All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S02E01.Fever.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,390 --> 00:00:33,270 [INDISTINCT HUBBUB] 2 00:00:33,310 --> 00:00:35,310 Place it here. 3 00:00:46,110 --> 00:00:50,470 (In Cilentano) Let's set the table.... - Give me a hand. 4 00:01:30,390 --> 00:01:35,030 Rosa mia... you don't know what I would give to see you again 5 00:01:36,310 --> 00:01:39,310 But the fact that I don't see you is a good sign. 6 00:01:40,550 --> 00:01:43,910 It means that you left without suffering 7 00:01:43,950 --> 00:01:46,190 That you left in peace. 8 00:01:48,430 --> 00:01:51,350 - Are you really leaving ? - I would always stay here 9 00:01:51,390 --> 00:01:54,310 But you don't keep the baron away from the work. 10 00:01:54,350 --> 00:01:57,270 It's a miracle If we stayed for weeks. 11 00:01:57,310 --> 00:02:00,630 - He has also recovered. That's the good air. - Heh. 12 00:02:00,670 --> 00:02:03,150 That's my sentence. 13 00:02:09,590 --> 00:02:12,510 I see the dead of violent death 14 00:02:12,550 --> 00:02:15,030 And I hear their voices. 15 00:02:15,070 --> 00:02:19,230 It is these voices that constantly haunt me 16 00:02:19,270 --> 00:02:22,430 at least until I don't do them justice. 17 00:02:22,470 --> 00:02:26,110 You finish, I'll go and see if everything is ready in the kitchen. 18 00:02:26,150 --> 00:02:29,790 - Where is the baron? - I saw him go into the chapel. 19 00:02:29,830 --> 00:02:34,750 Then we are just about to go again, if he had the courage to go there. 20 00:02:34,790 --> 00:02:37,270 Eh. 21 00:02:37,310 --> 00:02:39,270 Thank you. 22 00:02:39,310 --> 00:02:41,310 My mother was right. 23 00:02:43,750 --> 00:02:45,750 I have to be alone 24 00:02:46,790 --> 00:02:50,230 For this curse to end with me. 25 00:02:50,270 --> 00:02:54,590 I can't have children, Rosa, because it's not right 26 00:02:54,630 --> 00:02:59,950 That ... this thing is passed on to them as well 27 00:02:59,990 --> 00:03:02,350 As my mother passed it on to me. 28 00:03:04,670 --> 00:03:07,510 Baron, lunch is ready ! 29 00:03:07,550 --> 00:03:09,510 Come with us. 30 00:03:09,550 --> 00:03:13,750 Of course I'm going with you, otherwise Nelide who will hear her ? 31 00:03:13,790 --> 00:03:16,590 Come on, let's go eat. 32 00:03:16,630 --> 00:03:18,630 You don't get me. 33 00:03:26,150 --> 00:03:31,070 - Good morning, baron. - Good morning. - Sorry to be late. - Not at all. 34 00:03:36,910 --> 00:03:38,910 Cheers ! 35 00:04:25,190 --> 00:04:29,110 (in Neapolitan) # In the shadows goes this heart 36 00:04:29,150 --> 00:04:32,670 # Who can't sleep 37 00:04:32,710 --> 00:04:38,670 # And sings and cries: "Love, love, you make me die." # 38 00:04:38,710 --> 00:04:41,670 [INDISTINCT CHATTER]. Let's go shopping. 39 00:04:41,710 --> 00:04:45,750 # But if you still hear this voice trembling 40 00:04:45,790 --> 00:04:48,990 # no, don't believe me... # 41 00:04:51,630 --> 00:04:54,390 Do you like it ? 42 00:04:54,430 --> 00:04:56,390 The truth ? 43 00:04:56,430 --> 00:05:01,870 - You don't need the truth, leave it alone. Thank you, goodbye. - Goodbye. 44 00:05:05,390 --> 00:05:07,390 Ah ! 45 00:05:10,230 --> 00:05:13,150 Finally. 46 00:05:13,190 --> 00:05:15,950 A venue worthy of the name. 47 00:05:15,990 --> 00:05:19,150 By the way, any news of Commissioner Ricciardi ? 48 00:05:19,190 --> 00:05:22,950 He should return shortly. 49 00:05:22,990 --> 00:05:26,430 Blessed is he who took the time to take a vacation. 50 00:05:26,470 --> 00:05:28,590 Sorry to contradict you. 51 00:05:28,630 --> 00:05:33,590 The commissioner went to bury someone very dear to his country. 52 00:05:33,630 --> 00:05:37,990 Of course, who says otherwise ? But it has lasted long enough this... 53 00:05:38,030 --> 00:05:40,550 - Burial. - "Burial. 54 00:05:40,590 --> 00:05:43,470 Fortunately, the city is under control 55 00:05:43,510 --> 00:05:47,150 And as you see, we have received our just reward. 56 00:05:47,190 --> 00:05:49,510 Beautiful, huh? Beautiful. 57 00:05:49,550 --> 00:05:53,150 - Huh ? Very nice. - Mmm. - Very... 58 00:05:53,190 --> 00:05:55,550 To work. 59 00:06:00,270 --> 00:06:04,270 Salvatore, you help the young lady carry up the luggage. 60 00:06:04,310 --> 00:06:06,310 I switch to the police station. 61 00:06:06,350 --> 00:06:10,190 - Don't you rest ? - I go and come back, I warn that I am back. 62 00:06:11,870 --> 00:06:16,510 Already warned by phone. Do you need to give him proof that you are back ? 63 00:06:18,030 --> 00:06:20,990 Pay attention to the suitcases and hurry up. 64 00:06:21,030 --> 00:06:23,270 "Water that doesn't walk stinks." 65 00:06:37,790 --> 00:06:39,790 [INDISTINCT HUBBUB] 66 00:06:46,830 --> 00:06:48,790 Commissioner. 67 00:06:48,830 --> 00:06:53,230 - I would like to see my new office, if possible. - Follow me. 68 00:07:20,310 --> 00:07:22,310 Thank you. 69 00:07:51,510 --> 00:07:54,310 So how about it ? 70 00:07:54,350 --> 00:07:56,550 Great. 71 00:07:56,590 --> 00:07:59,230 That is your own. 72 00:07:59,270 --> 00:08:03,190 Unfortunately, I am sorry for the "mamozzi," but... 73 00:08:08,110 --> 00:08:10,110 [INDISTINCT HUBBUB] 74 00:08:12,070 --> 00:08:16,510 (in Cilentano) Aunt Rosa mia, I now how shall I do without you ? 75 00:08:26,230 --> 00:08:28,950 You have done me a great disservice. 76 00:08:32,070 --> 00:08:34,070 You left... 77 00:08:35,190 --> 00:08:37,190 And you left me alone. 78 00:08:38,270 --> 00:08:40,670 Now how do I, you tell me ? 79 00:08:48,830 --> 00:08:52,510 My Jesus, I'm going crazy. 80 00:08:55,270 --> 00:09:00,430 I tell you that I miss you very much, so much that I feel like I can see you. 81 00:09:02,150 --> 00:09:06,910 I do not leave you alone. If you think of me, I won't leave you alone. 82 00:09:17,950 --> 00:09:20,270 I'm glad you're back. 83 00:09:22,070 --> 00:09:24,110 - How did you hear... - Garzo. 84 00:09:24,150 --> 00:09:27,350 I asked him to notify me as soon as possible. 85 00:09:28,710 --> 00:09:31,270 I am very sorry for Rosa. 86 00:09:31,310 --> 00:09:34,350 If there is anything I can do for you... 87 00:09:34,390 --> 00:09:36,950 Don't be alone in these moments. 88 00:09:38,230 --> 00:09:40,270 If you want, I am there. 89 00:09:41,750 --> 00:09:45,870 - Let's go eat something together. - They are waiting for me at home. 90 00:09:45,910 --> 00:09:48,670 I will accompany you. 91 00:09:48,710 --> 00:09:51,710 If you don't mind, I'd like to take a walk. 92 00:10:00,870 --> 00:10:02,870 - See you soon. - See you soon. 93 00:10:18,390 --> 00:10:20,390 [INDISTINCT HUBBUB] 94 00:10:24,190 --> 00:10:26,190 Commissioner. 95 00:10:42,950 --> 00:10:45,230 [BELL] 96 00:10:46,550 --> 00:10:50,230 Good evening. Good evening. Have a seat. Thank you. 97 00:10:50,270 --> 00:10:54,470 - Raphael. - Commissioner. - Did something happen ? - No. 98 00:10:54,510 --> 00:10:59,390 I wanted to know if you need anything, if I can be of any help to you. 99 00:10:59,430 --> 00:11:02,830 Here, you tell him That he has to eat something. 100 00:11:02,870 --> 00:11:06,470 Commissioner, Nelide is right. 101 00:11:08,750 --> 00:11:12,270 Ah ! Look at that, look at that show. 102 00:11:14,230 --> 00:11:18,350 Let's do this. If you want, I will stop and have something to eat with you. 103 00:11:18,390 --> 00:11:20,710 Hmm ? How about it ? 104 00:11:20,750 --> 00:11:25,350 "From a bad thorn a good rose can be born." 105 00:11:25,390 --> 00:11:28,470 - "A bad plug ? - She is pleased if you stay. 106 00:11:28,510 --> 00:11:30,590 - I don't understand it. - Sit down. 107 00:11:30,630 --> 00:11:34,470 - Give me the jacket. - Thank you. - I got it. - No, I got it. 108 00:11:34,510 --> 00:11:39,910 No, if Lucia finds out that I have been drinking, then I have to call you as a witness. 109 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 - And I testify. - All right. 110 00:11:41,950 --> 00:11:43,990 [BELL] 111 00:11:49,110 --> 00:11:51,070 Good evening. Good evening. 112 00:11:51,110 --> 00:11:54,190 - It's Bruno ! - You're welcome. - Hey ! 113 00:11:54,230 --> 00:11:57,470 I came to say hello, but I thought you were alone. 114 00:11:57,510 --> 00:12:01,230 - How did you hear that I came back ? - How did I hear? Eh... 115 00:12:01,270 --> 00:12:05,030 I get it, another leak. [BRUNO'S LAUGHTER]. 116 00:12:06,110 --> 00:12:09,030 - How are you? - Good. Come on, have a seat. 117 00:12:09,070 --> 00:12:12,710 - Nelide, you hold back Dr. Modo as well. - Coming. 118 00:12:12,750 --> 00:12:16,430 - Doctor, Nelide has outdone herself. - Yes ? Let's see. - It's good. 119 00:12:18,670 --> 00:12:20,670 Mmm... 120 00:12:20,710 --> 00:12:26,390 Mmm... Very good. A little heavy, but very good. 121 00:12:26,430 --> 00:12:28,750 - You have a delicate stomach. - Don't. 122 00:12:31,270 --> 00:12:35,390 Tomorrow Lucia is making meat sauce, and her her sister with her brother-in-law. 123 00:12:35,430 --> 00:12:39,070 Those placed themselves at our house every Sunday. 124 00:12:39,110 --> 00:12:43,070 Why don't you come along ? Maybe you can get some distraction. 125 00:12:43,110 --> 00:12:46,390 Thank you. Please thank Lucia as well, you are very dear. 126 00:12:46,430 --> 00:12:48,870 That's good, so you get some distraction. 127 00:12:48,910 --> 00:12:51,870 However, I am just back from a long vacation. 128 00:12:51,910 --> 00:12:55,750 - I'll be at the police station tomorrow. - It's useless. 129 00:12:55,790 --> 00:12:58,950 You know, what distracts me is working. 130 00:13:02,950 --> 00:13:04,910 But how you have grown ! 131 00:13:04,950 --> 00:13:06,910 Big. [INDISTINCT VOCALS]. 132 00:13:06,950 --> 00:13:10,390 # I sing for another. 133 00:13:10,430 --> 00:13:13,710 # No, I don't want to see you 134 00:13:13,750 --> 00:13:17,550 # As it used to be. 135 00:13:17,590 --> 00:13:21,310 # You are nothing to me 136 00:13:21,350 --> 00:13:24,950 # nothing for me. # 137 00:13:24,990 --> 00:13:27,070 Two potatoes and two peppers. 138 00:13:27,110 --> 00:13:32,590 # I don't know what your name is anymore, Mary. # 139 00:14:17,070 --> 00:14:19,030 Hello. 140 00:14:19,070 --> 00:14:22,750 Sorry to bother you, I was looking for Ms. Rosa. 141 00:14:22,790 --> 00:14:27,150 I haven't seen her for so long, the windows have been closed for weeks. 142 00:14:27,190 --> 00:14:29,590 Do you guys know whether it has left ? 143 00:14:33,270 --> 00:14:35,790 Rosa is no longer there. 144 00:14:38,310 --> 00:14:42,950 What do you mean, sorry ? What happened, was she fired ? 145 00:14:45,350 --> 00:14:47,390 I'm sorry, miss. 146 00:14:48,910 --> 00:14:50,950 Aunt Rosa died. 147 00:14:51,950 --> 00:14:57,030 The earth made her And the earth eats it. 148 00:14:57,070 --> 00:14:59,350 I did not understand, sorry... 149 00:14:59,390 --> 00:15:02,510 We did not have time to put up the posters. 150 00:15:02,550 --> 00:15:05,710 Immediately we set out to make her stay in the country. 151 00:15:10,870 --> 00:15:14,470 - Did you guys know her well ? - Yes, I loved her very well. 152 00:15:14,510 --> 00:15:16,790 Sorry, condolences. 153 00:15:39,430 --> 00:15:41,550 I heard about Rosa. 154 00:15:43,510 --> 00:15:46,550 I understood Why the house has been empty. 155 00:15:47,870 --> 00:15:50,430 I wanted to tell you that I am very sorry. 156 00:15:50,470 --> 00:15:52,630 I really loved her very much. 157 00:15:54,470 --> 00:15:56,710 I know how much it meant to you. 158 00:15:59,990 --> 00:16:01,990 Thank you very much. 159 00:16:03,190 --> 00:16:05,190 Have a good day. 160 00:16:06,950 --> 00:16:09,910 Forgive me. 161 00:16:09,950 --> 00:16:12,270 You are very different with me. 162 00:16:12,310 --> 00:16:14,750 - I did something that... - No. 163 00:16:16,110 --> 00:16:18,110 No, no, miss. 164 00:16:19,910 --> 00:16:22,910 You have nothing to reproach yourselves. 165 00:16:25,630 --> 00:16:27,630 Forgive me again. 166 00:16:40,590 --> 00:16:43,070 [KNOCK ON DOOR]. Come in. 167 00:16:46,030 --> 00:16:48,030 Commissioner, sorry. 168 00:16:52,470 --> 00:16:54,790 A call came in. 169 00:16:54,830 --> 00:16:58,230 There is a dead man killed in the alley of the Speranzella 170 00:16:58,270 --> 00:17:00,390 Above in Montecalvario. 171 00:17:00,430 --> 00:17:02,710 So they said and so I report. 172 00:17:08,310 --> 00:17:10,510 Who is on duty this morning ? 173 00:17:10,550 --> 00:17:16,150 Sunday, just Piscitelli and Cesarano -- and me. 174 00:17:17,630 --> 00:17:20,230 Whatever, let's do that then. 175 00:17:20,270 --> 00:17:23,550 Piscitelli we leave him here to preside. 176 00:17:23,590 --> 00:17:26,390 Cesarano goes with me... 177 00:17:26,430 --> 00:17:28,990 And so are you. - Aye-aye. 178 00:17:32,110 --> 00:17:34,750 [KNOCK ON DOOR] 179 00:17:34,790 --> 00:17:37,430 Open ! 180 00:17:37,470 --> 00:17:41,270 Please, it is Sunday, you know better than me. 181 00:17:41,310 --> 00:17:45,590 - No numbers today, tomorrow. - What's is going on ? There has been a death ! 182 00:17:45,630 --> 00:17:49,470 - What are you doing here ? Weren't you resting? - Go. 183 00:17:49,510 --> 00:17:54,110 It's my area and Lucia is preparing ragu again, needing another hour. 184 00:17:54,150 --> 00:17:57,350 And then my brother-in-law comes, the later I come the better. 185 00:17:57,390 --> 00:18:02,430 - Let's go to see who the victim is. - He is Gaspare Rummolo, an assisted. 186 00:18:02,470 --> 00:18:06,110 - How do you know ? - He is the assisted most famous in Naples. - Meaning ? 187 00:18:06,150 --> 00:18:10,310 - Let me introduce you to a person. Let it pass. - Let them pass. 188 00:18:10,350 --> 00:18:14,750 - Vincenzo Caruso, the postman of the bancolotto. - We go to Gaspare 189 00:18:14,790 --> 00:18:17,910 But leave a guard to keep people at bay. 190 00:18:17,950 --> 00:18:21,750 - When these things happen, they are numbers. - You guys stay here. 191 00:18:21,790 --> 00:18:24,750 - We will follow. - All right. - Make way ! 192 00:18:24,790 --> 00:18:26,790 Gentlemen, please ! 193 00:18:26,830 --> 00:18:29,750 Come on ! 194 00:18:29,790 --> 00:18:33,510 There is nothing to look at. It's Sunday, go home. 195 00:18:36,350 --> 00:18:40,470 Gaetano, my employee. He lives on Gaspare's landing. 196 00:18:40,510 --> 00:18:44,870 - Maria, my sister, who also works at the counter. - It's an honor. 197 00:18:44,910 --> 00:18:48,070 - Who found the body ? - Me, commissioner. 198 00:18:48,110 --> 00:18:51,070 I was bringing him some warmed milk. 199 00:18:51,110 --> 00:18:53,270 The door was open. 200 00:18:53,310 --> 00:18:55,990 I went in and found it. 201 00:18:57,430 --> 00:18:59,790 - Shall we go and see ? - Sure. 202 00:19:05,630 --> 00:19:07,630 [INDISTINCT HUBBUB] 203 00:19:12,310 --> 00:19:15,790 I carved out the room above the counter for Gaspar. 204 00:19:15,830 --> 00:19:19,350 - Are there other dwellings on this floor ? - Gaetano's. 205 00:19:19,390 --> 00:19:23,190 My sister and I stay downstairs, downstairs. 206 00:19:25,110 --> 00:19:29,390 The commissioner enters alone, we wait here. 207 00:19:29,430 --> 00:19:32,950 Was it already dark like this before ? 208 00:19:32,990 --> 00:19:36,550 Gaspar did not need light, he was blind. 209 00:20:22,910 --> 00:20:26,630 (Twenty-one, nine) 210 00:20:26,670 --> 00:20:30,270 (And nineteen.) 211 00:20:30,310 --> 00:20:35,310 Twenty-one, nine and nineteen. 212 00:20:36,310 --> 00:20:41,470 Twenty-one, nine and nineteen. 213 00:20:42,510 --> 00:20:45,430 Twenty-one, nine and nineteen. 214 00:20:45,470 --> 00:20:48,750 (Twenty-one, nine and nineteen.) 215 00:20:49,790 --> 00:20:52,590 (Twenty-one, nine and nineteen.) 216 00:20:56,350 --> 00:20:58,550 [RICCIARDI SIGHS] 217 00:21:06,510 --> 00:21:09,910 I had the photographer call and Dr. Modo. 218 00:21:09,950 --> 00:21:11,910 - They are on their way. - Good. 219 00:21:11,950 --> 00:21:15,350 The only way into to the room is the front door. 220 00:21:15,390 --> 00:21:20,870 The window is narrow and stands high, It gives directly onto a street. 221 00:21:20,910 --> 00:21:25,270 No one would climb on it, it would be too conspicuous. 222 00:21:25,310 --> 00:21:28,310 Do you confirm that Rummolo lived here alone ? 223 00:21:28,350 --> 00:21:32,950 Yes, he was blind, so he would not go down or went up the stairs 224 00:21:32,990 --> 00:21:34,950 if unaccompanied. 225 00:21:34,990 --> 00:21:36,950 He was also very suspicious. 226 00:21:36,990 --> 00:21:40,870 He never opened the door, except to people he knew. 227 00:21:40,910 --> 00:21:43,390 As an assisted had his clients 228 00:21:43,430 --> 00:21:47,070 But he welcomed them on Sundays and Saturday evenings. 229 00:21:47,110 --> 00:21:50,790 So. if the thing happened yesterday. 230 00:21:50,830 --> 00:21:52,790 Here no one has been through it. 231 00:21:52,830 --> 00:21:57,510 As you know, they do the drawing Saturday at four o'clock in the afternoon. 232 00:21:57,550 --> 00:22:01,230 I didn't know anything about it, you are explaining it to me. 233 00:22:01,270 --> 00:22:05,990 Speaking of which, exactly what does "assisted" mean ? 234 00:22:07,350 --> 00:22:12,230 Sorry, I forget that you are not really from Naples. 235 00:22:12,270 --> 00:22:15,510 The assisted is the one Who speaks to the dead. 236 00:22:16,870 --> 00:22:21,710 Only souls in purgatory can go to the living in their sleep, it is known. 237 00:22:22,910 --> 00:22:26,510 - "It is known. - It's a popular belief. 238 00:22:26,550 --> 00:22:29,870 It seems that the souls most likely to give the numbers are 239 00:22:29,910 --> 00:22:35,390 Those executed to death and repented Or those who died in a violent way. 240 00:22:35,430 --> 00:22:39,190 Who knows, maybe because they have more things to tell. 241 00:22:39,230 --> 00:22:43,590 Whatever, I understand that Rummolo was fundamental 242 00:22:43,630 --> 00:22:47,990 to interpret the numbers to play. - Most essential. 243 00:22:48,030 --> 00:22:50,870 - He was known all over Naples. - Oh ! 244 00:22:50,910 --> 00:22:54,870 I have to thank you, as usual, by tradition ! 245 00:22:54,910 --> 00:22:59,470 Sunday does not exist when one is a friend of this commissioner. 246 00:23:02,270 --> 00:23:05,350 What did you call me to do ? The case is solved. 247 00:23:05,390 --> 00:23:10,110 The poor man must have died because he saw Maione's vest. 248 00:23:10,150 --> 00:23:14,550 - You are always the same ! - Close better. Where is Gaspare ? 249 00:23:14,590 --> 00:23:17,190 - Did you know him? - Fuck! 250 00:23:17,230 --> 00:23:21,710 All of Naples knows him, indeed, all of Naples except one person. 251 00:23:27,750 --> 00:23:31,190 However, it is true, I did not know him. 252 00:23:31,230 --> 00:23:36,070 Until this morning I didn't even know what they were-assistants. 253 00:23:36,110 --> 00:23:40,630 I believe it ! You are an unbeliever, in some things you don't believe. 254 00:23:40,670 --> 00:23:45,950 To you a dead person is just a corpse on the ground and a puzzle to solve. 255 00:23:47,470 --> 00:23:51,350 The dead speak, they speak to me that I am a medical genius 256 00:23:51,390 --> 00:23:55,830 And because of what it tells me their body I am able to go back up 257 00:23:55,870 --> 00:23:59,070 To the time and cause of death. 258 00:23:59,110 --> 00:24:02,270 And then they talk to someone like him, who is blind 259 00:24:02,310 --> 00:24:06,110 And has a stronger sensitivity than others. 260 00:24:06,150 --> 00:24:08,590 You are envious, with you they are silent. 261 00:24:10,030 --> 00:24:15,470 Envy is the last thing I can feel for this poor man. 262 00:24:15,510 --> 00:24:20,590 He was locked in here, he couldn't get out. A prisoner. 263 00:24:20,630 --> 00:24:23,750 Some things condemn you to loneliness. 264 00:24:24,750 --> 00:24:28,310 They are not gifts, they are curses. 265 00:24:28,350 --> 00:24:30,590 Come on, see what you can tell me. 266 00:24:30,630 --> 00:24:36,030 (Twenty-one, nine and nineteen. Twenty-one, nine and nineteen.) 267 00:24:36,070 --> 00:24:41,030 Twenty-one, nine and nineteen. 268 00:24:41,070 --> 00:24:45,350 Meanwhile, I can tell you right away that poor Gaspar is dead 269 00:24:45,390 --> 00:24:48,990 Because they stuck a blade into his left eye 270 00:24:49,030 --> 00:24:52,070 or otherwise a sharp object and sharp. 271 00:24:52,110 --> 00:24:55,750 - This is instant death. - What about all that blood ? 272 00:24:55,790 --> 00:24:59,910 Behind the eyeball we have a very dense network of capillaries 273 00:24:59,950 --> 00:25:02,630 That serves to irrigate the eye. 274 00:25:02,670 --> 00:25:06,550 Right through a blind eye Has passed death. 275 00:25:07,630 --> 00:25:09,670 Time of death ? 276 00:25:09,710 --> 00:25:14,910 It must have been between midnight and 3 a.m, four o'clock last night 277 00:25:14,950 --> 00:25:17,990 But to be precise, it has to wait. 278 00:25:19,230 --> 00:25:23,990 Commissioner, if you want, we can come down and ask some questions. 279 00:25:24,030 --> 00:25:28,470 I'm going to take off, go and enjoy some well-deserved free time 280 00:25:28,510 --> 00:25:32,630 as well because ... for today I've seen a little too many atrocious things 281 00:25:32,670 --> 00:25:35,670 especially this vest. 282 00:25:35,710 --> 00:25:37,870 Why, you don't like it at all ? 283 00:25:37,910 --> 00:25:41,870 - It's a gift from my brother-in-law, he knows about it. - Thank goodness ! 284 00:25:41,910 --> 00:25:46,350 - This vest is at the very latest. - Yes, of terror. 285 00:25:46,390 --> 00:25:49,670 - Go back home ! - If I have understood correctly 286 00:25:49,710 --> 00:25:54,030 Basically Gaspare Rummolo was an employee of yours. 287 00:25:54,070 --> 00:25:57,190 No, I used to give them lodging, some food. 288 00:25:57,230 --> 00:26:00,390 If I paid him, people wouldn't believe it anymore. 289 00:26:01,390 --> 00:26:04,790 Of course, there was the convenience of the box office below. 290 00:26:04,830 --> 00:26:09,510 People would take the numbers from him and played them right away. 291 00:26:09,550 --> 00:26:12,710 On occasions like the one last night what was going on ? 292 00:26:12,750 --> 00:26:16,750 - With the ticket office closed, were customers coming up to him ? - No. 293 00:26:16,790 --> 00:26:20,510 When we were closed, only Gaetano and I would go to see 294 00:26:20,550 --> 00:26:23,070 If he needed anything. 295 00:26:23,110 --> 00:26:25,390 At this point I need to know. 296 00:26:25,430 --> 00:26:30,150 the three of you where you were last night after midnight. 297 00:26:31,190 --> 00:26:35,190 - Do you ? - I was in a trattoria nearby, Da Tonino. 298 00:26:35,230 --> 00:26:38,590 - Then I went back home. - I stayed in the room. 299 00:26:38,630 --> 00:26:41,590 I brought myself the numbers of the matrices 300 00:26:41,630 --> 00:26:46,110 to check the receipts of the day, as I always do. 301 00:26:46,150 --> 00:26:50,150 Then I put everything in place and went to sleep. 302 00:26:50,190 --> 00:26:53,310 - No one has been looking for me. (sotto voce) I believe you. 303 00:26:53,350 --> 00:26:57,190 I also stayed here, I didn't move 304 00:26:57,230 --> 00:27:00,070 However... 305 00:27:03,910 --> 00:27:08,790 - "But ?" - Shortly after eleven o'clock last night someone came. 306 00:27:10,870 --> 00:27:13,230 Count Palmieri. 307 00:27:14,350 --> 00:27:16,350 He had to talk to Gaspar. 308 00:27:16,390 --> 00:27:20,390 That one plays a lot, I didn't feel felt like sending him away. 309 00:27:21,670 --> 00:27:24,350 What time did he leave ? 310 00:27:25,630 --> 00:27:30,750 I don't know, however, after half an hour his wife also arrived 311 00:27:30,790 --> 00:27:33,030 Countess Bianca. 312 00:27:33,070 --> 00:27:37,030 This surprised me, because she never comes here. 313 00:27:37,070 --> 00:27:41,270 She is too beautiful a woman, perhaps the most beautiful in all of Naples. 314 00:27:41,310 --> 00:27:44,070 It is beautiful... [MARY SIGHS]. 315 00:27:44,110 --> 00:27:46,790 But she has a sad face, poor thing. 316 00:27:47,990 --> 00:27:52,390 Beauty lies in the heart Of the one who has it, not of the beholder. 317 00:27:53,510 --> 00:27:57,550 If you are sad, what good is beauty to you ? 318 00:27:57,590 --> 00:28:01,150 - Look at me, for example. - Better not. - Raphael. 319 00:28:01,190 --> 00:28:04,190 I wanted to say. That's enough, we get it. 320 00:28:10,630 --> 00:28:13,630 - Keep yourself available. - As you order. 321 00:28:16,310 --> 00:28:18,550 - Camarda? - Tell me, brigadier. 322 00:28:19,550 --> 00:28:23,070 - Feel good. - Yes. - Make a list of customers 323 00:28:23,110 --> 00:28:26,430 Who have been at the counter over the past few days. 324 00:28:26,470 --> 00:28:28,910 - Caruso ? - Commissioner. 325 00:28:28,950 --> 00:28:31,350 - A curiosity. - Say. 326 00:28:31,390 --> 00:28:35,750 I would like to better understand the fact Of the interpretation of the numbers. 327 00:28:35,790 --> 00:28:39,790 For example, what does the nine mean ? 328 00:28:39,830 --> 00:28:45,590 Commissioner, let's say that nine is the "litter," the delivery. 329 00:28:45,630 --> 00:28:48,550 What about twenty-one or nineteen ? 330 00:28:48,590 --> 00:28:52,030 Nineteen is laughter, joy. 331 00:28:52,070 --> 00:28:55,030 Desire as well, depends on the dream. 332 00:28:55,070 --> 00:28:59,230 Instead, the twenty-one is. the naked woman. 333 00:28:59,270 --> 00:29:01,910 Even the beautiful woman makes twenty-one. 334 00:29:03,030 --> 00:29:05,030 [BRUSI'O] 335 00:30:45,790 --> 00:30:48,870 If you have a claim against my husband 336 00:30:48,910 --> 00:30:51,150 I don't know how you will be able to collect it 337 00:30:52,150 --> 00:30:57,150 nor do we have any furniture or valuables of any kind. 338 00:30:57,190 --> 00:31:00,910 All sequestered, so I would beg you to leave... 339 00:31:00,950 --> 00:31:04,470 No credit, countess. 340 00:31:04,510 --> 00:31:08,870 I would have been announced, but the housekeeper didn't ask for anything. 341 00:31:08,910 --> 00:31:13,030 Ricciardi here, commissioner of public safety. 342 00:31:13,070 --> 00:31:16,030 Did something happen to my husband ? Is he okay ? 343 00:31:16,070 --> 00:31:20,310 He is the one I would like to talk to, as well as to you. 344 00:31:20,350 --> 00:31:23,270 - It is not at home. - Where can I find it ? 345 00:31:24,350 --> 00:31:29,110 It will be to scrape together money to play with, as usual. 346 00:31:29,150 --> 00:31:32,190 But, could I know what this is all about ? 347 00:31:33,310 --> 00:31:37,750 Did you and your husband last night visited Gaspare Rummolo ? 348 00:31:37,790 --> 00:31:41,470 Yes. Romualdo had gone to visit Rummolo. 349 00:31:41,510 --> 00:31:44,110 I went there to take him away. 350 00:31:44,150 --> 00:31:48,230 - When you came away, how was he ? - As usual. 351 00:31:49,230 --> 00:31:52,630 - I don't understand these questions. - Rummolo is dead. 352 00:31:53,750 --> 00:31:56,430 He was murdered tonight. 353 00:31:56,470 --> 00:31:58,470 Oh. 354 00:32:04,230 --> 00:32:06,510 I almost feel ashamed. 355 00:32:08,670 --> 00:32:10,830 I do not feel any sorrow. 356 00:32:12,110 --> 00:32:16,870 It is his fault that Romualdo got caught up in the fever of the game 357 00:32:16,910 --> 00:32:18,950 A fever that never goes away. 358 00:32:22,070 --> 00:32:25,150 I give you good reasons to suspect me. 359 00:32:25,190 --> 00:32:28,190 Unfortunately, suspecting is my business. 360 00:32:28,230 --> 00:32:32,430 You and your husband come to the police station as soon as possible 361 00:32:32,470 --> 00:32:34,430 no later than this afternoon 362 00:32:34,470 --> 00:32:38,070 or I will be forced to officially summon you. 363 00:32:38,110 --> 00:32:41,390 Please forgive the trouble. Have a good day. 364 00:32:41,430 --> 00:32:43,430 To you. 365 00:32:55,990 --> 00:33:00,270 You look good in this vest, it wears you out. 366 00:33:00,310 --> 00:33:04,270 - Really ? - Put it on more often, it looks like it was made especially for you. No ? 367 00:33:04,310 --> 00:33:07,550 It is perfect. 368 00:33:09,990 --> 00:33:14,150 - Mmm ! Lucia, the meat sauce is delicious. - Do you like it ? 369 00:33:14,190 --> 00:33:16,230 - Very. - Very good. - Thank you. 370 00:33:18,870 --> 00:33:22,310 Next time. put in an extra pinch of salt 371 00:33:22,350 --> 00:33:25,750 so it becomes perfect the way your sister cooks it. 372 00:33:25,790 --> 00:33:27,790 [MARIANO LAUGHTER] 373 00:33:32,310 --> 00:33:35,110 Giovanni, are you being shy ? 374 00:33:35,150 --> 00:33:37,430 Say a few things, speak up ! 375 00:33:37,470 --> 00:33:42,230 - What should I say ? - Tell what you want to be when you grow up. - Say. 376 00:33:42,270 --> 00:33:45,470 - I want to be a policeman like dad. - Ah. 377 00:33:45,510 --> 00:33:48,870 It's not even talked about, we have already talked about it. 378 00:33:50,030 --> 00:33:53,190 Your mother is right. It is a sacrificed life. 379 00:33:53,230 --> 00:33:57,510 Police officers do not earn well either. Just listen to Uncle. 380 00:33:57,550 --> 00:34:01,590 Get a job that enriches you and gives you the good life 381 00:34:01,630 --> 00:34:05,310 so you make mom and dad happy. Did I say right, Choo-choo? 382 00:34:05,350 --> 00:34:07,990 Quite right. 383 00:34:08,030 --> 00:34:10,870 It is good. 384 00:34:10,910 --> 00:34:12,870 [INDISTINCT HUBBUB] 385 00:34:12,910 --> 00:34:15,150 - Yes, why not ? - Please. 386 00:34:16,750 --> 00:34:18,750 Mother Clara. 387 00:34:20,270 --> 00:34:24,030 Dear doctor, Sunday is my favorite day 388 00:34:24,070 --> 00:34:27,910 Because I know that you come to us to visit. - Too kind. 389 00:34:27,950 --> 00:34:32,510 - There is a new girl, I am sure you will like her. - Yes ? 390 00:34:32,550 --> 00:34:34,550 Lina ? 391 00:34:50,910 --> 00:34:53,990 - Good morning, Lina. - Good morning. 392 00:34:59,350 --> 00:35:02,470 - Commissioner, Palmieri accounts. > Camarda ! 393 00:35:04,070 --> 00:35:06,070 Thank you for being here, please. 394 00:35:10,750 --> 00:35:13,990 - Ricciardi. - Pardon. 395 00:35:14,030 --> 00:35:18,590 - Camarda, I forgot the invitations to the theater. - I'm sorry. 396 00:35:18,630 --> 00:35:22,070 - Get them on my desk. - I'll get them for you now. 397 00:35:25,670 --> 00:35:27,670 But those... 398 00:35:29,390 --> 00:35:32,830 are Count Palmieri and consort ? What are they doing here ? 399 00:35:33,830 --> 00:35:36,070 I'm here about the Rummolo murder. 400 00:35:38,790 --> 00:35:41,190 I don't know anything about this. 401 00:35:41,230 --> 00:35:43,790 - It's fresh from the day. - Ah. 402 00:35:43,830 --> 00:35:46,710 And this Rummolo... 403 00:35:46,750 --> 00:35:51,230 is the attendant of Vicolo della Speranzella ? - Yes, did you know him ? 404 00:35:52,950 --> 00:35:56,510 Hearing. Are the Palmieri accounts suspects ? 405 00:36:01,070 --> 00:36:03,670 Great, Rummolo is from the populous 406 00:36:03,710 --> 00:36:06,670 And the Palmieri counts are noble, but fallen. 407 00:36:06,710 --> 00:36:11,270 It will be undeniable that we do not look in anybody's face. Bravo. 408 00:36:11,310 --> 00:36:14,270 What to say ? The case seems to me to be closed. 409 00:36:14,310 --> 00:36:18,030 - Camarda. - Here. - Thank you. - You're welcome. 410 00:36:19,870 --> 00:36:21,950 Armchair. 411 00:36:26,030 --> 00:36:29,950 Commissioner, in Gaspar I loved, he was my friend. 412 00:36:29,990 --> 00:36:32,950 I could never have done him harm him. 413 00:36:32,990 --> 00:36:36,830 Why just last night did you stop by to see him ? 414 00:36:36,870 --> 00:36:40,790 There had already been the extraction, what did you have to say to each other ? 415 00:36:41,950 --> 00:36:45,230 We would often see each other on Saturday evenings. 416 00:36:45,270 --> 00:36:49,150 I used to meet him to comment on the draws 417 00:36:49,190 --> 00:36:52,670 To figure out how to set up the next play. 418 00:36:56,750 --> 00:36:59,790 I was late last night 419 00:36:59,830 --> 00:37:03,870 Because ... I was looking around for money. 420 00:37:03,910 --> 00:37:08,750 He didn't feel like chatting And he told me he was very tired. 421 00:37:10,630 --> 00:37:14,590 Then my wife got worried, she came looking for me 422 00:37:14,630 --> 00:37:16,990 And we came home together. 423 00:37:17,030 --> 00:37:19,070 Yes, that's what happened. 424 00:37:20,470 --> 00:37:25,870 I hope he didn't make it in time to indulge one last time.... 425 00:37:25,910 --> 00:37:27,870 my husband's fixation. 426 00:37:27,910 --> 00:37:30,110 Bianca, please ! 427 00:37:30,150 --> 00:37:34,350 Gaspar has nothing to do with it, I'm the one who insists, I'm the one who ... 428 00:37:34,390 --> 00:37:38,470 In fact it is you who ruined our home 429 00:37:38,510 --> 00:37:41,590 Your name, my life... 430 00:37:43,350 --> 00:37:46,510 by dint of chasing the ghost of a triad. 431 00:37:50,070 --> 00:37:52,070 When you came away 432 00:37:52,110 --> 00:37:54,790 Was there anyone with him ? 433 00:37:54,830 --> 00:37:58,110 Or did it give you the impression that you were expecting visitors ? 434 00:38:02,270 --> 00:38:05,070 No, commissioner. 435 00:38:05,110 --> 00:38:08,110 He was in his robe, but he was still dressed underneath. 436 00:38:08,150 --> 00:38:12,710 When I came out, he told me that I could close the door 437 00:38:13,750 --> 00:38:17,070 so I guess he wasn't expecting anyone else. 438 00:38:17,110 --> 00:38:21,870 A curiosity, as a matter of habit do you always carry your cane with you ? 439 00:38:23,670 --> 00:38:25,630 This ? 440 00:38:25,670 --> 00:38:27,710 Yes, always. 441 00:38:34,430 --> 00:38:38,470 Lina, Lina, Lina... What is your real name instead ? 442 00:38:38,510 --> 00:38:43,750 (in Neapolitan) Lina. I never wanted a false name like the others. 443 00:38:43,790 --> 00:38:46,830 - I always want to be me. - Brava. 444 00:38:46,870 --> 00:38:48,870 Bravo, you do well. 445 00:38:53,630 --> 00:38:55,990 You look beautiful, Lina. 446 00:38:56,030 --> 00:39:00,350 But go ! If I was beautiful, I would be an actress or some other job. 447 00:39:00,390 --> 00:39:02,990 Oh, yeah? Did you want to be an actress? 448 00:39:03,030 --> 00:39:07,150 Are you sure you don't act several times a day here ? 449 00:39:07,190 --> 00:39:09,150 I know what you are referring to. 450 00:39:09,190 --> 00:39:13,190 Here we have to do all the opposite Of acting. 451 00:39:15,830 --> 00:39:17,950 We need to break the barrier. 452 00:39:19,630 --> 00:39:23,510 - "The barrier" ? What is it ? - The barrier. 453 00:39:23,550 --> 00:39:29,150 We all put it on every day to not be recognized by others. 454 00:39:30,430 --> 00:39:32,870 The fake face. 455 00:39:32,910 --> 00:39:35,870 How about you ? Do you have it ? 456 00:39:35,910 --> 00:39:39,350 - What? - The fake face. 457 00:39:39,390 --> 00:39:41,710 Me ? 458 00:39:41,750 --> 00:39:46,030 Not just one, I have several, but my problem you know what it is ? 459 00:39:46,070 --> 00:39:48,070 - No. - That I don't know how to use them. 460 00:39:50,550 --> 00:39:52,710 Oh, no ? 461 00:40:00,150 --> 00:40:02,150 Then you have to be careful. 462 00:40:04,230 --> 00:40:06,390 The world is ugly outside here.... 463 00:40:08,270 --> 00:40:10,270 And even in here. 464 00:40:25,030 --> 00:40:27,870 - Good evening, Nelide. - Good evening. 465 00:40:27,910 --> 00:40:31,270 - I cooked light tonight. - Good. 466 00:40:32,910 --> 00:40:35,270 - Have a seat. - Thank you. 467 00:41:20,190 --> 00:41:23,190 - Manfred. - Enrica. 468 00:41:41,710 --> 00:41:43,870 Thank you, Nelide. 469 00:41:59,110 --> 00:42:01,110 Lightweight, lightweight. 470 00:42:13,830 --> 00:42:16,470 [SPEAKING IN GERMAN]. 471 00:42:56,270 --> 00:43:00,710 Gaspare's death occurred between Saturday midnight and 2 a.m. 472 00:43:00,750 --> 00:43:02,750 Always at night, of course. 473 00:43:03,750 --> 00:43:06,070 In addition to that, I can tell you. 474 00:43:07,070 --> 00:43:09,430 there were no signs of a struggle 475 00:43:09,470 --> 00:43:15,030 So the poor man did not defend himself, he was suddenly killed. 476 00:43:15,070 --> 00:43:17,470 Maybe from someone he knew. 477 00:43:17,510 --> 00:43:21,630 This, however, the necropsy examination cannot detect it. 478 00:43:24,390 --> 00:43:27,230 Look, Bruno. 479 00:43:27,270 --> 00:43:29,790 Gaspar was ... an attendant. 480 00:43:29,830 --> 00:43:31,830 - That's what it's called, right ? - Mmm. 481 00:43:31,870 --> 00:43:36,030 One of those who stay in contact with the dead. 482 00:43:36,070 --> 00:43:39,270 To your knowledge, these faculties... 483 00:43:41,070 --> 00:43:43,030 can they be inherited ? 484 00:43:43,070 --> 00:43:45,590 Can they be passed on to children ? 485 00:43:45,630 --> 00:43:49,990 Ricciardi, if you talk to me about genetics 486 00:43:50,030 --> 00:43:53,430 I can tell you what I know about dominant genes, recessive 487 00:43:53,470 --> 00:43:55,430 alleles and company. 488 00:43:55,470 --> 00:43:58,430 If there are two parents with blue eyes 489 00:43:58,470 --> 00:44:01,350 the children will have blue eyes. 490 00:44:01,390 --> 00:44:05,390 If this rule applies as well to floppy ears 491 00:44:05,430 --> 00:44:08,510 I don't know, I would have to go and check. 492 00:44:10,270 --> 00:44:14,950 If you want to know about the inheritance Of a supernatural gift 493 00:44:14,990 --> 00:44:19,350 science has not yet spoken, let alone me. 494 00:44:19,390 --> 00:44:22,710 - Why, did Rummolo have a son ? - Never mind. 495 00:44:22,750 --> 00:44:26,070 - Take mine, too. - You don't want it? - No. - It's good. 496 00:44:26,110 --> 00:44:29,470 - Commissioner, here I am. - Raphael. - Exalted doctor. 497 00:44:29,510 --> 00:44:33,470 Sorry, two sfogliatelle were there and two I'm eating. 498 00:44:33,510 --> 00:44:35,950 I have already had breakfast. 499 00:44:35,990 --> 00:44:40,710 - Then we are busy. - We go back To the bancolotto neighborhood. 500 00:44:40,750 --> 00:44:45,190 - Let's see if anyone has noticed anything. - Do you exclude accounts ? 501 00:44:46,270 --> 00:44:48,350 Not quite 502 00:44:48,390 --> 00:44:51,990 However, there is something that tells me ... that it can be trusted 503 00:44:52,030 --> 00:44:56,710 especially of the countess. - Some women are too beautiful 504 00:44:56,750 --> 00:44:58,950 To be liars. - How ? 505 00:44:58,990 --> 00:45:02,950 - You guys are a beauty today, brigadier. - It's the uniform. - Yes. 506 00:45:02,990 --> 00:45:07,110 - You have taken off that abomination Of vest. - Raphael. 507 00:45:07,150 --> 00:45:09,550 - Be well. - Burn it. 508 00:45:09,590 --> 00:45:11,870 - Have a good day, Bruno. - Bye. 509 00:45:13,590 --> 00:45:15,830 - Thank you, have a good day. - To you. 510 00:45:22,670 --> 00:45:25,310 - Ah, the mail. - Here it is. - Thank you. 511 00:45:49,670 --> 00:45:51,670 [LOCK CLICK] 512 00:45:53,270 --> 00:45:55,750 - Then ? - "So" what ? 513 00:45:55,790 --> 00:45:58,750 The postcard. I saw it, who wrote it ? 514 00:45:58,790 --> 00:46:02,990 A friend of mine sent it to me from Ischia, don't worry. 515 00:46:06,230 --> 00:46:09,510 - Approach. - My husband is capricious. 516 00:46:09,550 --> 00:46:13,110 My escarole is fresher Than the one that has to sprout. 517 00:46:13,150 --> 00:46:15,630 - Give me two bundles. - All right. 518 00:46:15,670 --> 00:46:18,070 Feel free to touch, don't worry. 519 00:46:18,110 --> 00:46:22,190 Miss beautiful, good morning. Just a moment's patience and I'll serve you. 520 00:46:22,230 --> 00:46:26,990 - "He who makes small talk in front the oven loses his bread." - No ! 521 00:46:27,030 --> 00:46:30,150 Why do you say that? No ! There is also sunshine. 522 00:46:30,190 --> 00:46:33,150 When there is sunshine, there is more desire to work. 523 00:46:33,190 --> 00:46:37,670 These sunshine has taken too much, the escaroles are mushy. 524 00:46:37,710 --> 00:46:39,710 Goodbye. 525 00:46:44,190 --> 00:46:46,310 Escaroles. 526 00:46:48,630 --> 00:46:50,630 The six on the wheel of Naples. 527 00:46:52,710 --> 00:46:54,710 [INDISTINCT HUBBUB] 528 00:47:03,030 --> 00:47:07,230 - Listen, did you notice by chance anything yesterday ? - No. 529 00:47:07,270 --> 00:47:11,470 They are all lined up to play Gaspar's death numbers. 530 00:47:11,510 --> 00:47:14,510 Did he have any friends ? Was he hanging out with anyone ? 531 00:47:14,550 --> 00:47:18,550 Maybe there could have been someone who had a grudge against him. 532 00:47:18,590 --> 00:47:23,030 No one, Gaspar never left of the house. What was he supposed to see ? 533 00:47:23,070 --> 00:47:27,030 On Sunday mornings he would go to have coffee with my brother 534 00:47:27,070 --> 00:47:29,550 time to set up the room. 535 00:47:29,590 --> 00:47:33,950 Only when Gaspar was not there. We are a respectable family. 536 00:47:33,990 --> 00:47:38,870 After coffee we would go home. People would stop him all the time. 537 00:47:38,910 --> 00:47:40,870 They never left him alone. 538 00:47:40,910 --> 00:47:44,750 - I go back to his room for a few minutes. - Please. 539 00:47:46,590 --> 00:47:49,110 Everything all right ? 540 00:47:55,670 --> 00:48:00,150 Twenty-one, nine 541 00:48:00,190 --> 00:48:02,390 19. 542 00:48:04,910 --> 00:48:09,590 (Twenty-one, nine and nineteen.) 543 00:48:10,590 --> 00:48:14,430 (Twenty-one, nine and nineteen.) 544 00:48:15,510 --> 00:48:19,470 (Twenty-one, nine and nineteen.) 545 00:48:19,510 --> 00:48:24,270 Twenty-one, nine and nineteen. 546 00:48:24,310 --> 00:48:28,470 (Twenty-one, nine and nineteen.) 547 00:48:30,030 --> 00:48:33,790 (Twenty-one, nine and nineteen.) 548 00:48:34,790 --> 00:48:38,670 (Twenty-one, nine and nineteen.) 549 00:48:42,510 --> 00:48:47,070 (Twenty-one, nine and nineteen. Twenty-one, nine...) 550 00:48:47,110 --> 00:48:49,110 What were you doing with a mirror ? 551 00:48:49,150 --> 00:48:53,270 Twenty-one, nine and nineteen. 552 00:48:53,310 --> 00:48:56,270 I don't know anything About this mirror. 553 00:48:56,310 --> 00:48:59,550 I didn't even know he had it. 554 00:48:59,590 --> 00:49:01,590 You, madam ? 555 00:49:06,230 --> 00:49:11,510 - Perhaps a memory of his mother. - Gaspar never confided. 556 00:49:11,550 --> 00:49:15,630 He had difficulty talking even with me who was his friend. 557 00:49:18,470 --> 00:49:20,470 Put it back among his things. 558 00:49:21,950 --> 00:49:25,470 No one knows anything, no one has seen anything 559 00:49:25,510 --> 00:49:29,270 And no one remembers anything, however, it is not as usual. 560 00:49:29,310 --> 00:49:34,670 It's not that they don't want to talk Because they want to mind their own business. 561 00:49:34,710 --> 00:49:38,470 - They are afraid. - Exactly, they are afraid to talk. 562 00:49:39,750 --> 00:49:43,750 There is something wrong underneath, it doesn't feel right. 563 00:49:43,790 --> 00:49:47,030 Then you know very well what you have to do, don't you ? 564 00:49:48,590 --> 00:49:52,550 - Yes, commissioner. - I'll see you later at the police station. 565 00:49:52,590 --> 00:49:54,590 [BELL TOLLING] 566 00:49:56,430 --> 00:49:58,670 It arrived just this morning. 567 00:49:59,670 --> 00:50:02,870 Show it to Gargiulo, he understands. 568 00:50:02,910 --> 00:50:05,030 Yes, I'm going to the office later. 569 00:50:05,070 --> 00:50:07,150 Ricciardi ! 570 00:50:14,310 --> 00:50:17,590 But I say, all of Naples is talking about the Rummolo case. 571 00:50:17,630 --> 00:50:21,510 From the higher-ups I get pressure, one wants the case closed. 572 00:50:21,550 --> 00:50:25,350 And what do I learn ? That you don't arrest the culprit ? 573 00:50:25,390 --> 00:50:27,350 Who would be the culprit ? 574 00:50:27,390 --> 00:50:30,590 You told me so ! Count Palmieri. 575 00:50:30,630 --> 00:50:33,470 - I said "suspected." - How ? 576 00:50:33,510 --> 00:50:37,110 I do not fabricate a culprit to please the higher-ups. 577 00:50:37,150 --> 00:50:41,830 Without feedback, with the higher-ups one risks making a bad impression. 578 00:50:41,870 --> 00:50:44,510 Don't you find, doctor ? 579 00:50:44,550 --> 00:50:47,550 Be patient and let me work. 580 00:50:47,590 --> 00:50:49,590 Thank you. 581 00:51:01,150 --> 00:51:03,150 Camarda ? 582 00:51:04,150 --> 00:51:06,150 Delinquent ! 583 00:51:14,950 --> 00:51:16,950 Are you all right, brigadier ? 584 00:51:21,910 --> 00:51:26,190 Did you put yourself in ceremony ? You shouldn't have bothered. 585 00:51:26,230 --> 00:51:31,270 The trouble, for me, is coming here. This is my stuff, it's not for you. 586 00:51:31,310 --> 00:51:33,470 I missed you, too. 587 00:51:33,510 --> 00:51:37,230 Since I moved, you no longer come to visit me. 588 00:51:37,270 --> 00:51:41,510 - Don't you like my new palace ? - Madonna mia, give me patience. 589 00:51:41,550 --> 00:51:45,630 - I have come... - Have a seat. - No, I have to ask you something. 590 00:51:45,670 --> 00:51:49,350 - What are you doing up ? - Don't worry. - You are from home. 591 00:51:49,390 --> 00:51:53,510 I'll set your house on fire, if you don't let me talk ! Oh. 592 00:51:53,550 --> 00:51:55,510 So we were saying. 593 00:51:55,550 --> 00:51:58,990 - They killed ... - Gaspare Rummolo, the blind man. 594 00:51:59,030 --> 00:52:03,670 Whatever, I get it, you do the talking, go ahead. Let me know what you know. 595 00:52:03,710 --> 00:52:05,710 You should know that. 596 00:52:11,790 --> 00:52:17,630 The day before the murder, a man much feared by all 597 00:52:17,670 --> 00:52:21,350 a real "guappo." one of the really dangerous ones... 598 00:52:22,350 --> 00:52:25,790 "A real guappo." And then you stopped. Go ahead. 599 00:52:25,830 --> 00:52:30,350 It seems that this person had a fight with Gaspar himself. 600 00:52:30,390 --> 00:52:34,670 because of a very large sum that he had wagered on a trio 601 00:52:34,710 --> 00:52:37,670 Gaspar had given him for certain. 602 00:52:37,710 --> 00:52:41,470 The numbers didn't come out and blood rushed to his brain. 603 00:52:41,510 --> 00:52:45,350 Got it. What is the name of this "guappo" ? 604 00:52:45,390 --> 00:52:49,630 Eh... He swore in front of everyone That the blind man would pay dearly. 605 00:52:49,670 --> 00:52:53,350 - What is the name of the "guappo" ? - No one will tell you. 606 00:52:53,390 --> 00:52:56,350 - The name ? - They fear they will come to a bad end. 607 00:52:56,390 --> 00:53:00,150 - The bad end is you, if you don't talk. - All right. - Eh. 608 00:53:00,190 --> 00:53:04,350 - I didn't tell you anything, though. - No. - Do you give me your word ? 609 00:53:04,390 --> 00:53:09,270 - I give it to you. - You swear. - I'll set you on fire To the wig if you don't speak. 610 00:53:10,590 --> 00:53:13,430 Gennaro Luise. 611 00:53:13,470 --> 00:53:18,910 - Oh, see ? Did it take that long ? - He lives where the receipt is. 612 00:53:18,950 --> 00:53:22,430 He has a lot of people at his disposal willing to do anything for him 613 00:53:22,470 --> 00:53:26,230 Because he lends money on a loan-to-value basis, so he has a lot of it under 614 00:53:26,270 --> 00:53:29,110 including Count Palmieri 615 00:53:29,150 --> 00:53:32,750 you questioned the other day with his wife. 616 00:53:32,790 --> 00:53:38,030 - That too you know ? - Knowing things Is the only way to attract you here. 617 00:53:41,070 --> 00:53:43,550 - What's in here? - What do you want? 618 00:53:43,590 --> 00:53:45,550 What is this thing ? 619 00:53:45,590 --> 00:53:50,350 E'... It's a clue to an investigation, it's not your concern. 620 00:53:52,870 --> 00:53:55,270 However, while we're at it 621 00:53:55,310 --> 00:53:58,150 Look, take a look yourself. 622 00:53:59,310 --> 00:54:03,750 Jesus, Joseph, Saint Anne and Mary ! 623 00:54:06,590 --> 00:54:09,270 - Do you like it ? - Gross ! 624 00:54:09,310 --> 00:54:12,470 Was it from the blind man ? That's why they killed him. 625 00:54:12,510 --> 00:54:16,750 - It doesn't seem to be his size. - Never mind, let's not go into it. 626 00:54:16,790 --> 00:54:18,870 Another important thing. 627 00:54:18,910 --> 00:54:22,470 Do you know the trifecta that the blind man gave to Luise, the "guappo" ? 628 00:54:24,070 --> 00:54:27,070 Of course you do, why am I asking you ? 629 00:54:34,070 --> 00:54:37,070 You won't believe it, but I was hoping you would come. 630 00:54:40,390 --> 00:54:45,110 I came because I knew That you missed me, modestly. 631 00:54:45,150 --> 00:54:49,670 While you're settling in ... I'll have your coffee brought upstairs. 632 00:54:52,190 --> 00:54:54,150 By now I already know that you like it. 633 00:54:54,190 --> 00:54:57,190 - You have a good memory. - It's not always good. 634 00:54:59,790 --> 00:55:03,430 Especially if there are things that you don't like to remember. 635 00:55:03,470 --> 00:55:05,470 Yes. 636 00:55:06,830 --> 00:55:09,470 Let's do this. Hmm ? 637 00:55:09,510 --> 00:55:13,110 I will drink this coffee, if you drink it with me. 638 00:55:20,350 --> 00:55:23,830 We also know where he lives this Gennaro Luise ? 639 00:55:23,870 --> 00:55:26,310 Yes, near the ticket office. 640 00:55:26,350 --> 00:55:30,350 Whatever, let's go tomorrow pay a visit to this gentleman. 641 00:55:30,390 --> 00:55:34,990 Ah, I also know what is the trio That the blind man gave to the "guappo." 642 00:55:35,030 --> 00:55:38,430 - Did you want to play it ? - I thought about it. 643 00:55:39,510 --> 00:55:44,310 The game is an ugly beast, it is a fever. One has to be careful. 644 00:55:44,350 --> 00:55:49,030 - What were these numbers ? - Twenty-one, nine and nineteen. 645 00:55:59,630 --> 00:56:01,590 Do one thing, go home. 646 00:56:01,630 --> 00:56:05,550 We need to rest, tomorrow will be a busy day. 647 00:56:05,590 --> 00:56:08,190 - Are you sure ? - Go, go. 648 00:56:08,230 --> 00:56:10,270 All right, thank you. 649 00:56:11,470 --> 00:56:13,470 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 650 00:56:26,310 --> 00:56:28,910 [DOGS BARKING] 651 00:56:32,190 --> 00:56:34,830 [ENGINE ROAR] 652 00:56:53,950 --> 00:56:58,470 You could have gone into the Gambrinus yesterday. I wouldn't have bitten you. 653 00:56:58,510 --> 00:57:02,790 - I don't understand, sorry. - You saw me And retraced your steps. 654 00:57:04,230 --> 00:57:07,230 - Why would I do that ? - I don't know. 655 00:57:08,910 --> 00:57:10,910 You tell me. 656 00:57:11,910 --> 00:57:16,070 I didn't see you, I don't remember even passing by. 657 00:57:16,110 --> 00:57:20,550 - Lost in your thoughts. - Yes, I have a case that engages me a lot. 658 00:57:20,590 --> 00:57:23,590 Maybe among your thoughts there is a woman ? 659 00:57:25,910 --> 00:57:30,830 What is in my thoughts ... is only about me, Livia. 660 00:57:32,910 --> 00:57:34,910 Excuse me. 661 00:57:37,190 --> 00:57:39,790 It's just that I would like to understand. 662 00:57:41,830 --> 00:57:43,990 I would like you to open up to me. 663 00:57:44,990 --> 00:57:47,990 About me you already know everything What there is to know. 664 00:57:49,270 --> 00:57:51,510 Of course... 665 00:57:51,550 --> 00:57:53,990 That should be enough for me, shouldn't it ? 666 00:57:54,030 --> 00:57:58,470 I should wait for another handout Of your attention. 667 00:57:58,510 --> 00:58:00,510 Will it happen sooner or later ? 668 00:58:02,430 --> 00:58:05,790 No, let's make it not happen. 669 00:58:07,550 --> 00:58:09,870 So we both have peace of mind. 670 00:58:13,630 --> 00:58:15,630 [LOCK CLICK] 671 00:58:22,190 --> 00:58:24,390 [DOOR CLOSING]. 672 00:58:38,030 --> 00:58:40,030 [BELL] 673 01:00:26,310 --> 01:00:30,750 - Thank you. - Last night you did not eaten, this morning only coffee. 674 01:00:30,790 --> 01:00:33,350 How do you hold yourselves up ? 675 01:00:35,790 --> 01:00:39,350 Take something with you to fill your stomach. 676 01:00:41,190 --> 01:00:43,230 [VOICES INAUDIBLE] 677 01:00:47,030 --> 01:00:49,030 Huh ? 678 01:00:50,790 --> 01:00:52,790 What am I talking about ? 679 01:00:57,030 --> 01:01:01,190 - Oh, my Jesus ! - Oh, mother... - Look. 680 01:01:03,230 --> 01:01:06,030 - But is this you ? - It seems to be. 681 01:01:07,870 --> 01:01:09,870 It is such and such ! 682 01:01:09,910 --> 01:01:13,150 Who might have done it ? An admirer ? 683 01:01:13,190 --> 01:01:17,510 Enrica, will you answer me ? Will I be able to know who made this painting for you ? 684 01:01:18,870 --> 01:01:23,350 - There is a note ! Let's see... - If you please, it is addressed to me. 685 01:01:51,550 --> 01:01:54,670 - Hi. - Brigadier. - He should be here. 686 01:01:54,710 --> 01:01:56,670 Let's try to get in. 687 01:01:56,710 --> 01:01:58,670 - Good morning. - Good morning. 688 01:01:58,710 --> 01:02:01,710 - What do you want ? - Here we ask the questions. 689 01:02:01,750 --> 01:02:04,830 Brigadier Maione and Commissioner Ricciardi. 690 01:02:04,870 --> 01:02:08,070 - What are you looking for ? - Gennaro Luise, this we are looking for. 691 01:02:08,110 --> 01:02:10,070 We know he lives here. 692 01:02:10,110 --> 01:02:13,110 I am sorry, but you are wrong. 693 01:02:13,150 --> 01:02:16,910 Don Gennaro Luise used to live here, but he moved house. 694 01:02:16,950 --> 01:02:21,750 - Where can we find him now ? - I don't know, he didn't tell me. 695 01:02:23,470 --> 01:02:27,070 I'll tell you what, I'm going to take you to the police station now 696 01:02:27,110 --> 01:02:29,350 So maybe your memory will come back. 697 01:02:29,390 --> 01:02:32,270 You may as well imprison me now 698 01:02:32,310 --> 01:02:35,030 But I don't know where Don Gennaro is, I swear. 699 01:02:35,070 --> 01:02:38,030 Raphael, never mind. Thank you. 700 01:02:38,070 --> 01:02:40,190 What is it ? 701 01:02:40,230 --> 01:02:44,190 Ma'am. Ma'am, excuse me, one piece of information. 702 01:02:44,230 --> 01:02:47,630 - Say. - Do you happen to know where Gennaro Luise lives ? 703 01:02:48,710 --> 01:02:52,030 He used to live here, then he left. 704 01:02:52,070 --> 01:02:54,390 Never heard of him, don't know who he is. 705 01:02:54,430 --> 01:02:57,790 - Thank you. - Wait, sorry. 706 01:02:57,830 --> 01:03:01,150 Do you know of a person whose name is Gennaro Luise ? 707 01:03:01,190 --> 01:03:03,190 Hey, where are you running to ? 708 01:03:03,230 --> 01:03:06,270 Why didn't you tell us about Gennaro Luise ? 709 01:03:07,510 --> 01:03:11,870 - I don't understand. - Caruso, we know that he had quarreled with Gaspar 710 01:03:11,910 --> 01:03:14,910 and that he had threatened him in public. 711 01:03:17,630 --> 01:03:19,630 It is true, you are right.... 712 01:03:20,990 --> 01:03:23,230 But here we are all afraid of him. 713 01:03:25,830 --> 01:03:29,550 Commissioner, that's a very dangerous guy. 714 01:03:29,590 --> 01:03:33,630 You people must understand us. We do not go against him. 715 01:03:33,670 --> 01:03:38,510 Thus you allow an alleged culprit to make himself untraceable. 716 01:03:38,550 --> 01:03:41,390 Can you at least tell us where he went ? 717 01:03:41,430 --> 01:03:45,750 I swear to you on everything I hold dearest that we do not know. 718 01:03:45,790 --> 01:03:50,630 If anyone knows, he will be careful to keep his mouth shut. 719 01:03:54,270 --> 01:03:58,390 - Need more ? - Give me three or four tomatoes. - As many as thirteen. 720 01:03:58,430 --> 01:04:02,830 The "sciurilli" do you want them ? They are as fresh as you are. 721 01:04:02,870 --> 01:04:06,030 - All right, give me some. - Coming. Excuse me. 722 01:04:06,070 --> 01:04:09,670 Stay here, don't leave. So let's see. 723 01:04:10,710 --> 01:04:15,350 Good morning, young lady. These are special. 724 01:04:19,550 --> 01:04:23,270 - I grew up in the middle of the earth. - Where are you going ? 725 01:04:23,310 --> 01:04:26,430 Miss, if you leave, you will take away the sun ! 726 01:04:39,430 --> 01:04:41,430 Thank you. 727 01:04:46,150 --> 01:04:48,510 Really, commissioner 728 01:04:48,550 --> 01:04:52,070 I have no idea Who Gennaro Luise is. 729 01:04:54,070 --> 01:04:56,550 What you tell me is well strange. 730 01:04:57,950 --> 01:05:01,390 I know for a fact that you have contracted a debt to him. 731 01:05:03,710 --> 01:05:06,910 I need to know Where I can find this person. 732 01:05:06,950 --> 01:05:09,190 - I don't know! - Enough, Romualdo. 733 01:05:09,230 --> 01:05:13,150 - The commissioner has trusted And we must reciprocate. - Bianca. 734 01:05:13,190 --> 01:05:15,550 I understand the fear 735 01:05:15,590 --> 01:05:19,310 But you know where to find this guy Who scares the hell out of everybody. 736 01:05:33,590 --> 01:05:38,550 He was a few days ago at Luise's, to pay a debt installment. 737 01:05:40,750 --> 01:05:43,510 Mr. Count. 738 01:05:45,910 --> 01:05:49,670 You can find him at the inn Don Peppe's, in Salita Arenella. 739 01:05:49,710 --> 01:05:53,430 - That's where he collects the credits. - Thank you. 740 01:05:55,350 --> 01:05:58,390 I thank both of you for your sincerity. 741 01:06:00,510 --> 01:06:02,510 Goodbye. 742 01:06:05,550 --> 01:06:07,550 Romualdo. 743 01:06:17,910 --> 01:06:22,750 ("Miss, if you leave, you will take away the sun !") 744 01:06:26,430 --> 01:06:30,870 You did not look that young man in the face when he called you back. 745 01:06:30,910 --> 01:06:35,190 Do you know why ? You are afraid that then you will delude yourself. 746 01:06:36,230 --> 01:06:39,190 The same does the young man with the girl across the street. 747 01:06:39,230 --> 01:06:42,630 He does not want to delude himself. 748 01:06:51,990 --> 01:06:54,350 Tonino, do you want to go up or not ? 749 01:06:59,790 --> 01:07:02,070 All right. Lucky her. 750 01:07:04,870 --> 01:07:06,870 [INDISTINCT HUBBUB] 751 01:07:13,470 --> 01:07:18,270 Oh. Will you please take a seat? There's an empty table. 752 01:07:18,310 --> 01:07:22,990 - Actually, I'm looking for Gennaro Luise. - "Gennaro" ? 753 01:07:23,990 --> 01:07:27,790 - Luise. - Who is this Gennaro Luise ? 754 01:07:27,830 --> 01:07:32,630 - I know he frequents this tavern. - You know wrongly. Who are you ? 755 01:07:32,670 --> 01:07:35,030 - Commissioner Ricciardi. - Ah. 756 01:07:35,070 --> 01:07:37,230 [WHISTLE] 757 01:07:37,270 --> 01:07:40,350 What should I tell you ? You have been misinformed. 758 01:07:40,390 --> 01:07:43,910 Here this Gennaro Luise has never been seen. Has he ? 759 01:07:43,950 --> 01:07:46,750 It will mean that I sit and wait. 760 01:07:46,790 --> 01:07:49,750 If you have time to waste, sit down. 761 01:07:49,790 --> 01:07:52,990 I have as much as you want, as much as you need. 762 01:07:53,030 --> 01:07:54,990 I know you whistle for warning. 763 01:07:55,030 --> 01:07:58,670 Whistle away, anyway. Until he comes, I'm not moving. 764 01:07:58,710 --> 01:08:01,670 - Ah. - If he doesn't come, I'll come back with ten guards 765 01:08:01,710 --> 01:08:06,190 And let's have a good search, what do you say? - What shall I tell you ? 766 01:08:06,230 --> 01:08:11,870 - Will you do me the kindness of bringing me a coffee ? - Anytime, coming. 767 01:08:18,190 --> 01:08:21,390 Ricciardi ! 768 01:08:21,430 --> 01:08:25,950 - Cesarano, do you know where the commissioner? - No, I'm sorry. 769 01:08:25,990 --> 01:08:29,350 Maione ! Maione ! 770 01:08:31,630 --> 01:08:33,590 Excellency, commands. 771 01:08:33,630 --> 01:08:37,190 Is it possible to know where the commissioner is ? 772 01:08:37,230 --> 01:08:41,790 - He's out investigating. - I want to know what he has to investigate. 773 01:08:41,830 --> 01:08:46,390 You must arrest a culprit so that I can tell those in charge 774 01:08:46,430 --> 01:08:50,030 who by the way phones me every hour that everything is all right. 775 01:08:50,070 --> 01:08:53,190 As soon as he comes back, I will let him know. 776 01:08:55,750 --> 01:09:00,310 Ah, by the way, when I look it up. 777 01:09:00,350 --> 01:09:03,830 he must be found in the office. Clear ? 778 01:09:05,510 --> 01:09:08,830 Excuse me, Excellency, if I contradict you 779 01:09:08,870 --> 01:09:13,750 But cases are not solved by being in the office behind the desk 780 01:09:13,790 --> 01:09:18,230 And then the commissioner ... doesn't have the glass ball. 781 01:09:18,270 --> 01:09:21,950 - It cannot know when you are looking for it. - He doesn't have it ? - No. 782 01:09:21,990 --> 01:09:24,310 Bravo. Are you being funny with me ? 783 01:09:24,350 --> 01:09:28,750 - I was saying something else. - You said too much. 784 01:09:28,790 --> 01:09:31,310 You deserve a good suspension 785 01:09:31,350 --> 01:09:33,670 So you're being funny at home. 786 01:09:35,310 --> 01:09:37,830 - Happy ? - Yes, Excellency. 787 01:09:39,230 --> 01:09:41,590 To work. 788 01:09:41,630 --> 01:09:45,270 - It's not easy, you have to talk with the deputy. - Yes. 789 01:09:45,310 --> 01:09:47,790 - Excellency. (sotto voce) He is dumb. 790 01:10:02,630 --> 01:10:06,230 Commissioner, if you would like to follow me. 791 01:10:06,270 --> 01:10:08,270 I'll take you to who you know. 792 01:10:13,030 --> 01:10:16,350 - Thanks for the coffees. - Always available. 793 01:10:52,670 --> 01:10:54,710 Wait here. 794 01:11:09,710 --> 01:11:11,710 I was told. 795 01:11:12,910 --> 01:11:14,910 That you wanted to talk to me. 796 01:11:16,310 --> 01:11:20,110 - Commissioner. - Good, we can skip the introductions. 797 01:11:20,150 --> 01:11:23,230 You know who I am And I know well who you are. 798 01:11:23,270 --> 01:11:26,230 You name it, available. 799 01:11:26,270 --> 01:11:29,950 - Where were you last Saturday night ? - Eh ! 800 01:11:29,990 --> 01:11:34,350 The night is long. If you are more precise... 801 01:11:34,390 --> 01:11:38,790 - Let's say between midnight and 2 o'clock. - And who remembers ? 802 01:11:38,830 --> 01:11:44,790 I could have stayed home and slept Or with some beautiful female. 803 01:11:44,830 --> 01:11:49,110 - Take your pick. - Someone to confirm it can be found, right ? 804 01:11:49,150 --> 01:11:51,710 As you say. 805 01:11:51,750 --> 01:11:55,990 While we wait for someone to confirm the alibi that you don't remember 806 01:11:56,030 --> 01:12:00,910 you and I are leaving for Police Headquarters. - What for? What have I done? 807 01:12:02,510 --> 01:12:06,750 - Is it a crime not to remember what I was doing last Saturday ? - No. 808 01:12:06,790 --> 01:12:11,430 Murder is. You are suspected of having killed Gaspare Rummolo. 809 01:12:11,470 --> 01:12:14,270 You are mistaken, I did not kill him. 810 01:12:14,310 --> 01:12:16,550 You will be able to prove it. Let's go. 811 01:12:17,590 --> 01:12:20,630 Let me see how you take me to Police Headquarters. 812 01:12:21,790 --> 01:12:24,070 With this did you kill Gaspar ? 813 01:12:26,150 --> 01:12:30,710 Commissioner, no kidding, leave now with your legs 814 01:12:30,750 --> 01:12:34,190 And we end it here. 815 01:12:34,230 --> 01:12:38,110 I'm not leaving here, not even dead. 816 01:12:38,150 --> 01:12:40,150 Neither did I. 817 01:12:41,590 --> 01:12:43,950 Do you want to kill me ? 818 01:12:43,990 --> 01:12:46,910 That's fine with me. 819 01:12:46,950 --> 01:12:49,590 You don't know what pleasure you give me. 820 01:12:51,190 --> 01:12:55,030 (in Neapolitan) Come on. What, you don't have the courage ? 821 01:13:00,750 --> 01:13:02,750 You are a man, commissioner. 822 01:13:05,070 --> 01:13:07,070 Or you are a fool. 823 01:13:09,310 --> 01:13:11,350 Only those who know pain... 824 01:13:13,710 --> 01:13:15,710 Is not afraid to die. 825 01:13:17,830 --> 01:13:20,230 Come with me. 826 01:13:29,830 --> 01:13:31,830 Take a seat. 827 01:13:52,990 --> 01:13:54,990 Meet Mario. 828 01:14:00,910 --> 01:14:02,910 Mario is my brother. 829 01:14:02,950 --> 01:14:06,190 I have been a father to him since he was little. 830 01:14:07,230 --> 01:14:13,230 - He had the fire, he was never never quiet. - What happened to him ? 831 01:14:18,510 --> 01:14:21,710 Two years ago I sent him to Marseilles. 832 01:14:21,750 --> 01:14:24,070 We have two fisheries in France. 833 01:14:26,190 --> 01:14:29,230 Mario had to enlarge them 834 01:14:29,270 --> 01:14:33,950 So he stayed away from here And made an honest living. 835 01:14:35,710 --> 01:14:39,310 Last month they sent it back to me like this. 836 01:14:40,550 --> 01:14:43,310 Sudden illness. 837 01:14:43,350 --> 01:14:45,310 I had it visited. 838 01:14:45,350 --> 01:14:47,430 It seems that it could get better. 839 01:14:49,430 --> 01:14:53,470 It will take time-and patience. 840 01:14:57,190 --> 01:14:59,190 I have the patience... 841 01:15:01,350 --> 01:15:05,110 But in the meantime no one needs to know. 842 01:15:08,470 --> 01:15:10,670 No one has to see it that way. 843 01:15:13,150 --> 01:15:15,310 I will not say anything to anyone.... 844 01:15:17,310 --> 01:15:19,470 However, you guys have to explain to me. 845 01:15:22,790 --> 01:15:26,070 I don't want people to feel pity for my brother 846 01:15:28,550 --> 01:15:30,550 And for me. 847 01:15:32,350 --> 01:15:35,350 Everyone knows what Mario means to me. 848 01:15:37,430 --> 01:15:39,510 It's my blood. 849 01:15:42,750 --> 01:15:45,750 My blood cannot become weakness. 850 01:15:46,750 --> 01:15:50,470 So last Saturday were you with your brother ? 851 01:15:51,470 --> 01:15:55,510 With him... And with the nurse you see. 852 01:15:56,790 --> 01:15:59,110 At night I never leave him alone. 853 01:16:00,430 --> 01:16:02,430 You have my word of honor. 854 01:16:07,590 --> 01:16:11,310 I believe you ... it is strange, though. 855 01:16:12,630 --> 01:16:16,510 You know well the fear you put on everyone. 856 01:16:16,550 --> 01:16:20,150 You keep so many people in your pocket by virtue of the money they owe you 857 01:16:20,190 --> 01:16:22,790 And instead of being ashamed of that 858 01:16:23,870 --> 01:16:26,270 You are ashamed for your brother. 859 01:16:31,830 --> 01:16:34,230 If I were you, I would think about it. 860 01:16:34,270 --> 01:16:39,790 (in Neapolitan) # Think about it. 861 01:16:39,830 --> 01:16:43,430 # Yes, I love you. 862 01:16:43,470 --> 01:16:46,990 # I love you and you make me 863 01:16:47,030 --> 01:16:52,590 # die. # 864 01:16:52,630 --> 01:16:56,270 - Bravo. My compliments, Livia. - Brava. 865 01:16:57,390 --> 01:16:59,510 - Bravissima. - Brava. 866 01:16:59,550 --> 01:17:02,430 - Bravo. - Outstanding. 867 01:17:04,670 --> 01:17:08,550 - He sang beautifully. - To your voice. - Yay. 868 01:17:08,590 --> 01:17:12,750 - To your success. - You are very good at it. - Thank you. 869 01:17:23,430 --> 01:17:25,870 So what are you doing, are you coming with us ? 870 01:17:25,910 --> 01:17:29,030 No, I've been here since this morning, I'm going home. 871 01:17:29,070 --> 01:17:31,510 See you tomorrow. 872 01:17:31,550 --> 01:17:33,950 - Maione. - Commissioner. 873 01:17:33,990 --> 01:17:36,590 I was looking for you, I have to update you. 874 01:17:37,910 --> 01:17:39,950 What is this face ? 875 01:17:39,990 --> 01:17:43,430 - He suspended me. - Garzo? - Eh. 876 01:17:43,470 --> 01:17:48,190 Commissioner, that one is all dumb, from head to toe. 877 01:17:48,230 --> 01:17:53,830 # This serene air And this sunshine is you. 878 01:17:53,870 --> 01:17:57,630 # Don't make me lose 879 01:17:57,670 --> 01:18:01,030 # this youth. 880 01:18:01,070 --> 01:18:05,030 # This silver moon for you 881 01:18:05,070 --> 01:18:07,950 # sigh again. # 882 01:18:07,990 --> 01:18:10,390 - It's ready, mom. - Thank you. 883 01:18:10,430 --> 01:18:13,710 # More shines in the sky For me a golden star. # 884 01:18:13,750 --> 01:18:16,670 Thank you, that's enough. 885 01:18:16,710 --> 01:18:20,550 # I live and die for you, I die for you. # 886 01:18:20,590 --> 01:18:22,550 Thank you. 887 01:18:22,590 --> 01:18:26,270 # I love you, yes 888 01:18:26,310 --> 01:18:30,670 # only to you, Mary. # 889 01:18:38,510 --> 01:18:40,590 I don't understand. 890 01:18:40,630 --> 01:18:43,190 The painting, the postcards... 891 01:18:43,230 --> 01:18:45,910 You are hiding something from me. 892 01:18:45,950 --> 01:18:48,510 I don't hide anything from you at all. 893 01:18:48,550 --> 01:18:50,590 What about the mystery ticket ? 894 01:18:50,630 --> 01:18:54,830 - It is simply a note. - What does it say ? 895 01:18:54,870 --> 01:18:58,910 - Nothing important. - Tell me, even if it is not important. 896 01:19:00,350 --> 01:19:02,550 Sometimes you exasperate me. 897 01:19:05,470 --> 01:19:09,310 - Raphael, get dressed, it's Saturday. - What should we do ? 898 01:19:09,350 --> 01:19:13,110 You've been hanging around hanging around the house. 899 01:19:13,150 --> 01:19:16,150 - Have you already forgotten why ? - Why ? 900 01:19:16,190 --> 01:19:20,550 Ah... Your brother-in-law Mariano has an engagement tomorrow 901 01:19:20,590 --> 01:19:25,470 So he and my sister are coming for lunch today. - I had forgotten about that. 902 01:19:25,510 --> 01:19:30,310 Put on the vest that he gave you, so he's happy. 903 01:19:30,350 --> 01:19:32,350 - The vest ? - Eh. 904 01:19:37,190 --> 01:19:42,190 - Lucia, listen, but do you like this thing? - In what way? 905 01:19:43,550 --> 01:19:45,790 Do you like it or don't you like it ? 906 01:19:45,830 --> 01:19:49,110 - It is particular. - "Particular" ? 907 01:19:53,550 --> 01:19:56,710 It's a matter of taste. 908 01:19:56,750 --> 01:19:59,070 This thing is rubbish. 909 01:20:00,070 --> 01:20:04,510 - Also in my opinion. - Do you see that you think like me ? 910 01:20:04,550 --> 01:20:08,270 That one did it to spite me. a spite, I'm sure. 911 01:20:08,310 --> 01:20:11,790 I dislike him. I sin, but I dislike him. 912 01:20:11,830 --> 01:20:15,030 I don't want to know, however, can I tell you something ? 913 01:20:15,070 --> 01:20:18,630 Where is it written that every Sunday they have to come here ? 914 01:20:18,670 --> 01:20:22,110 Bravo, they really placed themselves in our house ! 915 01:20:22,150 --> 01:20:24,870 - Eh ! - Eh! - Eh! - Eh! 916 01:20:24,910 --> 01:20:26,910 This thing... 917 01:20:29,470 --> 01:20:33,470 Giulio, come here ! What a beauty, my daughter. 918 01:20:33,510 --> 01:20:37,390 A German officer who will surely make a career 919 01:20:37,430 --> 01:20:39,390 Has fallen in love with our daughter. 920 01:20:39,430 --> 01:20:41,830 Manfred, his name is. Manfred ! 921 01:20:41,870 --> 01:20:44,310 Definitely coming here now ! 922 01:20:44,350 --> 01:20:48,190 He comes to ask for Enrica's hand in marriage. He knows the address. 923 01:20:48,230 --> 01:20:53,270 He sent the postcards and the painting. Germans are precise people. 924 01:20:53,310 --> 01:20:56,430 - Aren't you happy ? - Eh... 925 01:20:56,470 --> 01:21:01,550 The trousseau ! We have to open the closet and let it air out. 926 01:21:01,590 --> 01:21:03,630 When do we do it ? 927 01:21:04,630 --> 01:21:06,670 Mother, be patient. 928 01:21:12,150 --> 01:21:14,510 [LOCK CLICK] 929 01:21:14,550 --> 01:21:16,550 Is this true ? 930 01:21:21,710 --> 01:21:23,710 Yes. 931 01:21:28,110 --> 01:21:31,070 I have told you about Manfred in the letters 932 01:21:31,110 --> 01:21:36,230 But I haven't told you everything, because ... - You don't know what to do. 933 01:21:39,030 --> 01:21:41,070 Father, he is a good man. 934 01:21:43,190 --> 01:21:46,430 He showered me with attention, it continues to do so. 935 01:21:48,350 --> 01:21:51,190 But your heart is elsewhere. 936 01:21:54,630 --> 01:21:57,110 Luigi Alfredo turned cold... 937 01:21:58,510 --> 01:22:01,790 detached, no longer faces the window. 938 01:22:07,430 --> 01:22:11,230 - In Ischia he did not show up ? - "In Ischia ?" - I spoke to him 939 01:22:11,270 --> 01:22:13,390 While you were not there. - What do you say? 940 01:22:13,430 --> 01:22:15,830 Nothing compromising. 941 01:22:15,870 --> 01:22:18,590 Such a talk between men. 942 01:22:20,830 --> 01:22:24,990 I trusted him, I gave him your address in Ischia. 943 01:22:26,790 --> 01:22:28,790 Yes, however, he did not come. 944 01:22:30,110 --> 01:22:32,990 I didn't see it. 945 01:22:33,030 --> 01:22:35,030 [JAZZ MUSIC] 946 01:22:59,630 --> 01:23:02,150 So much thoughtfulness. 947 01:23:03,950 --> 01:23:05,950 These are precious hands. 948 01:23:08,670 --> 01:23:12,310 - They need to be treated well. - Am I that good at petting you ? 949 01:23:12,350 --> 01:23:14,350 Don't get too "loose". 950 01:23:14,390 --> 01:23:19,030 Madame told me that you are a doctor, that you work in the hospital. 951 01:23:22,230 --> 01:23:24,550 Then these hands do good. 952 01:24:18,190 --> 01:24:20,990 I go shopping at the market. 953 01:24:21,030 --> 01:24:26,270 - Is there anything you want to eat ? - No, you know what to get anyway. 954 01:24:26,310 --> 01:24:28,310 Whatever. 955 01:24:58,070 --> 01:25:02,990 My work, you know. My work Is just suffering, pain. 956 01:25:03,030 --> 01:25:05,030 What should I tell you ? It's this. 957 01:25:06,070 --> 01:25:09,950 Don't you think, my work is not so different from yours. 958 01:25:11,430 --> 01:25:15,430 You would know how much pain, in the men who go up here. 959 01:25:15,470 --> 01:25:20,390 One thinks they come to have fun, instead they try to forget 960 01:25:20,430 --> 01:25:22,910 The pain they carry inside. 961 01:25:22,950 --> 01:25:24,950 How can you tell ? 962 01:25:26,350 --> 01:25:28,630 Sometimes they start crying. 963 01:25:30,790 --> 01:25:35,950 Then I think ... that if the wives would see them as I see them 964 01:25:37,150 --> 01:25:39,630 Would feel pity instead of hatred. 965 01:25:40,710 --> 01:25:43,030 Why do you talk about hatred ? 966 01:25:44,150 --> 01:25:46,310 Some women hate men. 967 01:25:48,150 --> 01:25:50,950 And some men hate women. 968 01:25:52,950 --> 01:25:54,950 Did you not know ? 969 01:26:00,590 --> 01:26:04,310 Listen, Lina... why are you calling me you ? 970 01:26:05,310 --> 01:26:07,310 Call me by my name, as I do. 971 01:26:14,910 --> 01:26:17,790 All right, whatever you say. 972 01:26:32,510 --> 01:26:36,990 - The blind man's numbers have come out. - Really? - All three of them. 973 01:26:37,030 --> 01:26:40,550 - Twenty-one, nineteen and nine. - Then he was right ! 974 01:26:40,590 --> 01:26:42,790 Who knows what the dead wanted to say. 975 01:26:42,830 --> 01:26:46,950 The beautiful woman, desire and childbirth. 976 01:26:46,990 --> 01:26:50,510 No, nine is also the separation, the farewell. 977 01:26:50,550 --> 01:26:53,950 Even the beautiful woman makes twenty-one. 978 01:26:53,990 --> 01:26:56,150 [INDISTINCT HUBBUB] 979 01:26:56,190 --> 01:26:58,190 Farewell. 980 01:27:00,630 --> 01:27:03,310 Lucia, thank you for the lunch. 981 01:27:03,350 --> 01:27:07,710 - Figure. - Everything was exquisite as usual, wasn't it? - It was. 982 01:27:07,750 --> 01:27:10,790 - What shall we do on Sunday? - Didn't I tell you ? - No. 983 01:27:10,830 --> 01:27:14,470 - Next Sunday we are busy. Hi. - I got it. 984 01:27:14,510 --> 01:27:17,670 - Goodbye. - Bye, Mariano. - Goodbye. 985 01:27:17,710 --> 01:27:19,750 Hello. 986 01:27:19,790 --> 01:27:22,270 Come on, go. 987 01:27:22,310 --> 01:27:26,950 - Raphael ! - Commissioner. - Hello. - Sorry to bother you, it's urgent. 988 01:27:26,990 --> 01:27:31,230 - But of what ? I don't propose even a coffee, I'm going in. - Thank you. 989 01:27:34,990 --> 01:27:37,790 I finally understood. 990 01:27:37,830 --> 01:27:40,790 I have always thought about about the fever of the game 991 01:27:40,830 --> 01:27:44,990 That Rummolo had been killed for that. - But instead ? 992 01:27:45,030 --> 01:27:47,990 Instead, I got the fever wrong. 993 01:27:49,550 --> 01:27:52,710 Rummolo was still dressed fully dressed 994 01:27:53,910 --> 01:27:56,310 even though it was late. 995 01:27:56,350 --> 01:27:59,230 He was waiting for someone 996 01:27:59,270 --> 01:28:02,950 even though he had asked the count to close the gate. 997 01:28:04,310 --> 01:28:09,750 Evidently, this someone who was waiting and then arrived 998 01:28:09,790 --> 01:28:15,070 Was in possession of the keys, so it had to be one of you three. 999 01:28:19,990 --> 01:28:22,550 But one thing made me realize. 1000 01:28:24,630 --> 01:28:29,430 "Beauty lies in the heart Of the one who has it, not of the beholder." 1001 01:28:30,670 --> 01:28:33,790 That's what you told me last time, right ? 1002 01:28:35,510 --> 01:28:39,150 And who can consider it better this beauty of the heart 1003 01:28:39,190 --> 01:28:44,830 Of those who must necessarily see the world in his own way ? 1004 01:28:44,870 --> 01:28:47,150 Like a blind person, for example. 1005 01:28:49,030 --> 01:28:52,830 The mirror in Rummolo's room was of no use to him. 1006 01:28:54,830 --> 01:28:57,910 You needed... 1007 01:28:57,950 --> 01:29:02,030 to settle in before leaving his room 1008 01:29:02,070 --> 01:29:07,110 To mask the signs of love you had on your face. 1009 01:29:07,150 --> 01:29:09,590 Mary ! 1010 01:29:09,630 --> 01:29:13,990 You shut up, which is also your fault. 1011 01:29:14,030 --> 01:29:17,150 You kept me locked inside the house for a lifetime 1012 01:29:17,190 --> 01:29:19,150 As if I were a thing of yours. 1013 01:29:19,190 --> 01:29:21,870 What does that have to do with it ? It was a thoughtfulness. 1014 01:29:21,910 --> 01:29:26,030 - I did it to protect you. - What did you have to protect me from ? 1015 01:29:27,230 --> 01:29:31,190 From the people who mock me Because I am ugly ? 1016 01:29:50,030 --> 01:29:54,470 With this... With this I killed Gaspar. 1017 01:30:07,750 --> 01:30:10,350 It's love, commissioner. 1018 01:30:11,710 --> 01:30:13,710 You talk about love. 1019 01:30:14,710 --> 01:30:18,830 Love is a fever, it is an obsession. 1020 01:30:21,390 --> 01:30:24,590 Gaspar. Gaspar loved me. 1021 01:30:25,910 --> 01:30:29,150 He saw me as no one else had ever seen me 1022 01:30:30,630 --> 01:30:33,070 even though he couldn't see. 1023 01:30:51,270 --> 01:30:55,870 How much he loved me ! And I knew that he loved me. 1024 01:31:09,270 --> 01:31:14,910 But then one day he decided that we were no longer to meet 1025 01:31:14,950 --> 01:31:19,270 because he was afraid that my brother would find out about us and send him away 1026 01:31:19,310 --> 01:31:25,070 since, according to him, no one could approach me sincerely. 1027 01:31:25,110 --> 01:31:28,470 Gaspar feared that it would put him in the middle of the road. 1028 01:31:31,230 --> 01:31:35,950 That night I went to him as usual. 1029 01:31:38,110 --> 01:31:42,350 Before going down to put in place the ticket stubs... 1030 01:31:43,430 --> 01:31:47,510 Without this room, which I have courtesy of your brother 1031 01:31:47,550 --> 01:31:49,550 I am no one. 1032 01:31:51,350 --> 01:31:55,030 Of course I'm afraid we'll see each other. 1033 01:31:55,070 --> 01:31:59,110 - What do you say ? - Sooner or later he finds out about us. - Gaspare, no. - No ! 1034 01:31:59,150 --> 01:32:03,630 Those damn numbers, the ones that didn't come out... 1035 01:32:03,670 --> 01:32:06,350 - What... - They made me understand it. 1036 01:32:06,390 --> 01:32:10,550 - The numbers? What are you saying? - Yes, Maria. 1037 01:32:12,870 --> 01:32:14,870 The beautiful woman... 1038 01:32:16,190 --> 01:32:18,630 desire... 1039 01:32:19,750 --> 01:32:22,350 And goodbye, Maria. - No. 1040 01:32:22,390 --> 01:32:25,350 - We have to separate. - No ! 1041 01:32:25,390 --> 01:32:28,030 I can't risk it. 1042 01:32:29,190 --> 01:32:35,310 Twenty-one, nine and nineteen. Twenty-one, nine and nineteen. 1043 01:32:35,350 --> 01:32:39,870 - What do you say? - 21, nine and nineteen. - What do you say? 1044 01:32:39,910 --> 01:32:44,230 - Twenty-one, nine and nineteen. - No, no. 1045 01:32:44,270 --> 01:32:49,110 So ... commissioner, it was me who didn't see us anymore. 1046 01:32:49,150 --> 01:32:51,390 Twenty-one, nine and nineteen. 1047 01:32:51,430 --> 01:32:54,510 I took the first thing I could find 1048 01:32:54,550 --> 01:32:56,550 And I hit him. 1049 01:33:06,470 --> 01:33:08,790 Gaspare... 1050 01:33:08,830 --> 01:33:10,830 [MARY CRYING] 1051 01:33:23,510 --> 01:33:25,910 One time... 1052 01:33:27,190 --> 01:33:29,590 I hit him. 1053 01:33:33,990 --> 01:33:36,230 I cleaned the cutter 1054 01:33:37,510 --> 01:33:40,030 And I put it in place. 1055 01:33:40,070 --> 01:33:43,510 I held it in my hands all week long. 1056 01:33:50,150 --> 01:33:52,590 Mary. 1057 01:33:54,150 --> 01:33:56,870 Now you have to come with us. 1058 01:34:04,870 --> 01:34:08,910 (Twenty-one, nine and nineteen.) 1059 01:34:08,950 --> 01:34:13,750 Twenty-one, nine and nineteen. 1060 01:34:13,790 --> 01:34:20,310 (Twenty-one, nine and nineteen.) (Twenty-one, nine and nineteen.) 1061 01:34:20,350 --> 01:34:25,310 (Twenty-one, nine and nineteen.) 1062 01:34:25,350 --> 01:34:29,030 [INAUDIBLE VOICE] 1063 01:34:39,390 --> 01:34:42,910 Miss, I owe you an apology. 1064 01:34:42,950 --> 01:34:45,750 What do you have to apologize for ? 1065 01:34:45,790 --> 01:34:48,230 I made jokes... 1066 01:34:49,750 --> 01:34:52,830 On your appearance, like a fool. 1067 01:34:52,870 --> 01:34:55,830 - I haven't heard them. - But I did. 1068 01:34:55,870 --> 01:35:00,150 A decent person, an intelligent person 1069 01:35:00,190 --> 01:35:04,070 must know that the important thing... 1070 01:35:04,110 --> 01:35:06,150 I mean, we understand each other, don't we ? 1071 01:35:06,190 --> 01:35:08,190 Thank you. 1072 01:35:14,750 --> 01:35:17,510 Please be seated. 1073 01:35:20,790 --> 01:35:22,870 Thank you for coming. 1074 01:35:22,910 --> 01:35:27,070 If you call me, I am very happy and very concerned. 1075 01:35:28,990 --> 01:35:32,590 You know that I have a special interest in a particular person. 1076 01:35:32,630 --> 01:35:35,830 I have already given you all the information I could. 1077 01:35:37,150 --> 01:35:41,990 This person some time ago had a very serious accident. 1078 01:35:42,030 --> 01:35:47,110 At the hospital, in addition to the nanny, there was a tall girl with glasses 1079 01:35:47,150 --> 01:35:51,270 dressed simply, perhaps a clerk or a schoolteacher. 1080 01:35:51,310 --> 01:35:54,550 I suddenly remembered this. 1081 01:35:54,590 --> 01:35:56,990 I thought she was a relative. 1082 01:35:59,270 --> 01:36:02,270 I now know who lives across the street from her house. 1083 01:36:04,190 --> 01:36:06,150 I would like to know more. 1084 01:36:06,190 --> 01:36:08,670 Even jealousy... 1085 01:36:08,710 --> 01:36:12,470 I would like to know if there is anyone Who keeps him away from me. 1086 01:36:13,750 --> 01:36:18,310 What is it about this commissioner to occupy your mind so much ? 1087 01:36:21,950 --> 01:36:24,950 And what don't I have To occupy his ? 1088 01:36:31,550 --> 01:36:34,230 - Camarda ? - Yes ? - Take care of it. 1089 01:36:34,270 --> 01:36:36,270 By your command. This way. 1090 01:36:37,710 --> 01:36:39,750 You are welcome. 1091 01:36:42,710 --> 01:36:44,990 Camarda, what's going on ? 1092 01:36:45,030 --> 01:36:47,030 Excellence... 1093 01:36:48,150 --> 01:36:51,510 Maione, your suspension still stands out to me. 1094 01:36:51,550 --> 01:36:55,550 Doctor, the Rummolo case has been solved. 1095 01:36:55,590 --> 01:36:58,550 We have taken into custody the culprit 1096 01:36:58,590 --> 01:37:01,070 And the credit goes to Maione. 1097 01:37:01,110 --> 01:37:05,990 Despite being suspended from work, he had a decisive insight. 1098 01:37:07,790 --> 01:37:10,750 Very good, very good. 1099 01:37:10,790 --> 01:37:13,550 Then I await the report 1100 01:37:13,590 --> 01:37:16,470 To inform ... those in charge. 1101 01:37:17,830 --> 01:37:20,550 Excellence. 1102 01:37:21,590 --> 01:37:23,590 Thank you, commissioner. 1103 01:37:24,870 --> 01:37:28,470 # In the shadows goes this heart 1104 01:37:28,510 --> 01:37:31,950 # who can't sleep. # 1105 01:37:31,990 --> 01:37:34,350 - What a beautiful voice, Sarracino. - Heh. 1106 01:37:34,390 --> 01:37:37,350 Especially when there are those who need to hear it. 1107 01:37:37,390 --> 01:37:39,590 # And sings and cries 1108 01:37:39,630 --> 01:37:44,430 * "Love, love, you make me die." # 1109 01:37:44,470 --> 01:37:46,470 Nelide ? 1110 01:37:47,910 --> 01:37:50,190 Nelide, lunch at home. 1111 01:37:51,390 --> 01:37:53,390 Nelide ? 89593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.