Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,260 --> 00:00:22,939
INSPECTOR RICCIARDI
2
00:01:21,060 --> 00:01:22,939
What did you find down here?
3
00:01:26,060 --> 00:01:27,179
Let go!
4
00:01:27,860 --> 00:01:30,259
- Show me!
- What happened, Amedeo?
5
00:01:35,580 --> 00:01:36,899
Can't you breathe?
6
00:01:38,220 --> 00:01:39,299
Stop.
7
00:01:41,420 --> 00:01:43,139
How disgusting. Hold still!
8
00:01:43,540 --> 00:01:45,579
Amedeo, stop
9
00:01:46,740 --> 00:01:48,579
You're killing him!
10
00:01:49,180 --> 00:01:52,539
You're telling me I should stop?
When I'm done with him, it's your turn.
11
00:01:56,420 --> 00:01:58,779
If you kill him,
we'll lose lots of things.
12
00:02:02,180 --> 00:02:03,859
He's scared enough now.
13
00:02:04,740 --> 00:02:07,339
The stutterer
won't hide anything else down there.
14
00:02:12,139 --> 00:02:13,179
Look here.
15
00:02:13,460 --> 00:02:15,899
It's full of mould.
It's been eaten by cockroaches.
16
00:02:16,020 --> 00:02:17,059
Gross.
17
00:02:17,580 --> 00:02:19,139
Cockroaches like you!
18
00:02:19,580 --> 00:02:22,499
You know what I do to cockroaches?
I crush them on the ground,
19
00:02:22,620 --> 00:02:23,859
under my feet.
20
00:03:20,300 --> 00:03:21,659
Dear miss.
21
00:03:22,380 --> 00:03:25,139
Please allow me to write to you
so I won't give the impression
22
00:03:25,260 --> 00:03:27,299
of being a bad-mannered person,
23
00:03:27,460 --> 00:03:30,859
who dares be so brazen
as to greet you from the window.
24
00:03:32,140 --> 00:03:33,939
My name is
Luigi Alfredo Ricciardi.
25
00:03:34,860 --> 00:03:37,819
This short letter's only intent
is to ensure
26
00:03:37,940 --> 00:03:40,499
that my greetings
are not bothersome
27
00:03:40,660 --> 00:03:43,739
when I occasionally
see you from afar.
28
00:03:51,900 --> 00:03:55,979
- Darling, is the coffee ready?
- Yes, Dad. Did you smell it?
29
00:04:00,380 --> 00:04:01,459
What is it?
30
00:04:02,980 --> 00:04:04,859
You're so beautiful
when you smile.
31
00:04:05,580 --> 00:04:06,779
Pour the coffee.
32
00:04:25,580 --> 00:04:28,699
THE DAY OF THE DEAD
33
00:04:31,180 --> 00:04:32,459
I got him!
34
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
Tette!
35
00:04:38,060 --> 00:04:42,099
Tette, come here. Let's give
some poison to your little mutt too.
36
00:04:43,820 --> 00:04:45,139
No... no.
37
00:04:46,460 --> 00:04:49,179
- What are you saying?
- Are you an idiot?
38
00:04:50,100 --> 00:04:52,579
Speak, stutterer!
I don't understand you.
39
00:04:53,540 --> 00:04:55,059
Do you want the poison?
40
00:04:56,900 --> 00:04:58,099
Give me the dog then.
41
00:04:58,860 --> 00:05:01,259
We'll make him taste it
and see what happens.
42
00:05:02,860 --> 00:05:06,659
Don't bother with that yucky dog!
What if he bites?
43
00:05:07,820 --> 00:05:10,219
- And if it has rabies?
- You think he bites?
44
00:05:10,820 --> 00:05:12,099
I think so.
45
00:05:12,860 --> 00:05:15,499
Then we'll do it this way:
you give him the poison.
46
00:05:16,940 --> 00:05:18,379
He won't bite you.
47
00:05:28,300 --> 00:05:30,779
- What are you doing?
- You let him run away?
48
00:05:35,260 --> 00:05:36,699
It's too bad for you now.
49
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Hello?
50
00:05:48,220 --> 00:05:49,979
Hi. How are you?
51
00:05:50,980 --> 00:05:53,539
No, it's no bother.
I'm glad to hear from you.
52
00:05:55,380 --> 00:05:57,259
Naples? It's beautiful.
53
00:05:58,100 --> 00:05:59,100
Yes.
54
00:06:00,620 --> 00:06:01,979
You heard?
55
00:06:03,060 --> 00:06:05,779
Of course. I had to organise
a reception for Edda.
56
00:06:06,900 --> 00:06:09,779
Especially if she comes
to visit Naples with her father.
57
00:06:11,060 --> 00:06:14,459
No. You mustn't worry about that,
you'll be my guest.
58
00:06:15,260 --> 00:06:18,419
It'll be a chance for us all
to finally be together.
59
00:06:21,420 --> 00:06:23,219
And to introduce you
60
00:06:24,260 --> 00:06:26,259
to a dear friend.
61
00:06:47,500 --> 00:06:48,539
Inspector.
62
00:06:49,020 --> 00:06:52,659
Of course something had to
happen right at the end of the shift.
63
00:06:53,500 --> 00:06:54,619
What happened?
64
00:06:54,740 --> 00:06:57,139
A phone call from
Tondo di Capodimonte.
65
00:06:57,260 --> 00:06:59,459
But I couldn't understand much.
66
00:06:59,940 --> 00:07:00,940
Let's go.
67
00:07:28,180 --> 00:07:29,299
Leave it.
68
00:07:31,380 --> 00:07:32,699
Madam, I'll get it.
69
00:07:33,980 --> 00:07:36,139
- Thanks. Very kind of you.
- Give it to me.
70
00:07:36,260 --> 00:07:38,580
I have to buy bread.
71
00:07:41,340 --> 00:07:43,299
It's all wet. This awful rain.
72
00:07:45,020 --> 00:07:46,619
- After you.
- Thank you.
73
00:08:00,580 --> 00:08:03,419
I bet we'd have visitors
even at this hour.
74
00:08:11,020 --> 00:08:14,099
Let the Inspector through.
Make way.
75
00:08:14,220 --> 00:08:15,299
This way, Inspector.
76
00:08:16,660 --> 00:08:17,979
Back up, please.
77
00:08:19,820 --> 00:08:22,019
- What happened?
- A little boy was killed.
78
00:08:22,380 --> 00:08:25,059
That lady down there found him,
the one with the goat.
79
00:08:25,740 --> 00:08:28,139
Camarda, call the hospital,
we need the doctor.
80
00:08:28,420 --> 00:08:29,539
Yes, Sergeant.
81
00:08:43,380 --> 00:08:44,380
Inspector.
82
00:08:46,620 --> 00:08:48,459
The lady found the boy.
83
00:08:48,580 --> 00:08:50,979
She stopped a passer-by
and they called the police.
84
00:08:52,260 --> 00:08:55,699
You can go, madam.
We'll call if we need you. Thank you.
85
00:08:56,340 --> 00:08:58,259
I called Dr Modo.
He's on his way.
86
00:09:00,060 --> 00:09:01,819
We should call the family.
87
00:09:03,740 --> 00:09:05,379
See how he's dressed?
88
00:09:08,260 --> 00:09:11,099
He was a pauper who sleeps
on the street, like so many.
89
00:09:12,580 --> 00:09:14,699
A poor wretch,
alone in the world.
90
00:09:15,540 --> 00:09:17,579
- Poor thing.
- Look.
91
00:09:18,620 --> 00:09:22,019
He had a friend.
Too bad he can't tell us anything.
92
00:09:32,900 --> 00:09:34,579
What are you looking for,
Inspector?
93
00:09:37,900 --> 00:09:39,139
I don't know, Raffaele.
94
00:09:40,660 --> 00:09:43,219
Anything that can help us
find out what happened.
95
00:09:44,740 --> 00:09:46,699
What's there to find out,
Inspector?
96
00:09:47,420 --> 00:09:49,859
Without a home,
without food, in this cold...
97
00:09:51,020 --> 00:09:53,579
He must have died
a natural death.
98
00:09:55,020 --> 00:09:57,699
If the death of a child
can be called natural...
99
00:10:07,140 --> 00:10:08,459
Please come in.
100
00:10:09,140 --> 00:10:11,499
How rude of me.
I didn't even ask your name.
101
00:10:11,820 --> 00:10:13,179
- Enrica.
- Lovely name.
102
00:10:13,580 --> 00:10:15,459
Come in.
It was very kind of you
103
00:10:15,580 --> 00:10:18,979
to help me with these bags,
the stairs...
104
00:10:19,140 --> 00:10:22,219
I'm getting old and it's getting
more and more difficult for me.
105
00:10:23,340 --> 00:10:24,939
Give me that.
Here.
106
00:10:25,060 --> 00:10:28,899
Take off your coat in the meantime.
I'll make a nice coffee.
107
00:10:30,500 --> 00:10:34,139
Have a seat.
Make yourself at home.
108
00:10:35,700 --> 00:10:38,859
- I don't want to be a bother, madam.
- You aren't a bother.
109
00:10:39,300 --> 00:10:40,979
I'm always alone.
110
00:10:41,100 --> 00:10:45,259
It's a pleasure for me,
I can chat with someone.
111
00:10:45,380 --> 00:10:49,539
Especially with a pretty young lady
like you! Who could be happier?
112
00:10:49,660 --> 00:10:51,979
We need some youth
in this house.
113
00:10:52,100 --> 00:10:54,659
I'm always alone in the kitchen.
114
00:10:57,580 --> 00:11:00,059
- Poor thing.
- What can you tell me?
115
00:11:02,180 --> 00:11:04,939
There are bruises.
These are bums.
116
00:11:05,060 --> 00:11:08,139
But it's old stuff.
That's not it.
117
00:11:12,900 --> 00:11:16,499
- I'd say it wasn't a violent death.
- So I imagined.
118
00:11:17,260 --> 00:11:18,419
Oh, yes?
119
00:11:18,620 --> 00:11:21,699
- Are you a coroner too?
- What else can you tell me?
120
00:11:23,820 --> 00:11:27,419
He died last night. He's been
in that position a long time,
121
00:11:27,540 --> 00:11:31,739
but it's difficult to specify.
It was too cold, too much rain.
122
00:11:33,340 --> 00:11:36,659
So undernourished,
dressed in rags. Poor kid.
123
00:11:37,380 --> 00:11:41,099
In this weather, a cold
becomes pneumonia in an instant.
124
00:11:42,020 --> 00:11:44,339
I'd say it's
cardio-circulatory arrest,
125
00:11:44,460 --> 00:11:47,619
probably due to poverty,
malnutrition, abandonment.
126
00:11:48,380 --> 00:11:51,619
And to think there's someone who says
he's done away with these things!
127
00:11:52,060 --> 00:11:53,419
Lower your voice.
128
00:11:56,500 --> 00:11:59,779
- I'd better go back to the hospital.
- Bruno, do me a favour, please.
129
00:12:00,380 --> 00:12:02,739
Have him taken to the hospital,
not the cemetery.
130
00:12:02,980 --> 00:12:06,019
- I want to know exactly how he died.
- I already told you.
131
00:12:06,140 --> 00:12:11,059
- Why desecrate a child's body?
- Bruno, do it for me.
132
00:12:17,500 --> 00:12:19,619
Miss, what do you do?
133
00:12:19,740 --> 00:12:22,459
Do you keep house?
Study? Work?
134
00:12:22,740 --> 00:12:25,259
I have a teaching diploma.
135
00:12:25,700 --> 00:12:27,979
I give private lessons
to children in my home.
136
00:12:28,260 --> 00:12:30,579
But I also help in the house.
I like to cook.
137
00:12:30,700 --> 00:12:34,099
I see you from
the window sometimes.
138
00:12:34,340 --> 00:12:35,579
Do you?
139
00:12:36,460 --> 00:12:38,659
And my master sees you too!
140
00:12:40,020 --> 00:12:43,299
- And you see him. I know.
- Yes.
141
00:12:44,580 --> 00:12:46,979
In the evening, he can't wait
142
00:12:47,100 --> 00:12:49,939
to go to his room
and stare at you.
143
00:12:50,940 --> 00:12:54,459
I just want
what's good for my master.
144
00:12:55,900 --> 00:12:58,299
I don't know what you say..
It's true.
145
00:12:59,660 --> 00:13:02,499
I also know he wrote you
a letter, right?
146
00:13:04,020 --> 00:13:08,219
Yes. He asked me
if I mind that we greet each other.
147
00:13:08,820 --> 00:13:11,259
Miss, I've known him
since he was little.
148
00:13:12,740 --> 00:13:15,339
He's a bit shy.
149
00:13:16,180 --> 00:13:20,259
If he wrote to you,
it means it's very important!
150
00:13:20,460 --> 00:13:21,659
You think so?
Yes.
151
00:13:23,300 --> 00:13:25,459
I'm shy too.
152
00:13:26,380 --> 00:13:29,779
- What do you think I should do?
- You should reply to him.
153
00:13:29,900 --> 00:13:31,539
Write him a nice letter
154
00:13:31,660 --> 00:13:35,739
and say that you're happy
to say hello to him too.
155
00:13:37,660 --> 00:13:39,099
Miss, I...
156
00:13:40,980 --> 00:13:43,739
I can't bear the thought
that one day I won't be here
157
00:13:44,540 --> 00:13:46,939
and my master will be alone.
158
00:13:48,340 --> 00:13:50,419
- You'll live a hundred years.
159
00:13:50,540 --> 00:13:53,779
I'm telling you that.
And we'll be very good friends!
160
00:13:55,420 --> 00:13:59,699
- Are you familiar with Cilento food?
- No. But...
161
00:13:59,860 --> 00:14:01,459
I'll teach you!
162
00:14:02,220 --> 00:14:04,979
The Inspector loves those dishes.
163
00:14:05,220 --> 00:14:09,019
Let's start
with a nice chickpea soup.
164
00:14:09,220 --> 00:14:11,579
Let's go. Goodness me.
165
00:14:12,500 --> 00:14:16,059
Check if the boy had relatives.
Thank you.
166
00:14:16,300 --> 00:14:17,479
Here.
167
00:14:17,500 --> 00:14:22,099
See if anyone can tell us anything
about him. Name and surname...
168
00:14:22,220 --> 00:14:26,139
Inspector, if Garzo finds out
you ordered a post-mortem on the boy,
169
00:14:26,260 --> 00:14:27,539
he'll be furious.
170
00:14:27,660 --> 00:14:30,099
Right now that the Duce
is coming to Naples...
171
00:14:30,660 --> 00:14:33,459
You know who's organising
the reception for the Duce?
172
00:14:34,140 --> 00:14:35,979
Mrs Livia Vezzi.
173
00:14:38,340 --> 00:14:40,979
Garzo will try to bury
all the city’s problems.
174
00:14:41,100 --> 00:14:42,219
Yeah, right.
175
00:14:44,020 --> 00:14:45,499
Anyway, Inspector,
176
00:14:46,620 --> 00:14:48,939
- I have a serious problem.
- What is it?
177
00:14:49,740 --> 00:14:51,939
- My son Giovanni.
- What's up with him?
178
00:14:52,740 --> 00:14:55,739
He insists on becoming
a policeman.
179
00:14:58,300 --> 00:15:00,459
I don't know
how to tell my wife Lucia.
180
00:15:00,780 --> 00:15:02,699
Don't tell Lucia anything.
181
00:15:02,820 --> 00:15:06,139
Explain to your son that he should be
an inspector, not a policeman.
182
00:15:06,260 --> 00:15:08,019
To become an inspector,
he has to study.
183
00:15:08,140 --> 00:15:10,059
- You think so?
- I do.
184
00:15:10,500 --> 00:15:13,139
Then as the years pass,
perhaps he'll have second thoughts.
185
00:15:13,260 --> 00:15:16,059
But in the meantime,
he's been studying. Right, Raffaele?
186
00:15:21,580 --> 00:15:24,460
THE ARMED FORCES OF THE NATION MARCH
BEFORE THE KING AND THE ROYAL GUESTS
187
00:15:27,740 --> 00:15:29,139
Dad?
Yes?
188
00:15:31,740 --> 00:15:35,699
- Have you talked to Mum?
- First concentrate on your studies.
189
00:15:35,860 --> 00:15:38,979
- Why, Dad?
- Because you should be an inspector.
190
00:15:39,020 --> 00:15:40,579
I want to be
a policeman like you.
191
00:15:42,380 --> 00:15:45,339
- Why is being an inspector better?
- The truth?
192
00:15:45,500 --> 00:15:49,299
These days only inspectors are hired.
There are too many policemen.
193
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Inspector.
194
00:15:50,540 --> 00:15:53,419
Hey, what are you two
talking about?
195
00:15:55,420 --> 00:15:56,699
Lucia..
196
00:15:58,940 --> 00:16:00,739
Giovanni needs a coat.
197
00:16:02,500 --> 00:16:03,899
A coat?
198
00:16:04,140 --> 00:16:05,539
It's cold.
199
00:16:10,740 --> 00:16:12,259
All right. We'll get one.
200
00:16:14,540 --> 00:16:17,619
But please,
not an expensive one.
201
00:16:21,740 --> 00:16:22,939
Raffaele..
202
00:16:24,100 --> 00:16:26,019
We have Luca's.
203
00:16:27,260 --> 00:16:28,619
It's new.
204
00:16:42,300 --> 00:16:45,179
- Is everything all right, darling?
- Yes, Dad.
205
00:16:47,060 --> 00:16:51,219
You're looking cheerful.
You're more serene lately.
206
00:16:53,340 --> 00:16:55,219
What do we owe that to?
207
00:17:06,820 --> 00:17:08,979
All right, I'll let you finish.
208
00:17:26,740 --> 00:17:29,979
Tonight there's
a special chickpea soup.
209
00:17:30,220 --> 00:17:32,259
It was made with lots of love.
210
00:17:33,500 --> 00:17:36,379
- With lots of love.
- I'm coming.
211
00:17:37,660 --> 00:17:38,779
Love..
212
00:18:02,300 --> 00:18:03,300
Come in.
213
00:18:03,500 --> 00:18:06,659
Inspector, there's a priest here
who knows something about the boy.
214
00:18:07,180 --> 00:18:09,139
- Let him in.
- This way.
215
00:18:10,620 --> 00:18:11,979
Father...?
216
00:18:12,140 --> 00:18:14,819
I'm a parish priest,
Father Antonio Mansi.
217
00:18:15,420 --> 00:18:16,699
Have a seat.
218
00:18:21,100 --> 00:18:22,859
What can we do for you?
219
00:18:23,620 --> 00:18:27,859
I heard that a little boy
was found dead in Capodimonte.
220
00:18:28,340 --> 00:18:32,019
I thought he could be
one of mine.
221
00:18:32,740 --> 00:18:34,259
One of yours?
222
00:18:34,380 --> 00:18:38,539
In church we house
some of the neighbourhood orphans.
223
00:18:39,220 --> 00:18:41,619
They sleep in a building
behind the rectory.
224
00:18:42,180 --> 00:18:43,899
Matteo is the youngest.
225
00:18:44,860 --> 00:18:47,700
He's always been there, until the day
before yesterday, and I'm worried.
226
00:18:47,940 --> 00:18:50,619
You just thought about it
this morning, after 2 days?
227
00:18:52,700 --> 00:18:55,899
Inspector,
we’re not a boarding school.
228
00:18:56,300 --> 00:19:00,459
Kids come and go.
They rarely come and thank us.
229
00:19:01,180 --> 00:19:04,499
I do it for the glory of God,
not to receive gratitude.
230
00:19:06,340 --> 00:19:08,899
What makes you so sure that it's..
231
00:19:10,940 --> 00:19:13,619
- What's the little boy's name?
- His name is Matteo.
232
00:19:14,140 --> 00:19:15,699
Matteo Diotallevi.
233
00:19:16,540 --> 00:19:19,619
We give them a surname
even when they don't have one.
234
00:19:20,620 --> 00:19:23,619
I thought
it could be him because..
235
00:19:24,020 --> 00:19:27,619
Until the other day, as I was saying,
he's always been there.
236
00:19:28,300 --> 00:19:30,859
All right,
we'll proceed with the identification.
237
00:19:31,660 --> 00:19:35,099
- Come with us to the hospital.
- To the hospital?
238
00:19:35,300 --> 00:19:36,979
Then he's not dead.
239
00:19:38,980 --> 00:19:41,659
Maybe you meant the cemetery?
240
00:19:42,020 --> 00:19:44,539
No. The boy is at the hospital.
241
00:19:45,260 --> 00:19:49,579
I asked the coroner to examine
the body to find the cause of death.
242
00:19:51,100 --> 00:19:52,499
Have a car prepared, Maione.
243
00:19:53,180 --> 00:19:56,819
Inspector, the cars are being cleaned
for the Dace's visit.
244
00:19:57,300 --> 00:19:59,059
I think that once again...
245
00:20:01,660 --> 00:20:03,099
Please follow us.
246
00:20:17,740 --> 00:20:19,059
I'm ready.
247
00:20:27,500 --> 00:20:28,659
It's him.
248
00:20:30,260 --> 00:20:31,539
It's Matteo.
249
00:20:34,940 --> 00:20:36,419
What did you do to him?
250
00:20:37,180 --> 00:20:38,259
It's carnage!
251
00:20:39,100 --> 00:20:41,859
We did our job to find out
how the boy died.
252
00:20:41,980 --> 00:20:43,979
The person taking care of him
didn't do his job!
253
00:20:44,260 --> 00:20:47,699
If orphans are out on the streets,
it's not our problem.
254
00:20:48,220 --> 00:20:51,739
What you did
to the corpse of this boy
255
00:20:52,820 --> 00:20:54,339
is brutal!
256
00:20:54,500 --> 00:20:56,819
I personally requested it,
Father Antonio.
257
00:21:01,220 --> 00:21:05,459
I'll protest directly
to the Church.
258
00:21:17,660 --> 00:21:21,059
Why did you have him come?
Don't you know priests bring bad luck?
259
00:21:22,100 --> 00:21:24,699
- Did you find anything out?
- Yes.
260
00:21:27,700 --> 00:21:29,219
Death by poisoning.
261
00:21:30,700 --> 00:21:33,139
He had convulsions.
All the signs are there.
262
00:21:33,260 --> 00:21:35,819
The bone marrow and the meninges
were full of blood.
263
00:21:37,660 --> 00:21:39,699
I think he swallowed rat poison.
264
00:21:40,020 --> 00:21:43,539
- Are you sure?
- Yes. A very painful death.
265
00:21:45,140 --> 00:21:46,739
But accidental.
266
00:21:47,340 --> 00:21:49,259
How can you say
it was accidental?
267
00:21:49,380 --> 00:21:53,539
There were no signs of force.
He voluntarily swallowed the poison.
268
00:23:02,420 --> 00:23:03,939
Somewhere else.
269
00:23:06,300 --> 00:23:10,139
That's why I don't see you, child.
You died somewhere else.
270
00:23:10,860 --> 00:23:13,339
Sir, I apologise for the bother.
271
00:23:13,660 --> 00:23:16,379
Inspector Ricciardi
would like to speak to you.
272
00:23:17,860 --> 00:23:21,940
-Let him in.
- Sergeant Maione is also here. I...
273
00:23:24,060 --> 00:23:25,419
Sir.
274
00:23:26,660 --> 00:23:30,579
Inspector, to what do I owe
the pleasure? I don't have much time.
275
00:23:30,740 --> 00:23:33,259
The Duce is coming
and everything must be in order.
276
00:23:33,420 --> 00:23:37,179
Sir, I'd like to talk to you
about a case I'm working on.
277
00:23:38,140 --> 00:23:40,579
A case?
I'm not aware of one.
278
00:23:41,620 --> 00:23:46,539
- I have all the reports here...
- It's about a young boy found dead.
279
00:23:50,260 --> 00:23:51,579
Yes, I understand.
280
00:23:51,700 --> 00:23:55,379
But I don't understand.
Wasn't he an orphan?
281
00:23:55,740 --> 00:23:58,299
Where was it? Here.
282
00:23:59,980 --> 00:24:02,539
"Intake of poison,
accidental death."
283
00:24:02,660 --> 00:24:05,059
Modo wrote this, your friend.
284
00:24:05,460 --> 00:24:10,379
Of course, but I'd like to check
how the poison was swallowed,
285
00:24:10,500 --> 00:24:12,499
to prevent it
from happening to others.
286
00:24:12,620 --> 00:24:15,019
The medical report is clear.
Accidental death.
287
00:24:16,100 --> 00:24:17,979
So the case is closed.
288
00:24:18,580 --> 00:24:19,939
Very well, sir.
289
00:24:21,140 --> 00:24:22,419
Since it's such a quiet period,
290
00:24:22,540 --> 00:24:25,779
can I take some time off? I've
accumulated a lot of holiday time.
291
00:24:26,700 --> 00:24:29,899
To do what,
to investigate on your own?
292
00:24:30,300 --> 00:24:31,539
I know you well.
293
00:24:31,820 --> 00:24:35,859
Actually, Vezzi's widow asked me
to help her organise a reception
294
00:24:35,980 --> 00:24:39,539
to welcome the Duce
and his daughter Edda.
295
00:24:43,020 --> 00:24:46,819
Are you familiar
with the guest list?
296
00:24:47,020 --> 00:24:50,499
Sadly, not yet. And since
I won't be able to help her...
297
00:24:53,020 --> 00:24:54,499
Who says you can't?
298
00:24:54,740 --> 00:24:57,779
In this case, you can take
as much holiday as you want.
299
00:24:58,580 --> 00:25:03,499
And give my best regards
to the illustrious lady.
300
00:25:04,180 --> 00:25:08,619
- She'll probably invite me.
- Yes, sir.
301
00:25:08,780 --> 00:25:12,339
- Sir, I'd also like a week off...
- Forget it.
302
00:25:12,460 --> 00:25:15,099
- Maione, the Duce is coming.
- Yes, but...
303
00:25:15,220 --> 00:25:16,859
You're right, sir.
304
00:25:17,580 --> 00:25:19,499
- Have a good day.
- Have a good day.
305
00:25:32,220 --> 00:25:36,099
Inspector, I'm sorry I wasn’t able
to take time off to help you.
306
00:25:36,220 --> 00:25:37,659
Don't worry, Maione.
307
00:25:37,780 --> 00:25:41,979
Since you have to stay,
keep an eye on things.
308
00:25:42,100 --> 00:25:44,939
See if the Church objects.
Watch my back.
309
00:25:45,060 --> 00:25:48,859
Of course. Why do you want
to investigate this matter?
310
00:25:48,980 --> 00:25:52,459
It seems like
a clear-cut case to me.
311
00:25:52,580 --> 00:25:56,979
I don't know, something tells me
to get to the bottom of it.
312
00:25:59,540 --> 00:26:01,579
Good morning. Sergeant.
313
00:26:02,220 --> 00:26:05,659
Good morning, madam. I apologise
I didn't greet you right away,
314
00:26:05,820 --> 00:26:10,059
but we're not used to"
being in the presence of beauty here.
315
00:26:10,860 --> 00:26:12,219
How kind of you.
316
00:26:12,340 --> 00:26:15,219
If you weren't a married man,
I'd court you.
317
00:26:16,580 --> 00:26:18,179
Madam, with your permission.
318
00:26:18,940 --> 00:26:20,259
Inspector.
319
00:26:24,220 --> 00:26:27,619
Ricciardi, please. Less enthusiasm.
You're embarrassing me.
320
00:26:28,020 --> 00:26:29,579
I wasn't expecting you, Livia.
321
00:26:31,020 --> 00:26:32,459
Why are you here?
322
00:26:33,180 --> 00:26:36,859
I did some shopping -
in the beautiful stores of this city.
323
00:26:37,340 --> 00:26:40,659
I was so happy that I thought:
324
00:26:41,220 --> 00:26:44,539
"I'll go and get a shot of sadness
from Inspector Ricciardi."
325
00:26:45,260 --> 00:26:47,059
I would've called you.
326
00:26:47,180 --> 00:26:50,059
I used your name
without asking permission.
327
00:26:50,700 --> 00:26:51,819
Just now..
328
00:26:55,780 --> 00:26:59,539
Mrs Vezzi... Lucani.
What an honour to have you here.
329
00:26:59,660 --> 00:27:03,819
As soon as I heard, I rushed here
to pay my respects to you
330
00:27:05,380 --> 00:27:10,099
and confirm to our dear friend,
Inspector Ricciardi,
331
00:27:10,220 --> 00:27:13,179
the time off he requested
so he could help you
332
00:27:13,300 --> 00:27:18,019
organise the reception
the city is anxiously waiting for.
333
00:27:18,300 --> 00:27:19,899
Thank you, Deputy Chief.
334
00:27:20,020 --> 00:27:23,339
In truth, the Inspector
would hate to miss work,
335
00:27:23,460 --> 00:27:24,979
but I insisted.
336
00:27:25,180 --> 00:27:26,619
It's an important reception.
337
00:27:26,740 --> 00:27:30,059
Our beloved Duce will be there
with his daughter Edda.
338
00:27:30,380 --> 00:27:35,179
I'll be happy
if you and your wife come too.
339
00:27:36,340 --> 00:27:39,219
I can't tell you how grateful
my wife and I are
340
00:27:39,740 --> 00:27:41,779
for this much appreciated invitation.
341
00:27:43,340 --> 00:27:45,379
If you don't mind,
I'll be on my way.
342
00:27:46,540 --> 00:27:49,379
- I'll talk to you later.
- Thank you.
343
00:27:49,460 --> 00:27:51,499
- If I may...
- Madam.
344
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
My things.
345
00:28:09,900 --> 00:28:12,459
Don't take my things!
346
00:28:13,220 --> 00:28:14,499
My things.
347
00:28:15,060 --> 00:28:16,859
Don't take my things.
348
00:28:17,620 --> 00:28:21,179
My things.
Don't take my things.
349
00:28:55,700 --> 00:28:57,019
Inspector.
350
00:28:57,220 --> 00:28:59,179
I'm not here officially.
351
00:28:59,300 --> 00:29:01,659
There's no investigation underway,
Father Antonio.
352
00:29:01,780 --> 00:29:05,819
I'm just trying to find out
how it was possible
353
00:29:05,940 --> 00:29:08,699
for something so terrible
to happen to poor Matteo,
354
00:29:09,540 --> 00:29:13,219
- so that it won't happen again.
- What can I do to help you?
355
00:29:14,540 --> 00:29:17,619
I'd like to see
where the boy lived,
356
00:29:18,180 --> 00:29:20,019
talk to some of his friends.
357
00:29:21,460 --> 00:29:24,779
I don't know if any of our orphans
are still here at this hour.
358
00:29:25,660 --> 00:29:29,099
If you give me a minute,
I'll run an errand and let you know.
359
00:29:29,980 --> 00:29:31,219
Thank you.
360
00:30:25,620 --> 00:30:29,619
- Inspector. Couldn't you wait?
- Excuse me, Father Antonio.
361
00:30:29,740 --> 00:30:31,339
I was just taking a look.
362
00:30:31,580 --> 00:30:34,299
Yes, but don't take advantage
of my kindness.
363
00:30:36,220 --> 00:30:38,139
Is this where the boys stay?
364
00:30:39,500 --> 00:30:43,419
I know what you're thinking.
We can’t offer them more than this.
365
00:30:43,700 --> 00:30:47,099
We depend on the help
of charitable ladies or the flock.
366
00:30:50,340 --> 00:30:53,459
This is Cristiano.
Ask him anything.
367
00:30:53,980 --> 00:30:56,139
But please,
don't take advantage.
368
00:30:56,260 --> 00:30:59,259
He must tidy up the dormitory,
and I must say mass.
369
00:31:00,220 --> 00:31:02,059
In that case,
I won't keep you longer.
370
00:31:02,740 --> 00:31:05,339
Let me speak with Cristiano.
We'll be quick.
371
00:31:09,700 --> 00:31:10,700
Father Antonio.
372
00:31:11,780 --> 00:31:14,556
Father Antonio,
they're waiting for you for mass.
373
00:31:14,580 --> 00:31:15,580
I'm coming.
374
00:31:17,420 --> 00:31:19,219
Please, be quick.
375
00:31:31,060 --> 00:31:32,779
You sleep here too?
376
00:31:34,460 --> 00:31:35,460
There.
377
00:31:37,540 --> 00:31:39,179
Which one was Matteo's bed?
378
00:31:47,380 --> 00:31:48,619
Tette was here.
379
00:31:49,460 --> 00:31:51,819
Tette? You called him that?
380
00:31:52,780 --> 00:31:55,139
Yes, Tette. Because...
381
00:31:56,060 --> 00:31:59,299
he didn't speak well. He stuttered.
382
00:32:08,660 --> 00:32:12,019
- These are the lady's gifts.
- What lady?
383
00:32:12,940 --> 00:32:14,859
One of the charitable ladies
brought it.
384
00:32:17,180 --> 00:32:20,259
Tette was her favourite.
She gave him lots of presents.
385
00:32:20,940 --> 00:32:24,179
But it was pointless.
The others took them immediately.
386
00:32:24,820 --> 00:32:26,779
Who took them?
387
00:32:27,980 --> 00:32:31,619
The others that sleep here.
They never left him alone.
388
00:32:32,060 --> 00:32:33,819
They always harassed him.
389
00:32:34,780 --> 00:32:38,219
I felt sorry for him,
but what could I do?
390
00:32:39,820 --> 00:32:42,619
- And then?
- Then one morning...
391
00:32:42,740 --> 00:32:45,859
We were here,
we'd just woken up.
392
00:32:55,540 --> 00:32:56,859
Everybody here!
393
00:32:57,740 --> 00:32:59,099
Come here.
394
00:33:07,180 --> 00:33:09,379
Three apples are missing.
395
00:33:10,900 --> 00:33:12,459
Do you understand?
396
00:33:13,900 --> 00:33:18,219
Someone stole three apples
from the pantry. Three.
397
00:33:20,100 --> 00:33:21,619
I counted them.
398
00:33:22,620 --> 00:33:25,899
I want to know just one thing:
who stole them?
399
00:33:28,300 --> 00:33:29,859
Who was it?
400
00:33:31,540 --> 00:33:33,899
If the culprit owns up,
only he will pay for it,
401
00:33:35,020 --> 00:33:36,979
because he stole
in the house of God.
402
00:33:38,380 --> 00:33:40,139
It's a mortal sin!
403
00:33:40,900 --> 00:33:45,019
Otherwise, you'll all pay
and you'll all go to hell,
404
00:33:45,700 --> 00:33:47,139
as you deserve.
405
00:33:47,900 --> 00:33:51,459
Is that clear?
I want to know who did it.
406
00:33:55,860 --> 00:33:57,099
Father Antonio.
407
00:33:59,500 --> 00:34:03,099
I'm not a telltale,
but I don't want to go to hell.
408
00:34:03,380 --> 00:34:04,459
Well?
409
00:34:06,060 --> 00:34:09,019
- It was the stutterer.
- I didn't...
410
00:34:09,220 --> 00:34:11,699
He ate all three of them
last night. I saw him.
411
00:34:11,820 --> 00:34:12,939
No, no...
412
00:34:14,540 --> 00:34:17,579
You know what happens
to those who accuse unjustly?
413
00:34:18,420 --> 00:34:19,619
Do you know?
414
00:34:30,660 --> 00:34:32,659
I... no...
415
00:34:34,180 --> 00:34:36,419
No, I...
416
00:34:36,540 --> 00:34:40,899
You? You're the luckiest one here
and you steal?
417
00:34:41,700 --> 00:34:43,659
People shower you with gifts!
418
00:34:48,820 --> 00:34:50,579
No, no!
419
00:34:56,580 --> 00:34:57,659
No!
420
00:35:53,980 --> 00:35:55,819
He locked him in here
to punish him?
421
00:35:57,860 --> 00:36:00,939
When he punishes us,
he locks us in here.
422
00:36:03,100 --> 00:36:05,459
Tette was the one
who was put here the most.
423
00:36:07,540 --> 00:36:11,299
He could have found the poison here
and swallowed it without realising.
424
00:36:11,420 --> 00:36:15,219
Inspector, they don't even spend money
for rat poison here.
425
00:36:17,700 --> 00:36:20,059
Where do you think
Tette found the poison?
426
00:36:20,980 --> 00:36:22,379
I don't know.
427
00:36:23,900 --> 00:36:25,139
Cristiano.
428
00:36:26,020 --> 00:36:29,339
Will you help me or do I have to
take you to the police station?
429
00:36:36,380 --> 00:36:37,739
Let's go, Inspector.
430
00:36:41,780 --> 00:36:43,219
- Inspector.
- I'm coming.
431
00:36:43,340 --> 00:36:44,379
Quick.
432
00:36:45,460 --> 00:36:48,139
The food storeroom is over there.
433
00:36:48,780 --> 00:36:51,659
We sometimes come here
and steal something.
434
00:36:53,460 --> 00:36:56,619
- How do you get inside?
- Inspector...
435
00:37:01,420 --> 00:37:02,739
Just a second.
436
00:37:14,460 --> 00:37:17,419
You see, Inspector?
There are rats here.
437
00:37:19,980 --> 00:37:21,619
And poison too.
438
00:37:23,860 --> 00:37:25,859
POISON
100 PILLS
439
00:37:26,260 --> 00:37:28,219
Tette was stupid.
440
00:37:30,820 --> 00:37:33,179
He might have eaten it
without knowing what it was.
441
00:37:41,780 --> 00:37:43,659
Tette didn't die here either.
442
00:37:52,300 --> 00:37:53,300
Who's there?
443
00:37:53,860 --> 00:37:56,539
Thief!
I finally caught you
444
00:37:57,060 --> 00:38:00,459
- You'll stop eating behind my back.
- Stop! Police.
445
00:38:01,060 --> 00:38:02,339
Police?
446
00:38:02,460 --> 00:38:05,579
If you’re a policeman, what are you
doing in here with a thief?
447
00:38:06,300 --> 00:38:09,459
You're right. Sorry about breaking in
like that, I'm investigating.
448
00:38:09,580 --> 00:38:12,179
Inspector Ricciardi.
Name and surname?
449
00:38:12,620 --> 00:38:14,579
My name is Vincenzo Lotti.
450
00:38:14,900 --> 00:38:17,299
You mean you finally
found the thieves?
451
00:38:17,860 --> 00:38:22,659
I don't know how they get in here.
They slip under doors like rats.
452
00:38:22,780 --> 00:38:26,299
Speaking of rats, Mr Lotti,
do you use rat poison in here?
453
00:38:27,140 --> 00:38:28,859
Yes, Inspector.
454
00:38:30,020 --> 00:38:32,299
Do you know that
a boy died from rat poison?
455
00:38:34,380 --> 00:38:38,259
I buy the poison at the pharmacy.
I have nothing to do with it.
456
00:38:38,580 --> 00:38:41,939
Everything is legal. I have
the prescription. I'll get it for you.
457
00:38:42,060 --> 00:38:43,899
No need.
Where do you put the poison?
458
00:38:44,020 --> 00:38:47,899
Only where it's needed,
Inspector, I swear.
459
00:38:48,020 --> 00:38:50,819
If someone ate it by mistake,
it's not my fault.
460
00:38:50,940 --> 00:38:53,139
You mustn't come in here.
461
00:38:53,420 --> 00:38:54,899
You mustn't come in here!
462
00:39:05,780 --> 00:39:07,099
You must stop that.
463
00:39:07,620 --> 00:39:10,699
I know, Inspector.
What can we do?
464
00:39:11,140 --> 00:39:13,019
We don't eat this stuff.
465
00:39:13,300 --> 00:39:16,579
- We sell it to make money.
- But you must stop.
466
00:39:17,500 --> 00:39:20,899
Inspector,
we're not all like Tette.
467
00:39:21,180 --> 00:39:24,099
He had a lady who gave him
presents every Thursday.
468
00:39:24,620 --> 00:39:26,339
On Thursday? Why?
469
00:39:27,100 --> 00:39:28,739
The charitable ladies.
470
00:39:28,900 --> 00:39:31,539
They come to church every Thursday
and bring things.
471
00:39:31,660 --> 00:39:34,540
- Tomorrow is Thursday.
- I hope so.
472
00:39:35,380 --> 00:39:37,019
- How's the apple?
- Good.
473
00:39:39,260 --> 00:39:40,379
Eat it.
474
00:39:52,780 --> 00:39:56,859
You never bring a hat or umbrella.
Look how wet you are.
475
00:39:57,260 --> 00:39:58,539
Give that to me.
476
00:39:59,820 --> 00:40:02,419
Go and get changed,
or you'll get sick.
477
00:40:04,180 --> 00:40:05,579
Give me the jacket too.
478
00:40:06,820 --> 00:40:08,419
All wet, look.
479
00:40:09,020 --> 00:40:10,139
Rosa.
480
00:40:15,700 --> 00:40:18,339
I was very lucky to have you
when I was a little boy.
481
00:40:20,340 --> 00:40:22,219
I realise that
now more than ever.
482
00:40:24,700 --> 00:40:25,859
Thank you.
483
00:40:29,380 --> 00:40:32,259
Get changed, even if
you're not a little boy anymore.
484
00:40:33,100 --> 00:40:35,499
You need the patience of a saint!
485
00:40:36,540 --> 00:40:38,619
If he gets sick,
who will take care of him?
486
00:40:38,740 --> 00:40:40,539
Rosa, always me!
487
00:40:42,100 --> 00:40:43,619
Madam, excuse me.
488
00:40:44,180 --> 00:40:45,819
Mr Falco is here to see you.
489
00:40:48,140 --> 00:40:49,659
I know why he's here.
490
00:40:52,100 --> 00:40:54,979
- Let him in. I'll be right there.
- Very well.
491
00:41:11,660 --> 00:41:13,859
It's a pleasure
to see you again, Mrs Lucani.
492
00:41:14,260 --> 00:41:15,979
Here's the guest list.
493
00:41:17,100 --> 00:41:20,579
Please explain why
you're making this request.
494
00:41:20,860 --> 00:41:23,899
Of course.
The villa offers maximum security.
495
00:41:24,020 --> 00:41:26,859
All entrances
can be easily controlled.
496
00:41:27,260 --> 00:41:31,139
We must check that there are
no dissidents on the guest list,
497
00:41:31,260 --> 00:41:33,339
or people who could
threaten the Duce's life.
498
00:41:34,540 --> 00:41:35,779
At my reception?
499
00:41:36,580 --> 00:41:39,859
Mrs Luciani, subversives
can hide under cover
500
00:41:39,980 --> 00:41:41,779
or have reassuring identities.
501
00:41:42,300 --> 00:41:44,299
Our duty is to find them.
502
00:41:44,540 --> 00:41:48,339
- Can't that be left to the police?
- Let the police do their job.
503
00:41:48,460 --> 00:41:49,739
We'll do ours.
504
00:41:50,340 --> 00:41:52,579
The difference is
that we're invisible.
505
00:41:58,060 --> 00:42:02,139
I see that the guest list includes
Deputy Chief of Police Garzo.
506
00:42:02,900 --> 00:42:04,339
Do you suspect him too?
507
00:42:04,740 --> 00:42:08,299
We checked him enough
to say he's insignificant.
508
00:42:09,780 --> 00:42:12,179
I was surprised to see him here.
509
00:42:12,460 --> 00:42:15,459
- We have mutual friends.
- I see. Mutual friends.
510
00:42:15,780 --> 00:42:18,579
There will be mutual friends
at your party too.
511
00:42:18,700 --> 00:42:21,739
You don't know them,
but you mustn't worry.
512
00:42:21,900 --> 00:42:25,419
They'll blend in
and guarantee greater security.
513
00:42:25,740 --> 00:42:28,939
- I can't refuse, I imagine.
- Trust me.
514
00:42:29,940 --> 00:42:33,579
There's a guest
that I haven’t put on the list yet.
515
00:42:36,900 --> 00:42:39,259
Inspector Luigi Alfredo Ricciardi.
516
00:42:40,420 --> 00:42:42,539
He's someone
I plan on spending time with.
517
00:42:42,980 --> 00:42:44,419
We know him.
518
00:42:46,980 --> 00:42:49,219
May I do something
for you, madam?
519
00:42:49,820 --> 00:42:53,579
Would it be possible to have more
information on Inspector Ricciardi?
520
00:42:54,500 --> 00:42:57,059
- Consider it a personal favour.
- Of course.
521
00:42:57,940 --> 00:43:00,259
I'll check the reports
in our archives.
522
00:43:01,380 --> 00:43:02,779
You can count on me.
523
00:43:23,460 --> 00:43:25,699
An official protest, understand?
524
00:43:26,220 --> 00:43:27,939
From the Church!
525
00:43:29,100 --> 00:43:32,299
Addressed to me,
with legal threats too!
526
00:43:33,060 --> 00:43:35,579
Whose fault is it?
Yours and Ricciardi's.
527
00:43:36,780 --> 00:43:39,979
You bothered Father Antonio,
despite my orders!
528
00:43:41,740 --> 00:43:45,179
This is insubordination.
I'm telling you, you'll pay for this.
529
00:43:46,060 --> 00:43:47,659
Sir, excuse me.
530
00:43:47,780 --> 00:43:51,219
The protest regards a post-mortem
done on that poor boy.
531
00:43:53,380 --> 00:43:57,139
- You knew, right?
- But besides the post-mortem?
532
00:43:57,900 --> 00:43:59,099
Nothing.
533
00:43:59,220 --> 00:44:01,819
Inspector Ricciardi has time off.
I'm here with you.
534
00:44:01,940 --> 00:44:03,579
What could we have done?
535
00:44:05,020 --> 00:44:06,579
Sir, the case is closed.
536
00:44:09,460 --> 00:44:10,539
Don't worry.
537
00:44:17,140 --> 00:44:19,339
We do what we can, Inspector.
538
00:44:20,260 --> 00:44:21,979
I feel so sorry for these children.
539
00:44:22,380 --> 00:44:24,379
Did you know Matteo well?
540
00:44:24,900 --> 00:44:28,139
Not much. He was more
one of Carmen's wards than mine.
541
00:44:28,460 --> 00:44:29,659
Carmen Fago.
542
00:44:30,060 --> 00:44:32,139
She had a weakness
for that little boy.
543
00:44:32,780 --> 00:44:34,699
Why isn't she here today?
544
00:44:35,860 --> 00:44:37,339
Because of Matteo.
545
00:44:38,020 --> 00:44:39,819
Carmen was very fond of him.
546
00:44:40,340 --> 00:44:43,379
Today she didn't even have
the strength to get up.
547
00:44:44,740 --> 00:44:46,379
Inspector, you’re still here?
548
00:44:47,580 --> 00:44:51,219
- What do you want from us?
- Excuse me, Father Antonio.
549
00:44:51,500 --> 00:44:55,179
I heard the charitable ladies
would be here today.
550
00:44:55,300 --> 00:44:56,779
I wanted to talk to them.
551
00:44:57,180 --> 00:44:59,259
Only Mrs De Nicola is here,
552
00:44:59,940 --> 00:45:03,459
because we also provide
schooling to our boys.
553
00:45:03,660 --> 00:45:07,579
I'm aware of that. I was about
to leave the lady to her lessons.
554
00:45:08,300 --> 00:45:09,300
Thank you.
555
00:45:43,260 --> 00:45:47,499
Garzo is furious, Inspector.
I've never seen him like this.
556
00:45:48,140 --> 00:45:50,779
Now I know why Father Antonio
was so surprised to see me.
557
00:45:50,900 --> 00:45:53,619
He probably thought
the Church would stop everything.
558
00:45:54,060 --> 00:45:55,939
I'm thinking
I could do something.
559
00:45:56,060 --> 00:45:58,419
I'll take sick leave,
so I can help you.
560
00:45:58,540 --> 00:46:03,059
No. You stay on duty
to keep an eye on the situation.
561
00:46:03,180 --> 00:46:05,779
Garzo will get suspicious
if you're on sick leave.
562
00:46:05,900 --> 00:46:08,339
Garzo is busy with
the reception for the Duce.
563
00:46:08,460 --> 00:46:11,819
He's distracted. Maybe that's why
he didn't call you into his office.
564
00:46:13,060 --> 00:46:17,099
I think even Garzo realised
that Mrs Vezzi...
565
00:46:18,540 --> 00:46:20,459
has a soft spot for you.
566
00:46:20,740 --> 00:46:23,379
- There you go again.
- Inspector, it's quite clear.
567
00:46:23,500 --> 00:46:24,979
Obvious. You can see it.
568
00:46:25,740 --> 00:46:28,379
She's a beautiful woman,
very beautiful!
569
00:46:28,500 --> 00:46:30,619
- I don't understand how you do it.
- Raffaele.
570
00:46:30,740 --> 00:46:32,459
Somebody else wants
to marry me off.
571
00:46:33,740 --> 00:46:35,139
Besides that,
572
00:46:35,260 --> 00:46:39,139
I found out that little Tette
was an apprentice to a shopkeeper.
573
00:46:39,700 --> 00:46:42,299
Find out who he is.
Then see if...
574
00:46:45,500 --> 00:46:47,819
Try to find out more
about Father Antonio.
575
00:46:48,180 --> 00:46:50,500
Sergeant,
your uniform is almost dry.
576
00:46:50,620 --> 00:46:54,259
Thank you, Donna Rosa. I'm sorry,
I didn't want to bother you.
577
00:46:54,380 --> 00:46:56,379
No bother. It's a pleasure.
578
00:46:56,500 --> 00:46:59,659
- I'm always by myself. At least...
- Rosa, thank you.
579
00:47:02,180 --> 00:47:05,619
- See you tonight, at the usual place.
- All right.
580
00:47:07,900 --> 00:47:10,979
I checked your list.
Everything is all right.
581
00:47:11,860 --> 00:47:13,499
Including your Ricciardi.
582
00:47:14,220 --> 00:47:15,459
Miss.
583
00:47:16,260 --> 00:47:17,739
Miss Enrica.
584
00:47:22,740 --> 00:47:24,579
Come over, I'll wait for you.
585
00:47:25,620 --> 00:47:27,979
You should warn your friend
586
00:47:28,100 --> 00:47:31,059
to be careful
who he spends time with.
587
00:47:32,260 --> 00:47:35,179
- Could you be more specific?
- Dr Modo.
588
00:47:38,260 --> 00:47:41,939
We know their professions
bring them together.
589
00:47:42,500 --> 00:47:44,419
Modo is a coroner.
590
00:47:45,580 --> 00:47:48,939
But they've been seen together
many times after work.
591
00:47:52,300 --> 00:47:54,019
Modo is under surveillance.
592
00:47:55,860 --> 00:47:56,939
He’s a dissident.
593
00:47:57,060 --> 00:48:00,419
- May I?
- Come in, Miss Enrica.
594
00:48:01,060 --> 00:48:03,099
I brought this for you.
595
00:48:03,220 --> 00:48:06,139
- My goodness, for me?
- Yes. I made it.
596
00:48:06,260 --> 00:48:08,939
It smells good!
Take your coat off.
597
00:48:09,060 --> 00:48:11,259
I'll bet it’s delicious.
598
00:48:12,060 --> 00:48:14,619
- Let's put it in the kitchen.
- Thank you.
599
00:48:14,740 --> 00:48:16,939
- Come through when you're done.
600
00:48:17,140 --> 00:48:20,459
What a lovely gift!
I'm touched...
601
00:48:20,900 --> 00:48:24,899
Here's everything
we know about Ricciardi.
602
00:48:27,940 --> 00:48:30,779
I'll make an exception
and let you read it.
603
00:48:33,260 --> 00:48:34,739
But I can't leave it with you.
604
00:48:43,780 --> 00:48:46,099
FASCIST PARTY
REPORT ON INDIVIDUALS
605
00:48:46,260 --> 00:48:51,139
Mr Ricciardi became an orphan
when he was 15 years old.
606
00:48:51,900 --> 00:48:54,579
He was at boarding school.
607
00:48:55,620 --> 00:48:58,419
After the Baroness died,
he returned home.
608
00:49:00,340 --> 00:49:02,379
I brought him up like a son.
609
00:49:03,140 --> 00:49:06,139
Even if he's a nobleman
610
00:49:08,540 --> 00:49:10,219
and I'm just a nanny.
611
00:49:11,460 --> 00:49:14,779
"He left Cilento
where he has vast landholdings
612
00:49:15,260 --> 00:49:18,939
to come to Naples
to become a police inspector."
613
00:49:19,940 --> 00:49:21,499
That's right, madam.
614
00:49:23,540 --> 00:49:25,859
Your friend doesn't need to work.
615
00:49:27,580 --> 00:49:29,979
He doesn’t care about the land.
616
00:49:30,380 --> 00:49:33,619
He doesn't care about money,
he just thinks about work.
617
00:49:34,580 --> 00:49:37,899
It's just him and me.
I only have him, and he...
618
00:49:39,220 --> 00:49:43,179
"He only has his nanny, Vaglio Rosa,
and sees very few people.
619
00:49:43,300 --> 00:49:46,379
"Among them are
Sergeant Maione and Dr Modo.
620
00:49:51,580 --> 00:49:53,659
And Livia Lucani, Vezzi's widow."
621
00:49:57,260 --> 00:49:59,019
You really know everything.
622
00:50:00,060 --> 00:50:01,539
About him and about me.
623
00:50:02,780 --> 00:50:05,339
We know everything
about everyone, madam.
624
00:50:18,820 --> 00:50:20,539
I wrote him a reply.
625
00:50:22,300 --> 00:50:23,619
Here it is.
626
00:50:25,620 --> 00:50:27,659
You finally did.
627
00:50:28,300 --> 00:50:30,899
Why do you say that?
Has something happened?
628
00:50:31,300 --> 00:50:34,179
No, nothing, but you did well
in writing to him.
629
00:50:34,620 --> 00:50:38,419
Don't worry. I'll give it to him
as soon as he gets here,
630
00:50:38,660 --> 00:50:41,299
along with the cake.
It was delicious!
631
00:50:41,700 --> 00:50:43,699
- Thank you, Rosa.
- Go on miss.
632
00:50:43,820 --> 00:50:45,619
- Goodbye.
- Goodbye.
633
00:50:47,980 --> 00:50:49,699
I know Father Antonio.
634
00:50:50,460 --> 00:50:53,619
He's a very good administrator
of his church.
635
00:50:53,980 --> 00:50:56,859
I have the feeling that
you're not paying him a compliment.
636
00:50:57,220 --> 00:50:59,059
Don't misunderstand, please!
637
00:50:59,460 --> 00:51:04,139
He takes in orphans, finds jobs
for those capable of working,
638
00:51:05,020 --> 00:51:07,819
receives aid from the
neighborhood’s wealthy families.
639
00:51:10,380 --> 00:51:13,019
From what I saw,
they aren't very generous.
640
00:51:13,700 --> 00:51:15,819
The boys live
in a terrible condition.
641
00:51:16,580 --> 00:51:20,499
Father Antonio gives a lot
of that money to the Church.
642
00:51:22,060 --> 00:51:23,499
What does he get out of it?
643
00:51:24,700 --> 00:51:28,019
It's not what you think.
It's just a way of showing off.
644
00:51:29,140 --> 00:51:31,579
We're not all perfect,
dear Inspector. Man is weak.
645
00:51:31,700 --> 00:51:34,819
- In spite of the clothes he wears.
- I understand.
646
00:51:35,140 --> 00:51:38,939
I must warn you
that he has powerful friends.
647
00:51:39,020 --> 00:51:41,219
Be careful not to step out of line.
648
00:51:43,980 --> 00:51:47,339
And don't neglect yourself.
You don't look so good.
649
00:51:47,460 --> 00:51:50,739
It's just a little fever.
Don’t worry, father. It'll go away.
650
00:51:52,060 --> 00:51:55,179
Sometimes I have the feeling
that the Lord chose you.
651
00:51:56,260 --> 00:51:59,939
And when the Lord chooses,
it's a burden to bear.
652
00:52:00,060 --> 00:52:02,099
You told me many things
about yourself.
653
00:52:03,580 --> 00:52:06,499
But the pain you have inside,
that I read in your eyes,
654
00:52:07,100 --> 00:52:08,739
when will you talk to me
about it?
655
00:52:10,220 --> 00:52:12,859
The confessions of your flock
aren't enough?
656
00:52:16,220 --> 00:52:18,899
- Thank you for? everything.
- Goodbye.
657
00:52:30,180 --> 00:52:32,219
Soap maker! Good stuff!
658
00:52:34,220 --> 00:52:36,859
Madam, you're beautiful!
659
00:52:36,980 --> 00:52:39,539
Take this soap.
Your skin will glow like a queen's.
660
00:52:39,660 --> 00:52:41,139
Some other time!
661
00:52:46,300 --> 00:52:47,539
Hey, come here.
662
00:52:48,260 --> 00:52:50,979
- Where's Tette?
- He's dead. You didn't know?
663
00:52:51,420 --> 00:52:53,259
What are you saying?
664
00:52:53,700 --> 00:52:56,899
Take me in his place.
I'll break into the houses.
665
00:52:57,020 --> 00:52:58,539
Come on!
666
00:52:58,740 --> 00:53:01,099
I'll show you...
What do you know about houses?
667
00:53:03,500 --> 00:53:06,779
Raise your hand to him again
and you won't have a hand anymore!
668
00:53:07,300 --> 00:53:08,539
Don't get the wrong idea!
669
00:53:08,660 --> 00:53:11,579
I know what you're capable of.
I know you, Cosimo.
670
00:53:12,020 --> 00:53:13,459
And you know me.
671
00:53:14,020 --> 00:53:16,459
I didn't know Tette was dead.
I swear!
672
00:53:17,260 --> 00:53:20,779
I could never hurt him.
The boy was useful to me.
673
00:53:20,900 --> 00:53:23,619
People felt sorry for him
him because of his stutter.
674
00:53:23,740 --> 00:53:25,739
Women open their purses
to a child like that,
675
00:53:25,900 --> 00:53:27,739
and they buy
what they don't need.
676
00:53:28,140 --> 00:53:30,859
Where will I find someone like him?
677
00:53:32,420 --> 00:53:36,339
Let me remind you
that I know a lot about you.
678
00:53:37,500 --> 00:53:38,939
More than you can imagine.
679
00:53:41,420 --> 00:53:42,579
This isn’t over.
680
00:53:43,140 --> 00:53:46,619
- Don't leave town. Is that clear?
- Anything you say, Sergeant.
681
00:53:52,060 --> 00:53:55,259
I don't want to..
682
00:53:55,380 --> 00:53:59,659
Steal anymore.
683
00:54:00,940 --> 00:54:02,179
What did you say?
684
00:54:03,100 --> 00:54:06,499
Father Antonio says
685
00:54:07,460 --> 00:54:10,499
people who steal go to hell.
686
00:54:11,340 --> 00:54:14,299
And I’m scared.
687
00:54:15,620 --> 00:54:17,419
I want to go to confession.
688
00:54:18,420 --> 00:54:20,139
You must do what I ask you.
689
00:54:20,260 --> 00:54:23,179
And if you tell someone,
it'll end very badly for you.
690
00:54:26,340 --> 00:54:28,299
Soap maker!
691
00:54:28,940 --> 00:54:31,579
Soap maker! Good stuff!
692
00:54:33,460 --> 00:54:36,819
That lady, from Santa Lucia,
693
00:54:37,500 --> 00:54:39,979
- she had a lover.
- Really?
694
00:54:40,260 --> 00:54:43,059
Everyone knew
except her husband.
695
00:54:44,420 --> 00:54:46,659
- You like that one, Donna Teresa?
- Yes. I do.
696
00:54:46,780 --> 00:54:48,139
Take it. It's a bargain.
697
00:54:50,540 --> 00:54:54,139
I never told you about that time
they took me for an actor.
698
00:54:54,420 --> 00:54:55,499
You?
699
00:54:55,620 --> 00:54:57,099
- Yes, madam.
- Oh, come on!
700
00:54:57,220 --> 00:55:01,419
If you like that one, get it,
because it's a real deal!
701
00:55:04,180 --> 00:55:07,219
I was in Posillipo,
minding my own business.
702
00:55:08,020 --> 00:55:10,899
A lady came up to me and said:
703
00:55:11,260 --> 00:55:13,419
"Excuse me, are you an actor?"
704
00:55:13,580 --> 00:55:16,099
Me?
You know who it was?
705
00:55:21,100 --> 00:55:23,659
Next time I signal,
you go right away, got it?
706
00:55:24,180 --> 00:55:26,499
Teresa doesn't stay away
from home too long.
707
00:55:37,420 --> 00:55:39,259
What's wrong? Are you busy?
708
00:55:41,260 --> 00:55:42,260
Don't worry.
709
00:55:45,820 --> 00:55:48,859
Sergeant!
You want chestnuts?
710
00:55:51,300 --> 00:55:53,339
The Sergeant likes chestnuts!
711
00:55:57,940 --> 00:55:59,059
Poor thing.
712
00:56:00,220 --> 00:56:02,619
It was bad enough
that everyone picked on him.
713
00:56:02,940 --> 00:56:04,059
I know.
714
00:56:05,620 --> 00:56:07,459
About the priest
keeping the money too?
715
00:56:07,580 --> 00:56:08,819
Yes, I know that too.
716
00:56:08,940 --> 00:56:11,139
Bambinella, let's make
this meeting worthwhile.
717
00:56:11,380 --> 00:56:14,859
- If not, I...
- All right, I get it.
718
00:56:15,780 --> 00:56:17,539
You're so demanding.
719
00:56:18,780 --> 00:56:20,939
Let's see
what else I can say to you.
720
00:56:21,820 --> 00:56:26,499
That the church sacristan
gets a little handsy.
721
00:56:28,020 --> 00:56:30,619
- You mean that he steals?
- No, Sergeant.
722
00:56:30,940 --> 00:56:33,259
His hands reach out
to places where they shouldn't.
723
00:56:34,140 --> 00:56:36,539
With women
and also with some boys.
724
00:56:38,060 --> 00:56:40,659
- Really?
- It's what they say.
725
00:56:43,140 --> 00:56:45,059
- Very well.
- Leaving already?
726
00:56:46,300 --> 00:56:49,499
- You gave me useful information.
- I haven't finished.
727
00:56:49,740 --> 00:56:52,139
If you speak in instalments,
I'll take you to the station,
728
00:56:52,260 --> 00:56:55,819
so you can take all the time you need!
I don't have time, is that clear?
729
00:56:58,620 --> 00:57:02,099
I have a friend.
730
00:57:03,620 --> 00:57:06,579
- He's a street salesman.
- You mean a pedlar!
731
00:57:06,780 --> 00:57:09,059
You disdain
what you're jealous of.
732
00:57:09,940 --> 00:57:14,339
This friend of mine says Tette
had a little dog, isn't that true?
733
00:57:14,460 --> 00:57:16,179
That's no big discovery.
734
00:57:16,300 --> 00:57:20,219
Yes, but he saw him sometimes.
And he wasn't just with the dog.
735
00:57:20,820 --> 00:57:22,219
There was a man.
736
00:57:22,660 --> 00:57:26,219
He was tall, very elegant.
He'd take the boy with him.
737
00:57:27,180 --> 00:57:30,939
The sacristan would take him outside
the church and they'd leave together.
738
00:57:31,860 --> 00:57:34,779
He says he has a lame leg.
He's crippled.
739
00:57:35,300 --> 00:57:36,779
In fact, my friend thought:
740
00:57:36,900 --> 00:57:40,459
"How strange, a stutterer
and a cripple. What a nice couple!"
741
00:57:42,660 --> 00:57:44,739
It's useful, isn't it, Sergeant?
742
00:57:45,980 --> 00:57:48,939
Tell me this will be useful
to find out who hurt that child.
743
00:57:51,660 --> 00:57:53,259
Sure. It will be useful.
744
00:57:55,420 --> 00:57:57,179
Why are you asking me?
745
00:58:03,460 --> 00:58:05,659
I was an orphan too, Sergeant.
746
00:58:08,060 --> 00:58:09,979
Without a father or mother.
747
00:58:11,180 --> 00:58:14,059
Abandoned in the street,
in this city...
748
00:58:16,660 --> 00:58:19,219
I know
how it feels to be nothing.
749
00:58:20,540 --> 00:58:23,739
Whether you live or die,
nobody cares.
750
00:58:24,980 --> 00:58:26,419
Just like Tette.
751
00:58:30,060 --> 00:58:33,259
That's why I bless you if you're
trying to find out what happened.
752
00:58:35,100 --> 00:58:36,939
Consider
the information I gave you
753
00:58:37,900 --> 00:58:41,299
as a flower on the coffin
of that poor innocent soul.
754
00:58:54,460 --> 00:58:56,259
He insisted on going out!
755
00:58:56,940 --> 00:59:00,219
I can hear the coughing from here,
just imagine the state he's in!
756
00:59:00,700 --> 00:59:04,339
Look at you.
Look at the state of you
757
00:59:05,980 --> 00:59:07,219
Come on.
758
00:59:07,660 --> 00:59:11,099
I'm heating up some chicken soup.
It'll do you good.
759
00:59:11,220 --> 00:59:12,779
No, I'm not hungry.
760
00:59:13,620 --> 00:59:16,459
Eat the chicken.
Your appetite will come.
761
00:59:17,100 --> 00:59:18,979
There's a letter for you.
762
00:59:19,460 --> 00:59:20,619
For me?
763
00:59:28,500 --> 00:59:32,579
Dear sir, I'm flattered
to receive your greetings
764
00:59:32,900 --> 00:59:34,459
and happy to exchange them.
765
00:59:34,580 --> 00:59:37,339
Thank you for the letter
and your kind words.
766
00:59:38,020 --> 00:59:39,899
I'll be waiting for you
at the window.
767
00:59:40,020 --> 00:59:42,299
Sincerely yours, Enrica.
768
01:00:40,780 --> 01:00:42,459
He's following me everywhere,
769
01:00:42,660 --> 01:00:46,259
as if he knew I was
the last person to see his owner.
770
01:00:47,500 --> 01:00:51,339
When I think of the signs of violence
on the body of that little kid...
771
01:00:55,500 --> 01:00:58,299
Do you confirm that the poison
was swallowed voluntarily?
772
01:00:58,420 --> 01:01:00,939
Yes, I confirm it.
A tragedy, I think.
773
01:01:01,340 --> 01:01:03,499
Just as I think you should
stay at home for a while.
774
01:01:04,700 --> 01:01:07,299
You risk catching bronchitis
with that cough.
775
01:01:07,460 --> 01:01:10,739
Who's paying for the funeral?
It’s a first class carriage.
776
01:01:10,900 --> 01:01:13,339
- I don't think it was Father Antonio.
- No, exactly.
777
01:01:13,740 --> 01:01:16,899
Apparently, it was
one of the charitable ladies.
778
01:01:18,460 --> 01:01:22,539
The most beautiful woman of them all.
Her name is Carmen Fago.
779
01:01:22,780 --> 01:01:26,299
I can't stay for the funeral.
I'm so sorry, but I have an emergency.
780
01:01:28,220 --> 01:01:30,339
- Take care.
- Bye, Bruno.
781
01:02:19,220 --> 01:02:20,539
Mrs Fago.
782
01:02:23,340 --> 01:02:24,579
May I?
783
01:02:28,460 --> 01:02:30,019
I'm Inspector Ricciardi.
784
01:02:30,620 --> 01:02:33,939
May I have a few words with you
about little Matteo?
785
01:02:47,900 --> 01:02:49,339
My poor angel.
786
01:02:50,220 --> 01:02:54,259
He was the child I never had,
and that I never could have.
787
01:02:55,100 --> 01:02:58,099
The Lord didn't grant me the gift
of becoming a mother.
788
01:02:58,980 --> 01:03:00,939
Then one year ago, I met Matteo.
789
01:03:01,060 --> 01:03:03,859
Matteo didn't talk. He stuttered.
790
01:03:04,580 --> 01:03:07,139
A look was enough for us
to understand each other.
791
01:03:14,220 --> 01:03:16,379
Matteo, love, Come here!
792
01:03:16,700 --> 01:03:19,579
We enjoyed being together so much.
I took him everywhere by car.
793
01:03:19,980 --> 01:03:21,019
Is it good?
794
01:03:21,980 --> 01:03:23,499
You're so handsome, my love.
795
01:03:24,620 --> 01:03:26,140
A bit here...
796
01:03:26,900 --> 01:03:28,860
You want it? It's yours.
797
01:03:30,380 --> 01:03:31,899
All these...
798
01:03:36,900 --> 01:03:38,619
are for you. All yours!
799
01:03:38,740 --> 01:03:41,659
He liked being with me
and I liked being with him.
800
01:03:42,460 --> 01:03:44,819
Do you have any suspects
for Matteo's death?
801
01:03:46,340 --> 01:03:48,859
I just want to know
how things really went,
802
01:03:49,900 --> 01:03:51,979
so it doesn't happen again.
803
01:03:52,980 --> 01:03:54,259
Right.
804
01:03:54,740 --> 01:03:57,499
Father Antonio doesn't care
about the boys' health.
805
01:03:57,620 --> 01:03:59,139
He just thinks about money.
806
01:04:01,540 --> 01:04:03,379
Forgive my sharing this with you.
807
01:04:04,780 --> 01:04:06,379
On Tette's body...
808
01:04:08,100 --> 01:04:09,379
Matteo...
809
01:04:10,300 --> 01:04:13,099
There were signs of beatings
810
01:04:14,780 --> 01:04:16,459
and some burns.
811
01:04:18,620 --> 01:04:19,939
My poor angel.
812
01:04:21,860 --> 01:04:23,979
I should've kept him
with me more.
813
01:04:24,660 --> 01:04:27,459
- You did a lot for him.
- No.
814
01:04:28,260 --> 01:04:29,819
It's never enough.
815
01:04:31,260 --> 01:04:33,819
Inspector, I have everything.
816
01:04:34,660 --> 01:04:38,459
Wealth, a husband who has me
living in a beautiful home...
817
01:04:39,660 --> 01:04:41,859
A few years ago
we could've adopted a child,
818
01:04:42,660 --> 01:04:46,339
but I didn't want to.
I committed the sin of pride.
819
01:04:47,020 --> 01:04:49,619
I wanted it to be the flesh
of my flesh, understand?
820
01:04:54,860 --> 01:04:56,699
It's what Bambinella said.
821
01:04:56,900 --> 01:05:00,059
Now we have to find out
who the elegant, lame man is.
822
01:05:00,260 --> 01:05:02,219
I'll go and talk
to the sacristan.
823
01:05:03,500 --> 01:05:04,819
Poor Tette.
824
01:05:05,780 --> 01:05:08,059
Aside from that lady,
may God protect her...
825
01:05:09,420 --> 01:05:11,499
What life
did that poor creature have?
826
01:05:12,380 --> 01:05:14,259
The lame man,
then the sacristan...
827
01:05:15,100 --> 01:05:18,779
I know what you mean. Maybe
he took the poison to end his life.
828
01:05:19,500 --> 01:05:21,339
Inspector,
I didn't want to say it, but...
829
01:05:21,460 --> 01:05:24,859
I said it. In that case,
they’d all be guilty.
830
01:05:25,260 --> 01:05:28,099
All the people
who treated him without humanity.
831
01:05:29,180 --> 01:05:31,499
You think
there's just one culprit?
832
01:05:32,860 --> 01:05:33,899
Inspector!
833
01:05:34,420 --> 01:05:38,099
Why don't you go home, go to bed?
You've got a fever.
834
01:05:38,740 --> 01:05:41,219
I'll talk to the sacristan
and the lame man.
835
01:05:41,340 --> 01:05:42,939
No, you can't expose yourself.
836
01:05:43,060 --> 01:05:45,099
- I'll go. I'm fine.
- Inspector, but...
837
01:05:45,220 --> 01:05:47,699
It's just a little fever.
It'll pass. Bye.
838
01:05:56,460 --> 01:05:57,579
Inspector.
839
01:05:58,620 --> 01:06:00,779
Father Antonio isn't here.
840
01:06:01,340 --> 01:06:04,139
It doesn't matter.
I was looking for you.
841
01:06:05,900 --> 01:06:07,619
What have I got to do with it?
842
01:06:09,620 --> 01:06:11,979
You must tell me
all you know about Tette.
843
01:06:13,140 --> 01:06:15,139
What do I know?
844
01:06:15,700 --> 01:06:17,579
What everybody knew.
845
01:06:18,780 --> 01:06:21,939
He couldn't talk.
He was shy.
846
01:06:25,460 --> 01:06:27,019
Did you use him?
847
01:06:27,700 --> 01:06:29,739
- Did you sell him?
- Inspector, I...
848
01:06:29,860 --> 01:06:31,979
I don't know
what you're talking about!
849
01:06:32,100 --> 01:06:34,619
A tall, elegant, lame man.
Do you know him?
850
01:06:34,740 --> 01:06:36,419
No, I don't.
851
01:06:36,540 --> 01:06:39,259
Tell me all you know and maybe
I won't take you to the station.
852
01:06:39,660 --> 01:06:41,099
Inspector, I...
853
01:06:41,740 --> 01:06:43,779
If Father Antonio finds out..
854
01:06:43,900 --> 01:06:47,699
Tell me everything.
It stays between the two of us.
855
01:06:48,540 --> 01:06:53,139
But you have to tell me the truth,
or I swear you'll end up in jail.
856
01:06:55,860 --> 01:06:58,139
A couple of weeks ago,
857
01:06:59,940 --> 01:07:01,579
a man came.
858
01:07:02,060 --> 01:07:05,339
As you say,
tall, elegant and lame.
859
01:07:05,420 --> 01:07:06,420
So?
860
01:07:06,500 --> 01:07:10,459
He asked to take Tette
to his place to talk to him.
861
01:07:13,100 --> 01:07:14,699
He gave me some money.
862
01:07:18,860 --> 01:07:20,459
How many times did it happen?
863
01:07:22,740 --> 01:07:25,459
Three or four times, Inspector.
864
01:07:25,740 --> 01:07:30,419
I led Tette outside the church
and he took him away.
865
01:07:34,180 --> 01:07:35,899
I want the name of that man.
866
01:07:57,500 --> 01:07:59,979
Dad, you know
I'm no good at talking.
867
01:08:00,780 --> 01:08:03,459
That's why I decided
to write this message.
868
01:08:04,180 --> 01:08:06,539
To thank you
for the coat you gave me
869
01:08:07,020 --> 01:08:09,219
and for all that
you sacrifice for me.
870
01:08:11,260 --> 01:08:12,899
I'm proud to be your son
871
01:08:13,260 --> 01:08:16,179
and I hope to become
as good a policeman as you are.
872
01:08:17,860 --> 01:08:21,179
Now I just have to find the courage
to deliver this message to you,
873
01:08:21,620 --> 01:08:23,259
but I promise I'll do it.
874
01:08:23,820 --> 01:08:25,579
I love you, paunchy.
875
01:08:47,900 --> 01:08:51,739
I know why you're sad. The day
after tomorrow is the Day of the Dead.
876
01:08:57,900 --> 01:09:00,378
Let's all go
and see Luca together.
877
01:09:01,860 --> 01:09:02,939
All right.
878
01:09:05,620 --> 01:09:07,498
That will make him happy.
879
01:09:10,340 --> 01:09:11,340
Dad!
880
01:09:28,540 --> 01:09:30,259
See? There's no money.
881
01:09:30,980 --> 01:09:32,819
He has nothing in the bag.
882
01:09:32,940 --> 01:09:35,339
- Hey!
- Are you having fun?
883
01:09:35,540 --> 01:09:37,059
Are you having fun too?
884
01:09:37,740 --> 01:09:41,339
It's easy to take it out on the weak.
You had fun with Tette too?
885
01:09:41,459 --> 01:09:42,939
Who are you?
What do you want?
886
01:09:43,379 --> 01:09:45,739
He's a policeman, can't you see?
887
01:09:45,860 --> 01:09:49,378
- Then why isn't he wearing a uniform?
- Today's All Saint's Day.
888
01:09:49,620 --> 01:09:51,619
What do you care
if I'm wearing a uniform?
889
01:09:54,220 --> 01:09:56,699
Did you give poison to Tette?
Answer!
890
01:09:57,140 --> 01:10:00,059
No, or he'd be dead.
891
01:10:00,540 --> 01:10:05,059
We would've lost someone to tease
and to steal the gifts from the lady.
892
01:10:07,100 --> 01:10:10,699
I know your life is a nightmare,
that they treat you badly.
893
01:10:11,460 --> 01:10:13,579
You're easy prey
for many people.
894
01:10:14,340 --> 01:10:17,099
But I don't understand why
you do the same to each other.
895
01:10:17,660 --> 01:10:19,259
Answer! Why?
896
01:10:19,540 --> 01:10:20,859
Will you answer me?
897
01:10:21,660 --> 01:10:23,019
Can you answer me?
898
01:10:31,380 --> 01:10:32,499
Darn you...
899
01:10:41,900 --> 01:10:43,619
Anna, is everything all right?
900
01:10:44,660 --> 01:10:45,660
Yes.
901
01:10:52,380 --> 01:10:55,619
Many times I thought I couldn't
bring Matteo into this house.
902
01:10:56,980 --> 01:10:59,179
A house full of suffering.
903
01:11:00,900 --> 01:11:03,059
And now I regret
not having done it.
904
01:11:06,980 --> 01:11:09,659
I imagine you're not here
to listen to my regrets.
905
01:11:10,220 --> 01:11:12,539
- Would you like some coffee?
- Yes, thank you.
906
01:11:16,180 --> 01:11:20,139
I found something out, madam.
Thank you.
907
01:11:20,260 --> 01:11:24,939
Apparently, Matteo was seen
with a tall man, very elegant,
908
01:11:25,540 --> 01:11:27,259
with a distinct limp.
909
01:11:29,260 --> 01:11:32,099
A man with a limp?
Are you sure?
910
01:11:32,900 --> 01:11:34,739
Yes. That's what I was told.
911
01:11:37,420 --> 01:11:40,339
Edoardo Sersale,
my husband's step-brother.
912
01:11:41,220 --> 01:11:44,139
- I have no doubts.
- Yes, him.
913
01:11:44,260 --> 01:11:46,939
I'm happy that
you confirmed spontaneously.
914
01:11:50,740 --> 01:11:52,339
He's an immoral man.
915
01:11:52,660 --> 01:11:55,779
He wasted a fortune on women,
horses and gambling.
916
01:11:58,020 --> 01:12:00,579
He often came asking me
for money for his debts.
917
01:12:01,660 --> 01:12:03,019
I never gave it to him.
918
01:12:04,020 --> 01:12:06,179
I knew my husband
didn't want that.
919
01:12:07,740 --> 01:12:10,659
He would've just wasted
his family wealth.
920
01:12:11,220 --> 01:12:12,539
Forgive me...
921
01:12:14,020 --> 01:12:16,779
What does this have to do
with poor Matteo?
922
01:12:18,020 --> 01:12:21,939
He promised revenge.
He said he'd make me pay for it.
923
01:12:22,860 --> 01:12:25,059
He knew how much
I cared for Matteo.
924
01:12:28,980 --> 01:12:30,499
If he did it,
925
01:12:31,540 --> 01:12:33,899
with just one shot,
he took revenge on me
926
01:12:35,220 --> 01:12:37,419
and stopped me
from adopting Matteo.
927
01:12:43,540 --> 01:12:45,859
You mean he could've done it
928
01:12:45,980 --> 01:12:48,939
to keep his part
of the inheritance intact?
929
01:12:50,020 --> 01:12:51,179
Yes.
930
01:12:51,820 --> 01:12:53,259
It's my fault.
931
01:12:54,260 --> 01:12:57,379
It's all my fault...
It's all my fault!
932
01:13:16,380 --> 01:13:18,219
- Don't move.
- What do you want?
933
01:13:18,340 --> 01:13:19,859
- Stop!
- Go away.
934
01:13:19,980 --> 01:13:21,419
Police! Stop!
935
01:13:28,820 --> 01:13:33,059
- Is everything all right?
- Thanks. You saved me.
936
01:13:33,460 --> 01:13:35,219
I'm Inspector Ricciardi.
937
01:13:35,820 --> 01:13:38,899
There's a tavern there.
I need to ask you some questions.
938
01:13:40,220 --> 01:13:41,220
All right.
939
01:14:00,820 --> 01:14:04,099
You paid Father Antonio's sacristan
to meet the boy secretly.
940
01:14:04,220 --> 01:14:05,859
You tell me what I should think.
941
01:14:07,060 --> 01:14:08,539
You know that too?
942
01:14:18,140 --> 01:14:22,459
Inspector, I'm a war veteran.
My leg was mutilated in combat.
943
01:14:23,140 --> 01:14:25,699
I'm up to my ears
in debts and usurers, as you know.
944
01:14:25,820 --> 01:14:29,419
I've made many mistakes in my life,
but I'd never hurt a little boy.
945
01:14:29,620 --> 01:14:31,499
Then why did you torment him?
946
01:14:32,940 --> 01:14:34,539
What did you want from him?
947
01:14:35,940 --> 01:14:37,699
I just hoped to make some money.
948
01:14:38,500 --> 01:14:40,859
Since my sister-in-law,
my dear Carmen,
949
01:14:41,660 --> 01:14:44,779
didn't give me a cent
to pay for my debts!
950
01:14:45,460 --> 01:14:46,899
Explain that.
951
01:14:55,100 --> 01:14:56,979
Inspector, some time ago,
952
01:14:57,620 --> 01:15:01,859
I found compromising letters
that my sister-in-law exchanged
953
01:15:01,980 --> 01:15:04,539
with the doctor who cured
her husband, my step-brother.
954
01:15:08,420 --> 01:15:11,459
They had a relationship.
It lasted years,
955
01:15:11,700 --> 01:15:14,459
right when my brother
was losing his mind.
956
01:15:15,300 --> 01:15:16,659
Go ahead.
957
01:15:17,860 --> 01:15:21,899
I hoped the relationship
hadn't come to an end,
958
01:15:22,020 --> 01:15:24,659
so I started following Carmen
to catch her red-handed.
959
01:15:25,220 --> 01:15:27,419
So you could've blackmailed her.
960
01:15:41,060 --> 01:15:43,419
What's Tette got to do with this?
961
01:15:43,940 --> 01:15:47,419
While following my sister-in-law,
I saw her with the boy.
962
01:15:48,100 --> 01:15:53,059
So I thought the boy was the fruit
of this secret relationship.
963
01:15:54,660 --> 01:15:57,299
You thought that
you'd lose part of the inheritance.
964
01:15:57,420 --> 01:15:58,819
Sure. That too.
965
01:15:59,220 --> 01:16:01,699
That's why I paid the sacristan
to let me see Tette
966
01:16:01,820 --> 01:16:03,459
and ask him all those questions.
967
01:16:03,580 --> 01:16:07,659
I would've used this to force Carmen
to give me more money.
968
01:16:08,420 --> 01:16:11,819
I would've used the boy, the letters,
and threatened to spread the word,
969
01:16:11,940 --> 01:16:14,899
but I didn't give Tette the poison.
You must believe me.
970
01:16:22,660 --> 01:16:25,059
I suggest
you don't leave the city.
971
01:16:32,940 --> 01:16:34,179
Thank you, Inspector.
972
01:16:36,180 --> 01:16:37,699
Take my advice.
973
01:16:39,020 --> 01:16:40,859
Report your loan sharks.
974
01:16:41,700 --> 01:16:44,019
You'll never be safe
while they're still around.
975
01:17:04,940 --> 01:17:07,539
Who are you?
How did you get inside?
976
01:17:08,060 --> 01:17:10,779
- Ponte, Ponte!
- Ponte isn’t here.
977
01:17:12,020 --> 01:17:14,739
He was asked to leave
before my arrival.
978
01:17:16,780 --> 01:17:19,819
- You are...
- The person you were waiting for.
979
01:17:21,420 --> 01:17:23,499
The police station
informed you, right?
980
01:17:23,620 --> 01:17:26,059
- Yes, sir.
- At ease.
981
01:17:27,100 --> 01:17:30,419
- Please sit down.
- No need for me to sit down.
982
01:17:33,980 --> 01:17:36,859
This meeting will remain a secret
between you and me.
983
01:17:38,460 --> 01:17:39,859
Certainly, sir.
984
01:17:41,340 --> 01:17:42,539
Tell me,
985
01:17:43,380 --> 01:17:45,619
how is the situation in the city?
986
01:17:46,380 --> 01:17:48,179
The Duce is about to arrive.
987
01:17:49,300 --> 01:17:51,699
We'd like everything
to be under control.
988
01:17:52,740 --> 01:17:54,659
Everything is in perfect order.
989
01:17:55,340 --> 01:17:58,219
- All personnel present?
- Absolutely.
990
01:17:58,660 --> 01:18:03,059
- We suspended all the holiday shifts.
- Not all of them, as we found out.
991
01:18:04,980 --> 01:18:07,659
Yes, of course.
Inspector Ricciardi.
992
01:18:08,140 --> 01:18:12,339
He took a couple of days off,
for an excellent reason. You know...
993
01:18:12,460 --> 01:18:15,219
We know about
his relationship with Vezzi's widow.
994
01:18:16,620 --> 01:18:19,659
Yes, of course.
He offered to help...
995
01:18:19,780 --> 01:18:22,539
We know that too,
Deputy Chief Garzo.
996
01:18:26,180 --> 01:18:28,739
We know
Inspector Ricciardi very well,
997
01:18:29,980 --> 01:18:33,499
and the shady people
he associates with.
998
01:18:35,620 --> 01:18:36,939
What are you saying?
999
01:18:38,140 --> 01:18:40,059
I'm talking about Dr Modo.
1000
01:18:42,860 --> 01:18:45,459
He's a rather active dissident.
You don't know?
1001
01:18:46,380 --> 01:18:47,380
Me?
1002
01:18:48,500 --> 01:18:49,819
Of course I knew.
1003
01:18:50,140 --> 01:18:55,059
Indeed, I keep an eye
on the situation at all times.
1004
01:18:55,780 --> 01:18:56,780
Good.
1005
01:19:00,860 --> 01:19:02,899
I suggest
you check more closely.
1006
01:19:04,340 --> 01:19:06,259
You can never be too cautious.
1007
01:19:09,220 --> 01:19:10,699
It will be done, sir.
1008
01:19:12,140 --> 01:19:15,419
Why don't we go
and drink something?
1009
01:19:16,140 --> 01:19:19,379
At the Gambrinus.
It serves these sfogliatellas...
1010
01:19:19,500 --> 01:19:21,419
You know..
1011
01:19:24,940 --> 01:19:25,979
Sir?
1012
01:19:45,140 --> 01:19:48,699
I ran after you.
You were still...
1013
01:19:54,140 --> 01:19:55,979
Everyone chases you.
1014
01:19:56,100 --> 01:19:57,419
Stay with me.
1015
01:19:58,340 --> 01:20:02,339
God is not a merchant
who pays on Saturday.
1016
01:20:02,940 --> 01:20:04,379
Will have vengeance.
1017
01:20:04,900 --> 01:20:06,379
I ran after you.
1018
01:20:06,500 --> 01:20:07,859
Stay with me.
1019
01:20:10,900 --> 01:20:12,459
The ring...
1020
01:20:12,580 --> 01:20:14,179
My rage shall know no bounds.
1021
01:20:14,300 --> 01:20:15,899
My old paunch.
1022
01:20:20,020 --> 01:20:22,499
God is not a merchant
who pays on Saturday.
1023
01:20:22,620 --> 01:20:24,019
Will have vengeance.
1024
01:20:47,580 --> 01:20:48,580
Stop!
1025
01:20:53,780 --> 01:20:55,539
Alfredo! Alfredo!
1026
01:20:57,540 --> 01:20:58,540
Help!
1027
01:20:59,140 --> 01:21:02,179
- Quick. Help me!
- Right away, madam.
1028
01:21:11,820 --> 01:21:12,899
Giovanni.
1029
01:21:14,140 --> 01:21:15,299
Come here.
1030
01:21:16,580 --> 01:21:18,659
- Why?
- I said come here.
1031
01:21:28,500 --> 01:21:30,179
Tomorrow's the Day of the Dead."
1032
01:21:33,700 --> 01:21:35,299
Luca would be happy.
1033
01:22:11,780 --> 01:22:13,339
I don't see him..
1034
01:22:14,780 --> 01:22:17,659
He died.
Why don't I see him?
1035
01:22:22,460 --> 01:22:23,779
I don't understand.
1036
01:22:24,820 --> 01:22:26,339
- The dog...
- Don't worry.
1037
01:22:26,660 --> 01:22:30,219
- The dog.
- Don't worry. It's the fever.
1038
01:22:34,700 --> 01:22:39,019
Madam, Dr Mirante said to give him
one of these every 3 hours,
1039
01:22:39,460 --> 01:22:41,859
- and to go on with the ice packs.
- All right.
1040
01:22:42,460 --> 01:22:46,939
- Do you need anything else?
- No, thanks, Clara. Go to sleep.
1041
01:22:52,860 --> 01:22:55,459
The dog, the stairs...
1042
01:23:01,300 --> 01:23:02,659
My love.
1043
01:26:01,900 --> 01:26:03,099
Inspector.
1044
01:26:05,060 --> 01:26:08,059
- Good morning.
- I was hoping to find you here.
1045
01:26:09,820 --> 01:26:11,339
Where else would I be?
1046
01:26:12,540 --> 01:26:13,540
See?
1047
01:26:16,340 --> 01:26:18,419
My little angel rests here.
1048
01:26:19,180 --> 01:26:21,379
In front of my husband's
family chapel.
1049
01:26:21,940 --> 01:26:24,459
I didn't ask anyone
for permission. I just did it.
1050
01:26:26,940 --> 01:26:29,179
Madam, I met your brother-in-law.
1051
01:26:31,220 --> 01:26:33,619
He told me about
the letter he found
1052
01:26:33,740 --> 01:26:35,939
and that he could use it
to blackmail you.
1053
01:26:38,100 --> 01:26:39,979
I just wanted to inform you.
1054
01:26:45,660 --> 01:26:48,059
You're very good to me,
Inspector.
1055
01:26:49,340 --> 01:26:53,499
You were kind with Matteo too.
I'm just trying to help you.
1056
01:26:55,660 --> 01:26:57,979
I don't care
about those letters anymore.
1057
01:26:58,740 --> 01:27:01,939
Yes, I had a love story
with my husband's doctor.
1058
01:27:04,220 --> 01:27:07,059
He was married too,
unhappy like me.
1059
01:27:08,620 --> 01:27:10,419
It was a beautiful affair,
1060
01:27:11,260 --> 01:27:13,099
but it ended a long time ago.
1061
01:27:14,340 --> 01:27:17,499
I have nothing to be forgiven for.
1062
01:27:18,500 --> 01:27:20,259
Except for my cowardice,
1063
01:27:21,060 --> 01:27:23,779
for having waited too long
to adopt Tette,
1064
01:27:24,940 --> 01:27:28,619
to take him home,
to always keep him with me...
1065
01:27:32,300 --> 01:27:34,539
This is the only thing
I'll never forgive myself for.
1066
01:27:38,980 --> 01:27:41,019
Inspector-, you don't feel well?
1067
01:27:41,140 --> 01:27:43,539
It's just a little fever, madam.
Don't worry.
1068
01:27:44,340 --> 01:27:46,139
How did you get here?
1069
01:27:46,780 --> 01:27:50,099
I took the-tram, then I walked.
1070
01:27:51,060 --> 01:27:55,219
If you allow me, I'll take you back.
It's better if you don't get tired.
1071
01:27:56,940 --> 01:27:57,940
Thank you.
1072
01:28:14,420 --> 01:28:17,099
You know,
I never use the driver.
1073
01:28:17,220 --> 01:28:19,819
I like to drive.
It makes me feel free.
1074
01:28:21,380 --> 01:28:23,259
- Please.
- Thank you, madam.
1075
01:28:29,540 --> 01:28:32,299
I love you, you know, Mum?
1076
01:28:33,260 --> 01:28:35,179
You're my angel.
1077
01:28:37,620 --> 01:28:39,539
Thanks for the biscuits.
1078
01:28:40,940 --> 01:28:44,179
I love you, you know, Mum?
1079
01:28:45,100 --> 01:28:46,179
You’re my..
1080
01:28:46,380 --> 01:28:48,539
Tette loved this car.
1081
01:28:50,380 --> 01:28:54,379
We'd pretend that I was his driver
and he'd tell me where to go.
1082
01:28:56,620 --> 01:28:57,979
We laughed so much!
1083
01:29:24,300 --> 01:29:26,659
Thanks for the biscuits.
1084
01:29:27,420 --> 01:29:30,659
I love you, you know, Mum?
1085
01:29:34,100 --> 01:29:35,499
"Thanks for the biscuits.
1086
01:29:40,620 --> 01:29:42,619
I love you, Mum, you know?"
1087
01:29:46,260 --> 01:29:49,499
- You know everything, right?
- "You're my angel."
1088
01:29:52,100 --> 01:29:56,059
Matteo was really my son, the son
of a cursed and clandestine love.
1089
01:29:58,860 --> 01:30:01,419
I gave birth to him
far from everyone and everything.
1090
01:30:02,100 --> 01:30:03,299
Matteo.
1091
01:30:03,420 --> 01:30:06,699
His name was Matteo,
that's what I wanted to call my son.
1092
01:30:07,140 --> 01:30:08,940
You're my angel.
1093
01:30:09,380 --> 01:30:12,819
What could I do?
I went back to my usual life.
1094
01:30:13,420 --> 01:30:15,259
In my golden cage.
1095
01:30:16,500 --> 01:30:19,139
I left Matteo in the country.
A farmer raised him.
1096
01:30:21,060 --> 01:30:22,419
My little angel.
1097
01:30:25,820 --> 01:30:27,499
Then the farmer died.
1098
01:30:28,860 --> 01:30:31,539
I had to take Matteo
to Father Antonio.
1099
01:30:31,660 --> 01:30:34,499
I couldn't keep him.
I couldn't!
1100
01:30:35,020 --> 01:30:36,299
I couldn't.
1101
01:30:37,420 --> 01:30:40,019
My husband's family would've
excluded me from everything.
1102
01:30:40,340 --> 01:30:44,899
Me, a woman alone, with a child,
without money, without a home.
1103
01:30:45,540 --> 01:30:47,819
Accused by everyone
of being unfaithful.
1104
01:30:48,100 --> 01:30:51,139
My brother-in-law was pressuring me
with requests and threats...
1105
01:30:52,660 --> 01:30:54,499
He would have
found out everything.
1106
01:30:57,020 --> 01:30:58,699
No. I had no escape.
1107
01:31:03,500 --> 01:31:06,059
So I thought
I'd let destiny choose.
1108
01:31:14,980 --> 01:31:16,899
I made four biscuits.
1109
01:31:20,660 --> 01:31:22,259
Two were poisoned, two weren't.
1110
01:31:26,020 --> 01:31:27,859
I made them with my own hands.
1111
01:31:30,940 --> 01:31:34,179
Matteo loved it
when I made things myself.
1112
01:31:35,940 --> 01:31:37,659
They were his favourite treats.
1113
01:31:38,900 --> 01:31:40,219
I thought:
1114
01:31:41,900 --> 01:31:44,059
"If he choses
the ones without poison,
1115
01:31:44,540 --> 01:31:47,419
"then it's fate that we must
be together our whole lives.
1116
01:31:47,540 --> 01:31:50,019
And we'll fight for that.
Well do it."
1117
01:31:55,060 --> 01:31:58,779
No! No!
Matteo chose the poisoned ones.
1118
01:31:58,900 --> 01:32:00,499
Thanks for the biscuits.
1119
01:32:01,140 --> 01:32:04,139
I love you, you know, Mum?
1120
01:32:05,300 --> 01:32:07,059
He chose them and thanked me!
1121
01:32:08,100 --> 01:32:09,819
He thanked me before dying.
1122
01:32:12,540 --> 01:32:14,859
He used the same words
you just said.
1123
01:32:25,180 --> 01:32:27,819
Who are you people?
Who are you?
1124
01:32:35,060 --> 01:32:38,459
Who are you? You're the devil!
You're the devil!
1125
01:32:40,460 --> 01:32:41,899
You're the devil!
1126
01:32:45,660 --> 01:32:46,660
Inspector!
1127
01:32:52,500 --> 01:32:53,819
Inspector!
1128
01:32:55,220 --> 01:32:56,339
Inspector!
1129
01:33:06,660 --> 01:33:07,739
Inspector!
1130
01:33:11,780 --> 01:33:12,819
My goodness.
1131
01:33:14,220 --> 01:33:15,539
Help me.
1132
01:33:16,300 --> 01:33:17,499
Help!
1133
01:33:33,660 --> 01:33:35,059
Maione!
1134
01:33:35,180 --> 01:33:38,339
- Maione, what happened?
- Nothing. Don't worry, Donna Rosa.
1135
01:33:38,460 --> 01:33:39,779
What...?
1136
01:33:40,140 --> 01:33:42,619
- He had a slight accident.
- An accident?
1137
01:33:42,740 --> 01:33:45,899
Everything is under control.
You must remain calm.
1138
01:33:46,020 --> 01:33:48,979
- That's why...
- Sit here, go on.
1139
01:33:52,620 --> 01:33:55,739
- No other news?
- He's in the operating room.
1140
01:33:55,860 --> 01:33:59,019
- In the operating room?
- Dr Modo is taking care of him.
1141
01:33:59,660 --> 01:34:00,899
He's in his hands.
1142
01:34:01,060 --> 01:34:04,539
We can just wait.
Everything will be fine, all right?
1143
01:34:06,620 --> 01:34:08,019
Don't worry.
1144
01:34:20,660 --> 01:34:23,299
- Sergeant.
- Madam. You're here too?
1145
01:34:23,580 --> 01:34:25,979
I went by the station and...
1146
01:34:27,060 --> 01:34:30,859
How could it happen? Didn't I tell you
to stop the investigation?
1147
01:34:31,580 --> 01:34:35,139
- Why was Ricciardi in that car?
- Sir, I don't know.
1148
01:34:35,780 --> 01:34:38,179
He must have had
a good reason to be there.
1149
01:34:38,340 --> 01:34:40,899
All right. I'll go and ask him
directly. Where is he?
1150
01:34:41,020 --> 01:34:42,459
You don’t understand!
1151
01:34:42,580 --> 01:34:46,019
Ricciardi's condition is serious.
They're operating on his head.
1152
01:34:47,660 --> 01:34:50,419
- Madam!
- You want a glass of water?
1153
01:34:50,700 --> 01:34:53,019
- Get some water!
- No, I'm fine. There's no need.
1154
01:34:53,140 --> 01:34:55,419
- You mustn't worry about me.
- Are you OK?
1155
01:34:56,340 --> 01:34:58,539
- Who's operating on him?
- Dr Modo.
1156
01:35:00,020 --> 01:35:04,379
- Modo is a good doctor.
- He's a friend. He's in good hands.
1157
01:35:05,100 --> 01:35:07,699
I know...
Let's hope for the best.
1158
01:35:11,740 --> 01:35:14,219
- Is that Donna Rosa?
- Yes, Donna Rosa.
1159
01:35:15,780 --> 01:35:19,539
- If you don't mind, I'll go to her.
- Go.
1160
01:35:19,820 --> 01:35:20,820
Excuse me.
1161
01:35:32,580 --> 01:35:33,939
Donna Rosa.
1162
01:35:35,220 --> 01:35:36,459
Don't worry.
1163
01:35:36,900 --> 01:35:40,939
- I heard you say it's serious.
- Everything will be fine.
1164
01:36:10,620 --> 01:36:13,339
Please let him live.
1165
01:36:16,020 --> 01:36:17,259
I want him to live.
1166
01:36:19,780 --> 01:36:22,139
I want him to breathe,
I want him to walk,
1167
01:36:23,700 --> 01:36:25,419
to cry, to laugh...
1168
01:36:30,420 --> 01:36:31,939
If you do that,
1169
01:36:34,100 --> 01:36:37,219
give up my dream.
My happiness.
1170
01:36:41,140 --> 01:36:43,219
And I promise
I won't ever see him again.
1171
01:36:57,820 --> 01:37:01,939
Nothing. We couldn't to get rid
of Ricciardi this time either.
1172
01:37:02,060 --> 01:37:04,739
- Doctor, you scared me.
- He's sleeping.
1173
01:37:05,140 --> 01:37:07,939
Everything's fine, Rosa.
Don't worry.
1174
01:37:08,740 --> 01:37:11,499
He must rest now. He must sleep.
It was a long operation.
1175
01:37:11,620 --> 01:37:13,979
- But I want to reassure you.
- Is he awake?
1176
01:37:14,580 --> 01:37:16,659
No, he just has to sleep now.
1177
01:37:17,540 --> 01:37:18,979
These hands perform miracles.
1178
01:37:19,100 --> 01:37:21,339
- The doctor's very good.
- Thank you.
89281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.