01:17:51,590 --> 01:17:53,790 For the conduct of the investigation. 952 01:17:53,830 --> 01:17:58,950 We cannot divulge the confidences of our faithful 953 01:17:58,990 --> 01:18:01,950 although unfortunately they are no longer with us. 954 01:18:01,990 --> 01:18:06,310 Mother, you must not hide from us something so important. 955 01:18:07,470 --> 01:18:12,310 As I have already told you, it was a personal matter. 956 01:18:12,350 --> 01:18:16,510 It has nothing to do with everything that happened afterwards. 957 01:18:16,550 --> 01:18:22,030 Now, however, I really am sorry, but I am forced to say goodbye. 958 01:18:22,070 --> 01:18:25,790 Understand, the convent, the boarding school... 959 01:18:25,830 --> 01:18:30,630 We really have a lot to do And lots and lots of work. 960 01:18:30,670 --> 01:18:34,750 -We leave you to your duties. Goodbye. -Mother. 961 01:18:41,750 --> 01:18:45,470 In my opinion, the "capa 'e pezza" definitely knows something. 962 01:18:45,510 --> 01:18:47,590 - How true is God. - Yeah. 963 01:18:48,950 --> 01:18:53,590 - We need to ask some questions to the Piro widow. - I think so, too. 964 01:18:54,590 --> 01:18:57,550 [INDISTINCT HUBBUB] 965 01:19:02,470 --> 01:19:06,030 I should put my son, so he calms down. 966 01:19:06,070 --> 01:19:09,150 - What is he doing ? - He's giving me and mother a hard time. 967 01:19:09,190 --> 01:19:12,070 - He wants to be a policeman. - Again ? - Eh. 968 01:19:13,510 --> 01:19:16,830 I told you, these are the troubles Of setting a good example. 969 01:19:16,870 --> 01:19:19,270 - Is it always my fault ? - Always. 970 01:19:31,870 --> 01:19:33,870 (Needless to speak.) 971 01:19:35,390 --> 01:19:37,870 (It is decided.) 972 01:19:37,910 --> 01:19:42,590 It is decided so, no use talking. 973 01:19:44,190 --> 01:19:49,110 (It's decided so, no use talking.) 974 01:19:49,150 --> 01:19:51,110 What really happened to you ? 975 01:19:51,150 --> 01:19:54,350 It is decided so, no use talking. 976 01:19:55,670 --> 01:19:57,670 Commissioner. 977 01:19:59,070 --> 01:20:02,030 How did you allow yourselves ? It is a violation. 978 01:20:02,070 --> 01:20:06,230 You were not at home, we asked permission from the maid. 979 01:20:06,270 --> 01:20:08,590 What else do you want from us ? 980 01:20:08,630 --> 01:20:12,350 Rest assured, I have only one question to ask. 981 01:20:12,390 --> 01:20:16,510 - Why did you fire the driver? - I don't see how it affects you. 982 01:20:16,550 --> 01:20:19,950 - It was my husband who used the car. - I know. 983 01:20:19,990 --> 01:20:24,030 He went two days in a row to the Convent of Our Lady Crowned. 984 01:20:24,070 --> 01:20:27,830 - Why ? - My husband was in charge of keeping their accounts. 985 01:20:29,070 --> 01:20:33,830 - Where is your daughter? - At school. Please leave us alone. 986 01:20:33,870 --> 01:20:37,310 Don't you feel that we have suffered enough already ? 987 01:20:41,150 --> 01:20:43,190 Commissioner. 988 01:20:46,230 --> 01:20:48,790 [INDISTINCT HUBBUB] 989 01:20:48,830 --> 01:20:50,910 Good thing life goes on. 990 01:20:51,910 --> 01:20:54,670 - Hi. - Hi. 991 01:20:54,710 --> 01:21:00,310 - In my opinion, they are waiting for Carlotta. - What shall we do? Shall we go? 992 01:21:02,790 --> 01:21:04,830 - Good morning. - Good morning. 993 01:21:05,830 --> 01:21:10,310 - Looking for me ? - We need to clarify just one little thing with you. 994 01:21:10,350 --> 01:21:13,910 Your father on the day he passed away 995 01:21:13,950 --> 01:21:17,830 had had himself taken to the convent of Our Lady Crowned. 996 01:21:17,870 --> 01:21:22,670 - Do you know why ? - The college was one of the entities it administered. 997 01:21:22,710 --> 01:21:27,070 We know, but we don't know why he went there twice in two days. 998 01:21:27,110 --> 01:21:30,870 - My father did not talk to me about his work. - All right. 999 01:21:30,910 --> 01:21:33,190 - We will not bother you any further. - Thank you. 1000 01:21:36,070 --> 01:21:39,550 It is a disgrace that you attempt to save a murderer 1001 01:21:39,590 --> 01:21:42,830 just because he is a nobleman and has the right friendships. 1002 01:21:42,870 --> 01:21:46,150 Miss. 1003 01:21:46,190 --> 01:21:49,670 If Palmieri of Roccaspina is guilty, he will serve his sentence. 1004 01:21:51,190 --> 01:21:54,070 - I assure you. - I really hope so. 1005 01:21:54,110 --> 01:21:56,710 - Maione. - Thank you. 1006 01:22:00,830 --> 01:22:03,990 (in Neapolitan) # Come back and go, moth of night 1007 01:22:04,030 --> 01:22:06,670 # In the shadow in which you were born. 1008 01:22:06,710 --> 01:22:09,910 # Back in this stuffed air 1009 01:22:09,950 --> 01:22:12,950 # Who can console you. 1010 01:22:12,990 --> 01:22:16,030 # In the dark and for me alone 1011 01:22:16,070 --> 01:22:19,070 # This candle burns and pines. 1012 01:22:19,110 --> 01:22:25,070 # But that it burns both of us I can't stand it. 1013 01:22:25,110 --> 01:22:29,110 # You see I also 1014 01:22:29,150 --> 01:22:32,190 # I dazzle slowly 1015 01:22:32,230 --> 01:22:37,910 # ♪ And that I burn my hand To want to kick you out ? # 1016 01:22:37,950 --> 01:22:40,230 [APPLAUSE] Bravissima ! 1017 01:22:40,270 --> 01:22:42,270 - Brava ! - Too good. 1018 01:22:42,310 --> 01:22:46,470 That you have done little worldly living in recent months is a crime. 1019 01:22:46,510 --> 01:22:49,590 - I will make it up to you, I promise. - I'll introduce you to some friends. 1020 01:22:49,630 --> 01:22:53,830 Major, are there such beautiful voices in your Germany ? 1021 01:22:53,870 --> 01:22:57,550 - Manfred von Brauchitsch. - Livia Lucani. 1022 01:22:59,030 --> 01:23:01,190 [SPEAKS IN GERMAN]. 1023 01:23:01,230 --> 01:23:07,190 Such divine voices bloom only In the Mediterranean sunshine, my friend. 1024 01:23:07,230 --> 01:23:10,350 Major, what brings you here to Naples ? 1025 01:23:10,390 --> 01:23:13,710 He oversees the work of a group of archaeologists. 1026 01:23:13,750 --> 01:23:18,390 - Fascinating!!! I want to know everything. - Certainly. - Yes. 1027 01:23:21,310 --> 01:23:23,350 Thank you. 1028 01:23:30,150 --> 01:23:33,630 In Rome, they are increasingly interested in German. 1029 01:23:33,670 --> 01:23:38,270 - What did you find out about Columbus Enrica? - She met with the family. 1030 01:23:39,270 --> 01:23:42,310 He seems intent to propose to her. 1031 01:23:45,910 --> 01:23:50,350 That connection may prove to be useful at some point. 1032 01:23:50,390 --> 01:23:55,190 There is only one problem, however. The girl is in love with someone else. 1033 01:23:56,470 --> 01:23:58,910 A police commissioner. 1034 01:23:58,950 --> 01:24:01,470 They will not be trivial feelings 1035 01:24:01,510 --> 01:24:05,030 to put at risk our interests. - I'll take care of it. 1036 01:24:12,870 --> 01:24:15,710 - We need a motorcycle. - You're right. 1037 01:24:15,750 --> 01:24:19,150 - We have to find the money. - How ? We need too much of it. 1038 01:24:21,630 --> 01:24:25,310 You are such a good boy, huh ? That's why you're going to help us. 1039 01:24:25,350 --> 01:24:29,070 - Me? - Yes, just you. 1040 01:24:29,110 --> 01:24:32,310 You have to show whether you are up to it and whether you care about us. 1041 01:24:32,350 --> 01:24:34,350 You have to show us. 1042 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 What if something happened to him ? 1043 01:24:50,870 --> 01:24:53,670 It will be worse what happens to him when he comes back. 1044 01:24:53,710 --> 01:24:57,790 - I make a face at him like this. - Giovanni has never done that. 1045 01:24:59,230 --> 01:25:01,590 - I'll go down, maybe it's in the square. - Go. 1046 01:25:09,070 --> 01:25:11,190 What are these faces ? 1047 01:25:14,430 --> 01:25:18,110 - Does this look like the time to come back ? - I was with friends. 1048 01:25:18,150 --> 01:25:21,110 - I didn't realize it was late. - "Friends" ? 1049 01:25:21,150 --> 01:25:24,230 Who are these friends ? Slackers like you ? 1050 01:25:24,270 --> 01:25:28,070 Look, I can't take it anymore ! I can't be a cop. 1051 01:25:28,110 --> 01:25:32,070 I can't go down with friends. Luca is dead, but I am alive ! 1052 01:26:00,110 --> 01:26:04,670 (Your father had gone to the convent of Our Lady Crowned). 1053 01:26:04,710 --> 01:26:09,150 - Do you know why ? - The college was one of the entities it administered. 1054 01:26:09,190 --> 01:26:13,150 The next day, the lawyer told me to take him there again. 1055 01:26:13,190 --> 01:26:15,750 It was a personal matter. 1056 01:26:15,790 --> 01:26:20,110 It is decided so, no use talking. 1057 01:26:42,790 --> 01:26:46,830 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1058 01:27:01,630 --> 01:27:03,630 7:10. 1059 01:27:09,470 --> 01:27:11,430 He preferred to walk. 1060 01:27:11,470 --> 01:27:14,870 She would leave early to see her friends in front of school. 1061 01:27:30,750 --> 01:27:32,870 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1062 01:27:43,070 --> 01:27:45,070 Good morning, miss. 1063 01:27:47,270 --> 01:27:49,470 - What are you doing here? - Waiting for you. 1064 01:27:50,630 --> 01:27:52,790 I don't have time, I have to go to school. 1065 01:27:52,830 --> 01:27:55,950 You haven't lost the habit of coming here, eh ? 1066 01:27:55,990 --> 01:27:58,750 Even though by now no one is waiting for you anymore. 1067 01:27:58,790 --> 01:28:03,030 - I don't know what you are talking about. - Take a seat and I'll explain. 1068 01:28:11,510 --> 01:28:14,710 - Make it quick, I have Latin in first period. - Sure. 1069 01:28:16,390 --> 01:28:19,110 - Coffee for me, please. - Yes, doctor. 1070 01:28:19,150 --> 01:28:21,550 For the young lady the usual. 1071 01:28:24,030 --> 01:28:28,550 - What do you think you are proving ? - You and Roccaspina were having an affair. 1072 01:28:29,750 --> 01:28:32,710 - You are crazy. - He was a fascinating man. 1073 01:28:32,750 --> 01:28:36,790 I say "was," because I am afraid you would not recognize it now. 1074 01:28:36,830 --> 01:28:40,630 As far as I am concerned, he must rot in jail. 1075 01:28:40,670 --> 01:28:43,350 You had few opportunities to see each other. 1076 01:28:43,390 --> 01:28:47,110 You have made a habit Of leaving the house early in the morning 1077 01:28:47,150 --> 01:28:51,150 To have time to meet with you before entering school. 1078 01:28:52,310 --> 01:28:54,390 Only that your father... 1079 01:28:55,990 --> 01:28:57,990 Thank you. 1080 01:29:01,510 --> 01:29:06,510 I was saying, your father somehow must have discovered you. 1081 01:29:06,550 --> 01:29:08,550 He decided... 1082 01:29:09,630 --> 01:29:11,910 Of ruining the count. 1083 01:29:11,950 --> 01:29:15,710 Therefore Roccaspina was with you the morning before the crime. 1084 01:29:17,630 --> 01:29:20,070 To talk to him. 1085 01:29:20,110 --> 01:29:25,190 Everyone heard them screaming, but no one understood what they were saying. 1086 01:29:25,230 --> 01:29:27,990 - I heard enough. - They weren't talking about debt. 1087 01:29:29,190 --> 01:29:33,470 They were talking about you. Your father has gone crazy over this, didn't he ? 1088 01:29:34,830 --> 01:29:37,670 You have a good imagination, commissioner. 1089 01:29:37,710 --> 01:29:39,990 But let's come to the reason why. 1090 01:29:40,990 --> 01:29:45,230 So your father decided to go a second time 1091 01:29:45,270 --> 01:29:47,470 At the Convent of the Incoronata. 1092 01:29:50,470 --> 01:29:52,910 That is not just a convent. 1093 01:29:52,950 --> 01:29:57,710 It's a boarding school. You told me that yourself. 1094 01:29:57,750 --> 01:30:02,150 Talking about that structure, you said the word "college." 1095 01:30:03,390 --> 01:30:05,750 You got the driver fired. 1096 01:30:05,790 --> 01:30:09,990 to prevent him from saying anything about the second visit. 1097 01:30:14,310 --> 01:30:18,670 That night, when you said goodbye to your father... 1098 01:30:18,710 --> 01:30:23,550 he informed you of his decision to lock you in the boarding school. 1099 01:30:23,590 --> 01:30:27,070 - I will never go there! I'll run away from home! - Go to your room. 1100 01:30:27,110 --> 01:30:29,070 - Dad, please. - Shut up. 1101 01:30:29,110 --> 01:30:33,270 Palmieri is dead to you. From tomorrow you are in boarding school. 1102 01:30:33,310 --> 01:30:37,270 - Father. - It is decided so, no use talking. 1103 01:30:42,670 --> 01:30:46,790 Then you came back, you got behind him. 1104 01:30:46,830 --> 01:30:50,430 You gave him one blow, just like that. Dry and deadly. 1105 01:30:51,710 --> 01:30:54,710 "Why has nothing been seen ?" 1106 01:30:54,750 --> 01:30:58,110 I wondered: "Why didn't anyone hear anything ?" 1107 01:30:58,150 --> 01:31:00,510 Because the killer was in the house. 1108 01:31:00,550 --> 01:31:05,150 Or rather, the murderer. You. 1109 01:31:09,590 --> 01:31:12,190 Could I get the murder weapon back ? 1110 01:31:15,950 --> 01:31:18,790 The next morning, you sought the help 1111 01:31:18,830 --> 01:31:22,510 Of the only one who for you Would throw himself into the fire. 1112 01:31:22,550 --> 01:31:25,910 Usual place and time. 1113 01:31:25,950 --> 01:31:29,470 My life is over... 1114 01:31:29,510 --> 01:31:31,470 Because of that monster. 1115 01:31:31,510 --> 01:31:33,830 You have nothing to fear, my love. 1116 01:31:35,230 --> 01:31:37,310 I will take care of everything. 1117 01:31:38,790 --> 01:31:40,790 Bravo, commissioner. 1118 01:31:40,830 --> 01:31:43,710 You could write a novel. 1119 01:31:44,750 --> 01:31:48,230 I want to give you some more details more about the characters. 1120 01:31:48,270 --> 01:31:52,310 - Like the protagonist's father. - Do you admit to being you ? 1121 01:31:52,350 --> 01:31:54,630 This is your own assumption. 1122 01:31:54,670 --> 01:31:58,190 Since we are playing, I'll give it a try as well. 1123 01:32:00,350 --> 01:32:03,270 So, this caring father 1124 01:32:03,310 --> 01:32:06,670 who does not care about his daughter's happiness 1125 01:32:06,710 --> 01:32:08,750 do you know what it does ? 1126 01:32:08,790 --> 01:32:12,550 He introduces her to Duke Marangolo, a sick old man 1127 01:32:12,590 --> 01:32:14,990 To combine a good marriage. 1128 01:32:16,830 --> 01:32:20,550 On that occasion, she knows the count. 1129 01:32:20,590 --> 01:32:23,830 The little girl whom the father offers to the old man throws himself 1130 01:32:23,870 --> 01:32:26,950 in the arms of the penniless nobleman. 1131 01:32:26,990 --> 01:32:30,030 About him more should be said. 1132 01:32:30,070 --> 01:32:34,710 Have you promised that poor man That you will wait for him until he comes out ? 1133 01:32:34,750 --> 01:32:37,190 She did not promise him anything. 1134 01:32:37,230 --> 01:32:41,510 She gave him something that his wife never gave him. 1135 01:32:41,550 --> 01:32:44,830 - The joy of living. - It is innocent. 1136 01:32:44,870 --> 01:32:49,830 - You can still save him if you want. - The girl has already saved him. 1137 01:32:49,870 --> 01:32:54,350 The count's life was useless, empty. 1138 01:32:54,390 --> 01:32:58,430 - She gave him meaning. - Carlotta, confess. 1139 01:32:58,470 --> 01:33:01,270 Do not stain yourselves Of a second crime. 1140 01:33:02,910 --> 01:33:05,950 Wrong, I did not commit any crime. 1141 01:33:07,190 --> 01:33:10,750 In jail are those who killed My poor father. 1142 01:33:15,950 --> 01:33:21,790 Now I have to go to school. You know, I have a future to build -- me. 1143 01:33:25,030 --> 01:33:28,150 A person will be sentenced in your place. 1144 01:33:28,190 --> 01:33:31,910 Do you realize what it means for your future ? 1145 01:33:31,950 --> 01:33:35,350 Escaping justice today will do you no good. 1146 01:33:35,390 --> 01:33:39,030 The evil you carry within you will never end. 1147 01:33:41,710 --> 01:33:45,190 Don't feel sorry for me, commissioner. 1148 01:33:45,230 --> 01:33:47,590 "It is decided so." 1149 01:33:51,670 --> 01:33:54,430 "Useless to talk." 1150 01:33:59,270 --> 01:34:03,790 -We know it happened and it is not enough to exonerate Romualdo ? -No. 1151 01:34:03,830 --> 01:34:07,150 We do not have in hand actual evidence. 1152 01:34:07,190 --> 01:34:09,790 If the count does not retract the confession 1153 01:34:09,830 --> 01:34:11,910 ours remains conjecture. 1154 01:34:14,110 --> 01:34:16,670 I don't want to live with that man. 1155 01:34:17,870 --> 01:34:20,430 The idea of an innocent person being ruined... 1156 01:34:20,470 --> 01:34:22,950 Therefore, I intend to meet with him again. 1157 01:34:25,550 --> 01:34:28,950 I don't know how I can repay you For what you have done. 1158 01:34:28,990 --> 01:34:31,070 I am glad I believed you. 1159 01:34:32,190 --> 01:34:34,510 That's enough for me. See you soon. 1160 01:34:36,710 --> 01:34:40,070 I can't get over it, commissioner, how is it possible ? 1161 01:34:40,110 --> 01:34:42,550 She is the age of my son John. 1162 01:34:42,590 --> 01:34:46,470 How is it that a girl enters into a relationship with a man ? 1163 01:34:46,510 --> 01:34:51,150 -Kills father and mocks lawyers, police and magistrates. -No. 1164 01:34:51,190 --> 01:34:53,870 The girl teased only Palmieri. 1165 01:34:53,910 --> 01:34:58,070 It is enough for us to convince him That his sacrifice is meaningless. 1166 01:34:58,110 --> 01:35:00,510 - Commissioner Ricciardi. - Comodi. 1167 01:35:07,150 --> 01:35:13,150 Do you think that one is waiting for you 20 years ? Romualdo, retract. 1168 01:35:14,270 --> 01:35:19,110 Please. I will make the the petition to reopen the investigation. 1169 01:35:22,910 --> 01:35:27,190 If I accepted your proposal, what kind of life would I have ? 1170 01:35:27,230 --> 01:35:30,790 With a wife I don't love, who judges me in silence ? 1171 01:35:30,830 --> 01:35:33,910 Count, listen to me. 1172 01:35:35,150 --> 01:35:37,790 Try to focus only on this. 1173 01:35:37,830 --> 01:35:42,110 Carlotta would do a few years of juvenile detention and she would be out. 1174 01:35:47,510 --> 01:35:49,550 What would happen to it ? 1175 01:35:49,590 --> 01:35:53,950 A parricide tied to a penniless like me, commissioner ? 1176 01:35:55,070 --> 01:35:57,110 You people cannot understand... 1177 01:35:58,950 --> 01:36:01,550 Because you have never loved. 1178 01:36:08,430 --> 01:36:13,430 I am the murderer of Ludovico Piro And I will serve my sentence. 1179 01:36:24,350 --> 01:36:26,790 One more thing, commissioner. 1180 01:36:30,870 --> 01:36:34,550 I know that she will not wait for me. And I don't want her to. 1181 01:36:34,590 --> 01:36:39,990 I want her to live free and happy. 1182 01:36:40,030 --> 01:36:42,990 Because I love her. 1183 01:36:59,470 --> 01:37:02,030 - Raphael. - Mmm. - Don't you sleep ? 1184 01:37:03,630 --> 01:37:05,630 I can't. 1185 01:37:10,150 --> 01:37:12,150 John. 1186 01:37:13,270 --> 01:37:16,150 He didn't say a word the entire evening. 1187 01:37:18,550 --> 01:37:23,070 - I don't know if we do well to go against him like that. - What do you say? 1188 01:37:23,110 --> 01:37:28,790 Lucia, when one has a passion, you can't take it away from him. 1189 01:37:28,830 --> 01:37:32,110 - The passion of being a policeman? - Heh. 1190 01:37:35,390 --> 01:37:38,270 We have already lost one son. 1191 01:37:38,310 --> 01:37:40,750 Isn't that enough for you ? 1192 01:37:52,750 --> 01:37:54,750 [BELL] 1193 01:38:00,750 --> 01:38:04,630 - Good morning, miss. - What are you looking for at this hour ? 1194 01:38:04,670 --> 01:38:07,950 I brought you some fresh vegetables freshly picked. 1195 01:38:07,990 --> 01:38:11,870 - I got it, how much do I owe you ? - Now you want to offend me ! 1196 01:38:11,910 --> 01:38:16,190 - Nelide, who is he ? - No one. 1197 01:38:16,230 --> 01:38:18,470 - When do I see you again ? - Take your foot off. 1198 01:38:18,510 --> 01:38:22,110 If I have to break it, to get a promise, I do. 1199 01:38:27,910 --> 01:38:30,310 Wait, maybe you can help me. 1200 01:38:34,590 --> 01:38:37,630 Good morning. 1201 01:38:37,670 --> 01:38:39,910 Miss, just a minute ! Are you running away? 1202 01:38:39,950 --> 01:38:42,750 - No! - Don't run away? Then check this out. 1203 01:38:42,790 --> 01:38:45,350 Look at these beautiful vegetables ! 1204 01:38:47,830 --> 01:38:50,750 Nelide, I run to the police station. 1205 01:38:50,790 --> 01:38:53,190 I will certainly be late tonight. 1206 01:38:53,230 --> 01:38:56,190 He has nice onions the market boy. 1207 01:38:56,230 --> 01:38:59,670 - Onions ? - I can make potatoes and onions, what do you say ? 1208 01:38:59,710 --> 01:39:02,990 - All right. - With a drizzle of oil. - Yes. - Just the way you like it. 1209 01:39:03,030 --> 01:39:07,110 - Touch them, feel how they are fresh, very fresh. - Sorry. 1210 01:39:07,150 --> 01:39:11,990 - Look at this onion, it looks like a heart. - Enrica. 1211 01:39:15,110 --> 01:39:17,910 - Forgive me... - This time you listen. 1212 01:39:23,750 --> 01:39:25,990 What I did... 1213 01:39:26,030 --> 01:39:29,190 I have tried to do it for you, for your sake. 1214 01:39:29,230 --> 01:39:32,550 If you love someone, you have to protect them, don't you ? 1215 01:39:32,590 --> 01:39:37,310 The moth in the song must not approach the flame or... 1216 01:39:37,350 --> 01:39:41,950 If both of you are sick, then one wonders what's the point. 1217 01:39:41,990 --> 01:39:44,550 It is as if one were two in a room. 1218 01:39:44,590 --> 01:39:47,550 One talks and is right. The other speaks and is right. 1219 01:39:47,590 --> 01:39:51,030 It feels like going crazy And you find yourself near the sea. 1220 01:39:52,590 --> 01:39:55,670 I don't know What all that sea is for. 1221 01:39:55,710 --> 01:39:58,270 I can try to find out. 1222 01:39:59,950 --> 01:40:04,310 This is my business, discovering things. 1223 01:40:04,350 --> 01:40:06,990 I will succeed. 1224 01:40:08,710 --> 01:40:10,790 I hope with you. 1225 01:40:27,750 --> 01:40:31,430 - Commissioner Ricciardi. - What do you want? - Come with us. 1226 01:40:35,990 --> 01:40:37,990 I do my own thing. 1227 01:40:53,030 --> 01:40:56,550 Will you decide to tell me what you want from me ? 1228 01:40:56,590 --> 01:41:01,270 I am police commissioner, you can't treat me like this. 1229 01:41:01,310 --> 01:41:05,750 Ricciardi, you may be a commissioner... 1230 01:41:07,190 --> 01:41:11,670 But you don't have a family, you are not married. 1231 01:41:11,710 --> 01:41:13,790 You are not engaged. 1232 01:41:13,830 --> 01:41:16,030 You have no female relationships. 1233 01:41:17,350 --> 01:41:22,350 - Not even the brothel you frequent. - So ? What do you want to say ? 1234 01:41:25,430 --> 01:41:28,710 From our surveillance reports 1235 01:41:28,750 --> 01:41:33,990 clearly emerges your penchant for pederasty. 1236 01:41:35,750 --> 01:41:38,870 - You guys are crazy. - No. 1237 01:41:38,910 --> 01:41:44,030 -Here you are the sick person. -On the other hand You often attend such Bruno Mode. 1238 01:41:44,070 --> 01:41:46,270 We also know him well. 1239 01:41:48,910 --> 01:41:51,750 A few nights ago you went up to his house. 1240 01:41:54,390 --> 01:41:56,950 - The two of you alone. - He was drunk. 1241 01:41:56,990 --> 01:42:01,070 - I helped him get into bed. - In what else did you help him ? 1242 01:42:01,110 --> 01:42:04,550 You are a representative of the state. 1243 01:42:04,590 --> 01:42:09,310 - Men like you should set example. - You are so wrong. 1244 01:42:10,310 --> 01:42:13,910 You say. We have authoritative testimony. 1245 01:42:13,950 --> 01:42:17,670 A woman of faith very close to the Duce's family. 1246 01:42:18,750 --> 01:42:23,230 He stated that he would like to to have relations with you. 1247 01:42:24,310 --> 01:42:27,790 - Livia ? - And you refused. 104497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.