All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S01E04.The.Day.of.the.Dead.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,260 --> 00:00:22,939 INSPECTOR RICCIARDI 2 00:01:21,060 --> 00:01:22,939 What did you find down here? 3 00:01:26,060 --> 00:01:27,179 Let go! 4 00:01:27,860 --> 00:01:30,259 - Show me! - What happened, Amedeo? 5 00:01:35,580 --> 00:01:36,899 Can't you breathe? 6 00:01:38,220 --> 00:01:39,299 Stop. 7 00:01:41,420 --> 00:01:43,139 How disgusting. Hold still! 8 00:01:43,540 --> 00:01:45,579 Amedeo, stop 9 00:01:46,740 --> 00:01:48,579 You're killing him! 10 00:01:49,180 --> 00:01:52,539 You're telling me I should stop? When I'm done with him, it's your turn. 11 00:01:56,420 --> 00:01:58,779 If you kill him, we'll lose lots of things. 12 00:02:02,180 --> 00:02:03,859 He's scared enough now. 13 00:02:04,740 --> 00:02:07,339 The stutterer won't hide anything else down there. 14 00:02:12,139 --> 00:02:13,179 Look here. 15 00:02:13,460 --> 00:02:15,899 It's full of mould. It's been eaten by cockroaches. 16 00:02:16,020 --> 00:02:17,059 Gross. 17 00:02:17,580 --> 00:02:19,139 Cockroaches like you! 18 00:02:19,580 --> 00:02:22,499 You know what I do to cockroaches? I crush them on the ground, 19 00:02:22,620 --> 00:02:23,859 under my feet. 20 00:03:20,300 --> 00:03:21,659 Dear miss. 21 00:03:22,380 --> 00:03:25,139 Please allow me to write to you so I won't give the impression 22 00:03:25,260 --> 00:03:27,299 of being a bad-mannered person, 23 00:03:27,460 --> 00:03:30,859 who dares be so brazen as to greet you from the window. 24 00:03:32,140 --> 00:03:33,939 My name is Luigi Alfredo Ricciardi. 25 00:03:34,860 --> 00:03:37,819 This short letter's only intent is to ensure 26 00:03:37,940 --> 00:03:40,499 that my greetings are not bothersome 27 00:03:40,660 --> 00:03:43,739 when I occasionally see you from afar. 28 00:03:51,900 --> 00:03:55,979 - Darling, is the coffee ready? - Yes, Dad. Did you smell it? 29 00:04:00,380 --> 00:04:01,459 What is it? 30 00:04:02,980 --> 00:04:04,859 You're so beautiful when you smile. 31 00:04:05,580 --> 00:04:06,779 Pour the coffee. 32 00:04:25,580 --> 00:04:28,699 THE DAY OF THE DEAD 33 00:04:31,180 --> 00:04:32,459 I got him! 34 00:04:36,140 --> 00:04:37,140 Tette! 35 00:04:38,060 --> 00:04:42,099 Tette, come here. Let's give some poison to your little mutt too. 36 00:04:43,820 --> 00:04:45,139 No... no. 37 00:04:46,460 --> 00:04:49,179 - What are you saying? - Are you an idiot? 38 00:04:50,100 --> 00:04:52,579 Speak, stutterer! I don't understand you. 39 00:04:53,540 --> 00:04:55,059 Do you want the poison? 40 00:04:56,900 --> 00:04:58,099 Give me the dog then. 41 00:04:58,860 --> 00:05:01,259 We'll make him taste it and see what happens. 42 00:05:02,860 --> 00:05:06,659 Don't bother with that yucky dog! What if he bites? 43 00:05:07,820 --> 00:05:10,219 - And if it has rabies? - You think he bites? 44 00:05:10,820 --> 00:05:12,099 I think so. 45 00:05:12,860 --> 00:05:15,499 Then we'll do it this way: you give him the poison. 46 00:05:16,940 --> 00:05:18,379 He won't bite you. 47 00:05:28,300 --> 00:05:30,779 - What are you doing? - You let him run away? 48 00:05:35,260 --> 00:05:36,699 It's too bad for you now. 49 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 Hello? 50 00:05:48,220 --> 00:05:49,979 Hi. How are you? 51 00:05:50,980 --> 00:05:53,539 No, it's no bother. I'm glad to hear from you. 52 00:05:55,380 --> 00:05:57,259 Naples? It's beautiful. 53 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 Yes. 54 00:06:00,620 --> 00:06:01,979 You heard? 55 00:06:03,060 --> 00:06:05,779 Of course. I had to organise a reception for Edda. 56 00:06:06,900 --> 00:06:09,779 Especially if she comes to visit Naples with her father. 57 00:06:11,060 --> 00:06:14,459 No. You mustn't worry about that, you'll be my guest. 58 00:06:15,260 --> 00:06:18,419 It'll be a chance for us all to finally be together. 59 00:06:21,420 --> 00:06:23,219 And to introduce you 60 00:06:24,260 --> 00:06:26,259 to a dear friend. 61 00:06:47,500 --> 00:06:48,539 Inspector. 62 00:06:49,020 --> 00:06:52,659 Of course something had to happen right at the end of the shift. 63 00:06:53,500 --> 00:06:54,619 What happened? 64 00:06:54,740 --> 00:06:57,139 A phone call from Tondo di Capodimonte. 65 00:06:57,260 --> 00:06:59,459 But I couldn't understand much. 66 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Let's go. 67 00:07:28,180 --> 00:07:29,299 Leave it. 68 00:07:31,380 --> 00:07:32,699 Madam, I'll get it. 69 00:07:33,980 --> 00:07:36,139 - Thanks. Very kind of you. - Give it to me. 70 00:07:36,260 --> 00:07:38,580 I have to buy bread. 71 00:07:41,340 --> 00:07:43,299 It's all wet. This awful rain. 72 00:07:45,020 --> 00:07:46,619 - After you. - Thank you. 73 00:08:00,580 --> 00:08:03,419 I bet we'd have visitors even at this hour. 74 00:08:11,020 --> 00:08:14,099 Let the Inspector through. Make way. 75 00:08:14,220 --> 00:08:15,299 This way, Inspector. 76 00:08:16,660 --> 00:08:17,979 Back up, please. 77 00:08:19,820 --> 00:08:22,019 - What happened? - A little boy was killed. 78 00:08:22,380 --> 00:08:25,059 That lady down there found him, the one with the goat. 79 00:08:25,740 --> 00:08:28,139 Camarda, call the hospital, we need the doctor. 80 00:08:28,420 --> 00:08:29,539 Yes, Sergeant. 81 00:08:43,380 --> 00:08:44,380 Inspector. 82 00:08:46,620 --> 00:08:48,459 The lady found the boy. 83 00:08:48,580 --> 00:08:50,979 She stopped a passer-by and they called the police. 84 00:08:52,260 --> 00:08:55,699 You can go, madam. We'll call if we need you. Thank you. 85 00:08:56,340 --> 00:08:58,259 I called Dr Modo. He's on his way. 86 00:09:00,060 --> 00:09:01,819 We should call the family. 87 00:09:03,740 --> 00:09:05,379 See how he's dressed? 88 00:09:08,260 --> 00:09:11,099 He was a pauper who sleeps on the street, like so many. 89 00:09:12,580 --> 00:09:14,699 A poor wretch, alone in the world. 90 00:09:15,540 --> 00:09:17,579 - Poor thing. - Look. 91 00:09:18,620 --> 00:09:22,019 He had a friend. Too bad he can't tell us anything. 92 00:09:32,900 --> 00:09:34,579 What are you looking for, Inspector? 93 00:09:37,900 --> 00:09:39,139 I don't know, Raffaele. 94 00:09:40,660 --> 00:09:43,219 Anything that can help us find out what happened. 95 00:09:44,740 --> 00:09:46,699 What's there to find out, Inspector? 96 00:09:47,420 --> 00:09:49,859 Without a home, without food, in this cold... 97 00:09:51,020 --> 00:09:53,579 He must have died a natural death. 98 00:09:55,020 --> 00:09:57,699 If the death of a child can be called natural... 99 00:10:07,140 --> 00:10:08,459 Please come in. 100 00:10:09,140 --> 00:10:11,499 How rude of me. I didn't even ask your name. 101 00:10:11,820 --> 00:10:13,179 - Enrica. - Lovely name. 102 00:10:13,580 --> 00:10:15,459 Come in. It was very kind of you 103 00:10:15,580 --> 00:10:18,979 to help me with these bags, the stairs... 104 00:10:19,140 --> 00:10:22,219 I'm getting old and it's getting more and more difficult for me. 105 00:10:23,340 --> 00:10:24,939 Give me that. Here. 106 00:10:25,060 --> 00:10:28,899 Take off your coat in the meantime. I'll make a nice coffee. 107 00:10:30,500 --> 00:10:34,139 Have a seat. Make yourself at home. 108 00:10:35,700 --> 00:10:38,859 - I don't want to be a bother, madam. - You aren't a bother. 109 00:10:39,300 --> 00:10:40,979 I'm always alone. 110 00:10:41,100 --> 00:10:45,259 It's a pleasure for me, I can chat with someone. 111 00:10:45,380 --> 00:10:49,539 Especially with a pretty young lady like you! Who could be happier? 112 00:10:49,660 --> 00:10:51,979 We need some youth in this house. 113 00:10:52,100 --> 00:10:54,659 I'm always alone in the kitchen. 114 00:10:57,580 --> 00:11:00,059 - Poor thing. - What can you tell me? 115 00:11:02,180 --> 00:11:04,939 There are bruises. These are bums. 116 00:11:05,060 --> 00:11:08,139 But it's old stuff. That's not it. 117 00:11:12,900 --> 00:11:16,499 - I'd say it wasn't a violent death. - So I imagined. 118 00:11:17,260 --> 00:11:18,419 Oh, yes? 119 00:11:18,620 --> 00:11:21,699 - Are you a coroner too? - What else can you tell me? 120 00:11:23,820 --> 00:11:27,419 He died last night. He's been in that position a long time, 121 00:11:27,540 --> 00:11:31,739 but it's difficult to specify. It was too cold, too much rain. 122 00:11:33,340 --> 00:11:36,659 So undernourished, dressed in rags. Poor kid. 123 00:11:37,380 --> 00:11:41,099 In this weather, a cold becomes pneumonia in an instant. 124 00:11:42,020 --> 00:11:44,339 I'd say it's cardio-circulatory arrest, 125 00:11:44,460 --> 00:11:47,619 probably due to poverty, malnutrition, abandonment. 126 00:11:48,380 --> 00:11:51,619 And to think there's someone who says he's done away with these things! 127 00:11:52,060 --> 00:11:53,419 Lower your voice. 128 00:11:56,500 --> 00:11:59,779 - I'd better go back to the hospital. - Bruno, do me a favour, please. 129 00:12:00,380 --> 00:12:02,739 Have him taken to the hospital, not the cemetery. 130 00:12:02,980 --> 00:12:06,019 - I want to know exactly how he died. - I already told you. 131 00:12:06,140 --> 00:12:11,059 - Why desecrate a child's body? - Bruno, do it for me. 132 00:12:17,500 --> 00:12:19,619 Miss, what do you do? 133 00:12:19,740 --> 00:12:22,459 Do you keep house? Study? Work? 134 00:12:22,740 --> 00:12:25,259 I have a teaching diploma. 135 00:12:25,700 --> 00:12:27,979 I give private lessons to children in my home. 136 00:12:28,260 --> 00:12:30,579 But I also help in the house. I like to cook. 137 00:12:30,700 --> 00:12:34,099 I see you from the window sometimes. 138 00:12:34,340 --> 00:12:35,579 Do you? 139 00:12:36,460 --> 00:12:38,659 And my master sees you too! 140 00:12:40,020 --> 00:12:43,299 - And you see him. I know. - Yes. 141 00:12:44,580 --> 00:12:46,979 In the evening, he can't wait 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,939 to go to his room and stare at you. 143 00:12:50,940 --> 00:12:54,459 I just want what's good for my master. 144 00:12:55,900 --> 00:12:58,299 I don't know what you say.. It's true. 145 00:12:59,660 --> 00:13:02,499 I also know he wrote you a letter, right? 146 00:13:04,020 --> 00:13:08,219 Yes. He asked me if I mind that we greet each other. 147 00:13:08,820 --> 00:13:11,259 Miss, I've known him since he was little. 148 00:13:12,740 --> 00:13:15,339 He's a bit shy. 149 00:13:16,180 --> 00:13:20,259 If he wrote to you, it means it's very important! 150 00:13:20,460 --> 00:13:21,659 You think so? Yes. 151 00:13:23,300 --> 00:13:25,459 I'm shy too. 152 00:13:26,380 --> 00:13:29,779 - What do you think I should do? - You should reply to him. 153 00:13:29,900 --> 00:13:31,539 Write him a nice letter 154 00:13:31,660 --> 00:13:35,739 and say that you're happy to say hello to him too. 155 00:13:37,660 --> 00:13:39,099 Miss, I... 156 00:13:40,980 --> 00:13:43,739 I can't bear the thought that one day I won't be here 157 00:13:44,540 --> 00:13:46,939 and my master will be alone. 158 00:13:48,340 --> 00:13:50,419 - You'll live a hundred years. 159 00:13:50,540 --> 00:13:53,779 I'm telling you that. And we'll be very good friends! 160 00:13:55,420 --> 00:13:59,699 - Are you familiar with Cilento food? - No. But... 161 00:13:59,860 --> 00:14:01,459 I'll teach you! 162 00:14:02,220 --> 00:14:04,979 The Inspector loves those dishes. 163 00:14:05,220 --> 00:14:09,019 Let's start with a nice chickpea soup. 164 00:14:09,220 --> 00:14:11,579 Let's go. Goodness me. 165 00:14:12,500 --> 00:14:16,059 Check if the boy had relatives. Thank you. 166 00:14:16,300 --> 00:14:17,479 Here. 167 00:14:17,500 --> 00:14:22,099 See if anyone can tell us anything about him. Name and surname... 168 00:14:22,220 --> 00:14:26,139 Inspector, if Garzo finds out you ordered a post-mortem on the boy, 169 00:14:26,260 --> 00:14:27,539 he'll be furious. 170 00:14:27,660 --> 00:14:30,099 Right now that the Duce is coming to Naples... 171 00:14:30,660 --> 00:14:33,459 You know who's organising the reception for the Duce? 172 00:14:34,140 --> 00:14:35,979 Mrs Livia Vezzi. 173 00:14:38,340 --> 00:14:40,979 Garzo will try to bury all the city’s problems. 174 00:14:41,100 --> 00:14:42,219 Yeah, right. 175 00:14:44,020 --> 00:14:45,499 Anyway, Inspector, 176 00:14:46,620 --> 00:14:48,939 - I have a serious problem. - What is it? 177 00:14:49,740 --> 00:14:51,939 - My son Giovanni. - What's up with him? 178 00:14:52,740 --> 00:14:55,739 He insists on becoming a policeman. 179 00:14:58,300 --> 00:15:00,459 I don't know how to tell my wife Lucia. 180 00:15:00,780 --> 00:15:02,699 Don't tell Lucia anything. 181 00:15:02,820 --> 00:15:06,139 Explain to your son that he should be an inspector, not a policeman. 182 00:15:06,260 --> 00:15:08,019 To become an inspector, he has to study. 183 00:15:08,140 --> 00:15:10,059 - You think so? - I do. 184 00:15:10,500 --> 00:15:13,139 Then as the years pass, perhaps he'll have second thoughts. 185 00:15:13,260 --> 00:15:16,059 But in the meantime, he's been studying. Right, Raffaele? 186 00:15:21,580 --> 00:15:24,460 THE ARMED FORCES OF THE NATION MARCH BEFORE THE KING AND THE ROYAL GUESTS 187 00:15:27,740 --> 00:15:29,139 Dad? Yes? 188 00:15:31,740 --> 00:15:35,699 - Have you talked to Mum? - First concentrate on your studies. 189 00:15:35,860 --> 00:15:38,979 - Why, Dad? - Because you should be an inspector. 190 00:15:39,020 --> 00:15:40,579 I want to be a policeman like you. 191 00:15:42,380 --> 00:15:45,339 - Why is being an inspector better? - The truth? 192 00:15:45,500 --> 00:15:49,299 These days only inspectors are hired. There are too many policemen. 193 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 Inspector. 194 00:15:50,540 --> 00:15:53,419 Hey, what are you two talking about? 195 00:15:55,420 --> 00:15:56,699 Lucia.. 196 00:15:58,940 --> 00:16:00,739 Giovanni needs a coat. 197 00:16:02,500 --> 00:16:03,899 A coat? 198 00:16:04,140 --> 00:16:05,539 It's cold. 199 00:16:10,740 --> 00:16:12,259 All right. We'll get one. 200 00:16:14,540 --> 00:16:17,619 But please, not an expensive one. 201 00:16:21,740 --> 00:16:22,939 Raffaele.. 202 00:16:24,100 --> 00:16:26,019 We have Luca's. 203 00:16:27,260 --> 00:16:28,619 It's new. 204 00:16:42,300 --> 00:16:45,179 - Is everything all right, darling? - Yes, Dad. 205 00:16:47,060 --> 00:16:51,219 You're looking cheerful. You're more serene lately. 206 00:16:53,340 --> 00:16:55,219 What do we owe that to? 207 00:17:06,820 --> 00:17:08,979 All right, I'll let you finish. 208 00:17:26,740 --> 00:17:29,979 Tonight there's a special chickpea soup. 209 00:17:30,220 --> 00:17:32,259 It was made with lots of love. 210 00:17:33,500 --> 00:17:36,379 - With lots of love. - I'm coming. 211 00:17:37,660 --> 00:17:38,779 Love.. 212 00:18:02,300 --> 00:18:03,300 Come in. 213 00:18:03,500 --> 00:18:06,659 Inspector, there's a priest here who knows something about the boy. 214 00:18:07,180 --> 00:18:09,139 - Let him in. - This way. 215 00:18:10,620 --> 00:18:11,979 Father...? 216 00:18:12,140 --> 00:18:14,819 I'm a parish priest, Father Antonio Mansi. 217 00:18:15,420 --> 00:18:16,699 Have a seat. 218 00:18:21,100 --> 00:18:22,859 What can we do for you? 219 00:18:23,620 --> 00:18:27,859 I heard that a little boy was found dead in Capodimonte. 220 00:18:28,340 --> 00:18:32,019 I thought he could be one of mine. 221 00:18:32,740 --> 00:18:34,259 One of yours? 222 00:18:34,380 --> 00:18:38,539 In church we house some of the neighbourhood orphans. 223 00:18:39,220 --> 00:18:41,619 They sleep in a building behind the rectory. 224 00:18:42,180 --> 00:18:43,899 Matteo is the youngest. 225 00:18:44,860 --> 00:18:47,700 He's always been there, until the day before yesterday, and I'm worried. 226 00:18:47,940 --> 00:18:50,619 You just thought about it this morning, after 2 days? 227 00:18:52,700 --> 00:18:55,899 Inspector, we’re not a boarding school. 228 00:18:56,300 --> 00:19:00,459 Kids come and go. They rarely come and thank us. 229 00:19:01,180 --> 00:19:04,499 I do it for the glory of God, not to receive gratitude. 230 00:19:06,340 --> 00:19:08,899 What makes you so sure that it's.. 231 00:19:10,940 --> 00:19:13,619 - What's the little boy's name? - His name is Matteo. 232 00:19:14,140 --> 00:19:15,699 Matteo Diotallevi. 233 00:19:16,540 --> 00:19:19,619 We give them a surname even when they don't have one. 234 00:19:20,620 --> 00:19:23,619 I thought it could be him because.. 235 00:19:24,020 --> 00:19:27,619 Until the other day, as I was saying, he's always been there. 236 00:19:28,300 --> 00:19:30,859 All right, we'll proceed with the identification. 237 00:19:31,660 --> 00:19:35,099 - Come with us to the hospital. - To the hospital? 238 00:19:35,300 --> 00:19:36,979 Then he's not dead. 239 00:19:38,980 --> 00:19:41,659 Maybe you meant the cemetery? 240 00:19:42,020 --> 00:19:44,539 No. The boy is at the hospital. 241 00:19:45,260 --> 00:19:49,579 I asked the coroner to examine the body to find the cause of death. 242 00:19:51,100 --> 00:19:52,499 Have a car prepared, Maione. 243 00:19:53,180 --> 00:19:56,819 Inspector, the cars are being cleaned for the Dace's visit. 244 00:19:57,300 --> 00:19:59,059 I think that once again... 245 00:20:01,660 --> 00:20:03,099 Please follow us. 246 00:20:17,740 --> 00:20:19,059 I'm ready. 247 00:20:27,500 --> 00:20:28,659 It's him. 248 00:20:30,260 --> 00:20:31,539 It's Matteo. 249 00:20:34,940 --> 00:20:36,419 What did you do to him? 250 00:20:37,180 --> 00:20:38,259 It's carnage! 251 00:20:39,100 --> 00:20:41,859 We did our job to find out how the boy died. 252 00:20:41,980 --> 00:20:43,979 The person taking care of him didn't do his job! 253 00:20:44,260 --> 00:20:47,699 If orphans are out on the streets, it's not our problem. 254 00:20:48,220 --> 00:20:51,739 What you did to the corpse of this boy 255 00:20:52,820 --> 00:20:54,339 is brutal! 256 00:20:54,500 --> 00:20:56,819 I personally requested it, Father Antonio. 257 00:21:01,220 --> 00:21:05,459 I'll protest directly to the Church. 258 00:21:17,660 --> 00:21:21,059 Why did you have him come? Don't you know priests bring bad luck? 259 00:21:22,100 --> 00:21:24,699 - Did you find anything out? - Yes. 260 00:21:27,700 --> 00:21:29,219 Death by poisoning. 261 00:21:30,700 --> 00:21:33,139 He had convulsions. All the signs are there. 262 00:21:33,260 --> 00:21:35,819 The bone marrow and the meninges were full of blood. 263 00:21:37,660 --> 00:21:39,699 I think he swallowed rat poison. 264 00:21:40,020 --> 00:21:43,539 - Are you sure? - Yes. A very painful death. 265 00:21:45,140 --> 00:21:46,739 But accidental. 266 00:21:47,340 --> 00:21:49,259 How can you say it was accidental? 267 00:21:49,380 --> 00:21:53,539 There were no signs of force. He voluntarily swallowed the poison. 268 00:23:02,420 --> 00:23:03,939 Somewhere else. 269 00:23:06,300 --> 00:23:10,139 That's why I don't see you, child. You died somewhere else. 270 00:23:10,860 --> 00:23:13,339 Sir, I apologise for the bother. 271 00:23:13,660 --> 00:23:16,379 Inspector Ricciardi would like to speak to you. 272 00:23:17,860 --> 00:23:21,940 -Let him in. - Sergeant Maione is also here. I... 273 00:23:24,060 --> 00:23:25,419 Sir. 274 00:23:26,660 --> 00:23:30,579 Inspector, to what do I owe the pleasure? I don't have much time. 275 00:23:30,740 --> 00:23:33,259 The Duce is coming and everything must be in order. 276 00:23:33,420 --> 00:23:37,179 Sir, I'd like to talk to you about a case I'm working on. 277 00:23:38,140 --> 00:23:40,579 A case? I'm not aware of one. 278 00:23:41,620 --> 00:23:46,539 - I have all the reports here... - It's about a young boy found dead. 279 00:23:50,260 --> 00:23:51,579 Yes, I understand. 280 00:23:51,700 --> 00:23:55,379 But I don't understand. Wasn't he an orphan? 281 00:23:55,740 --> 00:23:58,299 Where was it? Here. 282 00:23:59,980 --> 00:24:02,539 "Intake of poison, accidental death." 283 00:24:02,660 --> 00:24:05,059 Modo wrote this, your friend. 284 00:24:05,460 --> 00:24:10,379 Of course, but I'd like to check how the poison was swallowed, 285 00:24:10,500 --> 00:24:12,499 to prevent it from happening to others. 286 00:24:12,620 --> 00:24:15,019 The medical report is clear. Accidental death. 287 00:24:16,100 --> 00:24:17,979 So the case is closed. 288 00:24:18,580 --> 00:24:19,939 Very well, sir. 289 00:24:21,140 --> 00:24:22,419 Since it's such a quiet period, 290 00:24:22,540 --> 00:24:25,779 can I take some time off? I've accumulated a lot of holiday time. 291 00:24:26,700 --> 00:24:29,899 To do what, to investigate on your own? 292 00:24:30,300 --> 00:24:31,539 I know you well. 293 00:24:31,820 --> 00:24:35,859 Actually, Vezzi's widow asked me to help her organise a reception 294 00:24:35,980 --> 00:24:39,539 to welcome the Duce and his daughter Edda. 295 00:24:43,020 --> 00:24:46,819 Are you familiar with the guest list? 296 00:24:47,020 --> 00:24:50,499 Sadly, not yet. And since I won't be able to help her... 297 00:24:53,020 --> 00:24:54,499 Who says you can't? 298 00:24:54,740 --> 00:24:57,779 In this case, you can take as much holiday as you want. 299 00:24:58,580 --> 00:25:03,499 And give my best regards to the illustrious lady. 300 00:25:04,180 --> 00:25:08,619 - She'll probably invite me. - Yes, sir. 301 00:25:08,780 --> 00:25:12,339 - Sir, I'd also like a week off... - Forget it. 302 00:25:12,460 --> 00:25:15,099 - Maione, the Duce is coming. - Yes, but... 303 00:25:15,220 --> 00:25:16,859 You're right, sir. 304 00:25:17,580 --> 00:25:19,499 - Have a good day. - Have a good day. 305 00:25:32,220 --> 00:25:36,099 Inspector, I'm sorry I wasn’t able to take time off to help you. 306 00:25:36,220 --> 00:25:37,659 Don't worry, Maione. 307 00:25:37,780 --> 00:25:41,979 Since you have to stay, keep an eye on things. 308 00:25:42,100 --> 00:25:44,939 See if the Church objects. Watch my back. 309 00:25:45,060 --> 00:25:48,859 Of course. Why do you want to investigate this matter? 310 00:25:48,980 --> 00:25:52,459 It seems like a clear-cut case to me. 311 00:25:52,580 --> 00:25:56,979 I don't know, something tells me to get to the bottom of it. 312 00:25:59,540 --> 00:26:01,579 Good morning. Sergeant. 313 00:26:02,220 --> 00:26:05,659 Good morning, madam. I apologise I didn't greet you right away, 314 00:26:05,820 --> 00:26:10,059 but we're not used to" being in the presence of beauty here. 315 00:26:10,860 --> 00:26:12,219 How kind of you. 316 00:26:12,340 --> 00:26:15,219 If you weren't a married man, I'd court you. 317 00:26:16,580 --> 00:26:18,179 Madam, with your permission. 318 00:26:18,940 --> 00:26:20,259 Inspector. 319 00:26:24,220 --> 00:26:27,619 Ricciardi, please. Less enthusiasm. You're embarrassing me. 320 00:26:28,020 --> 00:26:29,579 I wasn't expecting you, Livia. 321 00:26:31,020 --> 00:26:32,459 Why are you here? 322 00:26:33,180 --> 00:26:36,859 I did some shopping - in the beautiful stores of this city. 323 00:26:37,340 --> 00:26:40,659 I was so happy that I thought: 324 00:26:41,220 --> 00:26:44,539 "I'll go and get a shot of sadness from Inspector Ricciardi." 325 00:26:45,260 --> 00:26:47,059 I would've called you. 326 00:26:47,180 --> 00:26:50,059 I used your name without asking permission. 327 00:26:50,700 --> 00:26:51,819 Just now.. 328 00:26:55,780 --> 00:26:59,539 Mrs Vezzi... Lucani. What an honour to have you here. 329 00:26:59,660 --> 00:27:03,819 As soon as I heard, I rushed here to pay my respects to you 330 00:27:05,380 --> 00:27:10,099 and confirm to our dear friend, Inspector Ricciardi, 331 00:27:10,220 --> 00:27:13,179 the time off he requested so he could help you 332 00:27:13,300 --> 00:27:18,019 organise the reception the city is anxiously waiting for. 333 00:27:18,300 --> 00:27:19,899 Thank you, Deputy Chief. 334 00:27:20,020 --> 00:27:23,339 In truth, the Inspector would hate to miss work, 335 00:27:23,460 --> 00:27:24,979 but I insisted. 336 00:27:25,180 --> 00:27:26,619 It's an important reception. 337 00:27:26,740 --> 00:27:30,059 Our beloved Duce will be there with his daughter Edda. 338 00:27:30,380 --> 00:27:35,179 I'll be happy if you and your wife come too. 339 00:27:36,340 --> 00:27:39,219 I can't tell you how grateful my wife and I are 340 00:27:39,740 --> 00:27:41,779 for this much appreciated invitation. 341 00:27:43,340 --> 00:27:45,379 If you don't mind, I'll be on my way. 342 00:27:46,540 --> 00:27:49,379 - I'll talk to you later. - Thank you. 343 00:27:49,460 --> 00:27:51,499 - If I may... - Madam. 344 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 My things. 345 00:28:09,900 --> 00:28:12,459 Don't take my things! 346 00:28:13,220 --> 00:28:14,499 My things. 347 00:28:15,060 --> 00:28:16,859 Don't take my things. 348 00:28:17,620 --> 00:28:21,179 My things. Don't take my things. 349 00:28:55,700 --> 00:28:57,019 Inspector. 350 00:28:57,220 --> 00:28:59,179 I'm not here officially. 351 00:28:59,300 --> 00:29:01,659 There's no investigation underway, Father Antonio. 352 00:29:01,780 --> 00:29:05,819 I'm just trying to find out how it was possible 353 00:29:05,940 --> 00:29:08,699 for something so terrible to happen to poor Matteo, 354 00:29:09,540 --> 00:29:13,219 - so that it won't happen again. - What can I do to help you? 355 00:29:14,540 --> 00:29:17,619 I'd like to see where the boy lived, 356 00:29:18,180 --> 00:29:20,019 talk to some of his friends. 357 00:29:21,460 --> 00:29:24,779 I don't know if any of our orphans are still here at this hour. 358 00:29:25,660 --> 00:29:29,099 If you give me a minute, I'll run an errand and let you know. 359 00:29:29,980 --> 00:29:31,219 Thank you. 360 00:30:25,620 --> 00:30:29,619 - Inspector. Couldn't you wait? - Excuse me, Father Antonio. 361 00:30:29,740 --> 00:30:31,339 I was just taking a look. 362 00:30:31,580 --> 00:30:34,299 Yes, but don't take advantage of my kindness. 363 00:30:36,220 --> 00:30:38,139 Is this where the boys stay? 364 00:30:39,500 --> 00:30:43,419 I know what you're thinking. We can’t offer them more than this. 365 00:30:43,700 --> 00:30:47,099 We depend on the help of charitable ladies or the flock. 366 00:30:50,340 --> 00:30:53,459 This is Cristiano. Ask him anything. 367 00:30:53,980 --> 00:30:56,139 But please, don't take advantage. 368 00:30:56,260 --> 00:30:59,259 He must tidy up the dormitory, and I must say mass. 369 00:31:00,220 --> 00:31:02,059 In that case, I won't keep you longer. 370 00:31:02,740 --> 00:31:05,339 Let me speak with Cristiano. We'll be quick. 371 00:31:09,700 --> 00:31:10,700 Father Antonio. 372 00:31:11,780 --> 00:31:14,556 Father Antonio, they're waiting for you for mass. 373 00:31:14,580 --> 00:31:15,580 I'm coming. 374 00:31:17,420 --> 00:31:19,219 Please, be quick. 375 00:31:31,060 --> 00:31:32,779 You sleep here too? 376 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 There. 377 00:31:37,540 --> 00:31:39,179 Which one was Matteo's bed? 378 00:31:47,380 --> 00:31:48,619 Tette was here. 379 00:31:49,460 --> 00:31:51,819 Tette? You called him that? 380 00:31:52,780 --> 00:31:55,139 Yes, Tette. Because... 381 00:31:56,060 --> 00:31:59,299 he didn't speak well. He stuttered. 382 00:32:08,660 --> 00:32:12,019 - These are the lady's gifts. - What lady? 383 00:32:12,940 --> 00:32:14,859 One of the charitable ladies brought it. 384 00:32:17,180 --> 00:32:20,259 Tette was her favourite. She gave him lots of presents. 385 00:32:20,940 --> 00:32:24,179 But it was pointless. The others took them immediately. 386 00:32:24,820 --> 00:32:26,779 Who took them? 387 00:32:27,980 --> 00:32:31,619 The others that sleep here. They never left him alone. 388 00:32:32,060 --> 00:32:33,819 They always harassed him. 389 00:32:34,780 --> 00:32:38,219 I felt sorry for him, but what could I do? 390 00:32:39,820 --> 00:32:42,619 - And then? - Then one morning... 391 00:32:42,740 --> 00:32:45,859 We were here, we'd just woken up. 392 00:32:55,540 --> 00:32:56,859 Everybody here! 393 00:32:57,740 --> 00:32:59,099 Come here. 394 00:33:07,180 --> 00:33:09,379 Three apples are missing. 395 00:33:10,900 --> 00:33:12,459 Do you understand? 396 00:33:13,900 --> 00:33:18,219 Someone stole three apples from the pantry. Three. 397 00:33:20,100 --> 00:33:21,619 I counted them. 398 00:33:22,620 --> 00:33:25,899 I want to know just one thing: who stole them? 399 00:33:28,300 --> 00:33:29,859 Who was it? 400 00:33:31,540 --> 00:33:33,899 If the culprit owns up, only he will pay for it, 401 00:33:35,020 --> 00:33:36,979 because he stole in the house of God. 402 00:33:38,380 --> 00:33:40,139 It's a mortal sin! 403 00:33:40,900 --> 00:33:45,019 Otherwise, you'll all pay and you'll all go to hell, 404 00:33:45,700 --> 00:33:47,139 as you deserve. 405 00:33:47,900 --> 00:33:51,459 Is that clear? I want to know who did it. 406 00:33:55,860 --> 00:33:57,099 Father Antonio. 407 00:33:59,500 --> 00:34:03,099 I'm not a telltale, but I don't want to go to hell. 408 00:34:03,380 --> 00:34:04,459 Well? 409 00:34:06,060 --> 00:34:09,019 - It was the stutterer. - I didn't... 410 00:34:09,220 --> 00:34:11,699 He ate all three of them last night. I saw him. 411 00:34:11,820 --> 00:34:12,939 No, no... 412 00:34:14,540 --> 00:34:17,579 You know what happens to those who accuse unjustly? 413 00:34:18,420 --> 00:34:19,619 Do you know? 414 00:34:30,660 --> 00:34:32,659 I... no... 415 00:34:34,180 --> 00:34:36,419 No, I... 416 00:34:36,540 --> 00:34:40,899 You? You're the luckiest one here and you steal? 417 00:34:41,700 --> 00:34:43,659 People shower you with gifts! 418 00:34:48,820 --> 00:34:50,579 No, no! 419 00:34:56,580 --> 00:34:57,659 No! 420 00:35:53,980 --> 00:35:55,819 He locked him in here to punish him? 421 00:35:57,860 --> 00:36:00,939 When he punishes us, he locks us in here. 422 00:36:03,100 --> 00:36:05,459 Tette was the one who was put here the most. 423 00:36:07,540 --> 00:36:11,299 He could have found the poison here and swallowed it without realising. 424 00:36:11,420 --> 00:36:15,219 Inspector, they don't even spend money for rat poison here. 425 00:36:17,700 --> 00:36:20,059 Where do you think Tette found the poison? 426 00:36:20,980 --> 00:36:22,379 I don't know. 427 00:36:23,900 --> 00:36:25,139 Cristiano. 428 00:36:26,020 --> 00:36:29,339 Will you help me or do I have to take you to the police station? 429 00:36:36,380 --> 00:36:37,739 Let's go, Inspector. 430 00:36:41,780 --> 00:36:43,219 - Inspector. - I'm coming. 431 00:36:43,340 --> 00:36:44,379 Quick. 432 00:36:45,460 --> 00:36:48,139 The food storeroom is over there. 433 00:36:48,780 --> 00:36:51,659 We sometimes come here and steal something. 434 00:36:53,460 --> 00:36:56,619 - How do you get inside? - Inspector... 435 00:37:01,420 --> 00:37:02,739 Just a second. 436 00:37:14,460 --> 00:37:17,419 You see, Inspector? There are rats here. 437 00:37:19,980 --> 00:37:21,619 And poison too. 438 00:37:23,860 --> 00:37:25,859 POISON 100 PILLS 439 00:37:26,260 --> 00:37:28,219 Tette was stupid. 440 00:37:30,820 --> 00:37:33,179 He might have eaten it without knowing what it was. 441 00:37:41,780 --> 00:37:43,659 Tette didn't die here either. 442 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 Who's there? 443 00:37:53,860 --> 00:37:56,539 Thief! I finally caught you 444 00:37:57,060 --> 00:38:00,459 - You'll stop eating behind my back. - Stop! Police. 445 00:38:01,060 --> 00:38:02,339 Police? 446 00:38:02,460 --> 00:38:05,579 If you’re a policeman, what are you doing in here with a thief? 447 00:38:06,300 --> 00:38:09,459 You're right. Sorry about breaking in like that, I'm investigating. 448 00:38:09,580 --> 00:38:12,179 Inspector Ricciardi. Name and surname? 449 00:38:12,620 --> 00:38:14,579 My name is Vincenzo Lotti. 450 00:38:14,900 --> 00:38:17,299 You mean you finally found the thieves? 451 00:38:17,860 --> 00:38:22,659 I don't know how they get in here. They slip under doors like rats. 452 00:38:22,780 --> 00:38:26,299 Speaking of rats, Mr Lotti, do you use rat poison in here? 453 00:38:27,140 --> 00:38:28,859 Yes, Inspector. 454 00:38:30,020 --> 00:38:32,299 Do you know that a boy died from rat poison? 455 00:38:34,380 --> 00:38:38,259 I buy the poison at the pharmacy. I have nothing to do with it. 456 00:38:38,580 --> 00:38:41,939 Everything is legal. I have the prescription. I'll get it for you. 457 00:38:42,060 --> 00:38:43,899 No need. Where do you put the poison? 458 00:38:44,020 --> 00:38:47,899 Only where it's needed, Inspector, I swear. 459 00:38:48,020 --> 00:38:50,819 If someone ate it by mistake, it's not my fault. 460 00:38:50,940 --> 00:38:53,139 You mustn't come in here. 461 00:38:53,420 --> 00:38:54,899 You mustn't come in here! 462 00:39:05,780 --> 00:39:07,099 You must stop that. 463 00:39:07,620 --> 00:39:10,699 I know, Inspector. What can we do? 464 00:39:11,140 --> 00:39:13,019 We don't eat this stuff. 465 00:39:13,300 --> 00:39:16,579 - We sell it to make money. - But you must stop. 466 00:39:17,500 --> 00:39:20,899 Inspector, we're not all like Tette. 467 00:39:21,180 --> 00:39:24,099 He had a lady who gave him presents every Thursday. 468 00:39:24,620 --> 00:39:26,339 On Thursday? Why? 469 00:39:27,100 --> 00:39:28,739 The charitable ladies. 470 00:39:28,900 --> 00:39:31,539 They come to church every Thursday and bring things. 471 00:39:31,660 --> 00:39:34,540 - Tomorrow is Thursday. - I hope so. 472 00:39:35,380 --> 00:39:37,019 - How's the apple? - Good. 473 00:39:39,260 --> 00:39:40,379 Eat it. 474 00:39:52,780 --> 00:39:56,859 You never bring a hat or umbrella. Look how wet you are. 475 00:39:57,260 --> 00:39:58,539 Give that to me. 476 00:39:59,820 --> 00:40:02,419 Go and get changed, or you'll get sick. 477 00:40:04,180 --> 00:40:05,579 Give me the jacket too. 478 00:40:06,820 --> 00:40:08,419 All wet, look. 479 00:40:09,020 --> 00:40:10,139 Rosa. 480 00:40:15,700 --> 00:40:18,339 I was very lucky to have you when I was a little boy. 481 00:40:20,340 --> 00:40:22,219 I realise that now more than ever. 482 00:40:24,700 --> 00:40:25,859 Thank you. 483 00:40:29,380 --> 00:40:32,259 Get changed, even if you're not a little boy anymore. 484 00:40:33,100 --> 00:40:35,499 You need the patience of a saint! 485 00:40:36,540 --> 00:40:38,619 If he gets sick, who will take care of him? 486 00:40:38,740 --> 00:40:40,539 Rosa, always me! 487 00:40:42,100 --> 00:40:43,619 Madam, excuse me. 488 00:40:44,180 --> 00:40:45,819 Mr Falco is here to see you. 489 00:40:48,140 --> 00:40:49,659 I know why he's here. 490 00:40:52,100 --> 00:40:54,979 - Let him in. I'll be right there. - Very well. 491 00:41:11,660 --> 00:41:13,859 It's a pleasure to see you again, Mrs Lucani. 492 00:41:14,260 --> 00:41:15,979 Here's the guest list. 493 00:41:17,100 --> 00:41:20,579 Please explain why you're making this request. 494 00:41:20,860 --> 00:41:23,899 Of course. The villa offers maximum security. 495 00:41:24,020 --> 00:41:26,859 All entrances can be easily controlled. 496 00:41:27,260 --> 00:41:31,139 We must check that there are no dissidents on the guest list, 497 00:41:31,260 --> 00:41:33,339 or people who could threaten the Duce's life. 498 00:41:34,540 --> 00:41:35,779 At my reception? 499 00:41:36,580 --> 00:41:39,859 Mrs Luciani, subversives can hide under cover 500 00:41:39,980 --> 00:41:41,779 or have reassuring identities. 501 00:41:42,300 --> 00:41:44,299 Our duty is to find them. 502 00:41:44,540 --> 00:41:48,339 - Can't that be left to the police? - Let the police do their job. 503 00:41:48,460 --> 00:41:49,739 We'll do ours. 504 00:41:50,340 --> 00:41:52,579 The difference is that we're invisible. 505 00:41:58,060 --> 00:42:02,139 I see that the guest list includes Deputy Chief of Police Garzo. 506 00:42:02,900 --> 00:42:04,339 Do you suspect him too? 507 00:42:04,740 --> 00:42:08,299 We checked him enough to say he's insignificant. 508 00:42:09,780 --> 00:42:12,179 I was surprised to see him here. 509 00:42:12,460 --> 00:42:15,459 - We have mutual friends. - I see. Mutual friends. 510 00:42:15,780 --> 00:42:18,579 There will be mutual friends at your party too. 511 00:42:18,700 --> 00:42:21,739 You don't know them, but you mustn't worry. 512 00:42:21,900 --> 00:42:25,419 They'll blend in and guarantee greater security. 513 00:42:25,740 --> 00:42:28,939 - I can't refuse, I imagine. - Trust me. 514 00:42:29,940 --> 00:42:33,579 There's a guest that I haven’t put on the list yet. 515 00:42:36,900 --> 00:42:39,259 Inspector Luigi Alfredo Ricciardi. 516 00:42:40,420 --> 00:42:42,539 He's someone I plan on spending time with. 517 00:42:42,980 --> 00:42:44,419 We know him. 518 00:42:46,980 --> 00:42:49,219 May I do something for you, madam? 519 00:42:49,820 --> 00:42:53,579 Would it be possible to have more information on Inspector Ricciardi? 520 00:42:54,500 --> 00:42:57,059 - Consider it a personal favour. - Of course. 521 00:42:57,940 --> 00:43:00,259 I'll check the reports in our archives. 522 00:43:01,380 --> 00:43:02,779 You can count on me. 523 00:43:23,460 --> 00:43:25,699 An official protest, understand? 524 00:43:26,220 --> 00:43:27,939 From the Church! 525 00:43:29,100 --> 00:43:32,299 Addressed to me, with legal threats too! 526 00:43:33,060 --> 00:43:35,579 Whose fault is it? Yours and Ricciardi's. 527 00:43:36,780 --> 00:43:39,979 You bothered Father Antonio, despite my orders! 528 00:43:41,740 --> 00:43:45,179 This is insubordination. I'm telling you, you'll pay for this. 529 00:43:46,060 --> 00:43:47,659 Sir, excuse me. 530 00:43:47,780 --> 00:43:51,219 The protest regards a post-mortem done on that poor boy. 531 00:43:53,380 --> 00:43:57,139 - You knew, right? - But besides the post-mortem? 532 00:43:57,900 --> 00:43:59,099 Nothing. 533 00:43:59,220 --> 00:44:01,819 Inspector Ricciardi has time off. I'm here with you. 534 00:44:01,940 --> 00:44:03,579 What could we have done? 535 00:44:05,020 --> 00:44:06,579 Sir, the case is closed. 536 00:44:09,460 --> 00:44:10,539 Don't worry. 537 00:44:17,140 --> 00:44:19,339 We do what we can, Inspector. 538 00:44:20,260 --> 00:44:21,979 I feel so sorry for these children. 539 00:44:22,380 --> 00:44:24,379 Did you know Matteo well? 540 00:44:24,900 --> 00:44:28,139 Not much. He was more one of Carmen's wards than mine. 541 00:44:28,460 --> 00:44:29,659 Carmen Fago. 542 00:44:30,060 --> 00:44:32,139 She had a weakness for that little boy. 543 00:44:32,780 --> 00:44:34,699 Why isn't she here today? 544 00:44:35,860 --> 00:44:37,339 Because of Matteo. 545 00:44:38,020 --> 00:44:39,819 Carmen was very fond of him. 546 00:44:40,340 --> 00:44:43,379 Today she didn't even have the strength to get up. 547 00:44:44,740 --> 00:44:46,379 Inspector, you’re still here? 548 00:44:47,580 --> 00:44:51,219 - What do you want from us? - Excuse me, Father Antonio. 549 00:44:51,500 --> 00:44:55,179 I heard the charitable ladies would be here today. 550 00:44:55,300 --> 00:44:56,779 I wanted to talk to them. 551 00:44:57,180 --> 00:44:59,259 Only Mrs De Nicola is here, 552 00:44:59,940 --> 00:45:03,459 because we also provide schooling to our boys. 553 00:45:03,660 --> 00:45:07,579 I'm aware of that. I was about to leave the lady to her lessons. 554 00:45:08,300 --> 00:45:09,300 Thank you. 555 00:45:43,260 --> 00:45:47,499 Garzo is furious, Inspector. I've never seen him like this. 556 00:45:48,140 --> 00:45:50,779 Now I know why Father Antonio was so surprised to see me. 557 00:45:50,900 --> 00:45:53,619 He probably thought the Church would stop everything. 558 00:45:54,060 --> 00:45:55,939 I'm thinking I could do something. 559 00:45:56,060 --> 00:45:58,419 I'll take sick leave, so I can help you. 560 00:45:58,540 --> 00:46:03,059 No. You stay on duty to keep an eye on the situation. 561 00:46:03,180 --> 00:46:05,779 Garzo will get suspicious if you're on sick leave. 562 00:46:05,900 --> 00:46:08,339 Garzo is busy with the reception for the Duce. 563 00:46:08,460 --> 00:46:11,819 He's distracted. Maybe that's why he didn't call you into his office. 564 00:46:13,060 --> 00:46:17,099 I think even Garzo realised that Mrs Vezzi... 565 00:46:18,540 --> 00:46:20,459 has a soft spot for you. 566 00:46:20,740 --> 00:46:23,379 - There you go again. - Inspector, it's quite clear. 567 00:46:23,500 --> 00:46:24,979 Obvious. You can see it. 568 00:46:25,740 --> 00:46:28,379 She's a beautiful woman, very beautiful! 569 00:46:28,500 --> 00:46:30,619 - I don't understand how you do it. - Raffaele. 570 00:46:30,740 --> 00:46:32,459 Somebody else wants to marry me off. 571 00:46:33,740 --> 00:46:35,139 Besides that, 572 00:46:35,260 --> 00:46:39,139 I found out that little Tette was an apprentice to a shopkeeper. 573 00:46:39,700 --> 00:46:42,299 Find out who he is. Then see if... 574 00:46:45,500 --> 00:46:47,819 Try to find out more about Father Antonio. 575 00:46:48,180 --> 00:46:50,500 Sergeant, your uniform is almost dry. 576 00:46:50,620 --> 00:46:54,259 Thank you, Donna Rosa. I'm sorry, I didn't want to bother you. 577 00:46:54,380 --> 00:46:56,379 No bother. It's a pleasure. 578 00:46:56,500 --> 00:46:59,659 - I'm always by myself. At least... - Rosa, thank you. 579 00:47:02,180 --> 00:47:05,619 - See you tonight, at the usual place. - All right. 580 00:47:07,900 --> 00:47:10,979 I checked your list. Everything is all right. 581 00:47:11,860 --> 00:47:13,499 Including your Ricciardi. 582 00:47:14,220 --> 00:47:15,459 Miss. 583 00:47:16,260 --> 00:47:17,739 Miss Enrica. 584 00:47:22,740 --> 00:47:24,579 Come over, I'll wait for you. 585 00:47:25,620 --> 00:47:27,979 You should warn your friend 586 00:47:28,100 --> 00:47:31,059 to be careful who he spends time with. 587 00:47:32,260 --> 00:47:35,179 - Could you be more specific? - Dr Modo. 588 00:47:38,260 --> 00:47:41,939 We know their professions bring them together. 589 00:47:42,500 --> 00:47:44,419 Modo is a coroner. 590 00:47:45,580 --> 00:47:48,939 But they've been seen together many times after work. 591 00:47:52,300 --> 00:47:54,019 Modo is under surveillance. 592 00:47:55,860 --> 00:47:56,939 He’s a dissident. 593 00:47:57,060 --> 00:48:00,419 - May I? - Come in, Miss Enrica. 594 00:48:01,060 --> 00:48:03,099 I brought this for you. 595 00:48:03,220 --> 00:48:06,139 - My goodness, for me? - Yes. I made it. 596 00:48:06,260 --> 00:48:08,939 It smells good! Take your coat off. 597 00:48:09,060 --> 00:48:11,259 I'll bet it’s delicious. 598 00:48:12,060 --> 00:48:14,619 - Let's put it in the kitchen. - Thank you. 599 00:48:14,740 --> 00:48:16,939 - Come through when you're done. 600 00:48:17,140 --> 00:48:20,459 What a lovely gift! I'm touched... 601 00:48:20,900 --> 00:48:24,899 Here's everything we know about Ricciardi. 602 00:48:27,940 --> 00:48:30,779 I'll make an exception and let you read it. 603 00:48:33,260 --> 00:48:34,739 But I can't leave it with you. 604 00:48:43,780 --> 00:48:46,099 FASCIST PARTY REPORT ON INDIVIDUALS 605 00:48:46,260 --> 00:48:51,139 Mr Ricciardi became an orphan when he was 15 years old. 606 00:48:51,900 --> 00:48:54,579 He was at boarding school. 607 00:48:55,620 --> 00:48:58,419 After the Baroness died, he returned home. 608 00:49:00,340 --> 00:49:02,379 I brought him up like a son. 609 00:49:03,140 --> 00:49:06,139 Even if he's a nobleman 610 00:49:08,540 --> 00:49:10,219 and I'm just a nanny. 611 00:49:11,460 --> 00:49:14,779 "He left Cilento where he has vast landholdings 612 00:49:15,260 --> 00:49:18,939 to come to Naples to become a police inspector." 613 00:49:19,940 --> 00:49:21,499 That's right, madam. 614 00:49:23,540 --> 00:49:25,859 Your friend doesn't need to work. 615 00:49:27,580 --> 00:49:29,979 He doesn’t care about the land. 616 00:49:30,380 --> 00:49:33,619 He doesn't care about money, he just thinks about work. 617 00:49:34,580 --> 00:49:37,899 It's just him and me. I only have him, and he... 618 00:49:39,220 --> 00:49:43,179 "He only has his nanny, Vaglio Rosa, and sees very few people. 619 00:49:43,300 --> 00:49:46,379 "Among them are Sergeant Maione and Dr Modo. 620 00:49:51,580 --> 00:49:53,659 And Livia Lucani, Vezzi's widow." 621 00:49:57,260 --> 00:49:59,019 You really know everything. 622 00:50:00,060 --> 00:50:01,539 About him and about me. 623 00:50:02,780 --> 00:50:05,339 We know everything about everyone, madam. 624 00:50:18,820 --> 00:50:20,539 I wrote him a reply. 625 00:50:22,300 --> 00:50:23,619 Here it is. 626 00:50:25,620 --> 00:50:27,659 You finally did. 627 00:50:28,300 --> 00:50:30,899 Why do you say that? Has something happened? 628 00:50:31,300 --> 00:50:34,179 No, nothing, but you did well in writing to him. 629 00:50:34,620 --> 00:50:38,419 Don't worry. I'll give it to him as soon as he gets here, 630 00:50:38,660 --> 00:50:41,299 along with the cake. It was delicious! 631 00:50:41,700 --> 00:50:43,699 - Thank you, Rosa. - Go on miss. 632 00:50:43,820 --> 00:50:45,619 - Goodbye. - Goodbye. 633 00:50:47,980 --> 00:50:49,699 I know Father Antonio. 634 00:50:50,460 --> 00:50:53,619 He's a very good administrator of his church. 635 00:50:53,980 --> 00:50:56,859 I have the feeling that you're not paying him a compliment. 636 00:50:57,220 --> 00:50:59,059 Don't misunderstand, please! 637 00:50:59,460 --> 00:51:04,139 He takes in orphans, finds jobs for those capable of working, 638 00:51:05,020 --> 00:51:07,819 receives aid from the neighborhood’s wealthy families. 639 00:51:10,380 --> 00:51:13,019 From what I saw, they aren't very generous. 640 00:51:13,700 --> 00:51:15,819 The boys live in a terrible condition. 641 00:51:16,580 --> 00:51:20,499 Father Antonio gives a lot of that money to the Church. 642 00:51:22,060 --> 00:51:23,499 What does he get out of it? 643 00:51:24,700 --> 00:51:28,019 It's not what you think. It's just a way of showing off. 644 00:51:29,140 --> 00:51:31,579 We're not all perfect, dear Inspector. Man is weak. 645 00:51:31,700 --> 00:51:34,819 - In spite of the clothes he wears. - I understand. 646 00:51:35,140 --> 00:51:38,939 I must warn you that he has powerful friends. 647 00:51:39,020 --> 00:51:41,219 Be careful not to step out of line. 648 00:51:43,980 --> 00:51:47,339 And don't neglect yourself. You don't look so good. 649 00:51:47,460 --> 00:51:50,739 It's just a little fever. Don’t worry, father. It'll go away. 650 00:51:52,060 --> 00:51:55,179 Sometimes I have the feeling that the Lord chose you. 651 00:51:56,260 --> 00:51:59,939 And when the Lord chooses, it's a burden to bear. 652 00:52:00,060 --> 00:52:02,099 You told me many things about yourself. 653 00:52:03,580 --> 00:52:06,499 But the pain you have inside, that I read in your eyes, 654 00:52:07,100 --> 00:52:08,739 when will you talk to me about it? 655 00:52:10,220 --> 00:52:12,859 The confessions of your flock aren't enough? 656 00:52:16,220 --> 00:52:18,899 - Thank you for? everything. - Goodbye. 657 00:52:30,180 --> 00:52:32,219 Soap maker! Good stuff! 658 00:52:34,220 --> 00:52:36,859 Madam, you're beautiful! 659 00:52:36,980 --> 00:52:39,539 Take this soap. Your skin will glow like a queen's. 660 00:52:39,660 --> 00:52:41,139 Some other time! 661 00:52:46,300 --> 00:52:47,539 Hey, come here. 662 00:52:48,260 --> 00:52:50,979 - Where's Tette? - He's dead. You didn't know? 663 00:52:51,420 --> 00:52:53,259 What are you saying? 664 00:52:53,700 --> 00:52:56,899 Take me in his place. I'll break into the houses. 665 00:52:57,020 --> 00:52:58,539 Come on! 666 00:52:58,740 --> 00:53:01,099 I'll show you... What do you know about houses? 667 00:53:03,500 --> 00:53:06,779 Raise your hand to him again and you won't have a hand anymore! 668 00:53:07,300 --> 00:53:08,539 Don't get the wrong idea! 669 00:53:08,660 --> 00:53:11,579 I know what you're capable of. I know you, Cosimo. 670 00:53:12,020 --> 00:53:13,459 And you know me. 671 00:53:14,020 --> 00:53:16,459 I didn't know Tette was dead. I swear! 672 00:53:17,260 --> 00:53:20,779 I could never hurt him. The boy was useful to me. 673 00:53:20,900 --> 00:53:23,619 People felt sorry for him him because of his stutter. 674 00:53:23,740 --> 00:53:25,739 Women open their purses to a child like that, 675 00:53:25,900 --> 00:53:27,739 and they buy what they don't need. 676 00:53:28,140 --> 00:53:30,859 Where will I find someone like him? 677 00:53:32,420 --> 00:53:36,339 Let me remind you that I know a lot about you. 678 00:53:37,500 --> 00:53:38,939 More than you can imagine. 679 00:53:41,420 --> 00:53:42,579 This isn’t over. 680 00:53:43,140 --> 00:53:46,619 - Don't leave town. Is that clear? - Anything you say, Sergeant. 681 00:53:52,060 --> 00:53:55,259 I don't want to.. 682 00:53:55,380 --> 00:53:59,659 Steal anymore. 683 00:54:00,940 --> 00:54:02,179 What did you say? 684 00:54:03,100 --> 00:54:06,499 Father Antonio says 685 00:54:07,460 --> 00:54:10,499 people who steal go to hell. 686 00:54:11,340 --> 00:54:14,299 And I’m scared. 687 00:54:15,620 --> 00:54:17,419 I want to go to confession. 688 00:54:18,420 --> 00:54:20,139 You must do what I ask you. 689 00:54:20,260 --> 00:54:23,179 And if you tell someone, it'll end very badly for you. 690 00:54:26,340 --> 00:54:28,299 Soap maker! 691 00:54:28,940 --> 00:54:31,579 Soap maker! Good stuff! 692 00:54:33,460 --> 00:54:36,819 That lady, from Santa Lucia, 693 00:54:37,500 --> 00:54:39,979 - she had a lover. - Really? 694 00:54:40,260 --> 00:54:43,059 Everyone knew except her husband. 695 00:54:44,420 --> 00:54:46,659 - You like that one, Donna Teresa? - Yes. I do. 696 00:54:46,780 --> 00:54:48,139 Take it. It's a bargain. 697 00:54:50,540 --> 00:54:54,139 I never told you about that time they took me for an actor. 698 00:54:54,420 --> 00:54:55,499 You? 699 00:54:55,620 --> 00:54:57,099 - Yes, madam. - Oh, come on! 700 00:54:57,220 --> 00:55:01,419 If you like that one, get it, because it's a real deal! 701 00:55:04,180 --> 00:55:07,219 I was in Posillipo, minding my own business. 702 00:55:08,020 --> 00:55:10,899 A lady came up to me and said: 703 00:55:11,260 --> 00:55:13,419 "Excuse me, are you an actor?" 704 00:55:13,580 --> 00:55:16,099 Me? You know who it was? 705 00:55:21,100 --> 00:55:23,659 Next time I signal, you go right away, got it? 706 00:55:24,180 --> 00:55:26,499 Teresa doesn't stay away from home too long. 707 00:55:37,420 --> 00:55:39,259 What's wrong? Are you busy? 708 00:55:41,260 --> 00:55:42,260 Don't worry. 709 00:55:45,820 --> 00:55:48,859 Sergeant! You want chestnuts? 710 00:55:51,300 --> 00:55:53,339 The Sergeant likes chestnuts! 711 00:55:57,940 --> 00:55:59,059 Poor thing. 712 00:56:00,220 --> 00:56:02,619 It was bad enough that everyone picked on him. 713 00:56:02,940 --> 00:56:04,059 I know. 714 00:56:05,620 --> 00:56:07,459 About the priest keeping the money too? 715 00:56:07,580 --> 00:56:08,819 Yes, I know that too. 716 00:56:08,940 --> 00:56:11,139 Bambinella, let's make this meeting worthwhile. 717 00:56:11,380 --> 00:56:14,859 - If not, I... - All right, I get it. 718 00:56:15,780 --> 00:56:17,539 You're so demanding. 719 00:56:18,780 --> 00:56:20,939 Let's see what else I can say to you. 720 00:56:21,820 --> 00:56:26,499 That the church sacristan gets a little handsy. 721 00:56:28,020 --> 00:56:30,619 - You mean that he steals? - No, Sergeant. 722 00:56:30,940 --> 00:56:33,259 His hands reach out to places where they shouldn't. 723 00:56:34,140 --> 00:56:36,539 With women and also with some boys. 724 00:56:38,060 --> 00:56:40,659 - Really? - It's what they say. 725 00:56:43,140 --> 00:56:45,059 - Very well. - Leaving already? 726 00:56:46,300 --> 00:56:49,499 - You gave me useful information. - I haven't finished. 727 00:56:49,740 --> 00:56:52,139 If you speak in instalments, I'll take you to the station, 728 00:56:52,260 --> 00:56:55,819 so you can take all the time you need! I don't have time, is that clear? 729 00:56:58,620 --> 00:57:02,099 I have a friend. 730 00:57:03,620 --> 00:57:06,579 - He's a street salesman. - You mean a pedlar! 731 00:57:06,780 --> 00:57:09,059 You disdain what you're jealous of. 732 00:57:09,940 --> 00:57:14,339 This friend of mine says Tette had a little dog, isn't that true? 733 00:57:14,460 --> 00:57:16,179 That's no big discovery. 734 00:57:16,300 --> 00:57:20,219 Yes, but he saw him sometimes. And he wasn't just with the dog. 735 00:57:20,820 --> 00:57:22,219 There was a man. 736 00:57:22,660 --> 00:57:26,219 He was tall, very elegant. He'd take the boy with him. 737 00:57:27,180 --> 00:57:30,939 The sacristan would take him outside the church and they'd leave together. 738 00:57:31,860 --> 00:57:34,779 He says he has a lame leg. He's crippled. 739 00:57:35,300 --> 00:57:36,779 In fact, my friend thought: 740 00:57:36,900 --> 00:57:40,459 "How strange, a stutterer and a cripple. What a nice couple!" 741 00:57:42,660 --> 00:57:44,739 It's useful, isn't it, Sergeant? 742 00:57:45,980 --> 00:57:48,939 Tell me this will be useful to find out who hurt that child. 743 00:57:51,660 --> 00:57:53,259 Sure. It will be useful. 744 00:57:55,420 --> 00:57:57,179 Why are you asking me? 745 00:58:03,460 --> 00:58:05,659 I was an orphan too, Sergeant. 746 00:58:08,060 --> 00:58:09,979 Without a father or mother. 747 00:58:11,180 --> 00:58:14,059 Abandoned in the street, in this city... 748 00:58:16,660 --> 00:58:19,219 I know how it feels to be nothing. 749 00:58:20,540 --> 00:58:23,739 Whether you live or die, nobody cares. 750 00:58:24,980 --> 00:58:26,419 Just like Tette. 751 00:58:30,060 --> 00:58:33,259 That's why I bless you if you're trying to find out what happened. 752 00:58:35,100 --> 00:58:36,939 Consider the information I gave you 753 00:58:37,900 --> 00:58:41,299 as a flower on the coffin of that poor innocent soul. 754 00:58:54,460 --> 00:58:56,259 He insisted on going out! 755 00:58:56,940 --> 00:59:00,219 I can hear the coughing from here, just imagine the state he's in! 756 00:59:00,700 --> 00:59:04,339 Look at you. Look at the state of you 757 00:59:05,980 --> 00:59:07,219 Come on. 758 00:59:07,660 --> 00:59:11,099 I'm heating up some chicken soup. It'll do you good. 759 00:59:11,220 --> 00:59:12,779 No, I'm not hungry. 760 00:59:13,620 --> 00:59:16,459 Eat the chicken. Your appetite will come. 761 00:59:17,100 --> 00:59:18,979 There's a letter for you. 762 00:59:19,460 --> 00:59:20,619 For me? 763 00:59:28,500 --> 00:59:32,579 Dear sir, I'm flattered to receive your greetings 764 00:59:32,900 --> 00:59:34,459 and happy to exchange them. 765 00:59:34,580 --> 00:59:37,339 Thank you for the letter and your kind words. 766 00:59:38,020 --> 00:59:39,899 I'll be waiting for you at the window. 767 00:59:40,020 --> 00:59:42,299 Sincerely yours, Enrica. 768 01:00:40,780 --> 01:00:42,459 He's following me everywhere, 769 01:00:42,660 --> 01:00:46,259 as if he knew I was the last person to see his owner. 770 01:00:47,500 --> 01:00:51,339 When I think of the signs of violence on the body of that little kid... 771 01:00:55,500 --> 01:00:58,299 Do you confirm that the poison was swallowed voluntarily? 772 01:00:58,420 --> 01:01:00,939 Yes, I confirm it. A tragedy, I think. 773 01:01:01,340 --> 01:01:03,499 Just as I think you should stay at home for a while. 774 01:01:04,700 --> 01:01:07,299 You risk catching bronchitis with that cough. 775 01:01:07,460 --> 01:01:10,739 Who's paying for the funeral? It’s a first class carriage. 776 01:01:10,900 --> 01:01:13,339 - I don't think it was Father Antonio. - No, exactly. 777 01:01:13,740 --> 01:01:16,899 Apparently, it was one of the charitable ladies. 778 01:01:18,460 --> 01:01:22,539 The most beautiful woman of them all. Her name is Carmen Fago. 779 01:01:22,780 --> 01:01:26,299 I can't stay for the funeral. I'm so sorry, but I have an emergency. 780 01:01:28,220 --> 01:01:30,339 - Take care. - Bye, Bruno. 781 01:02:19,220 --> 01:02:20,539 Mrs Fago. 782 01:02:23,340 --> 01:02:24,579 May I? 783 01:02:28,460 --> 01:02:30,019 I'm Inspector Ricciardi. 784 01:02:30,620 --> 01:02:33,939 May I have a few words with you about little Matteo? 785 01:02:47,900 --> 01:02:49,339 My poor angel. 786 01:02:50,220 --> 01:02:54,259 He was the child I never had, and that I never could have. 787 01:02:55,100 --> 01:02:58,099 The Lord didn't grant me the gift of becoming a mother. 788 01:02:58,980 --> 01:03:00,939 Then one year ago, I met Matteo. 789 01:03:01,060 --> 01:03:03,859 Matteo didn't talk. He stuttered. 790 01:03:04,580 --> 01:03:07,139 A look was enough for us to understand each other. 791 01:03:14,220 --> 01:03:16,379 Matteo, love, Come here! 792 01:03:16,700 --> 01:03:19,579 We enjoyed being together so much. I took him everywhere by car. 793 01:03:19,980 --> 01:03:21,019 Is it good? 794 01:03:21,980 --> 01:03:23,499 You're so handsome, my love. 795 01:03:24,620 --> 01:03:26,140 A bit here... 796 01:03:26,900 --> 01:03:28,860 You want it? It's yours. 797 01:03:30,380 --> 01:03:31,899 All these... 798 01:03:36,900 --> 01:03:38,619 are for you. All yours! 799 01:03:38,740 --> 01:03:41,659 He liked being with me and I liked being with him. 800 01:03:42,460 --> 01:03:44,819 Do you have any suspects for Matteo's death? 801 01:03:46,340 --> 01:03:48,859 I just want to know how things really went, 802 01:03:49,900 --> 01:03:51,979 so it doesn't happen again. 803 01:03:52,980 --> 01:03:54,259 Right. 804 01:03:54,740 --> 01:03:57,499 Father Antonio doesn't care about the boys' health. 805 01:03:57,620 --> 01:03:59,139 He just thinks about money. 806 01:04:01,540 --> 01:04:03,379 Forgive my sharing this with you. 807 01:04:04,780 --> 01:04:06,379 On Tette's body... 808 01:04:08,100 --> 01:04:09,379 Matteo... 809 01:04:10,300 --> 01:04:13,099 There were signs of beatings 810 01:04:14,780 --> 01:04:16,459 and some burns. 811 01:04:18,620 --> 01:04:19,939 My poor angel. 812 01:04:21,860 --> 01:04:23,979 I should've kept him with me more. 813 01:04:24,660 --> 01:04:27,459 - You did a lot for him. - No. 814 01:04:28,260 --> 01:04:29,819 It's never enough. 815 01:04:31,260 --> 01:04:33,819 Inspector, I have everything. 816 01:04:34,660 --> 01:04:38,459 Wealth, a husband who has me living in a beautiful home... 817 01:04:39,660 --> 01:04:41,859 A few years ago we could've adopted a child, 818 01:04:42,660 --> 01:04:46,339 but I didn't want to. I committed the sin of pride. 819 01:04:47,020 --> 01:04:49,619 I wanted it to be the flesh of my flesh, understand? 820 01:04:54,860 --> 01:04:56,699 It's what Bambinella said. 821 01:04:56,900 --> 01:05:00,059 Now we have to find out who the elegant, lame man is. 822 01:05:00,260 --> 01:05:02,219 I'll go and talk to the sacristan. 823 01:05:03,500 --> 01:05:04,819 Poor Tette. 824 01:05:05,780 --> 01:05:08,059 Aside from that lady, may God protect her... 825 01:05:09,420 --> 01:05:11,499 What life did that poor creature have? 826 01:05:12,380 --> 01:05:14,259 The lame man, then the sacristan... 827 01:05:15,100 --> 01:05:18,779 I know what you mean. Maybe he took the poison to end his life. 828 01:05:19,500 --> 01:05:21,339 Inspector, I didn't want to say it, but... 829 01:05:21,460 --> 01:05:24,859 I said it. In that case, they’d all be guilty. 830 01:05:25,260 --> 01:05:28,099 All the people who treated him without humanity. 831 01:05:29,180 --> 01:05:31,499 You think there's just one culprit? 832 01:05:32,860 --> 01:05:33,899 Inspector! 833 01:05:34,420 --> 01:05:38,099 Why don't you go home, go to bed? You've got a fever. 834 01:05:38,740 --> 01:05:41,219 I'll talk to the sacristan and the lame man. 835 01:05:41,340 --> 01:05:42,939 No, you can't expose yourself. 836 01:05:43,060 --> 01:05:45,099 - I'll go. I'm fine. - Inspector, but... 837 01:05:45,220 --> 01:05:47,699 It's just a little fever. It'll pass. Bye. 838 01:05:56,460 --> 01:05:57,579 Inspector. 839 01:05:58,620 --> 01:06:00,779 Father Antonio isn't here. 840 01:06:01,340 --> 01:06:04,139 It doesn't matter. I was looking for you. 841 01:06:05,900 --> 01:06:07,619 What have I got to do with it? 842 01:06:09,620 --> 01:06:11,979 You must tell me all you know about Tette. 843 01:06:13,140 --> 01:06:15,139 What do I know? 844 01:06:15,700 --> 01:06:17,579 What everybody knew. 845 01:06:18,780 --> 01:06:21,939 He couldn't talk. He was shy. 846 01:06:25,460 --> 01:06:27,019 Did you use him? 847 01:06:27,700 --> 01:06:29,739 - Did you sell him? - Inspector, I... 848 01:06:29,860 --> 01:06:31,979 I don't know what you're talking about! 849 01:06:32,100 --> 01:06:34,619 A tall, elegant, lame man. Do you know him? 850 01:06:34,740 --> 01:06:36,419 No, I don't. 851 01:06:36,540 --> 01:06:39,259 Tell me all you know and maybe I won't take you to the station. 852 01:06:39,660 --> 01:06:41,099 Inspector, I... 853 01:06:41,740 --> 01:06:43,779 If Father Antonio finds out.. 854 01:06:43,900 --> 01:06:47,699 Tell me everything. It stays between the two of us. 855 01:06:48,540 --> 01:06:53,139 But you have to tell me the truth, or I swear you'll end up in jail. 856 01:06:55,860 --> 01:06:58,139 A couple of weeks ago, 857 01:06:59,940 --> 01:07:01,579 a man came. 858 01:07:02,060 --> 01:07:05,339 As you say, tall, elegant and lame. 859 01:07:05,420 --> 01:07:06,420 So? 860 01:07:06,500 --> 01:07:10,459 He asked to take Tette to his place to talk to him. 861 01:07:13,100 --> 01:07:14,699 He gave me some money. 862 01:07:18,860 --> 01:07:20,459 How many times did it happen? 863 01:07:22,740 --> 01:07:25,459 Three or four times, Inspector. 864 01:07:25,740 --> 01:07:30,419 I led Tette outside the church and he took him away. 865 01:07:34,180 --> 01:07:35,899 I want the name of that man. 866 01:07:57,500 --> 01:07:59,979 Dad, you know I'm no good at talking. 867 01:08:00,780 --> 01:08:03,459 That's why I decided to write this message. 868 01:08:04,180 --> 01:08:06,539 To thank you for the coat you gave me 869 01:08:07,020 --> 01:08:09,219 and for all that you sacrifice for me. 870 01:08:11,260 --> 01:08:12,899 I'm proud to be your son 871 01:08:13,260 --> 01:08:16,179 and I hope to become as good a policeman as you are. 872 01:08:17,860 --> 01:08:21,179 Now I just have to find the courage to deliver this message to you, 873 01:08:21,620 --> 01:08:23,259 but I promise I'll do it. 874 01:08:23,820 --> 01:08:25,579 I love you, paunchy. 875 01:08:47,900 --> 01:08:51,739 I know why you're sad. The day after tomorrow is the Day of the Dead. 876 01:08:57,900 --> 01:09:00,378 Let's all go and see Luca together. 877 01:09:01,860 --> 01:09:02,939 All right. 878 01:09:05,620 --> 01:09:07,498 That will make him happy. 879 01:09:10,340 --> 01:09:11,340 Dad! 880 01:09:28,540 --> 01:09:30,259 See? There's no money. 881 01:09:30,980 --> 01:09:32,819 He has nothing in the bag. 882 01:09:32,940 --> 01:09:35,339 - Hey! - Are you having fun? 883 01:09:35,540 --> 01:09:37,059 Are you having fun too? 884 01:09:37,740 --> 01:09:41,339 It's easy to take it out on the weak. You had fun with Tette too? 885 01:09:41,459 --> 01:09:42,939 Who are you? What do you want? 886 01:09:43,379 --> 01:09:45,739 He's a policeman, can't you see? 887 01:09:45,860 --> 01:09:49,378 - Then why isn't he wearing a uniform? - Today's All Saint's Day. 888 01:09:49,620 --> 01:09:51,619 What do you care if I'm wearing a uniform? 889 01:09:54,220 --> 01:09:56,699 Did you give poison to Tette? Answer! 890 01:09:57,140 --> 01:10:00,059 No, or he'd be dead. 891 01:10:00,540 --> 01:10:05,059 We would've lost someone to tease and to steal the gifts from the lady. 892 01:10:07,100 --> 01:10:10,699 I know your life is a nightmare, that they treat you badly. 893 01:10:11,460 --> 01:10:13,579 You're easy prey for many people. 894 01:10:14,340 --> 01:10:17,099 But I don't understand why you do the same to each other. 895 01:10:17,660 --> 01:10:19,259 Answer! Why? 896 01:10:19,540 --> 01:10:20,859 Will you answer me? 897 01:10:21,660 --> 01:10:23,019 Can you answer me? 898 01:10:31,380 --> 01:10:32,499 Darn you... 899 01:10:41,900 --> 01:10:43,619 Anna, is everything all right? 900 01:10:44,660 --> 01:10:45,660 Yes. 901 01:10:52,380 --> 01:10:55,619 Many times I thought I couldn't bring Matteo into this house. 902 01:10:56,980 --> 01:10:59,179 A house full of suffering. 903 01:11:00,900 --> 01:11:03,059 And now I regret not having done it. 904 01:11:06,980 --> 01:11:09,659 I imagine you're not here to listen to my regrets. 905 01:11:10,220 --> 01:11:12,539 - Would you like some coffee? - Yes, thank you. 906 01:11:16,180 --> 01:11:20,139 I found something out, madam. Thank you. 907 01:11:20,260 --> 01:11:24,939 Apparently, Matteo was seen with a tall man, very elegant, 908 01:11:25,540 --> 01:11:27,259 with a distinct limp. 909 01:11:29,260 --> 01:11:32,099 A man with a limp? Are you sure? 910 01:11:32,900 --> 01:11:34,739 Yes. That's what I was told. 911 01:11:37,420 --> 01:11:40,339 Edoardo Sersale, my husband's step-brother. 912 01:11:41,220 --> 01:11:44,139 - I have no doubts. - Yes, him. 913 01:11:44,260 --> 01:11:46,939 I'm happy that you confirmed spontaneously. 914 01:11:50,740 --> 01:11:52,339 He's an immoral man. 915 01:11:52,660 --> 01:11:55,779 He wasted a fortune on women, horses and gambling. 916 01:11:58,020 --> 01:12:00,579 He often came asking me for money for his debts. 917 01:12:01,660 --> 01:12:03,019 I never gave it to him. 918 01:12:04,020 --> 01:12:06,179 I knew my husband didn't want that. 919 01:12:07,740 --> 01:12:10,659 He would've just wasted his family wealth. 920 01:12:11,220 --> 01:12:12,539 Forgive me... 921 01:12:14,020 --> 01:12:16,779 What does this have to do with poor Matteo? 922 01:12:18,020 --> 01:12:21,939 He promised revenge. He said he'd make me pay for it. 923 01:12:22,860 --> 01:12:25,059 He knew how much I cared for Matteo. 924 01:12:28,980 --> 01:12:30,499 If he did it, 925 01:12:31,540 --> 01:12:33,899 with just one shot, he took revenge on me 926 01:12:35,220 --> 01:12:37,419 and stopped me from adopting Matteo. 927 01:12:43,540 --> 01:12:45,859 You mean he could've done it 928 01:12:45,980 --> 01:12:48,939 to keep his part of the inheritance intact? 929 01:12:50,020 --> 01:12:51,179 Yes. 930 01:12:51,820 --> 01:12:53,259 It's my fault. 931 01:12:54,260 --> 01:12:57,379 It's all my fault... It's all my fault! 932 01:13:16,380 --> 01:13:18,219 - Don't move. - What do you want? 933 01:13:18,340 --> 01:13:19,859 - Stop! - Go away. 934 01:13:19,980 --> 01:13:21,419 Police! Stop! 935 01:13:28,820 --> 01:13:33,059 - Is everything all right? - Thanks. You saved me. 936 01:13:33,460 --> 01:13:35,219 I'm Inspector Ricciardi. 937 01:13:35,820 --> 01:13:38,899 There's a tavern there. I need to ask you some questions. 938 01:13:40,220 --> 01:13:41,220 All right. 939 01:14:00,820 --> 01:14:04,099 You paid Father Antonio's sacristan to meet the boy secretly. 940 01:14:04,220 --> 01:14:05,859 You tell me what I should think. 941 01:14:07,060 --> 01:14:08,539 You know that too? 942 01:14:18,140 --> 01:14:22,459 Inspector, I'm a war veteran. My leg was mutilated in combat. 943 01:14:23,140 --> 01:14:25,699 I'm up to my ears in debts and usurers, as you know. 944 01:14:25,820 --> 01:14:29,419 I've made many mistakes in my life, but I'd never hurt a little boy. 945 01:14:29,620 --> 01:14:31,499 Then why did you torment him? 946 01:14:32,940 --> 01:14:34,539 What did you want from him? 947 01:14:35,940 --> 01:14:37,699 I just hoped to make some money. 948 01:14:38,500 --> 01:14:40,859 Since my sister-in-law, my dear Carmen, 949 01:14:41,660 --> 01:14:44,779 didn't give me a cent to pay for my debts! 950 01:14:45,460 --> 01:14:46,899 Explain that. 951 01:14:55,100 --> 01:14:56,979 Inspector, some time ago, 952 01:14:57,620 --> 01:15:01,859 I found compromising letters that my sister-in-law exchanged 953 01:15:01,980 --> 01:15:04,539 with the doctor who cured her husband, my step-brother. 954 01:15:08,420 --> 01:15:11,459 They had a relationship. It lasted years, 955 01:15:11,700 --> 01:15:14,459 right when my brother was losing his mind. 956 01:15:15,300 --> 01:15:16,659 Go ahead. 957 01:15:17,860 --> 01:15:21,899 I hoped the relationship hadn't come to an end, 958 01:15:22,020 --> 01:15:24,659 so I started following Carmen to catch her red-handed. 959 01:15:25,220 --> 01:15:27,419 So you could've blackmailed her. 960 01:15:41,060 --> 01:15:43,419 What's Tette got to do with this? 961 01:15:43,940 --> 01:15:47,419 While following my sister-in-law, I saw her with the boy. 962 01:15:48,100 --> 01:15:53,059 So I thought the boy was the fruit of this secret relationship. 963 01:15:54,660 --> 01:15:57,299 You thought that you'd lose part of the inheritance. 964 01:15:57,420 --> 01:15:58,819 Sure. That too. 965 01:15:59,220 --> 01:16:01,699 That's why I paid the sacristan to let me see Tette 966 01:16:01,820 --> 01:16:03,459 and ask him all those questions. 967 01:16:03,580 --> 01:16:07,659 I would've used this to force Carmen to give me more money. 968 01:16:08,420 --> 01:16:11,819 I would've used the boy, the letters, and threatened to spread the word, 969 01:16:11,940 --> 01:16:14,899 but I didn't give Tette the poison. You must believe me. 970 01:16:22,660 --> 01:16:25,059 I suggest you don't leave the city. 971 01:16:32,940 --> 01:16:34,179 Thank you, Inspector. 972 01:16:36,180 --> 01:16:37,699 Take my advice. 973 01:16:39,020 --> 01:16:40,859 Report your loan sharks. 974 01:16:41,700 --> 01:16:44,019 You'll never be safe while they're still around. 975 01:17:04,940 --> 01:17:07,539 Who are you? How did you get inside? 976 01:17:08,060 --> 01:17:10,779 - Ponte, Ponte! - Ponte isn’t here. 977 01:17:12,020 --> 01:17:14,739 He was asked to leave before my arrival. 978 01:17:16,780 --> 01:17:19,819 - You are... - The person you were waiting for. 979 01:17:21,420 --> 01:17:23,499 The police station informed you, right? 980 01:17:23,620 --> 01:17:26,059 - Yes, sir. - At ease. 981 01:17:27,100 --> 01:17:30,419 - Please sit down. - No need for me to sit down. 982 01:17:33,980 --> 01:17:36,859 This meeting will remain a secret between you and me. 983 01:17:38,460 --> 01:17:39,859 Certainly, sir. 984 01:17:41,340 --> 01:17:42,539 Tell me, 985 01:17:43,380 --> 01:17:45,619 how is the situation in the city? 986 01:17:46,380 --> 01:17:48,179 The Duce is about to arrive. 987 01:17:49,300 --> 01:17:51,699 We'd like everything to be under control. 988 01:17:52,740 --> 01:17:54,659 Everything is in perfect order. 989 01:17:55,340 --> 01:17:58,219 - All personnel present? - Absolutely. 990 01:17:58,660 --> 01:18:03,059 - We suspended all the holiday shifts. - Not all of them, as we found out. 991 01:18:04,980 --> 01:18:07,659 Yes, of course. Inspector Ricciardi. 992 01:18:08,140 --> 01:18:12,339 He took a couple of days off, for an excellent reason. You know... 993 01:18:12,460 --> 01:18:15,219 We know about his relationship with Vezzi's widow. 994 01:18:16,620 --> 01:18:19,659 Yes, of course. He offered to help... 995 01:18:19,780 --> 01:18:22,539 We know that too, Deputy Chief Garzo. 996 01:18:26,180 --> 01:18:28,739 We know Inspector Ricciardi very well, 997 01:18:29,980 --> 01:18:33,499 and the shady people he associates with. 998 01:18:35,620 --> 01:18:36,939 What are you saying? 999 01:18:38,140 --> 01:18:40,059 I'm talking about Dr Modo. 1000 01:18:42,860 --> 01:18:45,459 He's a rather active dissident. You don't know? 1001 01:18:46,380 --> 01:18:47,380 Me? 1002 01:18:48,500 --> 01:18:49,819 Of course I knew. 1003 01:18:50,140 --> 01:18:55,059 Indeed, I keep an eye on the situation at all times. 1004 01:18:55,780 --> 01:18:56,780 Good. 1005 01:19:00,860 --> 01:19:02,899 I suggest you check more closely. 1006 01:19:04,340 --> 01:19:06,259 You can never be too cautious. 1007 01:19:09,220 --> 01:19:10,699 It will be done, sir. 1008 01:19:12,140 --> 01:19:15,419 Why don't we go and drink something? 1009 01:19:16,140 --> 01:19:19,379 At the Gambrinus. It serves these sfogliatellas... 1010 01:19:19,500 --> 01:19:21,419 You know.. 1011 01:19:24,940 --> 01:19:25,979 Sir? 1012 01:19:45,140 --> 01:19:48,699 I ran after you. You were still... 1013 01:19:54,140 --> 01:19:55,979 Everyone chases you. 1014 01:19:56,100 --> 01:19:57,419 Stay with me. 1015 01:19:58,340 --> 01:20:02,339 God is not a merchant who pays on Saturday. 1016 01:20:02,940 --> 01:20:04,379 Will have vengeance. 1017 01:20:04,900 --> 01:20:06,379 I ran after you. 1018 01:20:06,500 --> 01:20:07,859 Stay with me. 1019 01:20:10,900 --> 01:20:12,459 The ring... 1020 01:20:12,580 --> 01:20:14,179 My rage shall know no bounds. 1021 01:20:14,300 --> 01:20:15,899 My old paunch. 1022 01:20:20,020 --> 01:20:22,499 God is not a merchant who pays on Saturday. 1023 01:20:22,620 --> 01:20:24,019 Will have vengeance. 1024 01:20:47,580 --> 01:20:48,580 Stop! 1025 01:20:53,780 --> 01:20:55,539 Alfredo! Alfredo! 1026 01:20:57,540 --> 01:20:58,540 Help! 1027 01:20:59,140 --> 01:21:02,179 - Quick. Help me! - Right away, madam. 1028 01:21:11,820 --> 01:21:12,899 Giovanni. 1029 01:21:14,140 --> 01:21:15,299 Come here. 1030 01:21:16,580 --> 01:21:18,659 - Why? - I said come here. 1031 01:21:28,500 --> 01:21:30,179 Tomorrow's the Day of the Dead." 1032 01:21:33,700 --> 01:21:35,299 Luca would be happy. 1033 01:22:11,780 --> 01:22:13,339 I don't see him.. 1034 01:22:14,780 --> 01:22:17,659 He died. Why don't I see him? 1035 01:22:22,460 --> 01:22:23,779 I don't understand. 1036 01:22:24,820 --> 01:22:26,339 - The dog... - Don't worry. 1037 01:22:26,660 --> 01:22:30,219 - The dog. - Don't worry. It's the fever. 1038 01:22:34,700 --> 01:22:39,019 Madam, Dr Mirante said to give him one of these every 3 hours, 1039 01:22:39,460 --> 01:22:41,859 - and to go on with the ice packs. - All right. 1040 01:22:42,460 --> 01:22:46,939 - Do you need anything else? - No, thanks, Clara. Go to sleep. 1041 01:22:52,860 --> 01:22:55,459 The dog, the stairs... 1042 01:23:01,300 --> 01:23:02,659 My love. 1043 01:26:01,900 --> 01:26:03,099 Inspector. 1044 01:26:05,060 --> 01:26:08,059 - Good morning. - I was hoping to find you here. 1045 01:26:09,820 --> 01:26:11,339 Where else would I be? 1046 01:26:12,540 --> 01:26:13,540 See? 1047 01:26:16,340 --> 01:26:18,419 My little angel rests here. 1048 01:26:19,180 --> 01:26:21,379 In front of my husband's family chapel. 1049 01:26:21,940 --> 01:26:24,459 I didn't ask anyone for permission. I just did it. 1050 01:26:26,940 --> 01:26:29,179 Madam, I met your brother-in-law. 1051 01:26:31,220 --> 01:26:33,619 He told me about the letter he found 1052 01:26:33,740 --> 01:26:35,939 and that he could use it to blackmail you. 1053 01:26:38,100 --> 01:26:39,979 I just wanted to inform you. 1054 01:26:45,660 --> 01:26:48,059 You're very good to me, Inspector. 1055 01:26:49,340 --> 01:26:53,499 You were kind with Matteo too. I'm just trying to help you. 1056 01:26:55,660 --> 01:26:57,979 I don't care about those letters anymore. 1057 01:26:58,740 --> 01:27:01,939 Yes, I had a love story with my husband's doctor. 1058 01:27:04,220 --> 01:27:07,059 He was married too, unhappy like me. 1059 01:27:08,620 --> 01:27:10,419 It was a beautiful affair, 1060 01:27:11,260 --> 01:27:13,099 but it ended a long time ago. 1061 01:27:14,340 --> 01:27:17,499 I have nothing to be forgiven for. 1062 01:27:18,500 --> 01:27:20,259 Except for my cowardice, 1063 01:27:21,060 --> 01:27:23,779 for having waited too long to adopt Tette, 1064 01:27:24,940 --> 01:27:28,619 to take him home, to always keep him with me... 1065 01:27:32,300 --> 01:27:34,539 This is the only thing I'll never forgive myself for. 1066 01:27:38,980 --> 01:27:41,019 Inspector-, you don't feel well? 1067 01:27:41,140 --> 01:27:43,539 It's just a little fever, madam. Don't worry. 1068 01:27:44,340 --> 01:27:46,139 How did you get here? 1069 01:27:46,780 --> 01:27:50,099 I took the-tram, then I walked. 1070 01:27:51,060 --> 01:27:55,219 If you allow me, I'll take you back. It's better if you don't get tired. 1071 01:27:56,940 --> 01:27:57,940 Thank you. 1072 01:28:14,420 --> 01:28:17,099 You know, I never use the driver. 1073 01:28:17,220 --> 01:28:19,819 I like to drive. It makes me feel free. 1074 01:28:21,380 --> 01:28:23,259 - Please. - Thank you, madam. 1075 01:28:29,540 --> 01:28:32,299 I love you, you know, Mum? 1076 01:28:33,260 --> 01:28:35,179 You're my angel. 1077 01:28:37,620 --> 01:28:39,539 Thanks for the biscuits. 1078 01:28:40,940 --> 01:28:44,179 I love you, you know, Mum? 1079 01:28:45,100 --> 01:28:46,179 You’re my.. 1080 01:28:46,380 --> 01:28:48,539 Tette loved this car. 1081 01:28:50,380 --> 01:28:54,379 We'd pretend that I was his driver and he'd tell me where to go. 1082 01:28:56,620 --> 01:28:57,979 We laughed so much! 1083 01:29:24,300 --> 01:29:26,659 Thanks for the biscuits. 1084 01:29:27,420 --> 01:29:30,659 I love you, you know, Mum? 1085 01:29:34,100 --> 01:29:35,499 "Thanks for the biscuits. 1086 01:29:40,620 --> 01:29:42,619 I love you, Mum, you know?" 1087 01:29:46,260 --> 01:29:49,499 - You know everything, right? - "You're my angel." 1088 01:29:52,100 --> 01:29:56,059 Matteo was really my son, the son of a cursed and clandestine love. 1089 01:29:58,860 --> 01:30:01,419 I gave birth to him far from everyone and everything. 1090 01:30:02,100 --> 01:30:03,299 Matteo. 1091 01:30:03,420 --> 01:30:06,699 His name was Matteo, that's what I wanted to call my son. 1092 01:30:07,140 --> 01:30:08,940 You're my angel. 1093 01:30:09,380 --> 01:30:12,819 What could I do? I went back to my usual life. 1094 01:30:13,420 --> 01:30:15,259 In my golden cage. 1095 01:30:16,500 --> 01:30:19,139 I left Matteo in the country. A farmer raised him. 1096 01:30:21,060 --> 01:30:22,419 My little angel. 1097 01:30:25,820 --> 01:30:27,499 Then the farmer died. 1098 01:30:28,860 --> 01:30:31,539 I had to take Matteo to Father Antonio. 1099 01:30:31,660 --> 01:30:34,499 I couldn't keep him. I couldn't! 1100 01:30:35,020 --> 01:30:36,299 I couldn't. 1101 01:30:37,420 --> 01:30:40,019 My husband's family would've excluded me from everything. 1102 01:30:40,340 --> 01:30:44,899 Me, a woman alone, with a child, without money, without a home. 1103 01:30:45,540 --> 01:30:47,819 Accused by everyone of being unfaithful. 1104 01:30:48,100 --> 01:30:51,139 My brother-in-law was pressuring me with requests and threats... 1105 01:30:52,660 --> 01:30:54,499 He would have found out everything. 1106 01:30:57,020 --> 01:30:58,699 No. I had no escape. 1107 01:31:03,500 --> 01:31:06,059 So I thought I'd let destiny choose. 1108 01:31:14,980 --> 01:31:16,899 I made four biscuits. 1109 01:31:20,660 --> 01:31:22,259 Two were poisoned, two weren't. 1110 01:31:26,020 --> 01:31:27,859 I made them with my own hands. 1111 01:31:30,940 --> 01:31:34,179 Matteo loved it when I made things myself. 1112 01:31:35,940 --> 01:31:37,659 They were his favourite treats. 1113 01:31:38,900 --> 01:31:40,219 I thought: 1114 01:31:41,900 --> 01:31:44,059 "If he choses the ones without poison, 1115 01:31:44,540 --> 01:31:47,419 "then it's fate that we must be together our whole lives. 1116 01:31:47,540 --> 01:31:50,019 And we'll fight for that. Well do it." 1117 01:31:55,060 --> 01:31:58,779 No! No! Matteo chose the poisoned ones. 1118 01:31:58,900 --> 01:32:00,499 Thanks for the biscuits. 1119 01:32:01,140 --> 01:32:04,139 I love you, you know, Mum? 1120 01:32:05,300 --> 01:32:07,059 He chose them and thanked me! 1121 01:32:08,100 --> 01:32:09,819 He thanked me before dying. 1122 01:32:12,540 --> 01:32:14,859 He used the same words you just said. 1123 01:32:25,180 --> 01:32:27,819 Who are you people? Who are you? 1124 01:32:35,060 --> 01:32:38,459 Who are you? You're the devil! You're the devil! 1125 01:32:40,460 --> 01:32:41,899 You're the devil! 1126 01:32:45,660 --> 01:32:46,660 Inspector! 1127 01:32:52,500 --> 01:32:53,819 Inspector! 1128 01:32:55,220 --> 01:32:56,339 Inspector! 1129 01:33:06,660 --> 01:33:07,739 Inspector! 1130 01:33:11,780 --> 01:33:12,819 My goodness. 1131 01:33:14,220 --> 01:33:15,539 Help me. 1132 01:33:16,300 --> 01:33:17,499 Help! 1133 01:33:33,660 --> 01:33:35,059 Maione! 1134 01:33:35,180 --> 01:33:38,339 - Maione, what happened? - Nothing. Don't worry, Donna Rosa. 1135 01:33:38,460 --> 01:33:39,779 What...? 1136 01:33:40,140 --> 01:33:42,619 - He had a slight accident. - An accident? 1137 01:33:42,740 --> 01:33:45,899 Everything is under control. You must remain calm. 1138 01:33:46,020 --> 01:33:48,979 - That's why... - Sit here, go on. 1139 01:33:52,620 --> 01:33:55,739 - No other news? - He's in the operating room. 1140 01:33:55,860 --> 01:33:59,019 - In the operating room? - Dr Modo is taking care of him. 1141 01:33:59,660 --> 01:34:00,899 He's in his hands. 1142 01:34:01,060 --> 01:34:04,539 We can just wait. Everything will be fine, all right? 1143 01:34:06,620 --> 01:34:08,019 Don't worry. 1144 01:34:20,660 --> 01:34:23,299 - Sergeant. - Madam. You're here too? 1145 01:34:23,580 --> 01:34:25,979 I went by the station and... 1146 01:34:27,060 --> 01:34:30,859 How could it happen? Didn't I tell you to stop the investigation? 1147 01:34:31,580 --> 01:34:35,139 - Why was Ricciardi in that car? - Sir, I don't know. 1148 01:34:35,780 --> 01:34:38,179 He must have had a good reason to be there. 1149 01:34:38,340 --> 01:34:40,899 All right. I'll go and ask him directly. Where is he? 1150 01:34:41,020 --> 01:34:42,459 You don’t understand! 1151 01:34:42,580 --> 01:34:46,019 Ricciardi's condition is serious. They're operating on his head. 1152 01:34:47,660 --> 01:34:50,419 - Madam! - You want a glass of water? 1153 01:34:50,700 --> 01:34:53,019 - Get some water! - No, I'm fine. There's no need. 1154 01:34:53,140 --> 01:34:55,419 - You mustn't worry about me. - Are you OK? 1155 01:34:56,340 --> 01:34:58,539 - Who's operating on him? - Dr Modo. 1156 01:35:00,020 --> 01:35:04,379 - Modo is a good doctor. - He's a friend. He's in good hands. 1157 01:35:05,100 --> 01:35:07,699 I know... Let's hope for the best. 1158 01:35:11,740 --> 01:35:14,219 - Is that Donna Rosa? - Yes, Donna Rosa. 1159 01:35:15,780 --> 01:35:19,539 - If you don't mind, I'll go to her. - Go. 1160 01:35:19,820 --> 01:35:20,820 Excuse me. 1161 01:35:32,580 --> 01:35:33,939 Donna Rosa. 1162 01:35:35,220 --> 01:35:36,459 Don't worry. 1163 01:35:36,900 --> 01:35:40,939 - I heard you say it's serious. - Everything will be fine. 1164 01:36:10,620 --> 01:36:13,339 Please let him live. 1165 01:36:16,020 --> 01:36:17,259 I want him to live. 1166 01:36:19,780 --> 01:36:22,139 I want him to breathe, I want him to walk, 1167 01:36:23,700 --> 01:36:25,419 to cry, to laugh... 1168 01:36:30,420 --> 01:36:31,939 If you do that, 1169 01:36:34,100 --> 01:36:37,219 give up my dream. My happiness. 1170 01:36:41,140 --> 01:36:43,219 And I promise I won't ever see him again. 1171 01:36:57,820 --> 01:37:01,939 Nothing. We couldn't to get rid of Ricciardi this time either. 1172 01:37:02,060 --> 01:37:04,739 - Doctor, you scared me. - He's sleeping. 1173 01:37:05,140 --> 01:37:07,939 Everything's fine, Rosa. Don't worry. 1174 01:37:08,740 --> 01:37:11,499 He must rest now. He must sleep. It was a long operation. 1175 01:37:11,620 --> 01:37:13,979 - But I want to reassure you. - Is he awake? 1176 01:37:14,580 --> 01:37:16,659 No, he just has to sleep now. 1177 01:37:17,540 --> 01:37:18,979 These hands perform miracles. 1178 01:37:19,100 --> 01:37:21,339 - The doctor's very good. - Thank you. 89281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.