Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:22,999
INSPECTOR RICCIARDI
2
00:00:57,640 --> 00:01:00,319
HISTORY OF PHILOSOPHY
3
00:01:04,080 --> 00:01:05,999
These lovely flowers.
4
00:01:06,120 --> 00:01:09,079
What beautiful music
inside the watch.
5
00:01:09,400 --> 00:01:10,879
10 cents.
6
00:01:12,000 --> 00:01:14,679
Sir, these lovely flowers.
7
00:01:15,120 --> 00:01:17,879
What beautiful music
inside the watch.
8
00:01:18,160 --> 00:01:20,319
Sir, 10 cents.
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,799
Here you are, sir.
10
00:01:23,360 --> 00:01:25,159
See how good that tastes!
11
00:01:25,280 --> 00:01:27,239
- Excuse me.
- What is it?
12
00:01:28,200 --> 00:01:30,439
Is this where that thing
happened to the little girl?
13
00:01:32,600 --> 00:01:34,199
You mean the flower seller?
14
00:01:35,080 --> 00:01:36,959
No, not here, thank heavens.
15
00:01:37,520 --> 00:01:40,959
They found her in
an alley nearby. Poor dear.
16
00:01:41,440 --> 00:01:42,839
I wonder who did it.
17
00:01:44,080 --> 00:01:46,959
I always brought her
something to eat, before closing.
18
00:01:47,760 --> 00:01:50,639
- That evening too?
- I brought her some soup,
19
00:01:51,280 --> 00:01:55,439
and said to her: "Go home, it's late.
Nobody is coming anymore."
20
00:01:55,800 --> 00:01:58,879
But she still had some flowers
and she said:
21
00:01:59,200 --> 00:02:03,639
"No, sir. I must sell these too,
or Mum will beat me."
22
00:02:06,960 --> 00:02:08,239
So you were here alone?
23
00:02:08,360 --> 00:02:12,238
I stayed behind to do
some accounting before closing.
24
00:02:26,120 --> 00:02:30,319
Sir, 10 cents
for these lovely flowers.
25
00:02:30,920 --> 00:02:33,519
What beautiful music
inside the watch.
26
00:02:34,080 --> 00:02:36,679
Sir, 10 cents.
27
00:02:45,480 --> 00:02:47,359
Hey, sir!
28
00:02:52,080 --> 00:02:53,719
I want to change my enrolment.
29
00:02:58,160 --> 00:03:00,839
- You don't want to be a philosopher?
30
00:03:01,240 --> 00:03:03,999
- What do you want to do?
- I want to study law.
31
00:03:04,120 --> 00:03:05,679
I want to be a policeman.
32
00:03:06,800 --> 00:03:09,119
Good thing you realised it in time.
33
00:04:06,000 --> 00:04:09,199
Goodness, Rosa.
Did you forget the water this morning?
34
00:04:09,640 --> 00:04:11,359
The junk I ate in hospital
was better.
35
00:04:12,000 --> 00:04:14,359
You shouldn't mention
the hospital.
36
00:04:15,760 --> 00:04:17,879
Someone's protecting you
up there.
37
00:04:19,640 --> 00:04:20,879
Down here too.
38
00:04:23,600 --> 00:04:25,559
Don't tire yourself out
too much,
39
00:04:25,920 --> 00:04:28,359
or I'll end up
coming to see you in the hospital.
40
00:04:36,280 --> 00:04:37,280
Have a good day.
41
00:04:52,760 --> 00:04:55,559
- I have to talk to the Sergeant.
- Madam, what happened?
42
00:04:55,680 --> 00:04:58,719
I can't talk to you. I have to talk
to the Sergeant, only to him!
43
00:04:58,840 --> 00:04:59,959
What's going on?
44
00:05:00,080 --> 00:05:02,559
I have to talk to him.
It's a very delicate situation.
45
00:05:02,680 --> 00:05:05,319
- Lower your voice. What happened?
- I have to talk to him.
46
00:05:05,680 --> 00:05:08,479
What's going on?
Ardisio, what's going on?
47
00:05:08,960 --> 00:05:10,599
- He's not here.
- Camarda!
48
00:05:10,720 --> 00:05:13,319
You don't understand.
So the Sergeant is here?
49
00:05:13,440 --> 00:05:16,399
- What's this bedlam?
- Bedlam is the right word.
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,559
There's a lady who wants
to only speak with you.
51
00:05:18,680 --> 00:05:20,959
- Send her in.
- Madam, come in.
52
00:05:21,080 --> 00:05:23,839
Sergeant come quickly.
Something terrible has happened.
53
00:05:23,960 --> 00:05:25,136
- What? Where? Who are you?
- I’m Marietta.
54
00:05:25,160 --> 00:05:26,456
- What? Where? Who are you?
- I’m Marietta.
55
00:05:26,480 --> 00:05:29,199
I do the cleaning at Paradiso.
You know the place?
56
00:05:30,480 --> 00:05:31,959
I've heard of it...
57
00:05:32,080 --> 00:05:35,336
One of the girls was killed.
You must come right away!
58
00:05:35,360 --> 00:05:37,679
Where are you going?
I need to understand more.
59
00:05:38,040 --> 00:05:40,279
There's nothing to understand.
You need to come!
60
00:05:41,400 --> 00:05:42,599
Excuse me.
61
00:05:53,320 --> 00:05:54,839
Hurry, Inspector.
62
00:05:57,200 --> 00:05:59,479
It's terrible. Terrible.
63
00:06:02,320 --> 00:06:08,640
VIPER
64
00:06:10,560 --> 00:06:13,079
- Don't let anyone through.
- Yes, sir.
65
00:06:14,840 --> 00:06:16,759
Is there a side entrance?
66
00:06:16,880 --> 00:06:20,559
Yes. There, at the corner,
there's a service door for suppliers.
67
00:06:20,840 --> 00:06:22,239
Cesarano, you go over there.
68
00:06:22,360 --> 00:06:24,759
Sergeant, are you sure
we're not more useful inside?
69
00:06:24,880 --> 00:06:26,159
Cesarano, go on.
70
00:06:27,160 --> 00:06:29,959
Inspector, come with me.
Madame is waiting for you.
71
00:06:30,080 --> 00:06:31,199
Please.
72
00:06:33,440 --> 00:06:34,799
Everyone; go away.
73
00:06:34,920 --> 00:06:37,479
There's nothing to see.
Go on, get to work.
74
00:06:38,000 --> 00:06:39,039
Please.
75
00:06:42,440 --> 00:06:44,879
I loved her like a daughter.
76
00:06:47,720 --> 00:06:51,639
I still don't believe it.
One of my girls!
77
00:06:52,480 --> 00:06:56,879
- The sweetest, the dearest...
- What was the girl's name?
78
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
Viper.
79
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
Viper?
80
00:07:02,760 --> 00:07:04,119
Her real name?
81
00:07:05,200 --> 00:07:07,959
Maria Rosaria.
Maria Rosaria Cennamo.
82
00:07:09,800 --> 00:07:13,559
- Did you find her?
- No, Lily did.
83
00:07:14,360 --> 00:07:16,679
- Where is she?
- Upstairs.
84
00:07:19,720 --> 00:07:21,599
Was going to the living room.
85
00:07:22,600 --> 00:07:25,479
Viper's door was open.
Well, ajar.
86
00:07:27,680 --> 00:07:29,399
She was lying on the bed.
87
00:07:30,400 --> 00:07:32,599
I saw her leg
dangling from the edge.
88
00:07:33,280 --> 00:07:34,639
What did you do?
89
00:07:36,840 --> 00:07:37,999
I called Madame.
90
00:07:43,800 --> 00:07:46,439
- Which one was Viper's room?
- That one.
91
00:07:48,280 --> 00:07:50,319
- Where's yours?
- Upstairs.
92
00:07:51,480 --> 00:07:53,479
You were going
down to the living room.
93
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Yes.
94
00:07:56,040 --> 00:07:58,679
When a client leaves,
we tidy up the room
95
00:07:58,800 --> 00:08:03,319
and then go down to the living room
so the other clients can choose us.
96
00:08:06,080 --> 00:08:07,679
That’s enough for now.
97
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
I'm going inside.
98
00:08:12,000 --> 00:08:15,159
You find out who was here,
besides Madame and the girls.
99
00:08:15,280 --> 00:08:16,479
I'll take care of this.
100
00:08:50,160 --> 00:08:53,039
The whip. My whip.
101
00:08:55,960 --> 00:08:59,999
The whip, the whip.
My whip.
102
00:09:01,600 --> 00:09:04,319
The whip. My whip.
103
00:09:09,320 --> 00:09:11,559
The whip, the whip.
104
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
My whip.
105
00:09:16,600 --> 00:09:18,839
The whip, the whip.
106
00:09:19,760 --> 00:09:21,119
My whip.
107
00:09:23,160 --> 00:09:24,599
The whip.
108
00:09:25,320 --> 00:09:27,839
The whip. My whip.
109
00:09:29,840 --> 00:09:32,599
The whip. My whip.
110
00:09:33,720 --> 00:09:35,119
My whip.
111
00:09:38,600 --> 00:09:41,439
You, do you have
a particular job in this house?
112
00:09:41,560 --> 00:09:44,599
My son Tullio
does the maintenance.
113
00:09:45,160 --> 00:09:48,599
- And surveillance too.
- Yeah, surveillance...
114
00:09:49,520 --> 00:09:52,239
Did you happen to see
anything strange?
115
00:09:53,240 --> 00:09:56,799
People you didn't know
who entered?
116
00:09:57,640 --> 00:10:01,679
- The usual faces, the usual clients.
- That's it, the clients.
117
00:10:03,600 --> 00:10:05,279
What happened to the clients?
118
00:10:05,760 --> 00:10:09,399
Sergeant, when they heard
Lily screaming, they ran away.
119
00:10:09,520 --> 00:10:12,439
- I couldn't tie them up here!
- Of course.
120
00:10:20,720 --> 00:10:24,119
Inspector, everyone says
they didn't leave the brothel.
121
00:10:24,520 --> 00:10:27,519
Sergeant, -this is the most important
house of the city.
122
00:10:27,640 --> 00:10:31,079
- You're offending me.
- Sorry. Grand Hotel!
123
00:10:32,320 --> 00:10:33,679
Miss Lily?
124
00:10:34,640 --> 00:10:37,879
If your room is upstairs,
you weren't just passing by.
125
00:10:38,680 --> 00:10:39,919
Who are you covering for?
126
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Madame?
127
00:10:55,600 --> 00:10:57,399
If this is how you want
to play things,
128
00:10:57,600 --> 00:10:59,719
you'll remain closed
until the truth comes out.
129
00:11:00,080 --> 00:11:02,319
We have plenty of time,
we can wait.
130
00:11:02,440 --> 00:11:06,119
But we can't, Inspector.
If we remain closed, we'll be ruined.
131
00:11:06,240 --> 00:11:09,639
We just hope we can start
working again soon.
132
00:11:20,040 --> 00:11:23,999
Inspector, Viper's body
was found by a client.
133
00:11:25,480 --> 00:11:26,799
Mr Vincenzo Ventrone.
134
00:11:27,960 --> 00:11:31,279
But he's a good person.
He sells holy decorations.
135
00:11:32,120 --> 00:11:33,239
Thank you.
136
00:11:38,480 --> 00:11:39,599
Miss!
137
00:11:40,600 --> 00:11:41,679
Over here.
138
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Rosa!
139
00:11:44,360 --> 00:11:45,599
How are you?
140
00:11:46,320 --> 00:11:49,959
Like someone
who's old and aching.
141
00:11:50,960 --> 00:11:53,919
- But we must go on.
- Right.
142
00:11:54,560 --> 00:11:55,839
We must go on.
143
00:11:57,000 --> 00:11:58,999
What can I do for you?
144
00:12:02,120 --> 00:12:03,559
Listen to me.
145
00:12:05,800 --> 00:12:08,599
Come and see me at home
whenever you want.
146
00:12:10,480 --> 00:12:11,679
Promise?
147
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Yes.
148
00:12:26,400 --> 00:12:29,479
If it hadn't been for that
cursed accident, he'd be with me.
149
00:12:30,240 --> 00:12:32,519
Instead,
he closed himself up even more.
150
00:12:34,120 --> 00:12:36,319
But a woman feels certain things.
151
00:12:38,800 --> 00:12:41,119
I believe the two of us
have a profound connection.
152
00:12:41,520 --> 00:12:44,399
What I felt with him,
I've never felt with anyone else.
153
00:12:45,440 --> 00:12:48,199
You can’t feel such strong emotions
by yourself.
154
00:12:49,280 --> 00:12:51,239
I know you understand me, Edda.
155
00:12:52,120 --> 00:12:54,119
And I know he'll understand too.
156
00:12:54,680 --> 00:12:56,679
- Good morning.
- Good morning, doctor.
157
00:12:56,800 --> 00:12:58,599
- Good morning, Ricciardi.
- Hi, Bruno.
158
00:12:58,720 --> 00:13:01,919
- What's going on? Who's the girl?
- Her name was Cennamo.
159
00:13:02,360 --> 00:13:06,519
- Gennamo Maria Rosaria.
- Cennamo Maria Rosaria? Who is she?
160
00:13:08,080 --> 00:13:10,879
Viper, doctor. Our Viper.
161
00:13:11,360 --> 00:13:14,279
- Not Viper. Poor girl.
- Did you know her, Bruno?
162
00:13:14,880 --> 00:13:17,919
All of Naples knew her, Ricciardi.
She was .a celebrity.
163
00:13:19,320 --> 00:13:20,799
Shall we have a look?
164
00:13:40,800 --> 00:13:43,439
The whip, the whip.
165
00:13:44,360 --> 00:13:45,719
My whip.
166
00:13:47,080 --> 00:13:48,439
My whip.
167
00:13:48,960 --> 00:13:50,239
The whip.
168
00:13:50,840 --> 00:13:52,319
My whip.
169
00:13:53,560 --> 00:13:54,879
My whip.
170
00:14:02,120 --> 00:14:03,199
I've finished.
171
00:14:05,680 --> 00:14:07,479
She was suffocated with a pillow.
172
00:14:08,240 --> 00:14:10,719
She tried to defend herself
from her murderer.
173
00:14:11,280 --> 00:14:12,999
There are signs of struggle.
174
00:14:14,400 --> 00:14:18,639
- But he was much stronger than her.
- Right. Next time spare me the trip.
175
00:14:19,840 --> 00:14:21,679
I expect you to add something.
176
00:14:23,400 --> 00:14:26,599
The nasal septum is certainly broken.
There are traces of bleeding
177
00:14:26,720 --> 00:14:30,199
under the lower lip and the upper one,
due to the pressure on the teeth.
178
00:14:31,080 --> 00:14:33,999
But no residue of the murderer's skin
under her nails.
179
00:14:34,320 --> 00:14:37,799
That's all I can say for now.
You have to wait for the post-mortem.
180
00:14:39,880 --> 00:14:41,119
She’s beautiful.
181
00:14:47,600 --> 00:14:49,239
Were you her client?
182
00:14:50,280 --> 00:14:52,759
No. As far as I know,
she had very few clients.
183
00:14:54,560 --> 00:14:56,759
Listen. In a place like this,
184
00:14:57,280 --> 00:15:01,519
I imagine that certain
violent games are practised.
185
00:15:02,400 --> 00:15:04,239
Maybe they can get
out of hand and...
186
00:15:05,640 --> 00:15:08,719
Bravo, Ricciardi.
I see you've recovered.
187
00:15:09,680 --> 00:15:11,879
You're even familiar
with sado-masochistic games
188
00:15:12,000 --> 00:15:15,039
and guess that they
happen in a place like this.
189
00:15:15,160 --> 00:15:17,159
- Did you understand the question?
190
00:15:17,320 --> 00:15:19,519
But I rule that out
as the cause of death.
191
00:15:20,400 --> 00:15:22,839
- Why are you so sure?
- It's easy.
192
00:15:22,960 --> 00:15:25,879
As you see,
the victim is still wearing lingerie,
193
00:15:26,800 --> 00:15:29,879
and I rule out that sexual
intercourse was taking place.
194
00:15:30,080 --> 00:15:31,519
- Come in.
- Excuse me.
195
00:15:35,600 --> 00:15:38,039
Sorry I'm late.
Take your time.
196
00:15:41,680 --> 00:15:43,039
We're going.
197
00:15:46,240 --> 00:15:49,279
Do we have to stay here much longer?
We didn't do anything.
198
00:15:49,480 --> 00:15:52,719
He's right.
We just suffered enormous damage.
199
00:15:53,240 --> 00:15:55,599
Besides the sorrow
of the loss, obviously.
200
00:15:57,120 --> 00:15:58,959
What can you tell, us, Inspector?
201
00:15:59,760 --> 00:16:01,719
That you must not move anything
202
00:16:02,280 --> 00:16:04,679
and that nobody must go
into Viper's room.
203
00:16:05,080 --> 00:16:07,839
A guard will stay here
until the body has been removed.
204
00:16:08,160 --> 00:16:09,679
Obviously, you can't open.
205
00:16:09,880 --> 00:16:13,399
No! What are you saying, Inspector?
That's impossible! Why?
206
00:16:13,520 --> 00:16:17,759
It's Holy Week and already
we have very. few clients.
207
00:16:17,880 --> 00:16:21,279
What will I give these girls,
my employees, to eat?
208
00:16:21,440 --> 00:16:24,199
Madam, there's been a murder.
209
00:16:25,200 --> 00:16:26,839
Please, just cooperate.
210
00:16:29,000 --> 00:16:30,759
What should I do, Inspector?
211
00:16:32,000 --> 00:16:35,039
We need a list of all the clients
present at the time,
212
00:16:35,160 --> 00:16:36,639
other than Ventrone.
213
00:16:36,760 --> 00:16:39,719
Where does the side entrance lead?
The suppliers' one.
214
00:16:40,640 --> 00:16:42,559
It leads to .the kitchen.
215
00:16:42,880 --> 00:16:46,479
But if a stranger had entered there,
he would've been seen.
216
00:16:46,720 --> 00:16:48,919
By the cook on the other workers.
217
00:16:49,040 --> 00:16:51,639
Yes, Inspector.
Nothing strange happened.
218
00:16:52,080 --> 00:16:54,919
The usual deliveries.
We told the Sergeant too.
219
00:16:55,160 --> 00:16:57,359
Yes, Inspector.
They talked, to me.
220
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Miss,
221
00:17:01,360 --> 00:17:05,319
could something belonging to you
have got into the victim's room?
222
00:17:06,640 --> 00:17:08,038
It's possible.
223
00:17:08,600 --> 00:17:12,879
We exchange makeup,
creams, combs.
224
00:17:15,440 --> 00:17:17,079
One last request, madam.
225
00:17:17,560 --> 00:17:21,999
I need a full list of Viper's clients,
the most regular ones.
226
00:17:22,760 --> 00:17:23,839
That’s easy.
227
00:17:30,960 --> 00:17:34,559
Tomorrow morning call
this Ventrone in. Be discreet.
228
00:17:35,680 --> 00:17:37,359
- Tette's dog!
- Yes.
229
00:17:37,480 --> 00:17:39,639
- Did you take him in?
- No, I didn't.
230
00:17:39,760 --> 00:17:41,519
He follows me everywhere.
231
00:17:42,680 --> 00:17:46,136
Have the side entrance checked.
We need the list of suppliers.
232
00:17:46,160 --> 00:17:49,479
"List", what a bad word. Don't use it.
Use "record", it's better.
233
00:17:49,600 --> 00:17:52,079
These days,
the word "list" recalls ugly things.
234
00:17:52,200 --> 00:17:56,839
- I'm sure I'm on some black list too.
- You can't say I didn't warn you.
235
00:17:56,960 --> 00:17:59,279
Look at him.
He chooses to fallow me.
236
00:17:59,400 --> 00:18:02,839
Everything in life should be
like this. Love, politics, freedom.
237
00:18:02,960 --> 00:18:06,479
Doctor, if I choose freely
not to return for dinner,
238
00:18:06,600 --> 00:18:09,599
my wife chooses to throw a shoe
in my face, freely.
239
00:18:09,720 --> 00:18:11,759
She'd be right,
because you're a sheep.
240
00:18:11,880 --> 00:18:14,839
This is a country of sheep,
and you'll all remain that.
241
00:18:15,200 --> 00:18:17,839
- I'm a sheep?
- Not you. Not if you buy me dinner.
242
00:18:18,360 --> 00:18:20,999
Take a rain check.
I want to go home early today.
243
00:18:21,120 --> 00:18:22,479
Are you busy?
244
00:18:22,600 --> 00:18:25,759
You're hiding something.
This old nose smells a female.
245
00:18:25,880 --> 00:18:28,159
In that case, I absolve you.
246
00:18:30,320 --> 00:18:33,279
What? Let me see
if I have a piece of bread.
247
00:18:34,920 --> 00:18:36,599
You're lucky. Here.
248
00:18:38,000 --> 00:18:40,559
Let’s take a walk.
Come on.
249
00:18:48,560 --> 00:18:52,319
I .work until a certain time.
I like to sleep in the morning.
250
00:18:59,760 --> 00:19:03,119
I don't think anyone can enter
from the kitchen without being seen.
251
00:19:03,440 --> 00:19:05,479
It'd be difficult for an outsider.
252
00:19:07,040 --> 00:19:08,639
Cesarano, have a good day.
253
00:19:25,640 --> 00:19:27,679
I'm a simple person,
254
00:19:30,840 --> 00:19:32,759
and I don't understand
many things.
255
00:19:34,000 --> 00:19:35,719
You're a good person.'
256
00:19:36,960 --> 00:19:38,879
Good people
understand everything.
257
00:19:42,240 --> 00:19:47,039
I understand one thing:
that you care for the master.
258
00:19:48,480 --> 00:19:50,279
And he cares for you.
259
00:19:52,760 --> 00:19:57,279
And I finally felt serene,
260
00:19:57,400 --> 00:20:01,599
knowing that when I'm gone,
you'll be there.
261
00:20:06,800 --> 00:20:07,879
But...
262
00:20:09,240 --> 00:20:10,999
the evening of the accident,
263
00:20:11,440 --> 00:20:14,759
after you worried so much,
264
00:20:15,160 --> 00:20:18,439
you ran away and haven't
come around since. Why?
265
00:20:20,760 --> 00:20:21,959
You're right.
266
00:20:22,840 --> 00:20:25,159
If you thought badly of me,
you had a right to.
267
00:20:26,840 --> 00:20:28,159
But there is a reason.
268
00:20:29,200 --> 00:20:30,839
What is it, my child?
269
00:20:34,160 --> 00:20:35,519
That night,
270
00:20:36,920 --> 00:20:38,239
at the hospital,
271
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
I made a vow.
272
00:20:46,280 --> 00:20:48,959
If he lived,
I would have stepped aside.
273
00:20:50,920 --> 00:20:53,999
Now I regret it,
but it was a vow.
274
00:20:54,920 --> 00:20:56,359
That's sacred.
275
00:21:02,040 --> 00:21:03,919
Miss, what did you do?
276
00:21:09,920 --> 00:21:13,839
When we're afraid,
we don't understand a thing.
277
00:21:15,400 --> 00:21:17,959
Fear is not a good advisor.
278
00:21:20,080 --> 00:21:24,159
And I think that
our Lord would understand.
279
00:21:26,160 --> 00:21:27,599
But I'm no one.
280
00:21:31,080 --> 00:21:32,719
Talk to Father Pierino.
281
00:21:34,160 --> 00:21:35,999
He'll help you, I'm sure.
282
00:22:23,200 --> 00:22:25,919
Good morning, Inspector.
These men want to talk to you.
283
00:22:26,040 --> 00:22:30,039
- They've been here since last night.
- Hello. And who might you be?
284
00:22:30,160 --> 00:22:32,799
- Are you Inspector Ricciardi?
- Yes, I am.
285
00:22:33,360 --> 00:22:36,599
I'm Giuseppe Coppola.
This is my brother Pietro.
286
00:22:37,720 --> 00:22:41,319
- Good morning, Inspector.
- Rosario and I were getting married.
287
00:22:42,120 --> 00:22:43,359
Rosaria Cennamo?
288
00:22:50,200 --> 00:22:53,119
Did you know what
Viper's profession was?
289
00:22:54,760 --> 00:22:57,999
Inspector, please.
Her name is Maria Rosaria.
290
00:22:58,920 --> 00:23:00,839
If you call her Viper,
you offend her.
291
00:23:01,840 --> 00:23:04,919
All right, Coppola.
Now answer my question.
292
00:23:05,640 --> 00:23:09,199
Of course I knew about it.
I went to her every day.
293
00:23:10,640 --> 00:23:11,839
I paid to see her.
294
00:23:12,280 --> 00:23:14,439
- So you were her client?
- No.
295
00:23:14,680 --> 00:23:17,199
- I wasn't a client.
- Then why did you pay her?
296
00:23:24,360 --> 00:23:25,839
Excuse me, Inspector.
297
00:23:28,560 --> 00:23:29,999
But this thing has killed me.
298
00:23:32,040 --> 00:23:35,359
Ever since I've found out,
it's as if I'd died too.
299
00:23:36,920 --> 00:23:38,279
How did you find out?
300
00:23:39,280 --> 00:23:40,519
It was late at night.
301
00:23:42,000 --> 00:23:44,399
I wanted to see her,
even just to give her a kiss.
302
00:23:47,480 --> 00:23:49,439
When I went there,
they wouldn't let me in.
303
00:23:50,680 --> 00:23:52,159
They told me she was dead.
304
00:23:54,080 --> 00:23:55,919
So I came to you.
305
00:23:56,840 --> 00:23:59,079
I was waiting for him
to come home.
306
00:23:59,400 --> 00:24:01,599
When I saw him pass
like a madman, I followed him.
307
00:24:02,160 --> 00:24:03,839
I want justice, Inspector.
308
00:24:04,400 --> 00:24:06,719
How did you and Maria Rosaria meet?
309
00:24:07,680 --> 00:24:11,359
We were neighbours.
We fell in love as children.
310
00:24:19,800 --> 00:24:23,679
But it was immediately clear
that such beauty was dangerous.
311
00:24:24,720 --> 00:24:27,359
A woman like her cannot live
in a place like that.
312
00:24:29,320 --> 00:24:32,519
Sooner of later someone starts
thinking they can buy her.
313
00:24:42,520 --> 00:24:44,119
Well, aren’t you gorgeous?
314
00:24:46,600 --> 00:24:48,219
Want an apple?
315
00:24:48,240 --> 00:24:50,279
Gaetano Varriale, a violent man.
316
00:24:52,240 --> 00:24:54,399
He became mayor of our village
through fear.
317
00:24:57,000 --> 00:24:59,239
That piece of shit
could have been her father.
318
00:25:00,000 --> 00:25:04,039
He had children older than her.
One day, he saw her and took her.
319
00:25:05,240 --> 00:25:07,479
I'd have killed him
with my own hands, Inspector.
320
00:25:10,920 --> 00:25:12,759
But my mother begged me
on her knees.
321
00:25:13,480 --> 00:25:17,439
I didn't see her for years.
He’d sent her far from his wife.
322
00:25:18,560 --> 00:25:21,519
But someone killed
that bastard with a knife.
323
00:25:22,440 --> 00:25:26,279
He got what he deserved.
Then I found out that she had a son.
324
00:25:26,920 --> 00:25:28,999
- A son?
- Yes.
325
00:25:29,840 --> 00:25:33,479
So I started working like a mule.
It was all I could do.
326
00:25:34,320 --> 00:25:35,599
- You had us, Peppino!
- Yes.
327
00:25:36,840 --> 00:25:39,839
It was for you that I began
doing things seriously. For you.
328
00:25:42,240 --> 00:25:45,599
I got a horse and a cart.
I'd take vegetables to the city.
329
00:25:46,040 --> 00:25:48,439
It wasn't easy to enter the market,
believe me.
330
00:25:49,800 --> 00:25:52,399
But we slowly became
the biggest suppliers in Vomero.
331
00:25:52,880 --> 00:25:54,719
How did you meet
Maria Rosaria again?
332
00:25:55,320 --> 00:25:57,559
I'd heard nothing about her
for a couple of years.
333
00:25:58,480 --> 00:26:01,199
She'd left the baby
with her mother and disappeared.
334
00:26:01,680 --> 00:26:03,199
Nobody knew where.
335
00:26:04,080 --> 00:26:07,279
Meanwhile, I'd got some
important clients, including Paradiso.
336
00:26:07,400 --> 00:26:10,679
- Gennaro, where do these apples go?
- Put them up there.
337
00:26:11,200 --> 00:26:14,079
I wonder if there are any apples
as good as the ones from, my village.
338
00:26:14,200 --> 00:26:15,359
Of course, miss.
339
00:26:16,880 --> 00:26:18,079
These arrived...
340
00:26:26,320 --> 00:26:27,759
Rosaria, is it you?
341
00:26:33,760 --> 00:26:37,639
But I have a hard head. That evening
I was a client in that bed.
342
00:26:38,000 --> 00:26:41,279
I went inside the main door
and waited.
343
00:26:42,600 --> 00:26:44,319
Then I paid and went up to her.
344
00:27:45,040 --> 00:27:49,239
I laid on the bed with her
and we talked. And we kissed.
345
00:27:50,320 --> 00:27:53,799
But we didn't do that thing.
I wanted to wait.
346
00:27:54,360 --> 00:27:57,639
- Wait for what?
- What do you think, Inspector?
347
00:27:57,760 --> 00:27:59,799
I'd found the love of my life.
348
00:28:00,400 --> 00:28:03,999
I asked her to marry me,
to quit her job
349
00:28:04,560 --> 00:28:08,239
- and to be the queen in my home.
- What did she answer?
350
00:28:09,120 --> 00:28:11,199
That she would have shamed me
351
00:28:11,960 --> 00:28:14,239
and everyone would have
laughed at us.
352
00:28:16,360 --> 00:28:20,159
So I told her we'd go far away,
where nobody knew us,
353
00:28:20,880 --> 00:28:22,759
and that we'd take
her child with us.
354
00:28:25,200 --> 00:28:26,879
I convinced her, Inspector.
355
00:28:28,720 --> 00:28:31,359
Did she ever give you
a definitive yes?
356
00:28:31,720 --> 00:28:34,639
No. But yesterday
she looked at me and said:
357
00:28:35,840 --> 00:28:39,719
"Don't worry.
I’ll give you an answer soon."
358
00:28:40,400 --> 00:28:43,799
She was serious, Inspector.
I knew her well.
359
00:28:44,880 --> 00:28:47,159
I knew she'd decided
to marry me.
360
00:28:48,320 --> 00:28:51,839
Please remain at our disposal
and don’t leave the city.
361
00:28:52,880 --> 00:28:55,799
My brother is innocent, Inspector.
Believe me.
362
00:28:55,920 --> 00:28:59,599
He would never have laid
a finger on Rosaria. Never.
363
00:29:01,000 --> 00:29:03,519
I can assure you
that I'll do everything possible
364
00:29:03,640 --> 00:29:06,359
to make sure
the murderer is brought to justice.
365
00:29:07,640 --> 00:29:08,959
Thank you, Inspector.
366
00:29:10,400 --> 00:29:12,239
At that moment,
367
00:29:13,720 --> 00:29:15,719
I only wanted him to live.
368
00:29:17,200 --> 00:29:19,119
That's why I made that vow.
369
00:29:21,000 --> 00:29:22,839
Now I just want to
go back in time.
370
00:29:23,960 --> 00:29:25,599
Who's stopping you?
371
00:29:27,480 --> 00:29:28,839
What do you mean?
372
00:29:29,680 --> 00:29:31,839
A vow is a promise to God.
373
00:29:32,800 --> 00:29:35,959
But we can't promise something
that isn't ours.
374
00:29:36,360 --> 00:29:40,199
You promised the solitude
of another person, his unhappiness.
375
00:29:42,280 --> 00:29:44,239
But I'm unhappy too.
376
00:29:45,080 --> 00:29:48,079
Enrica, dear,
a vow is made in the hope
377
00:29:48,200 --> 00:29:52,159
that God will help us obtain
something good, beautiful,
378
00:29:52,280 --> 00:29:53,999
not that He'll make us suffer.
379
00:29:54,680 --> 00:29:59,079
In disappearing from his life, you
hurt yourself and the person you love.
380
00:30:03,000 --> 00:30:05,199
Do you really mean that,
Father Pierino?
381
00:30:05,840 --> 00:30:08,999
- Don't worry, my child. Go on.
- Thank you!
382
00:30:16,880 --> 00:30:19,639
As you know, yesterday,
near the Paradiso brothel*.
383
00:30:19,760 --> 00:30:22,799
A girl was killed,
Maria Rosaria Cennamo.
384
00:30:25,280 --> 00:30:28,840
I know nothing.
I don't know that girl.
385
00:30:31,080 --> 00:30:35,079
Perfect. You'll have to swear to that
on trial for concealing the truth.
386
00:30:41,720 --> 00:30:45,839
All right. I know Viper.
I knew her.
387
00:30:47,440 --> 00:30:52,119
And I appeal to your discretion.
Whatever I tell you must stay private.
388
00:30:52,840 --> 00:30:56,879
I can't promise that. I can only
assure you my personal discretion.
389
00:30:59,520 --> 00:31:03,319
I became a widower very young.
390
00:31:04,400 --> 00:31:09,080
And a man has a right
to some distractions.
391
00:31:09,320 --> 00:31:12,119
That girl and I had a good time.
392
00:31:12,960 --> 00:31:16,439
She had a lot of initiative.
393
00:31:17,920 --> 00:31:21,479
But then, I pay very well.
394
00:31:22,840 --> 00:31:25,199
There's nothing wrong
with that, right?
395
00:31:25,720 --> 00:31:29,039
Not with going with whores,
but with killing people.
396
00:31:29,600 --> 00:31:31,959
What are you saying
I didn't kill anyone.
397
00:31:32,080 --> 00:31:33,799
Hey, Ventrone, calm down!
398
00:31:34,120 --> 00:31:38,639
Mr Ventrone,
you were her last client.
399
00:31:40,320 --> 00:31:44,159
Another prostitute,
Palumbo Bianca, known as Lily,
400
00:31:44,520 --> 00:31:46,319
tried to cover for you.
401
00:31:46,440 --> 00:31:49,479
She said that she found
the body. Why is that?
402
00:31:51,160 --> 00:31:52,879
I don't know.
403
00:31:53,880 --> 00:31:56,039
When I arrived,
she was already dead.
404
00:31:56,880 --> 00:32:00,959
The door was ajar and she was
on the bed, a pillow near her face.
405
00:32:01,880 --> 00:32:04,120
I actually thought it was a joke,
406
00:32:04,160 --> 00:32:07,559
because at times
we played, you know.
407
00:32:08,360 --> 00:32:10,599
But when I got close to her
408
00:32:11,440 --> 00:32:14,839
- I realised it wasn't a joke.
- And what did you do?
409
00:32:14,960 --> 00:32:18,079
I ran out without touching anything
and called for help.
410
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
Who answered you?
411
00:32:20,960 --> 00:32:22,159
Lily...
412
00:32:23,280 --> 00:32:28,159
Yes, Lily. She came out of her room
with a client who was leaving,
413
00:32:28,440 --> 00:32:30,639
and she took me
to Madame Ivonne.
414
00:32:31,600 --> 00:32:36,319
Then they suggested that
I leave immediately to avoid gossip.
415
00:32:36,440 --> 00:32:37,759
Terrible decision.
416
00:32:39,400 --> 00:32:42,119
Did you know that
Viper had received a proposal?
417
00:32:42,240 --> 00:32:44,359
That a man had asked her
to marry him?
418
00:32:44,840 --> 00:32:46,359
Yes, I knew.
419
00:32:47,560 --> 00:32:49,679
She would never have accepted.
420
00:32:54,480 --> 00:32:56,319
Why are you so sure?
421
00:32:59,160 --> 00:33:00,919
Because she liked that life.
422
00:33:01,680 --> 00:33:04,239
Money, luxury and men.
423
00:33:05,920 --> 00:33:07,239
She liked them, very much.
424
00:33:08,960 --> 00:33:10,719
I knew her very well.
425
00:33:12,880 --> 00:33:14,239
One last thing.
426
00:33:15,240 --> 00:33:18,999
What do you mean when
you say: "We played at times"?
427
00:33:22,640 --> 00:33:26,039
Inspector,
we each have our own tastes.
428
00:33:27,160 --> 00:33:31,639
She was my teacher
429
00:33:32,520 --> 00:33:34,119
and she punished me.
430
00:33:34,800 --> 00:33:36,679
I spanked her.
431
00:33:37,720 --> 00:33:41,519
- With a whip?
- No. They were innocent games.
432
00:33:41,720 --> 00:33:43,679
I only have your word on that.
433
00:33:46,680 --> 00:33:49,479
You can go now,
but remain at our disposal.
434
00:33:50,320 --> 00:33:52,799
All right.
Goodbye, good day.
435
00:34:02,360 --> 00:34:04,159
You'd have strangled him
with your own hands.
436
00:34:04,720 --> 00:34:08,319
Inspector, people like him disgust me.
And he even sells holy objects!
437
00:34:08,440 --> 00:34:09,919
What hypocrisy.
438
00:34:12,800 --> 00:34:16,039
- Where are you going, Inspector?/
- You mean "where are we going".
439
00:34:16,399 --> 00:34:17,919
To Paradiso,
440
00:34:18,040 --> 00:34:22,199
to find out the names of all
of Viper's clients, past and present.
441
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
After you.
442
00:34:29,240 --> 00:34:30,959
Who is it at this hour?
443
00:34:31,280 --> 00:34:34,119
I'm working and even
have to open the door.
444
00:34:34,240 --> 00:34:35,398
- Who is it?
- Me.
445
00:34:35,520 --> 00:34:36,999
Me who?
446
00:34:38,720 --> 00:34:40,719
Goodness, Enrica!
447
00:34:40,960 --> 00:34:45,079
- What did you do, rip out a tree?
- It's spring, Rosa.
448
00:34:45,600 --> 00:34:47,439
- These are for you.
- For me?
449
00:34:48,080 --> 00:34:50,599
Nobody's ever given me flowers.
450
00:34:50,839 --> 00:34:52,679
It's time to start.
451
00:34:52,879 --> 00:34:56,999
What is this light in your eyes?
Who lit it?
452
00:34:57,720 --> 00:35:01,839
Father Pierino. He said that
the vow isn't valid and that I'm free.
453
00:35:01,960 --> 00:35:06,519
Now it is finally spring.
The almond trees are blossoming
454
00:35:06,880 --> 00:35:09,039
And the orange flowers...?
455
00:35:09,960 --> 00:35:13,479
- Those are used to make pastiera.
- Sure, with wheat and candied fruits.
456
00:35:13,600 --> 00:35:15,279
Good girl. Now you're ready
457
00:35:15,400 --> 00:35:19,279
to make
a real Cilento Easter meal.
458
00:35:19,400 --> 00:35:23,559
- I'm here to help, Rosa.
- Good. But take this stuff off.
459
00:35:23,880 --> 00:35:26,439
Too elegant to be a cook.
460
00:35:26,760 --> 00:35:29,519
Take off your hat,
jacket, everything.
461
00:35:31,680 --> 00:35:33,319
Good morning, Madame.
462
00:35:33,440 --> 00:35:36,079
Inspector, you must
let us open right away.
463
00:35:36,200 --> 00:35:39,079
You don't realise
how much this is damaging us!
464
00:35:39,200 --> 00:35:42,319
Calm down, Madame.
We still have some questions to ask.
465
00:35:42,680 --> 00:35:45,999
- If all goes well, you can open.
- Ask, Inspector.
466
00:35:46,120 --> 00:35:48,719
When I asked you for the names
of Viper's regular customers,
467
00:35:48,840 --> 00:35:51,759
Miss Lily said it was easy.
What does that mean?
468
00:35:52,600 --> 00:35:55,839
That Viper had only two clients.
469
00:35:56,200 --> 00:35:58,319
They bought all her time.
470
00:35:59,000 --> 00:36:00,839
- Was she very expensive?
- Yes.
471
00:36:01,280 --> 00:36:05,639
Her fee was very high
and my percentage was very low.
472
00:36:05,760 --> 00:36:07,879
I don't mean
I was losing out, but...
473
00:36:08,120 --> 00:36:09,799
Then why did you do it?
474
00:36:10,240 --> 00:36:11,479
Why?
475
00:36:12,360 --> 00:36:15,959
Inspector, people came here
specifically for her.
476
00:36:17,120 --> 00:36:20,839
Once they were here,
even if she wasn't available,
477
00:36:21,000 --> 00:36:23,799
they chose other girls,
you know,
478
00:36:23,920 --> 00:36:26,359
and paid money. There.
479
00:36:26,920 --> 00:36:29,359
But Viper was for those two only.
480
00:36:29,760 --> 00:36:33,599
- And before them?
- They were the first.
481
00:36:35,240 --> 00:36:38,879
Mr Ventrone was Lily's client,
482
00:36:39,000 --> 00:36:42,039
but when Viper arrived,
483
00:36:42,600 --> 00:36:43,879
he only wanted her.
484
00:36:44,880 --> 00:36:48,199
He had a sort of exclusive deal,
let's say.
485
00:36:48,800 --> 00:36:50,599
Until that madman arrived.
486
00:36:51,520 --> 00:36:53,599
He wanted to marry her!
487
00:36:53,720 --> 00:36:57,719
Inspector, you don't know
how much we laughed.
488
00:36:58,080 --> 00:37:00,039
Laughed? Why?
489
00:37:01,680 --> 00:37:05,679
Inspector, can you imagine
someone like Viper
490
00:37:05,800 --> 00:37:08,599
raising children
among horse shit?
491
00:37:09,520 --> 00:37:11,559
But she asked him
for some time to think it over.
492
00:37:12,080 --> 00:37:16,599
Inspector, she wanted to squeeze out
more money, didn't she?
493
00:37:18,200 --> 00:37:20,439
- Lily?
- She's upstairs.
494
00:37:21,560 --> 00:37:22,919
Shall we go up?
495
00:37:24,200 --> 00:37:27,479
- Lead the way.
- Certainly. This way, please.
496
00:37:29,280 --> 00:37:31,199
Why did you cover for Ventrone?
497
00:37:32,680 --> 00:37:35,559
I was wrong to do that,
I know, Inspector.
498
00:37:35,720 --> 00:37:40,679
But if people knew he was here
and had found a murdered whore...
499
00:37:40,880 --> 00:37:43,639
A man who sells holy objects!
500
00:37:45,640 --> 00:37:47,839
People would have relished that.
501
00:37:48,080 --> 00:37:51,039
Poor thing.
His son was already so worried.
502
00:37:51,160 --> 00:37:53,959
- Whose son?
- Mr Ventrone's son.
503
00:37:54,160 --> 00:37:58,359
He's a good boy.
He runs the store with his father.
504
00:37:59,000 --> 00:38:00,439
Why was he worried?
505
00:38:01,480 --> 00:38:06,279
Because word got around that
his father spent lots of time here.
506
00:38:08,560 --> 00:38:09,919
All right, Madame.
507
00:38:10,240 --> 00:38:13,759
Now if you don't mind,
I'd like to talk to Miss Lily, alone.
508
00:38:15,600 --> 00:38:16,799
Of course.
509
00:38:17,280 --> 00:38:21,639
Girls, everyone to their rooms.
Everyone to their rooms. Go on!
510
00:38:21,880 --> 00:38:24,039
Not you, Lily. You stay.
511
00:38:24,600 --> 00:38:25,600
Wait here.
512
00:38:27,160 --> 00:38:29,159
There. Go ahead.
513
00:38:43,760 --> 00:38:46,439
Why did you cover up for Ventrone?
For money?
514
00:38:47,240 --> 00:38:48,479
Money?
515
00:38:48,600 --> 00:38:52,679
Of course, you think that someone
like me only does things for money.
516
00:38:54,120 --> 00:38:57,559
No, I didn't mean that, miss.
I’m sorry if I offended you.
517
00:38:58,880 --> 00:39:00,559
But you lied to me.
518
00:39:03,160 --> 00:39:04,959
Will you answer my question?
519
00:39:09,800 --> 00:39:12,279
I saw Viper right after Enzo...
520
00:39:13,800 --> 00:39:15,879
Mr Ventrone asked for help.
521
00:39:16,840 --> 00:39:18,959
It was him or me,
what's the difference?
522
00:39:19,080 --> 00:39:21,359
That Ventrone could be
the murderer.
523
00:39:22,520 --> 00:39:27,039
Ventrone didn't kill anyone.
He wouldn't hurt a fly.
524
00:39:28,760 --> 00:39:30,519
He cared for Viper.
525
00:39:37,240 --> 00:39:40,039
What was your relationship with Viper?
526
00:39:42,480 --> 00:39:44,599
You want to know
if I was jealous
527
00:39:44,800 --> 00:39:47,079
because she took away
my best client?
528
00:39:48,160 --> 00:39:49,439
That too, yes.
529
00:39:53,880 --> 00:39:56,479
It's a prison in here, Inspector.
530
00:39:58,000 --> 00:39:59,959
You can't choose the men.
531
00:40:02,960 --> 00:40:04,959
Viper and I weren't fond
of each other,
532
00:40:05,520 --> 00:40:06,999
but we respected each other.
533
00:40:07,960 --> 00:40:12,159
Men are idiots, Inspector.
We laughed behind their backs.
534
00:40:15,640 --> 00:40:17,919
In here, laughing
is our only consolation.
535
00:40:21,880 --> 00:40:23,199
May I go now?
536
00:40:24,280 --> 00:40:25,599
One last thing.
537
00:40:29,160 --> 00:40:33,319
- Is this brush yours?
- No, but I could have used it.
538
00:40:34,040 --> 00:40:35,479
Why, is that a problem?
539
00:40:36,400 --> 00:40:37,639
It's a brush.
540
00:40:40,440 --> 00:40:42,999
Go, but remain at our disposal.
541
00:40:48,400 --> 00:40:50,079
Now we'll call Madame.
542
00:40:50,520 --> 00:40:53,319
Here I am!
Here I am, Inspector.
543
00:40:53,520 --> 00:40:56,319
Tomorrow you can open
again, Madame.
544
00:40:57,160 --> 00:40:58,679
Thank you, Inspector.
545
00:40:59,000 --> 00:41:01,479
Viper's room must remain closed.
Nobody is to enter.
546
00:41:01,880 --> 00:41:05,199
Thank you, Inspector.
You saved our lives!
547
00:41:05,680 --> 00:41:08,839
Right. Do you mind
if I go inside for a quick look?
548
00:41:09,120 --> 00:41:10,959
Of course.
This is your home.
549
00:41:30,920 --> 00:41:32,199
My whip.
550
00:41:34,840 --> 00:41:37,079
The whip, the whip.
551
00:41:37,800 --> 00:41:39,039
My whip.
552
00:41:41,520 --> 00:41:44,199
The whip, the whip.
553
00:41:45,200 --> 00:41:46,399
My whip.
554
00:41:46,640 --> 00:41:48,999
Who was with you here
the last time?
555
00:41:49,320 --> 00:41:51,279
The whip, the whip.
556
00:41:51,400 --> 00:41:53,839
My whip. The whip...
557
00:41:53,960 --> 00:41:55,479
Why won't you tell me?
558
00:41:56,160 --> 00:41:57,559
My whip.
559
00:41:58,760 --> 00:42:02,839
The murderer must have put
a knee on her abdomen,
560
00:42:02,960 --> 00:42:06,119
to block her, because
two of her ribs were cracked.
561
00:42:06,600 --> 00:42:09,599
It must have happened quickly.
He probably caught her by surprise
562
00:42:09,720 --> 00:42:12,759
and she tried to push the pillow
away from her face.
563
00:42:13,440 --> 00:42:16,719
On her body,
were there traces of...?
564
00:42:18,520 --> 00:42:20,559
You can't even say
565
00:42:20,680 --> 00:42:25,519
Anyway, it's been confirmed that
Viper had no recent sexual relations.
566
00:42:25,880 --> 00:42:27,679
Could you lower
your voice, please?
567
00:42:29,080 --> 00:42:32,639
Instead of worrying about
scandalising these petty do-gooders,
568
00:42:32,760 --> 00:42:35,559
why don't you enjoy the beauty
of the place. Look over there.
569
00:42:35,920 --> 00:42:37,759
- Good morning, madam.
- Hello.
570
00:42:38,720 --> 00:42:42,999
Wasn't this marvel of nature
the tenor's widow,
571
00:42:43,120 --> 00:42:45,559
- the man killed a year ago?
- Yes, it's her.
572
00:42:45,920 --> 00:42:47,039
What a beauty.
573
00:42:47,160 --> 00:42:49,479
May I offer you
something at the cafe?
574
00:42:50,320 --> 00:42:52,759
I'm sorry, but I already have
an appointment.
575
00:42:54,440 --> 00:42:55,879
She's coming here.
576
00:42:59,640 --> 00:43:01,199
May I disturb you, doctor?
577
00:43:01,760 --> 00:43:04,919
Maybe you don't remember me,
but we met some time ago,
578
00:43:05,400 --> 00:43:09,519
- in unhappy circumstances.
- How could I forget? Impossible.
579
00:43:10,240 --> 00:43:12,079
It's a great pleasure
to see you again.
580
00:43:12,200 --> 00:43:15,039
Why don't you honour us
by taking a seat at our table?
581
00:43:16,440 --> 00:43:19,159
If that doesn't bother
your friend.
582
00:43:20,480 --> 00:43:21,480
Please, Livia.
583
00:43:26,840 --> 00:43:28,399
I'm happy to see you.
584
00:43:29,880 --> 00:43:33,399
I prefer believing your words rather
than the expression on your face.
585
00:43:34,040 --> 00:43:37,639
Our Ricciardi doesn't give much space
to emotions. Right, doctor?
586
00:43:37,760 --> 00:43:40,799
If you really want to suffer,
Ricciardi is a guarantee.
587
00:43:40,920 --> 00:43:43,479
- We were just saying...
- That this is a work lunch.
588
00:43:43,880 --> 00:43:47,239
We're on a new case and we weren't
saying anything interesting.
589
00:43:47,600 --> 00:43:51,799
It's actually very interesting:
the homicide of a beautiful woman.
590
00:43:52,880 --> 00:43:54,119
My God, who?
591
00:43:54,880 --> 00:43:57,119
Look here. Disgusting
592
00:43:57,600 --> 00:43:59,799
You don't really have
anything to do?
593
00:43:59,920 --> 00:44:02,879
Lulu, what can I say? In this heat,
there isn't a soul around.
594
00:44:03,360 --> 00:44:04,519
You don't either.
595
00:44:05,560 --> 00:44:08,559
Hopefully, someone will be along
when it gets cooler!
596
00:44:09,160 --> 00:44:11,119
This way, we'll cool off too.
597
00:44:11,280 --> 00:44:14,719
- There he is! Hello, Sergeant.
598
00:44:15,760 --> 00:44:17,479
What a surprise!
599
00:44:17,760 --> 00:44:21,519
My favourite suitor rushing to me
on the first days of spring!
600
00:44:21,880 --> 00:44:26,279
You settled here on purpose
so I'd always arrive out of breath.
601
00:44:26,400 --> 00:44:28,639
I can't take it,
and I can't kick you.
602
00:44:28,880 --> 00:44:31,999
Next time, let me know
and I'll be nude on the ground floor,
603
00:44:32,120 --> 00:44:34,239
so everyone will know
we love each other.
604
00:44:35,320 --> 00:44:38,079
How wonderful when you start
getting physical, Sergeant.
605
00:44:38,200 --> 00:44:40,679
- Come in.
- Sooner or later I'll kill you.
606
00:44:47,840 --> 00:44:49,639
We're following several leads,
607
00:44:50,080 --> 00:44:54,799
but a woman like her
aroused a great deal of passion,
608
00:44:55,560 --> 00:44:57,119
many strong emotions.
609
00:44:57,600 --> 00:45:00,479
Emotions is a word
that Ricciardi prefers to avoid.
610
00:45:00,760 --> 00:45:05,239
Maybe he's right.
Much pain can stem from emotions.
611
00:45:07,160 --> 00:45:08,359
But love..
612
00:45:09,800 --> 00:45:11,679
I think
it's impossible to avoid it.
613
00:45:12,160 --> 00:45:13,399
Don't you think?
614
00:45:14,120 --> 00:45:17,639
Love can destroy,
but love can also save.
615
00:45:19,400 --> 00:45:21,799
In my work at the hospital,
every day,
616
00:45:21,920 --> 00:45:26,079
I see people struggling
against illness, against death,
617
00:45:26,320 --> 00:45:27,599
only for love.
618
00:45:28,080 --> 00:45:32,479
I see just as many who come to me
imploring me to save their loved ones,
619
00:45:32,920 --> 00:45:37,879
because their own survival depends
on that. And perhaps mine too.
620
00:45:38,160 --> 00:45:39,959
Without love,
maybe Viper would be alive.
621
00:45:40,320 --> 00:45:42,839
But what I think about emotions
doesn't matter.
622
00:45:42,960 --> 00:45:46,639
What matters is finding out who
took the liberty of taking her life.
623
00:45:53,400 --> 00:45:57,079
Apparently, the weather today wants
to remind us of March madness.
624
00:45:57,200 --> 00:46:00,639
Did you see? It's hot now
and this morning was like winter.
625
00:46:01,320 --> 00:46:03,639
By the way,
what are you doing for Easter?
626
00:46:03,920 --> 00:46:06,719
There's a festivity at San Carlo.
I’d like to go,
627
00:46:07,080 --> 00:46:09,639
- but I don’t have an escort.
- Too bad. I'd love to,
628
00:46:09,760 --> 00:46:12,799
but unfortunately, I have
an irrational allergy to such events.
629
00:46:12,920 --> 00:46:16,719
And I couldn't stand seeing
all those scarecrows in black shirts
630
00:46:16,840 --> 00:46:20,159
trampling on the marvellous floors
of our theatre.
631
00:46:20,280 --> 00:46:22,519
- It's too much for me.
- Be careful, Bruno.
632
00:46:22,680 --> 00:46:25,839
The lady could repeat your words
to her friends and have you deported.
633
00:46:31,000 --> 00:46:34,639
I have a bad habit
of stating my opinions out loud,
634
00:46:34,760 --> 00:46:38,519
no holds barred, but we're entitled
to have the friends we want.
635
00:46:41,280 --> 00:46:44,359
I'm a personal friend
of important political people, true
636
00:46:46,360 --> 00:46:48,759
But I'd never be part
of something so terrible.
637
00:46:53,040 --> 00:46:55,039
I'm just a stupid woman
638
00:46:55,160 --> 00:46:58,239
who loves beautiful things
and opera music.
639
00:47:00,360 --> 00:47:03,439
And who, unfortunately, still believes
that love isn't a tragedy.
640
00:47:05,680 --> 00:47:07,399
Excuse me,
but I'm no longer hungry.
641
00:47:10,280 --> 00:47:11,319
Good day.
642
00:47:26,840 --> 00:47:28,039
Viper?
643
00:47:28,640 --> 00:47:32,199
- My gosh, it was so devastating.
- Naturally, you already knew.
644
00:47:32,320 --> 00:47:35,439
- You knew Viper, didn't you?
- I knew who she was.
645
00:47:35,560 --> 00:47:37,559
But that environment
is familiar to you.
646
00:47:37,680 --> 00:47:39,759
- Paradiso, you mean.
- Yes.
647
00:47:40,000 --> 00:47:42,239
Paradiso is the most famous
brothel in Naples.
648
00:47:42,920 --> 00:47:46,159
Even if it hasn't been doing
very well recently.
649
00:47:46,560 --> 00:47:47,560
Meaning?
650
00:47:48,200 --> 00:47:51,279
They have problems with suppliers.
They don't pay them.
651
00:47:51,680 --> 00:47:53,359
One of my clients
is a fish vendor,
652
00:47:53,480 --> 00:47:55,959
and Madame Ivonne asked him
to wait a few days.
653
00:47:56,240 --> 00:47:57,959
The same thing
for other merchants,
654
00:47:58,080 --> 00:48:00,919
except for the fruit vendor
who doesn't get paid thanks to Viper.
655
00:48:01,480 --> 00:48:03,079
Wait a minute.
656
00:48:03,480 --> 00:48:06,159
As far as I know,
Paradiso's doing really well.
657
00:48:06,320 --> 00:48:07,759
How can it be short of cash?
658
00:48:08,240 --> 00:48:12,159
Sergeant, maybe you don't know
that Madame's son likes gambling,
659
00:48:12,280 --> 00:48:15,839
and she pays his debts
because she fears he'll end up badly,
660
00:48:15,960 --> 00:48:17,159
like his father.
661
00:48:17,320 --> 00:48:19,559
You also know about
the marriage proposal?
662
00:48:19,680 --> 00:48:22,639
Of course, Sergeant.-
It's wonderful.
663
00:48:23,000 --> 00:48:26,199
And maybe one day,
664
00:48:26,880 --> 00:48:29,119
someone will ask me too.
665
00:48:30,240 --> 00:48:31,519
Pour the coffee.
666
00:48:32,920 --> 00:48:36,159
- I only have substitute today.
- Oh, yeah? Why?
667
00:48:36,280 --> 00:48:39,839
My coffee supplier
had some family problems.
668
00:48:42,560 --> 00:48:45,639
Let's hope he resolves them-soon.
It's disgusting. Anyway...
669
00:48:46,080 --> 00:48:49,159
Make sure you're not killed
one of these days.
670
00:48:50,320 --> 00:48:52,599
- What are you doing?
- Touching wood.
671
00:48:52,720 --> 00:48:53,959
Bambinella, darn you!
672
00:49:02,600 --> 00:49:03,879
I’m an idiot.
673
00:49:04,840 --> 00:49:05,840
Yes.
674
00:49:07,720 --> 00:49:09,119
I hurt her
675
00:49:10,160 --> 00:49:11,319
and myself too.
676
00:49:12,560 --> 00:49:16,159
Cavatelli or fusilli,
the dough is the same.
677
00:49:16,480 --> 00:49:19,799
It must become like a soft ball.
678
00:49:20,240 --> 00:49:21,799
Not mushy, but soft.
679
00:49:22,080 --> 00:49:24,279
You try, come on.
I'm tired.
680
00:49:27,440 --> 00:49:30,159
Then we take this wire,
681
00:49:30,280 --> 00:49:33,759
we make little sausage shapes,
then we roll them around this.
682
00:49:39,520 --> 00:49:43,919
As you saw, to prepare
a Cilento Easter lunch,
683
00:49:44,040 --> 00:49:46,239
it takes patience.
684
00:49:47,080 --> 00:49:50,719
And I think that
you have a lot of patience.
685
00:49:51,520 --> 00:49:54,439
To be honest,
my father calls me a hard head.
686
00:49:55,040 --> 00:49:57,719
My master has a hard head too.
687
00:49:59,000 --> 00:50:00,159
Miss,
688
00:50:00,880 --> 00:50:03,039
he doesn't know what he wants.
689
00:50:03,640 --> 00:50:05,839
Actually, no man does.
690
00:50:06,400 --> 00:50:08,999
And that's why
we have to make them understand.
691
00:50:09,200 --> 00:50:11,639
Good girl, my child.
Good girl.
692
00:50:13,400 --> 00:50:17,799
So, Inspector, Madame Ivonne's son
is ruining himself gambling.
693
00:50:19,920 --> 00:50:21,199
Deputy Garzo.
694
00:50:22,200 --> 00:50:24,839
Inspector, do you know
Baron Santangelo?
695
00:50:24,960 --> 00:50:27,479
Good evening to you too.
No, I don't have the pleasure.
696
00:50:27,800 --> 00:50:30,239
So many pleasures you miss...
697
00:50:30,880 --> 00:50:33,039
Just as you don't have
common sense,
698
00:50:33,160 --> 00:50:36,839
or you'd understand that
you can't treat the death of a whore
699
00:50:37,000 --> 00:50:39,039
like you treat
the death of a proper person.
700
00:50:39,160 --> 00:50:42,079
Does it seem normal
that Paradiso is still closed?
701
00:50:45,520 --> 00:50:47,799
Last night at the Baron's house,
702
00:50:47,920 --> 00:50:50,839
everyone complained
and asked me about it.
703
00:50:51,280 --> 00:50:54,079
You're the deputy chief
and there's an investigation going on.
704
00:50:54,200 --> 00:50:57,639
No doubt you want
to bring a murderer to justice.
705
00:50:58,040 --> 00:51:02,239
Of course, but that doesn't stop you
from re-opening the brothel.
706
00:51:02,360 --> 00:51:04,159
Tomorrow it can open again.
707
00:51:04,320 --> 00:51:07,239
Why didn't you say so right away?
That's wonderful news.
708
00:51:09,320 --> 00:51:10,439
Inspector,
709
00:51:11,200 --> 00:51:12,319
discretion.
710
00:51:19,040 --> 00:51:21,479
What a dick of a deputy
we got stuck with!
711
00:51:22,560 --> 00:51:26,159
It's late, Raffaele.
It's been a long day. Let's go home.
712
00:51:26,520 --> 00:51:27,799
All right, Inspector.
713
00:52:07,160 --> 00:52:08,319
Good evening.
714
00:52:09,520 --> 00:52:10,599
Good evening.
715
00:52:31,560 --> 00:52:32,560
Rosa?
716
00:52:35,400 --> 00:52:37,159
Rosa, what happened?
717
00:52:39,320 --> 00:52:43,119
- It's just I'm good for nothing now.
- Wait! You'll cut yourself.
718
00:52:43,240 --> 00:52:45,479
- I'll get the broom.
- No, I'll do it.
719
00:52:50,680 --> 00:52:52,359
- Let me help you.
- No.
720
00:52:57,600 --> 00:53:00,559
I saw Miss Colombo leaving.
Why was she here?
721
00:53:01,520 --> 00:53:04,039
She helped me
with my shopping bags.
722
00:53:04,480 --> 00:53:05,559
At this hour?
723
00:53:07,960 --> 00:53:10,479
Rosa, are you all right?
724
00:53:11,520 --> 00:53:13,359
It's just my advancing years.
725
00:53:14,080 --> 00:53:15,679
And you...
726
00:53:16,280 --> 00:53:19,279
- You worry me.
- Me? Why?
727
00:53:22,800 --> 00:53:24,199
You know why.
728
00:53:26,880 --> 00:53:29,999
Anyway,
I sent for my niece Elide.
729
00:53:30,200 --> 00:53:34,079
She's a good girl and will take care
of you when I'm no longer here.
730
00:53:34,400 --> 00:53:37,999
Rosa, if you plan on going on
like this all evening, I'll leave.
731
00:53:38,200 --> 00:53:40,519
Go and get changed.
Dinner’s ready.
732
00:54:11,480 --> 00:54:12,799
Inspector, excuse me,
733
00:54:12,920 --> 00:54:16,119
but I don't know why you insist on
going to Vomero by bus,
734
00:54:16,240 --> 00:54:20,079
when we have a car at our disposal and
modestly speaking, a driver like me.
735
00:54:20,760 --> 00:54:23,319
Because I've had enough accidents.
Right, Raffaele?
736
00:54:24,440 --> 00:54:27,999
Inspector, there's a Vincenzo Ventrone
who wants to talk to you.
737
00:54:28,440 --> 00:54:29,639
He says it's urgent.
738
00:54:31,880 --> 00:54:32,880
Send him in.
739
00:54:51,840 --> 00:54:53,199
Good morning, madam.
740
00:54:54,720 --> 00:54:56,039
Good morning, Clara.
741
00:54:56,360 --> 00:54:57,999
You didn't eat anything.
742
00:54:59,440 --> 00:55:03,399
You didn’t touch your food last night
either. You can't keep this up.
743
00:55:03,920 --> 00:55:06,599
A woman like you...
It's not right!
744
00:55:08,360 --> 00:55:10,279
I agree, it's not right.
745
00:55:11,600 --> 00:55:15,239
But not for me, for life.
It’s a crime to waste it.
746
00:55:16,240 --> 00:55:19,199
- It's cold. I'll make another one.
- No, that's fine.
747
00:55:22,120 --> 00:55:24,039
Get my trunks. My suitcases.
748
00:55:24,160 --> 00:55:26,679
- You want to take a trip?
- I want to go back to Rome.
749
00:55:28,160 --> 00:55:29,759
She asked me.
750
00:55:30,560 --> 00:55:32,599
She appeared to me in a dream.
751
00:55:32,960 --> 00:55:35,919
She asked to be buried
as a Christian.
752
00:55:37,200 --> 00:55:39,279
That's what she said.
As a Christian.
753
00:55:40,080 --> 00:55:43,239
So I realised
I had to do something,
754
00:55:43,840 --> 00:55:46,439
to not have her
just tossed in a pit.
755
00:55:47,600 --> 00:55:48,879
Course..
756
00:55:49,440 --> 00:55:53,319
A normal funeral procession
is unthinkable.
757
00:55:54,400 --> 00:55:56,479
But I found a confraternity
758
00:55:56,840 --> 00:56:01,319
that's willing to keep the body
in a collective chapel,
759
00:56:01,480 --> 00:56:02,879
but with her name on it.
760
00:56:04,760 --> 00:56:07,519
The girls who worked with her
will be there,
761
00:56:08,000 --> 00:56:12,079
and Madame too, of course.
I'll pay for everything.
762
00:56:13,360 --> 00:56:15,039
But I can't be there.
763
00:56:16,120 --> 00:56:17,479
For my son,
764
00:56:18,040 --> 00:56:21,359
for the memory of my wife,
for my business...
765
00:56:22,000 --> 00:56:23,519
You understand, don't you?
766
00:56:26,400 --> 00:56:28,119
I owe it to her,
767
00:56:28,240 --> 00:56:31,759
because she was
the only person I could talk to.
768
00:56:34,080 --> 00:56:39,039
But I've been told that I need
authorisation from the police.
769
00:56:40,280 --> 00:56:44,079
Apparently, the fact that some
prostitutes will be out on the street
770
00:56:44,200 --> 00:56:47,199
means they're soliciting
for trade.
771
00:56:49,520 --> 00:56:50,999
Inspector, sir,
772
00:56:51,560 --> 00:56:55,399
please don't deny authorisation.
773
00:56:55,880 --> 00:56:58,079
I'm asking you
from the bottom of my heart.
774
00:56:59,000 --> 00:57:00,559
Don't worry, Ventrone.
775
00:57:01,360 --> 00:57:03,199
We won't oppose the procession.
776
00:57:04,520 --> 00:57:06,079
And I'll be present.
777
00:57:07,120 --> 00:57:08,959
Thank you, thank you
778
00:58:07,360 --> 00:58:10,719
Look at that,
the Paradiso whores.
779
00:58:11,280 --> 00:58:13,519
- So dreary!
- Everyone out for yard time.
780
00:58:15,800 --> 00:58:19,479
What's this?
It's a disgrace before God.
781
00:58:19,600 --> 00:58:22,839
- Show us your thighs!
- Leave me. Let me go.
782
00:58:25,080 --> 00:58:26,319
Now she's acting shy!
783
00:58:28,440 --> 00:58:30,319
- Let me go.
- Stop it.
784
00:58:31,320 --> 00:58:33,039
Calm down, calm down.
785
00:58:37,680 --> 00:58:39,119
Enough.
Put down the bayonet
786
00:58:43,920 --> 00:58:47,719
-We know you, doctor,
and we know you like politics.
787
00:58:48,400 --> 00:58:51,599
But if you're on the wrong side,
things can turn out badly.
788
00:59:11,120 --> 00:59:12,239
To arms!
789
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
To arms!
790
00:59:16,160 --> 00:59:19,159
To arms! To arms!
We are Fascists
791
00:59:19,360 --> 00:59:21,159
They don't kid around.
792
00:59:22,160 --> 00:59:24,560
I may work with the dead,
but I still have blood in my veins.
793
00:59:28,360 --> 00:59:31,079
Raffaele, follow him-
Find out where he's going.
794
00:59:48,560 --> 00:59:50,119
Now you must pay!
795
00:59:50,720 --> 00:59:51,919
But I...
796
00:59:53,240 --> 00:59:54,359
You what?
797
00:59:55,520 --> 00:59:59,079
- Next week.
- Next week? You must pay now!
798
01:00:00,520 --> 01:00:01,599
But I...
799
01:00:03,640 --> 01:00:04,759
No...
800
01:00:05,240 --> 01:00:06,759
Do you have money?
801
01:00:08,640 --> 01:00:10,679
Then get the hell out of here.
802
01:00:11,000 --> 01:00:12,359
Get out!
803
01:00:14,000 --> 01:00:15,879
Get out and don't come back.
804
01:00:17,240 --> 01:00:19,639
- Don't ever come back, get it?
- I get it.
805
01:00:19,760 --> 01:00:21,999
- Get it? Go away!
- I get it.
806
01:00:25,320 --> 01:00:27,599
- Simoncelli.
- Sergeant.
807
01:00:28,720 --> 01:00:30,959
You almost gave me
a heart attack.
808
01:00:31,880 --> 01:00:34,919
And to safeguard your heart,
you carry a knife with you?
809
01:00:37,920 --> 01:00:40,279
Why did that young man
have to leave?
810
01:00:40,400 --> 01:00:42,639
- What young man?
- You know, Simoncelli.
811
01:00:42,760 --> 01:00:44,079
Don't waste my time.
812
01:00:44,200 --> 01:00:47,519
The doors of prison are wide open
for people like you.
813
01:00:49,080 --> 01:00:52,599
Tullio, the son of Madame Ivonne.
814
01:00:53,800 --> 01:00:54,999
So?
815
01:00:55,280 --> 01:00:58,319
Sergeant, my only job is
to keep order here.
816
01:00:58,440 --> 01:01:02,719
Really? Just like me?
So we're in the same line of work?
817
01:01:03,800 --> 01:01:05,719
And what's the order?
818
01:01:06,200 --> 01:01:09,359
Not to let people go in
if they don't have any cash.
819
01:01:09,720 --> 01:01:13,879
And even if they have it,
a part is for the old debt.
820
01:01:14,080 --> 01:01:15,599
Otherwise, they go.
821
01:01:17,120 --> 01:01:19,239
- Even if it means using a knife?
- Sergeant,
822
01:01:19,360 --> 01:01:23,639
he has debts with everyone,
and not everyone's like me.
823
01:01:24,600 --> 01:01:27,999
Someday he'll be found
with a knife stuck in his stomach.
824
01:01:29,160 --> 01:01:32,079
Thank you, Simoncelli.
Remember, keep order.
825
01:01:32,720 --> 01:01:34,079
Have a good Easter.
826
01:01:35,960 --> 01:01:38,079
Thank you, Sergeant.
Happy Easter to you too.
827
01:01:43,360 --> 01:01:45,199
So much fuss for a shot.
828
01:01:45,320 --> 01:01:48,359
When your sister did it,
she didn't shed a tear!
829
01:01:48,720 --> 01:01:51,399
Maybe they use smaller needles
for females.
830
01:01:51,520 --> 01:01:53,919
What are you saying?
All right...
831
01:01:58,520 --> 01:02:00,559
- Stop!
- I won't go with you!
832
01:02:01,680 --> 01:02:03,919
Leave the dog alone.
Let me go!
833
01:02:04,560 --> 01:02:06,199
I won't go with you!
834
01:02:06,520 --> 01:02:09,479
Let me go.
I don't want to go with you
835
01:02:10,080 --> 01:02:11,199
Let me go!
836
01:02:13,040 --> 01:02:14,199
Help'!
837
01:02:16,680 --> 01:02:18,199
- Help!
- Hold still!
838
01:02:18,320 --> 01:02:19,320
Help!
839
01:02:20,360 --> 01:02:23,519
Mum, is that man bad?
Why are they taking him away?
840
01:02:28,360 --> 01:02:30,039
Antonio, we have to leave!
841
01:02:30,360 --> 01:02:31,479
You're cute.
842
01:02:33,680 --> 01:02:34,839
You're cute.
843
01:02:38,640 --> 01:02:39,879
He's cute.
844
01:02:43,720 --> 01:02:47,919
Madame Ivonne's son is in trouble.
Gambling debts could lead him astray.
845
01:02:49,480 --> 01:02:51,919
A mother too could be led astray
for her son.
846
01:02:54,640 --> 01:02:56,280
Come in.
847
01:02:57,120 --> 01:02:59,319
Excuse me.
Sergeant, your wife is here.
848
01:03:00,040 --> 01:03:02,759
- My wife?
- Yes, with your son and a dog.
849
01:03:02,960 --> 01:03:06,079
- A dog?
- She has to talk to you urgently.
850
01:03:07,040 --> 01:03:08,439
- Send her in.
- Yes.
851
01:03:08,560 --> 01:03:11,519
- Please, madam. This way.
- Thank you.
852
01:03:12,720 --> 01:03:14,879
- Good morning, Inspector.
- Hello, Lucia.
853
01:03:15,000 --> 01:03:17,840
- I'm sorry to bother you.
- Lucia, what happened?
854
01:03:18,560 --> 01:03:21,719
- Nothing...
- Isn’t that Dr Modo's dog?
855
01:03:24,600 --> 01:03:27,319
- Where is he?
- The Fascists took him away.
856
01:03:42,440 --> 01:03:44,119
Have a seat, Inspector.
857
01:03:51,520 --> 01:03:53,319
I perceive your hostility.
858
01:03:54,000 --> 01:03:55,879
- But you're wrong.
- I'm wrong?
859
01:03:56,240 --> 01:03:58,239
A good man
who's done nothing wrong
860
01:03:58,360 --> 01:04:01,039
is violently arrested
and taken who knows where,
861
01:04:01,160 --> 01:04:03,159
- and I'm wrong?
- There was no violence,
862
01:04:03,280 --> 01:04:07,439
and as for not having done anything...
..I'm sorry, but I don't agree...
863
01:04:09,040 --> 01:04:10,719
You're a man of the law,
864
01:04:11,360 --> 01:04:14,439
and you know
that rules must be respected.
865
01:04:16,280 --> 01:04:19,599
- Besides, we didn't take him.
- What do you mean?
866
01:04:19,800 --> 01:04:22,119
My department
has nothing to do with it.
867
01:04:23,080 --> 01:04:26,999
As you know, your friend lost it
at that whore's funeral this morning.
868
01:04:28,600 --> 01:04:31,799
One of the boys is the son of
a Fascist official who works in Rome.
869
01:04:32,320 --> 01:04:33,559
He made the phone call.
870
01:04:34,320 --> 01:04:36,399
So you're washing your hands
of the matter.
871
01:04:36,680 --> 01:04:38,959
I'm just telling you
how things went.
872
01:04:41,320 --> 01:04:44,479
Inspector,
I don't have a short memory.
873
01:04:45,040 --> 01:04:47,319
Your discretion avoided...
874
01:04:48,200 --> 01:04:51,919
a terrible future for me,
and I owe you.
875
01:04:52,960 --> 01:04:55,079
I was just doing my job.
876
01:04:57,360 --> 01:05:00,399
Your friend, Vezzi's widow,
877
01:05:01,640 --> 01:05:05,119
according to orders from high up,
is being kept under observation.
878
01:05:05,240 --> 01:05:07,159
Let's say it's protection.
879
01:05:08,480 --> 01:05:10,759
This task is being carried out
by a functionary
880
01:05:10,880 --> 01:05:13,719
who could have
a preferential path in this matter.
881
01:05:14,480 --> 01:05:15,719
Understand?
882
01:05:17,720 --> 01:05:21,919
So I should ask Mrs Vezzi to put me
in contact with this person and then...
883
01:05:22,120 --> 01:05:23,639
You're off track.
884
01:05:25,480 --> 01:05:26,759
He doesn’t exist.
885
01:05:27,640 --> 01:05:29,079
Just like I don't exist.
886
01:05:30,920 --> 01:05:32,519
She has to talk to him.
887
01:05:42,600 --> 01:05:43,600
Come in.
888
01:05:45,760 --> 01:05:46,959
Madam?
889
01:05:47,080 --> 01:05:48,959
Clara, I'm not hungry.
Leave me alone.
890
01:05:49,320 --> 01:05:50,759
Excuse me, madam.
891
01:05:50,880 --> 01:05:54,119
Someone is here for you.
I told him you weren't feeling well.
892
01:05:54,320 --> 01:05:56,719
- Who is it?
- Inspector Ricciardi.
893
01:05:58,440 --> 01:05:59,440
Ricciardi?
894
01:06:00,200 --> 01:06:01,879
He wants to talk to you.
895
01:06:05,920 --> 01:06:08,159
- Send him in here.
- Here?
896
01:06:09,440 --> 01:06:11,679
- Yes, here.
- All right.
897
01:06:26,360 --> 01:06:27,519
Excuse me.
898
01:06:30,440 --> 01:06:33,879
I wasn't expecting a visit
from you. Come in.
899
01:06:36,920 --> 01:06:39,279
I apologise for receiving you
in this state.
900
01:06:40,120 --> 01:06:41,639
I'm the one to apologise.
901
01:06:43,080 --> 01:06:45,239
I came unannounced.
902
01:06:49,120 --> 01:06:52,759
- But it's something very important.
- I imagine so.
903
01:06:53,640 --> 01:06:56,079
It must be,
for you to come here.
904
01:06:59,600 --> 01:07:01,719
You have every right
to be angry at me.
905
01:07:03,320 --> 01:07:06,279
My behaviour cannot be justified.
906
01:07:06,480 --> 01:07:09,959
Forget it. Another person was present,
and that made things seem worse.
907
01:07:10,760 --> 01:07:13,879
As for the rest, your behaviour
was as it's always been with me.
908
01:07:14,080 --> 01:07:16,799
No, Livia, it’s not like that.
That's not the case.
909
01:07:19,160 --> 01:07:23,039
I'm a withdrawn person.
I don't open up with anyone.
910
01:07:23,440 --> 01:07:26,199
Especially with a woman like you,
who has a right to happiness.
911
01:07:26,320 --> 01:07:29,199
If I keep you away from me,
it's for your own good. Believe me.
912
01:07:31,520 --> 01:07:33,759
How do you know
what's good for me?
913
01:07:35,360 --> 01:07:38,439
I’m old enough to understand
when a man doesn't like me,
914
01:07:38,880 --> 01:07:40,919
without humiliating myself
in front of him.
915
01:07:42,000 --> 01:07:43,759
Just tell me why you're here.
916
01:07:46,960 --> 01:07:49,199
The person that was with us
the other day...
917
01:07:52,200 --> 01:07:53,439
Dr Modo?
918
01:07:54,440 --> 01:07:55,799
What happened to him?
919
01:07:56,600 --> 01:08:00,439
He disappeared. He's been put in a car
and will be sentenced to confinement.
920
01:08:01,760 --> 01:08:03,919
- How do you know?
- I found out.
921
01:08:04,840 --> 01:08:08,759
I also found out that a person
was assigned to assure your safety,
922
01:08:09,000 --> 01:08:10,999
who could be decisive
in liberating Modo,
923
01:08:11,120 --> 01:08:14,359
to prevent him being expelled.
Livia, you can save him.
924
01:08:18,040 --> 01:08:19,919
I don't think I have that power.
925
01:08:23,880 --> 01:08:25,959
I don't even know
that man’s real name.
926
01:08:27,479 --> 01:08:30,879
I'm not asking this for myself.
I'm asking for him.
927
01:08:32,680 --> 01:08:35,759
Bruno doesn't deserve
to be expelled because of his ideas.
928
01:08:36,120 --> 01:08:38,879
Please, Livia.
We don't have time.
929
01:08:39,160 --> 01:08:42,079
Tomorrow night at the latest,
he'll be sent to some island.
930
01:08:45,120 --> 01:08:47,079
He won't be the only one leaving.
931
01:08:52,880 --> 01:08:54,239
I'm going too.
932
01:09:08,519 --> 01:09:10,439
I don't know what to say.
933
01:09:16,440 --> 01:09:18,999
I'll try to get in touch
with this man.
934
01:09:22,400 --> 01:09:23,558
Thank you.
935
01:09:28,120 --> 01:09:32,879
I haven't forgotten anything
that happened between us here.
936
01:09:33,920 --> 01:09:34,959
Nothing.
937
01:09:37,479 --> 01:09:39,759
I'll find out What makes you
suffer so much.
938
01:09:40,800 --> 01:09:43,239
- I will find out.
- I have to go now.
939
01:09:44,000 --> 01:09:45,079
Wait.
940
01:11:15,880 --> 01:11:19,359
Lucia and I didn't sleep a wink
last night thinking of Dr Modo.
941
01:11:19,840 --> 01:11:23,879
And the dog was yelping.
He's been whimpering all night.
942
01:11:24,560 --> 01:11:27,599
- Did you take him-home?
- What could I do? He followed me.
943
01:11:33,560 --> 01:11:36,959
I think. Vezzi's widow
will do everything possible.
944
01:11:38,040 --> 01:11:40,199
I think
she's a very kind person.
945
01:11:42,160 --> 01:11:43,319
Hopefully.
946
01:11:49,000 --> 01:11:50,519
What is it, madam?
947
01:11:52,520 --> 01:11:56,119
- Are you sure you don’t want coffee?
- No, thank you.
948
01:11:59,040 --> 01:12:01,439
You must know
where they're keeping him.
949
01:12:02,280 --> 01:12:05,439
- For no reason.
- For no reason?
950
01:12:07,160 --> 01:12:08,759
You can't say that.
951
01:12:09,880 --> 01:12:11,239
Yes, I can.
952
01:12:11,760 --> 01:12:14,359
The person who informed me
told me everything,
953
01:12:15,000 --> 01:12:16,479
and I trust him.
954
01:12:17,240 --> 01:12:18,399
Blindly.
955
01:12:19,360 --> 01:12:21,799
- You trust him?
- Yes.
956
01:12:22,960 --> 01:12:24,199
Blindly?
957
01:12:25,760 --> 01:12:27,919
To the extent
that you move here for him,
958
01:12:28,760 --> 01:12:31,039
you don't fear losing your pride,
959
01:12:31,640 --> 01:12:34,639
and you allow him
not to care about your suffering.
960
01:12:40,920 --> 01:12:42,919
I should have you
thrown out of here.
961
01:12:43,360 --> 01:12:46,319
I should call Rome and tell them
what you had the nerve to say.
962
01:12:46,880 --> 01:12:48,439
How dare you!
963
01:12:55,560 --> 01:12:56,759
Excuse me.
964
01:12:58,840 --> 01:13:00,559
Please excuse me, madam.
965
01:13:02,880 --> 01:13:05,999
It's just that I feel a person like you
doesn't deserve to suffer.
966
01:13:08,600 --> 01:13:10,319
Because of the life you had,
967
01:13:12,640 --> 01:13:14,399
and because of the woman you are.
968
01:13:23,760 --> 01:13:26,439
If I turned to you,
it should make you realise
969
01:13:27,840 --> 01:13:30,279
how much I believe
in your sensitivity.
970
01:13:36,320 --> 01:13:39,679
I'll do all I can,
but I can make no promises.
971
01:13:42,280 --> 01:13:46,439
Please promise
not to do anything rash.
972
01:13:48,520 --> 01:13:52,679
I won't move from this house
and I'll wait for news from you.
973
01:14:10,320 --> 01:14:14,839
Raffaele, see if you can find out
anything else from Madame Ivonne.
974
01:14:20,400 --> 01:14:21,559
Livia.
975
01:14:23,600 --> 01:14:24,879
Yes.
976
01:14:25,560 --> 01:14:27,799
Yes, of course.
Nothing rash. Don't worry.
977
01:14:30,040 --> 01:14:32,159
Yes. Livia, I don't know how...
978
01:14:33,840 --> 01:14:34,919
Thank you.
979
01:14:35,880 --> 01:14:36,880
Thank you.
980
01:14:38,800 --> 01:14:40,039
What did she say?
981
01:14:41,720 --> 01:14:44,359
They're keeping him
at the port in a warehouse,
982
01:14:44,480 --> 01:14:47,439
awaiting a ship
that will take him to Ventotene.
983
01:14:47,640 --> 01:14:49,119
When is the ship arriving?
984
01:14:50,160 --> 01:14:51,559
She doesn't know.
985
01:14:52,120 --> 01:14:54,319
But we can find out.
We're policemen.
986
01:14:54,520 --> 01:14:55,719
No, Raffaele.
987
01:14:56,600 --> 01:15:00,399
If we really want to help Bruno,
we must forget about being policemen.
988
01:15:02,320 --> 01:15:03,759
She'll let us know.
989
01:15:30,320 --> 01:15:32,479
HOLY DECORATIONS
990
01:15:42,040 --> 01:15:43,759
- Well?
- She's still inside.
991
01:15:44,480 --> 01:15:45,999
It's been an hour already.
992
01:15:46,640 --> 01:15:48,159
A profound friendship.
993
01:15:54,800 --> 01:15:55,879
Here she is.
994
01:16:02,080 --> 01:16:03,080
Madame Ivonne.
995
01:16:13,640 --> 01:16:16,559
Madam, you've got
a lot to say to Ventrone.
996
01:16:17,440 --> 01:16:21,599
Well... I give him advice.
I try to help him.
997
01:16:22,000 --> 01:16:24,519
Poor boy.
He's such a good boy.
998
01:16:25,280 --> 01:16:28,599
Now he has to run everything here
by himself.
999
01:16:29,440 --> 01:16:33,679
His father hasn't recovered
since Viper's death.
1000
01:16:34,040 --> 01:16:36,279
Your son is a good boy too.
1001
01:16:38,720 --> 01:16:40,519
What are you saying
about my son?
1002
01:16:40,960 --> 01:16:43,719
Nothing, except that
his habit is leading to his ruin.
1003
01:16:43,840 --> 01:16:47,599
Don't complain if one day you find him
with a knife in his stomach.
1004
01:16:48,240 --> 01:16:52,159
- You keep covering for him.
- What should I do?
1005
01:16:53,360 --> 01:16:56,719
Should I turn my back on him,
abandon him?
1006
01:16:57,480 --> 01:16:58,639
I'm his mother.
1007
01:16:59,720 --> 01:17:04,159
And you know that
a mother would do anything for a son.
1008
01:17:04,280 --> 01:17:07,719
Even kill a girl
that a client was crazy about?
1009
01:17:08,880 --> 01:17:11,359
Maybe to get a nice amount
of money from someone.
1010
01:17:12,560 --> 01:17:14,119
What are you saying?
1011
01:17:14,760 --> 01:17:17,519
What do you mean,
that I killed Viper?
1012
01:17:18,400 --> 01:17:20,639
0h, Jesus, Jesus...
1013
01:17:23,480 --> 01:17:26,119
My girls are
like daughters to me.
1014
01:17:27,160 --> 01:17:30,359
And for many of them,
I'm the only mother they've ever had.
1015
01:17:33,160 --> 01:17:37,319
No, you're wasting your time with me.
You're wasting your-time.
1016
01:17:40,160 --> 01:17:41,319
The more I think of it,
1017
01:17:43,120 --> 01:17:47,439
the more I believe the only person
who could kill her out of desperation
1018
01:17:48,160 --> 01:17:49,439
is Peppe the Whip.
1019
01:17:50,720 --> 01:17:54,199
- F^eppe the Whip? Who is he?
- What do you mean, who is he?
1020
01:17:54,600 --> 01:17:57,599
Giuseppe Coppola.
"Peppe the Whip" is his nickname.
1021
01:17:58,200 --> 01:18:00,079
It's what Viper
always called him.
1022
01:18:01,840 --> 01:18:06,639
Now, if you're done accusing me,
I'm busy.
1023
01:18:07,600 --> 01:18:08,799
Excuse me.
1024
01:18:11,680 --> 01:18:14,879
We questioned Coppola
and he seemed sincere.
1025
01:18:15,600 --> 01:18:16,839
I think so too.
1026
01:18:17,480 --> 01:18:19,359
But it won't hurt
to pay him a visit.
1027
01:18:40,440 --> 01:18:42,879
COPPOLA
FRUIT AND VEGETABLE
1028
01:18:47,040 --> 01:18:48,159
Good morning.
1029
01:18:49,200 --> 01:18:50,999
- Good morning, Inspector.
- M’orning.
1030
01:18:51,120 --> 01:18:54,959
- How can I help you?
- We'd like to speak to Giuseppe.
1031
01:18:55,240 --> 01:18:57,119
My brother is at home right now.
1032
01:18:58,000 --> 01:18:59,879
He hasn't left the house
for a few days.
1033
01:19:00,720 --> 01:19:03,039
But wait a moment,
I'll have him called.
1034
01:19:05,160 --> 01:19:06,160
Ines!
1035
01:19:10,600 --> 01:19:12,799
Inspector, this is Ines,
my fiancee.
1036
01:19:12,920 --> 01:19:14,439
Hello.
Hello.
1037
01:19:14,800 --> 01:19:17,359
- Can you go and get Peppe, please?
- Yes, right away.
1038
01:19:20,480 --> 01:19:23,279
We were to marry in June,
but now with my brother,
1039
01:19:23,560 --> 01:19:25,119
I don't feel up to it.
1040
01:19:26,000 --> 01:19:28,359
Ines has an older sister
who's a teacher.
1041
01:19:29,000 --> 01:19:31,679
She's been making eyes
at my brother Giuseppe for a while.
1042
01:19:31,960 --> 01:19:34,039
We were all hoping,
1043
01:19:34,760 --> 01:19:36,679
but then Rosaria showed up again.
1044
01:19:37,760 --> 01:19:40,999
He hasn't been out for 2 days.
He doesn't eat or leave the house.
1045
01:19:41,120 --> 01:19:43,439
If he sees people
who were with Rosaria,
1046
01:19:43,560 --> 01:19:45,039
I don't know what might happen.
1047
01:19:51,640 --> 01:19:53,559
Hello, Inspector.
Anything new?
1048
01:19:54,440 --> 01:19:57,160
- Any suspects?
- Hello, Coppola.
1049
01:19:57,960 --> 01:20:01,359
We’re investigating.
Has anything come to mind?
1050
01:20:11,120 --> 01:20:12,879
Inspector, I have no doubts.
1051
01:20:14,680 --> 01:20:18,759
Only that bastard saints-and-madonnas
seller could have killed Rosaria.
1052
01:20:20,680 --> 01:20:22,319
How did you know about him?
1053
01:20:23,680 --> 01:20:25,119
She told me,
1054
01:20:26,040 --> 01:20:27,919
and from what they said
-at the brothel.
1055
01:20:29,560 --> 01:20:31,239
He gave her lots of money.
1056
01:20:32,240 --> 01:20:34,839
She was always worried
she'd end up at her mother's.
1057
01:20:36,480 --> 01:20:38,679
I told her not to worry,
1058
01:20:39,400 --> 01:20:43,479
- because I'd have given her money.
- Why would Ventrone kill her?
1059
01:20:45,800 --> 01:20:47,639
Because he didn't want
to lose her.
1060
01:20:50,520 --> 01:20:52,319
She'd decided to marry me.
1061
01:20:53,720 --> 01:20:55,159
And he killed her.
1062
01:20:57,440 --> 01:20:59,839
But I'll kill him with my own hands,
so help me God.
1063
01:20:59,960 --> 01:21:02,559
Don't even joke about it.
Understand?
1064
01:21:02,880 --> 01:21:05,439
What about us?
Think about us!
1065
01:21:06,800 --> 01:21:09,519
You think that by soiling your hands,
Rosaria will live again?
1066
01:21:17,080 --> 01:21:18,719
Your brother is right.
1067
01:21:19,440 --> 01:21:20,919
Don't ruin your life.
1068
01:21:21,960 --> 01:21:25,239
Let us do our job, you'll see that
the Inspector will find the culprit.
1069
01:21:25,720 --> 01:21:27,119
Coppola, one last thing.
1070
01:21:28,200 --> 01:21:31,439
Your nickname, Peppe the Whip,
where does it come from?
1071
01:21:33,080 --> 01:21:34,199
From the horses.
1072
01:21:35,600 --> 01:21:38,119
Even if now my brother's
become better than me.
1073
01:21:40,000 --> 01:21:42,479
- Right, Pietro?
- Oh, no!
1074
01:21:43,760 --> 01:21:45,599
Horses prefer him.
1075
01:21:48,320 --> 01:21:49,839
We're leaving now.
1076
01:21:50,240 --> 01:21:53,439
Tell your brother that
if something bad should happen,
1077
01:21:53,560 --> 01:21:56,159
we'll hold him responsible.
Is that clear?
1078
01:21:56,280 --> 01:21:59,599
Don't worry, Inspector.
I never leave my brother alone.
1079
01:22:23,120 --> 01:22:25,079
Clara, did anyone come?
1080
01:22:25,200 --> 01:22:27,599
No, madam, nobody.
I brought you something.
1081
01:22:29,200 --> 01:22:32,359
You don't eat anymore,
but you can't refuse this.
1082
01:22:32,880 --> 01:22:36,719
It’s your first Easter in Naples,
and I'm sure that if you taste this,
1083
01:22:37,040 --> 01:22:38,839
it'll chase away your sadness.
1084
01:22:50,240 --> 01:22:52,479
Another pastiera?
Who is it for?
1085
01:22:53,600 --> 01:22:55,719
For the person
I'm lunching with tomorrow.
1086
01:22:56,120 --> 01:22:58,399
It's Easter.
You're not eating with us?
1087
01:22:58,600 --> 01:23:01,479
- Where are you going?
- It's a secret.
1088
01:23:03,400 --> 01:23:05,079
So there is someone.
1089
01:23:07,840 --> 01:23:09,639
Why don't you tell me anything?
1090
01:23:10,600 --> 01:23:13,399
Daughters must open up
to their mothers.
1091
01:23:13,840 --> 01:23:16,439
But you're closer to your father.
1092
01:23:17,400 --> 01:23:19,919
You’ll know everything
when there's something to say.
1093
01:23:21,960 --> 01:23:22,960
All right.
1094
01:23:32,000 --> 01:23:35,239
- Inspector.
- You're here again. Why?
1095
01:23:35,360 --> 01:23:37,799
My wife threw me out.
She says I make her nervous.
1096
01:23:37,920 --> 01:23:40,119
The truth is,
she's worried about Dr Modo.
1097
01:23:40,800 --> 01:23:43,639
She sends you this.
1098
01:23:46,040 --> 01:23:50,199
But she says: "I'm not in competition
with Mrs Rosa." Naturally...
1099
01:23:53,120 --> 01:23:54,120
Hello?
1100
01:23:54,680 --> 01:23:55,879
Livia. Yes?
1101
01:23:57,480 --> 01:23:58,879
All right, we're coming.
1102
01:24:09,280 --> 01:24:11,159
Check it,
you didn’t fasten it well.
1103
01:24:12,720 --> 01:24:14,279
We're almost done.
1104
01:24:27,000 --> 01:24:28,159
It's her.
1105
01:24:38,160 --> 01:24:40,559
- Nothing yet?
- No, nothing.
1106
01:24:44,960 --> 01:24:46,759
Something is moving there.
1107
01:24:51,480 --> 01:24:53,079
Come on, let's go.
1108
01:24:54,680 --> 01:24:56,999
If he's there with them,
nothing can be done.
1109
01:24:58,080 --> 01:24:59,359
Leave it.
1110
01:25:00,280 --> 01:25:02,959
- I'll take care of it.
- Livia, Livia...
1111
01:25:03,280 --> 01:25:04,280
Livia
1112
01:25:08,520 --> 01:25:11,759
Board one at a time.
One at a time.
1113
01:25:37,960 --> 01:25:38,960
Bruno!
1114
01:25:55,560 --> 01:25:58,199
- Inspector, I'll get going.
- Yes.
1115
01:26:18,840 --> 01:26:20,039
All right...
1116
01:26:24,920 --> 01:26:27,159
Now you must tell me
what the surprise is.
1117
01:26:27,440 --> 01:26:30,599
- This city is full of surprises.
- You're telling me, Livia?
1118
01:26:30,720 --> 01:26:31,720
Dr Modo..
1119
01:26:32,440 --> 01:26:33,559
No!
1120
01:26:36,200 --> 01:26:37,879
Hi. Hi!
1121
01:26:41,440 --> 01:26:42,639
Hey, little baby.
1122
01:26:44,640 --> 01:26:47,119
I thought
you'd end up paying for it.
1123
01:26:48,240 --> 01:26:49,319
Go on.
1124
01:26:54,920 --> 01:26:57,319
Sorry, this time
it was a very close call.
1125
01:26:59,440 --> 01:27:01,799
- I don't know how to thank you.
- Thank her.
1126
01:27:04,640 --> 01:27:07,639
Then I can make an exception
and go with you to San Carlo.
1127
01:27:08,160 --> 01:27:10,239
Bruno, I'm sorry,
but you're late.
1128
01:27:11,000 --> 01:27:13,159
Livia already has an escort.
1129
01:27:15,640 --> 01:27:17,159
This is my destiny.
Right, Maione?
1130
01:27:18,400 --> 01:27:21,639
- I'm always late.
- Yes. Go to sleep, you need it.
1131
01:27:23,840 --> 01:27:24,840
Thank you.
1132
01:27:33,880 --> 01:27:36,079
I have to tell you this.
Just a minute.
1133
01:27:36,640 --> 01:27:40,799
Among all the people there,
there was a man,
1134
01:27:40,960 --> 01:27:45,359
a man with a cart who feeds
ten children. You know what he does?
1135
01:27:45,480 --> 01:27:48,919
He takes carbon to the station
with a cart, pulled by a mule.
1136
01:27:49,040 --> 01:27:53,399
The poor man's only distraction
is the railwaymen's club.
1137
01:27:54,320 --> 01:27:56,879
2 weeks ago,
the poor man went there
1138
01:27:57,000 --> 01:28:00,639
and saw them unveiling
a lovely statue, a plaster bust.
1139
01:28:00,760 --> 01:28:02,479
Of who? Guess.
1140
01:28:03,240 --> 01:28:05,079
Of our beloved meathead.
1141
01:28:05,280 --> 01:28:08,679
Bruno, not even the Lord can give you
a second chance this time.
1142
01:28:09,520 --> 01:28:11,959
All right.
So what did he do?
1143
01:28:12,680 --> 01:28:14,799
He looked at the statue
and thought:
1144
01:28:14,920 --> 01:28:18,359
"They didn't even have
enough money for hair."
1145
01:28:19,400 --> 01:28:21,439
I mean,
he didn’t know who it was.
1146
01:28:22,400 --> 01:28:25,719
The poor guy returned home,
cut the mule's tail...
1147
01:28:29,040 --> 01:28:30,559
and made a nice wig!
1148
01:28:30,680 --> 01:28:32,879
The whip, the whip.
My whip.
1149
01:28:33,160 --> 01:28:35,959
Your nickname, Peppe the Whip,
where does it come from?
1150
01:28:36,080 --> 01:28:37,080
From the horses.
1151
01:28:37,160 --> 01:28:39,399
The whip. My whip.
1152
01:28:39,920 --> 01:28:42,799
The whip. My whip.
1153
01:28:58,720 --> 01:28:59,720
Coppola.
1154
01:29:02,640 --> 01:29:05,799
- If you're looking for my brother...
- We're not looking for him.
1155
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Oh, no?
1156
01:29:10,960 --> 01:29:11,960
No.
1157
01:29:15,520 --> 01:29:19,319
You don't have a record.
If you confess of your own accord,
1158
01:29:19,440 --> 01:29:22,039
extenuating circumstances
will be recognised.
1159
01:29:22,160 --> 01:29:25,799
What extenuating circumstances?
I didn't do anything.
1160
01:29:26,480 --> 01:29:29,799
- And you have no evidence against me.
- There's a witness, Pietro.
1161
01:29:32,360 --> 01:29:35,959
You were seen going into the brothel
when Rosaria was being killed.
1162
01:30:02,480 --> 01:30:03,999
I cared for Rosaria, Inspector.
1163
01:30:06,200 --> 01:30:09,439
I remember when we were children.
She looked at my brother and me,
1164
01:30:11,840 --> 01:30:14,519
and always said: "Here they are."
1165
01:30:15,920 --> 01:30:18,519
Peppe the Whip up front,
and Little Whip behind him.
1166
01:30:27,000 --> 01:30:31,519
If I'd done the deliveries that day,
nothing would have happened.
1167
01:30:32,840 --> 01:30:35,559
But my brother did them,
and they saw each other again.
1168
01:30:42,760 --> 01:30:46,319
He wasn't working anymore
and spent all his money on her.
1169
01:30:47,120 --> 01:30:48,999
He even wanted
to marry her, Inspector.
1170
01:30:49,520 --> 01:30:52,279
But he told me there was no money
for me to get married
1171
01:30:52,400 --> 01:30:56,359
and that we had to wait.
All this for a whore, Inspector!
1172
01:30:56,520 --> 01:30:57,520
No!
1173
01:31:01,240 --> 01:31:03,279
What could Ines and I do?
1174
01:31:05,760 --> 01:31:07,639
Just hope she'd say no.
1175
01:31:08,320 --> 01:31:10,759
Instead, when she saw me,
you know what she said?
1176
01:31:11,360 --> 01:31:13,959
That she wanted
to surprise my brother.
1177
01:31:14,080 --> 01:31:15,799
She'd say yes on Easter Day,
1178
01:31:15,920 --> 01:31:18,399
so they'd get back the future
that was taken from her.
1179
01:31:18,600 --> 01:31:22,479
- What did you do, Pietro?
- Do you understand, Inspector?
1180
01:31:24,240 --> 01:31:26,599
No! No..
1181
01:31:31,200 --> 01:31:32,639
So I took the pillow...
1182
01:31:43,560 --> 01:31:48,359
He could have talked to his brother.
They could have reached an agreement.
1183
01:31:49,720 --> 01:31:52,799
Now they'd all be sitting
at a beautifully set table
1184
01:31:52,920 --> 01:31:54,399
celebrating Easter.
1185
01:31:55,640 --> 01:31:56,959
Oh God, Easter.
1186
01:31:57,240 --> 01:32:00,679
- Raffaele, go, please.
- You're not celebrating?
1187
01:32:01,120 --> 01:32:05,119
I'll write out the report
and go to the San Carlo with Livia.
1188
01:32:09,560 --> 01:32:12,999
- Have a nice Easter, then, Inspector.
- You too.
1189
01:32:13,560 --> 01:32:16,199
- Give my best to your family.
- Thank you, Inspector.
1190
01:32:28,120 --> 01:32:30,039
Something must have happened.
1191
01:32:32,880 --> 01:32:37,159
Then the two of us will eat.
We can't throw away this food.
1192
01:32:37,800 --> 01:32:38,959
Rosa.
1193
01:32:41,120 --> 01:32:42,879
The other day,
1194
01:32:43,920 --> 01:32:46,599
you told me
that your master cares for me.
1195
01:32:48,200 --> 01:32:50,279
I think that too sometimes.
1196
01:32:51,720 --> 01:32:54,479
But I feel there's something
that's holding him back.
1197
01:32:55,600 --> 01:32:57,519
Something that's inside of him.
1198
01:33:02,440 --> 01:33:04,119
I don't know, miss.
1199
01:33:05,240 --> 01:33:06,399
Even..
1200
01:33:08,520 --> 01:33:12,479
Even his mother,
the Baroness, poor soul,
1201
01:33:13,680 --> 01:33:17,559
was desperate because
she thought her son was like her.
1202
01:33:19,280 --> 01:33:22,239
Why?
What was she like?
1203
01:33:24,080 --> 01:33:25,559
She was..
1204
01:33:29,080 --> 01:33:31,679
But it was
as if she didn't have skin.
1205
01:33:31,920 --> 01:33:34,039
Things would penetrate her,
1206
01:33:34,680 --> 01:33:37,439
and it was as though
she couldn't defend herself.
1207
01:34:17,960 --> 01:34:20,559
I hope this isn't
too great a sacrifice.
1208
01:34:23,600 --> 01:34:25,039
A dive into high society,
1209
01:34:26,240 --> 01:34:29,479
enough to last you for 10 years.
1210
01:34:32,720 --> 01:34:35,439
It was a beautiful evening.
1211
01:34:38,640 --> 01:34:41,199
I was very proud
to accompany you.
93029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.