Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:23,039
INSPECTOR RICCIARDI
2
00:00:33,639 --> 00:00:34,919
It's nice, isn't it?
3
00:00:36,240 --> 00:00:38,679
Tell me right away,
I want you to like it here.
4
00:00:38,800 --> 00:00:40,759
I know you'd prefer
to go back to Fortino.
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,159
You think
didn't know you'd be inspector
6
00:00:45,280 --> 00:00:49,079
and we'd never go back to Fortino?
We're staying in Naples.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,479
If it's all right with you,
it's fine with me.
8
00:00:51,800 --> 00:00:53,239
But I must see the house,
9
00:00:53,360 --> 00:00:56,319
because you might be an inspector,
but you're still a baron!
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
Let's see it.
11
00:00:58,280 --> 00:00:59,599
What's here?
12
00:01:00,960 --> 00:01:02,359
The kitchen!
13
00:01:02,640 --> 00:01:04,679
Beautiful.
14
00:01:05,160 --> 00:01:06,639
It's nice and big.
15
00:01:06,800 --> 00:01:11,679
They left dishes, glasses...
No. We'll bring ours from Fortino.
16
00:01:12,480 --> 00:01:14,319
We need our dishes
and our glasses.
17
00:01:14,440 --> 00:01:17,239
You don’t just use
anybody's glasses-! No, no way.
18
00:01:17,880 --> 00:01:20,599
I must bring pots too.
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,479
I need mine,
plus pasta-making wires.
20
00:01:27,840 --> 00:01:31,879
I don't want to die here; alone,
like a dog.
21
00:01:33,600 --> 00:01:36,879
I don't want to die here alone,
like a dog.
22
00:01:38,120 --> 00:01:41,839
I don't want to die here alone,
like a dog.
23
00:01:42,520 --> 00:01:45,159
Now I see why
you like this house.
24
00:01:45,760 --> 00:01:49,719
- It's like the one in Fortino.
- No, I don't like it.
25
00:01:50,280 --> 00:01:52,919
- Why?
- I don’t know. I have a premonition.
26
00:02:14,280 --> 00:02:17,159
- Maybe I made a mistake.
- We'll take it then!
27
00:02:21,480 --> 00:02:22,759
We'll take it.
28
00:02:42,880 --> 00:02:44,199
Here you are.
29
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
Rosa?
30
00:03:15,320 --> 00:03:16,759
I'm worried about you.
31
00:03:22,000 --> 00:03:24,519
- You want me to call Dr Modo?
- No.
32
00:03:25,240 --> 00:03:27,039
It's this Naples heat.
33
00:03:28,240 --> 00:03:31,359
When it comes,
you're never prepared.
34
00:03:32,320 --> 00:03:34,479
Even if you've lived here
for a long time.
35
00:03:35,520 --> 00:03:37,439
Will you please stop
working so much?
36
00:03:37,600 --> 00:03:40,039
We can hire someone
to help you here in the house.
37
00:03:40,680 --> 00:03:44,359
Today my niece Nelide
is coming from the village.
38
00:03:46,000 --> 00:03:47,399
I’m glad.
39
00:03:48,000 --> 00:03:49,719
So you won't tire yourself out.
40
00:03:51,360 --> 00:03:53,679
I'd no longer be tired
41
00:03:55,040 --> 00:03:58,416
- you'd behaved - if you'd behaved
as you should have with someone
42
00:03:59,840 --> 00:04:01,719
Who doesn't come around anymore.
43
00:04:10,240 --> 00:04:11,639
Tell me the truth.
44
00:04:13,760 --> 00:04:15,879
You know where Miss Enrica is?
45
00:04:16,800 --> 00:04:17,999
I don't know.
46
00:04:24,160 --> 00:04:27,599
But I know why she left.
47
00:04:30,400 --> 00:04:32,999
In her place,
would've done the same thing.
48
00:05:25,600 --> 00:05:27,416
- Thank you.
- Good morning', Major.
49
00:05:27,440 --> 00:05:28,800
- Thank you.
- Good morning, Major.
50
00:05:30,240 --> 00:05:32,959
When will you show us
the painting?
51
00:05:34,480 --> 00:05:37,879
When I've paid homage
to so mush grace.
52
00:05:38,720 --> 00:05:39,999
Grace...
53
00:05:40,360 --> 00:05:42,559
Come on. Honestly!
54
00:05:43,280 --> 00:05:44,879
Have a good day. Goodbye.
55
00:06:14,760 --> 00:06:17,119
BREAD, MILK, SHOE SOLE,
56
00:06:17,240 --> 00:06:20,199
BENEDETTA'S BAG, SALT,
DRESS, FLOUR
57
00:06:20,320 --> 00:06:22,079
TOTAL SPENT: 291 LIRAS
58
00:06:26,240 --> 00:06:27,879
- Good morning.
- Inspector.
59
00:06:36,960 --> 00:06:38,519
I have a bunch of children.
60
00:06:39,520 --> 00:06:42,039
They have the bad habit
of eating,
61
00:06:42,680 --> 00:06:45,719
Electricity, coal, the rent...
62
00:06:55,560 --> 00:06:59,559
Don't get offended.
You must allow friends to help you.
63
00:07:00,200 --> 00:07:03,639
- Should I talk to Lucia?
- No! Lucia mustn't know.
64
00:07:03,760 --> 00:07:07,679
She can't find out that
we discuss money, or she gets anxious.
65
00:07:08,640 --> 00:07:11,799
By the way, good thing I'm here.
The hospital just called.
66
00:07:12,400 --> 00:07:13,839
I sent Camarda and Cesarano.
67
00:07:16,640 --> 00:07:17,919
There's a dead man.
68
00:07:39,960 --> 00:07:41,719
Sisinella is love.
69
00:07:42,480 --> 00:07:44,079
Love is Sisinella.
70
00:07:44,760 --> 00:07:46,199
Sisinella is love.
71
00:07:46,320 --> 00:07:48,079
Love is Sisinella.
72
00:07:48,440 --> 00:07:50,159
Sisinella is love.
73
00:07:50,640 --> 00:07:52,239
Love is Sisinella.
74
00:08:00,720 --> 00:08:04,719
Inspector, the dead man
is Tullio Iovine del Castello.
75
00:08:04,840 --> 00:08:07,959
Age 60, chair of
the gynaecology department.
76
00:08:08,880 --> 00:08:10,479
He found him this morning.
77
00:08:10,840 --> 00:08:13,599
- Corporal Pollio, yes, sir.
- We're at the front.
78
00:08:13,920 --> 00:08:16,719
Pollio, listen.
Did you touch or move anything?
79
00:08:17,000 --> 00:08:18,959
No, Inspector,
I'd never do that.
80
00:08:19,080 --> 00:08:22,319
When I realised,
I immediately called the head nurse.
81
00:08:22,720 --> 00:08:24,519
I hoped something could be done.
82
00:08:24,640 --> 00:08:27,959
There was nothing we could do.
Dr Rispoli and I came.
83
00:08:28,080 --> 00:08:31,719
There was no need to touch him,
we could tell by looking at him.
84
00:08:31,840 --> 00:08:35,159
Renato Rispoli,
I'm the professor's chief assistant.
85
00:08:35,640 --> 00:08:39,639
Is it normal that a department chair
was here at this hour?
86
00:08:39,760 --> 00:08:42,479
Our job never ends, Inspector.
87
00:08:42,760 --> 00:08:46,839
He stayed here until late
or arrived at sunrise.
88
00:08:46,960 --> 00:08:50,199
Maybe he didn't even
go home yesterday.
89
00:08:50,440 --> 00:08:54,799
- He had a family, I imagine.
- A child and a wife.
90
00:08:55,120 --> 00:08:57,279
- We should tell them.
- We'll take care of that.
91
00:08:57,400 --> 00:08:59,719
You just have to
remain at our disposal.
92
00:09:01,840 --> 00:09:04,199
Here you are. I was worried.
93
00:09:04,680 --> 00:09:07,519
I got a message: "Go
to the hospital. Ricciardi needs you."
94
00:09:07,640 --> 00:09:10,079
So I came and asked the doorman
where Ricciardi was:
95
00:09:11,480 --> 00:09:13,959
"Gynaecology."
I was even more worried!
96
00:09:14,600 --> 00:09:16,679
Not even this heat
stops you from joking.
97
00:09:17,120 --> 00:09:18,799
What do you care, Ricciardi?
98
00:09:18,920 --> 00:09:21,559
He who perspires has blood
and therefore, a heart.
99
00:09:21,680 --> 00:09:24,119
Like me, him or these people.
You're a salamander.
100
00:09:24,520 --> 00:09:26,839
- Are you done?
- I'm done. What do we have here?
101
00:09:29,960 --> 00:09:31,239
Move away, everyone.
102
00:09:31,360 --> 00:09:33,959
Corporal, what time did you arrive?
103
00:09:37,280 --> 00:09:39,959
He must've fallen from very high up.
He's in pieces.
104
00:09:40,960 --> 00:09:43,439
Not the first floor,
maybe a higher window.
105
00:09:43,920 --> 00:09:47,839
- Did he jump or was he pushed?
- I have an idea. You can confirm it.
106
00:09:48,360 --> 00:09:51,479
These marks lead me to think
a hand grabbed him.
107
00:09:51,720 --> 00:09:53,119
Those on the trousers too.
108
00:09:53,880 --> 00:09:57,359
Give me until tomorrow for
the post-mortem, and I'll confirm it.
109
00:09:57,480 --> 00:09:59,559
Can you tell me more or less
when it happened?
110
00:09:59,680 --> 00:10:03,279
No, it's too hot.
I'd say not after midnight.
111
00:10:03,720 --> 00:10:07,359
- So you're ruling out this morning.
- No, it can't have been this morning.
112
00:10:09,040 --> 00:10:10,359
Give me a hand.
113
00:10:12,000 --> 00:10:15,519
Listen, Bruno.
I have to ask you a personal favour.
114
00:10:16,920 --> 00:10:19,719
Rosa isn't very well.
115
00:10:19,920 --> 00:10:23,359
She's starting to forget things
and she can't grip objects.
116
00:10:23,480 --> 00:10:25,759
- Does she get dizzy?
- Yes, that too.
117
00:10:26,160 --> 00:10:28,519
She doesn't say anything
to avoid worrying me.
118
00:10:29,720 --> 00:10:31,959
I'd say
she has a circulation problem.
119
00:10:32,040 --> 00:10:34,919
It's something that shouldn't be
underestimated. How old is she?
120
00:10:35,040 --> 00:10:37,519
72. She doesn't want
to be examined.
121
00:10:38,080 --> 00:10:41,199
If you agree, you could come by
one of these evenings.
122
00:10:41,320 --> 00:10:42,839
- With the excuse...
- Yes.
123
00:10:43,120 --> 00:10:46,839
When you're at home, now that
you have a social life with Mrs Vezzi.
124
00:10:47,280 --> 00:10:50,919
- Thank you.
- Get a cuter assistant. He's so ugly.
125
00:11:25,800 --> 00:11:28,079
Madam, I must tell you...
126
00:11:28,400 --> 00:11:30,519
When you sing,
you're magnificent.
127
00:11:30,840 --> 00:11:33,959
- Clara, I thought I was alone.
- Whafare you saying, madam?
128
00:11:34,160 --> 00:11:37,039
People lean out of the buildings
to hear you.
129
00:11:37,400 --> 00:11:40,679
If I had a voice like yours,
I'd sing like a goldfinch.
130
00:11:40,800 --> 00:11:44,239
- I'd always sing!
- Thanks, but I'm out of practice.
131
00:11:44,400 --> 00:11:47,079
Who cares?
You know what they say?
132
00:11:47,200 --> 00:11:50,439
A heart that is desperate or in love
has to sing!
133
00:11:54,400 --> 00:11:57,919
Then you know what we'll do?
Well hold a big reception.
134
00:11:59,840 --> 00:12:01,719
If a heart in love should sing,
135
00:12:02,960 --> 00:12:04,879
I'll sing this time!
136
00:12:13,440 --> 00:12:16,919
- Did anyone come in here before us?
- I don't think so, Inspector.
137
00:12:17,040 --> 00:12:20,359
I left at 10pm yesterday.
The professor was still working.
138
00:12:20,480 --> 00:12:23,079
This morning, none of us
had even gone upstairs.
139
00:12:23,760 --> 00:12:27,439
Did he mention anything last night?
Did he seem worried?
140
00:12:27,560 --> 00:12:30,959
No, he seemed normal.
I asked him if he needed anything.
141
00:12:31,080 --> 00:12:34,639
and he said no, that he was waiting
for someone and I could go.
142
00:12:34,760 --> 00:12:37,439
Someone? Who?
143
00:12:40,480 --> 00:12:42,719
Thank you.
If we need you, we'll call.
144
00:12:44,320 --> 00:12:48,119
Inspector, there doesn't seem
to be a suicide note.
145
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Raffaele.
146
00:12:58,000 --> 00:12:59,079
A ring.
147
00:13:13,560 --> 00:13:15,959
Inspector, everything OK?
Is there anything I can de?
148
00:13:16,080 --> 00:13:18,280
Yes, thank you, doctor.
Please.
149
00:13:18,360 --> 00:13:21,399
Could you tell me
what Iovine's wife is called?
150
00:13:21,840 --> 00:13:23,039
Maria Carmela.
151
00:13:23,720 --> 00:13:26,359
This was for her.
It's got her name inside.
152
00:13:26,480 --> 00:13:28,399
It must be a name-day gift.
153
00:13:28,520 --> 00:13:31,679
We celebrate the Madonna of
the Carmine on July 16th, in a few days.
154
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Inspector. -
155
00:13:37,960 --> 00:13:39,239
There's another one.
156
00:13:40,320 --> 00:13:42,159
COVIELLO
GOLDSMITH
157
00:13:42,800 --> 00:13:43,999
They’re identical.
158
00:13:50,400 --> 00:13:51,439
Sisinella.
159
00:13:51,720 --> 00:13:53,359
Love is Sisinella.
160
00:13:53,920 --> 00:13:57,399
This is the payment receipt for
both of them. It has yesterday's date.
161
00:14:00,440 --> 00:14:04,359
All right. Tell Cesarano to have
Coviello come to the station tomorrow.
162
00:14:05,080 --> 00:14:08,839
I think he cared about both of them.
163
00:14:10,320 --> 00:14:11,479
Doctor,
164
00:14:12,160 --> 00:14:16,039
do you know if the professor
had any particular friends?
165
00:14:16,280 --> 00:14:20,039
No, Inspector.
We only had a working relationship.
166
00:14:20,320 --> 00:14:25,039
Did you notice anything strange
in his behaviour in the last few days?
167
00:14:25,280 --> 00:14:27,639
Was he upset
by something, perhaps?
168
00:14:28,160 --> 00:14:31,279
No, Inspector.
I can't think of anything.
169
00:14:32,920 --> 00:14:33,999
But...
170
00:14:35,960 --> 00:14:39,079
- But?
- Iovine wasn't worried,
171
00:14:39,280 --> 00:14:43,279
but he recently carried out
a major operation:
172
00:14:43,400 --> 00:14:46,319
complications for a woman
during her first childbirth.
173
00:14:47,040 --> 00:14:50,759
Unfortunately, the woman didn't
make it, but we saved the baby girl.
174
00:14:51,680 --> 00:14:54,079
- Her husband...
- What did he do?
175
00:14:55,480 --> 00:14:57,359
He swore he'd kill him.
176
00:15:00,360 --> 00:15:02,279
What's this gentleman's name?
177
00:15:03,840 --> 00:15:08,359
Inspector, that Giuseppe Graziani
who threatened the professor
178
00:15:08,480 --> 00:15:11,879
- is no less than Peppino the Wolf.
- Should I know him?
179
00:15:12,280 --> 00:15:14,599
He's a hot shot
in the Pendino neighbourhood.
180
00:15:15,760 --> 00:15:18,439
Let's hope that
the threats didn't come to this.
181
00:15:19,440 --> 00:15:22,879
Let's focus on the widow now.
We have to give her the bad news.
182
00:15:24,640 --> 00:15:26,159
I'm sorry, madam.
183
00:15:28,920 --> 00:15:30,679
He didn't come back last night.
184
00:15:32,160 --> 00:15:36,239
It happened often,
but I couldn't imagine...
185
00:15:37,040 --> 00:15:40,719
In your husband’s office,
we didn't find any notes or traces
186
00:15:40,840 --> 00:15:44,399
that lead us to think
he might have done it on purpose.
187
00:15:45,760 --> 00:15:49,119
Do you think
he could have had a reason?
188
00:15:49,240 --> 00:15:50,240
No.
189
00:15:51,840 --> 00:15:53,639
No. My husband was
a respected man,
190
00:15:54,040 --> 00:15:56,799
rich, influential.
191
00:15:58,360 --> 00:16:00,319
- He didn't have debts.
- All right, madam.
192
00:16:00,760 --> 00:16:02,719
Money wasn't a problem.
193
00:16:04,280 --> 00:16:05,439
But...
194
00:16:06,720 --> 00:16:09,559
- it's not just about money, right?
- What do you mean?
195
00:16:10,360 --> 00:16:13,119
There could be other reasons,
besides financial ones.
196
00:16:13,560 --> 00:16:18,239
Fatigue, problems at work
or here at home.
197
00:16:19,480 --> 00:16:21,639
A university career
is very demanding.
198
00:16:23,240 --> 00:16:25,159
But my husband reached the top.
199
00:16:26,360 --> 00:16:28,679
He had no worries,
not even at home.
200
00:16:29,400 --> 00:16:32,799
So you think that a voluntary gesture
is to be excluded.
201
00:16:41,760 --> 00:16:45,919
That my son doesn't live
with the shame of a disgraced father.
202
00:16:50,200 --> 00:16:52,879
I hope I can give you some answers
as soon as possible.
203
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Thank you.
204
00:17:01,960 --> 00:17:03,479
TO MR GIULIO COLOMBO
205
00:17:07,640 --> 00:17:09,278
going out for a minute.
206
00:17:10,560 --> 00:17:11,879
I'm going to the bank.
207
00:17:12,240 --> 00:17:13,798
- Is everything all right?
- Yes.
208
00:17:19,519 --> 00:17:21,518
Nelide,
let's get these things in order.
209
00:17:21,640 --> 00:17:24,839
Then you'll come with me to the market
before it's too hot for me.
210
00:17:24,960 --> 00:17:28,599
- Auntie, you don't feel well?
- No. It's too hot in Naples.
211
00:17:28,880 --> 00:17:30,719
- You want me to go?
- No.
212
00:17:31,200 --> 00:17:35,199
I have to go with you,
to tell you where and what to buy.
213
00:17:37,040 --> 00:17:40,479
Nelide, only take care
of the things I say.
214
00:17:40,600 --> 00:17:43,759
I'll tell you what we need,
and that's what you must take care of.
215
00:17:43,880 --> 00:17:46,239
An empty sack
cannot stand upright.
216
00:17:47,040 --> 00:17:49,759
Nelide, do you always have
to talk in proverbs?
217
00:17:50,400 --> 00:17:52,759
Got it, Auntie.
Only do what you say.
218
00:17:53,000 --> 00:17:55,239
"I understand", not "got it"!
219
00:17:55,440 --> 00:17:58,039
You must speak properly
with the master!
220
00:17:58,160 --> 00:17:59,559
I understand.
221
00:18:00,640 --> 00:18:03,079
When in Rome,
do as the Romans do.
222
00:18:19,520 --> 00:18:22,039
Dear Dad,
I'm sending this to the store
223
00:18:22,160 --> 00:18:23,919
so you're the only one
who reads it.
224
00:18:24,040 --> 00:18:26,999
I think I owe you an explanation
about my departure.
225
00:18:27,640 --> 00:18:30,679
I'll never write these things
in the letters I send home.
226
00:18:31,280 --> 00:18:33,199
I can only open up to you.
227
00:18:33,840 --> 00:18:37,199
At my age, almost all girls
are already married. It's true.
228
00:18:37,760 --> 00:18:41,559
But I assure you that
I desire a family too. and children.
229
00:18:42,120 --> 00:18:45,479
But not with a man
with the right requisites like age
230
00:18:45,760 --> 00:18:48,119
or a good position,
as Mum wants.
231
00:18:49,240 --> 00:18:50,719
I want to love.
232
00:18:51,280 --> 00:18:53,679
Actually, there is
a person in my heart.
233
00:18:54,160 --> 00:18:56,439
He lives in the building
opposite ours
234
00:18:56,840 --> 00:19:00,119
From the kitchen, you can see
his room. That's how I first saw him.
235
00:19:01,560 --> 00:19:03,639
His name is
Luigi Alfredo Ricciardi,
236
00:19:03,800 --> 00:19:06,799
he's the inspector
with the police.
237
00:19:08,200 --> 00:19:11,239
I waited a long time for him
to come forward, but he didn't.
238
00:19:12,240 --> 00:19:13,439
Actually,
239
00:19:13,560 --> 00:19:17,639
I often saw him
with a beautiful and rich lady.
240
00:19:18,080 --> 00:19:20,759
That's why I accepted
this job at the summer camp.
241
00:19:21,720 --> 00:19:25,039
I'd like to tell you
that it helped me forget him,
242
00:19:25,240 --> 00:19:26,559
but that's not true.
243
00:19:26,920 --> 00:19:31,119
My heart hasn't taken one step back
from the window facing our building.
244
00:19:31,360 --> 00:19:34,039
- And then...
- I looked for you at the station.
245
00:19:36,160 --> 00:19:38,919
You didn't forget
we had an appointment, right?
246
00:19:39,400 --> 00:19:41,359
- Good afternoon, Sergeant.
- Madam.
247
00:19:43,280 --> 00:19:44,319
Hello, Livia.
248
00:19:45,320 --> 00:19:49,159
- Sorry, but we have a new case.
- Not so urgent, I see.
249
00:19:52,960 --> 00:19:55,439
It's an afternoon performance.
You won't get home late.
250
00:19:56,240 --> 00:19:57,319
Promise.
251
00:20:00,720 --> 00:20:04,119
- See you tomorrow morning at Mode's.
- Inspector.
252
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
Madam.
253
00:21:05,920 --> 00:21:08,319
One, two..
254
00:21:08,800 --> 00:21:11,119
Are you counting?
Come on.
255
00:21:12,240 --> 00:21:14,679
Mum, what are you doing
with potatoes and onions?
256
00:21:14,800 --> 00:21:17,279
- Hello.
- I'm making a nice salad.
257
00:21:17,400 --> 00:21:19,999
Potatoes, onions and tomatoes.
It'll be delicious.
258
00:21:20,120 --> 00:21:22,319
- I don’t like it.
- Yesterday you ate them!
259
00:21:22,440 --> 00:21:24,519
- Hello, Dad!
- Hello, Daddy's darling.
260
00:21:24,880 --> 00:21:27,199
- I didn’t like them.
- Hi, Dad.
261
00:21:30,920 --> 00:21:32,039
Why isn't it ready yet?
262
00:21:34,600 --> 00:21:37,959
Don't worry. It'll be ready at 8pm,
like every other day.
263
00:21:38,320 --> 00:21:40,279
Go and wash up,
you're all sweaty.
264
00:21:40,760 --> 00:21:43,119
All day out in this heat...
265
00:21:44,360 --> 00:21:47,039
Lucky you,
you only go out in the morning.
266
00:21:47,480 --> 00:21:50,359
It's nicer at home.
There's some air.
267
00:21:53,760 --> 00:21:55,479
You didn't go out this afternoon?
268
00:21:57,080 --> 00:21:59,559
No. This morning
I bought groceries at the market.
269
00:21:59,680 --> 00:22:02,999
I shopped for tomorrow too.
No need to leave me money.
270
00:22:04,280 --> 00:22:06,679
- There's nothing wrong with it.
- With what?
271
00:22:07,120 --> 00:22:10,919
- Grocery shopping in the afternoon.
- Raffaele, what are you saying?
272
00:22:11,280 --> 00:22:14,759
I buy groceries in the morning.
In the afternoon, I'm busy at home.
273
00:22:16,880 --> 00:22:20,719
I told you that.
Go and wash. You're all sweaty.
274
00:22:39,640 --> 00:22:42,959
Thank you for insisting.
The performance was beautiful.
275
00:22:45,760 --> 00:22:46,799
Good night.
276
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Wait.
277
00:22:52,640 --> 00:22:54,679
I still haven't told you
something important.
278
00:22:54,920 --> 00:22:57,199
I'd like to invite you
to my house next week.
279
00:22:58,080 --> 00:23:00,679
Livia, I accepted
tonight's invitation as a friend.
280
00:23:00,920 --> 00:23:02,559
I'm inviting you as a friend.
281
00:23:02,800 --> 00:23:05,119
I'm throwing a party
for the Madonna del Carmine.
282
00:23:05,320 --> 00:23:07,879
There will be people,
food, music.
283
00:23:10,440 --> 00:23:11,759
And a surprise.
284
00:23:13,840 --> 00:23:16,079
My job doesn't allow me
to make plans.
285
00:23:16,960 --> 00:23:19,399
Besides, Rosa is ill.
I'm worried.
286
00:23:20,080 --> 00:23:24,199
Did you know that my decision
to come to Naples was partly...
287
00:23:25,640 --> 00:23:26,919
because of you?
288
00:23:27,880 --> 00:23:29,399
Please, don't start again,
289
00:23:31,240 --> 00:23:33,839
I know you don't want
any emotional commitment with me,
290
00:23:36,320 --> 00:23:38,399
but I've never hidden
my feelings for you.
291
00:23:41,080 --> 00:23:42,239
You like being with me.
292
00:23:44,560 --> 00:23:46,439
Even if you won't admit it.
293
00:23:47,360 --> 00:23:48,919
Do me this favour.
294
00:23:49,520 --> 00:23:51,519
And I'll tell you
what the surprise is.
295
00:23:53,600 --> 00:23:55,679
I promise
I'll do all I can to be there.
296
00:23:57,280 --> 00:23:59,239
Don't reveal the surprise.
297
00:24:00,720 --> 00:24:02,319
That's the point of a surprise.
298
00:24:05,520 --> 00:24:07,399
- Good night.
- Good night.
299
00:24:26,400 --> 00:24:30,279
No, Nelide. This goes there
and this goes here.
300
00:24:31,600 --> 00:24:33,839
So, there's no schedule here.
301
00:24:33,960 --> 00:24:36,959
With the Inspector's job,
you never know.
302
00:24:37,080 --> 00:24:40,319
But you must wait for the master
303
00:24:40,440 --> 00:24:43,479
and make sure he eats.
Is that clear?
304
00:24:44,440 --> 00:24:45,599
Here he is.
305
00:24:49,120 --> 00:24:50,599
- Good evening.
- Good evening.
306
00:24:50,720 --> 00:24:52,559
- This is Nelide.
- Of course.
307
00:24:52,880 --> 00:24:55,399
Hello, Nelide.
I'm very happy that you're here.
308
00:24:55,640 --> 00:24:58,679
I wouldn’t say so, considering
the time. You knew she was coming.
309
00:24:58,800 --> 00:25:01,719
Sit down, dinner is ready.
I’ll heat it up.
310
00:25:01,880 --> 00:25:03,639
I made cicci maritati for you.
311
00:25:05,560 --> 00:25:07,639
She sounds just like you.
312
00:25:08,680 --> 00:25:10,159
I'll be right back.
313
00:25:47,360 --> 00:25:48,599
Nelide.
314
00:25:49,760 --> 00:25:52,759
You've always been
a serious and honest girl.
315
00:25:52,880 --> 00:25:54,119
Thank you, Auntie.
316
00:25:54,880 --> 00:25:56,920
Do things for yourself,
and you do the job of three!
317
00:25:59,280 --> 00:26:00,479
Nelide.
318
00:26:02,240 --> 00:26:05,519
Tomorrow
when we finish the housework,
319
00:26:06,840 --> 00:26:09,679
I'll show you
a very important box.
320
00:26:10,760 --> 00:26:15,439
It contains the accounts
and the land documents of Fortino,
321
00:26:16,200 --> 00:26:18,599
and how to get the rent
from the sharecroppers.
322
00:26:18,720 --> 00:26:20,439
Why are you telling me this?
323
00:26:23,800 --> 00:26:25,119
Don't yell.
324
00:26:27,000 --> 00:26:29,679
You have to take care
of the master.
325
00:26:30,880 --> 00:26:33,959
He doesn't care
about material things.
326
00:26:36,480 --> 00:26:39,559
I don't know if he'll ever have
a woman close to him
327
00:26:40,720 --> 00:26:44,119
who will take care of them
for him.
328
00:26:45,680 --> 00:26:46,999
Even if he does have one,
329
00:26:49,280 --> 00:26:51,359
I don't know if I'll meet her.
330
00:26:51,480 --> 00:26:53,456
So it's true
that you don't feel well!
331
00:26:53,480 --> 00:26:56,199
No, Nelide.
It's just that I'm old.
332
00:26:57,720 --> 00:26:59,239
- Did you say your prayers?
333
00:26:59,360 --> 00:27:01,119
- Good night.
- Good night.
334
00:27:08,800 --> 00:27:12,159
Bettina, listen to me.
There's nothing here.
335
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
No. It's Mum's chain.
I have' to find it.
336
00:27:15,080 --> 00:27:16,719
Mum's chain!
337
00:27:16,840 --> 00:27:20,519
- You may have left it at the beach.
- No, I lost: it in the countryside.
338
00:27:22,280 --> 00:27:25,319
We can't stay here all day.
The others are waiting for us.
339
00:27:27,840 --> 00:27:31,199
- Were you looking for this?
- Yes!
340
00:27:32,720 --> 00:27:35,239
- It was here.
- Bettina, thank the Major.
341
00:27:35,360 --> 00:27:36,360
Thank you.
342
00:27:37,440 --> 00:27:40,999
- No. Bettina, what are you doing?
- Please, don't scold her.
343
00:27:42,960 --> 00:27:44,759
No, please...
344
00:27:45,120 --> 00:27:47,799
If I may, we take care
of the children's education.
345
00:27:48,720 --> 00:27:51,319
You're right. I apologise.
346
00:27:54,760 --> 00:27:57,719
No, I apologise.
I was ill-mannered.
347
00:28:00,960 --> 00:28:03,039
Do you want to
have a snack with us?
348
00:28:23,440 --> 00:28:25,999
- Good morning, Sergeant.
- Good morning.
349
00:28:27,640 --> 00:28:29,279
Fanelli Gianbattista.
350
00:28:30,520 --> 00:28:32,279
The building's doorman.
351
00:28:34,080 --> 00:28:35,639
How can I help you?
352
00:28:37,360 --> 00:28:40,599
I need information
on the tenants of this building.
353
00:28:41,240 --> 00:28:43,719
Why, Sergeant?
Has something happened?
354
00:28:43,840 --> 00:28:45,079
Nothing...
355
00:28:45,200 --> 00:28:47,679
- Only decent people live here.
- Really?
356
00:28:49,080 --> 00:28:50,799
Is it to do with politics?
357
00:28:51,960 --> 00:28:54,719
Right, that's it.
Something political.
358
00:28:55,080 --> 00:28:57,879
So I ask for complete discretion.
359
00:28:58,400 --> 00:29:00,599
- You mustn't talk to anyone.
- Understood.
360
00:29:01,160 --> 00:29:04,679
- Orders from above.
- Goodness.
361
00:29:07,680 --> 00:29:09,079
I need
362
00:29:09,840 --> 00:29:13,679
precise information
on all the people who live here.
363
00:29:14,280 --> 00:29:16,119
Certainly, Sergeant.
Of course.
364
00:29:16,480 --> 00:29:21,399
Well, everything here belongs
to Count Marrone of Visaglia.
365
00:29:22,040 --> 00:29:23,639
He lives on the top floor.
366
00:29:24,200 --> 00:29:26,599
- What's this count like?
- He's old.
367
00:29:26,720 --> 00:29:30,279
He's ill, bedridden,
with two people who nurse him.
368
00:29:30,680 --> 00:29:32,919
He's certainly not
the one you're looking for.
369
00:29:33,160 --> 00:29:34,479
- And the others?
- Yes.
370
00:29:34,600 --> 00:29:36,919
There's a sewing shop
on the first floor.
371
00:29:37,040 --> 00:29:39,799
- For men?
- No. For women.
372
00:29:40,000 --> 00:29:42,439
On the second floor,
there are two families.
373
00:29:42,560 --> 00:29:46,359
The Frezzas: he works at the town hall.
They have eight children.
374
00:29:46,640 --> 00:29:49,319
And the Marontis,
a young couple with two children.
375
00:29:50,160 --> 00:29:52,439
Then on the top floor
376
00:29:52,960 --> 00:29:55,399
is a Mr Ferdinando Pianese.
377
00:29:56,760 --> 00:29:58,199
Mr Pianese.
378
00:29:58,840 --> 00:30:02,079
What about him?
How old is he? Does he live alone?
379
00:30:02,280 --> 00:30:05,439
Yes.
He's a lawyer in his 40s.
380
00:30:06,280 --> 00:30:10,519
He's the only one likely
to be involved in political activity.
381
00:30:12,000 --> 00:30:16,799
His house is-always full of people,
even if it's mostly beautiful women.
382
00:30:17,840 --> 00:30:21,359
Fanelli, speak clearly.
What beautiful women? Speak up!
383
00:30:21,480 --> 00:30:23,919
Am, Sergeant.
Don’t hurt me.
384
00:30:26,840 --> 00:30:29,239
What's the problem?
No need to get scared.
385
00:30:29,760 --> 00:30:31,119
Just talk to me.
386
00:30:31,560 --> 00:30:35,439
I was saying that I don't know
who comes to see him.
387
00:30:36,240 --> 00:30:39,319
- I can check him if you want.
- Don't do anything.
388
00:30:39,480 --> 00:30:42,159
- Nothing.
- You must not breathe a word.
389
00:30:43,120 --> 00:30:45,119
- Remember...?
- Yes.
390
00:30:46,720 --> 00:30:48,479
- Don't say anything.
- Nothing.
391
00:31:00,280 --> 00:31:05,079
The hand prints on the clothes
you saw, they're on the back too.
392
00:31:05,200 --> 00:31:08,319
They're scratches made
by the person who grabbed him.
393
00:31:08,440 --> 00:31:10,439
He broke his nails
trying to resist.
394
00:31:10,560 --> 00:31:13,879
He was grabbed from behind
and hurled out of the window.
395
00:31:14,000 --> 00:31:16,599
It must have been
a strong, stocky person.
396
00:31:16,720 --> 00:31:18,599
So we're looking for a murderer.
397
00:31:18,720 --> 00:31:23,279
Yes, but it won't be easy,
because he wasn't well liked.
398
00:31:23,520 --> 00:31:25,639
- He wasn't.
- I get it.
399
00:31:26,200 --> 00:31:27,599
Thanks, Bruno.
400
00:31:30,000 --> 00:31:31,719
- Bye.
- Bye.
401
00:31:34,480 --> 00:31:38,559
Listen, kid, next time
I'll tell you what to say.
402
00:31:38,880 --> 00:31:40,639
You're so naive!
403
00:31:42,480 --> 00:31:45,759
- Will you talk to him next time?
- But really!
404
00:31:46,120 --> 00:31:48,999
Don't be silly, he wants you.
405
00:31:50,280 --> 00:31:52,399
Do you realise
how lucky you are?
406
00:31:53,320 --> 00:31:57,439
A German army major,
handsome, gallant.
407
00:31:58,720 --> 00:32:01,359
- Who's going back to Germany.
- So what?
408
00:32:02,720 --> 00:32:05,119
Are you afraid of
leaving your mother's house?
409
00:32:05,240 --> 00:32:08,959
You're 24 years old, Enrica.
You want to be a spinster?
410
00:32:09,920 --> 00:32:12,399
He's a handsome guy.
I don't understand!
411
00:32:12,920 --> 00:32:16,799
Bread for those who don't have teeth!
Holy Mary, help us. Help us!
412
00:32:24,440 --> 00:32:25,639
Inspector.
413
00:32:26,320 --> 00:32:28,519
Nicola Coviello is here,
the goldsmith.
414
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Send him in.
415
00:32:31,360 --> 00:32:33,319
- Come in.
- Thank you.
416
00:32:37,360 --> 00:32:39,279
Come in, Coviello.
Have a seat.
417
00:32:42,240 --> 00:32:43,439
We want to speak to you
418
00:32:43,560 --> 00:32:46,199
about the murder
of Professor Iovine del Castello.
419
00:32:47,160 --> 00:32:50,239
You made two identical rings
for him. Right?
420
00:32:50,360 --> 00:32:51,439
Yes.
421
00:32:51,560 --> 00:32:53,919
We saw the receipt
was made out on Thursday.
422
00:32:54,920 --> 00:32:57,719
I delivered them to his office
on Thursday evening.
423
00:32:58,680 --> 00:33:00,359
Do you remember what time?
424
00:33:02,240 --> 00:33:04,399
Late, around 10:30pm.
425
00:33:05,640 --> 00:33:08,559
I'd just finished them.
He wanted them immediately.
426
00:33:09,080 --> 00:33:12,759
Did he mention anything in particular?
Did he seem worried?
427
00:33:14,480 --> 00:33:16,159
No. Normal.
428
00:33:17,360 --> 00:33:18,719
He was alone.
429
00:33:20,480 --> 00:33:21,480
Even if...
430
00:33:24,400 --> 00:33:27,119
when I went out,
there was a man waiting in the hall.
431
00:33:31,120 --> 00:33:32,719
What was he like?
432
00:33:33,800 --> 00:33:36,479
Old, young?
Any identifying features?
433
00:33:36,760 --> 00:33:39,119
I'm sorry.
I didn't look at him carefully.
434
00:33:40,840 --> 00:33:42,719
I can only remember that
435
00:33:43,840 --> 00:33:48,279
he was young.
Normal, with dark hair.
436
00:33:48,760 --> 00:33:50,559
I noticed that.
437
00:33:52,240 --> 00:33:53,359
Thank you.
438
00:33:56,640 --> 00:33:58,799
Of course I know
who Sisinella is!
439
00:33:59,160 --> 00:34:03,079
It’s Teresa Luongo,
a woman who won the lottery.
440
00:34:03,400 --> 00:34:04,999
She used to be a prostitute.
441
00:34:05,080 --> 00:34:07,759
Then the professor
treated her for an illness.
442
00:34:08,720 --> 00:34:11,719
An ugly one!
You know what our job's like...
443
00:34:12,920 --> 00:34:17,559
Well, he fell in love with her, so
he took her and set her up in a flat.
444
00:34:19,920 --> 00:34:23,039
- Sergeant, are you listening?
- I'm listening. Teresa Luongo.
445
00:34:23,160 --> 00:34:26,639
I knew you'd be able to fill me in
about that poor woman.
446
00:34:27,240 --> 00:34:29,679
- You know her address too?
- No, Sergeant.
447
00:34:29,800 --> 00:34:31,639
Peppino the Wolfs boys
asked me too
448
00:34:31,760 --> 00:34:33,959
when they were looking
for the professor.
449
00:34:36,440 --> 00:34:38,519
Peppino the Wolf?
What’s he got to do with it?
450
00:34:38,839 --> 00:34:41,398
Everything.
His wife had childbirth problems,
451
00:34:41,520 --> 00:34:44,559
but the professor couldn't be found
at the hospital or at home.
452
00:34:44,879 --> 00:34:46,959
- Guess where he was.
- Where?
453
00:34:47,680 --> 00:34:51,159
With his lover,
while Rosina was dying.
454
00:34:52,560 --> 00:34:55,599
That poor girl was so beautiful
and in love with her husband!
455
00:34:56,480 --> 00:34:58,519
That baby,
born without a mother.
456
00:35:00,240 --> 00:35:02,759
I know about these things.
I'm an orphan.
457
00:35:02,920 --> 00:35:05,359
A good girl?
She was with a gangster.
458
00:35:05,800 --> 00:35:07,519
A gangster, Sergeant?
459
00:35:07,800 --> 00:35:10,359
Peppino stabbed a few people,
but in the past.
460
00:35:11,040 --> 00:35:12,399
He's a man of honour.
461
00:35:12,520 --> 00:35:16,279
The good people of his neighbourhood
turn to him if they're wronged.
462
00:35:16,400 --> 00:35:17,679
That's the problem.
463
00:35:17,800 --> 00:35:20,639
Poor people,
to solve problems with justice,
464
00:35:20,760 --> 00:35:22,799
go to Peppino the Wolf
instead of coming to us.
465
00:35:23,520 --> 00:35:26,639
Why am I talking to you?
It's hot, forget it.
466
00:35:26,840 --> 00:35:28,959
Don't you want to hear
the rest of the story?
467
00:35:29,080 --> 00:35:31,679
Of course! I wonder
why Fascists waste their time
468
00:35:31,800 --> 00:35:35,039
organising a network
of secret police informants,
469
00:35:35,160 --> 00:35:38,959
- when they could just come to you.
- Oh, no, Sergeant!
470
00:35:39,240 --> 00:35:42,279
Fascists come to me
for just one reason.
471
00:35:42,400 --> 00:35:45,759
Like everyone else!
Apart from you, of course.
472
00:35:46,360 --> 00:35:47,879
But I don't despair.
473
00:35:48,160 --> 00:35:50,679
He who lives off hope
dies in desperation.
474
00:35:52,800 --> 00:35:56,159
By the way, it seems that Sisinella
has had a new lover for some time.
475
00:35:56,280 --> 00:35:58,039
A piano player.
476
00:35:58,160 --> 00:36:00,559
One of those people
who go around selling music.
477
00:36:00,680 --> 00:36:02,759
That's all,
I don't know anything else.
478
00:36:03,280 --> 00:36:04,399
All right.
479
00:36:07,040 --> 00:36:09,079
I wanted to ask you
something else.
480
00:36:10,000 --> 00:36:12,759
Do you know
a certain Ferdinando Pianese?
481
00:36:13,400 --> 00:36:16,399
Fete? Does he have something to do
with the professor?
482
00:36:17,080 --> 00:36:20,479
He does. It's...
Do you know him or not?
483
00:36:21,280 --> 00:36:24,199
He's a two-bit lawyer, kept
by a couple of old ladies he flatters.
484
00:36:24,320 --> 00:36:26,919
He spends everything
on cards and women.
485
00:36:28,600 --> 00:36:31,119
- Women?
- We all have our weakness.
486
00:36:31,360 --> 00:36:33,879
Fefe is crazy for blondes.
487
00:36:36,880 --> 00:36:40,599
- Sergeant, is everything all right?
- Yes, everything's fine.
488
00:36:58,920 --> 00:37:00,119
Major.
489
00:37:00,520 --> 00:37:02,559
It's strange to see you here
at this hour.
490
00:37:03,120 --> 00:37:04,679
You came without your easel?
491
00:37:05,080 --> 00:37:08,119
You told me
that this is your free hour.
492
00:37:08,720 --> 00:37:10,879
I was hoping to see you alone.
493
00:37:13,040 --> 00:37:15,359
I didn't mean to make you
feel uncomfortable.
494
00:37:15,600 --> 00:37:17,359
I like talking to you.
495
00:37:17,480 --> 00:37:20,759
And for once, I wanted to do so
without children.
496
00:37:23,120 --> 00:37:25,439
Don't misunderstand me.
I love children.
497
00:37:26,040 --> 00:37:29,119
Although I didn't have time
to have them.
498
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
I'm a widower.
499
00:37:32,800 --> 00:37:35,359
My wife died 10 years ago.
500
00:37:37,200 --> 00:37:39,959
I'm sorry. That's terrible.
501
00:37:41,440 --> 00:37:45,479
It was a long time ago.
Since then, the army has been my life.
502
00:37:46,520 --> 00:37:48,599
But I have to tell you
503
00:37:48,720 --> 00:37:52,439
that here,
the thought came back.
504
00:37:54,120 --> 00:37:57,199
- That's the beauty of nature.
- No.
505
00:37:58,440 --> 00:38:00,039
I don't think it's juSt that.
506
00:38:01,840 --> 00:38:04,239
Major, forgive me,
but I have to leave.
507
00:38:04,360 --> 00:38:05,519
Excuse me.
508
00:38:06,480 --> 00:38:10,599
I know it's not the right place
or the right moment,
509
00:38:11,320 --> 00:38:12,879
but I want to talk to you.
510
00:38:16,320 --> 00:38:18,399
One of these evenings,
511
00:38:18,880 --> 00:38:21,559
may I have the honour
of going out with you?
512
00:38:24,120 --> 00:38:25,239
All right.
513
00:38:43,760 --> 00:38:46,119
- Are you Graziani Giuseppe?
- I know why you're here.
514
00:38:46,400 --> 00:38:50,599
The answer is no, I didn't kill
that Iovine piece of shit.
515
00:38:51,200 --> 00:38:53,439
- But if I'd had the time...
- Don't get smart.
516
00:38:53,560 --> 00:38:55,839
We could cuff you
in front of everyone.
517
00:39:01,680 --> 00:39:05,679
Graziani, I'm sorry for your loss.
I sympathise with your sorrow...
518
00:39:05,800 --> 00:39:10,119
No. Nobody can understand
my sorrow.
519
00:39:11,840 --> 00:39:15,799
Sorry if I don't invite you in,
but the baby is sleeping.
520
00:39:16,520 --> 00:39:19,999
She's a light sleeper.
But Rosina was my life.
521
00:39:20,840 --> 00:39:23,759
She gave me a soul
inside this body of a wolf.
522
00:39:24,560 --> 00:39:28,159
When she started having cramps,
people said it was nothing.
523
00:39:28,280 --> 00:39:30,159
But I'm a man who always thinks,
524
00:39:30,640 --> 00:39:32,919
so I asked around
and found Iovine.
525
00:39:33,360 --> 00:39:36,719
He was the best.
I paid a lot of money, and he told me:
526
00:39:36,840 --> 00:39:41,079
"Don't worry. I'll take care of
your wife. Everything will be fine."
527
00:39:41,440 --> 00:39:42,799
And what did he do?
528
00:39:42,920 --> 00:39:45,479
The night Rosina was sick,
he was nowhere to be found!
529
00:39:46,160 --> 00:39:49,599
He was on duty at the hospital,
but he wasn't there, or at home.
530
00:39:49,720 --> 00:39:51,999
That piece of shit
was with his lover!
531
00:39:53,360 --> 00:39:56,159
I sent my boys around Naples
to look for him.
532
00:39:56,360 --> 00:40:00,599
When they brought him hours later,
there was no hope for Rosina.
533
00:40:02,320 --> 00:40:05,479
It took seven of them
to keep my hands off him.
534
00:40:06,080 --> 00:40:09,359
For 2 days,
I couldn't look at my little girl!
535
00:40:10,800 --> 00:40:12,839
She kept crying...
536
00:40:16,320 --> 00:40:17,879
So I picked her up.
537
00:40:21,600 --> 00:40:23,079
When I did,
538
00:40:26,160 --> 00:40:27,759
she stopped crying.
539
00:40:29,760 --> 00:40:33,399
Even now, when she's with me,
she doesn't cry.
540
00:40:34,320 --> 00:40:37,679
That's why I didn't look
for Iovine right away.
541
00:40:38,480 --> 00:40:40,079
So I could stay with her.
542
00:40:40,960 --> 00:40:43,239
Someone killed him before I did.
543
00:40:45,520 --> 00:40:47,599
Where were you
on Thursday night?
544
00:40:47,720 --> 00:40:50,519
- I told you. I was here.
- Can anyone confirm that?
545
00:40:50,640 --> 00:40:53,919
My mother, my sisters,
the kids out here.
546
00:40:54,680 --> 00:40:56,519
The whole neighbourhood,
Inspector.
547
00:41:01,120 --> 00:41:04,199
Graziani, to get
the address of this lover,
548
00:41:04,680 --> 00:41:06,679
which of your boys
should I talk to?
549
00:41:10,040 --> 00:41:13,119
I don't know if they were
Peppino the Wolfs men.
550
00:41:15,000 --> 00:41:16,639
But I remember that night.
551
00:41:18,840 --> 00:41:21,479
They were banging so hard,
they almost knocked down the door.
552
00:41:22,360 --> 00:41:24,999
We were sleeping.
It was 4am.
553
00:41:26,600 --> 00:41:28,639
They got Tullio
and took him away.
554
00:41:31,000 --> 00:41:32,439
They were frightening.
555
00:41:33,720 --> 00:41:37,319
I told you, I don't know them.
I don't know what else to say.
556
00:41:37,440 --> 00:41:39,519
You mustn't worry, Miss Luongo.
557
00:41:39,840 --> 00:41:42,679
We're not here for that.
I just needed confirmation.
558
00:41:42,800 --> 00:41:46,559
Then what do you want? I've got enough
trouble after all these tragedies.
559
00:41:46,680 --> 00:41:49,839
Of course. You no longer have
a married man who supports you.
560
00:41:49,960 --> 00:41:53,199
You'll have bigger problems if
you talk like that to the Inspector.
561
00:41:55,480 --> 00:41:57,639
When did you last see Iovine?
562
00:41:59,680 --> 00:42:01,119
On Wednesday night.
563
00:42:01,840 --> 00:42:04,719
He came around midnight
and left around 6am.
564
00:42:05,360 --> 00:42:08,559
- That's what he always did.
- Did he come on set days?
565
00:42:09,240 --> 00:42:14,079
Never. He called me in the evening
when he knew if he could get off.
566
00:42:14,720 --> 00:42:16,359
Was he due to come
on Thursday night?
567
00:42:21,200 --> 00:42:25,119
Had Professor Iovine had
anything on his mind recently?
568
00:42:25,680 --> 00:42:27,039
No, Inspector.
569
00:42:27,320 --> 00:42:29,959
When he came to me,
he left his worries outside the door.
570
00:42:31,560 --> 00:42:33,799
I want to remember him
like that, happy.
571
00:42:35,840 --> 00:42:39,159
I know I’ll have to leave this house,
but I don't care.
572
00:42:39,520 --> 00:42:41,439
The best gift he gave me
is the certainty
573
00:42:41,560 --> 00:42:43,679
that I'll never
go back to whoring.
574
00:42:44,920 --> 00:42:47,759
Inspector, Tullio saved my life.
575
00:42:49,480 --> 00:42:53,559
Miss, we know that
there's another man in your life.
576
00:43:01,440 --> 00:43:03,079
What are you thinking?
577
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
Yes...
578
00:43:06,840 --> 00:43:09,439
I was waiting for
the right moment to tell Tullio.
579
00:43:12,920 --> 00:43:16,959
His name is Salvatore. He’s
a good guy, we care about each other.
580
00:43:17,520 --> 00:43:21,319
This man,
where was he on Thursday night?
581
00:43:22,880 --> 00:43:24,319
He was here with me.
582
00:43:25,840 --> 00:43:27,639
Where can we find him?
583
00:43:27,760 --> 00:43:32,039
- Why? He has nothing to do with it.
- What you say doesn't matter!
584
00:43:32,200 --> 00:43:34,399
We could put you in jail,
along with him!
585
00:43:34,640 --> 00:43:35,640
Maione.
586
00:43:38,320 --> 00:43:41,399
Miss, you'd better tell us
where we can find Salvatore.
587
00:43:41,520 --> 00:43:44,119
If we go and ask around,
it could be worse.
588
00:43:45,480 --> 00:43:47,159
You're right, Inspector.
589
00:43:47,560 --> 00:43:50,119
He plays on the street,
in Vomero.
590
00:43:51,120 --> 00:43:53,399
When you need him,
how do you find him?
591
00:43:53,520 --> 00:43:56,759
Sometimes I send a kid
who works here as a shop boy.
592
00:43:57,000 --> 00:44:01,159
Send this kid to look for him.
Tell him to come to the station.
593
00:44:01,600 --> 00:44:04,839
Tell him to be quick,
because it's urgent.
594
00:44:05,640 --> 00:44:09,199
Miss, how long
are you planning on staying here?
595
00:44:09,760 --> 00:44:13,639
Until they send me away.
Salvatore will take care of me.
596
00:44:14,920 --> 00:44:16,639
I know he's innocent.
597
00:44:19,680 --> 00:44:21,079
Thanks for the coffee.
598
00:44:22,360 --> 00:44:24,559
That girl is trying
to change her life.
599
00:44:25,800 --> 00:44:27,439
I feel sorry for her.
600
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
You don't?
601
00:44:32,600 --> 00:44:34,399
You were very harsh with her.
602
00:44:35,840 --> 00:44:39,439
Inspector, all she cares about
are her own best interests.
603
00:44:40,400 --> 00:44:42,199
That's the kind of woman she is.
604
00:44:42,960 --> 00:44:47,199
I'm curious to see Salvatore,
because the girl is very beautiful.
605
00:44:47,640 --> 00:44:49,599
When she was
with the professor...
606
00:44:50,400 --> 00:44:54,479
Can you imagine your woman
in the arms of another man?
607
00:44:55,240 --> 00:44:56,639
It's a powerful sensation.
608
00:44:57,680 --> 00:44:59,919
Jealousy makes you do
crazy things, Inspector.
609
00:45:03,160 --> 00:45:07,479
That's enough for today.
I'm tired of doing the accounts.
610
00:45:09,000 --> 00:45:12,119
You'll do them tomorrow,
as I taught you.
611
00:45:12,920 --> 00:45:15,639
But I can't do the accounts.
612
00:45:16,160 --> 00:45:19,319
The teacher at school
always said to me:
613
00:45:19,440 --> 00:45:22,519
"You're a dunce!"
And it's true.
614
00:45:23,320 --> 00:45:25,399
All right, I'll do the accounts.
615
00:45:25,720 --> 00:45:28,079
He that cannot pay,
let him pray.
616
00:45:29,080 --> 00:45:30,239
What can I say?
617
00:45:48,480 --> 00:45:49,559
Baroness.
618
00:45:50,480 --> 00:45:51,639
Rosa.
619
00:45:52,800 --> 00:45:54,119
Baroness.
620
00:45:54,800 --> 00:45:57,719
The master ate everything.
621
00:45:58,640 --> 00:46:00,199
But he wanted to play...
622
00:46:00,680 --> 00:46:04,199
- Aunt Rosa.
- He behaved himself.
623
00:46:05,040 --> 00:46:07,159
Aunt Rosa! Aunt Rosa!
624
00:46:07,280 --> 00:46:08,959
It's Nelide, Aunt Rosa!
625
00:46:09,240 --> 00:46:11,959
Auntie, it's Nelide!
Answer.
626
00:46:12,080 --> 00:46:13,719
I'll be right back, Aunt Rosa.
627
00:46:14,200 --> 00:46:15,999
Help! Aunt Rosa...
628
00:46:16,560 --> 00:46:18,359
Help! My God!
629
00:46:21,400 --> 00:46:22,439
Ricciardi.
630
00:46:24,480 --> 00:46:26,479
You're finally here.
I was waiting for you.
631
00:46:26,760 --> 00:46:29,799
I was asked to come here.
I was out investigating. Any news?
632
00:46:29,920 --> 00:46:33,319
It's not about the investigation.
Listen carefully. Rosa...
633
00:46:35,080 --> 00:46:37,639
She had an apoplectic fit.
We had to hospitalise her.
634
00:46:42,240 --> 00:46:43,599
Nothing serious, right?
635
00:46:44,640 --> 00:46:46,319
It was a serious pressure drop,
636
00:46:46,440 --> 00:46:48,999
but luckily,
her niece was there to help.
637
00:46:52,320 --> 00:46:54,799
- How is she feeling? Can I see her?
638
00:46:55,040 --> 00:46:57,239
You can't see her.
She's sleeping soundly.
639
00:46:58,400 --> 00:46:59,879
I must be honest with you.
640
00:47:00,000 --> 00:47:02,719
I'm very worried.
I'm afraid it's a brain haemorrhage.
641
00:47:05,440 --> 00:47:08,399
She'll be OK, won't she?
You're the best,
642
00:47:08,520 --> 00:47:11,159
- will she be all right?
- I did all I could.
643
00:47:11,280 --> 00:47:13,599
Now we can only wait
until tomorrow morning.
644
00:47:17,600 --> 00:47:20,599
- Can I just look in on her?
- No. I told you.
645
00:47:20,720 --> 00:47:23,199
Especially not now.
She's in a woman's pavilion.
646
00:47:23,320 --> 00:47:27,039
Don't worry, Nelide’s with her.
That girl is a bulldog.
647
00:47:28,400 --> 00:47:29,559
All right.
648
00:47:30,280 --> 00:47:32,399
I'll get settled here then.
649
00:47:33,440 --> 00:47:36,159
Can you give her better
accommodation tomorrow?
650
00:47:36,280 --> 00:47:38,799
Whatever it costs...
I must stay with her.
651
00:47:40,080 --> 00:47:42,119
- She's my family.
- Of course.
652
00:48:00,760 --> 00:48:02,399
Dad, come on. It's ready.
653
00:48:02,520 --> 00:48:04,879
I'll finish this
and I'll be right there.
654
00:48:05,240 --> 00:48:07,079
Benedetta, come here.
655
00:48:10,000 --> 00:48:12,559
Did you go out with Mum
this afternoon?
656
00:48:12,800 --> 00:48:14,959
No, she wanted to go by herself.
657
00:48:15,800 --> 00:48:17,799
- By herself?
- Yes.
658
00:48:19,000 --> 00:48:22,839
- Weren't you supposed to buy shoes?
- She wanted to go by herself.
659
00:48:23,280 --> 00:48:25,679
- Did she buy any?
- No, she didn't.
660
00:48:28,240 --> 00:48:29,679
She didn't buy any...
661
00:48:30,160 --> 00:48:31,679
Dinner's ready!
662
00:48:32,160 --> 00:48:34,519
Dad, we’ll wait for you
to start eating.
663
00:48:34,640 --> 00:48:35,679
I'll be right there.
664
00:49:12,400 --> 00:49:15,359
Inspector. You’re here.
665
00:49:17,640 --> 00:49:18,999
What happened?
666
00:49:23,160 --> 00:49:24,239
Rosa.
667
00:49:26,560 --> 00:49:28,759
Why aren't you
having dinner at home?
668
00:49:32,960 --> 00:49:34,639
It's hot, Inspector.
669
00:49:35,720 --> 00:49:39,439
I didn't feel like sleeping or eating.
I stepped out to get some air.
670
00:49:40,480 --> 00:49:42,919
I went by the station
and they said you were here.
671
00:49:45,640 --> 00:49:47,439
Can I sit down
and keep you company?
672
00:50:05,080 --> 00:50:06,119
Hi, Rosa.
673
00:50:08,560 --> 00:50:10,199
I same to see you.
674
00:50:11,760 --> 00:50:14,999
So, am I dead, Baroness?
675
00:50:16,320 --> 00:50:17,320
No.
676
00:50:17,720 --> 00:50:19,679
I must finish
embroidering this first.
677
00:50:20,920 --> 00:50:21,999
You see?
678
00:50:23,600 --> 00:50:25,839
Don't worry about the master.
679
00:50:26,840 --> 00:50:29,359
Nelide, my niece, is with him.
680
00:50:30,560 --> 00:50:32,359
She's an honest girl
681
00:50:34,560 --> 00:50:35,999
with a head on her shoulders.
682
00:50:38,080 --> 00:50:39,719
I Don’t worry, Nanny.
683
00:50:41,400 --> 00:50:42,799
He'll be fine.
684
00:50:46,240 --> 00:50:47,839
Now rest.
685
00:51:10,920 --> 00:51:12,159
Hello, Nelide.
686
00:51:14,040 --> 00:51:17,119
I'm glad that you were with her
through the night.
687
00:51:17,920 --> 00:51:19,719
Rosa loves you very much.
688
00:51:23,320 --> 00:51:27,039
- Didn't she wake up at all?
- It's never darker than at midnight.
689
00:51:35,280 --> 00:51:38,519
You didn't go home, right?
So pig-headed!
690
00:51:39,920 --> 00:51:43,319
I can't leave her.
What if she wakes up?
691
00:51:47,120 --> 00:51:48,279
Listen.
692
00:51:52,840 --> 00:51:54,399
Listen to me, Ricciardi.
693
00:51:55,480 --> 00:51:58,879
It's highly improbable
that Rosa will wake up.
694
00:52:03,120 --> 00:52:06,279
But you must let us work now.
Go home.
695
00:52:06,920 --> 00:52:08,479
And take
that sad sergeant with you.
696
00:52:08,600 --> 00:52:11,199
He's scaring everyone
with his uniform.
697
00:52:12,240 --> 00:52:15,479
It’s more than enough for us
that the lady doesn't move from here.
698
00:52:15,800 --> 00:52:17,959
Any, port in a storm.
699
00:52:18,640 --> 00:52:20,919
Did you hear that?
Sitting Bull has spoken.
700
00:52:23,320 --> 00:52:24,559
Go home.
701
00:52:35,160 --> 00:52:37,199
Get your artichokes!
702
00:52:38,040 --> 00:52:40,159
Best artichokes here!
703
00:52:40,440 --> 00:52:42,439
Get your artichokes!
704
00:52:51,080 --> 00:52:52,999
- Good morning.
- Good morning.
705
00:52:53,840 --> 00:52:55,239
Good morning, Coviello.
706
00:52:58,120 --> 00:52:59,239
Inspector.
707
00:53:00,560 --> 00:53:02,879
We need to ask you
a few more questions.
708
00:53:02,880 --> 00:53:04,159
Go ahead.
709
00:53:04,200 --> 00:53:07,399
Did the person you saw at Iovine's
have a moustache?
710
00:53:08,160 --> 00:53:09,359
Moustache?
711
00:53:10,680 --> 00:53:12,119
No, I don't think so.
712
00:53:12,480 --> 00:53:15,399
Coviello, you don't think so
or you don't remember?
713
00:53:16,280 --> 00:53:18,279
I don't remember
but I don’t think so.
714
00:53:19,080 --> 00:53:21,479
In that moment,
I didn't think it was important.
715
00:53:27,080 --> 00:53:29,279
Did he by any chance resemble
one of these two men?
716
00:53:34,960 --> 00:53:38,719
- Nicolino, who are these gentlemen?
- Mother, go in the other room, please.
717
00:53:40,560 --> 00:53:42,959
I like men in uniform.
718
00:53:43,600 --> 00:53:47,359
- You want to get engaged to me?
- Sergio, give Mother a sweet.
719
00:53:47,680 --> 00:53:49,799
Nicolino is engaged too.
You know that?
720
00:53:50,600 --> 00:53:53,639
His old fiancee came back
after a long time.
721
00:53:53,960 --> 00:53:56,919
- Now he's marrying her.
- Mother, please. Leave us alone.
722
00:53:58,400 --> 00:53:59,559
He's marrying her!
723
00:54:00,000 --> 00:54:03,439
I apologise,
but Mother isn't herself anymore.
724
00:54:03,960 --> 00:54:05,519
She thinks she's a young girl.
725
00:54:06,640 --> 00:54:10,599
As for these men,
they're not familiar. Sorry.
726
00:54:12,840 --> 00:54:15,639
- Thanks for your cooperation.
- Any time.
727
00:54:16,240 --> 00:54:17,719
Have a good day, Coviello.
728
00:54:40,920 --> 00:54:42,799
- Good morning, Mrs Iovine.
- Good morning.
729
00:54:43,520 --> 00:54:45,239
Excuse me if we didn't warn you,
730
00:54:45,360 --> 00:54:48,159
but we wanted to tell you
something in person.
731
00:54:48,280 --> 00:54:49,479
It's about your husband.
732
00:54:50,800 --> 00:54:54,639
The post-mortem showed that
he didn't voluntarily kill himself.
733
00:54:56,160 --> 00:54:57,639
Yes, I knew that.
734
00:54:58,640 --> 00:54:59,879
Come in.
735
00:55:04,160 --> 00:55:06,319
My husband's head nurse told me.
736
00:55:06,760 --> 00:55:08,999
News flies from one hospital
to another.
737
00:55:09,600 --> 00:55:12,759
What do you think?
Any-thoughts about what happened?
738
00:55:14,600 --> 00:55:16,679
My husband didn't talk to me
about his work.
739
00:55:17,240 --> 00:55:21,399
But you could be aware of
certain situations outside his work
740
00:55:21,520 --> 00:55:24,359
that could have caused
problems for your husband.
741
00:55:24,640 --> 00:55:29,199
You're asking me if my husband
had a double life, and if I knew?
742
00:55:34,040 --> 00:55:38,039
When a man's job takes him
away from home so long,
743
00:55:41,040 --> 00:55:42,919
a wife has no certainties.
744
00:55:43,600 --> 00:55:44,600
Mum.
745
00:55:45,040 --> 00:55:47,799
This is my son, Federico.
Say hello to these people.
746
00:55:48,040 --> 00:55:49,919
- Hello.
- Hello.
747
00:55:50,040 --> 00:55:53,199
- What a handsome young man!
- Did you know my father is dead?
748
00:55:55,920 --> 00:55:59,559
Now you must look after
your mum.
749
00:56:02,200 --> 00:56:03,679
He'll take care of me,
750
00:56:05,000 --> 00:56:07,079
and I'll take care of him
all my life.
751
00:56:11,600 --> 00:56:14,359
I think she had a hunch
her husband was cheating on her.
752
00:56:14,480 --> 00:56:15,759
But she didn't care.
753
00:56:15,880 --> 00:56:18,079
How is it possible?
The idea drives me crazy!
754
00:56:18,200 --> 00:56:20,519
Because you and Lucia are pure.
You're both so lucky.
755
00:56:20,640 --> 00:56:23,279
- That's what I thought...
- What are you saying?
756
00:56:23,400 --> 00:56:25,679
If something's wrong at home,
tell me about it.
757
00:56:25,800 --> 00:56:29,359
I'd rather not.
When I think about it, I get agitated.
758
00:56:29,920 --> 00:56:31,119
Inspector!
759
00:56:32,080 --> 00:56:36,119
- I’ve been looking for you all day.
- We're investigating a new case.
760
00:56:36,240 --> 00:56:39,799
I know everything.
Poor professor.
761
00:56:40,240 --> 00:56:44,719
However, we have to face the future,
as our beloved Duce says.
762
00:56:45,000 --> 00:56:46,919
Speaking of which,
I received a report
763
00:56:47,040 --> 00:56:50,039
that mentioned
a very important reception
764
00:56:50,160 --> 00:56:54,119
to be attended by notable dignitaries,
even from Rome.
765
00:56:54,240 --> 00:56:57,439
We'll guarantee
maximum security, sir.
766
00:56:57,680 --> 00:56:59,559
What are you saying, Inspector?
767
00:56:59,680 --> 00:57:01,799
Our officers
will take care of security.
768
00:57:01,920 --> 00:57:04,519
You'll be free
to attend the reception.
769
00:57:04,640 --> 00:57:09,239
Since your friend Livia Lucani
is organising it, I thought...
770
00:57:09,360 --> 00:57:12,079
I'll make sure you receive
the invitation as soon as possible.
771
00:57:12,200 --> 00:57:14,599
Now if we may,
we have to question a suspect.
772
00:57:14,720 --> 00:57:17,319
Very good! Go ahead.
773
00:57:18,160 --> 00:57:19,999
Work comes first!
774
00:57:20,560 --> 00:57:21,560
Ponte.
775
00:57:22,280 --> 00:57:25,959
- Where were you on Friday night?
- I was with Sisinella.
776
00:57:26,320 --> 00:57:28,639
So I couldn't have killed
Professor Iovine.
777
00:57:29,120 --> 00:57:31,999
Besides, Inspector, I'm not an idiot.
He gave her lots of money,
778
00:57:32,560 --> 00:57:34,999
so there was money for me too
when I needed it.
779
00:57:36,560 --> 00:57:40,879
You're saying that your fiancee
was in the arms of another man
780
00:57:41,000 --> 00:57:44,159
- and you weren't jealous?
- Sergeant, my fiancee?
781
00:57:44,280 --> 00:57:47,359
You heard wrong,
I don't have a fiancee.
782
00:57:48,000 --> 00:57:51,439
Sisinella and I just have fun.
She's a whore.
783
00:57:52,920 --> 00:57:55,959
You think that a serious, hardworking,
Christian young man like me
784
00:57:56,080 --> 00:57:57,879
would associate with a whore?
785
00:57:58,080 --> 00:58:01,759
Sisinella doesn't work in brothels
anymore. She's not a whore.
786
00:58:01,880 --> 00:58:03,679
Once a whore, always a whore.
787
00:58:06,440 --> 00:58:08,639
Let me look at nobody
in the face!
788
00:58:10,160 --> 00:58:12,599
It's rare to meet someone
as worthless as you.
789
00:58:12,800 --> 00:58:14,919
- Sergeant...
- I'll keep my eye on you.
790
00:58:15,040 --> 00:58:17,639
You mess up even slightly,
and you'll see what happens.
791
00:58:18,600 --> 00:58:21,439
Sergeant, I'm an honest man.
I don't do anything wrong.
792
00:58:23,120 --> 00:58:25,359
Raffaele.
You'd better go.
793
00:58:28,680 --> 00:58:30,079
Goodbye, Inspector.
794
00:58:38,640 --> 00:58:40,999
I'm going to the courthouse.
I'll be back in an hour.
795
00:58:41,120 --> 00:58:42,959
That's Pianese, the lawyer.
796
00:58:51,280 --> 00:58:53,839
- Are you Mr Pianese?
- Yes. What is it?
797
00:58:55,440 --> 00:58:57,559
- What do you want?
- I'll tell you.
798
00:58:57,680 --> 00:58:59,919
There must be a mistake.
I didn't do anything.
799
00:59:00,200 --> 00:59:02,239
Ruining a family isn't anything?
800
00:59:02,760 --> 00:59:05,479
Taking a mother away
from her children isn't anything?
801
00:59:05,760 --> 00:59:07,439
Sergeant, calm down!
802
00:59:09,080 --> 00:59:11,799
If it's about that woman,
I swear I won't look at her again.
803
00:59:13,480 --> 00:59:16,999
If you meet her once more,
I'll kill you.
804
00:59:17,240 --> 00:59:18,519
- Understand?
- I swear.
805
00:59:18,920 --> 00:59:20,319
- I’ll kill you!
- I swear.
806
00:59:38,840 --> 00:59:41,279
Sooner or later
I'll have to hospitalise you too.
807
00:59:41,720 --> 00:59:43,759
But you'll be
in the men's pavilion.
808
00:59:44,120 --> 00:59:45,839
There's been no improvement?
809
00:59:48,400 --> 00:59:50,799
Either I wasn't clear
or you don't want to understand.
810
00:59:51,800 --> 00:59:54,159
Rosa could remain like this
for a long time.
811
00:59:54,720 --> 00:59:56,879
Or she could never wake up again.
812
00:59:57,200 --> 01:00:00,239
- I can't just stay here and stare.
- Then don't, Ricciardi.
813
01:00:00,360 --> 01:00:03,999
Go home, wash, get dressed,
change, get decent...
814
01:00:04,120 --> 01:00:06,719
I'll let you know if there's news.
Everyone's on alert.
815
01:00:06,840 --> 01:00:08,399
Listen, Bruno.
816
01:00:09,640 --> 01:00:13,919
You must do everything you can.
Whatever the cost...
817
01:00:14,040 --> 01:00:15,919
You think
it's a question of money?
818
01:00:16,000 --> 01:00:18,639
I know you're rich,
I'd have told you. That's not it.
819
01:00:20,560 --> 01:00:24,839
This lady scares me. She hasn't moved
since this morning. Is she a statue?
820
01:00:26,240 --> 01:00:28,639
Cilento women
are indestructible, doctor.
821
01:00:28,760 --> 01:00:31,199
Go home.
You need to sleep.
822
01:00:31,560 --> 01:00:33,559
I'll only stay until tonight,
I swear.
823
01:00:34,240 --> 01:00:37,959
Master, I'll go home.
I'll clean up and come back.
824
01:00:54,000 --> 01:00:56,039
You caressed my hand.
825
01:00:56,600 --> 01:00:58,639
- Maybe it was Luigi Alfredo.
826
01:00:59,440 --> 01:01:02,679
- Where is he?
- He's here, new.
827
01:01:05,280 --> 01:01:07,039
We can’t see, him.
828
01:01:09,480 --> 01:01:11,719
But I know
he loves you very much.
829
01:01:13,480 --> 01:01:15,119
And he's suffering.
830
01:01:17,120 --> 01:01:18,959
I'm sorry, Baroness.
831
01:01:19,720 --> 01:01:22,319
Luigi Alfredo is alone,
832
01:01:23,760 --> 01:01:25,999
because he knows
it's difficult to love
833
01:01:28,000 --> 01:01:31,119
when we live with our curse.
834
01:01:33,880 --> 01:01:36,399
What curse, Baroness?
835
01:01:37,600 --> 01:01:39,599
What’s the matter with him?
836
01:01:40,400 --> 01:01:44,399
And what was the matter with you?
Will you tell me?
837
01:01:47,400 --> 01:01:50,639
I’d better net, Rosa.
You wouldn't, understand.
838
01:01:51,960 --> 01:01:53,439
Now rest.
839
01:02:05,640 --> 01:02:06,879
Raffaele.
840
01:02:09,160 --> 01:02:11,719
Don't do so much overtime.
841
01:02:12,600 --> 01:02:14,519
That's why you're agitated.
842
01:02:14,640 --> 01:02:19,079
We don't need any extra cash
this month, do we?
843
01:02:19,680 --> 01:02:22,919
What do you know?
Have you ever budgeted?
844
01:02:23,120 --> 01:02:24,120
No.
845
01:02:25,240 --> 01:02:26,879
Because you won't let me.
846
01:02:27,000 --> 01:02:30,519
Budgeting has nothing to do with it.
It's this investigation...
847
01:02:31,120 --> 01:02:33,279
Plus being away from home
distracts me.
848
01:02:34,120 --> 01:02:36,319
- Does that ever happen to you?
- No.
849
01:02:36,440 --> 01:02:37,559
No?
No.
850
01:02:39,560 --> 01:02:43,199
Raffaele, I think
there's something wrong with you.
851
01:02:43,320 --> 01:02:44,999
I'm not well.
I'm going to bed now.
852
01:02:55,600 --> 01:02:56,839
It's you.
853
01:02:57,960 --> 01:03:01,559
I told you.
Consider me your guardian angel.
854
01:03:02,120 --> 01:03:05,359
Falco, please.
I know very well that for you,
855
01:03:05,480 --> 01:03:08,319
for the Party structure,
the department, whatever...
856
01:03:08,840 --> 01:03:10,559
I'm just a big nuisance.
857
01:03:11,800 --> 01:03:14,559
And I have been ever since
I decided to move to Naples.
858
01:03:15,720 --> 01:03:18,239
So let's make it quick.
Why did you want to see me?
859
01:03:18,360 --> 01:03:20,239
Because you've decided
to throw a party.
860
01:03:20,880 --> 01:03:23,759
As you know,
I have to ask for the list of guests.
861
01:03:26,320 --> 01:03:30,519
All that we want, madam,
is to set up security measures
862
01:03:31,520 --> 01:03:35,279
and to root out possible
incompatibility of the guests.
863
01:03:35,400 --> 01:03:36,599
That's all.
864
01:03:40,560 --> 01:03:42,479
I really care about this party.
865
01:03:44,640 --> 01:03:46,119
For the occasion,
866
01:03:47,240 --> 01:03:49,999
I'd like to do something
I haven't done in a long time.
867
01:03:54,440 --> 01:03:56,079
Don't tell me, madam...
868
01:03:57,080 --> 01:03:58,479
Will you sing?
869
01:03:59,160 --> 01:04:00,679
You'll finally sing again?
870
01:04:03,880 --> 01:04:07,519
You don't know,
but I'm a huge admirer of yours.
871
01:04:08,640 --> 01:04:12,159
I asked to be assigned to you
when I heard you were coming here.
872
01:04:12,640 --> 01:04:15,159
I shouldn't have,
but I couldn't resist the idea
873
01:04:15,280 --> 01:04:16,999
of meeting you in person.
874
01:04:20,000 --> 01:04:21,799
You have a gift, madam.
875
01:04:22,760 --> 01:04:24,519
Thank you so much.
876
01:04:25,360 --> 01:04:29,119
Yes, I thought I'd sing again,
at least among friends.
877
01:04:29,640 --> 01:04:31,239
You'll be magnificent!
878
01:04:32,360 --> 01:04:35,079
I was meant to dissuade you
from throwing a party,
879
01:04:35,800 --> 01:04:37,399
but this changes everything.
880
01:04:41,960 --> 01:04:43,159
I'll be there.
881
01:04:44,040 --> 01:04:45,919
But I promise you won't see me.
882
01:04:48,520 --> 01:04:50,879
And I promise
that I'll give you the list.
883
01:04:51,520 --> 01:04:53,719
Although you already know
most of my guests.
884
01:04:57,400 --> 01:04:58,839
By the way,
885
01:04:59,160 --> 01:05:02,959
I wanted to say that I'm sorry
for Inspector Ricciardi's governess.
886
01:05:04,040 --> 01:05:05,040
Rosa?
887
01:05:05,160 --> 01:05:08,119
Yes, she’s been hospitalised.
It's serious.
888
01:05:22,320 --> 01:05:25,599
Dinner's ready and the house
is in order. You must eat and sleep.
889
01:05:25,720 --> 01:05:28,159
Doctor's orders.
Aunt Rosa would've said that too.
890
01:05:28,280 --> 01:05:29,759
That's for sure.
891
01:05:32,080 --> 01:05:33,239
Hello.
892
01:05:40,640 --> 01:05:43,079
I heard about Rosa
and wanted to know how she is.
893
01:05:44,000 --> 01:05:46,239
You can see for yourself.
She's sleeping.
894
01:05:47,720 --> 01:05:50,199
Bruno thinks
she probably won't wake up.
895
01:05:51,120 --> 01:05:55,199
- If I can do anything, I...
- No. You shouldn't be here.
896
01:05:57,680 --> 01:06:01,159
There's something you can do.
Do you have the car?
897
01:06:01,600 --> 01:06:04,199
- Yes, of course.
- Then take me home.
898
01:06:04,320 --> 01:06:06,839
I need to sleep.
I'm getting everybody worried.
899
01:06:06,960 --> 01:06:09,759
- You have to eat too.
- That's not a problem.
900
01:06:12,120 --> 01:06:13,519
All right, let's go.
901
01:06:14,600 --> 01:06:15,639
Goodbye.
902
01:06:15,760 --> 01:06:17,119
Bye, Nelide.
903
01:06:24,160 --> 01:06:27,599
A neat maiden
often makes a dirty wife.
904
01:06:32,000 --> 01:06:35,639
Dear Dad, I told you about Manfredi,
the German major.
905
01:06:36,120 --> 01:06:40,359
He'd like to see me on Friday evening,
the evening of Madonna of the Carmine.
906
01:06:41,520 --> 01:06:43,119
I know what he'll say.
907
01:06:43,640 --> 01:06:44,879
I'm afraid.
908
01:06:45,720 --> 01:06:48,119
Because I know
he's sincere in what he feels,
909
01:06:48,240 --> 01:06:49,559
and he could give me a lot.
910
01:06:50,600 --> 01:06:54,439
Why is it that the prospect
of a serene life frightens me?
911
01:06:56,000 --> 01:06:57,559
I want to live,
912
01:06:58,440 --> 01:07:00,599
but I know the person
who rules my heart.
913
01:07:50,480 --> 01:07:53,359
- Hello, Nelide.
- Are you hungry, sir?
914
01:07:53,560 --> 01:07:56,279
I brought some stuffed pizza.
You want some?
915
01:07:57,000 --> 01:07:59,199
No, thank you.
Maybe later. Thank you.
916
01:08:02,440 --> 01:08:03,639
Listen, Nelide.
917
01:08:04,640 --> 01:08:08,919
If you want, you can go home.
To your home, I mean.
918
01:08:09,760 --> 01:08:11,279
I'll take care of Rosa.
919
01:08:12,000 --> 01:08:14,919
Aunt Rosa wants me to take care
of you. That's why I'm here.
920
01:08:15,320 --> 01:08:18,879
And that's what I'll do!
If you don't send me away.
921
01:08:20,000 --> 01:08:21,439
Of course I won't.
922
01:08:22,880 --> 01:08:26,279
- Then stay with me.
- Like a mother with her child!
923
01:08:58,640 --> 01:09:02,119
- May I?
- Come in, Sergeant. I'm here.
924
01:09:10,000 --> 01:09:13,159
I'm leaving, Sergeant.
Did you come to enjoy the scene?
925
01:09:14,920 --> 01:09:16,879
Very much cared for Salvatore.
926
01:09:18,479 --> 01:09:20,199
And I thought he'd marry me.
927
01:09:20,960 --> 01:09:24,719
I'd never been in love before.
What a fool I was!
928
01:09:25,680 --> 01:09:27,199
Are you happy, Sergeant?
929
01:09:28,640 --> 01:09:30,719
- Where will you go?
- I don't know.
930
01:09:31,120 --> 01:09:34,879
I only know that I won't die
Sisinella won't die.
931
01:09:36,160 --> 01:09:39,839
I'll go where nobody knows me.
Maybe I'll find a job as a maid.
932
01:09:41,680 --> 01:09:43,558
But I won't go back
to being a whore.
933
01:09:51,120 --> 01:09:52,839
I must apologise, Sisinella.
934
01:09:54,040 --> 01:09:55,359
I'm sorry.
935
01:09:56,400 --> 01:09:57,839
I misjudged you.
936
01:09:58,880 --> 01:10:02,239
That's why I came.
And also to...
937
01:10:06,640 --> 01:10:07,999
give you this.
938
01:10:14,240 --> 01:10:16,039
Iovine had it made for you.
939
01:10:17,840 --> 01:10:19,039
It's yours.
940
01:10:23,560 --> 01:10:25,319
You should have it.
941
01:10:29,120 --> 01:10:30,719
Your name is engraved inside.
942
01:10:45,400 --> 01:10:46,879
It's beautiful.
943
01:10:47,400 --> 01:10:50,039
- It must be worth a lot, right?
- Yes, of course.
944
01:10:50,880 --> 01:10:53,599
You can do what you want
with it, Sisinella.
945
01:10:55,680 --> 01:10:59,319
It's the first time in my life
that I can choose, Sergeant.
946
01:11:01,800 --> 01:11:04,999
- I'll choose well, I swear.
- All right, all right.
947
01:11:13,000 --> 01:11:15,679
What can you tell me
about Iovine's past?
948
01:11:16,440 --> 01:11:19,519
I know he was always
determined and ambitious.
949
01:11:20,560 --> 01:11:23,359
As a young man,
he was one of Albese's favourites.
950
01:11:23,480 --> 01:11:24,919
A true professional.
951
01:11:25,920 --> 01:11:29,679
Unfortunately,
Iovine was lucky, even in that.
952
01:11:31,120 --> 01:11:32,759
Why do you say "unfortunately"?
953
01:11:33,160 --> 01:11:37,239
Because poor Professor Albese
died as a young man.
954
01:11:37,360 --> 01:11:38,719
He had a heart condition.
955
01:11:38,840 --> 01:11:41,719
At that point, Iovine had
no more rivals to take his place.
956
01:11:41,840 --> 01:11:43,959
In everything, even in marriage.
957
01:11:44,960 --> 01:11:47,719
- Marriage?
- I thought you knew.
958
01:11:48,800 --> 01:11:51,439
Maria Carmela Iovine
is Albese's widow.
959
01:11:53,920 --> 01:11:57,359
- And what do you think about her?
- Nothing, Inspector.
960
01:11:57,640 --> 01:11:59,679
I know she's highly esteemed.
961
01:12:00,280 --> 01:12:02,759
I've always thought
she was strong,
962
01:12:04,240 --> 01:12:05,799
even a bit tough.
963
01:12:06,200 --> 01:12:09,559
But maybe sorrow toughens people up.
Don't you think?
964
01:12:13,240 --> 01:12:15,999
Yes, I think so.
965
01:12:17,000 --> 01:12:19,559
Here I am, Inspector. Excuse me.
Good day. doctor.
966
01:12:19,680 --> 01:12:22,399
- Everything all right, Maione?
967
01:12:22,680 --> 01:12:25,239
Unfortunately, we have to go.
An urgent call came in.
968
01:12:27,040 --> 01:12:29,439
- Thank you, doctor. Excuse me.
- Good day.
969
01:12:37,240 --> 01:12:39,679
What happened? Who did it?
970
01:12:40,280 --> 01:12:43,679
Don't make me repeat myself.
It's a tragedy.
971
01:12:56,160 --> 01:12:59,239
I found him this morning,
when I got to the store.
972
01:13:00,040 --> 01:13:01,599
I'm his apprentice.
973
01:13:05,040 --> 01:13:06,599
Come here. Don't worry.
974
01:13:07,720 --> 01:13:09,879
- What's your name?
- Sergio.
975
01:13:10,280 --> 01:13:12,439
- Sergio what?
- Esposito.
976
01:13:12,880 --> 01:13:14,319
- Do you live here?
- Yes.
977
01:13:15,040 --> 01:13:17,399
- How old are you?
- 23.
978
01:13:20,160 --> 01:13:22,399
- Do you live alone?
- No...
979
01:13:22,520 --> 01:13:24,559
At the bottom of your heart.
980
01:13:25,880 --> 01:13:27,839
At the bottom of your heart.
981
01:13:31,000 --> 01:13:32,919
At the bottom of your heart.
982
01:13:35,240 --> 01:13:37,359
At the bottom of your heart.
983
01:13:38,960 --> 01:13:41,039
At the bottom of your heart.
984
01:13:41,840 --> 01:13:43,839
At the bottom of your heart.
985
01:13:45,720 --> 01:13:47,639
At the bottom of your heart.
986
01:13:49,400 --> 01:13:51,399
At the bottom of your heart.
987
01:13:58,920 --> 01:14:01,239
How long
have you been working here?
988
01:14:02,160 --> 01:14:03,160
All my life.
989
01:14:03,440 --> 01:14:05,799
And are you married?
990
01:14:06,800 --> 01:14:08,439
No, I still live with, my mother.
991
01:14:14,920 --> 01:14:15,959
Listen,
992
01:14:16,880 --> 01:14:19,439
did he say or do
anything unusual yesterday?
993
01:14:19,560 --> 01:14:21,599
Did you notice
anything in particular?
994
01:14:22,440 --> 01:14:23,839
He was happy.
995
01:14:24,480 --> 01:14:26,279
He smiled,
and he never did that.
996
01:14:28,480 --> 01:14:29,599
Why do you think that was?
997
01:14:31,560 --> 01:14:32,799
I don't know.
998
01:14:33,960 --> 01:14:36,319
Mr Coviello's life
revolved around work.
999
01:14:36,640 --> 01:14:39,679
But lately he's been refusing
some jobs, some people.
1000
01:14:40,440 --> 01:14:41,799
Why?
1001
01:14:41,920 --> 01:14:44,559
Did he have something on his mind?
Was he seeing someone?
1002
01:14:44,680 --> 01:14:45,680
No.
1003
01:14:46,600 --> 01:14:48,199
He worked in any case.
1004
01:14:48,840 --> 01:14:52,839
It was something personal.
Nobody knew, not even me.
1005
01:14:54,560 --> 01:14:57,519
But once he had to rush
to his mother.
1006
01:14:58,800 --> 01:15:01,079
- I saw it.
- What was it?
1007
01:15:02,680 --> 01:15:06,079
A votive offering, all gold.
1008
01:15:06,200 --> 01:15:08,599
A votive offering?
What did it look like?
1009
01:15:09,160 --> 01:15:12,879
A heart with a flame on top.
Unique, a work of art.
1010
01:15:13,280 --> 01:15:15,479
Mr Coviello had magic
in his fingers.
1011
01:15:15,600 --> 01:15:17,719
Do you know
where the gold heart is?
1012
01:15:18,720 --> 01:15:20,960
In the safe, I think,
but I don't know. where the key is.
1013
01:15:21,360 --> 01:15:23,359
Well, we'll look for it.
1014
01:15:30,880 --> 01:15:33,639
Donna Livia, what a pleasure.
1015
01:15:33,760 --> 01:15:35,999
Thank you for inviting me
to your reception.
1016
01:15:36,120 --> 01:15:38,119
- He's always at your feet!
- Yes.
1017
01:15:38,240 --> 01:15:41,319
You're here for Ricciardi, I imagine.
But he's not here.
1018
01:15:41,440 --> 01:15:43,639
I finally got him
to go away for a bit.
1019
01:15:43,880 --> 01:15:45,319
Actually, I'm here for you.
1020
01:15:46,680 --> 01:15:50,519
Rosa's condition is serious,
and I was wondering if...
1021
01:15:52,360 --> 01:15:55,839
I could have her examined
by a head physician friend in Rome.
1022
01:15:55,960 --> 01:15:58,199
Believe me.
It's not that I don't trust you.
1023
01:15:58,920 --> 01:16:00,719
No, I know.
1024
01:16:00,840 --> 01:16:03,519
But I assure you, the only thing
that can be done in her state
1025
01:16:03,640 --> 01:16:07,079
is a brain operation, and
considering her age, it'd be fatal.
1026
01:16:07,520 --> 01:16:09,239
We can only expect the worst.
1027
01:16:11,480 --> 01:16:12,759
Poor Ricciardi.
1028
01:16:12,880 --> 01:16:15,319
It won't be easy for him
to accept letting Rosa go.
1029
01:16:15,440 --> 01:16:17,999
It was hard enough
to get him away from the hospital.
1030
01:16:18,120 --> 01:16:21,599
A distraction will do him good.
I'll stay with Rosa during the party.
1031
01:16:21,720 --> 01:16:23,879
But you won't be able to come.
1032
01:16:24,000 --> 01:16:26,319
No, but it's the only way
to get him to come.
1033
01:16:26,440 --> 01:16:29,679
Besides, some people at your party
won't like seeing me there.
1034
01:16:30,240 --> 01:16:33,399
And I don't like seeing them
either, so that's fine.
1035
01:16:34,760 --> 01:16:37,119
You're very kind. Thank you.
1036
01:16:37,880 --> 01:16:42,039
- It's certainly suicide.
- "Certainly". How can you say that?
1037
01:16:42,640 --> 01:16:46,039
There are no signs of a struggle,
no bruises.
1038
01:16:46,160 --> 01:16:48,439
- I'll run some tests...
- Hour of death.
1039
01:16:48,560 --> 01:16:50,799
Inspector, we found the key.
1040
01:17:01,160 --> 01:17:04,439
There are only papers,
numbers, small jewels.
1041
01:17:05,080 --> 01:17:06,839
No trace of the votive offering.
1042
01:17:07,960 --> 01:17:09,519
I CAN FINALLY LEAVE
1043
01:17:09,960 --> 01:17:12,199
Inspector, there's a note here.
1044
01:17:15,280 --> 01:17:17,519
I’m sure
it wasn’t here yesterday.
1045
01:17:19,320 --> 01:17:20,399
Listen.
1046
01:17:21,400 --> 01:17:25,479
Before finishing the golden heart,
what was the last job Coviello did?
1047
01:17:26,360 --> 01:17:27,839
The two rings for Iovine.
1048
01:17:29,280 --> 01:17:32,559
- When was that?
- About 2 weeks ago,
1049
01:17:33,640 --> 01:17:35,639
right after the lady's visit.
1050
01:17:39,480 --> 01:17:40,559
What lady?
1051
01:17:41,840 --> 01:17:43,479
She was wearing a veil.
1052
01:17:44,000 --> 01:17:46,519
Inspector, I think
the votive offering was for her.
1053
01:17:47,320 --> 01:17:48,519
Who was she?
1054
01:17:49,840 --> 01:17:51,959
I don't know.
It was late and I couldn't see.
1055
01:17:52,080 --> 01:17:53,559
But she was beautiful.
1056
01:17:54,320 --> 01:17:56,879
Coviello told her
to return the following day.
1057
01:17:57,000 --> 01:17:59,279
- Then he said something strange.
- What?
1058
01:17:59,400 --> 01:18:01,799
There are no steamers
departing tomorrow."
1059
01:18:02,280 --> 01:18:03,679
That's what he said.
1060
01:18:04,920 --> 01:18:06,919
So Coviello sent me home.
1061
01:18:07,080 --> 01:18:09,959
The following day, did he tell you
anything about this woman?
1062
01:18:10,520 --> 01:18:13,319
I asked him
if she'd commissioned a job.
1063
01:18:14,000 --> 01:18:16,999
But he said there was no lady,
that I'd dreamt it.
1064
01:18:17,280 --> 01:18:20,119
I didn't pursue it,
I guessed it was private.
1065
01:18:21,480 --> 01:18:23,479
Then he began refusing jobs.
1066
01:18:26,520 --> 01:18:27,679
Steamers?
1067
01:18:33,480 --> 01:18:35,399
"Finally I can leave."
1068
01:18:41,720 --> 01:18:43,719
At the bottom of your heart.
1069
01:18:49,520 --> 01:18:52,079
Inspector, excuse me.
You think there's a connection
1070
01:18:52,200 --> 01:18:54,039
between Iovine’s death
and this suicide?
1071
01:18:54,160 --> 01:18:55,479
There must be.
1072
01:18:55,600 --> 01:18:58,279
Coviello delivers the jewels to Iovine
the night he's killed,
1073
01:18:58,400 --> 01:19:00,319
and a few days later
he commits suicide?
1074
01:19:00,880 --> 01:19:04,719
- What are you doing here?
- Finally, our Ricciardi!
1075
01:19:05,200 --> 01:19:10,159
Luckily, I was here. You cannot keep
such an important lady waiting.
1076
01:19:10,440 --> 01:19:12,279
Deputy Garzo, please.
1077
01:19:12,720 --> 01:19:16,999
I dropped in without notice
to ask about Donna Rosa.
1078
01:19:18,040 --> 01:19:20,679
I heard about your maid.
How is she?
1079
01:19:20,920 --> 01:19:22,879
Rosa is not a maid.
1080
01:19:26,520 --> 01:19:29,359
For the Inspector,
she's more than family.
1081
01:19:29,480 --> 01:19:31,159
I'm very fond of her too.
1082
01:19:31,280 --> 01:19:34,039
Yes, but...
She's important for us too...
1083
01:19:34,280 --> 01:19:38,399
If you'll wait for me, I'll say
goodbye to the Inspector and join you.
1084
01:19:49,360 --> 01:19:51,959
Excuse me.
I couldn't get rid of him.
1085
01:19:55,080 --> 01:19:57,039
I know what you're going through.
1086
01:19:58,640 --> 01:20:00,639
Let me help you
get through this.
1087
01:20:00,920 --> 01:20:04,679
Livia, your mind needs to be free
to concentrate on certain things. I...
1088
01:20:04,800 --> 01:20:07,759
I know.
But I'll expect you at my party.
1089
01:20:09,000 --> 01:20:13,599
I talked to Modo. He said
he'll watch over Rosa that evening.
1090
01:20:13,720 --> 01:20:15,119
I can't promise anything.
1091
01:20:19,400 --> 01:20:21,399
I'm organising
this reception for you.
1092
01:20:22,680 --> 01:20:24,519
Whether you're there or not.
1093
01:20:27,120 --> 01:20:28,719
And the surprise too.
1094
01:20:30,240 --> 01:20:31,799
That's for you too.
1095
01:20:46,160 --> 01:20:48,439
Sergeant! Sergeant.
1096
01:20:48,560 --> 01:20:51,159
- Camarda, what is it?
- A kid brought this for you.
1097
01:20:51,280 --> 01:20:54,839
He said it's from someone who needs
to give you an important message.
1098
01:20:54,960 --> 01:20:56,119
Important?
1099
01:21:32,960 --> 01:21:34,679
Bambinella!
1100
01:21:36,400 --> 01:21:41,039
Bambinella! Give me one good reason
why I shouldn't drown you.
1101
01:21:41,440 --> 01:21:44,279
Because the information
I'm giving you is very important.
1102
01:21:44,400 --> 01:21:46,319
That's why
I had you come all this way.
1103
01:21:46,440 --> 01:21:48,559
I couldn't wait
for you to come and see me.
1104
01:21:48,680 --> 01:21:49,719
In church?
1105
01:21:50,880 --> 01:21:52,639
Charm and confidentiality.
1106
01:21:53,000 --> 01:21:56,759
I'll count to five. If you don't talk,
I'll drown you in holy water.
1107
01:21:56,880 --> 01:22:00,399
You asked about Ferdinando Pianese,
known as Fefe.
1108
01:22:01,080 --> 01:22:03,439
- It's a closed case.
- That's what you say.
1109
01:22:04,040 --> 01:22:05,999
- Who else should say so?
- Me.
1110
01:22:06,480 --> 01:22:10,679
I have a dear girlfriend who works
in the building where Fefe lives.
1111
01:22:11,120 --> 01:22:14,559
- She works as a seamstress.
- Are you sure?
1112
01:22:14,680 --> 01:22:17,999
It's your first friend
who has a normal job.
1113
01:22:18,920 --> 01:22:20,319
What did this friend say?
1114
01:22:20,680 --> 01:22:23,399
Look ahead! Turn around.
Sit properly, you're in church!
1115
01:22:24,560 --> 01:22:27,919
She told me that
Pianese locked himself in,
1116
01:22:28,040 --> 01:22:30,639
asking the doorman
not to let anyone through.
1117
01:22:30,920 --> 01:22:32,559
Two people in particular.
1118
01:22:32,680 --> 01:22:36,559
A big sergeant who threatened him
and even hit him.
1119
01:22:37,720 --> 01:22:41,199
And the second person not to let in
was a woman.
1120
01:22:41,680 --> 01:22:44,319
- A married woman.
- So I imagined.
1121
01:22:46,600 --> 01:22:48,879
Marquise Lucrezia di Morsano.
1122
01:22:50,400 --> 01:22:53,759
- A marquise?
- That's right. She's ghastly.
1123
01:22:53,880 --> 01:22:56,319
- Bambinella, we're in church!
- As ugly as sin!
1124
01:22:56,960 --> 01:22:59,999
But she had a turbid affair
with this Fefe.
1125
01:23:01,560 --> 01:23:02,959
You know something else?
1126
01:23:04,600 --> 01:23:07,439
- No.
- Apparently, about a week ago,
1127
01:23:07,560 --> 01:23:10,319
a lovely blonde lady showed up
1128
01:23:10,440 --> 01:23:14,239
at the seamstress's
in the building where my friend works.
1129
01:23:14,720 --> 01:23:18,239
Apparently, the lady wanted work
to bring a little extra money home.
1130
01:23:19,600 --> 01:23:23,799
Only in the afternoon,
a couple of hours. Who knows why!
1131
01:23:24,680 --> 01:23:29,559
Maybe she has a stubborn husband
who would be offended if she worked.
1132
01:23:33,640 --> 01:23:36,079
Why are you telling me this?
1133
01:23:37,000 --> 01:23:39,799
Just because.
To let you know that
1134
01:23:39,920 --> 01:23:43,719
if you meet this big sergeant,
1135
01:23:44,320 --> 01:23:46,399
tell him that he's an idiot
to doubt his wife.
1136
01:23:52,160 --> 01:23:53,639
Let's put it this way...
1137
01:23:57,240 --> 01:24:01,039
I don't know
this big sergeant, but...
1138
01:24:02,200 --> 01:24:04,159
if I meet him on the street,
1139
01:24:05,400 --> 01:24:08,919
I'll tell him that he's a lucky man
for having friends who remind him
1140
01:24:09,040 --> 01:24:11,279
what an idiot he is.
All right?
1141
01:24:13,600 --> 01:24:16,639
Sergeant, may the Virgin Mary
accompany you.
1142
01:24:17,520 --> 01:24:18,759
Take care.
1143
01:24:27,720 --> 01:24:31,679
Inspector, excuse me,
but I had something important to do.
1144
01:24:32,840 --> 01:24:35,479
Finally in a good mood, Raffaele.
What happened?
1145
01:24:36,440 --> 01:24:40,159
Nothing. At times,
something opens up your eyes
1146
01:24:40,360 --> 01:24:43,199
and you see things
in a different light.
1147
01:24:44,080 --> 01:24:46,119
See how many people
in the street?
1148
01:24:49,880 --> 01:24:53,119
They're all in a hurry. They're
getting ready for the feast day.
1149
01:24:54,880 --> 01:24:56,599
At the bottom of your heart.
1150
01:24:58,600 --> 01:25:00,039
At the bottom of your heart.
1151
01:25:00,560 --> 01:25:03,599
In Coviello's shop, there was
the Madonna of Carmine effigy.
1152
01:25:04,720 --> 01:25:07,599
He was in a hurry
to finish his secret job too.
1153
01:25:08,000 --> 01:25:09,679
Maybe he was devoted
to the saint.
1154
01:25:10,840 --> 01:25:13,479
Perhaps he had to finish
before the celebration.
1155
01:25:14,920 --> 01:25:16,119
So?
1156
01:25:17,600 --> 01:25:19,799
So let's go
to the Basilica of Carmine.
1157
01:25:20,200 --> 01:25:22,079
Maybe Coviello wanted
a prayer answered.
1158
01:25:57,560 --> 01:25:58,599
Excuse me.
1159
01:25:59,640 --> 01:26:02,919
Can you tell me if any of the votive
offerings were recently exhibited?
1160
01:26:03,200 --> 01:26:06,639
They're examined
before being exhibited.
1161
01:26:06,920 --> 01:26:09,639
Then can we see those
that need to be examined?
1162
01:26:10,160 --> 01:26:13,759
- You need authorisation for that.
- I realise that, Father.
1163
01:26:13,880 --> 01:26:16,119
Inspector Ricciardi.
This is Sergeant Maione.
1164
01:26:16,240 --> 01:26:18,399
This is about a murder,
followed by a suicide.
1165
01:26:18,520 --> 01:26:20,839
You realise
that this is very important.
1166
01:26:27,240 --> 01:26:30,239
The craftsman who made it
showed up this morning at dawn.
1167
01:26:31,440 --> 01:26:33,199
A superb work of craftsmanship.
1168
01:26:34,600 --> 01:26:39,359
Here it is. See? The flame has
nine points, a sign of eternal love.
1169
01:26:40,080 --> 01:26:41,519
This is a work of art.
1170
01:26:50,280 --> 01:26:52,159
At the bottom of your heart.
1171
01:26:53,120 --> 01:26:54,679
"Maria Carmela."
1172
01:26:56,360 --> 01:26:58,119
I should have understood.
1173
01:26:59,800 --> 01:27:01,799
But I was distracted
by too many things.
1174
01:27:02,200 --> 01:27:04,439
Coviello was the last person
to see him alive.
1175
01:27:04,560 --> 01:27:07,559
The murderer is often the last person
to see the victim alive.
1176
01:27:10,800 --> 01:27:14,919
He told us about a big, young man,
to waste our time
1177
01:27:15,040 --> 01:27:17,639
because he wanted
to complete his work.
1178
01:27:22,160 --> 01:27:24,119
Despite his mother
being delirious,
1179
01:27:24,840 --> 01:27:28,199
she told us about the fiancee
who returned after a long time.
1180
01:27:29,760 --> 01:27:33,039
The same lady who, one evening,
went to see him in his shop,
1181
01:27:33,160 --> 01:27:36,919
saying some mysterious words
about the departure of a steamer.
1182
01:27:39,280 --> 01:27:42,119
Before dying,
Coviello left a note on his counter.
1183
01:27:44,200 --> 01:27:46,119
"Finally I can leave."
1184
01:27:47,720 --> 01:27:49,079
That's what he wrote.
1185
01:27:51,120 --> 01:27:55,199
He left it where he's been waiting
all his life for you to return.
1186
01:27:55,720 --> 01:27:58,199
That's the prayer he'd made
the votive offering for,
1187
01:27:58,320 --> 01:28:00,239
on which he engraved your name.
1188
01:28:01,720 --> 01:28:03,439
Coviello killed Iovine.
1189
01:28:04,840 --> 01:28:06,239
Now I know.
1190
01:28:08,200 --> 01:28:09,639
I can't prove it.
1191
01:28:11,400 --> 01:28:13,079
But you must tell me why.
1192
01:28:22,480 --> 01:28:24,319
A boy brought this to me.
1193
01:28:29,400 --> 01:28:31,199
Nicola wrote me a letter.
1194
01:28:33,000 --> 01:28:35,319
He asked me
to give him a decent burial.
1195
01:28:41,000 --> 01:28:43,159
And he said
that he'd killed Tullio.
1196
01:28:45,440 --> 01:28:48,479
Do you know what this is?
Do you realise or not?
1197
01:28:49,440 --> 01:28:52,519
This is the last act of love
Coviello performed for you.
1198
01:28:52,960 --> 01:28:55,239
He decided
to completely absolve you!
1199
01:28:55,480 --> 01:28:59,439
He's the culprit, you did nothing.
But you know that he killed for you.
1200
01:29:01,080 --> 01:29:02,719
Serve him justice.
1201
01:29:03,440 --> 01:29:04,999
You owe him that.
1202
01:29:10,200 --> 01:29:13,119
As children, we used
to watch the steamers leave.
1203
01:29:13,400 --> 01:29:14,919
They were going to America.
1204
01:29:15,600 --> 01:29:17,319
He liked watching them.
1205
01:29:17,800 --> 01:29:20,679
I’d never leave
without knowing what I'd find.
1206
01:29:21,600 --> 01:29:23,639
It'll be better
than what they leave behind.
1207
01:29:25,080 --> 01:29:27,039
I'm learning a trade.
1208
01:29:27,600 --> 01:29:30,519
I'm good at it.
We won't want for money.
1209
01:29:31,120 --> 01:29:33,519
We won't leave
if you don't want to.
1210
01:29:35,160 --> 01:29:37,759
Weak people leave,
those who can't make it.
1211
01:29:38,240 --> 01:29:41,479
I'll make it.
I know it in my heart.
1212
01:29:44,560 --> 01:29:46,799
Everyone said
we were destined for each other,
1213
01:29:47,200 --> 01:29:49,719
but at the bottom of my heart,
my dream was bigger.
1214
01:30:00,440 --> 01:30:02,639
My mother said she’s sending me
to my aunt's house.
1215
01:30:02,760 --> 01:30:05,359
She has no children,
but she's rich.
1216
01:30:05,840 --> 01:30:07,319
I'll be educated.
1217
01:30:10,320 --> 01:30:13,479
Then I'll wait for you.
I'll wait for you forever.
1218
01:30:17,840 --> 01:30:19,759
When I came back, I'd changed.
1219
01:30:22,120 --> 01:30:25,079
I married Rosario Albese.
He was a good man.
1220
01:30:25,800 --> 01:30:29,159
But being good isn't enough if
you don’t have the right connections.
1221
01:30:31,800 --> 01:30:33,639
In that way, I'm very good.
1222
01:30:37,120 --> 01:30:40,799
When Rosario died,
I was 3 months pregnant.
1223
01:30:44,440 --> 01:30:46,959
That's when Tullio began
coming to my house.
1224
01:30:49,600 --> 01:30:51,119
He helped me with everything.
1225
01:30:55,200 --> 01:30:56,759
But then I lost the baby.
1226
01:30:57,760 --> 01:30:59,359
And in the end, I married him.
1227
01:31:01,240 --> 01:31:05,719
Because I knew that with my help,
Tullio would be successful,
1228
01:31:06,960 --> 01:31:08,879
and I'd continue to live well.
1229
01:31:09,600 --> 01:31:11,399
After so long, what happened?
1230
01:31:12,640 --> 01:31:16,519
Someone came looking for him at night.
He wasn't in the hospital.
1231
01:31:17,440 --> 01:31:19,599
So I knew he was cheating on me.
1232
01:31:21,240 --> 01:31:24,439
The following day,
asked him about it. We argued.
1233
01:31:26,040 --> 01:31:27,839
He said he'd fallen in love.
1234
01:31:29,440 --> 01:31:31,119
A snake like him,
1235
01:31:32,000 --> 01:31:34,999
who had never felt anything,
he'd fallen in love!
1236
01:31:36,040 --> 01:31:38,879
So you were jealous.
1237
01:31:39,000 --> 01:31:41,319
No, Sergeant. I was offended.
1238
01:31:43,400 --> 01:31:46,439
The idea that he wasn't even able
to love our son,
1239
01:31:47,640 --> 01:31:50,319
and then he was saying
he'd fallen madly in love with her.
1240
01:31:52,280 --> 01:31:56,159
I told him I'd ruin him,
just as I'd helped create him.
1241
01:31:57,440 --> 01:31:58,719
He laughed,
1242
01:32:01,120 --> 01:32:05,559
and said to me: "I'm not like Rosario,
who needed you."
1243
01:32:08,200 --> 01:32:09,719
That's when he confessed
1244
01:32:11,240 --> 01:32:13,599
that he’d killed Rosario.
1245
01:32:17,360 --> 01:32:19,079
Didn't your husband
have a weak heart?
1246
01:32:22,920 --> 01:32:27,439
Every day he added drops of
a vegetable extract to his herb tea.
1247
01:32:27,840 --> 01:32:31,759
In small doses. Deadly,
for someone with heart disease.
1248
01:32:34,120 --> 01:32:37,199
"You really think I would have
supported the son of another man?"
1249
01:32:39,400 --> 01:32:41,079
At that moment, I remembered.
1250
01:32:44,320 --> 01:32:46,319
He gave me
a herbal tea every day too.
1251
01:32:48,240 --> 01:32:51,439
So you lost your first child
because of him too.
1252
01:32:53,600 --> 01:32:55,679
He said
I couldn't prove anything,
1253
01:32:56,920 --> 01:32:59,159
but I knew then
what he was capable of.
1254
01:33:00,960 --> 01:33:03,519
He said that everything
would go on as before,
1255
01:33:05,560 --> 01:33:07,799
otherwise he'd ruin
me and my son.
1256
01:33:09,920 --> 01:33:11,879
So you went to see Coviello.
1257
01:33:24,760 --> 01:33:27,359
I don't know
how you managed all this time.
1258
01:33:29,840 --> 01:33:31,319
For the love of my son.
1259
01:33:33,840 --> 01:33:36,199
Did you tell your husband
to come to me?
1260
01:33:38,520 --> 01:33:41,319
Everyone talked about
how good you've become.
1261
01:33:41,760 --> 01:33:43,239
I told you.
1262
01:33:44,360 --> 01:33:46,919
I just want to
earn your trust now.
1263
01:33:56,320 --> 01:33:58,279
When you've finished the job,
1264
01:33:59,480 --> 01:34:01,839
deliver it late in the evening.
1265
01:34:03,160 --> 01:34:04,879
He's always alone at that time.
1266
01:34:07,800 --> 01:34:09,119
Carmela,
1267
01:34:10,160 --> 01:34:11,759
what will you be doing?
1268
01:34:13,720 --> 01:34:15,719
I’ll be alone with my son.
1269
01:34:17,160 --> 01:34:19,439
When Nicola and I said goodbye,
1270
01:34:26,040 --> 01:34:27,879
I kissed him on the mouth.
1271
01:34:31,320 --> 01:34:32,799
He was shaking.
1272
01:34:34,160 --> 01:34:35,519
He said to me..
1273
01:34:35,640 --> 01:34:38,359
- There's only you now...
- "...at the bottom of my heart."
1274
01:34:50,080 --> 01:34:51,439
But then..
1275
01:34:52,560 --> 01:34:53,999
He killed himself.
1276
01:34:56,240 --> 01:34:59,159
And he condemned me
to the worst punishment possible.
1277
01:35:06,480 --> 01:35:08,039
Thank you, Mrs Iovine.
1278
01:35:10,680 --> 01:35:13,119
One last thing.
Stay at our disposal.
1279
01:35:23,600 --> 01:35:26,719
There was a homeless man
with a piece of bread in his mouth.
1280
01:35:26,840 --> 01:35:28,719
But he had no teeth
and couldn't chew it.
1281
01:35:28,960 --> 01:35:30,119
It's Dad.
1282
01:35:34,080 --> 01:35:35,919
- At this hour?
- What lovely flowers.
1283
01:35:36,040 --> 01:35:37,239
Do you like them?
1284
01:35:38,200 --> 01:35:39,479
What are these flowers?
1285
01:35:42,400 --> 01:35:45,279
- They must have cost a fortune!
- It doesn’t matter.
1286
01:35:46,600 --> 01:35:48,839
I didn't know
how else to tell you that...
1287
01:35:50,280 --> 01:35:51,799
I'm a lucky man.
1288
01:36:12,840 --> 01:36:14,319
Inspector Ricciardi.
1289
01:36:19,080 --> 01:36:21,119
I'm Giulio Colombo.
1290
01:36:21,720 --> 01:36:24,119
- We live on the same street.
- I know.
1291
01:36:24,680 --> 01:36:27,359
- May I have a word with you?
- Of course.
1292
01:36:28,400 --> 01:36:29,400
Coffee?
1293
01:36:36,600 --> 01:36:41,079
Please excuse me, but I'm not used
to talking to a stranger like this.
1294
01:36:43,440 --> 01:36:45,599
I'm from a different generation.
1295
01:36:46,280 --> 01:36:47,399
A coffee.
1296
01:36:50,240 --> 01:36:51,959
I'll gladly listen to you.
1297
01:36:54,080 --> 01:36:56,199
Then I'll tell you a story.
1298
01:36:57,000 --> 01:37:00,439
The imaginary story of a daughter
who her father loves very much.
1299
01:37:01,440 --> 01:37:03,999
So much, that
he understands her with one look.
1300
01:37:04,280 --> 01:37:06,039
But also through her letters...
1301
01:37:06,600 --> 01:37:08,079
This father
1302
01:37:09,720 --> 01:37:12,199
found out that his daughter
was in love with someone
1303
01:37:12,320 --> 01:37:15,799
who had somehow led her
to believe the feeling was mutual.
1304
01:37:18,200 --> 01:37:21,639
- Let me speak, please.
1305
01:37:23,000 --> 01:37:24,239
Of course.
1306
01:37:25,280 --> 01:37:26,879
Then something happened
1307
01:37:27,600 --> 01:37:30,159
that convinced his daughter
it wasn't mutual.
1308
01:37:31,320 --> 01:37:35,279
So she decided to leave,
to go away,
1309
01:37:36,960 --> 01:37:38,399
in order to forget.
1310
01:37:40,840 --> 01:37:43,079
- Where?
- Not far away.
1311
01:37:45,400 --> 01:37:47,279
That's not the point.
1312
01:37:48,800 --> 01:37:50,719
The point is, his daughter...
1313
01:37:52,880 --> 01:37:54,679
met another man.
1314
01:37:57,920 --> 01:37:59,759
One who courted her,
1315
01:38:00,320 --> 01:38:02,279
with good intentions.
1316
01:38:02,680 --> 01:38:04,479
He asked her to dine with him.
1317
01:38:07,760 --> 01:38:10,239
What did the girl answer?
1318
01:38:11,680 --> 01:38:12,959
Nothing yet.
1319
01:38:14,000 --> 01:38:15,199
She has mixed feelings.
1320
01:38:17,640 --> 01:38:20,319
She can't forget the man
she's in love with.
1321
01:38:22,640 --> 01:38:24,079
All right, sir,
1322
01:38:26,600 --> 01:38:31,159
I can say that the feeling
that man has is very strong.
1323
01:38:34,480 --> 01:38:36,159
But he’s terrified.
1324
01:38:37,920 --> 01:38:40,039
Because he sees
what effect feelings have
1325
01:38:40,160 --> 01:38:42,759
in everyday life,
because of his profession.
1326
01:38:44,400 --> 01:38:48,599
So he keeps all the people
he loves out of his life,
1327
01:38:49,880 --> 01:38:52,399
because he thinks
it's the only way to protect them.
1328
01:38:55,480 --> 01:38:58,759
Let's say that
that’s all the father needs to know.
1329
01:39:00,720 --> 01:39:04,319
And he thinks that
the man and the daughter
1330
01:39:05,480 --> 01:39:07,119
ought to clarify things,
1331
01:39:09,960 --> 01:39:13,519
before they spend
the rest of their lives unhappily.
1332
01:39:28,400 --> 01:39:29,679
I know.
1333
01:39:30,600 --> 01:39:32,559
I know what you’d like me to do.
1334
01:39:33,920 --> 01:39:38,199
How can I go there with you in this
state? Ischia isn't round the corner.
1335
01:39:41,240 --> 01:39:42,399
Wake up.
1336
01:39:44,680 --> 01:39:46,399
Wake up and we'll go together.
1337
01:39:49,240 --> 01:39:50,839
Nothing doing.
1338
01:39:51,760 --> 01:39:53,639
It's a lost battle with you.
1339
01:39:54,200 --> 01:39:56,519
For your own sake, Ricciardi,
go home and get ready.
1340
01:39:56,640 --> 01:39:58,319
It'll be a lovely evening.
1341
01:39:58,880 --> 01:40:02,439
A villa, a party and a beautiful
woman are waiting for you.
1342
01:40:03,520 --> 01:40:07,079
A few hours off. I'll stay here.
I had my shift changed.
1343
01:40:08,200 --> 01:40:10,799
I'm sure if she could,
Rosa would drag you there.
1344
01:40:11,640 --> 01:40:12,839
Yes, she'd drag me.
1345
01:40:14,800 --> 01:40:16,199
But not to go to Livia.
1346
01:40:27,640 --> 01:40:28,640
All right!
1347
01:40:39,320 --> 01:40:43,559
Tonight is the big night!
He'll propose to you.
1348
01:40:44,920 --> 01:40:46,599
What will you answer?
1349
01:40:47,600 --> 01:40:50,599
Carla, I'll answer
what I've always felt in my heart.
1350
01:40:53,200 --> 01:40:54,200
That I'm in love.
1351
01:40:56,640 --> 01:40:57,640
But not with him.
1352
01:41:02,240 --> 01:41:03,959
Let him kiss you.
1353
01:41:17,840 --> 01:41:21,599
Madam, everything's ready.
The people are impatient to hear.
1354
01:41:22,680 --> 01:41:24,199
Wait a bit longer.
1355
01:41:25,480 --> 01:41:28,439
- Ricciardi?
- He hasn't arrived yet.
1356
01:41:29,720 --> 01:41:32,839
- I hear a car coming.
- Is it him?
1357
01:41:33,440 --> 01:41:35,439
- Tell the pianist to start. Go on.
- All right.
1358
01:41:57,640 --> 01:42:02,319
The further you are from me
1359
01:42:04,360 --> 01:42:09,319
The closer I feel you
1360
01:42:10,200 --> 01:42:14,479
Who knows at this moment
1361
01:42:14,600 --> 01:42:19,879
What you are thinking,
what you are doing
1362
01:42:21,600 --> 01:42:26,519
You have poured into my veins
1363
01:42:27,200 --> 01:42:32,639
A sweet poison
1364
01:42:32,920 --> 01:42:37,679
I do net mind the cross
1365
01:42:38,640 --> 01:42:43,959
I am bearing for you
1366
01:42:48,160 --> 01:42:51,119
I want you
1367
01:42:51,520 --> 01:42:56,079
I think of you, I call you
1368
01:42:59,920 --> 01:43:03,999
see you, I hear you
1369
01:43:04,480 --> 01:43:07,079
I dream of you
1370
01:43:08,960 --> 01:43:10,999
For a year
1371
01:43:11,120 --> 01:43:14,559
Would you believe, for a year
1372
01:43:14,680 --> 01:43:19,319
These eyes have not found
1373
01:43:20,040 --> 01:43:24,879
Any peace
1374
01:43:38,280 --> 01:43:39,280
Thank you.
1375
01:43:40,520 --> 01:43:43,959
I think it's time
I showed you something.
1376
01:44:01,800 --> 01:44:03,119
It's beautiful.
1377
01:44:31,080 --> 01:44:33,519
I want a family again.
1378
01:44:34,000 --> 01:44:36,399
I want a wife and children.
1379
01:44:37,080 --> 01:44:40,319
And I want all this with you.
1380
01:44:45,840 --> 01:44:50,959
For a year
Would you believe, for a year
1381
01:44:51,080 --> 01:44:55,799
These eyes have not found
1382
01:44:57,440 --> 01:44:59,319
Major, wait. I must tell you...
1383
01:45:01,840 --> 01:45:05,039
Any peace?
107512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.