All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S01E02.Blood.Curse.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:22,839 INSPECTOR RICCIARDI 2 00:00:32,120 --> 00:00:34,119 I love to walk along. via Toledo 3 00:00:34,440 --> 00:00:36,879 How come I haven't seen Emma for 2 days? 4 00:00:37,760 --> 00:00:39,359 Did she get sick of seeing your face? 5 00:00:41,840 --> 00:00:44,839 Who's that? What is he? Who is he? 6 00:00:45,360 --> 00:00:48,279 - Here's the handsome Fefe! 7 00:00:53,440 --> 00:00:54,599 Ah, yes! 8 00:00:57,120 --> 00:01:00,319 There's nothing I can do if I shine in the world 9 00:01:01,120 --> 00:01:03,959 I'm athletic, elegant, wise, practical and brilliant 10 00:01:04,720 --> 00:01:07,559 Where is he? What is he? Who is he? 11 00:01:08,200 --> 00:01:10,239 Here's the handsome Fefe! 12 00:01:10,600 --> 00:01:14,559 I love to walk along via Toledo and the seafront 13 00:01:15,040 --> 00:01:18,119 I love to walk with Fefe! 14 00:01:21,920 --> 00:01:24,319 TO MY DEAR EMMA, ATTILIO 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,039 Munaciello! 16 00:01:49,880 --> 00:01:51,439 Talk to me! 17 00:02:10,479 --> 00:02:11,919 Emma, it's useless. 18 00:02:12,039 --> 00:02:14,999 We could do it ten or a hundred times, it'll always be the same. 19 00:02:16,040 --> 00:02:18,119 You can't control the cards. 20 00:02:19,040 --> 00:02:21,039 But you know what you need to do. 21 00:02:21,400 --> 00:02:25,199 - But I can't. I can't. - No. You have to. 22 00:02:25,880 --> 00:02:29,319 This is you, you have to do it, and quickly. 23 00:02:29,680 --> 00:02:32,839 Otherwise misfortune will strike, understand? Misfortune! 24 00:02:40,600 --> 00:02:42,359 Emma, it's useless. 25 00:02:42,480 --> 00:02:44,799 If the horse of clubs isn't destined to come out, 26 00:02:45,240 --> 00:02:46,839 it won't, understand? 27 00:04:27,960 --> 00:04:28,960 Tonino. 28 00:04:30,600 --> 00:04:31,959 What are you doing still up? 29 00:04:32,520 --> 00:04:34,799 I was waiting for you. Did something happen? 30 00:04:35,360 --> 00:04:37,919 No. I've got a fever, Concetta. It's just a fever. 31 00:04:40,120 --> 00:04:41,239 Go to bed. 32 00:05:01,560 --> 00:05:04,039 - Is Emma back? - Yes. 33 00:05:05,000 --> 00:05:07,359 I made you dinner, shall I heat it up for you? 34 00:05:10,320 --> 00:05:13,159 You didn't see me, Teresa. Is that clear? 35 00:05:26,240 --> 00:05:27,319 Inspector, 36 00:05:27,480 --> 00:05:31,439 we just got word of a woman killed in the Sanita neighbourhood. 37 00:05:32,080 --> 00:05:36,359 A certain Carmela Calise, an old fortune teller. 38 00:05:39,240 --> 00:05:40,959 - Has Maione arrived? - No, Inspector. 39 00:05:41,400 --> 00:05:43,559 - He starts later today. - Thank you. 40 00:05:55,360 --> 00:05:57,279 Lucia, why-didn't you wake me up? 41 00:05:58,320 --> 00:06:00,759 You said you could go in 2 hours later today. 42 00:06:04,440 --> 00:06:05,719 Exactly. 43 00:06:06,920 --> 00:06:09,679 The kids are at school. That hasn't happened in ages. 44 00:06:11,440 --> 00:06:13,279 We could have spent some time together. 45 00:06:13,400 --> 00:06:15,239 You clearly-needed to sleep. 46 00:06:22,640 --> 00:06:26,559 Donna Carmela! Donna Carmela has been killed! 47 00:06:26,680 --> 00:06:28,759 She's been killed! Her head was smashed open 48 00:06:28,880 --> 00:06:31,959 Let me through. Move aside! Move aside, come on. 49 00:06:32,840 --> 00:06:34,119 Move aside. 50 00:06:34,240 --> 00:06:37,199 - What happened? - Come on, Inspector, she's over here. 51 00:06:37,440 --> 00:06:41,279 - You are? - Nunzia Petrone, the caretaker. 52 00:06:41,920 --> 00:06:44,399 Did you see or hear anything strange last night? 53 00:06:44,840 --> 00:06:46,639 - Then get' out of here. 54 00:06:47,240 --> 00:06:49,639 Camarda, go and call Modo. And don't let anyone in. 55 00:06:49,760 --> 00:06:50,799 Cesarano. 56 00:06:52,120 --> 00:06:56,199 This morning I went upstairs to get my daughter, Antonietta. 57 00:06:56,600 --> 00:06:59,519 Sometimes she sleeps at Donna Carmela's house. 58 00:07:00,720 --> 00:07:02,999 She's the only one who watches her when I'm at work. 59 00:07:03,760 --> 00:07:06,079 - What time was it? - 8:30am. 60 00:07:09,120 --> 00:07:12,199 Everyone go, didn't you hear the Inspector? Come on. 61 00:07:13,040 --> 00:07:14,439 Don't you understand? 62 00:07:14,680 --> 00:07:17,919 When I went in, I saw blood everywhere: 63 00:07:18,360 --> 00:07:19,919 Was the door open? 64 00:07:20,040 --> 00:07:23,479 Yes, Donna Carmela's door was always open. 65 00:07:23,680 --> 00:07:25,239 We're like family here. 66 00:07:26,760 --> 00:07:28,359 Trust me, Inspector, 67 00:07:29,240 --> 00:07:33,039 the depraved coward who did this doesn't live in the building 68 00:07:33,160 --> 00:07:34,559 or in the neighbourhood. 69 00:07:35,040 --> 00:07:38,039 Donna Carmela was a saint. Everybody loved her. 70 00:07:38,240 --> 00:07:41,439 - A saint who told fortunes? - What's wrong with that? 71 00:07:42,480 --> 00:07:44,919 She helped people, she gave them hope. 72 00:07:45,640 --> 00:07:46,759 Come with me. 73 00:07:50,040 --> 00:07:51,479 This way, Inspector. 74 00:07:53,520 --> 00:07:54,799 Almost there. 75 00:07:58,120 --> 00:07:59,519 Here we are. 76 00:08:00,080 --> 00:08:03,519 - There's someone inside, who is it? - My daughter Antonietta. 77 00:08:04,800 --> 00:08:06,439 She's backwards, Inspector. 78 00:08:07,400 --> 00:08:09,599 But she loved Donna Carmela. 79 00:08:09,840 --> 00:08:13,199 - She doesn't want to come out. - Fine, let her be. 80 00:08:13,560 --> 00:08:15,839 When was the last time you saw the lady alive? 81 00:08:15,960 --> 00:08:18,159 Last night, around 10. 82 00:08:18,600 --> 00:08:20,719 My daughter and I came up, like every evening. 83 00:08:20,840 --> 00:08:23,999 How was she? Nervous, worried? Anything out of the ordinary? 84 00:08:24,120 --> 00:08:28,039 No, no. She even said goodbye. She said: "See you tomorrow." 85 00:08:28,640 --> 00:08:30,039 And this morning... 86 00:08:31,000 --> 00:08:32,719 Cesarano, don't let anyone in. 87 00:08:38,840 --> 00:08:40,519 Poor woman... 88 00:09:23,480 --> 00:09:27,039 God is not a merchant who pays on Saturday. 89 00:09:27,880 --> 00:09:31,359 God is not a merchant who pays on Saturday. 90 00:09:32,560 --> 00:09:35,799 God is not a merchant who pays on Saturday. 91 00:09:37,680 --> 00:09:40,839 God is not a merchant who pays on Saturday. 92 00:09:41,320 --> 00:09:45,159 God is not a merchant who pays on Saturday. 93 00:09:48,880 --> 00:09:50,599 Want a braid of garlic? 94 00:09:55,080 --> 00:09:56,839 Annina! Annina! 95 00:10:00,400 --> 00:10:01,679 What is it? 96 00:10:05,320 --> 00:10:07,559 Blood... What was that? 97 00:10:08,920 --> 00:10:10,959 - Madam, did you scream? - Yes. 98 00:10:11,720 --> 00:10:12,799 Calm down. 99 00:10:18,280 --> 00:10:19,959 - Who is it? - Her name's Filomena. 100 00:10:20,160 --> 00:10:22,319 - Filomena? - Filomena the whore! 101 00:10:22,760 --> 00:10:25,119 No, Filomena Russo. 102 00:10:25,640 --> 00:10:28,239 Did you see anyone come out? 103 00:10:28,480 --> 00:10:29,639 Stay here> 104 00:10:33,080 --> 00:10:34,399 Madam? 105 00:10:35,560 --> 00:10:37,039 Madam, are you alone? 106 00:10:45,240 --> 00:10:46,359 Madam. 107 00:10:53,400 --> 00:10:54,719 Is anyone home? 108 00:10:59,040 --> 00:11:00,199 Madam. 109 00:11:01,560 --> 00:11:02,639 Miss Filomena! 110 00:11:07,160 --> 00:11:09,999 Oh goodness, what happened? Who did this to you? 111 00:11:13,160 --> 00:11:16,079 I'll take care of you. Hold this, press hard. 112 00:11:16,520 --> 00:11:18,039 It's all right, don't worry. 113 00:11:20,440 --> 00:11:21,799 Why don't we call a doctor? 114 00:11:23,520 --> 00:11:26,559 Call a doctor. My God! 115 00:11:26,920 --> 00:11:28,479 I don't know who it was. 116 00:11:28,600 --> 00:11:32,119 Look at all that blood! Good Lord, help her! 117 00:11:32,960 --> 00:11:35,479 I didn't see anything. Oh God! 118 00:11:48,320 --> 00:11:51,079 Teresa! Don't answer, Teresa! 119 00:11:52,760 --> 00:11:54,279 I'm right here, madam. 120 00:11:58,920 --> 00:12:00,959 - Has my husband gone out? 121 00:12:01,640 --> 00:12:03,639 The driver asked if he should prepare the car. 122 00:12:04,200 --> 00:12:07,239 No, no car. Clean up the room, hurry. 123 00:12:25,320 --> 00:12:28,279 I'm looking for Emma Serra. This is Attilio Romolo. 124 00:12:30,680 --> 00:12:31,680 Emma, is that you? 125 00:12:36,080 --> 00:12:37,359 Here we are. 126 00:12:38,400 --> 00:12:40,159 - Doctor! - Maione. 127 00:12:40,360 --> 00:12:42,719 - Maione, what happened? Put her here. 128 00:12:43,520 --> 00:12:45,359 Sister, a stretcher, hurry. 129 00:12:48,200 --> 00:12:52,079 What happened? I was on my way to you, but I thought it was for a dead woman. 130 00:12:52,520 --> 00:12:55,359 Sorry, doctor, but I don't know what you're talking about, 131 00:12:55,480 --> 00:12:58,439 I haven't been down to the station yet. 132 00:12:58,560 --> 00:13:02,319 No? Then go to Ricciardi. He's in Sanita, here's the address. 133 00:13:02,440 --> 00:13:05,479 - We'll talk later. First the living. - Thank you, doctor. 134 00:13:17,240 --> 00:13:19,719 - Good morning, Inspector. - Maione. welcome. 135 00:13:19,880 --> 00:13:21,799 - Was getting worried. - Sorry. 136 00:13:21,920 --> 00:13:24,879 I had to help a woman who was injured. 137 00:13:25,160 --> 00:13:27,959 Sorry I'm late. Dr Modo will be late too. 138 00:13:33,000 --> 00:13:34,319 Jesus, Inspector. 139 00:13:35,520 --> 00:13:39,359 - Who's behind this massacre? - Someone with no heart. 140 00:13:40,560 --> 00:13:42,559 He even traipsed through the blood. 141 00:13:43,320 --> 00:13:45,439 He seems to have slipped there. 142 00:13:45,640 --> 00:13:48,119 The footprints could be from more than one person. 143 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 Inspector. 144 00:14:04,680 --> 00:14:06,239 Look what I've found. 145 00:14:10,560 --> 00:14:12,959 Dates and times of her appointments. 146 00:14:13,360 --> 00:14:15,039 She was a fortune teller. 147 00:14:16,640 --> 00:14:18,399 "Lovine, dead father." 148 00:14:18,920 --> 00:14:20,959 "Del Giudice, husband who beats her." 149 00:14:21,920 --> 00:14:24,879 Grammar aside, this book tells her clients' futures. Good job, Cesarano. 150 00:14:31,360 --> 00:14:35,439 "Auriemma, broken knife grinder. Iovine, bakery, blood to blood." 151 00:14:42,480 --> 00:14:44,519 - Raffaele. - Inspector. 152 00:14:47,120 --> 00:14:48,599 Yesterday's page. 153 00:14:49,360 --> 00:14:51,199 "Passarelli, old mother. 154 00:14:52,040 --> 00:14:55,119 "Ridolfi, boy, jewellery, wife. 155 00:14:55,560 --> 00:14:58,239 "Colombo, girl, new, love. 156 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 "Emma. 157 00:15:01,280 --> 00:15:02,919 Lodice, pay." 158 00:15:03,760 --> 00:15:05,799 These are the last people to have seen her alive, 159 00:15:05,920 --> 00:15:07,879 besides the caretaker and her daughter. 160 00:15:08,000 --> 00:15:09,519 We have to find out who they are. 161 00:15:23,480 --> 00:15:26,479 What is it, Tonino? Are you expecting someone? 162 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 Tonino. 163 00:15:34,760 --> 00:15:37,319 Why don't you tell your Concetta what's up? 164 00:15:38,360 --> 00:15:40,919 The only problem is the customers who don't come. 165 00:15:42,200 --> 00:15:43,879 I'm just hoping more will come. 166 00:15:57,320 --> 00:15:59,999 Why don't they commit murders on the ground floor? 167 00:16:00,720 --> 00:16:03,119 - Bruno, good morning. About time. - Good morning. 168 00:16:03,440 --> 00:16:07,559 Reprimanding me, after I saved the Sergeant's friend? 169 00:16:07,720 --> 00:16:09,199 - Friend? - No, Inspector. 170 00:16:10,400 --> 00:16:11,519 Not a friend. 171 00:16:12,560 --> 00:16:14,839 - She's the lady I helped this morning. - Whatever. 172 00:16:16,080 --> 00:16:17,599 How's she doing? 173 00:16:17,720 --> 00:16:21,839 I gave her the best stitches I could, but the scar will remain. Poor thing. 174 00:16:22,080 --> 00:16:23,879 Pretty woman indeed, what a shame. 175 00:16:24,240 --> 00:16:26,759 - Who was the jerk who did this? - Don't know yet. 176 00:16:28,760 --> 00:16:31,479 Hey, Maiane, are you blushing 177 00:16:31,600 --> 00:16:34,119 - Blushing, doctor? - You're turning red! 178 00:16:34,240 --> 00:16:35,959 - Have you fallen in love? - What? 179 00:16:36,080 --> 00:16:38,959 Leave him alone. He's a great policeman with a lovely family, 180 00:16:39,080 --> 00:16:42,639 - not lonely and desperate like us. - He's like a lover in springtime. 181 00:16:42,760 --> 00:16:45,039 - You can see it in his eyes. - You cannot! 182 00:16:46,040 --> 00:16:47,599 We'll discharge her tonight. 183 00:16:48,560 --> 00:16:50,239 Let's see what happened here.> 184 00:16:51,320 --> 00:16:54,919 They went all out, didn't they? This is going to take a long time. 185 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 So... 186 00:17:03,520 --> 00:17:06,799 God is not a merchant who pays on Saturday. 187 00:17:08,000 --> 00:17:11,559 God is not a merchant who pays on Saturday. 188 00:17:12,960 --> 00:17:16,639 God is not a merchant who pays on Saturday. 189 00:17:33,680 --> 00:17:37,559 A fortune teller and a loan shark. Here's the last promissory note. 190 00:17:38,720 --> 00:17:41,279 She gave hope with one hand and took it away with the other. 191 00:17:41,400 --> 00:17:43,439 She did magic tricks, a magician! 192 00:17:43,960 --> 00:17:45,919 This isn't very funny, Raffaele. 193 00:17:46,360 --> 00:17:49,159 With all these debtors, anyone could have killed her. 194 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 But... 195 00:17:54,000 --> 00:17:57,599 if the murderer got blood all over everything and left the money, 196 00:17:58,520 --> 00:18:00,199 he was looking for something else. 197 00:18:02,080 --> 00:18:04,439 He was probably looking for his own promissory note. 198 00:18:04,920 --> 00:18:07,999 So if he found it, then all these papers are useless to us. 199 00:18:08,120 --> 00:18:10,999 - We won't find the murderer in here. 200 00:18:14,160 --> 00:18:16,079 Let's concentrate on these. 201 00:18:17,440 --> 00:18:20,319 We'll get the list of all the people with these surnames 202 00:18:20,340 --> 00:18:22,016 in the neighbourhood and in the whole city, 203 00:18:22,040 --> 00:18:24,919 and we'll talk to every one of them. We'll find them. 204 00:18:25,800 --> 00:18:27,999 - Will do. - Tomorrow though. 205 00:18:29,000 --> 00:18:32,879 Now, let's just write up a report and go home. 206 00:18:33,560 --> 00:18:36,319 Inspector, with your permission, I'll be going now. 207 00:18:36,680 --> 00:18:38,199 I've got something to take care of. 208 00:18:40,280 --> 00:18:41,479 Go ahead. 209 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 Thank you. 210 00:18:53,840 --> 00:18:58,039 - Sergeant, I have to thank you. - Don't mention it, madam. 211 00:18:58,760 --> 00:19:00,559 I was just doing my duty. 212 00:19:01,520 --> 00:19:03,599 But now I have to ask you some questions. 213 00:19:04,280 --> 00:19:08,759 A crime was committed and I can't pretend it didn't happen. 214 00:19:09,600 --> 00:19:10,959 No, Sergeant. 215 00:19:11,880 --> 00:19:13,559 I don't want to report anyone. 216 00:19:14,880 --> 00:19:17,119 You found me by chance and I'm happy about that. 217 00:19:17,240 --> 00:19:18,959 But I wouldn't have called you. 218 00:19:22,280 --> 00:19:26,079 Now if you'll excuse me, my son must be worried. 219 00:19:27,960 --> 00:19:31,039 Fine, for today we'll leave it. It's getting late, anyway. 220 00:19:32,800 --> 00:19:34,079 But think about it. 221 00:19:36,880 --> 00:19:38,519 You've been seriously injured. 222 00:19:39,800 --> 00:19:42,759 You'll never look the same, do you understand that? 223 00:19:44,920 --> 00:19:48,239 See, Sergeant? Spring's here. 224 00:19:49,800 --> 00:19:51,399 Enjoy the evening. 225 00:19:54,440 --> 00:19:55,759 And thanks again. 226 00:20:14,720 --> 00:20:18,279 Good evening, Sergeant. Going to have some fun tonight? 227 00:20:24,680 --> 00:20:26,599 Sergeant, what a surprise 228 00:20:28,000 --> 00:20:31,319 If you'd told me you were coming, I would have got ready. 229 00:20:32,640 --> 00:20:36,239 Bambinella, not even black magic can help you. 230 00:20:37,840 --> 00:20:38,999 Fine. 231 00:20:40,640 --> 00:20:42,119 How can I help you? 232 00:20:42,360 --> 00:20:45,719 I know you're investigating the death of the fortune teller from Sanita. 233 00:20:45,880 --> 00:20:48,919 Of course you already know that. You know who the murderer is too? 234 00:20:49,040 --> 00:20:51,959 Jesus! No, Sergeant. That's your job. 235 00:20:52,080 --> 00:20:54,719 - Thankfully. - Plus that's not my area. 236 00:20:55,200 --> 00:20:57,319 With all the lowlifes around there... 237 00:20:57,840 --> 00:21:00,599 All I know is she was really good at reading cards. 238 00:21:00,960 --> 00:21:03,520 A friend of mine's boyfriend used to work at a construction site, 239 00:21:03,760 --> 00:21:05,839 and she told her: "He's not going to work, 240 00:21:05,960 --> 00:21:08,879 he's going to a whorehouse in Elena Street!" And it was true. 241 00:21:09,400 --> 00:21:11,559 People who believe these things are stupid. 242 00:21:12,040 --> 00:21:13,879 Calise was a swindler. 243 00:21:15,040 --> 00:21:17,679 First she'd get information, like I do with you. 244 00:21:17,880 --> 00:21:19,439 Then she'd make prophecies. 245 00:21:19,560 --> 00:21:23,519 Sergeant, sometimes you need to believe in something. 246 00:21:27,280 --> 00:21:29,159 That's true, Bambinella. 247 00:21:30,320 --> 00:21:32,559 Listen, I also came to ask you for... 248 00:21:33,760 --> 00:21:38,039 information about a woman from the Quartieri Spagnoli who was disfigured. 249 00:21:38,360 --> 00:21:40,039 Filomena from Vico Del Fico. 250 00:21:41,160 --> 00:21:44,639 She's the prettiest woman in Naples. Everybody knows that. 251 00:21:46,480 --> 00:21:49,199 If everybody knows that, do you also know who disfigured her? 252 00:21:49,800 --> 00:21:53,239 Everyone and no one, Sergeant. Filomena is a virgin whore. 253 00:21:54,240 --> 00:21:57,239 - What does that mean? - It's a saying of mine. 254 00:21:58,440 --> 00:22:00,959 Since she’s pretty, everyone thinks she's a whore. 255 00:22:01,080 --> 00:22:03,559 Actually, she's a virtuous person, so a virgin. 256 00:22:04,400 --> 00:22:07,399 And since she's a widow, all of Naples watches her. 257 00:22:07,520 --> 00:22:10,999 There's always someone obsessed with her who won't leave her alone. 258 00:22:14,880 --> 00:22:15,999 Bambinella, 259 00:22:17,480 --> 00:22:20,559 who is it that won't leave her alone? 260 00:22:25,800 --> 00:22:29,239 The latest one: a thug named Don Luigi Costanzo. 261 00:22:30,040 --> 00:22:31,519 A nobody. 262 00:22:34,160 --> 00:22:37,719 Sergeant, if you're obsessed with someone, you kill them. 263 00:22:37,840 --> 00:22:39,239 You don't disfigure them. 264 00:22:41,000 --> 00:22:42,239 True. 265 00:22:42,800 --> 00:22:44,079 All right. 266 00:22:45,320 --> 00:22:48,079 - Can I tell you one more thing? - Sure. 267 00:22:49,520 --> 00:22:51,999 Beauty can drive people mad. 268 00:22:52,880 --> 00:22:56,839 - Don't get involved, if I may say so. - You may not, all right? 269 00:22:57,440 --> 00:22:59,719 This is my job. My job! 270 00:23:03,400 --> 00:23:04,599 Be good. 271 00:23:08,640 --> 00:23:11,519 There he is. Did you have fun, Sergeant? 272 00:23:11,800 --> 00:23:13,999 - Shut up or I'll put you in a convent. 273 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 It's Daddy! 274 00:23:38,040 --> 00:23:40,279 - It's Daddy! - Daddy! 275 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Hi! 276 00:23:44,000 --> 00:23:45,799 - Good evening, Dad. - Hey, lad. 277 00:23:46,400 --> 00:23:47,839 - Hi, Dad. - Hi. 278 00:23:49,760 --> 00:23:50,879 So, 279 00:23:51,720 --> 00:23:53,359 - have you been good? - Yes. 280 00:23:53,480 --> 00:23:56,399 What are you doing up so late? Go on, go to bed. 281 00:23:56,520 --> 00:23:57,719 Put them to bed. 282 00:24:12,640 --> 00:24:14,079 Lucia, I'm sorry. 283 00:24:15,720 --> 00:24:18,719 I'm sorry I'm late. There's a new case. 284 00:24:19,400 --> 00:24:22,039 Have you seen? Spring is coming. 285 00:24:22,840 --> 00:24:26,479 You feel that nice crisp air, don't you? 286 00:24:32,600 --> 00:24:34,119 I don't feel anything. 287 00:24:36,040 --> 00:24:37,639 Actually, I'm cold. 288 00:25:16,400 --> 00:25:20,839 What? Not only do I have to wait up for you every evening, 289 00:25:21,400 --> 00:25:23,199 but I can't even listen to the radio. 290 00:25:23,560 --> 00:25:25,919 - Of course you can. - Good. 291 00:25:26,120 --> 00:25:29,839 But three mummies woke up at the National Museum and started dancing. 292 00:25:29,960 --> 00:25:32,279 The director came down to the station to complain. 293 00:25:32,440 --> 00:25:33,999 Enough wisecracking. 294 00:25:34,440 --> 00:25:39,119 I'm becoming old and deaf, and it doesn't even cross your mind 295 00:25:39,280 --> 00:25:42,679 to find yourself a good woman to take care of you instead of me. 296 00:25:42,800 --> 00:25:45,959 Of course not. Where would I find a woman like you? It's impossible! 297 00:25:46,240 --> 00:25:47,719 Just a moment. 298 00:25:48,480 --> 00:25:53,079 Before dinner, you need to try on the suit the tailor brought. 299 00:25:53,440 --> 00:25:55,839 When did we decide to ask the tailor for a new suit? 300 00:25:56,040 --> 00:25:58,519 When? Never! I took care of it. 301 00:25:58,720 --> 00:26:03,519 You're still the Baron of Malomonte, and as long as I'm in this house, 302 00:26:03,800 --> 00:26:06,479 you won't go around dressed like a beggar. 303 00:26:06,640 --> 00:26:08,719 Fine. Can I take off the old one first? 304 00:26:08,840 --> 00:26:11,519 Yes. I'll heat up your dinner in the meantime. Go on. 305 00:26:31,000 --> 00:26:33,479 She's sleeping now, but come in. 306 00:26:33,600 --> 00:26:34,959 - Mummy! - Be quiet. 307 00:26:37,960 --> 00:26:40,519 Darling, what are you doing here? 308 00:26:41,240 --> 00:26:43,399 I don't want to eat alone. 309 00:26:44,320 --> 00:26:46,119 But Rosa's there with you. 310 00:26:48,600 --> 00:26:53,079 Fine, do you want to have dinner here, in my room, tonight? 311 00:26:54,760 --> 00:26:58,119 Then Rosa will bring you your plate and you can sit at that little table. 312 00:27:05,760 --> 00:27:07,119 I knew it! 313 00:27:07,880 --> 00:27:09,239 My poor boy. 314 00:27:10,720 --> 00:27:12,919 You'll have to get used to being alone. 315 00:27:17,240 --> 00:27:19,399 You'll have to get used to being alone. 316 00:27:23,000 --> 00:27:27,159 Well? Are we going to try on this suit before everything gets cold? 317 00:27:27,880 --> 00:27:29,079 Let's try it on. 318 00:28:24,880 --> 00:28:25,919 Good morning. 319 00:28:38,440 --> 00:28:40,479 - Good morning, Sergeant. - Good morning. 320 00:28:45,880 --> 00:28:48,359 - Good morning, Sergeant. - Good morning, Filomena. 321 00:28:48,520 --> 00:28:49,999 Sorry it's so early. 322 00:28:50,480 --> 00:28:53,079 - Did you take the bandage off? - Yes, it was bothering me. 323 00:28:53,200 --> 00:28:54,959 - Bread with tomato? - No, thank you. 324 00:28:55,080 --> 00:28:56,919 I just came by to ask you... 325 00:28:58,280 --> 00:28:59,759 you'd reconsider. 326 00:29:03,120 --> 00:29:04,519 Listen, I understand. 327 00:29:05,840 --> 00:29:09,119 You might be scared, because you think someone could hurt you. 328 00:29:09,800 --> 00:29:11,439 But you don't have to worry. 329 00:29:12,920 --> 00:29:15,679 Maybe a man who thinks you're his. 330 00:29:16,120 --> 00:29:18,559 Jealousy is a nasty beast, it drives people crazy. 331 00:29:18,680 --> 00:29:20,479 Sergeant, ever since my husband died, 332 00:29:20,600 --> 00:29:23,239 I haven't been with a single man, and it's been 2 years! 333 00:29:25,280 --> 00:29:27,359 I'm sorry, I didn't mean to doubt you. 334 00:29:28,280 --> 00:29:31,439 I just thought maybe someone had threatened you. 335 00:29:31,880 --> 00:29:35,599 You know what, Sergeant? You'll be late and so will I. 336 00:29:39,560 --> 00:29:40,839 I told you. 337 00:29:42,240 --> 00:29:43,879 I don't want to report anyone. 338 00:29:53,400 --> 00:29:55,159 Well, what can I say? 339 00:29:56,280 --> 00:29:57,479 If that's what you want.. 340 00:29:57,640 --> 00:30:00,239 But I'm warning you, I'll need to come back. 341 00:30:00,960 --> 00:30:03,959 Until I'm sure you and your son are not in danger. 342 00:30:05,280 --> 00:30:07,519 You can come back whenever you like, Sergeant. 343 00:30:10,440 --> 00:30:12,839 - Thanks again. - Have a nice day. 344 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 Have a nice day. 345 00:30:55,880 --> 00:30:57,120 - Morning, Inspector. - Morning. 346 00:30:57,160 --> 00:30:59,799 I'll make you some coffee substitute. I need some too. 347 00:30:59,920 --> 00:31:03,199 - You didn't sleep well, Malone? - No, I got to thinking. 348 00:31:03,480 --> 00:31:07,039 Calise knew all of her clients' business. But how? 349 00:31:08,200 --> 00:31:11,919 I think we can all have an informant, right, Inspector? 350 00:31:13,840 --> 00:31:16,799 - You're right. Let's go. - Where? 351 00:31:17,360 --> 00:31:20,439 To Sanita. Maybe we missed something or someone. 352 00:31:20,560 --> 00:31:24,119 - The coffee substitute, Inspector? - I'll buy you a real one at Gambrinus. 353 00:31:24,800 --> 00:31:28,359 God is not a merchant who pays on Saturday. 354 00:31:29,560 --> 00:31:32,519 God is not a merchant who pays on Saturday. 355 00:31:34,040 --> 00:31:37,279 God is not a merchant who pays on Saturday. 356 00:31:37,400 --> 00:31:40,319 What is it, Inspector? What are you thinking about? 357 00:31:40,960 --> 00:31:41,999 Nothing. 358 00:31:44,720 --> 00:31:47,039 It's not nice to go through dead people's things. 359 00:31:47,840 --> 00:31:50,239 But I have to say, you do it respectfully. 360 00:31:51,680 --> 00:31:54,879 - Like Modo when he studies a body. - Don't exaggerate. 361 00:31:55,000 --> 00:31:57,359 It's an honour to be compared to Modo, but... 362 00:32:17,880 --> 00:32:20,359 Donna Carmela helped me out sometimes. 363 00:32:21,200 --> 00:32:23,399 Antonietta really loved her. 364 00:32:23,640 --> 00:32:26,759 She would give her little presents sometimes. Sweets. 365 00:32:27,000 --> 00:32:30,479 130 lire of sweets, madam? What’s that, two wheelbarrows full? 366 00:32:30,640 --> 00:32:32,719 Who told you that money was for me? 367 00:32:33,040 --> 00:32:35,759 You can write anything on a piece of paper, right? 368 00:32:37,440 --> 00:32:41,079 - You want to find someone to blame. - You're right. 369 00:32:42,000 --> 00:32:44,639 We need a guilty party, but we have no evidence. 370 00:32:45,040 --> 00:32:47,519 All we have is this roll of sweets money. 371 00:32:48,440 --> 00:32:49,759 Know what we'll do? 372 00:32:50,440 --> 00:32:52,919 If you don't tell us the truth, we'll take you to jail, 373 00:32:53,080 --> 00:32:56,039 accusing you of blackmailing Calise, and that will be the end of it. 374 00:32:57,000 --> 00:32:58,639 Would you dare to do that? 375 00:32:59,120 --> 00:33:02,839 - And my daughter? - There are some excellent institutes. 376 00:33:07,960 --> 00:33:09,039 Fine. 377 00:33:11,200 --> 00:33:14,039 It all started a few years ago, 378 00:33:14,760 --> 00:33:18,679 when Donna Carmela got arthritis and couldn't work as a seamstress anymore. 379 00:33:20,520 --> 00:33:23,799 She told me she knew how to read cards. 380 00:33:24,280 --> 00:33:26,599 And since I knew a widow in the neighbourhood 381 00:33:26,720 --> 00:33:29,239 who wouldn't stop talking about her husband, 382 00:33:30,560 --> 00:33:33,879 I told her that Donna Carmela could send messages to the afterlife. 383 00:33:34,880 --> 00:33:38,839 Since I knew everything about the lady, the deal was perfect. 384 00:33:40,080 --> 00:33:43,399 Then the word spread, and other clients came. 385 00:33:44,400 --> 00:33:46,239 You knew everything about them too? 386 00:33:55,040 --> 00:33:59,039 When someone I didn't know came, Donna Carmela found out the name, 387 00:33:59,320 --> 00:34:01,479 the address, and what they wanted to know. 388 00:34:01,600 --> 00:34:04,399 And then she'd say she was busy until the following week. 389 00:34:05,560 --> 00:34:07,759 In the meantime, I collected information. 390 00:34:08,920 --> 00:34:13,039 Inspector, people arrived sad and left happy. 391 00:34:13,800 --> 00:34:16,559 - We did nothing wrong. - Except for tricking them. 392 00:34:17,159 --> 00:34:19,799 Earning enough to be able to start up a usury business. 393 00:34:19,920 --> 00:34:22,719 We found the box with the promissory notes, don't try to deny it. 394 00:34:23,400 --> 00:34:26,359 Well, that's a way to help people too, right? 395 00:34:26,480 --> 00:34:28,559 At 3% a month? 396 00:34:29,639 --> 00:34:31,279 And when they didn't pay? 397 00:34:33,159 --> 00:34:35,319 People in the neighbourhood got word of it. 398 00:34:35,840 --> 00:34:39,239 Fear of gossip is the best way to get your money back. 399 00:34:39,360 --> 00:34:42,439 What was Calise's percentage? Did she send money to anybody? 400 00:34:42,560 --> 00:34:46,158 I don't know, Inspector. But she was always alone. 401 00:34:46,840 --> 00:34:48,839 She never even went back to her village. 402 00:34:48,960 --> 00:34:52,359 A niece of hers came to visit her once, but we never saw her again. 403 00:34:52,480 --> 00:34:55,039 - What did she do with the money? - Don't know. 404 00:34:56,560 --> 00:34:58,239 But I know what I did: 405 00:35:00,560 --> 00:35:04,519 I saved it for my daughter Antonietta, for when I won't be around anymore. 406 00:35:15,160 --> 00:35:18,919 I'm sure you can tell us the addresses and the stories of all these people. 407 00:35:25,320 --> 00:35:26,359 Maione. 408 00:35:32,160 --> 00:35:36,559 While I go to Modo, you stay here and have Nunzia tell you everything. 409 00:35:38,600 --> 00:35:41,159 The last ones to see Calise must come to the station. 410 00:35:45,280 --> 00:35:46,439 After you. 411 00:35:57,920 --> 00:36:00,359 She died between 10pm and midnight. 412 00:36:01,920 --> 00:36:05,039 But the murderer just sped up the course of nature because... 413 00:36:05,800 --> 00:36:07,399 she had a bad bone tumour. 414 00:36:07,520 --> 00:36:10,119 She had 6 to 8 months left to live, at most. 415 00:36:10,560 --> 00:36:14,319 You think that's nothing? Another spring, another summer... 416 00:36:15,520 --> 00:36:17,679 No one had a right to take that away. 417 00:36:18,480 --> 00:36:20,759 I absolutely agree with you, my friend. 418 00:36:21,200 --> 00:36:23,679 You know, dying from kicks and punches... 419 00:36:24,280 --> 00:36:25,999 Although she didn't feel them. 420 00:36:26,160 --> 00:36:28,519 She died from the first blow from a blunt object. 421 00:36:29,600 --> 00:36:34,039 Given the force used, I think it was a man or an angry young woman. 422 00:36:42,160 --> 00:36:44,439 NAPLES POLICE STATION 423 00:36:48,680 --> 00:36:49,799 Inspector. 424 00:36:50,800 --> 00:36:53,799 Now we know half of Sanita's business. 425 00:36:53,920 --> 00:36:55,839 We could be fortune tellers ourselves. 426 00:36:56,520 --> 00:36:58,679 On my way back, I called two of them in. 427 00:36:59,360 --> 00:37:01,199 One is Passarelli, who's outside. 428 00:37:02,440 --> 00:37:04,399 A hilarious story, you'll hear it later. 429 00:37:04,520 --> 00:37:08,599 The other is Colombo. She assured me she'd be here as soon as possible, 430 00:37:08,720 --> 00:37:12,199 and she said she'd only been to Calise once for a relationship problem. 431 00:37:12,400 --> 00:37:14,879 - And the others? - Well, the others... 432 00:37:16,040 --> 00:37:19,079 I went to Ridolfi, but he's got a broken leg 433 00:37:19,200 --> 00:37:21,199 and would never have made it to Calise. 434 00:37:21,880 --> 00:37:26,439 The last one of the day was a debtor, and in fact it just says; "pay". 435 00:37:26,760 --> 00:37:30,199 That's Antonio lodice, known as Tonino, a pizza chef. 436 00:37:30,320 --> 00:37:33,599 I wanted to go there, but then I sent Cesarano and Camarda to call him. 437 00:37:33,720 --> 00:37:35,799 . Tonino, the guy who. sells pizza from his cart? 438 00:37:35,920 --> 00:37:39,999 Exactly, Tonino. He sold the cart because he opened a restaurant. 439 00:37:40,120 --> 00:37:44,319 ' He asked for a loan, but he's in debt up to his neck. 440 00:37:45,400 --> 00:37:46,919 And this Emma? 441 00:37:47,360 --> 00:37:51,159 Emma Serra d'Arpaja, she's Calise's most regular client. 442 00:37:51,840 --> 00:37:54,399 But strangely, Petrone knew almost nothing, 443 00:37:54,560 --> 00:37:57,559 because apparently, Calise never asked her to follow her. 444 00:37:57,880 --> 00:37:59,919 Maybe because she knew her. 445 00:38:00,280 --> 00:38:04,879 It's strange. Emma Serra d'Arpaja is an important woman 446 00:38:05,000 --> 00:38:07,719 - from the Santa Lucia neighbourhood. - Have you called her in? 447 00:38:08,840 --> 00:38:12,959 It's better you go in person rather than sending officers to her house. 448 00:38:13,640 --> 00:38:16,639 If Garzo finds out we've bothered someone important... 449 00:38:16,760 --> 00:38:18,879 You know that to make Garzo happy, 450 00:38:19,000 --> 00:38:21,519 we should erase the Santa Lucia lady from the list, 451 00:38:21,640 --> 00:38:24,479 so we might as well send Camarda and Cesarano to her too. 452 00:38:24,640 --> 00:38:27,319 - Let Passarelli in, we'll get started. - Certainly. 453 00:38:28,000 --> 00:38:30,199 Passarelli, come in. 454 00:38:31,280 --> 00:38:33,919 No, Inspector. To be honest, nothing new. 455 00:38:34,680 --> 00:38:39,079 - And in fact, nothing happened. - Why, what was supposed to happen? 456 00:38:39,400 --> 00:38:40,999 Go on, Passarelli, 457 00:38:41,120 --> 00:38:44,919 tell the Inspector why you went to see her. 458 00:38:45,480 --> 00:38:47,919 You see, Inspector, I still live with my mother. 459 00:38:48,760 --> 00:38:50,879 She's a good woman, don't get me wrong. 460 00:38:51,000 --> 00:38:55,679 But she's old now, she's sick and a bit sharp-tempered. 461 00:38:56,560 --> 00:38:58,399 What's this got to do with Calise? 462 00:38:58,520 --> 00:39:02,559 The thing is, I'm a methodical person, I like to be organised. 463 00:39:03,400 --> 00:39:06,439 So it'd be helpful for me to know more or less 464 00:39:06,560 --> 00:39:09,439 when my mother will leave us. 465 00:39:10,400 --> 00:39:12,799 So my fiancee and I can get married. 466 00:39:13,040 --> 00:39:15,199 Inspector, Mother never wanted me to marry! 467 00:39:16,000 --> 00:39:19,559 - How long have you been engaged? - We were young. 468 00:39:20,160 --> 00:39:23,919 Not that we're in a hurry. With everything that needs doing! 469 00:39:24,040 --> 00:39:27,319 - You know, the ceremony, the dowry... 470 00:39:27,640 --> 00:39:30,559 Not to mention the house, the furniture... 471 00:39:31,200 --> 00:39:34,479 Besides, Inspector, we have to prepare the kids' room. 472 00:39:35,760 --> 00:39:38,559 - So you've got children. - Not yet, no. 473 00:39:38,680 --> 00:39:40,999 But my fiancee likes big families. 474 00:39:41,280 --> 00:39:45,199 I see. Sorry, Passarelli, how old is your fiancee? 475 00:39:45,320 --> 00:39:48,919 60. Just 2 years older than me. But she looks much younger, Inspector. 476 00:39:50,400 --> 00:39:52,119 That woman was amazing! 477 00:39:52,680 --> 00:39:55,839 She told me the exact same things as the doctor, a day earlier. 478 00:39:56,360 --> 00:39:58,119 All right, Passarelli, you can go. 479 00:39:59,040 --> 00:40:00,399 - Goodbye. - Goodbye. 480 00:40:00,520 --> 00:40:03,039 - Our best to your fiancee. - Raffaele... 481 00:40:04,360 --> 00:40:06,399 Go and see if Colombo's arrived yet. 482 00:40:12,160 --> 00:40:13,599 - Who is it? - Giuseppe. 483 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 Yes. 484 00:40:18,600 --> 00:40:20,519 - Morning, Giuseppe. - Morning, Teresa. 485 00:40:20,640 --> 00:40:21,719 Come in. 486 00:40:23,640 --> 00:40:24,919 What is it? 487 00:40:25,040 --> 00:40:28,159 - Two police officers are here, Teresa. 488 00:40:28,720 --> 00:40:31,399 - They gave me this letter. - What is it? 489 00:40:31,800 --> 00:40:34,959 - A summons from the police station. - The police station? 490 00:40:37,160 --> 00:40:38,199 Good morning, sir. 491 00:40:38,520 --> 00:40:40,959 - What summons? - It’s for your wife. 492 00:40:41,200 --> 00:40:43,359 - My wife? - That's what they said. 493 00:40:53,400 --> 00:40:55,759 - Goodbye, Teresa. - No, wait, Giuseppe. 494 00:40:56,480 --> 00:40:57,559 Come here. 495 00:40:59,160 --> 00:41:01,159 Could you tell me what this says? 496 00:41:01,560 --> 00:41:02,919 I can't read. 497 00:41:04,560 --> 00:41:06,359 You don't know what happened? 498 00:41:07,120 --> 00:41:09,559 The fortune teller from Sanita was killed. 499 00:41:10,360 --> 00:41:11,999 Have a nice day, Teresa. 500 00:41:13,880 --> 00:41:15,159 Good day. 501 00:41:17,640 --> 00:41:19,999 WOMAN DEAD IN SANITA 502 00:41:21,240 --> 00:41:23,679 - Please come in, miss. - Thank you, Sergeant. 503 00:41:44,720 --> 00:41:46,279 Have a seat. 504 00:41:49,720 --> 00:41:53,639 Miss, have a seat. Inspector Ricciardi has to ask you some questions. 505 00:41:54,160 --> 00:41:55,160 Please. 506 00:42:19,920 --> 00:42:24,079 Are you Miss Enrica Colombo? 507 00:42:24,480 --> 00:42:27,479 103, Santa Teresa degli Scalzi Street. Is that you? 508 00:42:27,720 --> 00:42:30,399 Sergeant, you handed me the summons 509 00:42:30,520 --> 00:42:32,439 and I signed the receipt, so yes, it's me. 510 00:42:35,040 --> 00:42:37,879 Well, then maybe you know Mrs Calise, 511 00:42:38,000 --> 00:42:41,599 Carmela Calise, a fortune teller? 512 00:42:43,000 --> 00:42:44,039 Yes. 513 00:42:44,720 --> 00:42:47,599 I heard about her death. I saw her the day before it happened. 514 00:42:47,720 --> 00:42:49,759 - Is that not allowed? - Of course it is. 515 00:42:49,880 --> 00:42:53,919 We just want to know if you noticed anything strange, unusual. 516 00:42:54,040 --> 00:42:56,199 Sergeant, I only went there once. 517 00:42:56,480 --> 00:42:59,039 I don't know what Mrs Calise was like usually. 518 00:43:02,000 --> 00:43:05,479 Then maybe you saw someone coming in or out, 519 00:43:05,600 --> 00:43:07,759 - someone who caught your eye. - No. 520 00:43:08,520 --> 00:43:10,199 Just a nosy caretaker. 521 00:43:10,320 --> 00:43:12,479 Now if that's all, if I may, I'd like to go. 522 00:43:18,280 --> 00:43:20,759 - Go ahead. - Goodbye. 523 00:43:21,320 --> 00:43:22,320 Miss. 524 00:43:25,520 --> 00:43:27,239 I need to ask you something, please. 525 00:43:29,240 --> 00:43:31,159 What did you ask Mrs Calise? 526 00:43:32,440 --> 00:43:34,279 What did you want to know from her? 527 00:43:36,520 --> 00:43:38,759 I don't think I have to tell you that. Good day. 528 00:43:45,440 --> 00:43:47,879 - Did I say something wrong? - Nothing, Inspector. 529 00:43:48,000 --> 00:43:50,039 You didn’t say a word. 530 00:43:55,000 --> 00:43:57,439 I'm so stupid, I'm so stupid! 531 00:44:14,920 --> 00:44:16,159 What was that? 532 00:45:02,120 --> 00:45:04,439 Tonino, what's that face for? 533 00:45:05,400 --> 00:45:07,679 You seemed happier when you had your cart. 534 00:45:08,400 --> 00:45:11,119 - Was it worth it? - Never mind, it's complicated. 535 00:45:11,880 --> 00:45:14,399 - Is the pizza good? - Delicious. 536 00:45:15,160 --> 00:45:17,359 The important thing is that customers are happy 537 00:45:17,560 --> 00:45:19,119 so they bring other customers. 538 00:45:21,640 --> 00:45:22,799 Time flies. 539 00:45:34,880 --> 00:45:37,679 - Are you here to eat? - Chance would be a fine thing. 540 00:45:37,960 --> 00:45:40,679 We're looking for Mr Antonio lodice. 541 00:45:51,160 --> 00:45:53,279 - Tonino! - What have you done? 542 00:45:53,480 --> 00:45:55,439 Tonino! Tonino, my God! 543 00:45:55,640 --> 00:45:57,399 Oh my God! 544 00:45:57,880 --> 00:46:00,399 - What have you done? - Move out of the way! 545 00:46:00,600 --> 00:46:02,959 - Dad! - Move out of the way. 546 00:46:04,120 --> 00:46:05,879 Let us get to him! 547 00:46:08,720 --> 00:46:10,839 He's breathing. Grab that table, hurry up. 548 00:46:11,640 --> 00:46:14,159 Come on, grab his feet. Let's put him on the table. 549 00:46:21,960 --> 00:46:23,919 - Get out! - Show's over. 550 00:46:24,040 --> 00:46:26,919 - Go away, there's nothing to see. - Move it! Come on! 551 00:46:27,040 --> 00:46:30,559 Inspector, he knows you're still investigating, 552 00:46:30,760 --> 00:46:32,879 but he wants you to stop by his office. 553 00:46:33,000 --> 00:46:37,159 See? As you said. Serra d'Arpaja must have been summoned. 554 00:46:37,560 --> 00:46:41,639 - Let's hear Garzo's complaints. - Thank you, Inspector. Thank you. 555 00:46:41,760 --> 00:46:42,919 Get your eyes checked. 556 00:46:43,040 --> 00:46:46,759 - There's something wrong with them. - No, nothing wrong with them... 557 00:46:46,880 --> 00:46:48,359 It’s just me, I'm shy. 558 00:46:48,480 --> 00:46:51,239 Inspector, it's Camarda. Someone's seriously injured. 559 00:46:51,360 --> 00:46:53,239 A pizza chef who stabbed himself. 560 00:46:55,160 --> 00:46:56,999 I've just informed the Inspector. 561 00:46:57,120 --> 00:47:00,159 No, Inspector. No, this way, Inspector. 562 00:47:00,280 --> 00:47:03,599 The pizza chef who...? Do me a favour! 563 00:47:13,520 --> 00:47:15,439 Let's hope Modo can operate on him. 564 00:47:16,520 --> 00:47:17,679 The Inspector. 565 00:47:18,480 --> 00:47:20,799 Inspector, we’re sorry, but we had no idea. 566 00:47:21,120 --> 00:47:24,279 It's not your fault. You did your best to save him. 567 00:47:24,680 --> 00:47:27,519 - Have you informed the family? - His wife was there too. 568 00:47:27,640 --> 00:47:30,919 She came with-us. That young woman there. 569 00:47:31,640 --> 00:47:33,399 And that should be lodice's mother. 570 00:47:34,000 --> 00:47:37,119 We told them to wait. Modo is operating on him. 571 00:47:44,240 --> 00:47:45,359 May I? 572 00:47:49,720 --> 00:47:50,799 Enrica. 573 00:47:52,080 --> 00:47:53,279 How are you? 574 00:47:56,680 --> 00:48:00,519 I was worried, I thought you'd come and tell me what the police wanted. 575 00:48:01,520 --> 00:48:02,999 Sorry, Dad. 576 00:48:04,400 --> 00:48:06,599 Did they ask you about the Blackshirts? 577 00:48:07,360 --> 00:48:08,559 Did they scare you? 578 00:48:08,920 --> 00:48:13,639 No, it was about a poor lady that was killed, in Sanita. 579 00:48:14,240 --> 00:48:15,759 What have you got to do with it? 580 00:48:18,200 --> 00:48:21,079 You see, she was a fortune teller. 581 00:48:22,800 --> 00:48:25,759 I went to her once and had her read my cards. 582 00:48:27,240 --> 00:48:28,439 Your cards? 583 00:48:30,120 --> 00:48:33,399 Why, is something worrying you? Something you want to know? 584 00:48:34,160 --> 00:48:36,239 Dad, please, you're embarrassing me. 585 00:48:40,360 --> 00:48:43,959 Then why are you so sad? Why are you locked in your room? 586 00:48:53,400 --> 00:48:56,199 Because during the conversation at the police station, 587 00:48:56,320 --> 00:48:59,879 I came across as unpleasant and patronising, 588 00:49:00,720 --> 00:49:02,559 just because I was embarrassed. 589 00:49:03,520 --> 00:49:05,199 I'm a horrible person. 590 00:49:07,680 --> 00:49:09,759 Never find anyone to love me! 591 00:49:10,960 --> 00:49:12,999 Because of this ugly character of mine. 592 00:49:14,360 --> 00:49:17,439 Because even if a man wanted to get to know me, 593 00:49:17,560 --> 00:49:19,359 he'd back away immediately, 594 00:49:19,560 --> 00:49:22,639 without ever showing his face again. And he'd be right. 595 00:49:23,960 --> 00:49:27,359 Enrica, you haven’t got an ugly character. 596 00:49:29,120 --> 00:49:30,439 You've got character, 597 00:49:31,720 --> 00:49:34,199 and the man who loves you will appreciate that. 598 00:49:46,600 --> 00:49:50,479 - It's late, Raffaele, go home. - I'm not leaving you alone, Inspector. 599 00:49:51,880 --> 00:49:53,839 Think about your family, not me. Go. 600 00:49:56,680 --> 00:49:58,519 Inspector, I have to ask you, 601 00:50:00,080 --> 00:50:03,839 because of how much I care about you. You know I've been devoted to you... 602 00:50:07,440 --> 00:50:09,879 since Lucia and I stopped living. 603 00:50:12,320 --> 00:50:13,679 I'm worried. 604 00:50:14,640 --> 00:50:16,159 The way you look... 605 00:50:18,240 --> 00:50:20,519 It seems like you've stopped living too. 606 00:50:22,680 --> 00:50:23,879 Luca! 607 00:50:25,160 --> 00:50:26,399 Luca! 608 00:50:26,800 --> 00:50:28,439 You've killed him! 609 00:50:28,560 --> 00:50:30,999 - Luca! - Sergeant! Sergeant. 610 00:50:34,720 --> 00:50:36,599 I know he was your son. 611 00:50:37,400 --> 00:50:38,400 My condolences. 612 00:50:38,960 --> 00:50:42,279 If I may, I'd like to go in first, by myself. 613 00:51:19,280 --> 00:51:21,399 I'm sorry, Dad, my old paunch. 614 00:51:23,680 --> 00:51:27,119 I'm sorry, Dad, my old paunch. 615 00:51:30,480 --> 00:51:32,999 I'm sorry, Dad, my old paunch. 616 00:51:36,200 --> 00:51:38,999 I'm sorry, Dad, my old paunch. 617 00:51:40,680 --> 00:51:43,759 I'm sorry, Dad, my old paunch. 618 00:51:44,880 --> 00:51:48,279 I'm sorry, Dad, my old paunch. 619 00:51:49,600 --> 00:51:51,399 Gentlemen, please stay back. 620 00:51:54,280 --> 00:51:55,479 Gentlemen. 621 00:52:02,000 --> 00:52:06,039 He loved you, Maione. His last thought was for you. 622 00:52:08,120 --> 00:52:09,679 "Paunchy." 623 00:52:22,400 --> 00:52:23,999 How do you know that? 624 00:52:28,680 --> 00:52:30,199 That's what he called me. 625 00:52:42,080 --> 00:52:45,159 Raffaele, you haven't stopped living. 626 00:52:46,080 --> 00:52:47,359 You can't. 627 00:52:48,680 --> 00:52:51,799 For your other children, for your wife. 628 00:52:53,320 --> 00:52:57,159 Until Lucia can deal with it, you have to deal with it for both of you. 629 00:52:59,480 --> 00:53:00,639 As for me, 630 00:53:03,760 --> 00:53:05,559 I never started living. 631 00:53:20,480 --> 00:53:22,560 He's lost a lot of blood, I'm not sure he'll make it. 632 00:53:23,320 --> 00:53:27,319 He's sedated now and he needs to stay under for the next 24 hours. 633 00:53:27,680 --> 00:53:30,519 Then you can talk to him, if he survives. 634 00:53:33,240 --> 00:53:34,599 I'll wait for you outside. 635 00:53:44,800 --> 00:53:46,199 Is there any news? 636 00:53:46,920 --> 00:53:51,039 Madam, you should go home now, for your children. 637 00:53:51,720 --> 00:53:56,079 The doctor who operated is the very best. You couldn't ask for more. 638 00:53:57,560 --> 00:53:59,759 Now we just need to wait and hope. 639 00:54:01,200 --> 00:54:02,399 Thank you. 640 00:54:14,160 --> 00:54:16,959 Let's hope lodice can tell us something. 641 00:54:17,320 --> 00:54:19,159 It was like confessing, wasn't it? 642 00:54:19,520 --> 00:54:22,319 Why would he kill himself when he saw the police? 643 00:54:22,440 --> 00:54:26,079 No, Raffaele. That way of thinking could come from anyone but you. 644 00:54:26,520 --> 00:54:29,559 Lodice had reasons to be desperate, that's beyond doubt. 645 00:54:30,120 --> 00:54:33,079 But that doesn't necessarily mean he killed Calise, 646 00:54:33,200 --> 00:54:36,279 - even if he was in debt. - You're right, Inspector. I'm sorry. 647 00:54:38,120 --> 00:54:39,399 Now what? 648 00:54:39,880 --> 00:54:41,799 I have to take Modo out for dinner. Join us? 649 00:54:41,920 --> 00:54:43,919 No, I should get going. 650 00:54:51,840 --> 00:54:53,279 Who's that now? Yes? 651 00:54:53,880 --> 00:54:56,679 - Sergeant, good evening. - Good evening, Filomena. 652 00:54:56,800 --> 00:55:00,319 - Come in. - Came by to see how you are. 653 00:55:00,440 --> 00:55:02,239 I'm fine, thank God. 654 00:55:03,360 --> 00:55:04,399 My son, Gaetano. 655 00:55:04,640 --> 00:55:06,000 - Good evening. - Nice to meet you. 656 00:55:06,960 --> 00:55:09,879 - Will you join us? - Don't want to disturb you. 657 00:55:10,120 --> 00:55:12,759 - Made Genovese pasta. - Can smell it. 658 00:55:12,880 --> 00:55:16,279 Yeah, I know. The smell gets in your clothes. 659 00:55:16,400 --> 00:55:19,919 - Does it bother you? - Go mad for Genovese pasta. 660 00:55:21,040 --> 00:55:24,039 Then have a seat. I've got a plate ready for you. 661 00:55:37,800 --> 00:55:40,439 Smell that.. Can you smell it, Ricciardi? 662 00:55:41,880 --> 00:55:46,279 Don't listen. Can't you smell that spring is here? Aren't you happy? 663 00:55:46,760 --> 00:55:49,519 A man just stabbed himself and a woman's dead. 664 00:55:49,640 --> 00:55:51,039 If this is spring, it's all yours. 665 00:55:51,160 --> 00:55:53,919 What does people's madness have to do with the seasons? 666 00:55:54,040 --> 00:55:56,399 Look who governs us during all four seasons! 667 00:55:57,840 --> 00:56:01,719 One day I'll find an order on my desk to arrest you and send you to the border. 668 00:56:02,640 --> 00:56:06,199 Just laugh it off. You know what I do so people know I'm not a Fascist? 669 00:56:06,320 --> 00:56:08,719 I refuse to prescribe purge medicines now! 670 00:56:09,880 --> 00:56:11,399 You never know. 671 00:56:12,560 --> 00:56:14,719 Let's have another glass of this good wine. 672 00:56:15,240 --> 00:56:17,319 Or are you in a hurry to get home? 673 00:56:17,600 --> 00:56:19,679 The later I get home tonight, the better. 674 00:56:20,720 --> 00:56:22,759 Did you make Nanny Rosa angry? 675 00:56:24,800 --> 00:56:25,959 Close. 676 00:56:26,920 --> 00:56:29,839 I made someone angry, but not Rosa. 677 00:56:30,920 --> 00:56:32,879 A man or a woman? 678 00:56:34,200 --> 00:56:36,279 You made a woman angry, Ricciardi? 679 00:56:36,640 --> 00:56:38,679 Yes. A neighbour, yes. 680 00:56:41,280 --> 00:56:43,439 I had to interrogate, her about the case. 681 00:56:44,640 --> 00:56:46,719 I was rude, awkward. 682 00:56:47,800 --> 00:56:50,399 I don't want, to run into her again. 683 00:56:50,680 --> 00:56:54,279 Why not? It'd be your chance to say you're sorry. 684 00:56:54,400 --> 00:56:57,359 Unless she's an old witch, in which case, I agree with you. 685 00:56:57,960 --> 00:56:59,199 What's she like? 686 00:57:00,240 --> 00:57:02,439 Order dessert. I'm paying. 687 00:57:03,480 --> 00:57:05,279 - Tell me, doctor. - Marchie. 688 00:57:05,640 --> 00:57:07,839 Bring us... Do you want a baba? 689 00:57:09,360 --> 00:57:10,360 Two babas. 690 00:57:10,440 --> 00:57:13,199 - See you liked it. - It was great. 691 00:57:14,040 --> 00:57:15,079 Well.. 692 00:57:16,200 --> 00:57:18,199 Excuse me, but I'm going to bed. 693 00:57:18,400 --> 00:57:19,759 - Good night. - Good night. 694 00:57:20,120 --> 00:57:22,199 - Give Mum a kiss. - Good night, Mum. 695 00:57:27,840 --> 00:57:29,679 My wife used to do the same thing. 696 00:57:34,320 --> 00:57:37,999 She used to? Your wife is gone too? 697 00:57:38,920 --> 00:57:40,999 No, I mean, she's still here. 698 00:57:41,800 --> 00:57:43,279 But you're right. 699 00:57:44,800 --> 00:57:46,279 It's as if she were gone. 700 00:57:52,800 --> 00:57:54,919 My firstborn son, 701 00:57:58,960 --> 00:58:00,759 was a policeman like me. 702 00:58:03,920 --> 00:58:05,199 And he was killed. 703 00:58:06,040 --> 00:58:07,159 Oh no! 704 00:58:09,440 --> 00:58:10,559 I'm sorry. 705 00:58:11,360 --> 00:58:14,359 I'm sorry to share this with you, it's just I really feel... 706 00:58:15,400 --> 00:58:18,279 as if I've known you for a long time. 707 00:58:19,080 --> 00:58:22,279 - But perhaps I shouldn't... - No, no, Raffaele. 708 00:58:23,040 --> 00:58:24,999 You can tell me anything. 709 00:58:27,320 --> 00:58:30,439 My wife can barely talk, 710 00:58:31,800 --> 00:58:33,239 can barely breathe. 711 00:58:34,800 --> 00:58:36,199 And neither can I. 712 00:58:38,000 --> 00:58:40,079 I can't get over the pain. 713 00:58:41,640 --> 00:58:45,519 But we've got four children and life has to go on, right? 714 00:58:47,280 --> 00:58:49,199 But in the Maione household, 715 00:58:51,440 --> 00:58:52,879 time stands still. 716 00:59:28,720 --> 00:59:31,559 No... Tonino, no! 717 00:59:32,720 --> 00:59:34,559 Dad, Dad! 718 01:00:30,080 --> 01:00:31,959 You're not having your coffee substitute? 719 01:00:33,440 --> 01:00:35,639 Of course I'll drink some. 720 01:00:36,560 --> 01:00:39,039 When have I ever not drunk it? 721 01:00:39,240 --> 01:00:41,519 You didn't even look at last night's dinner. 722 01:00:41,800 --> 01:00:43,319 I got home late. 723 01:00:43,560 --> 01:00:46,359 Since when does getting home late make you-not hungry? 724 01:00:47,400 --> 01:00:49,559 I had a little snack at the station. 725 01:00:50,600 --> 01:00:54,119 Careful, -Raffaele. You'll destroy your health with all these snacks. 726 01:01:01,440 --> 01:01:03,479 Goodness, Inspector. I'm so sorry. 727 01:01:04,520 --> 01:01:07,239 Not just for the investigation, for those poor women too. 728 01:01:07,560 --> 01:01:08,799 So am I. 729 01:01:10,520 --> 01:01:11,919 Come in. 730 01:01:15,160 --> 01:01:18,239 Sergeant, may we come in? We need to speak to the Inspector. 731 01:01:18,520 --> 01:01:20,079 Mrs lodice, have a seat. 732 01:01:21,040 --> 01:01:22,399 Tell me. 733 01:01:24,200 --> 01:01:26,039 You seem like a good person to me, 734 01:01:27,160 --> 01:01:29,159 and I have to defend my husband's name. 735 01:01:30,880 --> 01:01:32,839 So I want to tell you everything I know. 736 01:01:34,360 --> 01:01:36,839 Believe me, Tonino didn't kill anyone. 737 01:01:37,520 --> 01:01:40,679 Madam, we can only believe the results of the investigation, 738 01:01:41,080 --> 01:01:43,999 but I can assure you we'll proceed with the utmost care. 739 01:01:53,520 --> 01:01:56,879 It's lodice's promissory note. It's bloodstained. 740 01:01:59,280 --> 01:02:02,799 I found it on him the evening Calise was killed. 741 01:02:03,440 --> 01:02:06,199 I knew he'd been to see her, even if he wouldn't tell me. 742 01:02:07,080 --> 01:02:09,759 So you knew he'd borrowed money? 743 01:02:12,120 --> 01:02:15,639 Our savings and the money from selling the cart wasn't enough. 744 01:02:17,280 --> 01:02:19,719 Before opening the restaurant, he was always smiling, 745 01:02:19,840 --> 01:02:23,719 then he stopped smiling. Maybe that's why people didn't come. 746 01:02:24,120 --> 01:02:26,239 People don't eat where people don't smile. 747 01:02:26,520 --> 01:02:28,879 But it wasn't him Inspector, and you know that. 748 01:02:29,200 --> 01:02:31,999 He found her dead. He took the promissory note and left. 749 01:02:32,120 --> 01:02:33,879 No, madam. I know nothing. 750 01:02:34,680 --> 01:02:36,759 But I'll do everything to find out the truth. 751 01:02:37,600 --> 01:02:41,359 Thank you for coming to us. But you need to know that, 752 01:02:42,160 --> 01:02:44,239 right now, your husband 753 01:02:45,200 --> 01:02:46,679 is the prime suspect. 754 01:02:58,760 --> 01:03:02,239 God is not a merchant who pays on Saturday. 755 01:03:06,480 --> 01:03:08,599 Raffaele, what does that mean? 756 01:03:08,840 --> 01:03:11,279 It means sooner or later you pay for what you do. 757 01:03:11,520 --> 01:03:14,199 Sorry, Inspector, I forget you're not Neapolitan. 758 01:03:14,440 --> 01:03:18,319 It's an old Neapolitan proverb which means that if you do something, 759 01:03:18,440 --> 01:03:22,119 God will punish or reward you whenever he wants. 760 01:03:22,920 --> 01:03:26,319 There's no specific deadline, like with men's debts. 761 01:03:29,840 --> 01:03:33,159 Inspector, Deputy Garzo has arrived and wants to see you immediately. 762 01:03:34,200 --> 01:03:36,479 - Raffaele, shall we? - Don't know. 763 01:03:36,600 --> 01:03:39,639 - Sergeant, do me a favour. Come on. - Let's do him a favour. 764 01:03:41,000 --> 01:03:42,439 - Follow me. - Ponte... 765 01:03:42,840 --> 01:03:45,239 Go on, Ponte. We know the way. 766 01:03:45,360 --> 01:03:47,839 - Go on. - Thank you. Thank you. 767 01:03:48,240 --> 01:03:49,599 Certainly. 768 01:03:55,400 --> 01:03:56,400 Yes. 769 01:03:57,480 --> 01:03:58,839 Yes, yes. 770 01:04:00,440 --> 01:04:01,879 I'll be there. 771 01:04:04,720 --> 01:04:08,039 Well done, Ricciardi, another quick success. 772 01:04:08,920 --> 01:04:11,799 Even in the age of order and wellbeing, 773 01:04:11,920 --> 01:04:14,479 if madmen still exist to create disorder, 774 01:04:14,600 --> 01:04:17,399 we're here to put things right. 775 01:04:18,800 --> 01:04:20,919 That's what I just heard from Rome. 776 01:04:22,000 --> 01:04:24,359 I'm sorry, sir, but the case is not closed. 777 01:04:28,720 --> 01:04:32,279 What do you mean? This lodice, the murderer... 778 01:04:33,080 --> 01:04:34,399 It was him. 779 01:04:34,800 --> 01:04:38,959 His conscience got the best of him. It's clear. 780 01:04:39,880 --> 01:04:42,439 He didn't confess. We cannot be certain. 781 01:04:42,800 --> 01:04:45,199 Plus we still need to continue our interrogations. 782 01:04:46,560 --> 01:04:47,999 Interrogations. 783 01:04:49,400 --> 01:04:52,599 I heard you summoned the wife of Serra d'Arpaja, the lawyer. 784 01:04:53,480 --> 01:04:56,439 He phoned me. He was worried. 785 01:04:57,240 --> 01:05:01,359 I would avoid friction, especially considering the fact 786 01:05:01,480 --> 01:05:06,159 that dragging out the investigation seems to be a formality. 787 01:05:06,800 --> 01:05:09,639 Sir, I thought it was our duty to search for the truth. 788 01:05:10,120 --> 01:05:14,479 It'd be strange for the police to cancel an interrogation. 789 01:05:14,600 --> 01:05:17,199 I'd be forced to add it to my report, right? 790 01:05:19,000 --> 01:05:22,959 Do you think I could block an investigation? 791 01:05:23,080 --> 01:05:26,079 I’m just trying to maintain a level of discretion. 792 01:05:27,120 --> 01:05:31,599 So the woman in question won't come down to the station. You'll go to her. 793 01:05:33,160 --> 01:05:36,159 By car, so people don't see you approach on foot. 794 01:05:37,960 --> 01:05:39,039 By car. 795 01:05:46,520 --> 01:05:49,919 You know, I realised last night you were smiling purely out of duty. 796 01:05:51,280 --> 01:05:55,079 What, not even a reception with the Mussolinis can distract you now? 797 01:05:55,720 --> 01:05:58,759 I know Edda's in China, but... 798 01:06:00,000 --> 01:06:01,399 It's not about Edda. 799 01:06:02,200 --> 01:06:03,919 Although I really do miss her. 800 01:06:04,800 --> 01:06:06,999 It's just my mind is elsewhere. 801 01:06:08,520 --> 01:06:09,559 It’s normal, Livia. 802 01:06:12,240 --> 01:06:13,799 You've been widowed for a month. 803 01:06:16,640 --> 01:06:19,839 The truth is, I think it's time to leave my old life behind me, 804 01:06:21,240 --> 01:06:22,759 with all its pain. 805 01:06:25,720 --> 01:06:28,159 You carry the death of a child with you forever. 806 01:06:30,280 --> 01:06:33,759 But maybe with someone who's sensitive enough to understand it, 807 01:06:34,800 --> 01:06:36,519 I could learn to live with it. 808 01:06:37,920 --> 01:06:39,839 - Start living again. - Of course. 809 01:06:40,760 --> 01:06:45,239 You're young, beautiful, talented. You have to start living again! 810 01:06:46,600 --> 01:06:49,599 Go on holiday, to a resort. 811 01:06:50,320 --> 01:06:53,679 And when you get back, you'll find the. person you're looking for. 812 01:06:56,320 --> 01:06:58,159 - A resort? - Yes. 813 01:07:16,400 --> 01:07:18,719 - Hello. The Serra d'Arpajas? - Third floor. 814 01:07:27,160 --> 01:07:28,319 Thank you. 815 01:07:28,800 --> 01:07:32,639 Madam, let's talk about your relationship with Mrs Calise. 816 01:07:32,960 --> 01:07:34,879 I know you were a client of hers. 817 01:07:35,520 --> 01:07:36,999 I went there a few times. 818 01:07:39,840 --> 01:07:41,719 And what did you talk about? 819 01:07:41,960 --> 01:07:45,799 The dialogues between my wife and Calise are not pertinent to the case. 820 01:07:45,920 --> 01:07:48,439 Sir, I permitted you to be here, 821 01:07:48,560 --> 01:07:52,399 but leave us to decide what is pertinent and what is not. 822 01:07:55,680 --> 01:07:58,559 Answer, please, madam. What did you talk about? 823 01:07:59,440 --> 01:08:01,679 Everything. I liked her. 824 01:08:02,880 --> 01:08:06,239 I didn't have to think. She answered all my doubts. 825 01:08:06,560 --> 01:08:09,879 And lately, have you been visiting her often? 826 01:08:10,080 --> 01:08:13,799 Inspector, my wife said "a few times". 827 01:08:14,080 --> 01:08:16,679 It's an expression that implies it was occasional. 828 01:08:16,960 --> 01:08:19,559 It does not mean "often". 829 01:08:23,440 --> 01:08:27,318 In this notebook, Calise's appointment book, 830 01:08:28,200 --> 01:08:31,278 your wife's name appears 116 times in a year. 831 01:08:33,920 --> 01:08:36,519 I think it's fair to say "often". 832 01:08:36,920 --> 01:08:38,519 I used to go there, l-told you. 833 01:08:38,720 --> 01:08:41,318 Good. And since you went there often, 834 01:08:42,080 --> 01:08:45,999 did Calise ever confide in you? Did she mention anyone? 835 01:08:46,120 --> 01:08:47,999 Did she ever seem worried about anything? 836 01:08:48,120 --> 01:08:50,759 No, Inspector. She'd just read my cards. 837 01:08:52,600 --> 01:08:56,519 She told me what would happen, and she was never wrong. 838 01:08:59,359 --> 01:09:00,439 Never. 839 01:09:03,760 --> 01:09:07,159 Raffaele, we need to dig deeper into the lady's business. 840 01:09:07,480 --> 01:09:10,479 I don't understand why you didn't, with all due respect. 841 01:09:10,600 --> 01:09:14,039 It was pointless. Her husband was leading the interrogation. 842 01:09:14,160 --> 01:09:16,278 I understood that the lady is unhappy. 843 01:09:16,560 --> 01:09:20,519 Couldn't she have started, killing old ladies out of boredom? 844 01:09:21,359 --> 01:09:23,679 We know that she was her most regular client 845 01:09:23,800 --> 01:09:26,839 and that Calise told her future without ever being wrong. 846 01:09:27,319 --> 01:09:30,358 Even if she knew her well, she must have had an informant. 847 01:09:31,760 --> 01:09:34,358 But we know it wasn't Nunzia Petrone. 848 01:09:35,440 --> 01:09:36,639 Who, then? 849 01:09:39,000 --> 01:09:41,159 How about this? I'll walk back, 850 01:09:41,520 --> 01:09:45,398 and you stay here to inquire about Emma Serra d'Arpaja’s life. 851 01:09:45,520 --> 01:09:49,239 - Want to know everything about her. - I'll buy the doorman a beer. 852 01:09:56,440 --> 01:09:58,759 - What a nice car! - You can say that again. 853 01:09:58,880 --> 01:10:00,999 - This car's made history. - Is it yours? 854 01:10:01,120 --> 01:10:02,359 I wish! 855 01:10:10,960 --> 01:10:13,519 You know you were already dead on the ground. 856 01:10:14,480 --> 01:10:16,679 You know you were already dead on the ground. 857 01:10:18,200 --> 01:10:20,639 You know you were already dead on the ground. 858 01:10:23,200 --> 01:10:25,679 You know you were already dead on the ground. 859 01:10:30,080 --> 01:10:33,039 Hi, Filomena. Did you miss me? 860 01:10:34,520 --> 01:10:36,479 I had to go to Sorrento for a few days. 861 01:10:36,600 --> 01:10:38,639 You know, your Luigi is an important man. 862 01:10:39,120 --> 01:10:41,319 Important for whom? 863 01:10:44,360 --> 01:10:47,919 You know I love it when you're rude! Let me in, your son's not home. 864 01:10:55,200 --> 01:10:56,559 Are you happy now? 865 01:10:59,440 --> 01:11:01,919 What? You don't want to come in now? 866 01:11:38,520 --> 01:11:40,679 Are you going to get home late every night? 867 01:11:41,960 --> 01:11:45,399 You know that with an investigation ongoing, there are no set hours. 868 01:11:46,880 --> 01:11:49,319 You used to let me know when you'd be late. 869 01:11:49,640 --> 01:11:52,296 You'd send someone from the station, 870 01:11:52,320 --> 01:11:55,439 or you'd call the lady on the 4th floor. You'd always find a way. 871 01:11:56,760 --> 01:11:58,359 You're right. Before. 872 01:11:59,560 --> 01:12:02,399 - But before what? - Again! Stop it. 873 01:12:02,960 --> 01:12:04,399 Before Luca died. 874 01:12:05,080 --> 01:12:07,119 There was a before and there's an after. 875 01:12:07,240 --> 01:12:10,319 Our life used to be one way, then it changed forever. 876 01:12:11,240 --> 01:12:13,199 But it's still life, Lucia. Life! 877 01:12:13,560 --> 01:12:17,359 - And we have to live it. - Oh, yeah? Then listen to me. 878 01:12:17,560 --> 01:12:20,999 The next time you're late and don't tell me, you're dead, OK? 879 01:12:25,560 --> 01:12:27,879 Go and shower before you eat. 880 01:12:28,000 --> 01:12:30,759 You smell of beer. At least it's not onions you smell of. 881 01:13:18,080 --> 01:13:20,879 It took three beers to make the Serras' driver talk, 882 01:13:21,000 --> 01:13:24,479 but I got two very important pieces of information. 883 01:13:24,600 --> 01:13:28,679 Which one first, Inspector? - Don't know, Maione. You choose. 884 01:13:28,760 --> 01:13:31,919 I'll start with the juicier one, then the more important one. 885 01:13:32,040 --> 01:13:35,679 The lady has a relationship with a theatre actor. 886 01:13:35,840 --> 01:13:38,839 Everyone knows. The husband too, according to the doorman. 887 01:13:39,160 --> 01:13:41,879 But he says nothing. The actor's in a variety show. 888 01:13:42,120 --> 01:13:44,959 She goes to see it three or four times a week. 889 01:13:45,080 --> 01:13:48,519 Without her husband, obviously. Or rather, she used to go. 890 01:13:48,760 --> 01:13:51,159 Apparently, she hasn't been for a few days. 891 01:13:52,000 --> 01:13:54,719 You've got an even more important piece of information? 892 01:13:54,840 --> 01:13:56,439 I should send you around more often. 893 01:13:56,560 --> 01:14:00,439 I found out who Calise's informant about Emma's personal life is. 894 01:14:00,800 --> 01:14:03,239 A female informant. 895 01:14:03,680 --> 01:14:04,959 Who is it? 896 01:14:05,080 --> 01:14:09,639 Inspector, there's a young lady waiting for you in your office. 897 01:14:09,760 --> 01:14:11,959 - What young lady? - Don't know her name. 898 01:14:12,080 --> 01:14:15,879 She said you met once and she'll only speak to you. 899 01:14:16,000 --> 01:14:17,000 All right. 900 01:14:20,280 --> 01:14:21,799 Yes, I've just read it. 901 01:14:22,000 --> 01:14:23,319 Good morning, Inspector. 902 01:14:28,440 --> 01:14:29,759 - Inspector, it's her. - No. 903 01:14:29,880 --> 01:14:31,399 I was about to tell you. 904 01:14:32,120 --> 01:14:34,759 Calise's informant, Serras' maid. 905 01:14:36,280 --> 01:14:39,879 The doorman says the lady here took the tram to Calise every day. 906 01:14:40,040 --> 01:14:42,519 He knows because he was the one to tell her 907 01:14:43,040 --> 01:14:44,879 which tram to take the first time. 908 01:14:45,520 --> 01:14:49,399 Good morning, miss. What did you want to talk to me about? 909 01:14:50,360 --> 01:14:52,359 My name is Teresa Scognamiglio. 910 01:14:53,680 --> 01:14:56,319 Carmela Calise was my aunt, 911 01:14:57,800 --> 01:14:59,199 on my mother's side. 912 01:15:00,120 --> 01:15:03,119 It took me a long time to come, and I'm sure I'll lose my job, 913 01:15:03,240 --> 01:15:04,799 but I couldn't keep quiet anymore. 914 01:15:05,920 --> 01:15:10,759 These shoes belong to my master, Mr Serra d'Arpaja. 915 01:15:11,400 --> 01:15:13,359 And my aunt's blood is on them. 916 01:15:15,000 --> 01:15:18,039 In my village, people said terrible things about my aunt, 917 01:15:18,640 --> 01:15:21,199 because she left home when she was still a spinster. 918 01:15:21,920 --> 01:15:24,999 I'd never met her. It all happened when I was just a baby. 919 01:15:25,480 --> 01:15:28,959 When I came to Naples, I looked her up. I was curious. 920 01:15:31,360 --> 01:15:32,999 All I had was an address. 921 01:15:39,840 --> 01:15:42,799 When I found her, she told me all about the cards 922 01:15:42,920 --> 01:15:44,759 and how she could read the future. 923 01:15:47,800 --> 01:15:50,759 She told you all about the scam without even knowing you? 924 01:15:50,920 --> 01:15:52,399 She knew I admired her. 925 01:15:53,000 --> 01:15:56,399 She'd made a fortune taking advantage of rich people's naivety. 926 01:15:56,520 --> 01:15:58,559 And that seemed incredible to me. 927 01:15:58,680 --> 01:16:01,599 So you told her about Mrs Serra d'Arpaja. 928 01:16:03,640 --> 01:16:05,599 I told her where to meet her. 929 01:16:14,600 --> 01:16:17,519 My mistress told me she'd met a fortune teller. 930 01:16:18,200 --> 01:16:20,959 I started telling my aunt everything the lady did, 931 01:16:21,080 --> 01:16:23,999 then, at one point, it was no longer necessary. 932 01:16:25,640 --> 01:16:28,279 My aunt gave me a little money and I was happy. 933 01:16:29,040 --> 01:16:30,040 And her husband? 934 01:16:30,360 --> 01:16:33,599 Did he know his wife was seeing a fortune teller? 935 01:16:34,280 --> 01:16:38,079 Yes, but he'd always pretend he knew nothing. About the rest too. 936 01:16:38,280 --> 01:16:41,159 For example, his wife's relationship with an actor. 937 01:16:41,920 --> 01:16:43,639 See, even you know about it! 938 01:16:44,640 --> 01:16:46,519 I don't know what happened next. 939 01:16:46,640 --> 01:16:49,759 She suddenly became sad, desperate. 940 01:16:49,880 --> 01:16:51,239 Her room was a mess, 941 01:16:51,360 --> 01:16:54,199 vomit stains all over the place, and there was... 942 01:16:54,360 --> 01:16:55,959 - Vomit? - Yes. 943 01:16:57,040 --> 01:16:58,319 She drinks. 944 01:16:59,040 --> 01:17:00,519 Everything changed. 945 01:17:01,440 --> 01:17:03,639 Even her husband has stopped pretending. 946 01:17:03,920 --> 01:17:06,399 One evening, I heard the two of them fighting. 947 01:17:06,520 --> 01:17:08,919 He said if she didn't stop seeing that old lady, 948 01:17:09,040 --> 01:17:11,359 he'd find a way to shut her up. 949 01:17:11,480 --> 01:17:13,039 WOMAN DEAD IN SANITA 950 01:17:13,640 --> 01:17:14,919 In fact.. 951 01:17:17,800 --> 01:17:20,439 All right, miss. That's a motive. 952 01:17:21,120 --> 01:17:23,599 But Mr Serra d'Arpaja says that when Calise was killed, 953 01:17:23,720 --> 01:17:25,479 he was at dinner at the prefect's. 954 01:17:25,600 --> 01:17:28,319 I don't know about that, but I know what time he came home. 955 01:17:28,680 --> 01:17:31,679 It was late at night, and he was dirty and dishevelled. 956 01:17:32,120 --> 01:17:36,199 When I saw him in the hallway, he said not to tell anyone I'd seen him. 957 01:17:36,920 --> 01:17:38,919 He was wearing these shoes, Inspector. 958 01:17:39,720 --> 01:17:41,359 Who's going to tell Garzo? 959 01:17:42,560 --> 01:17:44,399 It might not have been him. 960 01:17:44,720 --> 01:17:47,599 Sir, the maid even brought his bloody shoes. 961 01:17:47,720 --> 01:17:50,679 But she didn't see the Serra d'Arpaja kill Calise. 962 01:17:50,880 --> 01:17:54,959 A pair of dirty shoes cannot prove a murder. 963 01:17:55,360 --> 01:17:58,839 It could be a dead dog's blood. 964 01:18:01,040 --> 01:18:02,319 But there's a motive. 965 01:18:02,840 --> 01:18:06,279 The dinner at the prefect's could have been over by the time of the murder. 966 01:18:08,960 --> 01:18:10,039 Listen. 967 01:18:11,120 --> 01:18:14,839 We've got a servant who's accusing a respectable man of law. 968 01:18:15,480 --> 01:18:17,479 And we have a man in debt, 969 01:18:17,600 --> 01:18:19,799 whose suicide is basically a confession. 970 01:18:20,880 --> 01:18:23,279 Who do you think the court will believe? 971 01:18:24,160 --> 01:18:25,519 That's true, sir. 972 01:18:26,240 --> 01:18:28,039 So what do you intend to do? 973 01:18:30,240 --> 01:18:31,399 Me? 974 01:18:33,160 --> 01:18:34,559 What do I have to do with it? 975 01:18:35,280 --> 01:18:38,559 It's your investigation, you have to tell me what you intend to do. 976 01:18:39,120 --> 01:18:40,399 You're right. 977 01:18:41,040 --> 01:18:44,839 If I'm so insistent on verifying Teresa Scognamiglio's statement, 978 01:18:44,960 --> 01:18:48,039 it's to stop the police from embarrassing ourselves. 979 01:18:48,360 --> 01:18:50,639 I just need a few days to investigate. 980 01:18:51,400 --> 01:18:52,919 You have one day, Ricciardi. 981 01:18:53,200 --> 01:18:56,999 I want someone charged by tomorrow, clear? 982 01:18:57,760 --> 01:18:58,959 Certainly. 983 01:19:02,920 --> 01:19:06,319 How is it possible? How can he be so dumb? 984 01:19:06,800 --> 01:19:09,799 As if investigations have a precise deadline! 985 01:19:10,120 --> 01:19:13,079 And right now, when we could finally clear lodice's name. 986 01:19:13,360 --> 01:19:15,519 Garzo's right about Serra d'Arpaja. 987 01:19:15,760 --> 01:19:18,879 Those clues are useless in court without evidence. 988 01:19:19,520 --> 01:19:22,559 If we don't find any, things will stay as they are. 989 01:19:23,720 --> 01:19:26,719 At least we've got an extra day. Let's try to make it count. 990 01:19:30,880 --> 01:19:34,119 Have you ever thought about everything you can see from a window? 991 01:19:35,200 --> 01:19:36,999 You can see life, death. 992 01:19:38,360 --> 01:19:40,119 Watching without intervening. 993 01:19:42,520 --> 01:19:44,399 So who's the man who watches? 994 01:19:45,840 --> 01:19:48,399 Not lodice, because he's dead. 995 01:19:49,960 --> 01:19:52,719 Not Serra d'Arpaja, because otherwise... 996 01:19:55,040 --> 01:19:59,159 Sorry, Inspector. Maybe I didn't understand what you mean. 997 01:19:59,800 --> 01:20:01,559 The man who watches doesn't live. 998 01:20:02,480 --> 01:20:05,159 He can only watch other people's lives unfurling 999 01:20:05,280 --> 01:20:06,959 and live through them. 1000 01:20:09,320 --> 01:20:12,719 What can you take from the man watching from the window? 1001 01:20:17,760 --> 01:20:18,999 The window. 1002 01:20:21,400 --> 01:20:22,919 Sorry, Inspector, 1003 01:20:24,000 --> 01:20:25,719 are you talking about yourself? 1004 01:20:32,600 --> 01:20:34,839 Get me the Serra d'Arpaja house, please. 1005 01:22:04,360 --> 01:22:05,360 Miss? 1006 01:22:06,520 --> 01:22:07,759 You don't live here. 1007 01:22:10,400 --> 01:22:11,959 Aren't you Maria's daughter? 1008 01:22:13,280 --> 01:22:15,879 - Yes. - Are you looking for someone? 1009 01:22:16,240 --> 01:22:18,719 No, I was just lost in thought. 1010 01:22:19,720 --> 01:22:22,839 - Was looking at the cart. - It's pretty, isn't it? 1011 01:22:22,960 --> 01:22:23,960 Very! 1012 01:22:24,560 --> 01:22:25,560 Goodbye. 1013 01:22:31,480 --> 01:22:33,199 The cart.. 1014 01:22:34,080 --> 01:22:37,679 I know your husband went to Calise's the night she died. 1015 01:22:39,760 --> 01:22:41,439 Who told you he went to Calise's? 1016 01:22:46,840 --> 01:22:48,079 We... 1017 01:22:49,520 --> 01:22:51,359 argued a while ago. 1018 01:22:52,760 --> 01:22:54,399 I told him I wanted to leave him. 1019 01:22:56,600 --> 01:23:00,839 It's true I blamed the fortune teller, but he doesn't have the guts. 1020 01:23:01,160 --> 01:23:04,559 Maybe he found the courage once he realised he might lose you forever. 1021 01:23:05,920 --> 01:23:09,759 I know you have another man, an actor. 1022 01:23:11,560 --> 01:23:12,719 Attilio. 1023 01:23:14,480 --> 01:23:15,879 I told him everything. 1024 01:23:17,920 --> 01:23:19,079 Even that I’m pregnant. 1025 01:23:20,200 --> 01:23:22,679 That's the only thing Calise could not foresee. 1026 01:23:22,880 --> 01:23:26,559 - Had to tell her. - Had to? Who forced you to? 1027 01:23:27,120 --> 01:23:29,079 Inspector, laugh if you like, 1028 01:23:29,960 --> 01:23:33,599 but I had to, because only she could tell me what to do. 1029 01:23:34,480 --> 01:23:37,439 So Calise ordered you to leave your husband? 1030 01:23:38,080 --> 01:23:39,639 No, that's the crazy thing. 1031 01:23:41,160 --> 01:23:43,239 She pushed me towards Attilio. 1032 01:23:43,360 --> 01:23:45,359 The cards said we were destined for each other 1033 01:23:45,480 --> 01:23:47,159 and I should leave with him. 1034 01:23:49,040 --> 01:23:52,279 Everything was ready. Money, documents, 1035 01:23:53,440 --> 01:23:55,079 is child in my worn 1036 01:23:56,400 --> 01:23:59,439 But then the cards said I shouldn't ever see him again. 1037 01:24:00,200 --> 01:24:01,200 Why not? 1038 01:24:02,200 --> 01:24:05,199 Cards don't give reasons. They show you the path. 1039 01:24:05,840 --> 01:24:07,359 So I did what I had to, 1040 01:24:08,480 --> 01:24:09,919 and I bid him farewell. 1041 01:24:10,480 --> 01:24:11,719 Does he know? 1042 01:24:12,520 --> 01:24:15,919 Does he know the cards brought you together and then separated you? 1043 01:24:16,800 --> 01:24:20,079 No, Inspector. I might be mad, but I'm not stupid. 1044 01:24:21,680 --> 01:24:26,919 I told myself so many time’s that my behaviour might be absurd, childish. 1045 01:24:28,720 --> 01:24:31,839 But you must never show yourself to be ridiculous to the man you love. 1046 01:24:34,600 --> 01:24:37,639 Now that Calise's gone and she can no longer tell you what to do, 1047 01:24:38,080 --> 01:24:39,799 haven't you changed your mind? 1048 01:24:41,720 --> 01:24:42,759 Inspector, 1049 01:24:43,520 --> 01:24:46,959 the cards spoke through her, but they're not her. 1050 01:24:47,800 --> 01:24:49,959 It's the souls of the dead talking to you, 1051 01:24:50,280 --> 01:24:51,919 and if you don't listen to them, 1052 01:24:52,040 --> 01:24:54,759 terrible tragedy will befall you and those you love. 1053 01:24:56,680 --> 01:24:58,919 Isn't it already a terrible tragedy 1054 01:24:59,880 --> 01:25:01,359 to give up on love? 1055 01:25:04,840 --> 01:25:06,599 You're right, Inspector. 1056 01:25:09,360 --> 01:25:11,079 I wasn't afraid for myself, 1057 01:25:11,800 --> 01:25:13,079 but for my child. 1058 01:25:14,520 --> 01:25:16,719 Ever since it's been inside of me, it's become... 1059 01:25:19,320 --> 01:25:21,559 the most important thing I've ever had. 1060 01:25:23,080 --> 01:25:24,639 I gave it up for my baby. 1061 01:25:30,880 --> 01:25:33,959 Inspector, why didn't you tell her that Calise was a swindler? 1062 01:25:34,080 --> 01:25:37,639 I don't know, Raffaele. I guess because there's a child involved. 1063 01:25:38,320 --> 01:25:40,079 I want to be sure about the murderer, 1064 01:25:40,200 --> 01:25:43,559 before telling her anything that could send her spiralling. 1065 01:25:43,760 --> 01:25:47,079 - Still think it was the husband. - Then let's find the evidence, 1066 01:25:47,960 --> 01:25:50,479 so she’ll have one more reason to go back to her love 1067 01:25:50,600 --> 01:25:52,319 and live happily ever after. 1068 01:25:52,680 --> 01:25:56,039 Until then, we don't have the right to decide her destiny. 1069 01:25:56,160 --> 01:25:58,719 Just as the cards and Calise, God bless her soul, didn't. 1070 01:25:59,520 --> 01:26:03,279 You're right. But what can we do? We don't have time. 1071 01:26:36,320 --> 01:26:39,879 - Chiara wait for the music to start! - I'm sorry. 1072 01:26:40,480 --> 01:26:41,719 What's going on? 1073 01:26:42,480 --> 01:26:43,919 - Who are you? - Police. 1074 01:26:44,040 --> 01:26:46,839 We're looking for Mr Attilio Romor, the actor. 1075 01:26:47,000 --> 01:26:49,319 - Where can we find him? - He's right here. 1076 01:26:50,240 --> 01:26:52,079 We rehearse every afternoon. 1077 01:26:52,840 --> 01:26:54,039 Attilio! Yes? 1078 01:26:56,120 --> 01:26:58,879 - Has he done something? - We just have some questions. 1079 01:26:59,720 --> 01:27:01,479 - Excuse me. - Go ahead. 1080 01:27:02,360 --> 01:27:03,519 Hold this. 1081 01:27:04,880 --> 01:27:07,719 One, two, three and down... 1082 01:27:09,480 --> 01:27:12,359 For once, someone's looking for you who's not in a skirt. 1083 01:27:14,480 --> 01:27:16,599 - Good evening, Mr Romor. - Good evening. 1084 01:27:17,240 --> 01:27:20,039 This is Inspector Ricciardi. I'm Sergeant Maione. 1085 01:27:20,440 --> 01:27:24,319 We have some questions about your relationship with Mrs Serra d'Arpaja. 1086 01:27:24,680 --> 01:27:26,679 Why, has it become a crime? 1087 01:27:27,200 --> 01:27:30,719 We're investigating the murder of a fortune teller the woman saw. 1088 01:27:31,840 --> 01:27:34,919 I didn't know Emma saw a fortune teller. 1089 01:27:35,880 --> 01:27:39,399 It's true, we have a relationship. We’re going to live together soon. 1090 01:27:40,320 --> 01:27:42,559 If you need to know anything, just ask. 1091 01:27:43,960 --> 01:27:47,359 Actually, the lady mentioned she'd told you that she was planning 1092 01:27:48,360 --> 01:27:49,759 not to see you anymore. 1093 01:27:50,600 --> 01:27:53,039 Sergeant, I know my Emma. 1094 01:27:53,520 --> 01:27:57,359 Faced with such an important decision, it's natural she was a bit hesitant. 1095 01:27:58,680 --> 01:28:01,159 But I think it was her husband who influenced her. 1096 01:28:01,720 --> 01:28:04,159 He even came to threaten me and offered me money. 1097 01:28:04,720 --> 01:28:06,599 But I can't be bought. 1098 01:28:07,280 --> 01:28:11,199 Actually, I'm sure tonight Emma will pick me up just as we agreed. 1099 01:28:11,760 --> 01:28:12,760 Tonight? 1100 01:28:13,760 --> 01:28:16,359 It's the last performance, then we're leaving. 1101 01:28:44,680 --> 01:28:45,839 Inspector! 1102 01:28:46,160 --> 01:28:49,439 You were right, the lady had a car ready to go to the theatre. 1103 01:28:50,080 --> 01:28:53,519 It's her last chance to see him. I knew she couldn't resist. 1104 01:28:53,640 --> 01:28:56,319 Her husband also reserved a box at the theatre, 1105 01:28:56,440 --> 01:28:57,759 unbeknownst to his wife. 1106 01:28:57,880 --> 01:29:00,279 Inspector, are we sure he's not enjoying this 1107 01:29:00,400 --> 01:29:02,399 and wants a showdown? 1108 01:29:03,120 --> 01:29:04,759 Hopefully not. 1109 01:29:05,760 --> 01:29:07,719 In any case, we're going to the theatre. 1110 01:29:07,840 --> 01:29:09,759 Prepare a plainclothes squad. 1111 01:29:10,040 --> 01:29:14,439 Go home, get changed and rest up, because tonight we're going all in. 1112 01:29:14,880 --> 01:29:17,599 - We won't tell Garzo anything. - Inspector, are you sure? 1113 01:29:17,720 --> 01:29:20,479 He was very clear about not doing anything with the Serras. 1114 01:29:20,600 --> 01:29:24,719 If we tell him, he'll stop us. We'll deal with him afterwards. 1115 01:29:25,400 --> 01:29:27,359 See you there. I've got an idea. 1116 01:29:36,920 --> 01:29:37,999 Come in. 1117 01:29:40,760 --> 01:29:43,799 - Raffaele, good evening. - Good evening, Filomena. 1118 01:29:44,000 --> 01:29:45,279 Come on in. 1119 01:29:47,720 --> 01:29:50,039 I need 5 minutes to talk to you. 1120 01:29:51,160 --> 01:29:52,279 Sure. 1121 01:30:00,320 --> 01:30:01,559 Filomena. 1122 01:30:02,520 --> 01:30:04,439 Over these past few days, 1123 01:30:05,840 --> 01:30:09,039 you've become a good friend. 1124 01:30:11,120 --> 01:30:12,439 But, you see... 1125 01:30:17,440 --> 01:30:18,959 I'm a policeman. 1126 01:30:20,400 --> 01:30:24,039 And I can't live knowing that a crime has gone unsolved. 1127 01:30:25,520 --> 01:30:28,559 Whoever did this could come back, with worse intentions. 1128 01:30:29,480 --> 01:30:30,599 Raffaele. 1129 01:30:31,760 --> 01:30:34,879 To me, you're something new. 1130 01:30:35,760 --> 01:30:38,359 Because you can see the woman I really am. 1131 01:30:40,400 --> 01:30:41,919 You say we're friends, 1132 01:30:43,960 --> 01:30:46,479 but there are things you can't even tell your friends. 1133 01:30:47,120 --> 01:30:48,479 Between friends.. 1134 01:30:50,120 --> 01:30:51,479 A shadow like this? 1135 01:30:58,080 --> 01:30:59,199 Fine. 1136 01:30:59,760 --> 01:31:01,639 Then I'm talking to my friend. 1137 01:31:04,640 --> 01:31:08,199 But my friend has to promise me that this won't leave the house. 1138 01:31:09,280 --> 01:31:10,639 I promise. 1139 01:31:14,280 --> 01:31:15,919 It was my son. 1140 01:31:20,040 --> 01:31:21,359 Why? 1141 01:31:24,240 --> 01:31:26,319 Because I've never been free. 1142 01:31:28,360 --> 01:31:30,159 Even when my husband was alive. 1143 01:31:31,160 --> 01:31:34,599 There was always someone trying to lay a hand on me or gossiping. 1144 01:31:36,000 --> 01:31:38,519 Even more so since I've been alone with Gaetano. 1145 01:31:40,280 --> 01:31:42,479 I really didn't know what to do. 1146 01:31:49,880 --> 01:31:51,719 Then one day, I remembered 1147 01:31:53,680 --> 01:31:55,279 when I was a child. 1148 01:31:58,880 --> 01:32:01,159 My father had a garden, 1149 01:32:02,760 --> 01:32:04,919 and there was a fox in this garden. 1150 01:32:06,680 --> 01:32:08,999 So my father put out a bunch of traps, 1151 01:32:11,320 --> 01:32:13,199 and one morning we woke up, 1152 01:32:15,240 --> 01:32:17,639 and you know what we found inside a trap? 1153 01:32:23,040 --> 01:32:24,399 A paw. 1154 01:32:26,160 --> 01:32:29,319 The fox had ripped off its paw to get back its freedom. 1155 01:32:32,400 --> 01:32:34,119 I had to do the same thing. 1156 01:32:35,960 --> 01:32:37,839 I had to rip off a paw, 1157 01:32:39,440 --> 01:32:41,919 because nobody wants a deformed woman. 1158 01:32:45,040 --> 01:32:47,039 But I couldn't do it. I was there, 1159 01:32:47,760 --> 01:32:50,759 with this knife in my hand, and I was crying, crying. 1160 01:32:50,880 --> 01:32:52,319 Gaetano was crying too. 1161 01:32:54,760 --> 01:32:56,879 But then he took the knife 1162 01:32:58,720 --> 01:33:00,079 and he freed me. 1163 01:33:21,920 --> 01:33:23,759 Have you made Genovese pasta? 1164 01:33:37,400 --> 01:33:40,479 So you'll learn that you can only eat onions at home. 1165 01:33:45,360 --> 01:33:47,039 What are you doing here so early? 1166 01:33:48,080 --> 01:33:50,399 It's just that I'm going to be home late tonight. 1167 01:33:52,000 --> 01:33:53,679 So I stopped by to tell you. 1168 01:33:59,400 --> 01:34:00,919 You're so beautiful, Lucia. 1169 01:34:04,040 --> 01:34:05,479 You're really beautiful. 1170 01:34:12,960 --> 01:34:14,319 You're my whole life. 1171 01:34:23,040 --> 01:34:24,879 You were right, Raffaele. 1172 01:34:25,760 --> 01:34:27,399 Spring is here. 1173 01:34:38,760 --> 01:34:42,159 - Thank you, madam. Come again. - Goodbye. 1174 01:34:46,280 --> 01:34:48,439 Dad, if we're done here, I'll go home. 1175 01:34:48,560 --> 01:34:49,799 Enrica, listen. 1176 01:34:51,920 --> 01:34:53,719 About what you were telling me... 1177 01:34:54,240 --> 01:34:58,279 I mean, that thing about not finding love. 1178 01:34:59,760 --> 01:35:02,039 Were you referring to anyone in particular? 1179 01:35:03,040 --> 01:35:06,319 Is that why you went to that fortune teller? 1180 01:35:06,440 --> 01:35:09,479 - Dad, please. - You can tell me, you know that. 1181 01:35:13,440 --> 01:35:15,959 No, don't worry, there's no one. 1182 01:35:18,040 --> 01:35:21,399 Besides, even if there were, it’d be pointless talking about it. 1183 01:35:21,640 --> 01:35:22,640 No. 1184 01:35:23,640 --> 01:35:24,959 It's never pointless. 1185 01:35:26,480 --> 01:35:30,439 Our feelings are important. Yours are important to me. 1186 01:35:30,960 --> 01:35:33,719 You can talk to me about it whenever you want... Or not. 1187 01:35:34,440 --> 01:35:35,879 Up to you. 1188 01:35:36,680 --> 01:35:38,279 But if something is important, 1189 01:35:39,440 --> 01:35:40,999 don't let it get away. 1190 01:35:48,240 --> 01:35:51,119 Antonietta? What do you need her for? 1191 01:35:51,760 --> 01:35:54,079 She was there when they killed Calise. 1192 01:35:54,200 --> 01:35:56,959 You told me she stayed there, even after you left. 1193 01:35:57,720 --> 01:36:01,479 Antonietta doesn't understand. What do you want from that poor girl? 1194 01:36:01,600 --> 01:36:04,719 It's worth a shot. I "guarantee you nothing bad will happen to her. 1195 01:36:06,600 --> 01:36:10,079 Besides, a night at the theatre... Perhaps it'll be fun. 1196 01:36:15,080 --> 01:36:17,119 LAST PERFORMANCE 1197 01:37:35,120 --> 01:37:38,639 I love to walk along via Toledo and the seafront 1198 01:37:39,320 --> 01:37:42,799 All those handsome young men in uniform 1199 01:37:43,320 --> 01:37:47,399 Who's that? Who is he? What is he? Where is he? 1200 01:37:48,360 --> 01:37:50,319 Here's the handsome Fefe! 1201 01:37:51,680 --> 01:37:52,959 Fefe! 1202 01:38:05,680 --> 01:38:10,279 God is not a merchant who pays on Saturday! 1203 01:38:10,720 --> 01:38:14,119 God is not a merchant who pays on Saturday! 1204 01:38:14,240 --> 01:38:16,039 Who are you? Where are you 1205 01:38:16,360 --> 01:38:18,119 Where are you? What do you want from me? 1206 01:38:19,480 --> 01:38:20,559 Where are you? 1207 01:38:22,240 --> 01:38:23,719 What do you want from me? 1208 01:38:25,320 --> 01:38:26,919 - What do you want from me? - Let me go! 1209 01:38:27,400 --> 01:38:29,439 Let me go! Let me go! 1210 01:38:41,960 --> 01:38:44,399 That old lady you found was not my mother. 1211 01:38:47,320 --> 01:38:48,679 My mother is good. 1212 01:38:50,160 --> 01:38:51,719 She's always looked after me, 1213 01:38:52,800 --> 01:38:54,599 even when I was in the institute. 1214 01:38:55,880 --> 01:38:57,319 She had to work. 1215 01:38:58,720 --> 01:39:01,599 She gives me everything. She loves me. 1216 01:39:03,000 --> 01:39:04,959 And she always tells me what to do. 1217 01:39:07,480 --> 01:39:09,759 She says not to tell anyone I'm her son, 1218 01:39:10,720 --> 01:39:12,599 or people will think badly of me. 1219 01:39:15,600 --> 01:39:19,519 That's why I visit her at night, when the caretaker turns out the light. 1220 01:39:21,440 --> 01:39:22,759 With Emma too. 1221 01:39:23,640 --> 01:39:25,039 She told me everything: 1222 01:39:26,000 --> 01:39:28,639 where to meet her, what to tell her, everything. 1223 01:39:30,800 --> 01:39:32,359 She organised everything. 1224 01:39:34,280 --> 01:39:36,519 To steal money and then to leave by car. 1225 01:39:38,040 --> 01:39:40,439 But then, one evening, 1226 01:39:42,360 --> 01:39:45,439 Emma suddenly said we shouldn't see each other anymore. 1227 01:39:48,280 --> 01:39:49,959 I didn’t know what to say. 1228 01:39:52,400 --> 01:39:54,399 So that evening I went to see my mother, 1229 01:39:55,400 --> 01:39:56,839 but I didn't find her. 1230 01:39:57,960 --> 01:40:01,919 I found an old witch who could only talk about Emma's child. 1231 01:40:02,880 --> 01:40:05,679 Keep still a minute. You're giving me a headache. 1232 01:40:06,360 --> 01:40:09,159 Walking bask and forth! What do you want to tell me? 1233 01:40:09,560 --> 01:40:12,679 Nothing I do is any good. What do you need? What do you want? 1234 01:40:12,800 --> 01:40:14,519 Mum, stop giving me orders. 1235 01:40:16,400 --> 01:40:18,759 - Did you tell Emma to stop seeing me? - Yes, I did. 1236 01:40:19,720 --> 01:40:21,959 This child can grow up in a rich family, 1237 01:40:22,080 --> 01:40:24,639 it can have a good life, and we can't ruin that 1238 01:40:24,800 --> 01:40:27,519 Why, can't I become rich too? 1239 01:40:27,640 --> 01:40:31,079 It's not the same. They've got an important surname. 1240 01:40:31,200 --> 01:40:34,239 And Emma's not just Emma anymore: she's going to be a child's mother. 1241 01:40:34,400 --> 01:40:37,079 We can't touch them anymore. Neither of them. 1242 01:40:37,360 --> 01:40:40,759 God is not a merchant who pays on Saturday. 1243 01:40:42,920 --> 01:40:43,959 Come on! 1244 01:40:48,960 --> 01:40:51,039 You wretch! Look what you've done! 1245 01:40:51,840 --> 01:40:53,519 What have you done? 1246 01:40:54,080 --> 01:40:57,959 Look what this wretch has done! All my money on the ground! 1247 01:40:58,560 --> 01:41:00,119 Look what you've done 1248 01:41:05,240 --> 01:41:06,240 That's enough! 1249 01:41:08,240 --> 01:41:10,879 And you come and tell me that's my mother? 1250 01:41:12,360 --> 01:41:13,360 No. 1251 01:41:14,360 --> 01:41:15,799 That's the old witch. 1252 01:41:16,960 --> 01:41:20,839 So I drove her out of my mother. I smashed open her head. 1253 01:41:25,560 --> 01:41:27,039 No, don't worry. 1254 01:41:27,560 --> 01:41:30,039 When my mother comes back, everything will be fine. 1255 01:41:31,320 --> 01:41:33,079 She is blood of my blood! 1256 01:41:36,880 --> 01:41:38,079 Come on! 1257 01:41:38,720 --> 01:41:39,879 Move. 1258 01:41:40,760 --> 01:41:42,319 Come on, you lowlife. 1259 01:41:59,880 --> 01:42:01,119 Inspector. 1260 01:42:06,120 --> 01:42:09,439 I have to thank you, because you went all out to find the truth, 1261 01:42:09,560 --> 01:42:12,279 without letting anyone influence you, not even me. 1262 01:42:13,400 --> 01:42:15,199 I staged that whole ridiculous thing. 1263 01:42:16,160 --> 01:42:20,279 I went to Calise's house that evening, planning to do who knows what. 1264 01:42:21,280 --> 01:42:24,879 But I found her there dead and I got scared. 1265 01:42:27,160 --> 01:42:29,039 I'd made up my mind: 1266 01:42:29,920 --> 01:42:32,519 I'd take my life tonight if Emma chose him. 1267 01:42:33,640 --> 01:42:35,319 But thanks to you, 1268 01:42:35,920 --> 01:42:40,279 Emma's realised she'd been blinded by that madman and that fraudster. 1269 01:42:41,440 --> 01:42:43,999 And I've understood that it's up to me 1270 01:42:44,480 --> 01:42:46,839 to get my life and my marriage under control. 1271 01:42:48,600 --> 01:42:49,600 Thank you. 1272 01:42:54,480 --> 01:42:57,599 Sir! You see? The pizza chef was innocent. 1273 01:42:57,760 --> 01:43:00,039 We have to thank Mr Serra d'Arpaja and his wife, 1274 01:43:00,400 --> 01:43:04,319 who came to the theatre to help pinpoint the guilty party. 1275 01:43:05,800 --> 01:43:08,359 No, I'm the one who should thank you. 1276 01:43:08,520 --> 01:43:11,479 Congratulations, Deputy Garzo, for your team's efficiency. 1277 01:43:11,600 --> 01:43:14,199 My duty, sir, my duty. 1278 01:43:14,680 --> 01:43:15,799 May I? 1279 01:43:16,200 --> 01:43:20,519 How come we never meet? Don't you go to the club on Tuesdays? 1280 01:43:20,640 --> 01:43:22,879 Nice move. Thank you, Maione. 1281 01:43:23,360 --> 01:43:24,759 It's nothing, Inspector. 1282 01:43:30,840 --> 01:43:33,559 I’m sorry to see you like this recently, Inspector. 1283 01:43:34,960 --> 01:43:39,079 Not even solving a case and arresting a crazy criminal can make you smile. 1284 01:43:43,840 --> 01:43:46,479 Can I ask you a personal question? 1285 01:43:50,200 --> 01:43:51,839 Is it about the window? 1286 01:43:55,960 --> 01:43:58,679 Try to get some sleep, we're both tired. 1287 01:43:59,240 --> 01:44:01,919 - Hope I can sleep too. - Keep it open. 1288 01:44:06,080 --> 01:44:08,039 The window, I mean. 1289 01:44:10,560 --> 01:44:12,439 Spring is here, Inspector. 1290 01:44:14,680 --> 01:44:16,159 You never know. 1291 01:44:19,000 --> 01:44:20,199 Good night. 1292 01:44:30,560 --> 01:44:32,559 No, I can't waste any more time. 1293 01:44:33,240 --> 01:44:35,439 In fact, I've decided to take your advice. 1294 01:44:37,080 --> 01:44:39,319 I'm going to a resort this summer. 1295 01:44:41,040 --> 01:44:42,839 No, it's already organised. 1296 01:44:44,800 --> 01:44:48,599 If things go the way as planned, it might be a long stay at the resort. 1297 01:44:52,640 --> 01:44:54,239 My sensitive man? 1298 01:44:55,800 --> 01:44:57,599 He's the one I'm going to. 1299 01:45:00,240 --> 01:45:01,919 Even if he doesn't know it yet. 101800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.