All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S01E06.At.the.Bottom.of.Your.Heart.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:23,039 INSPECTOR RICCIARDI 2 00:00:33,639 --> 00:00:34,919 It's nice, isn't it? 3 00:00:36,240 --> 00:00:38,679 Tell me right away, I want you to like it here. 4 00:00:38,800 --> 00:00:40,759 I know you'd prefer to go back to Fortino. 5 00:00:43,040 --> 00:00:45,159 You think didn't know you'd be inspector 6 00:00:45,280 --> 00:00:49,079 and we'd never go back to Fortino? We're staying in Naples. 7 00:00:49,200 --> 00:00:51,479 If it's all right with you, it's fine with me. 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,239 But I must see the house, 9 00:00:53,360 --> 00:00:56,319 because you might be an inspector, but you're still a baron! 10 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 Let's see it. 11 00:00:58,280 --> 00:00:59,599 What's here? 12 00:01:00,960 --> 00:01:02,359 The kitchen! 13 00:01:02,640 --> 00:01:04,679 Beautiful. 14 00:01:05,160 --> 00:01:06,639 It's nice and big. 15 00:01:06,800 --> 00:01:11,679 They left dishes, glasses... No. We'll bring ours from Fortino. 16 00:01:12,480 --> 00:01:14,319 We need our dishes and our glasses. 17 00:01:14,440 --> 00:01:17,239 You don’t just use anybody's glasses-! No, no way. 18 00:01:17,880 --> 00:01:20,599 I must bring pots too. 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,479 I need mine, plus pasta-making wires. 20 00:01:27,840 --> 00:01:31,879 I don't want to die here; alone, like a dog. 21 00:01:33,600 --> 00:01:36,879 I don't want to die here alone, like a dog. 22 00:01:38,120 --> 00:01:41,839 I don't want to die here alone, like a dog. 23 00:01:42,520 --> 00:01:45,159 Now I see why you like this house. 24 00:01:45,760 --> 00:01:49,719 - It's like the one in Fortino. - No, I don't like it. 25 00:01:50,280 --> 00:01:52,919 - Why? - I don’t know. I have a premonition. 26 00:02:14,280 --> 00:02:17,159 - Maybe I made a mistake. - We'll take it then! 27 00:02:21,480 --> 00:02:22,759 We'll take it. 28 00:02:42,880 --> 00:02:44,199 Here you are. 29 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 Rosa? 30 00:03:15,320 --> 00:03:16,759 I'm worried about you. 31 00:03:22,000 --> 00:03:24,519 - You want me to call Dr Modo? - No. 32 00:03:25,240 --> 00:03:27,039 It's this Naples heat. 33 00:03:28,240 --> 00:03:31,359 When it comes, you're never prepared. 34 00:03:32,320 --> 00:03:34,479 Even if you've lived here for a long time. 35 00:03:35,520 --> 00:03:37,439 Will you please stop working so much? 36 00:03:37,600 --> 00:03:40,039 We can hire someone to help you here in the house. 37 00:03:40,680 --> 00:03:44,359 Today my niece Nelide is coming from the village. 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,399 I’m glad. 39 00:03:48,000 --> 00:03:49,719 So you won't tire yourself out. 40 00:03:51,360 --> 00:03:53,679 I'd no longer be tired 41 00:03:55,040 --> 00:03:58,416 - you'd behaved - if you'd behaved as you should have with someone 42 00:03:59,840 --> 00:04:01,719 Who doesn't come around anymore. 43 00:04:10,240 --> 00:04:11,639 Tell me the truth. 44 00:04:13,760 --> 00:04:15,879 You know where Miss Enrica is? 45 00:04:16,800 --> 00:04:17,999 I don't know. 46 00:04:24,160 --> 00:04:27,599 But I know why she left. 47 00:04:30,400 --> 00:04:32,999 In her place, would've done the same thing. 48 00:05:25,600 --> 00:05:27,416 - Thank you. - Good morning', Major. 49 00:05:27,440 --> 00:05:28,800 - Thank you. - Good morning, Major. 50 00:05:30,240 --> 00:05:32,959 When will you show us the painting? 51 00:05:34,480 --> 00:05:37,879 When I've paid homage to so mush grace. 52 00:05:38,720 --> 00:05:39,999 Grace... 53 00:05:40,360 --> 00:05:42,559 Come on. Honestly! 54 00:05:43,280 --> 00:05:44,879 Have a good day. Goodbye. 55 00:06:14,760 --> 00:06:17,119 BREAD, MILK, SHOE SOLE, 56 00:06:17,240 --> 00:06:20,199 BENEDETTA'S BAG, SALT, DRESS, FLOUR 57 00:06:20,320 --> 00:06:22,079 TOTAL SPENT: 291 LIRAS 58 00:06:26,240 --> 00:06:27,879 - Good morning. - Inspector. 59 00:06:36,960 --> 00:06:38,519 I have a bunch of children. 60 00:06:39,520 --> 00:06:42,039 They have the bad habit of eating, 61 00:06:42,680 --> 00:06:45,719 Electricity, coal, the rent... 62 00:06:55,560 --> 00:06:59,559 Don't get offended. You must allow friends to help you. 63 00:07:00,200 --> 00:07:03,639 - Should I talk to Lucia? - No! Lucia mustn't know. 64 00:07:03,760 --> 00:07:07,679 She can't find out that we discuss money, or she gets anxious. 65 00:07:08,640 --> 00:07:11,799 By the way, good thing I'm here. The hospital just called. 66 00:07:12,400 --> 00:07:13,839 I sent Camarda and Cesarano. 67 00:07:16,640 --> 00:07:17,919 There's a dead man. 68 00:07:39,960 --> 00:07:41,719 Sisinella is love. 69 00:07:42,480 --> 00:07:44,079 Love is Sisinella. 70 00:07:44,760 --> 00:07:46,199 Sisinella is love. 71 00:07:46,320 --> 00:07:48,079 Love is Sisinella. 72 00:07:48,440 --> 00:07:50,159 Sisinella is love. 73 00:07:50,640 --> 00:07:52,239 Love is Sisinella. 74 00:08:00,720 --> 00:08:04,719 Inspector, the dead man is Tullio Iovine del Castello. 75 00:08:04,840 --> 00:08:07,959 Age 60, chair of the gynaecology department. 76 00:08:08,880 --> 00:08:10,479 He found him this morning. 77 00:08:10,840 --> 00:08:13,599 - Corporal Pollio, yes, sir. - We're at the front. 78 00:08:13,920 --> 00:08:16,719 Pollio, listen. Did you touch or move anything? 79 00:08:17,000 --> 00:08:18,959 No, Inspector, I'd never do that. 80 00:08:19,080 --> 00:08:22,319 When I realised, I immediately called the head nurse. 81 00:08:22,720 --> 00:08:24,519 I hoped something could be done. 82 00:08:24,640 --> 00:08:27,959 There was nothing we could do. Dr Rispoli and I came. 83 00:08:28,080 --> 00:08:31,719 There was no need to touch him, we could tell by looking at him. 84 00:08:31,840 --> 00:08:35,159 Renato Rispoli, I'm the professor's chief assistant. 85 00:08:35,640 --> 00:08:39,639 Is it normal that a department chair was here at this hour? 86 00:08:39,760 --> 00:08:42,479 Our job never ends, Inspector. 87 00:08:42,760 --> 00:08:46,839 He stayed here until late or arrived at sunrise. 88 00:08:46,960 --> 00:08:50,199 Maybe he didn't even go home yesterday. 89 00:08:50,440 --> 00:08:54,799 - He had a family, I imagine. - A child and a wife. 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,279 - We should tell them. - We'll take care of that. 91 00:08:57,400 --> 00:08:59,719 You just have to remain at our disposal. 92 00:09:01,840 --> 00:09:04,199 Here you are. I was worried. 93 00:09:04,680 --> 00:09:07,519 I got a message: "Go to the hospital. Ricciardi needs you." 94 00:09:07,640 --> 00:09:10,079 So I came and asked the doorman where Ricciardi was: 95 00:09:11,480 --> 00:09:13,959 "Gynaecology." I was even more worried! 96 00:09:14,600 --> 00:09:16,679 Not even this heat stops you from joking. 97 00:09:17,120 --> 00:09:18,799 What do you care, Ricciardi? 98 00:09:18,920 --> 00:09:21,559 He who perspires has blood and therefore, a heart. 99 00:09:21,680 --> 00:09:24,119 Like me, him or these people. You're a salamander. 100 00:09:24,520 --> 00:09:26,839 - Are you done? - I'm done. What do we have here? 101 00:09:29,960 --> 00:09:31,239 Move away, everyone. 102 00:09:31,360 --> 00:09:33,959 Corporal, what time did you arrive? 103 00:09:37,280 --> 00:09:39,959 He must've fallen from very high up. He's in pieces. 104 00:09:40,960 --> 00:09:43,439 Not the first floor, maybe a higher window. 105 00:09:43,920 --> 00:09:47,839 - Did he jump or was he pushed? - I have an idea. You can confirm it. 106 00:09:48,360 --> 00:09:51,479 These marks lead me to think a hand grabbed him. 107 00:09:51,720 --> 00:09:53,119 Those on the trousers too. 108 00:09:53,880 --> 00:09:57,359 Give me until tomorrow for the post-mortem, and I'll confirm it. 109 00:09:57,480 --> 00:09:59,559 Can you tell me more or less when it happened? 110 00:09:59,680 --> 00:10:03,279 No, it's too hot. I'd say not after midnight. 111 00:10:03,720 --> 00:10:07,359 - So you're ruling out this morning. - No, it can't have been this morning. 112 00:10:09,040 --> 00:10:10,359 Give me a hand. 113 00:10:12,000 --> 00:10:15,519 Listen, Bruno. I have to ask you a personal favour. 114 00:10:16,920 --> 00:10:19,719 Rosa isn't very well. 115 00:10:19,920 --> 00:10:23,359 She's starting to forget things and she can't grip objects. 116 00:10:23,480 --> 00:10:25,759 - Does she get dizzy? - Yes, that too. 117 00:10:26,160 --> 00:10:28,519 She doesn't say anything to avoid worrying me. 118 00:10:29,720 --> 00:10:31,959 I'd say she has a circulation problem. 119 00:10:32,040 --> 00:10:34,919 It's something that shouldn't be underestimated. How old is she? 120 00:10:35,040 --> 00:10:37,519 72. She doesn't want to be examined. 121 00:10:38,080 --> 00:10:41,199 If you agree, you could come by one of these evenings. 122 00:10:41,320 --> 00:10:42,839 - With the excuse... - Yes. 123 00:10:43,120 --> 00:10:46,839 When you're at home, now that you have a social life with Mrs Vezzi. 124 00:10:47,280 --> 00:10:50,919 - Thank you. - Get a cuter assistant. He's so ugly. 125 00:11:25,800 --> 00:11:28,079 Madam, I must tell you... 126 00:11:28,400 --> 00:11:30,519 When you sing, you're magnificent. 127 00:11:30,840 --> 00:11:33,959 - Clara, I thought I was alone. - Whafare you saying, madam? 128 00:11:34,160 --> 00:11:37,039 People lean out of the buildings to hear you. 129 00:11:37,400 --> 00:11:40,679 If I had a voice like yours, I'd sing like a goldfinch. 130 00:11:40,800 --> 00:11:44,239 - I'd always sing! - Thanks, but I'm out of practice. 131 00:11:44,400 --> 00:11:47,079 Who cares? You know what they say? 132 00:11:47,200 --> 00:11:50,439 A heart that is desperate or in love has to sing! 133 00:11:54,400 --> 00:11:57,919 Then you know what we'll do? Well hold a big reception. 134 00:11:59,840 --> 00:12:01,719 If a heart in love should sing, 135 00:12:02,960 --> 00:12:04,879 I'll sing this time! 136 00:12:13,440 --> 00:12:16,919 - Did anyone come in here before us? - I don't think so, Inspector. 137 00:12:17,040 --> 00:12:20,359 I left at 10pm yesterday. The professor was still working. 138 00:12:20,480 --> 00:12:23,079 This morning, none of us had even gone upstairs. 139 00:12:23,760 --> 00:12:27,439 Did he mention anything last night? Did he seem worried? 140 00:12:27,560 --> 00:12:30,959 No, he seemed normal. I asked him if he needed anything. 141 00:12:31,080 --> 00:12:34,639 and he said no, that he was waiting for someone and I could go. 142 00:12:34,760 --> 00:12:37,439 Someone? Who? 143 00:12:40,480 --> 00:12:42,719 Thank you. If we need you, we'll call. 144 00:12:44,320 --> 00:12:48,119 Inspector, there doesn't seem to be a suicide note. 145 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 Raffaele. 146 00:12:58,000 --> 00:12:59,079 A ring. 147 00:13:13,560 --> 00:13:15,959 Inspector, everything OK? Is there anything I can de? 148 00:13:16,080 --> 00:13:18,280 Yes, thank you, doctor. Please. 149 00:13:18,360 --> 00:13:21,399 Could you tell me what Iovine's wife is called? 150 00:13:21,840 --> 00:13:23,039 Maria Carmela. 151 00:13:23,720 --> 00:13:26,359 This was for her. It's got her name inside. 152 00:13:26,480 --> 00:13:28,399 It must be a name-day gift. 153 00:13:28,520 --> 00:13:31,679 We celebrate the Madonna of the Carmine on July 16th, in a few days. 154 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Inspector. - 155 00:13:37,960 --> 00:13:39,239 There's another one. 156 00:13:40,320 --> 00:13:42,159 COVIELLO GOLDSMITH 157 00:13:42,800 --> 00:13:43,999 They’re identical. 158 00:13:50,400 --> 00:13:51,439 Sisinella. 159 00:13:51,720 --> 00:13:53,359 Love is Sisinella. 160 00:13:53,920 --> 00:13:57,399 This is the payment receipt for both of them. It has yesterday's date. 161 00:14:00,440 --> 00:14:04,359 All right. Tell Cesarano to have Coviello come to the station tomorrow. 162 00:14:05,080 --> 00:14:08,839 I think he cared about both of them. 163 00:14:10,320 --> 00:14:11,479 Doctor, 164 00:14:12,160 --> 00:14:16,039 do you know if the professor had any particular friends? 165 00:14:16,280 --> 00:14:20,039 No, Inspector. We only had a working relationship. 166 00:14:20,320 --> 00:14:25,039 Did you notice anything strange in his behaviour in the last few days? 167 00:14:25,280 --> 00:14:27,639 Was he upset by something, perhaps? 168 00:14:28,160 --> 00:14:31,279 No, Inspector. I can't think of anything. 169 00:14:32,920 --> 00:14:33,999 But... 170 00:14:35,960 --> 00:14:39,079 - But? - Iovine wasn't worried, 171 00:14:39,280 --> 00:14:43,279 but he recently carried out a major operation: 172 00:14:43,400 --> 00:14:46,319 complications for a woman during her first childbirth. 173 00:14:47,040 --> 00:14:50,759 Unfortunately, the woman didn't make it, but we saved the baby girl. 174 00:14:51,680 --> 00:14:54,079 - Her husband... - What did he do? 175 00:14:55,480 --> 00:14:57,359 He swore he'd kill him. 176 00:15:00,360 --> 00:15:02,279 What's this gentleman's name? 177 00:15:03,840 --> 00:15:08,359 Inspector, that Giuseppe Graziani who threatened the professor 178 00:15:08,480 --> 00:15:11,879 - is no less than Peppino the Wolf. - Should I know him? 179 00:15:12,280 --> 00:15:14,599 He's a hot shot in the Pendino neighbourhood. 180 00:15:15,760 --> 00:15:18,439 Let's hope that the threats didn't come to this. 181 00:15:19,440 --> 00:15:22,879 Let's focus on the widow now. We have to give her the bad news. 182 00:15:24,640 --> 00:15:26,159 I'm sorry, madam. 183 00:15:28,920 --> 00:15:30,679 He didn't come back last night. 184 00:15:32,160 --> 00:15:36,239 It happened often, but I couldn't imagine... 185 00:15:37,040 --> 00:15:40,719 In your husband’s office, we didn't find any notes or traces 186 00:15:40,840 --> 00:15:44,399 that lead us to think he might have done it on purpose. 187 00:15:45,760 --> 00:15:49,119 Do you think he could have had a reason? 188 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 No. 189 00:15:51,840 --> 00:15:53,639 No. My husband was a respected man, 190 00:15:54,040 --> 00:15:56,799 rich, influential. 191 00:15:58,360 --> 00:16:00,319 - He didn't have debts. - All right, madam. 192 00:16:00,760 --> 00:16:02,719 Money wasn't a problem. 193 00:16:04,280 --> 00:16:05,439 But... 194 00:16:06,720 --> 00:16:09,559 - it's not just about money, right? - What do you mean? 195 00:16:10,360 --> 00:16:13,119 There could be other reasons, besides financial ones. 196 00:16:13,560 --> 00:16:18,239 Fatigue, problems at work or here at home. 197 00:16:19,480 --> 00:16:21,639 A university career is very demanding. 198 00:16:23,240 --> 00:16:25,159 But my husband reached the top. 199 00:16:26,360 --> 00:16:28,679 He had no worries, not even at home. 200 00:16:29,400 --> 00:16:32,799 So you think that a voluntary gesture is to be excluded. 201 00:16:41,760 --> 00:16:45,919 That my son doesn't live with the shame of a disgraced father. 202 00:16:50,200 --> 00:16:52,879 I hope I can give you some answers as soon as possible. 203 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 Thank you. 204 00:17:01,960 --> 00:17:03,479 TO MR GIULIO COLOMBO 205 00:17:07,640 --> 00:17:09,278 going out for a minute. 206 00:17:10,560 --> 00:17:11,879 I'm going to the bank. 207 00:17:12,240 --> 00:17:13,798 - Is everything all right? - Yes. 208 00:17:19,519 --> 00:17:21,518 Nelide, let's get these things in order. 209 00:17:21,640 --> 00:17:24,839 Then you'll come with me to the market before it's too hot for me. 210 00:17:24,960 --> 00:17:28,599 - Auntie, you don't feel well? - No. It's too hot in Naples. 211 00:17:28,880 --> 00:17:30,719 - You want me to go? - No. 212 00:17:31,200 --> 00:17:35,199 I have to go with you, to tell you where and what to buy. 213 00:17:37,040 --> 00:17:40,479 Nelide, only take care of the things I say. 214 00:17:40,600 --> 00:17:43,759 I'll tell you what we need, and that's what you must take care of. 215 00:17:43,880 --> 00:17:46,239 An empty sack cannot stand upright. 216 00:17:47,040 --> 00:17:49,759 Nelide, do you always have to talk in proverbs? 217 00:17:50,400 --> 00:17:52,759 Got it, Auntie. Only do what you say. 218 00:17:53,000 --> 00:17:55,239 "I understand", not "got it"! 219 00:17:55,440 --> 00:17:58,039 You must speak properly with the master! 220 00:17:58,160 --> 00:17:59,559 I understand. 221 00:18:00,640 --> 00:18:03,079 When in Rome, do as the Romans do. 222 00:18:19,520 --> 00:18:22,039 Dear Dad, I'm sending this to the store 223 00:18:22,160 --> 00:18:23,919 so you're the only one who reads it. 224 00:18:24,040 --> 00:18:26,999 I think I owe you an explanation about my departure. 225 00:18:27,640 --> 00:18:30,679 I'll never write these things in the letters I send home. 226 00:18:31,280 --> 00:18:33,199 I can only open up to you. 227 00:18:33,840 --> 00:18:37,199 At my age, almost all girls are already married. It's true. 228 00:18:37,760 --> 00:18:41,559 But I assure you that I desire a family too. and children. 229 00:18:42,120 --> 00:18:45,479 But not with a man with the right requisites like age 230 00:18:45,760 --> 00:18:48,119 or a good position, as Mum wants. 231 00:18:49,240 --> 00:18:50,719 I want to love. 232 00:18:51,280 --> 00:18:53,679 Actually, there is a person in my heart. 233 00:18:54,160 --> 00:18:56,439 He lives in the building opposite ours 234 00:18:56,840 --> 00:19:00,119 From the kitchen, you can see his room. That's how I first saw him. 235 00:19:01,560 --> 00:19:03,639 His name is Luigi Alfredo Ricciardi, 236 00:19:03,800 --> 00:19:06,799 he's the inspector with the police. 237 00:19:08,200 --> 00:19:11,239 I waited a long time for him to come forward, but he didn't. 238 00:19:12,240 --> 00:19:13,439 Actually, 239 00:19:13,560 --> 00:19:17,639 I often saw him with a beautiful and rich lady. 240 00:19:18,080 --> 00:19:20,759 That's why I accepted this job at the summer camp. 241 00:19:21,720 --> 00:19:25,039 I'd like to tell you that it helped me forget him, 242 00:19:25,240 --> 00:19:26,559 but that's not true. 243 00:19:26,920 --> 00:19:31,119 My heart hasn't taken one step back from the window facing our building. 244 00:19:31,360 --> 00:19:34,039 - And then... - I looked for you at the station. 245 00:19:36,160 --> 00:19:38,919 You didn't forget we had an appointment, right? 246 00:19:39,400 --> 00:19:41,359 - Good afternoon, Sergeant. - Madam. 247 00:19:43,280 --> 00:19:44,319 Hello, Livia. 248 00:19:45,320 --> 00:19:49,159 - Sorry, but we have a new case. - Not so urgent, I see. 249 00:19:52,960 --> 00:19:55,439 It's an afternoon performance. You won't get home late. 250 00:19:56,240 --> 00:19:57,319 Promise. 251 00:20:00,720 --> 00:20:04,119 - See you tomorrow morning at Mode's. - Inspector. 252 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Madam. 253 00:21:05,920 --> 00:21:08,319 One, two.. 254 00:21:08,800 --> 00:21:11,119 Are you counting? Come on. 255 00:21:12,240 --> 00:21:14,679 Mum, what are you doing with potatoes and onions? 256 00:21:14,800 --> 00:21:17,279 - Hello. - I'm making a nice salad. 257 00:21:17,400 --> 00:21:19,999 Potatoes, onions and tomatoes. It'll be delicious. 258 00:21:20,120 --> 00:21:22,319 - I don’t like it. - Yesterday you ate them! 259 00:21:22,440 --> 00:21:24,519 - Hello, Dad! - Hello, Daddy's darling. 260 00:21:24,880 --> 00:21:27,199 - I didn’t like them. - Hi, Dad. 261 00:21:30,920 --> 00:21:32,039 Why isn't it ready yet? 262 00:21:34,600 --> 00:21:37,959 Don't worry. It'll be ready at 8pm, like every other day. 263 00:21:38,320 --> 00:21:40,279 Go and wash up, you're all sweaty. 264 00:21:40,760 --> 00:21:43,119 All day out in this heat... 265 00:21:44,360 --> 00:21:47,039 Lucky you, you only go out in the morning. 266 00:21:47,480 --> 00:21:50,359 It's nicer at home. There's some air. 267 00:21:53,760 --> 00:21:55,479 You didn't go out this afternoon? 268 00:21:57,080 --> 00:21:59,559 No. This morning I bought groceries at the market. 269 00:21:59,680 --> 00:22:02,999 I shopped for tomorrow too. No need to leave me money. 270 00:22:04,280 --> 00:22:06,679 - There's nothing wrong with it. - With what? 271 00:22:07,120 --> 00:22:10,919 - Grocery shopping in the afternoon. - Raffaele, what are you saying? 272 00:22:11,280 --> 00:22:14,759 I buy groceries in the morning. In the afternoon, I'm busy at home. 273 00:22:16,880 --> 00:22:20,719 I told you that. Go and wash. You're all sweaty. 274 00:22:39,640 --> 00:22:42,959 Thank you for insisting. The performance was beautiful. 275 00:22:45,760 --> 00:22:46,799 Good night. 276 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 Wait. 277 00:22:52,640 --> 00:22:54,679 I still haven't told you something important. 278 00:22:54,920 --> 00:22:57,199 I'd like to invite you to my house next week. 279 00:22:58,080 --> 00:23:00,679 Livia, I accepted tonight's invitation as a friend. 280 00:23:00,920 --> 00:23:02,559 I'm inviting you as a friend. 281 00:23:02,800 --> 00:23:05,119 I'm throwing a party for the Madonna del Carmine. 282 00:23:05,320 --> 00:23:07,879 There will be people, food, music. 283 00:23:10,440 --> 00:23:11,759 And a surprise. 284 00:23:13,840 --> 00:23:16,079 My job doesn't allow me to make plans. 285 00:23:16,960 --> 00:23:19,399 Besides, Rosa is ill. I'm worried. 286 00:23:20,080 --> 00:23:24,199 Did you know that my decision to come to Naples was partly... 287 00:23:25,640 --> 00:23:26,919 because of you? 288 00:23:27,880 --> 00:23:29,399 Please, don't start again, 289 00:23:31,240 --> 00:23:33,839 I know you don't want any emotional commitment with me, 290 00:23:36,320 --> 00:23:38,399 but I've never hidden my feelings for you. 291 00:23:41,080 --> 00:23:42,239 You like being with me. 292 00:23:44,560 --> 00:23:46,439 Even if you won't admit it. 293 00:23:47,360 --> 00:23:48,919 Do me this favour. 294 00:23:49,520 --> 00:23:51,519 And I'll tell you what the surprise is. 295 00:23:53,600 --> 00:23:55,679 I promise I'll do all I can to be there. 296 00:23:57,280 --> 00:23:59,239 Don't reveal the surprise. 297 00:24:00,720 --> 00:24:02,319 That's the point of a surprise. 298 00:24:05,520 --> 00:24:07,399 - Good night. - Good night. 299 00:24:26,400 --> 00:24:30,279 No, Nelide. This goes there and this goes here. 300 00:24:31,600 --> 00:24:33,839 So, there's no schedule here. 301 00:24:33,960 --> 00:24:36,959 With the Inspector's job, you never know. 302 00:24:37,080 --> 00:24:40,319 But you must wait for the master 303 00:24:40,440 --> 00:24:43,479 and make sure he eats. Is that clear? 304 00:24:44,440 --> 00:24:45,599 Here he is. 305 00:24:49,120 --> 00:24:50,599 - Good evening. - Good evening. 306 00:24:50,720 --> 00:24:52,559 - This is Nelide. - Of course. 307 00:24:52,880 --> 00:24:55,399 Hello, Nelide. I'm very happy that you're here. 308 00:24:55,640 --> 00:24:58,679 I wouldn’t say so, considering the time. You knew she was coming. 309 00:24:58,800 --> 00:25:01,719 Sit down, dinner is ready. I’ll heat it up. 310 00:25:01,880 --> 00:25:03,639 I made cicci maritati for you. 311 00:25:05,560 --> 00:25:07,639 She sounds just like you. 312 00:25:08,680 --> 00:25:10,159 I'll be right back. 313 00:25:47,360 --> 00:25:48,599 Nelide. 314 00:25:49,760 --> 00:25:52,759 You've always been a serious and honest girl. 315 00:25:52,880 --> 00:25:54,119 Thank you, Auntie. 316 00:25:54,880 --> 00:25:56,920 Do things for yourself, and you do the job of three! 317 00:25:59,280 --> 00:26:00,479 Nelide. 318 00:26:02,240 --> 00:26:05,519 Tomorrow when we finish the housework, 319 00:26:06,840 --> 00:26:09,679 I'll show you a very important box. 320 00:26:10,760 --> 00:26:15,439 It contains the accounts and the land documents of Fortino, 321 00:26:16,200 --> 00:26:18,599 and how to get the rent from the sharecroppers. 322 00:26:18,720 --> 00:26:20,439 Why are you telling me this? 323 00:26:23,800 --> 00:26:25,119 Don't yell. 324 00:26:27,000 --> 00:26:29,679 You have to take care of the master. 325 00:26:30,880 --> 00:26:33,959 He doesn't care about material things. 326 00:26:36,480 --> 00:26:39,559 I don't know if he'll ever have a woman close to him 327 00:26:40,720 --> 00:26:44,119 who will take care of them for him. 328 00:26:45,680 --> 00:26:46,999 Even if he does have one, 329 00:26:49,280 --> 00:26:51,359 I don't know if I'll meet her. 330 00:26:51,480 --> 00:26:53,456 So it's true that you don't feel well! 331 00:26:53,480 --> 00:26:56,199 No, Nelide. It's just that I'm old. 332 00:26:57,720 --> 00:26:59,239 - Did you say your prayers? 333 00:26:59,360 --> 00:27:01,119 - Good night. - Good night. 334 00:27:08,800 --> 00:27:12,159 Bettina, listen to me. There's nothing here. 335 00:27:12,280 --> 00:27:14,959 No. It's Mum's chain. I have' to find it. 336 00:27:15,080 --> 00:27:16,719 Mum's chain! 337 00:27:16,840 --> 00:27:20,519 - You may have left it at the beach. - No, I lost: it in the countryside. 338 00:27:22,280 --> 00:27:25,319 We can't stay here all day. The others are waiting for us. 339 00:27:27,840 --> 00:27:31,199 - Were you looking for this? - Yes! 340 00:27:32,720 --> 00:27:35,239 - It was here. - Bettina, thank the Major. 341 00:27:35,360 --> 00:27:36,360 Thank you. 342 00:27:37,440 --> 00:27:40,999 - No. Bettina, what are you doing? - Please, don't scold her. 343 00:27:42,960 --> 00:27:44,759 No, please... 344 00:27:45,120 --> 00:27:47,799 If I may, we take care of the children's education. 345 00:27:48,720 --> 00:27:51,319 You're right. I apologise. 346 00:27:54,760 --> 00:27:57,719 No, I apologise. I was ill-mannered. 347 00:28:00,960 --> 00:28:03,039 Do you want to have a snack with us? 348 00:28:23,440 --> 00:28:25,999 - Good morning, Sergeant. - Good morning. 349 00:28:27,640 --> 00:28:29,279 Fanelli Gianbattista. 350 00:28:30,520 --> 00:28:32,279 The building's doorman. 351 00:28:34,080 --> 00:28:35,639 How can I help you? 352 00:28:37,360 --> 00:28:40,599 I need information on the tenants of this building. 353 00:28:41,240 --> 00:28:43,719 Why, Sergeant? Has something happened? 354 00:28:43,840 --> 00:28:45,079 Nothing... 355 00:28:45,200 --> 00:28:47,679 - Only decent people live here. - Really? 356 00:28:49,080 --> 00:28:50,799 Is it to do with politics? 357 00:28:51,960 --> 00:28:54,719 Right, that's it. Something political. 358 00:28:55,080 --> 00:28:57,879 So I ask for complete discretion. 359 00:28:58,400 --> 00:29:00,599 - You mustn't talk to anyone. - Understood. 360 00:29:01,160 --> 00:29:04,679 - Orders from above. - Goodness. 361 00:29:07,680 --> 00:29:09,079 I need 362 00:29:09,840 --> 00:29:13,679 precise information on all the people who live here. 363 00:29:14,280 --> 00:29:16,119 Certainly, Sergeant. Of course. 364 00:29:16,480 --> 00:29:21,399 Well, everything here belongs to Count Marrone of Visaglia. 365 00:29:22,040 --> 00:29:23,639 He lives on the top floor. 366 00:29:24,200 --> 00:29:26,599 - What's this count like? - He's old. 367 00:29:26,720 --> 00:29:30,279 He's ill, bedridden, with two people who nurse him. 368 00:29:30,680 --> 00:29:32,919 He's certainly not the one you're looking for. 369 00:29:33,160 --> 00:29:34,479 - And the others? - Yes. 370 00:29:34,600 --> 00:29:36,919 There's a sewing shop on the first floor. 371 00:29:37,040 --> 00:29:39,799 - For men? - No. For women. 372 00:29:40,000 --> 00:29:42,439 On the second floor, there are two families. 373 00:29:42,560 --> 00:29:46,359 The Frezzas: he works at the town hall. They have eight children. 374 00:29:46,640 --> 00:29:49,319 And the Marontis, a young couple with two children. 375 00:29:50,160 --> 00:29:52,439 Then on the top floor 376 00:29:52,960 --> 00:29:55,399 is a Mr Ferdinando Pianese. 377 00:29:56,760 --> 00:29:58,199 Mr Pianese. 378 00:29:58,840 --> 00:30:02,079 What about him? How old is he? Does he live alone? 379 00:30:02,280 --> 00:30:05,439 Yes. He's a lawyer in his 40s. 380 00:30:06,280 --> 00:30:10,519 He's the only one likely to be involved in political activity. 381 00:30:12,000 --> 00:30:16,799 His house is-always full of people, even if it's mostly beautiful women. 382 00:30:17,840 --> 00:30:21,359 Fanelli, speak clearly. What beautiful women? Speak up! 383 00:30:21,480 --> 00:30:23,919 Am, Sergeant. Don’t hurt me. 384 00:30:26,840 --> 00:30:29,239 What's the problem? No need to get scared. 385 00:30:29,760 --> 00:30:31,119 Just talk to me. 386 00:30:31,560 --> 00:30:35,439 I was saying that I don't know who comes to see him. 387 00:30:36,240 --> 00:30:39,319 - I can check him if you want. - Don't do anything. 388 00:30:39,480 --> 00:30:42,159 - Nothing. - You must not breathe a word. 389 00:30:43,120 --> 00:30:45,119 - Remember...? - Yes. 390 00:30:46,720 --> 00:30:48,479 - Don't say anything. - Nothing. 391 00:31:00,280 --> 00:31:05,079 The hand prints on the clothes you saw, they're on the back too. 392 00:31:05,200 --> 00:31:08,319 They're scratches made by the person who grabbed him. 393 00:31:08,440 --> 00:31:10,439 He broke his nails trying to resist. 394 00:31:10,560 --> 00:31:13,879 He was grabbed from behind and hurled out of the window. 395 00:31:14,000 --> 00:31:16,599 It must have been a strong, stocky person. 396 00:31:16,720 --> 00:31:18,599 So we're looking for a murderer. 397 00:31:18,720 --> 00:31:23,279 Yes, but it won't be easy, because he wasn't well liked. 398 00:31:23,520 --> 00:31:25,639 - He wasn't. - I get it. 399 00:31:26,200 --> 00:31:27,599 Thanks, Bruno. 400 00:31:30,000 --> 00:31:31,719 - Bye. - Bye. 401 00:31:34,480 --> 00:31:38,559 Listen, kid, next time I'll tell you what to say. 402 00:31:38,880 --> 00:31:40,639 You're so naive! 403 00:31:42,480 --> 00:31:45,759 - Will you talk to him next time? - But really! 404 00:31:46,120 --> 00:31:48,999 Don't be silly, he wants you. 405 00:31:50,280 --> 00:31:52,399 Do you realise how lucky you are? 406 00:31:53,320 --> 00:31:57,439 A German army major, handsome, gallant. 407 00:31:58,720 --> 00:32:01,359 - Who's going back to Germany. - So what? 408 00:32:02,720 --> 00:32:05,119 Are you afraid of leaving your mother's house? 409 00:32:05,240 --> 00:32:08,959 You're 24 years old, Enrica. You want to be a spinster? 410 00:32:09,920 --> 00:32:12,399 He's a handsome guy. I don't understand! 411 00:32:12,920 --> 00:32:16,799 Bread for those who don't have teeth! Holy Mary, help us. Help us! 412 00:32:24,440 --> 00:32:25,639 Inspector. 413 00:32:26,320 --> 00:32:28,519 Nicola Coviello is here, the goldsmith. 414 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 Send him in. 415 00:32:31,360 --> 00:32:33,319 - Come in. - Thank you. 416 00:32:37,360 --> 00:32:39,279 Come in, Coviello. Have a seat. 417 00:32:42,240 --> 00:32:43,439 We want to speak to you 418 00:32:43,560 --> 00:32:46,199 about the murder of Professor Iovine del Castello. 419 00:32:47,160 --> 00:32:50,239 You made two identical rings for him. Right? 420 00:32:50,360 --> 00:32:51,439 Yes. 421 00:32:51,560 --> 00:32:53,919 We saw the receipt was made out on Thursday. 422 00:32:54,920 --> 00:32:57,719 I delivered them to his office on Thursday evening. 423 00:32:58,680 --> 00:33:00,359 Do you remember what time? 424 00:33:02,240 --> 00:33:04,399 Late, around 10:30pm. 425 00:33:05,640 --> 00:33:08,559 I'd just finished them. He wanted them immediately. 426 00:33:09,080 --> 00:33:12,759 Did he mention anything in particular? Did he seem worried? 427 00:33:14,480 --> 00:33:16,159 No. Normal. 428 00:33:17,360 --> 00:33:18,719 He was alone. 429 00:33:20,480 --> 00:33:21,480 Even if... 430 00:33:24,400 --> 00:33:27,119 when I went out, there was a man waiting in the hall. 431 00:33:31,120 --> 00:33:32,719 What was he like? 432 00:33:33,800 --> 00:33:36,479 Old, young? Any identifying features? 433 00:33:36,760 --> 00:33:39,119 I'm sorry. I didn't look at him carefully. 434 00:33:40,840 --> 00:33:42,719 I can only remember that 435 00:33:43,840 --> 00:33:48,279 he was young. Normal, with dark hair. 436 00:33:48,760 --> 00:33:50,559 I noticed that. 437 00:33:52,240 --> 00:33:53,359 Thank you. 438 00:33:56,640 --> 00:33:58,799 Of course I know who Sisinella is! 439 00:33:59,160 --> 00:34:03,079 It’s Teresa Luongo, a woman who won the lottery. 440 00:34:03,400 --> 00:34:04,999 She used to be a prostitute. 441 00:34:05,080 --> 00:34:07,759 Then the professor treated her for an illness. 442 00:34:08,720 --> 00:34:11,719 An ugly one! You know what our job's like... 443 00:34:12,920 --> 00:34:17,559 Well, he fell in love with her, so he took her and set her up in a flat. 444 00:34:19,920 --> 00:34:23,039 - Sergeant, are you listening? - I'm listening. Teresa Luongo. 445 00:34:23,160 --> 00:34:26,639 I knew you'd be able to fill me in about that poor woman. 446 00:34:27,240 --> 00:34:29,679 - You know her address too? - No, Sergeant. 447 00:34:29,800 --> 00:34:31,639 Peppino the Wolfs boys asked me too 448 00:34:31,760 --> 00:34:33,959 when they were looking for the professor. 449 00:34:36,440 --> 00:34:38,519 Peppino the Wolf? What’s he got to do with it? 450 00:34:38,839 --> 00:34:41,398 Everything. His wife had childbirth problems, 451 00:34:41,520 --> 00:34:44,559 but the professor couldn't be found at the hospital or at home. 452 00:34:44,879 --> 00:34:46,959 - Guess where he was. - Where? 453 00:34:47,680 --> 00:34:51,159 With his lover, while Rosina was dying. 454 00:34:52,560 --> 00:34:55,599 That poor girl was so beautiful and in love with her husband! 455 00:34:56,480 --> 00:34:58,519 That baby, born without a mother. 456 00:35:00,240 --> 00:35:02,759 I know about these things. I'm an orphan. 457 00:35:02,920 --> 00:35:05,359 A good girl? She was with a gangster. 458 00:35:05,800 --> 00:35:07,519 A gangster, Sergeant? 459 00:35:07,800 --> 00:35:10,359 Peppino stabbed a few people, but in the past. 460 00:35:11,040 --> 00:35:12,399 He's a man of honour. 461 00:35:12,520 --> 00:35:16,279 The good people of his neighbourhood turn to him if they're wronged. 462 00:35:16,400 --> 00:35:17,679 That's the problem. 463 00:35:17,800 --> 00:35:20,639 Poor people, to solve problems with justice, 464 00:35:20,760 --> 00:35:22,799 go to Peppino the Wolf instead of coming to us. 465 00:35:23,520 --> 00:35:26,639 Why am I talking to you? It's hot, forget it. 466 00:35:26,840 --> 00:35:28,959 Don't you want to hear the rest of the story? 467 00:35:29,080 --> 00:35:31,679 Of course! I wonder why Fascists waste their time 468 00:35:31,800 --> 00:35:35,039 organising a network of secret police informants, 469 00:35:35,160 --> 00:35:38,959 - when they could just come to you. - Oh, no, Sergeant! 470 00:35:39,240 --> 00:35:42,279 Fascists come to me for just one reason. 471 00:35:42,400 --> 00:35:45,759 Like everyone else! Apart from you, of course. 472 00:35:46,360 --> 00:35:47,879 But I don't despair. 473 00:35:48,160 --> 00:35:50,679 He who lives off hope dies in desperation. 474 00:35:52,800 --> 00:35:56,159 By the way, it seems that Sisinella has had a new lover for some time. 475 00:35:56,280 --> 00:35:58,039 A piano player. 476 00:35:58,160 --> 00:36:00,559 One of those people who go around selling music. 477 00:36:00,680 --> 00:36:02,759 That's all, I don't know anything else. 478 00:36:03,280 --> 00:36:04,399 All right. 479 00:36:07,040 --> 00:36:09,079 I wanted to ask you something else. 480 00:36:10,000 --> 00:36:12,759 Do you know a certain Ferdinando Pianese? 481 00:36:13,400 --> 00:36:16,399 Fete? Does he have something to do with the professor? 482 00:36:17,080 --> 00:36:20,479 He does. It's... Do you know him or not? 483 00:36:21,280 --> 00:36:24,199 He's a two-bit lawyer, kept by a couple of old ladies he flatters. 484 00:36:24,320 --> 00:36:26,919 He spends everything on cards and women. 485 00:36:28,600 --> 00:36:31,119 - Women? - We all have our weakness. 486 00:36:31,360 --> 00:36:33,879 Fefe is crazy for blondes. 487 00:36:36,880 --> 00:36:40,599 - Sergeant, is everything all right? - Yes, everything's fine. 488 00:36:58,920 --> 00:37:00,119 Major. 489 00:37:00,520 --> 00:37:02,559 It's strange to see you here at this hour. 490 00:37:03,120 --> 00:37:04,679 You came without your easel? 491 00:37:05,080 --> 00:37:08,119 You told me that this is your free hour. 492 00:37:08,720 --> 00:37:10,879 I was hoping to see you alone. 493 00:37:13,040 --> 00:37:15,359 I didn't mean to make you feel uncomfortable. 494 00:37:15,600 --> 00:37:17,359 I like talking to you. 495 00:37:17,480 --> 00:37:20,759 And for once, I wanted to do so without children. 496 00:37:23,120 --> 00:37:25,439 Don't misunderstand me. I love children. 497 00:37:26,040 --> 00:37:29,119 Although I didn't have time to have them. 498 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 I'm a widower. 499 00:37:32,800 --> 00:37:35,359 My wife died 10 years ago. 500 00:37:37,200 --> 00:37:39,959 I'm sorry. That's terrible. 501 00:37:41,440 --> 00:37:45,479 It was a long time ago. Since then, the army has been my life. 502 00:37:46,520 --> 00:37:48,599 But I have to tell you 503 00:37:48,720 --> 00:37:52,439 that here, the thought came back. 504 00:37:54,120 --> 00:37:57,199 - That's the beauty of nature. - No. 505 00:37:58,440 --> 00:38:00,039 I don't think it's juSt that. 506 00:38:01,840 --> 00:38:04,239 Major, forgive me, but I have to leave. 507 00:38:04,360 --> 00:38:05,519 Excuse me. 508 00:38:06,480 --> 00:38:10,599 I know it's not the right place or the right moment, 509 00:38:11,320 --> 00:38:12,879 but I want to talk to you. 510 00:38:16,320 --> 00:38:18,399 One of these evenings, 511 00:38:18,880 --> 00:38:21,559 may I have the honour of going out with you? 512 00:38:24,120 --> 00:38:25,239 All right. 513 00:38:43,760 --> 00:38:46,119 - Are you Graziani Giuseppe? - I know why you're here. 514 00:38:46,400 --> 00:38:50,599 The answer is no, I didn't kill that Iovine piece of shit. 515 00:38:51,200 --> 00:38:53,439 - But if I'd had the time... - Don't get smart. 516 00:38:53,560 --> 00:38:55,839 We could cuff you in front of everyone. 517 00:39:01,680 --> 00:39:05,679 Graziani, I'm sorry for your loss. I sympathise with your sorrow... 518 00:39:05,800 --> 00:39:10,119 No. Nobody can understand my sorrow. 519 00:39:11,840 --> 00:39:15,799 Sorry if I don't invite you in, but the baby is sleeping. 520 00:39:16,520 --> 00:39:19,999 She's a light sleeper. But Rosina was my life. 521 00:39:20,840 --> 00:39:23,759 She gave me a soul inside this body of a wolf. 522 00:39:24,560 --> 00:39:28,159 When she started having cramps, people said it was nothing. 523 00:39:28,280 --> 00:39:30,159 But I'm a man who always thinks, 524 00:39:30,640 --> 00:39:32,919 so I asked around and found Iovine. 525 00:39:33,360 --> 00:39:36,719 He was the best. I paid a lot of money, and he told me: 526 00:39:36,840 --> 00:39:41,079 "Don't worry. I'll take care of your wife. Everything will be fine." 527 00:39:41,440 --> 00:39:42,799 And what did he do? 528 00:39:42,920 --> 00:39:45,479 The night Rosina was sick, he was nowhere to be found! 529 00:39:46,160 --> 00:39:49,599 He was on duty at the hospital, but he wasn't there, or at home. 530 00:39:49,720 --> 00:39:51,999 That piece of shit was with his lover! 531 00:39:53,360 --> 00:39:56,159 I sent my boys around Naples to look for him. 532 00:39:56,360 --> 00:40:00,599 When they brought him hours later, there was no hope for Rosina. 533 00:40:02,320 --> 00:40:05,479 It took seven of them to keep my hands off him. 534 00:40:06,080 --> 00:40:09,359 For 2 days, I couldn't look at my little girl! 535 00:40:10,800 --> 00:40:12,839 She kept crying... 536 00:40:16,320 --> 00:40:17,879 So I picked her up. 537 00:40:21,600 --> 00:40:23,079 When I did, 538 00:40:26,160 --> 00:40:27,759 she stopped crying. 539 00:40:29,760 --> 00:40:33,399 Even now, when she's with me, she doesn't cry. 540 00:40:34,320 --> 00:40:37,679 That's why I didn't look for Iovine right away. 541 00:40:38,480 --> 00:40:40,079 So I could stay with her. 542 00:40:40,960 --> 00:40:43,239 Someone killed him before I did. 543 00:40:45,520 --> 00:40:47,599 Where were you on Thursday night? 544 00:40:47,720 --> 00:40:50,519 - I told you. I was here. - Can anyone confirm that? 545 00:40:50,640 --> 00:40:53,919 My mother, my sisters, the kids out here. 546 00:40:54,680 --> 00:40:56,519 The whole neighbourhood, Inspector. 547 00:41:01,120 --> 00:41:04,199 Graziani, to get the address of this lover, 548 00:41:04,680 --> 00:41:06,679 which of your boys should I talk to? 549 00:41:10,040 --> 00:41:13,119 I don't know if they were Peppino the Wolfs men. 550 00:41:15,000 --> 00:41:16,639 But I remember that night. 551 00:41:18,840 --> 00:41:21,479 They were banging so hard, they almost knocked down the door. 552 00:41:22,360 --> 00:41:24,999 We were sleeping. It was 4am. 553 00:41:26,600 --> 00:41:28,639 They got Tullio and took him away. 554 00:41:31,000 --> 00:41:32,439 They were frightening. 555 00:41:33,720 --> 00:41:37,319 I told you, I don't know them. I don't know what else to say. 556 00:41:37,440 --> 00:41:39,519 You mustn't worry, Miss Luongo. 557 00:41:39,840 --> 00:41:42,679 We're not here for that. I just needed confirmation. 558 00:41:42,800 --> 00:41:46,559 Then what do you want? I've got enough trouble after all these tragedies. 559 00:41:46,680 --> 00:41:49,839 Of course. You no longer have a married man who supports you. 560 00:41:49,960 --> 00:41:53,199 You'll have bigger problems if you talk like that to the Inspector. 561 00:41:55,480 --> 00:41:57,639 When did you last see Iovine? 562 00:41:59,680 --> 00:42:01,119 On Wednesday night. 563 00:42:01,840 --> 00:42:04,719 He came around midnight and left around 6am. 564 00:42:05,360 --> 00:42:08,559 - That's what he always did. - Did he come on set days? 565 00:42:09,240 --> 00:42:14,079 Never. He called me in the evening when he knew if he could get off. 566 00:42:14,720 --> 00:42:16,359 Was he due to come on Thursday night? 567 00:42:21,200 --> 00:42:25,119 Had Professor Iovine had anything on his mind recently? 568 00:42:25,680 --> 00:42:27,039 No, Inspector. 569 00:42:27,320 --> 00:42:29,959 When he came to me, he left his worries outside the door. 570 00:42:31,560 --> 00:42:33,799 I want to remember him like that, happy. 571 00:42:35,840 --> 00:42:39,159 I know I’ll have to leave this house, but I don't care. 572 00:42:39,520 --> 00:42:41,439 The best gift he gave me is the certainty 573 00:42:41,560 --> 00:42:43,679 that I'll never go back to whoring. 574 00:42:44,920 --> 00:42:47,759 Inspector, Tullio saved my life. 575 00:42:49,480 --> 00:42:53,559 Miss, we know that there's another man in your life. 576 00:43:01,440 --> 00:43:03,079 What are you thinking? 577 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 Yes... 578 00:43:06,840 --> 00:43:09,439 I was waiting for the right moment to tell Tullio. 579 00:43:12,920 --> 00:43:16,959 His name is Salvatore. He’s a good guy, we care about each other. 580 00:43:17,520 --> 00:43:21,319 This man, where was he on Thursday night? 581 00:43:22,880 --> 00:43:24,319 He was here with me. 582 00:43:25,840 --> 00:43:27,639 Where can we find him? 583 00:43:27,760 --> 00:43:32,039 - Why? He has nothing to do with it. - What you say doesn't matter! 584 00:43:32,200 --> 00:43:34,399 We could put you in jail, along with him! 585 00:43:34,640 --> 00:43:35,640 Maione. 586 00:43:38,320 --> 00:43:41,399 Miss, you'd better tell us where we can find Salvatore. 587 00:43:41,520 --> 00:43:44,119 If we go and ask around, it could be worse. 588 00:43:45,480 --> 00:43:47,159 You're right, Inspector. 589 00:43:47,560 --> 00:43:50,119 He plays on the street, in Vomero. 590 00:43:51,120 --> 00:43:53,399 When you need him, how do you find him? 591 00:43:53,520 --> 00:43:56,759 Sometimes I send a kid who works here as a shop boy. 592 00:43:57,000 --> 00:44:01,159 Send this kid to look for him. Tell him to come to the station. 593 00:44:01,600 --> 00:44:04,839 Tell him to be quick, because it's urgent. 594 00:44:05,640 --> 00:44:09,199 Miss, how long are you planning on staying here? 595 00:44:09,760 --> 00:44:13,639 Until they send me away. Salvatore will take care of me. 596 00:44:14,920 --> 00:44:16,639 I know he's innocent. 597 00:44:19,680 --> 00:44:21,079 Thanks for the coffee. 598 00:44:22,360 --> 00:44:24,559 That girl is trying to change her life. 599 00:44:25,800 --> 00:44:27,439 I feel sorry for her. 600 00:44:28,880 --> 00:44:29,880 You don't? 601 00:44:32,600 --> 00:44:34,399 You were very harsh with her. 602 00:44:35,840 --> 00:44:39,439 Inspector, all she cares about are her own best interests. 603 00:44:40,400 --> 00:44:42,199 That's the kind of woman she is. 604 00:44:42,960 --> 00:44:47,199 I'm curious to see Salvatore, because the girl is very beautiful. 605 00:44:47,640 --> 00:44:49,599 When she was with the professor... 606 00:44:50,400 --> 00:44:54,479 Can you imagine your woman in the arms of another man? 607 00:44:55,240 --> 00:44:56,639 It's a powerful sensation. 608 00:44:57,680 --> 00:44:59,919 Jealousy makes you do crazy things, Inspector. 609 00:45:03,160 --> 00:45:07,479 That's enough for today. I'm tired of doing the accounts. 610 00:45:09,000 --> 00:45:12,119 You'll do them tomorrow, as I taught you. 611 00:45:12,920 --> 00:45:15,639 But I can't do the accounts. 612 00:45:16,160 --> 00:45:19,319 The teacher at school always said to me: 613 00:45:19,440 --> 00:45:22,519 "You're a dunce!" And it's true. 614 00:45:23,320 --> 00:45:25,399 All right, I'll do the accounts. 615 00:45:25,720 --> 00:45:28,079 He that cannot pay, let him pray. 616 00:45:29,080 --> 00:45:30,239 What can I say? 617 00:45:48,480 --> 00:45:49,559 Baroness. 618 00:45:50,480 --> 00:45:51,639 Rosa. 619 00:45:52,800 --> 00:45:54,119 Baroness. 620 00:45:54,800 --> 00:45:57,719 The master ate everything. 621 00:45:58,640 --> 00:46:00,199 But he wanted to play... 622 00:46:00,680 --> 00:46:04,199 - Aunt Rosa. - He behaved himself. 623 00:46:05,040 --> 00:46:07,159 Aunt Rosa! Aunt Rosa! 624 00:46:07,280 --> 00:46:08,959 It's Nelide, Aunt Rosa! 625 00:46:09,240 --> 00:46:11,959 Auntie, it's Nelide! Answer. 626 00:46:12,080 --> 00:46:13,719 I'll be right back, Aunt Rosa. 627 00:46:14,200 --> 00:46:15,999 Help! Aunt Rosa... 628 00:46:16,560 --> 00:46:18,359 Help! My God! 629 00:46:21,400 --> 00:46:22,439 Ricciardi. 630 00:46:24,480 --> 00:46:26,479 You're finally here. I was waiting for you. 631 00:46:26,760 --> 00:46:29,799 I was asked to come here. I was out investigating. Any news? 632 00:46:29,920 --> 00:46:33,319 It's not about the investigation. Listen carefully. Rosa... 633 00:46:35,080 --> 00:46:37,639 She had an apoplectic fit. We had to hospitalise her. 634 00:46:42,240 --> 00:46:43,599 Nothing serious, right? 635 00:46:44,640 --> 00:46:46,319 It was a serious pressure drop, 636 00:46:46,440 --> 00:46:48,999 but luckily, her niece was there to help. 637 00:46:52,320 --> 00:46:54,799 - How is she feeling? Can I see her? 638 00:46:55,040 --> 00:46:57,239 You can't see her. She's sleeping soundly. 639 00:46:58,400 --> 00:46:59,879 I must be honest with you. 640 00:47:00,000 --> 00:47:02,719 I'm very worried. I'm afraid it's a brain haemorrhage. 641 00:47:05,440 --> 00:47:08,399 She'll be OK, won't she? You're the best, 642 00:47:08,520 --> 00:47:11,159 - will she be all right? - I did all I could. 643 00:47:11,280 --> 00:47:13,599 Now we can only wait until tomorrow morning. 644 00:47:17,600 --> 00:47:20,599 - Can I just look in on her? - No. I told you. 645 00:47:20,720 --> 00:47:23,199 Especially not now. She's in a woman's pavilion. 646 00:47:23,320 --> 00:47:27,039 Don't worry, Nelide’s with her. That girl is a bulldog. 647 00:47:28,400 --> 00:47:29,559 All right. 648 00:47:30,280 --> 00:47:32,399 I'll get settled here then. 649 00:47:33,440 --> 00:47:36,159 Can you give her better accommodation tomorrow? 650 00:47:36,280 --> 00:47:38,799 Whatever it costs... I must stay with her. 651 00:47:40,080 --> 00:47:42,119 - She's my family. - Of course. 652 00:48:00,760 --> 00:48:02,399 Dad, come on. It's ready. 653 00:48:02,520 --> 00:48:04,879 I'll finish this and I'll be right there. 654 00:48:05,240 --> 00:48:07,079 Benedetta, come here. 655 00:48:10,000 --> 00:48:12,559 Did you go out with Mum this afternoon? 656 00:48:12,800 --> 00:48:14,959 No, she wanted to go by herself. 657 00:48:15,800 --> 00:48:17,799 - By herself? - Yes. 658 00:48:19,000 --> 00:48:22,839 - Weren't you supposed to buy shoes? - She wanted to go by herself. 659 00:48:23,280 --> 00:48:25,679 - Did she buy any? - No, she didn't. 660 00:48:28,240 --> 00:48:29,679 She didn't buy any... 661 00:48:30,160 --> 00:48:31,679 Dinner's ready! 662 00:48:32,160 --> 00:48:34,519 Dad, we’ll wait for you to start eating. 663 00:48:34,640 --> 00:48:35,679 I'll be right there. 664 00:49:12,400 --> 00:49:15,359 Inspector. You’re here. 665 00:49:17,640 --> 00:49:18,999 What happened? 666 00:49:23,160 --> 00:49:24,239 Rosa. 667 00:49:26,560 --> 00:49:28,759 Why aren't you having dinner at home? 668 00:49:32,960 --> 00:49:34,639 It's hot, Inspector. 669 00:49:35,720 --> 00:49:39,439 I didn't feel like sleeping or eating. I stepped out to get some air. 670 00:49:40,480 --> 00:49:42,919 I went by the station and they said you were here. 671 00:49:45,640 --> 00:49:47,439 Can I sit down and keep you company? 672 00:50:05,080 --> 00:50:06,119 Hi, Rosa. 673 00:50:08,560 --> 00:50:10,199 I same to see you. 674 00:50:11,760 --> 00:50:14,999 So, am I dead, Baroness? 675 00:50:16,320 --> 00:50:17,320 No. 676 00:50:17,720 --> 00:50:19,679 I must finish embroidering this first. 677 00:50:20,920 --> 00:50:21,999 You see? 678 00:50:23,600 --> 00:50:25,839 Don't worry about the master. 679 00:50:26,840 --> 00:50:29,359 Nelide, my niece, is with him. 680 00:50:30,560 --> 00:50:32,359 She's an honest girl 681 00:50:34,560 --> 00:50:35,999 with a head on her shoulders. 682 00:50:38,080 --> 00:50:39,719 I Don’t worry, Nanny. 683 00:50:41,400 --> 00:50:42,799 He'll be fine. 684 00:50:46,240 --> 00:50:47,839 Now rest. 685 00:51:10,920 --> 00:51:12,159 Hello, Nelide. 686 00:51:14,040 --> 00:51:17,119 I'm glad that you were with her through the night. 687 00:51:17,920 --> 00:51:19,719 Rosa loves you very much. 688 00:51:23,320 --> 00:51:27,039 - Didn't she wake up at all? - It's never darker than at midnight. 689 00:51:35,280 --> 00:51:38,519 You didn't go home, right? So pig-headed! 690 00:51:39,920 --> 00:51:43,319 I can't leave her. What if she wakes up? 691 00:51:47,120 --> 00:51:48,279 Listen. 692 00:51:52,840 --> 00:51:54,399 Listen to me, Ricciardi. 693 00:51:55,480 --> 00:51:58,879 It's highly improbable that Rosa will wake up. 694 00:52:03,120 --> 00:52:06,279 But you must let us work now. Go home. 695 00:52:06,920 --> 00:52:08,479 And take that sad sergeant with you. 696 00:52:08,600 --> 00:52:11,199 He's scaring everyone with his uniform. 697 00:52:12,240 --> 00:52:15,479 It’s more than enough for us that the lady doesn't move from here. 698 00:52:15,800 --> 00:52:17,959 Any, port in a storm. 699 00:52:18,640 --> 00:52:20,919 Did you hear that? Sitting Bull has spoken. 700 00:52:23,320 --> 00:52:24,559 Go home. 701 00:52:35,160 --> 00:52:37,199 Get your artichokes! 702 00:52:38,040 --> 00:52:40,159 Best artichokes here! 703 00:52:40,440 --> 00:52:42,439 Get your artichokes! 704 00:52:51,080 --> 00:52:52,999 - Good morning. - Good morning. 705 00:52:53,840 --> 00:52:55,239 Good morning, Coviello. 706 00:52:58,120 --> 00:52:59,239 Inspector. 707 00:53:00,560 --> 00:53:02,879 We need to ask you a few more questions. 708 00:53:02,880 --> 00:53:04,159 Go ahead. 709 00:53:04,200 --> 00:53:07,399 Did the person you saw at Iovine's have a moustache? 710 00:53:08,160 --> 00:53:09,359 Moustache? 711 00:53:10,680 --> 00:53:12,119 No, I don't think so. 712 00:53:12,480 --> 00:53:15,399 Coviello, you don't think so or you don't remember? 713 00:53:16,280 --> 00:53:18,279 I don't remember but I don’t think so. 714 00:53:19,080 --> 00:53:21,479 In that moment, I didn't think it was important. 715 00:53:27,080 --> 00:53:29,279 Did he by any chance resemble one of these two men? 716 00:53:34,960 --> 00:53:38,719 - Nicolino, who are these gentlemen? - Mother, go in the other room, please. 717 00:53:40,560 --> 00:53:42,959 I like men in uniform. 718 00:53:43,600 --> 00:53:47,359 - You want to get engaged to me? - Sergio, give Mother a sweet. 719 00:53:47,680 --> 00:53:49,799 Nicolino is engaged too. You know that? 720 00:53:50,600 --> 00:53:53,639 His old fiancee came back after a long time. 721 00:53:53,960 --> 00:53:56,919 - Now he's marrying her. - Mother, please. Leave us alone. 722 00:53:58,400 --> 00:53:59,559 He's marrying her! 723 00:54:00,000 --> 00:54:03,439 I apologise, but Mother isn't herself anymore. 724 00:54:03,960 --> 00:54:05,519 She thinks she's a young girl. 725 00:54:06,640 --> 00:54:10,599 As for these men, they're not familiar. Sorry. 726 00:54:12,840 --> 00:54:15,639 - Thanks for your cooperation. - Any time. 727 00:54:16,240 --> 00:54:17,719 Have a good day, Coviello. 728 00:54:40,920 --> 00:54:42,799 - Good morning, Mrs Iovine. - Good morning. 729 00:54:43,520 --> 00:54:45,239 Excuse me if we didn't warn you, 730 00:54:45,360 --> 00:54:48,159 but we wanted to tell you something in person. 731 00:54:48,280 --> 00:54:49,479 It's about your husband. 732 00:54:50,800 --> 00:54:54,639 The post-mortem showed that he didn't voluntarily kill himself. 733 00:54:56,160 --> 00:54:57,639 Yes, I knew that. 734 00:54:58,640 --> 00:54:59,879 Come in. 735 00:55:04,160 --> 00:55:06,319 My husband's head nurse told me. 736 00:55:06,760 --> 00:55:08,999 News flies from one hospital to another. 737 00:55:09,600 --> 00:55:12,759 What do you think? Any-thoughts about what happened? 738 00:55:14,600 --> 00:55:16,679 My husband didn't talk to me about his work. 739 00:55:17,240 --> 00:55:21,399 But you could be aware of certain situations outside his work 740 00:55:21,520 --> 00:55:24,359 that could have caused problems for your husband. 741 00:55:24,640 --> 00:55:29,199 You're asking me if my husband had a double life, and if I knew? 742 00:55:34,040 --> 00:55:38,039 When a man's job takes him away from home so long, 743 00:55:41,040 --> 00:55:42,919 a wife has no certainties. 744 00:55:43,600 --> 00:55:44,600 Mum. 745 00:55:45,040 --> 00:55:47,799 This is my son, Federico. Say hello to these people. 746 00:55:48,040 --> 00:55:49,919 - Hello. - Hello. 747 00:55:50,040 --> 00:55:53,199 - What a handsome young man! - Did you know my father is dead? 748 00:55:55,920 --> 00:55:59,559 Now you must look after your mum. 749 00:56:02,200 --> 00:56:03,679 He'll take care of me, 750 00:56:05,000 --> 00:56:07,079 and I'll take care of him all my life. 751 00:56:11,600 --> 00:56:14,359 I think she had a hunch her husband was cheating on her. 752 00:56:14,480 --> 00:56:15,759 But she didn't care. 753 00:56:15,880 --> 00:56:18,079 How is it possible? The idea drives me crazy! 754 00:56:18,200 --> 00:56:20,519 Because you and Lucia are pure. You're both so lucky. 755 00:56:20,640 --> 00:56:23,279 - That's what I thought... - What are you saying? 756 00:56:23,400 --> 00:56:25,679 If something's wrong at home, tell me about it. 757 00:56:25,800 --> 00:56:29,359 I'd rather not. When I think about it, I get agitated. 758 00:56:29,920 --> 00:56:31,119 Inspector! 759 00:56:32,080 --> 00:56:36,119 - I’ve been looking for you all day. - We're investigating a new case. 760 00:56:36,240 --> 00:56:39,799 I know everything. Poor professor. 761 00:56:40,240 --> 00:56:44,719 However, we have to face the future, as our beloved Duce says. 762 00:56:45,000 --> 00:56:46,919 Speaking of which, I received a report 763 00:56:47,040 --> 00:56:50,039 that mentioned a very important reception 764 00:56:50,160 --> 00:56:54,119 to be attended by notable dignitaries, even from Rome. 765 00:56:54,240 --> 00:56:57,439 We'll guarantee maximum security, sir. 766 00:56:57,680 --> 00:56:59,559 What are you saying, Inspector? 767 00:56:59,680 --> 00:57:01,799 Our officers will take care of security. 768 00:57:01,920 --> 00:57:04,519 You'll be free to attend the reception. 769 00:57:04,640 --> 00:57:09,239 Since your friend Livia Lucani is organising it, I thought... 770 00:57:09,360 --> 00:57:12,079 I'll make sure you receive the invitation as soon as possible. 771 00:57:12,200 --> 00:57:14,599 Now if we may, we have to question a suspect. 772 00:57:14,720 --> 00:57:17,319 Very good! Go ahead. 773 00:57:18,160 --> 00:57:19,999 Work comes first! 774 00:57:20,560 --> 00:57:21,560 Ponte. 775 00:57:22,280 --> 00:57:25,959 - Where were you on Friday night? - I was with Sisinella. 776 00:57:26,320 --> 00:57:28,639 So I couldn't have killed Professor Iovine. 777 00:57:29,120 --> 00:57:31,999 Besides, Inspector, I'm not an idiot. He gave her lots of money, 778 00:57:32,560 --> 00:57:34,999 so there was money for me too when I needed it. 779 00:57:36,560 --> 00:57:40,879 You're saying that your fiancee was in the arms of another man 780 00:57:41,000 --> 00:57:44,159 - and you weren't jealous? - Sergeant, my fiancee? 781 00:57:44,280 --> 00:57:47,359 You heard wrong, I don't have a fiancee. 782 00:57:48,000 --> 00:57:51,439 Sisinella and I just have fun. She's a whore. 783 00:57:52,920 --> 00:57:55,959 You think that a serious, hardworking, Christian young man like me 784 00:57:56,080 --> 00:57:57,879 would associate with a whore? 785 00:57:58,080 --> 00:58:01,759 Sisinella doesn't work in brothels anymore. She's not a whore. 786 00:58:01,880 --> 00:58:03,679 Once a whore, always a whore. 787 00:58:06,440 --> 00:58:08,639 Let me look at nobody in the face! 788 00:58:10,160 --> 00:58:12,599 It's rare to meet someone as worthless as you. 789 00:58:12,800 --> 00:58:14,919 - Sergeant... - I'll keep my eye on you. 790 00:58:15,040 --> 00:58:17,639 You mess up even slightly, and you'll see what happens. 791 00:58:18,600 --> 00:58:21,439 Sergeant, I'm an honest man. I don't do anything wrong. 792 00:58:23,120 --> 00:58:25,359 Raffaele. You'd better go. 793 00:58:28,680 --> 00:58:30,079 Goodbye, Inspector. 794 00:58:38,640 --> 00:58:40,999 I'm going to the courthouse. I'll be back in an hour. 795 00:58:41,120 --> 00:58:42,959 That's Pianese, the lawyer. 796 00:58:51,280 --> 00:58:53,839 - Are you Mr Pianese? - Yes. What is it? 797 00:58:55,440 --> 00:58:57,559 - What do you want? - I'll tell you. 798 00:58:57,680 --> 00:58:59,919 There must be a mistake. I didn't do anything. 799 00:59:00,200 --> 00:59:02,239 Ruining a family isn't anything? 800 00:59:02,760 --> 00:59:05,479 Taking a mother away from her children isn't anything? 801 00:59:05,760 --> 00:59:07,439 Sergeant, calm down! 802 00:59:09,080 --> 00:59:11,799 If it's about that woman, I swear I won't look at her again. 803 00:59:13,480 --> 00:59:16,999 If you meet her once more, I'll kill you. 804 00:59:17,240 --> 00:59:18,519 - Understand? - I swear. 805 00:59:18,920 --> 00:59:20,319 - I’ll kill you! - I swear. 806 00:59:38,840 --> 00:59:41,279 Sooner or later I'll have to hospitalise you too. 807 00:59:41,720 --> 00:59:43,759 But you'll be in the men's pavilion. 808 00:59:44,120 --> 00:59:45,839 There's been no improvement? 809 00:59:48,400 --> 00:59:50,799 Either I wasn't clear or you don't want to understand. 810 00:59:51,800 --> 00:59:54,159 Rosa could remain like this for a long time. 811 00:59:54,720 --> 00:59:56,879 Or she could never wake up again. 812 00:59:57,200 --> 01:00:00,239 - I can't just stay here and stare. - Then don't, Ricciardi. 813 01:00:00,360 --> 01:00:03,999 Go home, wash, get dressed, change, get decent... 814 01:00:04,120 --> 01:00:06,719 I'll let you know if there's news. Everyone's on alert. 815 01:00:06,840 --> 01:00:08,399 Listen, Bruno. 816 01:00:09,640 --> 01:00:13,919 You must do everything you can. Whatever the cost... 817 01:00:14,040 --> 01:00:15,919 You think it's a question of money? 818 01:00:16,000 --> 01:00:18,639 I know you're rich, I'd have told you. That's not it. 819 01:00:20,560 --> 01:00:24,839 This lady scares me. She hasn't moved since this morning. Is she a statue? 820 01:00:26,240 --> 01:00:28,639 Cilento women are indestructible, doctor. 821 01:00:28,760 --> 01:00:31,199 Go home. You need to sleep. 822 01:00:31,560 --> 01:00:33,559 I'll only stay until tonight, I swear. 823 01:00:34,240 --> 01:00:37,959 Master, I'll go home. I'll clean up and come back. 824 01:00:54,000 --> 01:00:56,039 You caressed my hand. 825 01:00:56,600 --> 01:00:58,639 - Maybe it was Luigi Alfredo. 826 01:00:59,440 --> 01:01:02,679 - Where is he? - He's here, new. 827 01:01:05,280 --> 01:01:07,039 We can’t see, him. 828 01:01:09,480 --> 01:01:11,719 But I know he loves you very much. 829 01:01:13,480 --> 01:01:15,119 And he's suffering. 830 01:01:17,120 --> 01:01:18,959 I'm sorry, Baroness. 831 01:01:19,720 --> 01:01:22,319 Luigi Alfredo is alone, 832 01:01:23,760 --> 01:01:25,999 because he knows it's difficult to love 833 01:01:28,000 --> 01:01:31,119 when we live with our curse. 834 01:01:33,880 --> 01:01:36,399 What curse, Baroness? 835 01:01:37,600 --> 01:01:39,599 What’s the matter with him? 836 01:01:40,400 --> 01:01:44,399 And what was the matter with you? Will you tell me? 837 01:01:47,400 --> 01:01:50,639 I’d better net, Rosa. You wouldn't, understand. 838 01:01:51,960 --> 01:01:53,439 Now rest. 839 01:02:05,640 --> 01:02:06,879 Raffaele. 840 01:02:09,160 --> 01:02:11,719 Don't do so much overtime. 841 01:02:12,600 --> 01:02:14,519 That's why you're agitated. 842 01:02:14,640 --> 01:02:19,079 We don't need any extra cash this month, do we? 843 01:02:19,680 --> 01:02:22,919 What do you know? Have you ever budgeted? 844 01:02:23,120 --> 01:02:24,120 No. 845 01:02:25,240 --> 01:02:26,879 Because you won't let me. 846 01:02:27,000 --> 01:02:30,519 Budgeting has nothing to do with it. It's this investigation... 847 01:02:31,120 --> 01:02:33,279 Plus being away from home distracts me. 848 01:02:34,120 --> 01:02:36,319 - Does that ever happen to you? - No. 849 01:02:36,440 --> 01:02:37,559 No? No. 850 01:02:39,560 --> 01:02:43,199 Raffaele, I think there's something wrong with you. 851 01:02:43,320 --> 01:02:44,999 I'm not well. I'm going to bed now. 852 01:02:55,600 --> 01:02:56,839 It's you. 853 01:02:57,960 --> 01:03:01,559 I told you. Consider me your guardian angel. 854 01:03:02,120 --> 01:03:05,359 Falco, please. I know very well that for you, 855 01:03:05,480 --> 01:03:08,319 for the Party structure, the department, whatever... 856 01:03:08,840 --> 01:03:10,559 I'm just a big nuisance. 857 01:03:11,800 --> 01:03:14,559 And I have been ever since I decided to move to Naples. 858 01:03:15,720 --> 01:03:18,239 So let's make it quick. Why did you want to see me? 859 01:03:18,360 --> 01:03:20,239 Because you've decided to throw a party. 860 01:03:20,880 --> 01:03:23,759 As you know, I have to ask for the list of guests. 861 01:03:26,320 --> 01:03:30,519 All that we want, madam, is to set up security measures 862 01:03:31,520 --> 01:03:35,279 and to root out possible incompatibility of the guests. 863 01:03:35,400 --> 01:03:36,599 That's all. 864 01:03:40,560 --> 01:03:42,479 I really care about this party. 865 01:03:44,640 --> 01:03:46,119 For the occasion, 866 01:03:47,240 --> 01:03:49,999 I'd like to do something I haven't done in a long time. 867 01:03:54,440 --> 01:03:56,079 Don't tell me, madam... 868 01:03:57,080 --> 01:03:58,479 Will you sing? 869 01:03:59,160 --> 01:04:00,679 You'll finally sing again? 870 01:04:03,880 --> 01:04:07,519 You don't know, but I'm a huge admirer of yours. 871 01:04:08,640 --> 01:04:12,159 I asked to be assigned to you when I heard you were coming here. 872 01:04:12,640 --> 01:04:15,159 I shouldn't have, but I couldn't resist the idea 873 01:04:15,280 --> 01:04:16,999 of meeting you in person. 874 01:04:20,000 --> 01:04:21,799 You have a gift, madam. 875 01:04:22,760 --> 01:04:24,519 Thank you so much. 876 01:04:25,360 --> 01:04:29,119 Yes, I thought I'd sing again, at least among friends. 877 01:04:29,640 --> 01:04:31,239 You'll be magnificent! 878 01:04:32,360 --> 01:04:35,079 I was meant to dissuade you from throwing a party, 879 01:04:35,800 --> 01:04:37,399 but this changes everything. 880 01:04:41,960 --> 01:04:43,159 I'll be there. 881 01:04:44,040 --> 01:04:45,919 But I promise you won't see me. 882 01:04:48,520 --> 01:04:50,879 And I promise that I'll give you the list. 883 01:04:51,520 --> 01:04:53,719 Although you already know most of my guests. 884 01:04:57,400 --> 01:04:58,839 By the way, 885 01:04:59,160 --> 01:05:02,959 I wanted to say that I'm sorry for Inspector Ricciardi's governess. 886 01:05:04,040 --> 01:05:05,040 Rosa? 887 01:05:05,160 --> 01:05:08,119 Yes, she’s been hospitalised. It's serious. 888 01:05:22,320 --> 01:05:25,599 Dinner's ready and the house is in order. You must eat and sleep. 889 01:05:25,720 --> 01:05:28,159 Doctor's orders. Aunt Rosa would've said that too. 890 01:05:28,280 --> 01:05:29,759 That's for sure. 891 01:05:32,080 --> 01:05:33,239 Hello. 892 01:05:40,640 --> 01:05:43,079 I heard about Rosa and wanted to know how she is. 893 01:05:44,000 --> 01:05:46,239 You can see for yourself. She's sleeping. 894 01:05:47,720 --> 01:05:50,199 Bruno thinks she probably won't wake up. 895 01:05:51,120 --> 01:05:55,199 - If I can do anything, I... - No. You shouldn't be here. 896 01:05:57,680 --> 01:06:01,159 There's something you can do. Do you have the car? 897 01:06:01,600 --> 01:06:04,199 - Yes, of course. - Then take me home. 898 01:06:04,320 --> 01:06:06,839 I need to sleep. I'm getting everybody worried. 899 01:06:06,960 --> 01:06:09,759 - You have to eat too. - That's not a problem. 900 01:06:12,120 --> 01:06:13,519 All right, let's go. 901 01:06:14,600 --> 01:06:15,639 Goodbye. 902 01:06:15,760 --> 01:06:17,119 Bye, Nelide. 903 01:06:24,160 --> 01:06:27,599 A neat maiden often makes a dirty wife. 904 01:06:32,000 --> 01:06:35,639 Dear Dad, I told you about Manfredi, the German major. 905 01:06:36,120 --> 01:06:40,359 He'd like to see me on Friday evening, the evening of Madonna of the Carmine. 906 01:06:41,520 --> 01:06:43,119 I know what he'll say. 907 01:06:43,640 --> 01:06:44,879 I'm afraid. 908 01:06:45,720 --> 01:06:48,119 Because I know he's sincere in what he feels, 909 01:06:48,240 --> 01:06:49,559 and he could give me a lot. 910 01:06:50,600 --> 01:06:54,439 Why is it that the prospect of a serene life frightens me? 911 01:06:56,000 --> 01:06:57,559 I want to live, 912 01:06:58,440 --> 01:07:00,599 but I know the person who rules my heart. 913 01:07:50,480 --> 01:07:53,359 - Hello, Nelide. - Are you hungry, sir? 914 01:07:53,560 --> 01:07:56,279 I brought some stuffed pizza. You want some? 915 01:07:57,000 --> 01:07:59,199 No, thank you. Maybe later. Thank you. 916 01:08:02,440 --> 01:08:03,639 Listen, Nelide. 917 01:08:04,640 --> 01:08:08,919 If you want, you can go home. To your home, I mean. 918 01:08:09,760 --> 01:08:11,279 I'll take care of Rosa. 919 01:08:12,000 --> 01:08:14,919 Aunt Rosa wants me to take care of you. That's why I'm here. 920 01:08:15,320 --> 01:08:18,879 And that's what I'll do! If you don't send me away. 921 01:08:20,000 --> 01:08:21,439 Of course I won't. 922 01:08:22,880 --> 01:08:26,279 - Then stay with me. - Like a mother with her child! 923 01:08:58,640 --> 01:09:02,119 - May I? - Come in, Sergeant. I'm here. 924 01:09:10,000 --> 01:09:13,159 I'm leaving, Sergeant. Did you come to enjoy the scene? 925 01:09:14,920 --> 01:09:16,879 Very much cared for Salvatore. 926 01:09:18,479 --> 01:09:20,199 And I thought he'd marry me. 927 01:09:20,960 --> 01:09:24,719 I'd never been in love before. What a fool I was! 928 01:09:25,680 --> 01:09:27,199 Are you happy, Sergeant? 929 01:09:28,640 --> 01:09:30,719 - Where will you go? - I don't know. 930 01:09:31,120 --> 01:09:34,879 I only know that I won't die Sisinella won't die. 931 01:09:36,160 --> 01:09:39,839 I'll go where nobody knows me. Maybe I'll find a job as a maid. 932 01:09:41,680 --> 01:09:43,558 But I won't go back to being a whore. 933 01:09:51,120 --> 01:09:52,839 I must apologise, Sisinella. 934 01:09:54,040 --> 01:09:55,359 I'm sorry. 935 01:09:56,400 --> 01:09:57,839 I misjudged you. 936 01:09:58,880 --> 01:10:02,239 That's why I came. And also to... 937 01:10:06,640 --> 01:10:07,999 give you this. 938 01:10:14,240 --> 01:10:16,039 Iovine had it made for you. 939 01:10:17,840 --> 01:10:19,039 It's yours. 940 01:10:23,560 --> 01:10:25,319 You should have it. 941 01:10:29,120 --> 01:10:30,719 Your name is engraved inside. 942 01:10:45,400 --> 01:10:46,879 It's beautiful. 943 01:10:47,400 --> 01:10:50,039 - It must be worth a lot, right? - Yes, of course. 944 01:10:50,880 --> 01:10:53,599 You can do what you want with it, Sisinella. 945 01:10:55,680 --> 01:10:59,319 It's the first time in my life that I can choose, Sergeant. 946 01:11:01,800 --> 01:11:04,999 - I'll choose well, I swear. - All right, all right. 947 01:11:13,000 --> 01:11:15,679 What can you tell me about Iovine's past? 948 01:11:16,440 --> 01:11:19,519 I know he was always determined and ambitious. 949 01:11:20,560 --> 01:11:23,359 As a young man, he was one of Albese's favourites. 950 01:11:23,480 --> 01:11:24,919 A true professional. 951 01:11:25,920 --> 01:11:29,679 Unfortunately, Iovine was lucky, even in that. 952 01:11:31,120 --> 01:11:32,759 Why do you say "unfortunately"? 953 01:11:33,160 --> 01:11:37,239 Because poor Professor Albese died as a young man. 954 01:11:37,360 --> 01:11:38,719 He had a heart condition. 955 01:11:38,840 --> 01:11:41,719 At that point, Iovine had no more rivals to take his place. 956 01:11:41,840 --> 01:11:43,959 In everything, even in marriage. 957 01:11:44,960 --> 01:11:47,719 - Marriage? - I thought you knew. 958 01:11:48,800 --> 01:11:51,439 Maria Carmela Iovine is Albese's widow. 959 01:11:53,920 --> 01:11:57,359 - And what do you think about her? - Nothing, Inspector. 960 01:11:57,640 --> 01:11:59,679 I know she's highly esteemed. 961 01:12:00,280 --> 01:12:02,759 I've always thought she was strong, 962 01:12:04,240 --> 01:12:05,799 even a bit tough. 963 01:12:06,200 --> 01:12:09,559 But maybe sorrow toughens people up. Don't you think? 964 01:12:13,240 --> 01:12:15,999 Yes, I think so. 965 01:12:17,000 --> 01:12:19,559 Here I am, Inspector. Excuse me. Good day. doctor. 966 01:12:19,680 --> 01:12:22,399 - Everything all right, Maione? 967 01:12:22,680 --> 01:12:25,239 Unfortunately, we have to go. An urgent call came in. 968 01:12:27,040 --> 01:12:29,439 - Thank you, doctor. Excuse me. - Good day. 969 01:12:37,240 --> 01:12:39,679 What happened? Who did it? 970 01:12:40,280 --> 01:12:43,679 Don't make me repeat myself. It's a tragedy. 971 01:12:56,160 --> 01:12:59,239 I found him this morning, when I got to the store. 972 01:13:00,040 --> 01:13:01,599 I'm his apprentice. 973 01:13:05,040 --> 01:13:06,599 Come here. Don't worry. 974 01:13:07,720 --> 01:13:09,879 - What's your name? - Sergio. 975 01:13:10,280 --> 01:13:12,439 - Sergio what? - Esposito. 976 01:13:12,880 --> 01:13:14,319 - Do you live here? - Yes. 977 01:13:15,040 --> 01:13:17,399 - How old are you? - 23. 978 01:13:20,160 --> 01:13:22,399 - Do you live alone? - No... 979 01:13:22,520 --> 01:13:24,559 At the bottom of your heart. 980 01:13:25,880 --> 01:13:27,839 At the bottom of your heart. 981 01:13:31,000 --> 01:13:32,919 At the bottom of your heart. 982 01:13:35,240 --> 01:13:37,359 At the bottom of your heart. 983 01:13:38,960 --> 01:13:41,039 At the bottom of your heart. 984 01:13:41,840 --> 01:13:43,839 At the bottom of your heart. 985 01:13:45,720 --> 01:13:47,639 At the bottom of your heart. 986 01:13:49,400 --> 01:13:51,399 At the bottom of your heart. 987 01:13:58,920 --> 01:14:01,239 How long have you been working here? 988 01:14:02,160 --> 01:14:03,160 All my life. 989 01:14:03,440 --> 01:14:05,799 And are you married? 990 01:14:06,800 --> 01:14:08,439 No, I still live with, my mother. 991 01:14:14,920 --> 01:14:15,959 Listen, 992 01:14:16,880 --> 01:14:19,439 did he say or do anything unusual yesterday? 993 01:14:19,560 --> 01:14:21,599 Did you notice anything in particular? 994 01:14:22,440 --> 01:14:23,839 He was happy. 995 01:14:24,480 --> 01:14:26,279 He smiled, and he never did that. 996 01:14:28,480 --> 01:14:29,599 Why do you think that was? 997 01:14:31,560 --> 01:14:32,799 I don't know. 998 01:14:33,960 --> 01:14:36,319 Mr Coviello's life revolved around work. 999 01:14:36,640 --> 01:14:39,679 But lately he's been refusing some jobs, some people. 1000 01:14:40,440 --> 01:14:41,799 Why? 1001 01:14:41,920 --> 01:14:44,559 Did he have something on his mind? Was he seeing someone? 1002 01:14:44,680 --> 01:14:45,680 No. 1003 01:14:46,600 --> 01:14:48,199 He worked in any case. 1004 01:14:48,840 --> 01:14:52,839 It was something personal. Nobody knew, not even me. 1005 01:14:54,560 --> 01:14:57,519 But once he had to rush to his mother. 1006 01:14:58,800 --> 01:15:01,079 - I saw it. - What was it? 1007 01:15:02,680 --> 01:15:06,079 A votive offering, all gold. 1008 01:15:06,200 --> 01:15:08,599 A votive offering? What did it look like? 1009 01:15:09,160 --> 01:15:12,879 A heart with a flame on top. Unique, a work of art. 1010 01:15:13,280 --> 01:15:15,479 Mr Coviello had magic in his fingers. 1011 01:15:15,600 --> 01:15:17,719 Do you know where the gold heart is? 1012 01:15:18,720 --> 01:15:20,960 In the safe, I think, but I don't know. where the key is. 1013 01:15:21,360 --> 01:15:23,359 Well, we'll look for it. 1014 01:15:30,880 --> 01:15:33,639 Donna Livia, what a pleasure. 1015 01:15:33,760 --> 01:15:35,999 Thank you for inviting me to your reception. 1016 01:15:36,120 --> 01:15:38,119 - He's always at your feet! - Yes. 1017 01:15:38,240 --> 01:15:41,319 You're here for Ricciardi, I imagine. But he's not here. 1018 01:15:41,440 --> 01:15:43,639 I finally got him to go away for a bit. 1019 01:15:43,880 --> 01:15:45,319 Actually, I'm here for you. 1020 01:15:46,680 --> 01:15:50,519 Rosa's condition is serious, and I was wondering if... 1021 01:15:52,360 --> 01:15:55,839 I could have her examined by a head physician friend in Rome. 1022 01:15:55,960 --> 01:15:58,199 Believe me. It's not that I don't trust you. 1023 01:15:58,920 --> 01:16:00,719 No, I know. 1024 01:16:00,840 --> 01:16:03,519 But I assure you, the only thing that can be done in her state 1025 01:16:03,640 --> 01:16:07,079 is a brain operation, and considering her age, it'd be fatal. 1026 01:16:07,520 --> 01:16:09,239 We can only expect the worst. 1027 01:16:11,480 --> 01:16:12,759 Poor Ricciardi. 1028 01:16:12,880 --> 01:16:15,319 It won't be easy for him to accept letting Rosa go. 1029 01:16:15,440 --> 01:16:17,999 It was hard enough to get him away from the hospital. 1030 01:16:18,120 --> 01:16:21,599 A distraction will do him good. I'll stay with Rosa during the party. 1031 01:16:21,720 --> 01:16:23,879 But you won't be able to come. 1032 01:16:24,000 --> 01:16:26,319 No, but it's the only way to get him to come. 1033 01:16:26,440 --> 01:16:29,679 Besides, some people at your party won't like seeing me there. 1034 01:16:30,240 --> 01:16:33,399 And I don't like seeing them either, so that's fine. 1035 01:16:34,760 --> 01:16:37,119 You're very kind. Thank you. 1036 01:16:37,880 --> 01:16:42,039 - It's certainly suicide. - "Certainly". How can you say that? 1037 01:16:42,640 --> 01:16:46,039 There are no signs of a struggle, no bruises. 1038 01:16:46,160 --> 01:16:48,439 - I'll run some tests... - Hour of death. 1039 01:16:48,560 --> 01:16:50,799 Inspector, we found the key. 1040 01:17:01,160 --> 01:17:04,439 There are only papers, numbers, small jewels. 1041 01:17:05,080 --> 01:17:06,839 No trace of the votive offering. 1042 01:17:07,960 --> 01:17:09,519 I CAN FINALLY LEAVE 1043 01:17:09,960 --> 01:17:12,199 Inspector, there's a note here. 1044 01:17:15,280 --> 01:17:17,519 I’m sure it wasn’t here yesterday. 1045 01:17:19,320 --> 01:17:20,399 Listen. 1046 01:17:21,400 --> 01:17:25,479 Before finishing the golden heart, what was the last job Coviello did? 1047 01:17:26,360 --> 01:17:27,839 The two rings for Iovine. 1048 01:17:29,280 --> 01:17:32,559 - When was that? - About 2 weeks ago, 1049 01:17:33,640 --> 01:17:35,639 right after the lady's visit. 1050 01:17:39,480 --> 01:17:40,559 What lady? 1051 01:17:41,840 --> 01:17:43,479 She was wearing a veil. 1052 01:17:44,000 --> 01:17:46,519 Inspector, I think the votive offering was for her. 1053 01:17:47,320 --> 01:17:48,519 Who was she? 1054 01:17:49,840 --> 01:17:51,959 I don't know. It was late and I couldn't see. 1055 01:17:52,080 --> 01:17:53,559 But she was beautiful. 1056 01:17:54,320 --> 01:17:56,879 Coviello told her to return the following day. 1057 01:17:57,000 --> 01:17:59,279 - Then he said something strange. - What? 1058 01:17:59,400 --> 01:18:01,799 There are no steamers departing tomorrow." 1059 01:18:02,280 --> 01:18:03,679 That's what he said. 1060 01:18:04,920 --> 01:18:06,919 So Coviello sent me home. 1061 01:18:07,080 --> 01:18:09,959 The following day, did he tell you anything about this woman? 1062 01:18:10,520 --> 01:18:13,319 I asked him if she'd commissioned a job. 1063 01:18:14,000 --> 01:18:16,999 But he said there was no lady, that I'd dreamt it. 1064 01:18:17,280 --> 01:18:20,119 I didn't pursue it, I guessed it was private. 1065 01:18:21,480 --> 01:18:23,479 Then he began refusing jobs. 1066 01:18:26,520 --> 01:18:27,679 Steamers? 1067 01:18:33,480 --> 01:18:35,399 "Finally I can leave." 1068 01:18:41,720 --> 01:18:43,719 At the bottom of your heart. 1069 01:18:49,520 --> 01:18:52,079 Inspector, excuse me. You think there's a connection 1070 01:18:52,200 --> 01:18:54,039 between Iovine’s death and this suicide? 1071 01:18:54,160 --> 01:18:55,479 There must be. 1072 01:18:55,600 --> 01:18:58,279 Coviello delivers the jewels to Iovine the night he's killed, 1073 01:18:58,400 --> 01:19:00,319 and a few days later he commits suicide? 1074 01:19:00,880 --> 01:19:04,719 - What are you doing here? - Finally, our Ricciardi! 1075 01:19:05,200 --> 01:19:10,159 Luckily, I was here. You cannot keep such an important lady waiting. 1076 01:19:10,440 --> 01:19:12,279 Deputy Garzo, please. 1077 01:19:12,720 --> 01:19:16,999 I dropped in without notice to ask about Donna Rosa. 1078 01:19:18,040 --> 01:19:20,679 I heard about your maid. How is she? 1079 01:19:20,920 --> 01:19:22,879 Rosa is not a maid. 1080 01:19:26,520 --> 01:19:29,359 For the Inspector, she's more than family. 1081 01:19:29,480 --> 01:19:31,159 I'm very fond of her too. 1082 01:19:31,280 --> 01:19:34,039 Yes, but... She's important for us too... 1083 01:19:34,280 --> 01:19:38,399 If you'll wait for me, I'll say goodbye to the Inspector and join you. 1084 01:19:49,360 --> 01:19:51,959 Excuse me. I couldn't get rid of him. 1085 01:19:55,080 --> 01:19:57,039 I know what you're going through. 1086 01:19:58,640 --> 01:20:00,639 Let me help you get through this. 1087 01:20:00,920 --> 01:20:04,679 Livia, your mind needs to be free to concentrate on certain things. I... 1088 01:20:04,800 --> 01:20:07,759 I know. But I'll expect you at my party. 1089 01:20:09,000 --> 01:20:13,599 I talked to Modo. He said he'll watch over Rosa that evening. 1090 01:20:13,720 --> 01:20:15,119 I can't promise anything. 1091 01:20:19,400 --> 01:20:21,399 I'm organising this reception for you. 1092 01:20:22,680 --> 01:20:24,519 Whether you're there or not. 1093 01:20:27,120 --> 01:20:28,719 And the surprise too. 1094 01:20:30,240 --> 01:20:31,799 That's for you too. 1095 01:20:46,160 --> 01:20:48,439 Sergeant! Sergeant. 1096 01:20:48,560 --> 01:20:51,159 - Camarda, what is it? - A kid brought this for you. 1097 01:20:51,280 --> 01:20:54,839 He said it's from someone who needs to give you an important message. 1098 01:20:54,960 --> 01:20:56,119 Important? 1099 01:21:32,960 --> 01:21:34,679 Bambinella! 1100 01:21:36,400 --> 01:21:41,039 Bambinella! Give me one good reason why I shouldn't drown you. 1101 01:21:41,440 --> 01:21:44,279 Because the information I'm giving you is very important. 1102 01:21:44,400 --> 01:21:46,319 That's why I had you come all this way. 1103 01:21:46,440 --> 01:21:48,559 I couldn't wait for you to come and see me. 1104 01:21:48,680 --> 01:21:49,719 In church? 1105 01:21:50,880 --> 01:21:52,639 Charm and confidentiality. 1106 01:21:53,000 --> 01:21:56,759 I'll count to five. If you don't talk, I'll drown you in holy water. 1107 01:21:56,880 --> 01:22:00,399 You asked about Ferdinando Pianese, known as Fefe. 1108 01:22:01,080 --> 01:22:03,439 - It's a closed case. - That's what you say. 1109 01:22:04,040 --> 01:22:05,999 - Who else should say so? - Me. 1110 01:22:06,480 --> 01:22:10,679 I have a dear girlfriend who works in the building where Fefe lives. 1111 01:22:11,120 --> 01:22:14,559 - She works as a seamstress. - Are you sure? 1112 01:22:14,680 --> 01:22:17,999 It's your first friend who has a normal job. 1113 01:22:18,920 --> 01:22:20,319 What did this friend say? 1114 01:22:20,680 --> 01:22:23,399 Look ahead! Turn around. Sit properly, you're in church! 1115 01:22:24,560 --> 01:22:27,919 She told me that Pianese locked himself in, 1116 01:22:28,040 --> 01:22:30,639 asking the doorman not to let anyone through. 1117 01:22:30,920 --> 01:22:32,559 Two people in particular. 1118 01:22:32,680 --> 01:22:36,559 A big sergeant who threatened him and even hit him. 1119 01:22:37,720 --> 01:22:41,199 And the second person not to let in was a woman. 1120 01:22:41,680 --> 01:22:44,319 - A married woman. - So I imagined. 1121 01:22:46,600 --> 01:22:48,879 Marquise Lucrezia di Morsano. 1122 01:22:50,400 --> 01:22:53,759 - A marquise? - That's right. She's ghastly. 1123 01:22:53,880 --> 01:22:56,319 - Bambinella, we're in church! - As ugly as sin! 1124 01:22:56,960 --> 01:22:59,999 But she had a turbid affair with this Fefe. 1125 01:23:01,560 --> 01:23:02,959 You know something else? 1126 01:23:04,600 --> 01:23:07,439 - No. - Apparently, about a week ago, 1127 01:23:07,560 --> 01:23:10,319 a lovely blonde lady showed up 1128 01:23:10,440 --> 01:23:14,239 at the seamstress's in the building where my friend works. 1129 01:23:14,720 --> 01:23:18,239 Apparently, the lady wanted work to bring a little extra money home. 1130 01:23:19,600 --> 01:23:23,799 Only in the afternoon, a couple of hours. Who knows why! 1131 01:23:24,680 --> 01:23:29,559 Maybe she has a stubborn husband who would be offended if she worked. 1132 01:23:33,640 --> 01:23:36,079 Why are you telling me this? 1133 01:23:37,000 --> 01:23:39,799 Just because. To let you know that 1134 01:23:39,920 --> 01:23:43,719 if you meet this big sergeant, 1135 01:23:44,320 --> 01:23:46,399 tell him that he's an idiot to doubt his wife. 1136 01:23:52,160 --> 01:23:53,639 Let's put it this way... 1137 01:23:57,240 --> 01:24:01,039 I don't know this big sergeant, but... 1138 01:24:02,200 --> 01:24:04,159 if I meet him on the street, 1139 01:24:05,400 --> 01:24:08,919 I'll tell him that he's a lucky man for having friends who remind him 1140 01:24:09,040 --> 01:24:11,279 what an idiot he is. All right? 1141 01:24:13,600 --> 01:24:16,639 Sergeant, may the Virgin Mary accompany you. 1142 01:24:17,520 --> 01:24:18,759 Take care. 1143 01:24:27,720 --> 01:24:31,679 Inspector, excuse me, but I had something important to do. 1144 01:24:32,840 --> 01:24:35,479 Finally in a good mood, Raffaele. What happened? 1145 01:24:36,440 --> 01:24:40,159 Nothing. At times, something opens up your eyes 1146 01:24:40,360 --> 01:24:43,199 and you see things in a different light. 1147 01:24:44,080 --> 01:24:46,119 See how many people in the street? 1148 01:24:49,880 --> 01:24:53,119 They're all in a hurry. They're getting ready for the feast day. 1149 01:24:54,880 --> 01:24:56,599 At the bottom of your heart. 1150 01:24:58,600 --> 01:25:00,039 At the bottom of your heart. 1151 01:25:00,560 --> 01:25:03,599 In Coviello's shop, there was the Madonna of Carmine effigy. 1152 01:25:04,720 --> 01:25:07,599 He was in a hurry to finish his secret job too. 1153 01:25:08,000 --> 01:25:09,679 Maybe he was devoted to the saint. 1154 01:25:10,840 --> 01:25:13,479 Perhaps he had to finish before the celebration. 1155 01:25:14,920 --> 01:25:16,119 So? 1156 01:25:17,600 --> 01:25:19,799 So let's go to the Basilica of Carmine. 1157 01:25:20,200 --> 01:25:22,079 Maybe Coviello wanted a prayer answered. 1158 01:25:57,560 --> 01:25:58,599 Excuse me. 1159 01:25:59,640 --> 01:26:02,919 Can you tell me if any of the votive offerings were recently exhibited? 1160 01:26:03,200 --> 01:26:06,639 They're examined before being exhibited. 1161 01:26:06,920 --> 01:26:09,639 Then can we see those that need to be examined? 1162 01:26:10,160 --> 01:26:13,759 - You need authorisation for that. - I realise that, Father. 1163 01:26:13,880 --> 01:26:16,119 Inspector Ricciardi. This is Sergeant Maione. 1164 01:26:16,240 --> 01:26:18,399 This is about a murder, followed by a suicide. 1165 01:26:18,520 --> 01:26:20,839 You realise that this is very important. 1166 01:26:27,240 --> 01:26:30,239 The craftsman who made it showed up this morning at dawn. 1167 01:26:31,440 --> 01:26:33,199 A superb work of craftsmanship. 1168 01:26:34,600 --> 01:26:39,359 Here it is. See? The flame has nine points, a sign of eternal love. 1169 01:26:40,080 --> 01:26:41,519 This is a work of art. 1170 01:26:50,280 --> 01:26:52,159 At the bottom of your heart. 1171 01:26:53,120 --> 01:26:54,679 "Maria Carmela." 1172 01:26:56,360 --> 01:26:58,119 I should have understood. 1173 01:26:59,800 --> 01:27:01,799 But I was distracted by too many things. 1174 01:27:02,200 --> 01:27:04,439 Coviello was the last person to see him alive. 1175 01:27:04,560 --> 01:27:07,559 The murderer is often the last person to see the victim alive. 1176 01:27:10,800 --> 01:27:14,919 He told us about a big, young man, to waste our time 1177 01:27:15,040 --> 01:27:17,639 because he wanted to complete his work. 1178 01:27:22,160 --> 01:27:24,119 Despite his mother being delirious, 1179 01:27:24,840 --> 01:27:28,199 she told us about the fiancee who returned after a long time. 1180 01:27:29,760 --> 01:27:33,039 The same lady who, one evening, went to see him in his shop, 1181 01:27:33,160 --> 01:27:36,919 saying some mysterious words about the departure of a steamer. 1182 01:27:39,280 --> 01:27:42,119 Before dying, Coviello left a note on his counter. 1183 01:27:44,200 --> 01:27:46,119 "Finally I can leave." 1184 01:27:47,720 --> 01:27:49,079 That's what he wrote. 1185 01:27:51,120 --> 01:27:55,199 He left it where he's been waiting all his life for you to return. 1186 01:27:55,720 --> 01:27:58,199 That's the prayer he'd made the votive offering for, 1187 01:27:58,320 --> 01:28:00,239 on which he engraved your name. 1188 01:28:01,720 --> 01:28:03,439 Coviello killed Iovine. 1189 01:28:04,840 --> 01:28:06,239 Now I know. 1190 01:28:08,200 --> 01:28:09,639 I can't prove it. 1191 01:28:11,400 --> 01:28:13,079 But you must tell me why. 1192 01:28:22,480 --> 01:28:24,319 A boy brought this to me. 1193 01:28:29,400 --> 01:28:31,199 Nicola wrote me a letter. 1194 01:28:33,000 --> 01:28:35,319 He asked me to give him a decent burial. 1195 01:28:41,000 --> 01:28:43,159 And he said that he'd killed Tullio. 1196 01:28:45,440 --> 01:28:48,479 Do you know what this is? Do you realise or not? 1197 01:28:49,440 --> 01:28:52,519 This is the last act of love Coviello performed for you. 1198 01:28:52,960 --> 01:28:55,239 He decided to completely absolve you! 1199 01:28:55,480 --> 01:28:59,439 He's the culprit, you did nothing. But you know that he killed for you. 1200 01:29:01,080 --> 01:29:02,719 Serve him justice. 1201 01:29:03,440 --> 01:29:04,999 You owe him that. 1202 01:29:10,200 --> 01:29:13,119 As children, we used to watch the steamers leave. 1203 01:29:13,400 --> 01:29:14,919 They were going to America. 1204 01:29:15,600 --> 01:29:17,319 He liked watching them. 1205 01:29:17,800 --> 01:29:20,679 I’d never leave without knowing what I'd find. 1206 01:29:21,600 --> 01:29:23,639 It'll be better than what they leave behind. 1207 01:29:25,080 --> 01:29:27,039 I'm learning a trade. 1208 01:29:27,600 --> 01:29:30,519 I'm good at it. We won't want for money. 1209 01:29:31,120 --> 01:29:33,519 We won't leave if you don't want to. 1210 01:29:35,160 --> 01:29:37,759 Weak people leave, those who can't make it. 1211 01:29:38,240 --> 01:29:41,479 I'll make it. I know it in my heart. 1212 01:29:44,560 --> 01:29:46,799 Everyone said we were destined for each other, 1213 01:29:47,200 --> 01:29:49,719 but at the bottom of my heart, my dream was bigger. 1214 01:30:00,440 --> 01:30:02,639 My mother said she’s sending me to my aunt's house. 1215 01:30:02,760 --> 01:30:05,359 She has no children, but she's rich. 1216 01:30:05,840 --> 01:30:07,319 I'll be educated. 1217 01:30:10,320 --> 01:30:13,479 Then I'll wait for you. I'll wait for you forever. 1218 01:30:17,840 --> 01:30:19,759 When I came back, I'd changed. 1219 01:30:22,120 --> 01:30:25,079 I married Rosario Albese. He was a good man. 1220 01:30:25,800 --> 01:30:29,159 But being good isn't enough if you don’t have the right connections. 1221 01:30:31,800 --> 01:30:33,639 In that way, I'm very good. 1222 01:30:37,120 --> 01:30:40,799 When Rosario died, I was 3 months pregnant. 1223 01:30:44,440 --> 01:30:46,959 That's when Tullio began coming to my house. 1224 01:30:49,600 --> 01:30:51,119 He helped me with everything. 1225 01:30:55,200 --> 01:30:56,759 But then I lost the baby. 1226 01:30:57,760 --> 01:30:59,359 And in the end, I married him. 1227 01:31:01,240 --> 01:31:05,719 Because I knew that with my help, Tullio would be successful, 1228 01:31:06,960 --> 01:31:08,879 and I'd continue to live well. 1229 01:31:09,600 --> 01:31:11,399 After so long, what happened? 1230 01:31:12,640 --> 01:31:16,519 Someone came looking for him at night. He wasn't in the hospital. 1231 01:31:17,440 --> 01:31:19,599 So I knew he was cheating on me. 1232 01:31:21,240 --> 01:31:24,439 The following day, asked him about it. We argued. 1233 01:31:26,040 --> 01:31:27,839 He said he'd fallen in love. 1234 01:31:29,440 --> 01:31:31,119 A snake like him, 1235 01:31:32,000 --> 01:31:34,999 who had never felt anything, he'd fallen in love! 1236 01:31:36,040 --> 01:31:38,879 So you were jealous. 1237 01:31:39,000 --> 01:31:41,319 No, Sergeant. I was offended. 1238 01:31:43,400 --> 01:31:46,439 The idea that he wasn't even able to love our son, 1239 01:31:47,640 --> 01:31:50,319 and then he was saying he'd fallen madly in love with her. 1240 01:31:52,280 --> 01:31:56,159 I told him I'd ruin him, just as I'd helped create him. 1241 01:31:57,440 --> 01:31:58,719 He laughed, 1242 01:32:01,120 --> 01:32:05,559 and said to me: "I'm not like Rosario, who needed you." 1243 01:32:08,200 --> 01:32:09,719 That's when he confessed 1244 01:32:11,240 --> 01:32:13,599 that he’d killed Rosario. 1245 01:32:17,360 --> 01:32:19,079 Didn't your husband have a weak heart? 1246 01:32:22,920 --> 01:32:27,439 Every day he added drops of a vegetable extract to his herb tea. 1247 01:32:27,840 --> 01:32:31,759 In small doses. Deadly, for someone with heart disease. 1248 01:32:34,120 --> 01:32:37,199 "You really think I would have supported the son of another man?" 1249 01:32:39,400 --> 01:32:41,079 At that moment, I remembered. 1250 01:32:44,320 --> 01:32:46,319 He gave me a herbal tea every day too. 1251 01:32:48,240 --> 01:32:51,439 So you lost your first child because of him too. 1252 01:32:53,600 --> 01:32:55,679 He said I couldn't prove anything, 1253 01:32:56,920 --> 01:32:59,159 but I knew then what he was capable of. 1254 01:33:00,960 --> 01:33:03,519 He said that everything would go on as before, 1255 01:33:05,560 --> 01:33:07,799 otherwise he'd ruin me and my son. 1256 01:33:09,920 --> 01:33:11,879 So you went to see Coviello. 1257 01:33:24,760 --> 01:33:27,359 I don't know how you managed all this time. 1258 01:33:29,840 --> 01:33:31,319 For the love of my son. 1259 01:33:33,840 --> 01:33:36,199 Did you tell your husband to come to me? 1260 01:33:38,520 --> 01:33:41,319 Everyone talked about how good you've become. 1261 01:33:41,760 --> 01:33:43,239 I told you. 1262 01:33:44,360 --> 01:33:46,919 I just want to earn your trust now. 1263 01:33:56,320 --> 01:33:58,279 When you've finished the job, 1264 01:33:59,480 --> 01:34:01,839 deliver it late in the evening. 1265 01:34:03,160 --> 01:34:04,879 He's always alone at that time. 1266 01:34:07,800 --> 01:34:09,119 Carmela, 1267 01:34:10,160 --> 01:34:11,759 what will you be doing? 1268 01:34:13,720 --> 01:34:15,719 I’ll be alone with my son. 1269 01:34:17,160 --> 01:34:19,439 When Nicola and I said goodbye, 1270 01:34:26,040 --> 01:34:27,879 I kissed him on the mouth. 1271 01:34:31,320 --> 01:34:32,799 He was shaking. 1272 01:34:34,160 --> 01:34:35,519 He said to me.. 1273 01:34:35,640 --> 01:34:38,359 - There's only you now... - "...at the bottom of my heart." 1274 01:34:50,080 --> 01:34:51,439 But then.. 1275 01:34:52,560 --> 01:34:53,999 He killed himself. 1276 01:34:56,240 --> 01:34:59,159 And he condemned me to the worst punishment possible. 1277 01:35:06,480 --> 01:35:08,039 Thank you, Mrs Iovine. 1278 01:35:10,680 --> 01:35:13,119 One last thing. Stay at our disposal. 1279 01:35:23,600 --> 01:35:26,719 There was a homeless man with a piece of bread in his mouth. 1280 01:35:26,840 --> 01:35:28,719 But he had no teeth and couldn't chew it. 1281 01:35:28,960 --> 01:35:30,119 It's Dad. 1282 01:35:34,080 --> 01:35:35,919 - At this hour? - What lovely flowers. 1283 01:35:36,040 --> 01:35:37,239 Do you like them? 1284 01:35:38,200 --> 01:35:39,479 What are these flowers? 1285 01:35:42,400 --> 01:35:45,279 - They must have cost a fortune! - It doesn’t matter. 1286 01:35:46,600 --> 01:35:48,839 I didn't know how else to tell you that... 1287 01:35:50,280 --> 01:35:51,799 I'm a lucky man. 1288 01:36:12,840 --> 01:36:14,319 Inspector Ricciardi. 1289 01:36:19,080 --> 01:36:21,119 I'm Giulio Colombo. 1290 01:36:21,720 --> 01:36:24,119 - We live on the same street. - I know. 1291 01:36:24,680 --> 01:36:27,359 - May I have a word with you? - Of course. 1292 01:36:28,400 --> 01:36:29,400 Coffee? 1293 01:36:36,600 --> 01:36:41,079 Please excuse me, but I'm not used to talking to a stranger like this. 1294 01:36:43,440 --> 01:36:45,599 I'm from a different generation. 1295 01:36:46,280 --> 01:36:47,399 A coffee. 1296 01:36:50,240 --> 01:36:51,959 I'll gladly listen to you. 1297 01:36:54,080 --> 01:36:56,199 Then I'll tell you a story. 1298 01:36:57,000 --> 01:37:00,439 The imaginary story of a daughter who her father loves very much. 1299 01:37:01,440 --> 01:37:03,999 So much, that he understands her with one look. 1300 01:37:04,280 --> 01:37:06,039 But also through her letters... 1301 01:37:06,600 --> 01:37:08,079 This father 1302 01:37:09,720 --> 01:37:12,199 found out that his daughter was in love with someone 1303 01:37:12,320 --> 01:37:15,799 who had somehow led her to believe the feeling was mutual. 1304 01:37:18,200 --> 01:37:21,639 - Let me speak, please. 1305 01:37:23,000 --> 01:37:24,239 Of course. 1306 01:37:25,280 --> 01:37:26,879 Then something happened 1307 01:37:27,600 --> 01:37:30,159 that convinced his daughter it wasn't mutual. 1308 01:37:31,320 --> 01:37:35,279 So she decided to leave, to go away, 1309 01:37:36,960 --> 01:37:38,399 in order to forget. 1310 01:37:40,840 --> 01:37:43,079 - Where? - Not far away. 1311 01:37:45,400 --> 01:37:47,279 That's not the point. 1312 01:37:48,800 --> 01:37:50,719 The point is, his daughter... 1313 01:37:52,880 --> 01:37:54,679 met another man. 1314 01:37:57,920 --> 01:37:59,759 One who courted her, 1315 01:38:00,320 --> 01:38:02,279 with good intentions. 1316 01:38:02,680 --> 01:38:04,479 He asked her to dine with him. 1317 01:38:07,760 --> 01:38:10,239 What did the girl answer? 1318 01:38:11,680 --> 01:38:12,959 Nothing yet. 1319 01:38:14,000 --> 01:38:15,199 She has mixed feelings. 1320 01:38:17,640 --> 01:38:20,319 She can't forget the man she's in love with. 1321 01:38:22,640 --> 01:38:24,079 All right, sir, 1322 01:38:26,600 --> 01:38:31,159 I can say that the feeling that man has is very strong. 1323 01:38:34,480 --> 01:38:36,159 But he’s terrified. 1324 01:38:37,920 --> 01:38:40,039 Because he sees what effect feelings have 1325 01:38:40,160 --> 01:38:42,759 in everyday life, because of his profession. 1326 01:38:44,400 --> 01:38:48,599 So he keeps all the people he loves out of his life, 1327 01:38:49,880 --> 01:38:52,399 because he thinks it's the only way to protect them. 1328 01:38:55,480 --> 01:38:58,759 Let's say that that’s all the father needs to know. 1329 01:39:00,720 --> 01:39:04,319 And he thinks that the man and the daughter 1330 01:39:05,480 --> 01:39:07,119 ought to clarify things, 1331 01:39:09,960 --> 01:39:13,519 before they spend the rest of their lives unhappily. 1332 01:39:28,400 --> 01:39:29,679 I know. 1333 01:39:30,600 --> 01:39:32,559 I know what you’d like me to do. 1334 01:39:33,920 --> 01:39:38,199 How can I go there with you in this state? Ischia isn't round the corner. 1335 01:39:41,240 --> 01:39:42,399 Wake up. 1336 01:39:44,680 --> 01:39:46,399 Wake up and we'll go together. 1337 01:39:49,240 --> 01:39:50,839 Nothing doing. 1338 01:39:51,760 --> 01:39:53,639 It's a lost battle with you. 1339 01:39:54,200 --> 01:39:56,519 For your own sake, Ricciardi, go home and get ready. 1340 01:39:56,640 --> 01:39:58,319 It'll be a lovely evening. 1341 01:39:58,880 --> 01:40:02,439 A villa, a party and a beautiful woman are waiting for you. 1342 01:40:03,520 --> 01:40:07,079 A few hours off. I'll stay here. I had my shift changed. 1343 01:40:08,200 --> 01:40:10,799 I'm sure if she could, Rosa would drag you there. 1344 01:40:11,640 --> 01:40:12,839 Yes, she'd drag me. 1345 01:40:14,800 --> 01:40:16,199 But not to go to Livia. 1346 01:40:27,640 --> 01:40:28,640 All right! 1347 01:40:39,320 --> 01:40:43,559 Tonight is the big night! He'll propose to you. 1348 01:40:44,920 --> 01:40:46,599 What will you answer? 1349 01:40:47,600 --> 01:40:50,599 Carla, I'll answer what I've always felt in my heart. 1350 01:40:53,200 --> 01:40:54,200 That I'm in love. 1351 01:40:56,640 --> 01:40:57,640 But not with him. 1352 01:41:02,240 --> 01:41:03,959 Let him kiss you. 1353 01:41:17,840 --> 01:41:21,599 Madam, everything's ready. The people are impatient to hear. 1354 01:41:22,680 --> 01:41:24,199 Wait a bit longer. 1355 01:41:25,480 --> 01:41:28,439 - Ricciardi? - He hasn't arrived yet. 1356 01:41:29,720 --> 01:41:32,839 - I hear a car coming. - Is it him? 1357 01:41:33,440 --> 01:41:35,439 - Tell the pianist to start. Go on. - All right. 1358 01:41:57,640 --> 01:42:02,319 The further you are from me 1359 01:42:04,360 --> 01:42:09,319 The closer I feel you 1360 01:42:10,200 --> 01:42:14,479 Who knows at this moment 1361 01:42:14,600 --> 01:42:19,879 What you are thinking, what you are doing 1362 01:42:21,600 --> 01:42:26,519 You have poured into my veins 1363 01:42:27,200 --> 01:42:32,639 A sweet poison 1364 01:42:32,920 --> 01:42:37,679 I do net mind the cross 1365 01:42:38,640 --> 01:42:43,959 I am bearing for you 1366 01:42:48,160 --> 01:42:51,119 I want you 1367 01:42:51,520 --> 01:42:56,079 I think of you, I call you 1368 01:42:59,920 --> 01:43:03,999 see you, I hear you 1369 01:43:04,480 --> 01:43:07,079 I dream of you 1370 01:43:08,960 --> 01:43:10,999 For a year 1371 01:43:11,120 --> 01:43:14,559 Would you believe, for a year 1372 01:43:14,680 --> 01:43:19,319 These eyes have not found 1373 01:43:20,040 --> 01:43:24,879 Any peace 1374 01:43:38,280 --> 01:43:39,280 Thank you. 1375 01:43:40,520 --> 01:43:43,959 I think it's time I showed you something. 1376 01:44:01,800 --> 01:44:03,119 It's beautiful. 1377 01:44:31,080 --> 01:44:33,519 I want a family again. 1378 01:44:34,000 --> 01:44:36,399 I want a wife and children. 1379 01:44:37,080 --> 01:44:40,319 And I want all this with you. 1380 01:44:45,840 --> 01:44:50,959 For a year Would you believe, for a year 1381 01:44:51,080 --> 01:44:55,799 These eyes have not found 1382 01:44:57,440 --> 01:44:59,319 Major, wait. I must tell you... 1383 01:45:01,840 --> 01:45:05,039 Any peace? 107512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.