Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,390 --> 00:00:33,270
[INDISTINCT HUBBUB]
2
00:00:33,310 --> 00:00:35,310
Place it here.
3
00:00:46,110 --> 00:00:50,470
(In Cilentano) Let's set the table....
- Give me a hand.
4
00:01:30,390 --> 00:01:35,030
Rosa mia...
you don't know what I would give to see you again
5
00:01:36,310 --> 00:01:39,310
But the fact that I don't see you is
a good sign.
6
00:01:40,550 --> 00:01:43,910
It means that you left
without suffering
7
00:01:43,950 --> 00:01:46,190
That you left in peace.
8
00:01:48,430 --> 00:01:51,350
- Are you really leaving ?
- I would always stay here
9
00:01:51,390 --> 00:01:54,310
But you don't keep the baron
away from the work.
10
00:01:54,350 --> 00:01:57,270
It's a miracle
If we stayed for weeks.
11
00:01:57,310 --> 00:02:00,630
- He has also recovered.
That's the good air. - Heh.
12
00:02:00,670 --> 00:02:03,150
That's my sentence.
13
00:02:09,590 --> 00:02:12,510
I see the dead of violent death
14
00:02:12,550 --> 00:02:15,030
And I hear their voices.
15
00:02:15,070 --> 00:02:19,230
It is these voices
that constantly haunt me
16
00:02:19,270 --> 00:02:22,430
at least until
I don't do them justice.
17
00:02:22,470 --> 00:02:26,110
You finish, I'll go and see
if everything is ready in the kitchen.
18
00:02:26,150 --> 00:02:29,790
- Where is the baron?
- I saw him go into the chapel.
19
00:02:29,830 --> 00:02:34,750
Then we are just about to go again,
if he had the courage to go there.
20
00:02:34,790 --> 00:02:37,270
Eh.
21
00:02:37,310 --> 00:02:39,270
Thank you.
22
00:02:39,310 --> 00:02:41,310
My mother was right.
23
00:02:43,750 --> 00:02:45,750
I have to be alone
24
00:02:46,790 --> 00:02:50,230
For this curse to end
with me.
25
00:02:50,270 --> 00:02:54,590
I can't have children, Rosa,
because it's not right
26
00:02:54,630 --> 00:02:59,950
That ... this thing is passed on
to them as well
27
00:02:59,990 --> 00:03:02,350
As my mother passed it on to me.
28
00:03:04,670 --> 00:03:07,510
Baron, lunch is ready !
29
00:03:07,550 --> 00:03:09,510
Come with us.
30
00:03:09,550 --> 00:03:13,750
Of course I'm going with you,
otherwise Nelide who will hear her ?
31
00:03:13,790 --> 00:03:16,590
Come on, let's go eat.
32
00:03:16,630 --> 00:03:18,630
You don't get me.
33
00:03:26,150 --> 00:03:31,070
- Good morning, baron. - Good morning.
- Sorry to be late. - Not at all.
34
00:03:36,910 --> 00:03:38,910
Cheers !
35
00:04:25,190 --> 00:04:29,110
(in Neapolitan) # In the shadows
goes this heart
36
00:04:29,150 --> 00:04:32,670
# Who can't sleep
37
00:04:32,710 --> 00:04:38,670
# And sings and cries:
"Love, love, you make me die." #
38
00:04:38,710 --> 00:04:41,670
[INDISTINCT CHATTER].
Let's go shopping.
39
00:04:41,710 --> 00:04:45,750
# But if you still hear
this voice trembling
40
00:04:45,790 --> 00:04:48,990
# no, don't believe me... #
41
00:04:51,630 --> 00:04:54,390
Do you like it ?
42
00:04:54,430 --> 00:04:56,390
The truth ?
43
00:04:56,430 --> 00:05:01,870
- You don't need the truth, leave it alone.
Thank you, goodbye. - Goodbye.
44
00:05:05,390 --> 00:05:07,390
Ah !
45
00:05:10,230 --> 00:05:13,150
Finally.
46
00:05:13,190 --> 00:05:15,950
A venue worthy of the name.
47
00:05:15,990 --> 00:05:19,150
By the way, any news
of Commissioner Ricciardi ?
48
00:05:19,190 --> 00:05:22,950
He should return shortly.
49
00:05:22,990 --> 00:05:26,430
Blessed is he who took the time
to take a vacation.
50
00:05:26,470 --> 00:05:28,590
Sorry to contradict you.
51
00:05:28,630 --> 00:05:33,590
The commissioner went to bury
someone very dear to his country.
52
00:05:33,630 --> 00:05:37,990
Of course, who says otherwise ?
But it has lasted long enough this...
53
00:05:38,030 --> 00:05:40,550
- Burial.
- "Burial.
54
00:05:40,590 --> 00:05:43,470
Fortunately,
the city is under control
55
00:05:43,510 --> 00:05:47,150
And as you see,
we have received our just reward.
56
00:05:47,190 --> 00:05:49,510
Beautiful, huh? Beautiful.
57
00:05:49,550 --> 00:05:53,150
- Huh ? Very nice.
- Mmm. - Very...
58
00:05:53,190 --> 00:05:55,550
To work.
59
00:06:00,270 --> 00:06:04,270
Salvatore, you help the young lady
carry up the luggage.
60
00:06:04,310 --> 00:06:06,310
I switch to the police station.
61
00:06:06,350 --> 00:06:10,190
- Don't you rest ? - I go and come back,
I warn that I am back.
62
00:06:11,870 --> 00:06:16,510
Already warned by phone.
Do you need to give him proof that you are back ?
63
00:06:18,030 --> 00:06:20,990
Pay attention to the suitcases
and hurry up.
64
00:06:21,030 --> 00:06:23,270
"Water that doesn't walk stinks."
65
00:06:37,790 --> 00:06:39,790
[INDISTINCT HUBBUB]
66
00:06:46,830 --> 00:06:48,790
Commissioner.
67
00:06:48,830 --> 00:06:53,230
- I would like to see my new
office, if possible. - Follow me.
68
00:07:20,310 --> 00:07:22,310
Thank you.
69
00:07:51,510 --> 00:07:54,310
So how about it ?
70
00:07:54,350 --> 00:07:56,550
Great.
71
00:07:56,590 --> 00:07:59,230
That is your own.
72
00:07:59,270 --> 00:08:03,190
Unfortunately, I am sorry
for the "mamozzi," but...
73
00:08:08,110 --> 00:08:10,110
[INDISTINCT HUBBUB]
74
00:08:12,070 --> 00:08:16,510
(in Cilentano) Aunt Rosa mia,
I now how shall I do without you ?
75
00:08:26,230 --> 00:08:28,950
You have done me a great disservice.
76
00:08:32,070 --> 00:08:34,070
You left...
77
00:08:35,190 --> 00:08:37,190
And you left me alone.
78
00:08:38,270 --> 00:08:40,670
Now how do I, you tell me ?
79
00:08:48,830 --> 00:08:52,510
My Jesus, I'm going crazy.
80
00:08:55,270 --> 00:09:00,430
I tell you that I miss you very much,
so much that I feel like I can see you.
81
00:09:02,150 --> 00:09:06,910
I do not leave you alone.
If you think of me, I won't leave you alone.
82
00:09:17,950 --> 00:09:20,270
I'm glad you're back.
83
00:09:22,070 --> 00:09:24,110
- How did you hear...
- Garzo.
84
00:09:24,150 --> 00:09:27,350
I asked him
to notify me as soon as possible.
85
00:09:28,710 --> 00:09:31,270
I am very sorry for Rosa.
86
00:09:31,310 --> 00:09:34,350
If there is anything
I can do for you...
87
00:09:34,390 --> 00:09:36,950
Don't be alone in these moments.
88
00:09:38,230 --> 00:09:40,270
If you want, I am there.
89
00:09:41,750 --> 00:09:45,870
- Let's go eat something
together. - They are waiting for me at home.
90
00:09:45,910 --> 00:09:48,670
I will accompany you.
91
00:09:48,710 --> 00:09:51,710
If you don't mind,
I'd like to take a walk.
92
00:10:00,870 --> 00:10:02,870
- See you soon.
- See you soon.
93
00:10:18,390 --> 00:10:20,390
[INDISTINCT HUBBUB]
94
00:10:24,190 --> 00:10:26,190
Commissioner.
95
00:10:42,950 --> 00:10:45,230
[BELL]
96
00:10:46,550 --> 00:10:50,230
Good evening. Good evening.
Have a seat. Thank you.
97
00:10:50,270 --> 00:10:54,470
- Raphael. - Commissioner.
- Did something happen ? - No.
98
00:10:54,510 --> 00:10:59,390
I wanted to know if you need anything,
if I can be of any help to you.
99
00:10:59,430 --> 00:11:02,830
Here, you tell him
That he has to eat something.
100
00:11:02,870 --> 00:11:06,470
Commissioner, Nelide is right.
101
00:11:08,750 --> 00:11:12,270
Ah ! Look at that,
look at that show.
102
00:11:14,230 --> 00:11:18,350
Let's do this. If you want, I will stop
and have something to eat with you.
103
00:11:18,390 --> 00:11:20,710
Hmm ? How about it ?
104
00:11:20,750 --> 00:11:25,350
"From a bad thorn
a good rose can be born."
105
00:11:25,390 --> 00:11:28,470
- "A bad plug ?
- She is pleased if you stay.
106
00:11:28,510 --> 00:11:30,590
- I don't understand it.
- Sit down.
107
00:11:30,630 --> 00:11:34,470
- Give me the jacket. - Thank you.
- I got it. - No, I got it.
108
00:11:34,510 --> 00:11:39,910
No, if Lucia finds out that I have been drinking,
then I have to call you as a witness.
109
00:11:39,950 --> 00:11:41,910
- And I testify.
- All right.
110
00:11:41,950 --> 00:11:43,990
[BELL]
111
00:11:49,110 --> 00:11:51,070
Good evening.
Good evening.
112
00:11:51,110 --> 00:11:54,190
- It's Bruno !
- You're welcome. - Hey !
113
00:11:54,230 --> 00:11:57,470
I came to say hello,
but I thought you were alone.
114
00:11:57,510 --> 00:12:01,230
- How did you hear that I came back ?
- How did I hear? Eh...
115
00:12:01,270 --> 00:12:05,030
I get it, another leak.
[BRUNO'S LAUGHTER].
116
00:12:06,110 --> 00:12:09,030
- How are you?
- Good. Come on, have a seat.
117
00:12:09,070 --> 00:12:12,710
- Nelide, you hold back
Dr. Modo as well. - Coming.
118
00:12:12,750 --> 00:12:16,430
- Doctor, Nelide has outdone herself.
- Yes ? Let's see. - It's good.
119
00:12:18,670 --> 00:12:20,670
Mmm...
120
00:12:20,710 --> 00:12:26,390
Mmm... Very good.
A little heavy, but very good.
121
00:12:26,430 --> 00:12:28,750
- You have a delicate stomach.
- Don't.
122
00:12:31,270 --> 00:12:35,390
Tomorrow Lucia is making meat sauce, and her
her sister with her brother-in-law.
123
00:12:35,430 --> 00:12:39,070
Those placed themselves
at our house every Sunday.
124
00:12:39,110 --> 00:12:43,070
Why don't you come along ?
Maybe you can get some distraction.
125
00:12:43,110 --> 00:12:46,390
Thank you. Please thank Lucia as well,
you are very dear.
126
00:12:46,430 --> 00:12:48,870
That's good, so you get some distraction.
127
00:12:48,910 --> 00:12:51,870
However, I am just back
from a long vacation.
128
00:12:51,910 --> 00:12:55,750
- I'll be at the police station tomorrow.
- It's useless.
129
00:12:55,790 --> 00:12:58,950
You know,
what distracts me is working.
130
00:13:02,950 --> 00:13:04,910
But how you have grown !
131
00:13:04,950 --> 00:13:06,910
Big.
[INDISTINCT VOCALS].
132
00:13:06,950 --> 00:13:10,390
# I sing for another.
133
00:13:10,430 --> 00:13:13,710
# No, I don't want to see you
134
00:13:13,750 --> 00:13:17,550
# As it used to be.
135
00:13:17,590 --> 00:13:21,310
# You are nothing to me
136
00:13:21,350 --> 00:13:24,950
# nothing for me. #
137
00:13:24,990 --> 00:13:27,070
Two potatoes and two peppers.
138
00:13:27,110 --> 00:13:32,590
# I don't know what your name is anymore,
Mary. #
139
00:14:17,070 --> 00:14:19,030
Hello.
140
00:14:19,070 --> 00:14:22,750
Sorry to bother you,
I was looking for Ms. Rosa.
141
00:14:22,790 --> 00:14:27,150
I haven't seen her for so long, the windows
have been closed for weeks.
142
00:14:27,190 --> 00:14:29,590
Do you guys know whether it has left ?
143
00:14:33,270 --> 00:14:35,790
Rosa is no longer there.
144
00:14:38,310 --> 00:14:42,950
What do you mean, sorry ?
What happened, was she fired ?
145
00:14:45,350 --> 00:14:47,390
I'm sorry, miss.
146
00:14:48,910 --> 00:14:50,950
Aunt Rosa died.
147
00:14:51,950 --> 00:14:57,030
The earth made her
And the earth eats it.
148
00:14:57,070 --> 00:14:59,350
I did not understand, sorry...
149
00:14:59,390 --> 00:15:02,510
We did not have time
to put up the posters.
150
00:15:02,550 --> 00:15:05,710
Immediately we set out
to make her stay in the country.
151
00:15:10,870 --> 00:15:14,470
- Did you guys know her well ?
- Yes, I loved her very well.
152
00:15:14,510 --> 00:15:16,790
Sorry, condolences.
153
00:15:39,430 --> 00:15:41,550
I heard about Rosa.
154
00:15:43,510 --> 00:15:46,550
I understood
Why the house has been empty.
155
00:15:47,870 --> 00:15:50,430
I wanted to tell you that I am very sorry.
156
00:15:50,470 --> 00:15:52,630
I really loved her very much.
157
00:15:54,470 --> 00:15:56,710
I know how much it meant to you.
158
00:15:59,990 --> 00:16:01,990
Thank you very much.
159
00:16:03,190 --> 00:16:05,190
Have a good day.
160
00:16:06,950 --> 00:16:09,910
Forgive me.
161
00:16:09,950 --> 00:16:12,270
You are very different with me.
162
00:16:12,310 --> 00:16:14,750
- I did something that...
- No.
163
00:16:16,110 --> 00:16:18,110
No, no, miss.
164
00:16:19,910 --> 00:16:22,910
You have nothing
to reproach yourselves.
165
00:16:25,630 --> 00:16:27,630
Forgive me again.
166
00:16:40,590 --> 00:16:43,070
[KNOCK ON DOOR].
Come in.
167
00:16:46,030 --> 00:16:48,030
Commissioner, sorry.
168
00:16:52,470 --> 00:16:54,790
A call came in.
169
00:16:54,830 --> 00:16:58,230
There is a dead man killed
in the alley of the Speranzella
170
00:16:58,270 --> 00:17:00,390
Above in Montecalvario.
171
00:17:00,430 --> 00:17:02,710
So they said and so I report.
172
00:17:08,310 --> 00:17:10,510
Who is on duty this morning ?
173
00:17:10,550 --> 00:17:16,150
Sunday,
just Piscitelli and Cesarano -- and me.
174
00:17:17,630 --> 00:17:20,230
Whatever, let's do that then.
175
00:17:20,270 --> 00:17:23,550
Piscitelli we leave him here
to preside.
176
00:17:23,590 --> 00:17:26,390
Cesarano goes with me...
177
00:17:26,430 --> 00:17:28,990
And so are you.
- Aye-aye.
178
00:17:32,110 --> 00:17:34,750
[KNOCK ON DOOR]
179
00:17:34,790 --> 00:17:37,430
Open !
180
00:17:37,470 --> 00:17:41,270
Please, it is Sunday,
you know better than me.
181
00:17:41,310 --> 00:17:45,590
- No numbers today, tomorrow. - What's
is going on ? There has been a death !
182
00:17:45,630 --> 00:17:49,470
- What are you doing here ?
Weren't you resting? - Go.
183
00:17:49,510 --> 00:17:54,110
It's my area and Lucia is preparing
ragu again, needing another hour.
184
00:17:54,150 --> 00:17:57,350
And then my brother-in-law comes,
the later I come the better.
185
00:17:57,390 --> 00:18:02,430
- Let's go to see who the victim is.
- He is Gaspare Rummolo, an assisted.
186
00:18:02,470 --> 00:18:06,110
- How do you know ? - He is the assisted
most famous in Naples. - Meaning ?
187
00:18:06,150 --> 00:18:10,310
- Let me introduce you to a person.
Let it pass. - Let them pass.
188
00:18:10,350 --> 00:18:14,750
- Vincenzo Caruso, the postman
of the bancolotto. - We go to Gaspare
189
00:18:14,790 --> 00:18:17,910
But leave a guard
to keep people at bay.
190
00:18:17,950 --> 00:18:21,750
- When these things happen,
they are numbers. - You guys stay here.
191
00:18:21,790 --> 00:18:24,750
- We will follow.
- All right. - Make way !
192
00:18:24,790 --> 00:18:26,790
Gentlemen, please !
193
00:18:26,830 --> 00:18:29,750
Come on !
194
00:18:29,790 --> 00:18:33,510
There is nothing to look at.
It's Sunday, go home.
195
00:18:36,350 --> 00:18:40,470
Gaetano, my employee.
He lives on Gaspare's landing.
196
00:18:40,510 --> 00:18:44,870
- Maria, my sister, who also
works at the counter. - It's an honor.
197
00:18:44,910 --> 00:18:48,070
- Who found the body ?
- Me, commissioner.
198
00:18:48,110 --> 00:18:51,070
I was bringing him
some warmed milk.
199
00:18:51,110 --> 00:18:53,270
The door was open.
200
00:18:53,310 --> 00:18:55,990
I went in and found it.
201
00:18:57,430 --> 00:18:59,790
- Shall we go and see ?
- Sure.
202
00:19:05,630 --> 00:19:07,630
[INDISTINCT HUBBUB]
203
00:19:12,310 --> 00:19:15,790
I carved out the room
above the counter for Gaspar.
204
00:19:15,830 --> 00:19:19,350
- Are there other dwellings
on this floor ? - Gaetano's.
205
00:19:19,390 --> 00:19:23,190
My sister and I stay downstairs,
downstairs.
206
00:19:25,110 --> 00:19:29,390
The commissioner enters alone,
we wait here.
207
00:19:29,430 --> 00:19:32,950
Was it already dark like this before ?
208
00:19:32,990 --> 00:19:36,550
Gaspar did not need light,
he was blind.
209
00:20:22,910 --> 00:20:26,630
(Twenty-one, nine)
210
00:20:26,670 --> 00:20:30,270
(And nineteen.)
211
00:20:30,310 --> 00:20:35,310
Twenty-one, nine and nineteen.
212
00:20:36,310 --> 00:20:41,470
Twenty-one, nine and nineteen.
213
00:20:42,510 --> 00:20:45,430
Twenty-one, nine and nineteen.
214
00:20:45,470 --> 00:20:48,750
(Twenty-one, nine and nineteen.)
215
00:20:49,790 --> 00:20:52,590
(Twenty-one, nine and nineteen.)
216
00:20:56,350 --> 00:20:58,550
[RICCIARDI SIGHS]
217
00:21:06,510 --> 00:21:09,910
I had the photographer call
and Dr. Modo.
218
00:21:09,950 --> 00:21:11,910
- They are on their way.
- Good.
219
00:21:11,950 --> 00:21:15,350
The only way into
to the room is the front door.
220
00:21:15,390 --> 00:21:20,870
The window is narrow and stands high,
It gives directly onto a street.
221
00:21:20,910 --> 00:21:25,270
No one would climb on it,
it would be too conspicuous.
222
00:21:25,310 --> 00:21:28,310
Do you confirm
that Rummolo lived here alone ?
223
00:21:28,350 --> 00:21:32,950
Yes, he was blind, so he would not go down
or went up the stairs
224
00:21:32,990 --> 00:21:34,950
if unaccompanied.
225
00:21:34,990 --> 00:21:36,950
He was also very suspicious.
226
00:21:36,990 --> 00:21:40,870
He never opened the door,
except to people he knew.
227
00:21:40,910 --> 00:21:43,390
As an assisted had his clients
228
00:21:43,430 --> 00:21:47,070
But he welcomed them on Sundays
and Saturday evenings.
229
00:21:47,110 --> 00:21:50,790
So. if the thing happened yesterday.
230
00:21:50,830 --> 00:21:52,790
Here no one has been through it.
231
00:21:52,830 --> 00:21:57,510
As you know, they do the drawing
Saturday at four o'clock in the afternoon.
232
00:21:57,550 --> 00:22:01,230
I didn't know anything about it,
you are explaining it to me.
233
00:22:01,270 --> 00:22:05,990
Speaking of which, exactly
what does "assisted" mean ?
234
00:22:07,350 --> 00:22:12,230
Sorry, I forget
that you are not really from Naples.
235
00:22:12,270 --> 00:22:15,510
The assisted is the one
Who speaks to the dead.
236
00:22:16,870 --> 00:22:21,710
Only souls in purgatory can
go to the living in their sleep, it is known.
237
00:22:22,910 --> 00:22:26,510
- "It is known.
- It's a popular belief.
238
00:22:26,550 --> 00:22:29,870
It seems that the souls most likely
to give the numbers are
239
00:22:29,910 --> 00:22:35,390
Those executed to death and repented
Or those who died in a violent way.
240
00:22:35,430 --> 00:22:39,190
Who knows, maybe because they have
more things to tell.
241
00:22:39,230 --> 00:22:43,590
Whatever, I understand
that Rummolo was fundamental
242
00:22:43,630 --> 00:22:47,990
to interpret the numbers
to play. - Most essential.
243
00:22:48,030 --> 00:22:50,870
- He was known all over Naples.
- Oh !
244
00:22:50,910 --> 00:22:54,870
I have to thank you,
as usual, by tradition !
245
00:22:54,910 --> 00:22:59,470
Sunday does not exist when one is
a friend of this commissioner.
246
00:23:02,270 --> 00:23:05,350
What did you call me to do ?
The case is solved.
247
00:23:05,390 --> 00:23:10,110
The poor man must have died because
he saw Maione's vest.
248
00:23:10,150 --> 00:23:14,550
- You are always the same !
- Close better. Where is Gaspare ?
249
00:23:14,590 --> 00:23:17,190
- Did you know him?
- Fuck!
250
00:23:17,230 --> 00:23:21,710
All of Naples knows him, indeed,
all of Naples except one person.
251
00:23:27,750 --> 00:23:31,190
However, it is true,
I did not know him.
252
00:23:31,230 --> 00:23:36,070
Until this morning I didn't even know
what they were-assistants.
253
00:23:36,110 --> 00:23:40,630
I believe it ! You are an unbeliever,
in some things you don't believe.
254
00:23:40,670 --> 00:23:45,950
To you a dead person is just a corpse
on the ground and a puzzle to solve.
255
00:23:47,470 --> 00:23:51,350
The dead speak, they speak to me
that I am a medical genius
256
00:23:51,390 --> 00:23:55,830
And because of what it tells me
their body I am able to go back up
257
00:23:55,870 --> 00:23:59,070
To the time and cause of death.
258
00:23:59,110 --> 00:24:02,270
And then they talk to someone like him,
who is blind
259
00:24:02,310 --> 00:24:06,110
And has a stronger sensitivity
than others.
260
00:24:06,150 --> 00:24:08,590
You are envious, with you they are silent.
261
00:24:10,030 --> 00:24:15,470
Envy is the last thing I can
feel for this poor man.
262
00:24:15,510 --> 00:24:20,590
He was locked in here,
he couldn't get out. A prisoner.
263
00:24:20,630 --> 00:24:23,750
Some things condemn you
to loneliness.
264
00:24:24,750 --> 00:24:28,310
They are not gifts, they are curses.
265
00:24:28,350 --> 00:24:30,590
Come on, see what you can tell me.
266
00:24:30,630 --> 00:24:36,030
(Twenty-one, nine and nineteen.
Twenty-one, nine and nineteen.)
267
00:24:36,070 --> 00:24:41,030
Twenty-one, nine and nineteen.
268
00:24:41,070 --> 00:24:45,350
Meanwhile, I can tell you right away
that poor Gaspar is dead
269
00:24:45,390 --> 00:24:48,990
Because they stuck a blade
into his left eye
270
00:24:49,030 --> 00:24:52,070
or otherwise a sharp object
and sharp.
271
00:24:52,110 --> 00:24:55,750
- This is instant death.
- What about all that blood ?
272
00:24:55,790 --> 00:24:59,910
Behind the eyeball we have
a very dense network of capillaries
273
00:24:59,950 --> 00:25:02,630
That serves to irrigate the eye.
274
00:25:02,670 --> 00:25:06,550
Right through a blind eye
Has passed death.
275
00:25:07,630 --> 00:25:09,670
Time of death ?
276
00:25:09,710 --> 00:25:14,910
It must have been between midnight and 3 a.m,
four o'clock last night
277
00:25:14,950 --> 00:25:17,990
But to be precise,
it has to wait.
278
00:25:19,230 --> 00:25:23,990
Commissioner, if you want, we can
come down and ask some questions.
279
00:25:24,030 --> 00:25:28,470
I'm going to take off, go and enjoy
some well-deserved free time
280
00:25:28,510 --> 00:25:32,630
as well because ... for today I've seen
a little too many atrocious things
281
00:25:32,670 --> 00:25:35,670
especially this vest.
282
00:25:35,710 --> 00:25:37,870
Why, you don't like it at all ?
283
00:25:37,910 --> 00:25:41,870
- It's a gift from my brother-in-law,
he knows about it.
- Thank goodness !
284
00:25:41,910 --> 00:25:46,350
- This vest is
at the very latest. - Yes, of terror.
285
00:25:46,390 --> 00:25:49,670
- Go back home !
- If I have understood correctly
286
00:25:49,710 --> 00:25:54,030
Basically Gaspare Rummolo was
an employee of yours.
287
00:25:54,070 --> 00:25:57,190
No, I used to give them lodging,
some food.
288
00:25:57,230 --> 00:26:00,390
If I paid him,
people wouldn't believe it anymore.
289
00:26:01,390 --> 00:26:04,790
Of course, there was the convenience
of the box office below.
290
00:26:04,830 --> 00:26:09,510
People would take the numbers from him
and played them right away.
291
00:26:09,550 --> 00:26:12,710
On occasions like the one
last night what was going on ?
292
00:26:12,750 --> 00:26:16,750
- With the ticket office closed,
were customers coming up to him ? - No.
293
00:26:16,790 --> 00:26:20,510
When we were closed,
only Gaetano and I would go to see
294
00:26:20,550 --> 00:26:23,070
If he needed anything.
295
00:26:23,110 --> 00:26:25,390
At this point I need to know.
296
00:26:25,430 --> 00:26:30,150
the three of you where you were
last night after midnight.
297
00:26:31,190 --> 00:26:35,190
- Do you ? - I was in a trattoria
nearby, Da Tonino.
298
00:26:35,230 --> 00:26:38,590
- Then I went back home.
- I stayed in the room.
299
00:26:38,630 --> 00:26:41,590
I brought myself
the numbers of the matrices
300
00:26:41,630 --> 00:26:46,110
to check the receipts
of the day, as I always do.
301
00:26:46,150 --> 00:26:50,150
Then I put everything in place
and went to sleep.
302
00:26:50,190 --> 00:26:53,310
- No one has been looking for me.
(sotto voce) I believe you.
303
00:26:53,350 --> 00:26:57,190
I also stayed here,
I didn't move
304
00:26:57,230 --> 00:27:00,070
However...
305
00:27:03,910 --> 00:27:08,790
- "But ?" - Shortly after eleven o'clock
last night someone came.
306
00:27:10,870 --> 00:27:13,230
Count Palmieri.
307
00:27:14,350 --> 00:27:16,350
He had to talk to Gaspar.
308
00:27:16,390 --> 00:27:20,390
That one plays a lot, I didn't feel
felt like sending him away.
309
00:27:21,670 --> 00:27:24,350
What time did he leave ?
310
00:27:25,630 --> 00:27:30,750
I don't know, however, after half an hour
his wife also arrived
311
00:27:30,790 --> 00:27:33,030
Countess Bianca.
312
00:27:33,070 --> 00:27:37,030
This surprised me,
because she never comes here.
313
00:27:37,070 --> 00:27:41,270
She is too beautiful a woman,
perhaps the most beautiful in all of Naples.
314
00:27:41,310 --> 00:27:44,070
It is beautiful...
[MARY SIGHS].
315
00:27:44,110 --> 00:27:46,790
But she has a sad face, poor thing.
316
00:27:47,990 --> 00:27:52,390
Beauty lies in the heart
Of the one who has it, not of the beholder.
317
00:27:53,510 --> 00:27:57,550
If you are sad,
what good is beauty to you ?
318
00:27:57,590 --> 00:28:01,150
- Look at me, for example.
- Better not. - Raphael.
319
00:28:01,190 --> 00:28:04,190
I wanted to say.
That's enough, we get it.
320
00:28:10,630 --> 00:28:13,630
- Keep yourself available.
- As you order.
321
00:28:16,310 --> 00:28:18,550
- Camarda?
- Tell me, brigadier.
322
00:28:19,550 --> 00:28:23,070
- Feel good. - Yes.
- Make a list of customers
323
00:28:23,110 --> 00:28:26,430
Who have been at the counter
over the past few days.
324
00:28:26,470 --> 00:28:28,910
- Caruso ?
- Commissioner.
325
00:28:28,950 --> 00:28:31,350
- A curiosity.
- Say.
326
00:28:31,390 --> 00:28:35,750
I would like to better understand the fact
Of the interpretation of the numbers.
327
00:28:35,790 --> 00:28:39,790
For example, what does the nine mean ?
328
00:28:39,830 --> 00:28:45,590
Commissioner, let's say that nine is
the "litter," the delivery.
329
00:28:45,630 --> 00:28:48,550
What about twenty-one or nineteen ?
330
00:28:48,590 --> 00:28:52,030
Nineteen is laughter, joy.
331
00:28:52,070 --> 00:28:55,030
Desire as well,
depends on the dream.
332
00:28:55,070 --> 00:28:59,230
Instead, the twenty-one is.
the naked woman.
333
00:28:59,270 --> 00:29:01,910
Even the beautiful woman makes twenty-one.
334
00:29:03,030 --> 00:29:05,030
[BRUSI'O]
335
00:30:45,790 --> 00:30:48,870
If you have a claim
against my husband
336
00:30:48,910 --> 00:30:51,150
I don't know how you will be able to collect it
337
00:30:52,150 --> 00:30:57,150
nor do we have any furniture
or valuables of any kind.
338
00:30:57,190 --> 00:31:00,910
All sequestered,
so I would beg you to leave...
339
00:31:00,950 --> 00:31:04,470
No credit, countess.
340
00:31:04,510 --> 00:31:08,870
I would have been announced, but
the housekeeper didn't ask for anything.
341
00:31:08,910 --> 00:31:13,030
Ricciardi here,
commissioner of public safety.
342
00:31:13,070 --> 00:31:16,030
Did something happen to my husband ?
Is he okay ?
343
00:31:16,070 --> 00:31:20,310
He is the one I would like to talk to,
as well as to you.
344
00:31:20,350 --> 00:31:23,270
- It is not at home.
- Where can I find it ?
345
00:31:24,350 --> 00:31:29,110
It will be to scrape together money
to play with, as usual.
346
00:31:29,150 --> 00:31:32,190
But, could I know
what this is all about ?
347
00:31:33,310 --> 00:31:37,750
Did you and your husband last night
visited Gaspare Rummolo ?
348
00:31:37,790 --> 00:31:41,470
Yes. Romualdo had gone
to visit Rummolo.
349
00:31:41,510 --> 00:31:44,110
I went there to take him away.
350
00:31:44,150 --> 00:31:48,230
- When you came away,
how was he ? - As usual.
351
00:31:49,230 --> 00:31:52,630
- I don't understand these questions.
- Rummolo is dead.
352
00:31:53,750 --> 00:31:56,430
He was murdered tonight.
353
00:31:56,470 --> 00:31:58,470
Oh.
354
00:32:04,230 --> 00:32:06,510
I almost feel ashamed.
355
00:32:08,670 --> 00:32:10,830
I do not feel any sorrow.
356
00:32:12,110 --> 00:32:16,870
It is his fault that Romualdo got
caught up in the fever of the game
357
00:32:16,910 --> 00:32:18,950
A fever that never goes away.
358
00:32:22,070 --> 00:32:25,150
I give you good reasons
to suspect me.
359
00:32:25,190 --> 00:32:28,190
Unfortunately,
suspecting is my business.
360
00:32:28,230 --> 00:32:32,430
You and your husband come
to the police station as soon as possible
361
00:32:32,470 --> 00:32:34,430
no later than this afternoon
362
00:32:34,470 --> 00:32:38,070
or I will be forced
to officially summon you.
363
00:32:38,110 --> 00:32:41,390
Please forgive the trouble.
Have a good day.
364
00:32:41,430 --> 00:32:43,430
To you.
365
00:32:55,990 --> 00:33:00,270
You look good in this vest,
it wears you out.
366
00:33:00,310 --> 00:33:04,270
- Really ? - Put it on more often,
it looks like it was made especially for you. No ?
367
00:33:04,310 --> 00:33:07,550
It is perfect.
368
00:33:09,990 --> 00:33:14,150
- Mmm ! Lucia, the meat sauce is delicious.
- Do you like it ?
369
00:33:14,190 --> 00:33:16,230
- Very.
- Very good. - Thank you.
370
00:33:18,870 --> 00:33:22,310
Next time.
put in an extra pinch of salt
371
00:33:22,350 --> 00:33:25,750
so it becomes perfect
the way your sister cooks it.
372
00:33:25,790 --> 00:33:27,790
[MARIANO LAUGHTER]
373
00:33:32,310 --> 00:33:35,110
Giovanni, are you being shy ?
374
00:33:35,150 --> 00:33:37,430
Say a few things, speak up !
375
00:33:37,470 --> 00:33:42,230
- What should I say ? - Tell
what you want to be when you grow up. - Say.
376
00:33:42,270 --> 00:33:45,470
- I want to be a policeman
like dad. - Ah.
377
00:33:45,510 --> 00:33:48,870
It's not even talked about,
we have already talked about it.
378
00:33:50,030 --> 00:33:53,190
Your mother is right.
It is a sacrificed life.
379
00:33:53,230 --> 00:33:57,510
Police officers do not earn
well either. Just listen to Uncle.
380
00:33:57,550 --> 00:34:01,590
Get a job that enriches you
and gives you the good life
381
00:34:01,630 --> 00:34:05,310
so you make mom and dad happy.
Did I say right, Choo-choo?
382
00:34:05,350 --> 00:34:07,990
Quite right.
383
00:34:08,030 --> 00:34:10,870
It is good.
384
00:34:10,910 --> 00:34:12,870
[INDISTINCT HUBBUB]
385
00:34:12,910 --> 00:34:15,150
- Yes, why not ?
- Please.
386
00:34:16,750 --> 00:34:18,750
Mother Clara.
387
00:34:20,270 --> 00:34:24,030
Dear doctor, Sunday is
my favorite day
388
00:34:24,070 --> 00:34:27,910
Because I know that you come to us
to visit. - Too kind.
389
00:34:27,950 --> 00:34:32,510
- There is a new girl, I am sure
you will like her. - Yes ?
390
00:34:32,550 --> 00:34:34,550
Lina ?
391
00:34:50,910 --> 00:34:53,990
- Good morning, Lina.
- Good morning.
392
00:34:59,350 --> 00:35:02,470
- Commissioner, Palmieri accounts.
> Camarda !
393
00:35:04,070 --> 00:35:06,070
Thank you for being here, please.
394
00:35:10,750 --> 00:35:13,990
- Ricciardi.
- Pardon.
395
00:35:14,030 --> 00:35:18,590
- Camarda, I forgot
the invitations to the theater. - I'm sorry.
396
00:35:18,630 --> 00:35:22,070
- Get them on my desk.
- I'll get them for you now.
397
00:35:25,670 --> 00:35:27,670
But those...
398
00:35:29,390 --> 00:35:32,830
are Count Palmieri and consort ?
What are they doing here ?
399
00:35:33,830 --> 00:35:36,070
I'm here about the Rummolo murder.
400
00:35:38,790 --> 00:35:41,190
I don't know anything about this.
401
00:35:41,230 --> 00:35:43,790
- It's fresh from the day.
- Ah.
402
00:35:43,830 --> 00:35:46,710
And this Rummolo...
403
00:35:46,750 --> 00:35:51,230
is the attendant of Vicolo della
Speranzella ? - Yes, did you know him ?
404
00:35:52,950 --> 00:35:56,510
Hearing.
Are the Palmieri accounts suspects ?
405
00:36:01,070 --> 00:36:03,670
Great, Rummolo is from the populous
406
00:36:03,710 --> 00:36:06,670
And the Palmieri counts are noble,
but fallen.
407
00:36:06,710 --> 00:36:11,270
It will be undeniable that we do not look
in anybody's face. Bravo.
408
00:36:11,310 --> 00:36:14,270
What to say ? The case seems to me to be closed.
409
00:36:14,310 --> 00:36:18,030
- Camarda. - Here.
- Thank you. - You're welcome.
410
00:36:19,870 --> 00:36:21,950
Armchair.
411
00:36:26,030 --> 00:36:29,950
Commissioner, in Gaspar
I loved, he was my friend.
412
00:36:29,990 --> 00:36:32,950
I could never have done him
harm him.
413
00:36:32,990 --> 00:36:36,830
Why just last night
did you stop by to see him ?
414
00:36:36,870 --> 00:36:40,790
There had already been the extraction,
what did you have to say to each other ?
415
00:36:41,950 --> 00:36:45,230
We would often see each other
on Saturday evenings.
416
00:36:45,270 --> 00:36:49,150
I used to meet him
to comment on the draws
417
00:36:49,190 --> 00:36:52,670
To figure out how to set up
the next play.
418
00:36:56,750 --> 00:36:59,790
I was late last night
419
00:36:59,830 --> 00:37:03,870
Because ... I was looking around for money.
420
00:37:03,910 --> 00:37:08,750
He didn't feel like chatting
And he told me he was very tired.
421
00:37:10,630 --> 00:37:14,590
Then my wife got worried,
she came looking for me
422
00:37:14,630 --> 00:37:16,990
And we came home together.
423
00:37:17,030 --> 00:37:19,070
Yes, that's what happened.
424
00:37:20,470 --> 00:37:25,870
I hope he didn't make it in time
to indulge one last time....
425
00:37:25,910 --> 00:37:27,870
my husband's fixation.
426
00:37:27,910 --> 00:37:30,110
Bianca, please !
427
00:37:30,150 --> 00:37:34,350
Gaspar has nothing to do with it,
I'm the one who insists, I'm the one who ...
428
00:37:34,390 --> 00:37:38,470
In fact it is you
who ruined our home
429
00:37:38,510 --> 00:37:41,590
Your name, my life...
430
00:37:43,350 --> 00:37:46,510
by dint of chasing
the ghost of a triad.
431
00:37:50,070 --> 00:37:52,070
When you came away
432
00:37:52,110 --> 00:37:54,790
Was there anyone with him ?
433
00:37:54,830 --> 00:37:58,110
Or did it give you the impression
that you were expecting visitors ?
434
00:38:02,270 --> 00:38:05,070
No, commissioner.
435
00:38:05,110 --> 00:38:08,110
He was in his robe,
but he was still dressed underneath.
436
00:38:08,150 --> 00:38:12,710
When I came out, he told me
that I could close the door
437
00:38:13,750 --> 00:38:17,070
so I guess
he wasn't expecting anyone else.
438
00:38:17,110 --> 00:38:21,870
A curiosity, as a matter of habit
do you always carry your cane with you ?
439
00:38:23,670 --> 00:38:25,630
This ?
440
00:38:25,670 --> 00:38:27,710
Yes, always.
441
00:38:34,430 --> 00:38:38,470
Lina, Lina, Lina...
What is your real name instead ?
442
00:38:38,510 --> 00:38:43,750
(in Neapolitan) Lina. I never
wanted a false name like the others.
443
00:38:43,790 --> 00:38:46,830
- I always want to be me.
- Brava.
444
00:38:46,870 --> 00:38:48,870
Bravo, you do well.
445
00:38:53,630 --> 00:38:55,990
You look beautiful, Lina.
446
00:38:56,030 --> 00:39:00,350
But go ! If I was beautiful,
I would be an actress or some other job.
447
00:39:00,390 --> 00:39:02,990
Oh, yeah? Did you want to be an actress?
448
00:39:03,030 --> 00:39:07,150
Are you sure you don't act
several times a day here ?
449
00:39:07,190 --> 00:39:09,150
I know what you are referring to.
450
00:39:09,190 --> 00:39:13,190
Here we have to do all the opposite
Of acting.
451
00:39:15,830 --> 00:39:17,950
We need to break the barrier.
452
00:39:19,630 --> 00:39:23,510
- "The barrier" ? What is it ?
- The barrier.
453
00:39:23,550 --> 00:39:29,150
We all put it on every day to
not be recognized by others.
454
00:39:30,430 --> 00:39:32,870
The fake face.
455
00:39:32,910 --> 00:39:35,870
How about you ? Do you have it ?
456
00:39:35,910 --> 00:39:39,350
- What?
- The fake face.
457
00:39:39,390 --> 00:39:41,710
Me ?
458
00:39:41,750 --> 00:39:46,030
Not just one, I have several,
but my problem you know what it is ?
459
00:39:46,070 --> 00:39:48,070
- No.
- That I don't know how to use them.
460
00:39:50,550 --> 00:39:52,710
Oh, no ?
461
00:40:00,150 --> 00:40:02,150
Then you have to be careful.
462
00:40:04,230 --> 00:40:06,390
The world is ugly outside here....
463
00:40:08,270 --> 00:40:10,270
And even in here.
464
00:40:25,030 --> 00:40:27,870
- Good evening, Nelide.
- Good evening.
465
00:40:27,910 --> 00:40:31,270
- I cooked light tonight.
- Good.
466
00:40:32,910 --> 00:40:35,270
- Have a seat.
- Thank you.
467
00:41:20,190 --> 00:41:23,190
- Manfred.
- Enrica.
468
00:41:41,710 --> 00:41:43,870
Thank you, Nelide.
469
00:41:59,110 --> 00:42:01,110
Lightweight, lightweight.
470
00:42:13,830 --> 00:42:16,470
[SPEAKING IN GERMAN].
471
00:42:56,270 --> 00:43:00,710
Gaspare's death occurred
between Saturday midnight and 2 a.m.
472
00:43:00,750 --> 00:43:02,750
Always at night, of course.
473
00:43:03,750 --> 00:43:06,070
In addition to that, I can tell you.
474
00:43:07,070 --> 00:43:09,430
there were no signs of a struggle
475
00:43:09,470 --> 00:43:15,030
So the poor man did not defend himself,
he was suddenly killed.
476
00:43:15,070 --> 00:43:17,470
Maybe from someone he knew.
477
00:43:17,510 --> 00:43:21,630
This, however, the necropsy examination
cannot detect it.
478
00:43:24,390 --> 00:43:27,230
Look, Bruno.
479
00:43:27,270 --> 00:43:29,790
Gaspar was ... an attendant.
480
00:43:29,830 --> 00:43:31,830
- That's what it's called, right ?
- Mmm.
481
00:43:31,870 --> 00:43:36,030
One of those who stay
in contact with the dead.
482
00:43:36,070 --> 00:43:39,270
To your knowledge, these faculties...
483
00:43:41,070 --> 00:43:43,030
can they be inherited ?
484
00:43:43,070 --> 00:43:45,590
Can they be passed on to children ?
485
00:43:45,630 --> 00:43:49,990
Ricciardi,
if you talk to me about genetics
486
00:43:50,030 --> 00:43:53,430
I can tell you what I know
about dominant genes, recessive
487
00:43:53,470 --> 00:43:55,430
alleles and company.
488
00:43:55,470 --> 00:43:58,430
If there are two parents
with blue eyes
489
00:43:58,470 --> 00:44:01,350
the children will have blue eyes.
490
00:44:01,390 --> 00:44:05,390
If this rule applies
as well to floppy ears
491
00:44:05,430 --> 00:44:08,510
I don't know,
I would have to go and check.
492
00:44:10,270 --> 00:44:14,950
If you want to know about the inheritance
Of a supernatural gift
493
00:44:14,990 --> 00:44:19,350
science has not yet spoken,
let alone me.
494
00:44:19,390 --> 00:44:22,710
- Why, did Rummolo have a son ?
- Never mind.
495
00:44:22,750 --> 00:44:26,070
- Take mine, too.
- You don't want it? - No. - It's good.
496
00:44:26,110 --> 00:44:29,470
- Commissioner, here I am.
- Raphael. - Exalted doctor.
497
00:44:29,510 --> 00:44:33,470
Sorry, two sfogliatelle were there
and two I'm eating.
498
00:44:33,510 --> 00:44:35,950
I have already had breakfast.
499
00:44:35,990 --> 00:44:40,710
- Then we are busy. - We go back
To the bancolotto neighborhood.
500
00:44:40,750 --> 00:44:45,190
- Let's see if anyone has noticed
anything. - Do you exclude accounts ?
501
00:44:46,270 --> 00:44:48,350
Not quite
502
00:44:48,390 --> 00:44:51,990
However, there is something that tells me ...
that it can be trusted
503
00:44:52,030 --> 00:44:56,710
especially of the countess.
- Some women are too beautiful
504
00:44:56,750 --> 00:44:58,950
To be liars.
- How ?
505
00:44:58,990 --> 00:45:02,950
- You guys are a beauty today,
brigadier. - It's the uniform. - Yes.
506
00:45:02,990 --> 00:45:07,110
- You have taken off that abomination
Of vest. - Raphael.
507
00:45:07,150 --> 00:45:09,550
- Be well.
- Burn it.
508
00:45:09,590 --> 00:45:11,870
- Have a good day, Bruno.
- Bye.
509
00:45:13,590 --> 00:45:15,830
- Thank you, have a good day.
- To you.
510
00:45:22,670 --> 00:45:25,310
- Ah, the mail.
- Here it is. - Thank you.
511
00:45:49,670 --> 00:45:51,670
[LOCK CLICK]
512
00:45:53,270 --> 00:45:55,750
- Then ?
- "So" what ?
513
00:45:55,790 --> 00:45:58,750
The postcard.
I saw it, who wrote it ?
514
00:45:58,790 --> 00:46:02,990
A friend of mine sent it to me
from Ischia, don't worry.
515
00:46:06,230 --> 00:46:09,510
- Approach.
- My husband is capricious.
516
00:46:09,550 --> 00:46:13,110
My escarole is fresher
Than the one that has to sprout.
517
00:46:13,150 --> 00:46:15,630
- Give me two bundles.
- All right.
518
00:46:15,670 --> 00:46:18,070
Feel free to touch, don't worry.
519
00:46:18,110 --> 00:46:22,190
Miss beautiful, good morning.
Just a moment's patience and I'll serve you.
520
00:46:22,230 --> 00:46:26,990
- "He who makes small talk in front
the oven loses his bread." - No !
521
00:46:27,030 --> 00:46:30,150
Why do you say that?
No ! There is also sunshine.
522
00:46:30,190 --> 00:46:33,150
When there is sunshine,
there is more desire to work.
523
00:46:33,190 --> 00:46:37,670
These sunshine has taken
too much, the escaroles are mushy.
524
00:46:37,710 --> 00:46:39,710
Goodbye.
525
00:46:44,190 --> 00:46:46,310
Escaroles.
526
00:46:48,630 --> 00:46:50,630
The six on the wheel of Naples.
527
00:46:52,710 --> 00:46:54,710
[INDISTINCT HUBBUB]
528
00:47:03,030 --> 00:47:07,230
- Listen, did you notice
by chance anything yesterday ? - No.
529
00:47:07,270 --> 00:47:11,470
They are all lined up to play
Gaspar's death numbers.
530
00:47:11,510 --> 00:47:14,510
Did he have any friends ?
Was he hanging out with anyone ?
531
00:47:14,550 --> 00:47:18,550
Maybe there could have been someone
who had a grudge against him.
532
00:47:18,590 --> 00:47:23,030
No one, Gaspar never left
of the house. What was he supposed to see ?
533
00:47:23,070 --> 00:47:27,030
On Sunday mornings he would go
to have coffee with my brother
534
00:47:27,070 --> 00:47:29,550
time to set up the room.
535
00:47:29,590 --> 00:47:33,950
Only when Gaspar was not there.
We are a respectable family.
536
00:47:33,990 --> 00:47:38,870
After coffee we would go home.
People would stop him all the time.
537
00:47:38,910 --> 00:47:40,870
They never left him alone.
538
00:47:40,910 --> 00:47:44,750
- I go back to his room
for a few minutes. - Please.
539
00:47:46,590 --> 00:47:49,110
Everything all right ?
540
00:47:55,670 --> 00:48:00,150
Twenty-one, nine
541
00:48:00,190 --> 00:48:02,390
19.
542
00:48:04,910 --> 00:48:09,590
(Twenty-one, nine and nineteen.)
543
00:48:10,590 --> 00:48:14,430
(Twenty-one, nine and nineteen.)
544
00:48:15,510 --> 00:48:19,470
(Twenty-one, nine and nineteen.)
545
00:48:19,510 --> 00:48:24,270
Twenty-one, nine and nineteen.
546
00:48:24,310 --> 00:48:28,470
(Twenty-one, nine and nineteen.)
547
00:48:30,030 --> 00:48:33,790
(Twenty-one, nine and nineteen.)
548
00:48:34,790 --> 00:48:38,670
(Twenty-one, nine and nineteen.)
549
00:48:42,510 --> 00:48:47,070
(Twenty-one, nine and nineteen.
Twenty-one, nine...)
550
00:48:47,110 --> 00:48:49,110
What were you doing with a mirror ?
551
00:48:49,150 --> 00:48:53,270
Twenty-one, nine and nineteen.
552
00:48:53,310 --> 00:48:56,270
I don't know anything
About this mirror.
553
00:48:56,310 --> 00:48:59,550
I didn't even know he had it.
554
00:48:59,590 --> 00:49:01,590
You, madam ?
555
00:49:06,230 --> 00:49:11,510
- Perhaps a memory of his mother.
- Gaspar never confided.
556
00:49:11,550 --> 00:49:15,630
He had difficulty talking
even with me who was his friend.
557
00:49:18,470 --> 00:49:20,470
Put it back among his things.
558
00:49:21,950 --> 00:49:25,470
No one knows anything,
no one has seen anything
559
00:49:25,510 --> 00:49:29,270
And no one remembers anything,
however, it is not as usual.
560
00:49:29,310 --> 00:49:34,670
It's not that they don't want to talk
Because they want to mind their own business.
561
00:49:34,710 --> 00:49:38,470
- They are afraid. - Exactly,
they are afraid to talk.
562
00:49:39,750 --> 00:49:43,750
There is something wrong underneath,
it doesn't feel right.
563
00:49:43,790 --> 00:49:47,030
Then you know very well
what you have to do, don't you ?
564
00:49:48,590 --> 00:49:52,550
- Yes, commissioner. - I'll see you
later at the police station.
565
00:49:52,590 --> 00:49:54,590
[BELL TOLLING]
566
00:49:56,430 --> 00:49:58,670
It arrived just this morning.
567
00:49:59,670 --> 00:50:02,870
Show it to Gargiulo,
he understands.
568
00:50:02,910 --> 00:50:05,030
Yes, I'm going to the office later.
569
00:50:05,070 --> 00:50:07,150
Ricciardi !
570
00:50:14,310 --> 00:50:17,590
But I say,
all of Naples is talking about the Rummolo case.
571
00:50:17,630 --> 00:50:21,510
From the higher-ups I get pressure,
one wants the case closed.
572
00:50:21,550 --> 00:50:25,350
And what do I learn ?
That you don't arrest the culprit ?
573
00:50:25,390 --> 00:50:27,350
Who would be the culprit ?
574
00:50:27,390 --> 00:50:30,590
You told me so !
Count Palmieri.
575
00:50:30,630 --> 00:50:33,470
- I said "suspected."
- How ?
576
00:50:33,510 --> 00:50:37,110
I do not fabricate a culprit
to please the higher-ups.
577
00:50:37,150 --> 00:50:41,830
Without feedback, with the higher-ups
one risks making a bad impression.
578
00:50:41,870 --> 00:50:44,510
Don't you find, doctor ?
579
00:50:44,550 --> 00:50:47,550
Be patient
and let me work.
580
00:50:47,590 --> 00:50:49,590
Thank you.
581
00:51:01,150 --> 00:51:03,150
Camarda ?
582
00:51:04,150 --> 00:51:06,150
Delinquent !
583
00:51:14,950 --> 00:51:16,950
Are you all right, brigadier ?
584
00:51:21,910 --> 00:51:26,190
Did you put yourself in ceremony ?
You shouldn't have bothered.
585
00:51:26,230 --> 00:51:31,270
The trouble, for me, is coming here.
This is my stuff, it's not for you.
586
00:51:31,310 --> 00:51:33,470
I missed you, too.
587
00:51:33,510 --> 00:51:37,230
Since I moved,
you no longer come to visit me.
588
00:51:37,270 --> 00:51:41,510
- Don't you like my new palace ?
- Madonna mia, give me patience.
589
00:51:41,550 --> 00:51:45,630
- I have come... - Have a seat.
- No, I have to ask you something.
590
00:51:45,670 --> 00:51:49,350
- What are you doing up ?
- Don't worry. - You are from home.
591
00:51:49,390 --> 00:51:53,510
I'll set your house on fire,
if you don't let me talk ! Oh.
592
00:51:53,550 --> 00:51:55,510
So we were saying.
593
00:51:55,550 --> 00:51:58,990
- They killed ...
- Gaspare Rummolo, the blind man.
594
00:51:59,030 --> 00:52:03,670
Whatever, I get it, you do the talking, go ahead.
Let me know what you know.
595
00:52:03,710 --> 00:52:05,710
You should know that.
596
00:52:11,790 --> 00:52:17,630
The day before the murder,
a man much feared by all
597
00:52:17,670 --> 00:52:21,350
a real "guappo."
one of the really dangerous ones...
598
00:52:22,350 --> 00:52:25,790
"A real guappo."
And then you stopped. Go ahead.
599
00:52:25,830 --> 00:52:30,350
It seems that this person
had a fight with Gaspar himself.
600
00:52:30,390 --> 00:52:34,670
because of a very large sum
that he had wagered on a trio
601
00:52:34,710 --> 00:52:37,670
Gaspar had given him
for certain.
602
00:52:37,710 --> 00:52:41,470
The numbers didn't come out and
blood rushed to his brain.
603
00:52:41,510 --> 00:52:45,350
Got it.
What is the name of this "guappo" ?
604
00:52:45,390 --> 00:52:49,630
Eh... He swore in front of everyone
That the blind man would pay dearly.
605
00:52:49,670 --> 00:52:53,350
- What is the name of the "guappo" ?
- No one will tell you.
606
00:52:53,390 --> 00:52:56,350
- The name ?
- They fear they will come to a bad end.
607
00:52:56,390 --> 00:53:00,150
- The bad end is you,
if you don't talk. - All right. - Eh.
608
00:53:00,190 --> 00:53:04,350
- I didn't tell you anything, though.
- No. - Do you give me your word ?
609
00:53:04,390 --> 00:53:09,270
- I give it to you. - You swear. - I'll set you on fire
To the wig if you don't speak.
610
00:53:10,590 --> 00:53:13,430
Gennaro Luise.
611
00:53:13,470 --> 00:53:18,910
- Oh, see ? Did it take that long ?
- He lives where the receipt is.
612
00:53:18,950 --> 00:53:22,430
He has a lot of people at his disposal
willing to do anything for him
613
00:53:22,470 --> 00:53:26,230
Because he lends money on a loan-to-value basis,
so he has a lot of it under
614
00:53:26,270 --> 00:53:29,110
including Count Palmieri
615
00:53:29,150 --> 00:53:32,750
you questioned
the other day with his wife.
616
00:53:32,790 --> 00:53:38,030
- That too you know ? - Knowing things
Is the only way to attract you here.
617
00:53:41,070 --> 00:53:43,550
- What's in here?
- What do you want?
618
00:53:43,590 --> 00:53:45,550
What is this thing ?
619
00:53:45,590 --> 00:53:50,350
E'... It's a clue to an investigation,
it's not your concern.
620
00:53:52,870 --> 00:53:55,270
However, while we're at it
621
00:53:55,310 --> 00:53:58,150
Look, take a look yourself.
622
00:53:59,310 --> 00:54:03,750
Jesus, Joseph, Saint Anne and Mary !
623
00:54:06,590 --> 00:54:09,270
- Do you like it ?
- Gross !
624
00:54:09,310 --> 00:54:12,470
Was it from the blind man ?
That's why they killed him.
625
00:54:12,510 --> 00:54:16,750
- It doesn't seem to be his size.
- Never mind, let's not go into it.
626
00:54:16,790 --> 00:54:18,870
Another important thing.
627
00:54:18,910 --> 00:54:22,470
Do you know the trifecta that the blind man gave
to Luise, the "guappo" ?
628
00:54:24,070 --> 00:54:27,070
Of course you do,
why am I asking you ?
629
00:54:34,070 --> 00:54:37,070
You won't believe it,
but I was hoping you would come.
630
00:54:40,390 --> 00:54:45,110
I came because I knew
That you missed me, modestly.
631
00:54:45,150 --> 00:54:49,670
While you're settling in ...
I'll have your coffee brought upstairs.
632
00:54:52,190 --> 00:54:54,150
By now I already know that you like it.
633
00:54:54,190 --> 00:54:57,190
- You have a good memory.
- It's not always good.
634
00:54:59,790 --> 00:55:03,430
Especially if there are things
that you don't like to remember.
635
00:55:03,470 --> 00:55:05,470
Yes.
636
00:55:06,830 --> 00:55:09,470
Let's do this. Hmm ?
637
00:55:09,510 --> 00:55:13,110
I will drink this coffee,
if you drink it with me.
638
00:55:20,350 --> 00:55:23,830
We also know where he lives
this Gennaro Luise ?
639
00:55:23,870 --> 00:55:26,310
Yes, near the ticket office.
640
00:55:26,350 --> 00:55:30,350
Whatever, let's go tomorrow
pay a visit to this gentleman.
641
00:55:30,390 --> 00:55:34,990
Ah, I also know what is the trio
That the blind man gave to the "guappo."
642
00:55:35,030 --> 00:55:38,430
- Did you want to play it ?
- I thought about it.
643
00:55:39,510 --> 00:55:44,310
The game is an ugly beast,
it is a fever. One has to be careful.
644
00:55:44,350 --> 00:55:49,030
- What were these numbers ?
- Twenty-one, nine and nineteen.
645
00:55:59,630 --> 00:56:01,590
Do one thing, go home.
646
00:56:01,630 --> 00:56:05,550
We need to rest, tomorrow will be
a busy day.
647
00:56:05,590 --> 00:56:08,190
- Are you sure ?
- Go, go.
648
00:56:08,230 --> 00:56:10,270
All right, thank you.
649
00:56:11,470 --> 00:56:13,470
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
650
00:56:26,310 --> 00:56:28,910
[DOGS BARKING]
651
00:56:32,190 --> 00:56:34,830
[ENGINE ROAR]
652
00:56:53,950 --> 00:56:58,470
You could have gone into the Gambrinus yesterday.
I wouldn't have bitten you.
653
00:56:58,510 --> 00:57:02,790
- I don't understand, sorry. - You saw me
And retraced your steps.
654
00:57:04,230 --> 00:57:07,230
- Why would I do that ?
- I don't know.
655
00:57:08,910 --> 00:57:10,910
You tell me.
656
00:57:11,910 --> 00:57:16,070
I didn't see you, I don't remember
even passing by.
657
00:57:16,110 --> 00:57:20,550
- Lost in your thoughts. - Yes,
I have a case that engages me a lot.
658
00:57:20,590 --> 00:57:23,590
Maybe among your thoughts
there is a woman ?
659
00:57:25,910 --> 00:57:30,830
What is in my thoughts ...
is only about me, Livia.
660
00:57:32,910 --> 00:57:34,910
Excuse me.
661
00:57:37,190 --> 00:57:39,790
It's just that I would like to understand.
662
00:57:41,830 --> 00:57:43,990
I would like you to open up to me.
663
00:57:44,990 --> 00:57:47,990
About me you already know everything
What there is to know.
664
00:57:49,270 --> 00:57:51,510
Of course...
665
00:57:51,550 --> 00:57:53,990
That should be enough for me, shouldn't it ?
666
00:57:54,030 --> 00:57:58,470
I should wait for another handout
Of your attention.
667
00:57:58,510 --> 00:58:00,510
Will it happen sooner or later ?
668
00:58:02,430 --> 00:58:05,790
No, let's make it not happen.
669
00:58:07,550 --> 00:58:09,870
So we both have peace of mind.
670
00:58:13,630 --> 00:58:15,630
[LOCK CLICK]
671
00:58:22,190 --> 00:58:24,390
[DOOR CLOSING].
672
00:58:38,030 --> 00:58:40,030
[BELL]
673
01:00:26,310 --> 01:00:30,750
- Thank you. - Last night you did not
eaten, this morning only coffee.
674
01:00:30,790 --> 01:00:33,350
How do you hold yourselves up ?
675
01:00:35,790 --> 01:00:39,350
Take something with you
to fill your stomach.
676
01:00:41,190 --> 01:00:43,230
[VOICES INAUDIBLE]
677
01:00:47,030 --> 01:00:49,030
Huh ?
678
01:00:50,790 --> 01:00:52,790
What am I talking about ?
679
01:00:57,030 --> 01:01:01,190
- Oh, my Jesus !
- Oh, mother... - Look.
680
01:01:03,230 --> 01:01:06,030
- But is this you ?
- It seems to be.
681
01:01:07,870 --> 01:01:09,870
It is such and such !
682
01:01:09,910 --> 01:01:13,150
Who might have done it ? An admirer ?
683
01:01:13,190 --> 01:01:17,510
Enrica, will you answer me ? Will I be able to know
who made this painting for you ?
684
01:01:18,870 --> 01:01:23,350
- There is a note ! Let's see...
- If you please, it is addressed to me.
685
01:01:51,550 --> 01:01:54,670
- Hi. - Brigadier.
- He should be here.
686
01:01:54,710 --> 01:01:56,670
Let's try to get in.
687
01:01:56,710 --> 01:01:58,670
- Good morning.
- Good morning.
688
01:01:58,710 --> 01:02:01,710
- What do you want ?
- Here we ask the questions.
689
01:02:01,750 --> 01:02:04,830
Brigadier Maione
and Commissioner Ricciardi.
690
01:02:04,870 --> 01:02:08,070
- What are you looking for ?
- Gennaro Luise, this we are looking for.
691
01:02:08,110 --> 01:02:10,070
We know he lives here.
692
01:02:10,110 --> 01:02:13,110
I am sorry, but you are wrong.
693
01:02:13,150 --> 01:02:16,910
Don Gennaro Luise used to live here,
but he moved house.
694
01:02:16,950 --> 01:02:21,750
- Where can we find him now ?
- I don't know, he didn't tell me.
695
01:02:23,470 --> 01:02:27,070
I'll tell you what,
I'm going to take you to the police station now
696
01:02:27,110 --> 01:02:29,350
So maybe your memory will come back.
697
01:02:29,390 --> 01:02:32,270
You may as well imprison me now
698
01:02:32,310 --> 01:02:35,030
But I don't know where Don Gennaro is, I swear.
699
01:02:35,070 --> 01:02:38,030
Raphael, never mind. Thank you.
700
01:02:38,070 --> 01:02:40,190
What is it ?
701
01:02:40,230 --> 01:02:44,190
Ma'am.
Ma'am, excuse me, one piece of information.
702
01:02:44,230 --> 01:02:47,630
- Say. - Do you happen to know
where Gennaro Luise lives ?
703
01:02:48,710 --> 01:02:52,030
He used to live here, then he left.
704
01:02:52,070 --> 01:02:54,390
Never heard of him, don't know who he is.
705
01:02:54,430 --> 01:02:57,790
- Thank you.
- Wait, sorry.
706
01:02:57,830 --> 01:03:01,150
Do you know of a person
whose name is Gennaro Luise ?
707
01:03:01,190 --> 01:03:03,190
Hey, where are you running to ?
708
01:03:03,230 --> 01:03:06,270
Why didn't you tell us
about Gennaro Luise ?
709
01:03:07,510 --> 01:03:11,870
- I don't understand. - Caruso, we know
that he had quarreled with Gaspar
710
01:03:11,910 --> 01:03:14,910
and that he had threatened him
in public.
711
01:03:17,630 --> 01:03:19,630
It is true, you are right....
712
01:03:20,990 --> 01:03:23,230
But here we are all afraid of him.
713
01:03:25,830 --> 01:03:29,550
Commissioner,
that's a very dangerous guy.
714
01:03:29,590 --> 01:03:33,630
You people must understand us.
We do not go against him.
715
01:03:33,670 --> 01:03:38,510
Thus you allow an alleged
culprit to make himself untraceable.
716
01:03:38,550 --> 01:03:41,390
Can you at least tell us where he went ?
717
01:03:41,430 --> 01:03:45,750
I swear to you on everything I hold
dearest that we do not know.
718
01:03:45,790 --> 01:03:50,630
If anyone knows, he will be careful
to keep his mouth shut.
719
01:03:54,270 --> 01:03:58,390
- Need more ? - Give me three
or four tomatoes. - As many as thirteen.
720
01:03:58,430 --> 01:04:02,830
The "sciurilli" do you want them ?
They are as fresh as you are.
721
01:04:02,870 --> 01:04:06,030
- All right, give me some.
- Coming. Excuse me.
722
01:04:06,070 --> 01:04:09,670
Stay here, don't leave.
So let's see.
723
01:04:10,710 --> 01:04:15,350
Good morning, young lady.
These are special.
724
01:04:19,550 --> 01:04:23,270
- I grew up
in the middle of the earth. - Where are you going ?
725
01:04:23,310 --> 01:04:26,430
Miss, if you leave,
you will take away the sun !
726
01:04:39,430 --> 01:04:41,430
Thank you.
727
01:04:46,150 --> 01:04:48,510
Really, commissioner
728
01:04:48,550 --> 01:04:52,070
I have no idea
Who Gennaro Luise is.
729
01:04:54,070 --> 01:04:56,550
What you tell me is well strange.
730
01:04:57,950 --> 01:05:01,390
I know for a fact that you have contracted
a debt to him.
731
01:05:03,710 --> 01:05:06,910
I need to know
Where I can find this person.
732
01:05:06,950 --> 01:05:09,190
- I don't know!
- Enough, Romualdo.
733
01:05:09,230 --> 01:05:13,150
- The commissioner has trusted
And we must reciprocate. - Bianca.
734
01:05:13,190 --> 01:05:15,550
I understand the fear
735
01:05:15,590 --> 01:05:19,310
But you know where to find this guy
Who scares the hell out of everybody.
736
01:05:33,590 --> 01:05:38,550
He was a few days ago at Luise's,
to pay a debt installment.
737
01:05:40,750 --> 01:05:43,510
Mr. Count.
738
01:05:45,910 --> 01:05:49,670
You can find him at the inn
Don Peppe's, in Salita Arenella.
739
01:05:49,710 --> 01:05:53,430
- That's where he collects the credits.
- Thank you.
740
01:05:55,350 --> 01:05:58,390
I thank both of you for your sincerity.
741
01:06:00,510 --> 01:06:02,510
Goodbye.
742
01:06:05,550 --> 01:06:07,550
Romualdo.
743
01:06:17,910 --> 01:06:22,750
("Miss, if you leave,
you will take away the sun !")
744
01:06:26,430 --> 01:06:30,870
You did not look that young man
in the face when he called you back.
745
01:06:30,910 --> 01:06:35,190
Do you know why ?
You are afraid that then you will delude yourself.
746
01:06:36,230 --> 01:06:39,190
The same does the young man
with the girl across the street.
747
01:06:39,230 --> 01:06:42,630
He does not want to delude himself.
748
01:06:51,990 --> 01:06:54,350
Tonino, do you want to go up or not ?
749
01:06:59,790 --> 01:07:02,070
All right.
Lucky her.
750
01:07:04,870 --> 01:07:06,870
[INDISTINCT HUBBUB]
751
01:07:13,470 --> 01:07:18,270
Oh. Will you please take a seat?
There's an empty table.
752
01:07:18,310 --> 01:07:22,990
- Actually, I'm looking for
Gennaro Luise. - "Gennaro" ?
753
01:07:23,990 --> 01:07:27,790
- Luise.
- Who is this Gennaro Luise ?
754
01:07:27,830 --> 01:07:32,630
- I know he frequents this tavern.
- You know wrongly. Who are you ?
755
01:07:32,670 --> 01:07:35,030
- Commissioner Ricciardi.
- Ah.
756
01:07:35,070 --> 01:07:37,230
[WHISTLE]
757
01:07:37,270 --> 01:07:40,350
What should I tell you ?
You have been misinformed.
758
01:07:40,390 --> 01:07:43,910
Here this Gennaro Luise
has never been seen. Has he ?
759
01:07:43,950 --> 01:07:46,750
It will mean that I sit and wait.
760
01:07:46,790 --> 01:07:49,750
If you have time to waste, sit down.
761
01:07:49,790 --> 01:07:52,990
I have as much as you want,
as much as you need.
762
01:07:53,030 --> 01:07:54,990
I know you whistle for warning.
763
01:07:55,030 --> 01:07:58,670
Whistle away, anyway.
Until he comes, I'm not moving.
764
01:07:58,710 --> 01:08:01,670
- Ah. - If he doesn't come,
I'll come back with ten guards
765
01:08:01,710 --> 01:08:06,190
And let's have a good search,
what do you say? - What shall I tell you ?
766
01:08:06,230 --> 01:08:11,870
- Will you do me the kindness of bringing me
a coffee ? - Anytime, coming.
767
01:08:18,190 --> 01:08:21,390
Ricciardi !
768
01:08:21,430 --> 01:08:25,950
- Cesarano, do you know where
the commissioner? - No, I'm sorry.
769
01:08:25,990 --> 01:08:29,350
Maione ! Maione !
770
01:08:31,630 --> 01:08:33,590
Excellency, commands.
771
01:08:33,630 --> 01:08:37,190
Is it possible to know
where the commissioner is ?
772
01:08:37,230 --> 01:08:41,790
- He's out investigating. - I want to
know what he has to investigate.
773
01:08:41,830 --> 01:08:46,390
You must arrest a culprit so
that I can tell those in charge
774
01:08:46,430 --> 01:08:50,030
who by the way phones me
every hour that everything is all right.
775
01:08:50,070 --> 01:08:53,190
As soon as he comes back, I will let him know.
776
01:08:55,750 --> 01:09:00,310
Ah, by the way, when I look it up.
777
01:09:00,350 --> 01:09:03,830
he must be found in the office.
Clear ?
778
01:09:05,510 --> 01:09:08,830
Excuse me, Excellency,
if I contradict you
779
01:09:08,870 --> 01:09:13,750
But cases are not solved by being
in the office behind the desk
780
01:09:13,790 --> 01:09:18,230
And then the commissioner ...
doesn't have the glass ball.
781
01:09:18,270 --> 01:09:21,950
- It cannot know when you are looking for it.
- He doesn't have it ? - No.
782
01:09:21,990 --> 01:09:24,310
Bravo. Are you being funny with me ?
783
01:09:24,350 --> 01:09:28,750
- I was saying something else.
- You said too much.
784
01:09:28,790 --> 01:09:31,310
You deserve a good suspension
785
01:09:31,350 --> 01:09:33,670
So you're being funny at home.
786
01:09:35,310 --> 01:09:37,830
- Happy ?
- Yes, Excellency.
787
01:09:39,230 --> 01:09:41,590
To work.
788
01:09:41,630 --> 01:09:45,270
- It's not easy, you have to talk
with the deputy. - Yes.
789
01:09:45,310 --> 01:09:47,790
- Excellency.
(sotto voce) He is dumb.
790
01:10:02,630 --> 01:10:06,230
Commissioner, if you would like to follow me.
791
01:10:06,270 --> 01:10:08,270
I'll take you to who you know.
792
01:10:13,030 --> 01:10:16,350
- Thanks for the coffees.
- Always available.
793
01:10:52,670 --> 01:10:54,710
Wait here.
794
01:11:09,710 --> 01:11:11,710
I was told.
795
01:11:12,910 --> 01:11:14,910
That you wanted to talk to me.
796
01:11:16,310 --> 01:11:20,110
- Commissioner. - Good,
we can skip the introductions.
797
01:11:20,150 --> 01:11:23,230
You know who I am
And I know well who you are.
798
01:11:23,270 --> 01:11:26,230
You name it, available.
799
01:11:26,270 --> 01:11:29,950
- Where were you
last Saturday night ? - Eh !
800
01:11:29,990 --> 01:11:34,350
The night is long.
If you are more precise...
801
01:11:34,390 --> 01:11:38,790
- Let's say between midnight and 2 o'clock.
- And who remembers ?
802
01:11:38,830 --> 01:11:44,790
I could have stayed home and slept
Or with some beautiful female.
803
01:11:44,830 --> 01:11:49,110
- Take your pick. - Someone
to confirm it can be found, right ?
804
01:11:49,150 --> 01:11:51,710
As you say.
805
01:11:51,750 --> 01:11:55,990
While we wait for someone to
confirm the alibi that you don't remember
806
01:11:56,030 --> 01:12:00,910
you and I are leaving for Police Headquarters.
- What for? What have I done?
807
01:12:02,510 --> 01:12:06,750
- Is it a crime not to remember
what I was doing last Saturday ? - No.
808
01:12:06,790 --> 01:12:11,430
Murder is. You are suspected
of having killed Gaspare Rummolo.
809
01:12:11,470 --> 01:12:14,270
You are mistaken, I did not kill him.
810
01:12:14,310 --> 01:12:16,550
You will be able to prove it. Let's go.
811
01:12:17,590 --> 01:12:20,630
Let me see
how you take me to Police Headquarters.
812
01:12:21,790 --> 01:12:24,070
With this did you kill Gaspar ?
813
01:12:26,150 --> 01:12:30,710
Commissioner, no kidding,
leave now with your legs
814
01:12:30,750 --> 01:12:34,190
And we end it here.
815
01:12:34,230 --> 01:12:38,110
I'm not leaving here,
not even dead.
816
01:12:38,150 --> 01:12:40,150
Neither did I.
817
01:12:41,590 --> 01:12:43,950
Do you want to kill me ?
818
01:12:43,990 --> 01:12:46,910
That's fine with me.
819
01:12:46,950 --> 01:12:49,590
You don't know what pleasure you give me.
820
01:12:51,190 --> 01:12:55,030
(in Neapolitan) Come on.
What, you don't have the courage ?
821
01:13:00,750 --> 01:13:02,750
You are a man, commissioner.
822
01:13:05,070 --> 01:13:07,070
Or you are a fool.
823
01:13:09,310 --> 01:13:11,350
Only those who know pain...
824
01:13:13,710 --> 01:13:15,710
Is not afraid to die.
825
01:13:17,830 --> 01:13:20,230
Come with me.
826
01:13:29,830 --> 01:13:31,830
Take a seat.
827
01:13:52,990 --> 01:13:54,990
Meet Mario.
828
01:14:00,910 --> 01:14:02,910
Mario is my brother.
829
01:14:02,950 --> 01:14:06,190
I have been a father to him
since he was little.
830
01:14:07,230 --> 01:14:13,230
- He had the fire, he was never
never quiet. - What happened to him ?
831
01:14:18,510 --> 01:14:21,710
Two years ago
I sent him to Marseilles.
832
01:14:21,750 --> 01:14:24,070
We have two fisheries in France.
833
01:14:26,190 --> 01:14:29,230
Mario had to enlarge them
834
01:14:29,270 --> 01:14:33,950
So he stayed away from here
And made an honest living.
835
01:14:35,710 --> 01:14:39,310
Last month
they sent it back to me like this.
836
01:14:40,550 --> 01:14:43,310
Sudden illness.
837
01:14:43,350 --> 01:14:45,310
I had it visited.
838
01:14:45,350 --> 01:14:47,430
It seems that it could get better.
839
01:14:49,430 --> 01:14:53,470
It will take time-and patience.
840
01:14:57,190 --> 01:14:59,190
I have the patience...
841
01:15:01,350 --> 01:15:05,110
But in the meantime
no one needs to know.
842
01:15:08,470 --> 01:15:10,670
No one has to see it that way.
843
01:15:13,150 --> 01:15:15,310
I will not say anything to anyone....
844
01:15:17,310 --> 01:15:19,470
However, you guys have to explain to me.
845
01:15:22,790 --> 01:15:26,070
I don't want people to feel pity
for my brother
846
01:15:28,550 --> 01:15:30,550
And for me.
847
01:15:32,350 --> 01:15:35,350
Everyone knows
what Mario means to me.
848
01:15:37,430 --> 01:15:39,510
It's my blood.
849
01:15:42,750 --> 01:15:45,750
My blood cannot become
weakness.
850
01:15:46,750 --> 01:15:50,470
So last Saturday were you
with your brother ?
851
01:15:51,470 --> 01:15:55,510
With him...
And with the nurse you see.
852
01:15:56,790 --> 01:15:59,110
At night I never leave him alone.
853
01:16:00,430 --> 01:16:02,430
You have my word of honor.
854
01:16:07,590 --> 01:16:11,310
I believe you ... it is strange, though.
855
01:16:12,630 --> 01:16:16,510
You know well the fear
you put on everyone.
856
01:16:16,550 --> 01:16:20,150
You keep so many people in your pocket
by virtue of the money they owe you
857
01:16:20,190 --> 01:16:22,790
And instead of being ashamed of that
858
01:16:23,870 --> 01:16:26,270
You are ashamed for your brother.
859
01:16:31,830 --> 01:16:34,230
If I were you, I would think about it.
860
01:16:34,270 --> 01:16:39,790
(in Neapolitan) # Think about it.
861
01:16:39,830 --> 01:16:43,430
# Yes, I love you.
862
01:16:43,470 --> 01:16:46,990
# I love you and you make me
863
01:16:47,030 --> 01:16:52,590
# die. #
864
01:16:52,630 --> 01:16:56,270
- Bravo. My compliments, Livia.
- Brava.
865
01:16:57,390 --> 01:16:59,510
- Bravissima.
- Brava.
866
01:16:59,550 --> 01:17:02,430
- Bravo.
- Outstanding.
867
01:17:04,670 --> 01:17:08,550
- He sang beautifully.
- To your voice. - Yay.
868
01:17:08,590 --> 01:17:12,750
- To your success.
- You are very good at it. - Thank you.
869
01:17:23,430 --> 01:17:25,870
So what are you doing, are you coming with us ?
870
01:17:25,910 --> 01:17:29,030
No, I've been here since this morning,
I'm going home.
871
01:17:29,070 --> 01:17:31,510
See you tomorrow.
872
01:17:31,550 --> 01:17:33,950
- Maione.
- Commissioner.
873
01:17:33,990 --> 01:17:36,590
I was looking for you, I have to update you.
874
01:17:37,910 --> 01:17:39,950
What is this face ?
875
01:17:39,990 --> 01:17:43,430
- He suspended me.
- Garzo? - Eh.
876
01:17:43,470 --> 01:17:48,190
Commissioner, that one is all dumb,
from head to toe.
877
01:17:48,230 --> 01:17:53,830
# This serene air
And this sunshine is you.
878
01:17:53,870 --> 01:17:57,630
# Don't make me lose
879
01:17:57,670 --> 01:18:01,030
# this youth.
880
01:18:01,070 --> 01:18:05,030
# This silver moon for you
881
01:18:05,070 --> 01:18:07,950
# sigh again. #
882
01:18:07,990 --> 01:18:10,390
- It's ready, mom.
- Thank you.
883
01:18:10,430 --> 01:18:13,710
# More shines in the sky
For me a golden star. #
884
01:18:13,750 --> 01:18:16,670
Thank you, that's enough.
885
01:18:16,710 --> 01:18:20,550
# I live and die for you,
I die for you. #
886
01:18:20,590 --> 01:18:22,550
Thank you.
887
01:18:22,590 --> 01:18:26,270
# I love you, yes
888
01:18:26,310 --> 01:18:30,670
# only to you, Mary. #
889
01:18:38,510 --> 01:18:40,590
I don't understand.
890
01:18:40,630 --> 01:18:43,190
The painting, the postcards...
891
01:18:43,230 --> 01:18:45,910
You are hiding something from me.
892
01:18:45,950 --> 01:18:48,510
I don't hide anything from you at all.
893
01:18:48,550 --> 01:18:50,590
What about the mystery ticket ?
894
01:18:50,630 --> 01:18:54,830
- It is simply a note.
- What does it say ?
895
01:18:54,870 --> 01:18:58,910
- Nothing important. - Tell me,
even if it is not important.
896
01:19:00,350 --> 01:19:02,550
Sometimes you exasperate me.
897
01:19:05,470 --> 01:19:09,310
- Raphael, get dressed, it's Saturday.
- What should we do ?
898
01:19:09,350 --> 01:19:13,110
You've been hanging around
hanging around the house.
899
01:19:13,150 --> 01:19:16,150
- Have you already forgotten why ?
- Why ?
900
01:19:16,190 --> 01:19:20,550
Ah... Your brother-in-law Mariano
has an engagement tomorrow
901
01:19:20,590 --> 01:19:25,470
So he and my sister are coming
for lunch today. - I had forgotten about that.
902
01:19:25,510 --> 01:19:30,310
Put on the vest
that he gave you, so he's happy.
903
01:19:30,350 --> 01:19:32,350
- The vest ?
- Eh.
904
01:19:37,190 --> 01:19:42,190
- Lucia, listen, but do you like
this thing? - In what way?
905
01:19:43,550 --> 01:19:45,790
Do you like it or don't you like it ?
906
01:19:45,830 --> 01:19:49,110
- It is particular.
- "Particular" ?
907
01:19:53,550 --> 01:19:56,710
It's a matter of taste.
908
01:19:56,750 --> 01:19:59,070
This thing is rubbish.
909
01:20:00,070 --> 01:20:04,510
- Also in my opinion.
- Do you see that you think like me ?
910
01:20:04,550 --> 01:20:08,270
That one did it to spite me.
a spite, I'm sure.
911
01:20:08,310 --> 01:20:11,790
I dislike him.
I sin, but I dislike him.
912
01:20:11,830 --> 01:20:15,030
I don't want to know,
however, can I tell you something ?
913
01:20:15,070 --> 01:20:18,630
Where is it written that every Sunday
they have to come here ?
914
01:20:18,670 --> 01:20:22,110
Bravo, they really placed themselves
in our house !
915
01:20:22,150 --> 01:20:24,870
- Eh ! - Eh!
- Eh! - Eh!
916
01:20:24,910 --> 01:20:26,910
This thing...
917
01:20:29,470 --> 01:20:33,470
Giulio, come here !
What a beauty, my daughter.
918
01:20:33,510 --> 01:20:37,390
A German officer
who will surely make a career
919
01:20:37,430 --> 01:20:39,390
Has fallen in love with our daughter.
920
01:20:39,430 --> 01:20:41,830
Manfred, his name is. Manfred !
921
01:20:41,870 --> 01:20:44,310
Definitely coming here now !
922
01:20:44,350 --> 01:20:48,190
He comes to ask for Enrica's hand in marriage.
He knows the address.
923
01:20:48,230 --> 01:20:53,270
He sent the postcards and the painting.
Germans are precise people.
924
01:20:53,310 --> 01:20:56,430
- Aren't you happy ?
- Eh...
925
01:20:56,470 --> 01:21:01,550
The trousseau ! We have to open
the closet and let it air out.
926
01:21:01,590 --> 01:21:03,630
When do we do it ?
927
01:21:04,630 --> 01:21:06,670
Mother, be patient.
928
01:21:12,150 --> 01:21:14,510
[LOCK CLICK]
929
01:21:14,550 --> 01:21:16,550
Is this true ?
930
01:21:21,710 --> 01:21:23,710
Yes.
931
01:21:28,110 --> 01:21:31,070
I have told you about Manfred
in the letters
932
01:21:31,110 --> 01:21:36,230
But I haven't told you everything, because ...
- You don't know what to do.
933
01:21:39,030 --> 01:21:41,070
Father, he is a good man.
934
01:21:43,190 --> 01:21:46,430
He showered me with attention,
it continues to do so.
935
01:21:48,350 --> 01:21:51,190
But your heart is elsewhere.
936
01:21:54,630 --> 01:21:57,110
Luigi Alfredo turned cold...
937
01:21:58,510 --> 01:22:01,790
detached,
no longer faces the window.
938
01:22:07,430 --> 01:22:11,230
- In Ischia he did not show up ?
- "In Ischia ?" - I spoke to him
939
01:22:11,270 --> 01:22:13,390
While you were not there.
- What do you say?
940
01:22:13,430 --> 01:22:15,830
Nothing compromising.
941
01:22:15,870 --> 01:22:18,590
Such a talk between men.
942
01:22:20,830 --> 01:22:24,990
I trusted him, I gave him
your address in Ischia.
943
01:22:26,790 --> 01:22:28,790
Yes, however, he did not come.
944
01:22:30,110 --> 01:22:32,990
I didn't see it.
945
01:22:33,030 --> 01:22:35,030
[JAZZ MUSIC]
946
01:22:59,630 --> 01:23:02,150
So much thoughtfulness.
947
01:23:03,950 --> 01:23:05,950
These are precious hands.
948
01:23:08,670 --> 01:23:12,310
- They need to be treated well.
- Am I that good at petting you ?
949
01:23:12,350 --> 01:23:14,350
Don't get too "loose".
950
01:23:14,390 --> 01:23:19,030
Madame told me that you are
a doctor, that you work in the hospital.
951
01:23:22,230 --> 01:23:24,550
Then these hands do good.
952
01:24:18,190 --> 01:24:20,990
I go shopping at the market.
953
01:24:21,030 --> 01:24:26,270
- Is there anything you want to eat ?
- No, you know what to get anyway.
954
01:24:26,310 --> 01:24:28,310
Whatever.
955
01:24:58,070 --> 01:25:02,990
My work, you know. My work
Is just suffering, pain.
956
01:25:03,030 --> 01:25:05,030
What should I tell you ? It's this.
957
01:25:06,070 --> 01:25:09,950
Don't you think, my work is not
so different from yours.
958
01:25:11,430 --> 01:25:15,430
You would know how much pain,
in the men who go up here.
959
01:25:15,470 --> 01:25:20,390
One thinks they come to have fun,
instead they try to forget
960
01:25:20,430 --> 01:25:22,910
The pain they carry inside.
961
01:25:22,950 --> 01:25:24,950
How can you tell ?
962
01:25:26,350 --> 01:25:28,630
Sometimes they start crying.
963
01:25:30,790 --> 01:25:35,950
Then I think ... that if the wives
would see them as I see them
964
01:25:37,150 --> 01:25:39,630
Would feel pity instead of hatred.
965
01:25:40,710 --> 01:25:43,030
Why do you talk about hatred ?
966
01:25:44,150 --> 01:25:46,310
Some women hate men.
967
01:25:48,150 --> 01:25:50,950
And some men hate women.
968
01:25:52,950 --> 01:25:54,950
Did you not know ?
969
01:26:00,590 --> 01:26:04,310
Listen, Lina...
why are you calling me you ?
970
01:26:05,310 --> 01:26:07,310
Call me by my name, as I do.
971
01:26:14,910 --> 01:26:17,790
All right, whatever you say.
972
01:26:32,510 --> 01:26:36,990
- The blind man's numbers have come out.
- Really? - All three of them.
973
01:26:37,030 --> 01:26:40,550
- Twenty-one, nineteen and nine.
- Then he was right !
974
01:26:40,590 --> 01:26:42,790
Who knows what the dead wanted to say.
975
01:26:42,830 --> 01:26:46,950
The beautiful woman,
desire and childbirth.
976
01:26:46,990 --> 01:26:50,510
No, nine is also the separation,
the farewell.
977
01:26:50,550 --> 01:26:53,950
Even the beautiful woman makes twenty-one.
978
01:26:53,990 --> 01:26:56,150
[INDISTINCT HUBBUB]
979
01:26:56,190 --> 01:26:58,190
Farewell.
980
01:27:00,630 --> 01:27:03,310
Lucia, thank you for the lunch.
981
01:27:03,350 --> 01:27:07,710
- Figure. - Everything was exquisite
as usual, wasn't it? - It was.
982
01:27:07,750 --> 01:27:10,790
- What shall we do on Sunday?
- Didn't I tell you ? - No.
983
01:27:10,830 --> 01:27:14,470
- Next Sunday we are busy.
Hi. - I got it.
984
01:27:14,510 --> 01:27:17,670
- Goodbye.
- Bye, Mariano. - Goodbye.
985
01:27:17,710 --> 01:27:19,750
Hello.
986
01:27:19,790 --> 01:27:22,270
Come on, go.
987
01:27:22,310 --> 01:27:26,950
- Raphael ! - Commissioner. - Hello.
- Sorry to bother you, it's urgent.
988
01:27:26,990 --> 01:27:31,230
- But of what ? I don't propose
even a coffee, I'm going in. - Thank you.
989
01:27:34,990 --> 01:27:37,790
I finally understood.
990
01:27:37,830 --> 01:27:40,790
I have always thought about
about the fever of the game
991
01:27:40,830 --> 01:27:44,990
That Rummolo had been killed
for that. - But instead ?
992
01:27:45,030 --> 01:27:47,990
Instead, I got the fever wrong.
993
01:27:49,550 --> 01:27:52,710
Rummolo was still dressed
fully dressed
994
01:27:53,910 --> 01:27:56,310
even though it was late.
995
01:27:56,350 --> 01:27:59,230
He was waiting for someone
996
01:27:59,270 --> 01:28:02,950
even though he had asked the count
to close the gate.
997
01:28:04,310 --> 01:28:09,750
Evidently, this someone
who was waiting and then arrived
998
01:28:09,790 --> 01:28:15,070
Was in possession of the keys,
so it had to be one of you three.
999
01:28:19,990 --> 01:28:22,550
But one thing made me realize.
1000
01:28:24,630 --> 01:28:29,430
"Beauty lies in the heart
Of the one who has it, not of the beholder."
1001
01:28:30,670 --> 01:28:33,790
That's what you told me
last time, right ?
1002
01:28:35,510 --> 01:28:39,150
And who can consider it better
this beauty of the heart
1003
01:28:39,190 --> 01:28:44,830
Of those who must necessarily see
the world in his own way ?
1004
01:28:44,870 --> 01:28:47,150
Like a blind person, for example.
1005
01:28:49,030 --> 01:28:52,830
The mirror in Rummolo's room
was of no use to him.
1006
01:28:54,830 --> 01:28:57,910
You needed...
1007
01:28:57,950 --> 01:29:02,030
to settle in
before leaving his room
1008
01:29:02,070 --> 01:29:07,110
To mask the signs of love
you had on your face.
1009
01:29:07,150 --> 01:29:09,590
Mary !
1010
01:29:09,630 --> 01:29:13,990
You shut up, which is also your fault.
1011
01:29:14,030 --> 01:29:17,150
You kept me locked
inside the house for a lifetime
1012
01:29:17,190 --> 01:29:19,150
As if I were a thing of yours.
1013
01:29:19,190 --> 01:29:21,870
What does that have to do with it ? It was a thoughtfulness.
1014
01:29:21,910 --> 01:29:26,030
- I did it to protect you.
- What did you have to protect me from ?
1015
01:29:27,230 --> 01:29:31,190
From the people who mock me
Because I am ugly ?
1016
01:29:50,030 --> 01:29:54,470
With this...
With this I killed Gaspar.
1017
01:30:07,750 --> 01:30:10,350
It's love, commissioner.
1018
01:30:11,710 --> 01:30:13,710
You talk about love.
1019
01:30:14,710 --> 01:30:18,830
Love is a fever,
it is an obsession.
1020
01:30:21,390 --> 01:30:24,590
Gaspar. Gaspar loved me.
1021
01:30:25,910 --> 01:30:29,150
He saw me
as no one else had ever seen me
1022
01:30:30,630 --> 01:30:33,070
even though he couldn't see.
1023
01:30:51,270 --> 01:30:55,870
How much he loved me !
And I knew that he loved me.
1024
01:31:09,270 --> 01:31:14,910
But then one day he decided
that we were no longer to meet
1025
01:31:14,950 --> 01:31:19,270
because he was afraid that my brother
would find out about us and send him away
1026
01:31:19,310 --> 01:31:25,070
since, according to him, no one
could approach me sincerely.
1027
01:31:25,110 --> 01:31:28,470
Gaspar feared that it would put him
in the middle of the road.
1028
01:31:31,230 --> 01:31:35,950
That night I went
to him as usual.
1029
01:31:38,110 --> 01:31:42,350
Before going down to put
in place the ticket stubs...
1030
01:31:43,430 --> 01:31:47,510
Without this room, which I have
courtesy of your brother
1031
01:31:47,550 --> 01:31:49,550
I am no one.
1032
01:31:51,350 --> 01:31:55,030
Of course I'm afraid we'll see each other.
1033
01:31:55,070 --> 01:31:59,110
- What do you say ? - Sooner or later
he finds out about us. - Gaspare, no. - No !
1034
01:31:59,150 --> 01:32:03,630
Those damn numbers,
the ones that didn't come out...
1035
01:32:03,670 --> 01:32:06,350
- What...
- They made me understand it.
1036
01:32:06,390 --> 01:32:10,550
- The numbers? What are you saying?
- Yes, Maria.
1037
01:32:12,870 --> 01:32:14,870
The beautiful woman...
1038
01:32:16,190 --> 01:32:18,630
desire...
1039
01:32:19,750 --> 01:32:22,350
And goodbye, Maria.
- No.
1040
01:32:22,390 --> 01:32:25,350
- We have to separate.
- No !
1041
01:32:25,390 --> 01:32:28,030
I can't risk it.
1042
01:32:29,190 --> 01:32:35,310
Twenty-one, nine and nineteen.
Twenty-one, nine and nineteen.
1043
01:32:35,350 --> 01:32:39,870
- What do you say? - 21,
nine and nineteen. - What do you say?
1044
01:32:39,910 --> 01:32:44,230
- Twenty-one, nine and nineteen.
- No, no.
1045
01:32:44,270 --> 01:32:49,110
So ... commissioner, it was me
who didn't see us anymore.
1046
01:32:49,150 --> 01:32:51,390
Twenty-one, nine and nineteen.
1047
01:32:51,430 --> 01:32:54,510
I took the first thing
I could find
1048
01:32:54,550 --> 01:32:56,550
And I hit him.
1049
01:33:06,470 --> 01:33:08,790
Gaspare...
1050
01:33:08,830 --> 01:33:10,830
[MARY CRYING]
1051
01:33:23,510 --> 01:33:25,910
One time...
1052
01:33:27,190 --> 01:33:29,590
I hit him.
1053
01:33:33,990 --> 01:33:36,230
I cleaned the cutter
1054
01:33:37,510 --> 01:33:40,030
And I put it in place.
1055
01:33:40,070 --> 01:33:43,510
I held it in my hands
all week long.
1056
01:33:50,150 --> 01:33:52,590
Mary.
1057
01:33:54,150 --> 01:33:56,870
Now you have to come with us.
1058
01:34:04,870 --> 01:34:08,910
(Twenty-one, nine and nineteen.)
1059
01:34:08,950 --> 01:34:13,750
Twenty-one, nine and nineteen.
1060
01:34:13,790 --> 01:34:20,310
(Twenty-one, nine and nineteen.)
(Twenty-one, nine and nineteen.)
1061
01:34:20,350 --> 01:34:25,310
(Twenty-one, nine and nineteen.)
1062
01:34:25,350 --> 01:34:29,030
[INAUDIBLE VOICE]
1063
01:34:39,390 --> 01:34:42,910
Miss, I owe you an apology.
1064
01:34:42,950 --> 01:34:45,750
What do you have to apologize for ?
1065
01:34:45,790 --> 01:34:48,230
I made jokes...
1066
01:34:49,750 --> 01:34:52,830
On your appearance, like a fool.
1067
01:34:52,870 --> 01:34:55,830
- I haven't heard them.
- But I did.
1068
01:34:55,870 --> 01:35:00,150
A decent person,
an intelligent person
1069
01:35:00,190 --> 01:35:04,070
must know
that the important thing...
1070
01:35:04,110 --> 01:35:06,150
I mean, we understand each other, don't we ?
1071
01:35:06,190 --> 01:35:08,190
Thank you.
1072
01:35:14,750 --> 01:35:17,510
Please be seated.
1073
01:35:20,790 --> 01:35:22,870
Thank you for coming.
1074
01:35:22,910 --> 01:35:27,070
If you call me, I am very happy
and very concerned.
1075
01:35:28,990 --> 01:35:32,590
You know that I have a special interest
in a particular person.
1076
01:35:32,630 --> 01:35:35,830
I have already given you
all the information I could.
1077
01:35:37,150 --> 01:35:41,990
This person some time ago had
a very serious accident.
1078
01:35:42,030 --> 01:35:47,110
At the hospital, in addition to the nanny, there was
a tall girl with glasses
1079
01:35:47,150 --> 01:35:51,270
dressed simply,
perhaps a clerk or a schoolteacher.
1080
01:35:51,310 --> 01:35:54,550
I suddenly remembered this.
1081
01:35:54,590 --> 01:35:56,990
I thought she was a relative.
1082
01:35:59,270 --> 01:36:02,270
I now know
who lives across the street from her house.
1083
01:36:04,190 --> 01:36:06,150
I would like to know more.
1084
01:36:06,190 --> 01:36:08,670
Even jealousy...
1085
01:36:08,710 --> 01:36:12,470
I would like to know if there is anyone
Who keeps him away from me.
1086
01:36:13,750 --> 01:36:18,310
What is it about this commissioner
to occupy your mind so much ?
1087
01:36:21,950 --> 01:36:24,950
And what don't I have
To occupy his ?
1088
01:36:31,550 --> 01:36:34,230
- Camarda ?
- Yes ? - Take care of it.
1089
01:36:34,270 --> 01:36:36,270
By your command. This way.
1090
01:36:37,710 --> 01:36:39,750
You are welcome.
1091
01:36:42,710 --> 01:36:44,990
Camarda, what's going on ?
1092
01:36:45,030 --> 01:36:47,030
Excellence...
1093
01:36:48,150 --> 01:36:51,510
Maione, your suspension
still stands out to me.
1094
01:36:51,550 --> 01:36:55,550
Doctor,
the Rummolo case has been solved.
1095
01:36:55,590 --> 01:36:58,550
We have taken into custody
the culprit
1096
01:36:58,590 --> 01:37:01,070
And the credit goes to Maione.
1097
01:37:01,110 --> 01:37:05,990
Despite being suspended from work,
he had a decisive insight.
1098
01:37:07,790 --> 01:37:10,750
Very good, very good.
1099
01:37:10,790 --> 01:37:13,550
Then I await the report
1100
01:37:13,590 --> 01:37:16,470
To inform ... those in charge.
1101
01:37:17,830 --> 01:37:20,550
Excellence.
1102
01:37:21,590 --> 01:37:23,590
Thank you, commissioner.
1103
01:37:24,870 --> 01:37:28,470
# In the shadows goes this heart
1104
01:37:28,510 --> 01:37:31,950
# who can't sleep. #
1105
01:37:31,990 --> 01:37:34,350
- What a beautiful voice, Sarracino.
- Heh.
1106
01:37:34,390 --> 01:37:37,350
Especially when there are
those who need to hear it.
1107
01:37:37,390 --> 01:37:39,590
# And sings and cries
1108
01:37:39,630 --> 01:37:44,430
* "Love, love,
you make me die." #
1109
01:37:44,470 --> 01:37:46,470
Nelide ?
1110
01:37:47,910 --> 01:37:50,190
Nelide, lunch at home.
1111
01:37:51,390 --> 01:37:53,390
Nelide ?
89593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.