Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:22,839
INSPECTOR RICCIARDI
2
00:00:32,120 --> 00:00:34,119
I love to walk along. via Toledo
3
00:00:34,440 --> 00:00:36,879
How come I haven't seen
Emma for 2 days?
4
00:00:37,760 --> 00:00:39,359
Did she get sick
of seeing your face?
5
00:00:41,840 --> 00:00:44,839
Who's that?
What is he? Who is he?
6
00:00:45,360 --> 00:00:48,279
- Here's the handsome Fefe!
7
00:00:53,440 --> 00:00:54,599
Ah, yes!
8
00:00:57,120 --> 00:01:00,319
There's nothing I can do
if I shine in the world
9
00:01:01,120 --> 00:01:03,959
I'm athletic, elegant,
wise, practical and brilliant
10
00:01:04,720 --> 00:01:07,559
Where is he?
What is he? Who is he?
11
00:01:08,200 --> 00:01:10,239
Here's the handsome Fefe!
12
00:01:10,600 --> 00:01:14,559
I love to walk along via Toledo
and the seafront
13
00:01:15,040 --> 00:01:18,119
I love to walk with Fefe!
14
00:01:21,920 --> 00:01:24,319
TO MY DEAR EMMA,
ATTILIO
15
00:01:46,720 --> 00:01:48,039
Munaciello!
16
00:01:49,880 --> 00:01:51,439
Talk to me!
17
00:02:10,479 --> 00:02:11,919
Emma, it's useless.
18
00:02:12,039 --> 00:02:14,999
We could do it ten or a hundred times,
it'll always be the same.
19
00:02:16,040 --> 00:02:18,119
You can't control the cards.
20
00:02:19,040 --> 00:02:21,039
But you know
what you need to do.
21
00:02:21,400 --> 00:02:25,199
- But I can't. I can't.
- No. You have to.
22
00:02:25,880 --> 00:02:29,319
This is you,
you have to do it, and quickly.
23
00:02:29,680 --> 00:02:32,839
Otherwise misfortune will strike,
understand? Misfortune!
24
00:02:40,600 --> 00:02:42,359
Emma, it's useless.
25
00:02:42,480 --> 00:02:44,799
If the horse of clubs
isn't destined to come out,
26
00:02:45,240 --> 00:02:46,839
it won't, understand?
27
00:04:27,960 --> 00:04:28,960
Tonino.
28
00:04:30,600 --> 00:04:31,959
What are you doing still up?
29
00:04:32,520 --> 00:04:34,799
I was waiting for you.
Did something happen?
30
00:04:35,360 --> 00:04:37,919
No. I've got a fever, Concetta.
It's just a fever.
31
00:04:40,120 --> 00:04:41,239
Go to bed.
32
00:05:01,560 --> 00:05:04,039
- Is Emma back?
- Yes.
33
00:05:05,000 --> 00:05:07,359
I made you dinner,
shall I heat it up for you?
34
00:05:10,320 --> 00:05:13,159
You didn't see me, Teresa.
Is that clear?
35
00:05:26,240 --> 00:05:27,319
Inspector,
36
00:05:27,480 --> 00:05:31,439
we just got word of a woman killed
in the Sanita neighbourhood.
37
00:05:32,080 --> 00:05:36,359
A certain Carmela Calise,
an old fortune teller.
38
00:05:39,240 --> 00:05:40,959
- Has Maione arrived?
- No, Inspector.
39
00:05:41,400 --> 00:05:43,559
- He starts later today.
- Thank you.
40
00:05:55,360 --> 00:05:57,279
Lucia, why-didn't you
wake me up?
41
00:05:58,320 --> 00:06:00,759
You said you could go in
2 hours later today.
42
00:06:04,440 --> 00:06:05,719
Exactly.
43
00:06:06,920 --> 00:06:09,679
The kids are at school.
That hasn't happened in ages.
44
00:06:11,440 --> 00:06:13,279
We could have spent
some time together.
45
00:06:13,400 --> 00:06:15,239
You clearly-needed to sleep.
46
00:06:22,640 --> 00:06:26,559
Donna Carmela!
Donna Carmela has been killed!
47
00:06:26,680 --> 00:06:28,759
She's been killed!
Her head was smashed open
48
00:06:28,880 --> 00:06:31,959
Let me through. Move aside!
Move aside, come on.
49
00:06:32,840 --> 00:06:34,119
Move aside.
50
00:06:34,240 --> 00:06:37,199
- What happened?
- Come on, Inspector, she's over here.
51
00:06:37,440 --> 00:06:41,279
- You are?
- Nunzia Petrone, the caretaker.
52
00:06:41,920 --> 00:06:44,399
Did you see or hear
anything strange last night?
53
00:06:44,840 --> 00:06:46,639
- Then get' out of here.
54
00:06:47,240 --> 00:06:49,639
Camarda, go and call Modo.
And don't let anyone in.
55
00:06:49,760 --> 00:06:50,799
Cesarano.
56
00:06:52,120 --> 00:06:56,199
This morning I went upstairs
to get my daughter, Antonietta.
57
00:06:56,600 --> 00:06:59,519
Sometimes she sleeps
at Donna Carmela's house.
58
00:07:00,720 --> 00:07:02,999
She's the only one
who watches her when I'm at work.
59
00:07:03,760 --> 00:07:06,079
- What time was it?
- 8:30am.
60
00:07:09,120 --> 00:07:12,199
Everyone go, didn't you hear
the Inspector? Come on.
61
00:07:13,040 --> 00:07:14,439
Don't you understand?
62
00:07:14,680 --> 00:07:17,919
When I went in,
I saw blood everywhere:
63
00:07:18,360 --> 00:07:19,919
Was the door open?
64
00:07:20,040 --> 00:07:23,479
Yes, Donna Carmela's door
was always open.
65
00:07:23,680 --> 00:07:25,239
We're like family here.
66
00:07:26,760 --> 00:07:28,359
Trust me, Inspector,
67
00:07:29,240 --> 00:07:33,039
the depraved coward who did this
doesn't live in the building
68
00:07:33,160 --> 00:07:34,559
or in the neighbourhood.
69
00:07:35,040 --> 00:07:38,039
Donna Carmela was a saint.
Everybody loved her.
70
00:07:38,240 --> 00:07:41,439
- A saint who told fortunes?
- What's wrong with that?
71
00:07:42,480 --> 00:07:44,919
She helped people,
she gave them hope.
72
00:07:45,640 --> 00:07:46,759
Come with me.
73
00:07:50,040 --> 00:07:51,479
This way, Inspector.
74
00:07:53,520 --> 00:07:54,799
Almost there.
75
00:07:58,120 --> 00:07:59,519
Here we are.
76
00:08:00,080 --> 00:08:03,519
- There's someone inside, who is it?
- My daughter Antonietta.
77
00:08:04,800 --> 00:08:06,439
She's backwards, Inspector.
78
00:08:07,400 --> 00:08:09,599
But she loved Donna Carmela.
79
00:08:09,840 --> 00:08:13,199
- She doesn't want to come out.
- Fine, let her be.
80
00:08:13,560 --> 00:08:15,839
When was the last time
you saw the lady alive?
81
00:08:15,960 --> 00:08:18,159
Last night, around 10.
82
00:08:18,600 --> 00:08:20,719
My daughter and I came up,
like every evening.
83
00:08:20,840 --> 00:08:23,999
How was she? Nervous, worried?
Anything out of the ordinary?
84
00:08:24,120 --> 00:08:28,039
No, no. She even said goodbye.
She said: "See you tomorrow."
85
00:08:28,640 --> 00:08:30,039
And this morning...
86
00:08:31,000 --> 00:08:32,719
Cesarano, don't let anyone in.
87
00:08:38,840 --> 00:08:40,519
Poor woman...
88
00:09:23,480 --> 00:09:27,039
God is not a merchant
who pays on Saturday.
89
00:09:27,880 --> 00:09:31,359
God is not a merchant
who pays on Saturday.
90
00:09:32,560 --> 00:09:35,799
God is not a merchant
who pays on Saturday.
91
00:09:37,680 --> 00:09:40,839
God is not a merchant
who pays on Saturday.
92
00:09:41,320 --> 00:09:45,159
God is not a merchant
who pays on Saturday.
93
00:09:48,880 --> 00:09:50,599
Want a braid of garlic?
94
00:09:55,080 --> 00:09:56,839
Annina! Annina!
95
00:10:00,400 --> 00:10:01,679
What is it?
96
00:10:05,320 --> 00:10:07,559
Blood... What was that?
97
00:10:08,920 --> 00:10:10,959
- Madam, did you scream?
- Yes.
98
00:10:11,720 --> 00:10:12,799
Calm down.
99
00:10:18,280 --> 00:10:19,959
- Who is it?
- Her name's Filomena.
100
00:10:20,160 --> 00:10:22,319
- Filomena?
- Filomena the whore!
101
00:10:22,760 --> 00:10:25,119
No, Filomena Russo.
102
00:10:25,640 --> 00:10:28,239
Did you see anyone come out?
103
00:10:28,480 --> 00:10:29,639
Stay here>
104
00:10:33,080 --> 00:10:34,399
Madam?
105
00:10:35,560 --> 00:10:37,039
Madam, are you alone?
106
00:10:45,240 --> 00:10:46,359
Madam.
107
00:10:53,400 --> 00:10:54,719
Is anyone home?
108
00:10:59,040 --> 00:11:00,199
Madam.
109
00:11:01,560 --> 00:11:02,639
Miss Filomena!
110
00:11:07,160 --> 00:11:09,999
Oh goodness, what happened?
Who did this to you?
111
00:11:13,160 --> 00:11:16,079
I'll take care of you.
Hold this, press hard.
112
00:11:16,520 --> 00:11:18,039
It's all right, don't worry.
113
00:11:20,440 --> 00:11:21,799
Why don't we call a doctor?
114
00:11:23,520 --> 00:11:26,559
Call a doctor. My God!
115
00:11:26,920 --> 00:11:28,479
I don't know who it was.
116
00:11:28,600 --> 00:11:32,119
Look at all that blood!
Good Lord, help her!
117
00:11:32,960 --> 00:11:35,479
I didn't see anything.
Oh God!
118
00:11:48,320 --> 00:11:51,079
Teresa!
Don't answer, Teresa!
119
00:11:52,760 --> 00:11:54,279
I'm right here, madam.
120
00:11:58,920 --> 00:12:00,959
- Has my husband gone out?
121
00:12:01,640 --> 00:12:03,639
The driver asked
if he should prepare the car.
122
00:12:04,200 --> 00:12:07,239
No, no car.
Clean up the room, hurry.
123
00:12:25,320 --> 00:12:28,279
I'm looking for Emma Serra.
This is Attilio Romolo.
124
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
Emma, is that you?
125
00:12:36,080 --> 00:12:37,359
Here we are.
126
00:12:38,400 --> 00:12:40,159
- Doctor!
- Maione.
127
00:12:40,360 --> 00:12:42,719
- Maione, what happened? Put her here.
128
00:12:43,520 --> 00:12:45,359
Sister, a stretcher, hurry.
129
00:12:48,200 --> 00:12:52,079
What happened? I was on my way to you,
but I thought it was for a dead woman.
130
00:12:52,520 --> 00:12:55,359
Sorry, doctor, but I don't know
what you're talking about,
131
00:12:55,480 --> 00:12:58,439
I haven't been
down to the station yet.
132
00:12:58,560 --> 00:13:02,319
No? Then go to Ricciardi.
He's in Sanita, here's the address.
133
00:13:02,440 --> 00:13:05,479
- We'll talk later. First the living.
- Thank you, doctor.
134
00:13:17,240 --> 00:13:19,719
- Good morning, Inspector.
- Maione. welcome.
135
00:13:19,880 --> 00:13:21,799
- Was getting worried.
- Sorry.
136
00:13:21,920 --> 00:13:24,879
I had to help a woman
who was injured.
137
00:13:25,160 --> 00:13:27,959
Sorry I'm late.
Dr Modo will be late too.
138
00:13:33,000 --> 00:13:34,319
Jesus, Inspector.
139
00:13:35,520 --> 00:13:39,359
- Who's behind this massacre?
- Someone with no heart.
140
00:13:40,560 --> 00:13:42,559
He even traipsed
through the blood.
141
00:13:43,320 --> 00:13:45,439
He seems to have slipped there.
142
00:13:45,640 --> 00:13:48,119
The footprints could be
from more than one person.
143
00:13:55,840 --> 00:13:56,840
Inspector.
144
00:14:04,680 --> 00:14:06,239
Look what I've found.
145
00:14:10,560 --> 00:14:12,959
Dates and times
of her appointments.
146
00:14:13,360 --> 00:14:15,039
She was a fortune teller.
147
00:14:16,640 --> 00:14:18,399
"Lovine, dead father."
148
00:14:18,920 --> 00:14:20,959
"Del Giudice,
husband who beats her."
149
00:14:21,920 --> 00:14:24,879
Grammar aside, this book tells her
clients' futures. Good job, Cesarano.
150
00:14:31,360 --> 00:14:35,439
"Auriemma, broken knife grinder.
Iovine, bakery, blood to blood."
151
00:14:42,480 --> 00:14:44,519
- Raffaele.
- Inspector.
152
00:14:47,120 --> 00:14:48,599
Yesterday's page.
153
00:14:49,360 --> 00:14:51,199
"Passarelli, old mother.
154
00:14:52,040 --> 00:14:55,119
"Ridolfi, boy, jewellery, wife.
155
00:14:55,560 --> 00:14:58,239
"Colombo, girl, new, love.
156
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
"Emma.
157
00:15:01,280 --> 00:15:02,919
Lodice, pay."
158
00:15:03,760 --> 00:15:05,799
These are the last people
to have seen her alive,
159
00:15:05,920 --> 00:15:07,879
besides the caretaker
and her daughter.
160
00:15:08,000 --> 00:15:09,519
We have to find out
who they are.
161
00:15:23,480 --> 00:15:26,479
What is it, Tonino?
Are you expecting someone?
162
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
Tonino.
163
00:15:34,760 --> 00:15:37,319
Why don't you tell
your Concetta what's up?
164
00:15:38,360 --> 00:15:40,919
The only problem is
the customers who don't come.
165
00:15:42,200 --> 00:15:43,879
I'm just hoping more will come.
166
00:15:57,320 --> 00:15:59,999
Why don't they commit murders
on the ground floor?
167
00:16:00,720 --> 00:16:03,119
- Bruno, good morning. About time.
- Good morning.
168
00:16:03,440 --> 00:16:07,559
Reprimanding me,
after I saved the Sergeant's friend?
169
00:16:07,720 --> 00:16:09,199
- Friend?
- No, Inspector.
170
00:16:10,400 --> 00:16:11,519
Not a friend.
171
00:16:12,560 --> 00:16:14,839
- She's the lady I helped this morning.
- Whatever.
172
00:16:16,080 --> 00:16:17,599
How's she doing?
173
00:16:17,720 --> 00:16:21,839
I gave her the best stitches I could,
but the scar will remain. Poor thing.
174
00:16:22,080 --> 00:16:23,879
Pretty woman indeed,
what a shame.
175
00:16:24,240 --> 00:16:26,759
- Who was the jerk who did this?
- Don't know yet.
176
00:16:28,760 --> 00:16:31,479
Hey, Maiane, are you blushing
177
00:16:31,600 --> 00:16:34,119
- Blushing, doctor?
- You're turning red!
178
00:16:34,240 --> 00:16:35,959
- Have you fallen in love?
- What?
179
00:16:36,080 --> 00:16:38,959
Leave him alone. He's a great
policeman with a lovely family,
180
00:16:39,080 --> 00:16:42,639
- not lonely and desperate like us.
- He's like a lover in springtime.
181
00:16:42,760 --> 00:16:45,039
- You can see it in his eyes.
- You cannot!
182
00:16:46,040 --> 00:16:47,599
We'll discharge her tonight.
183
00:16:48,560 --> 00:16:50,239
Let's see what happened here.>
184
00:16:51,320 --> 00:16:54,919
They went all out, didn't they?
This is going to take a long time.
185
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
So...
186
00:17:03,520 --> 00:17:06,799
God is not a merchant
who pays on Saturday.
187
00:17:08,000 --> 00:17:11,559
God is not a merchant
who pays on Saturday.
188
00:17:12,960 --> 00:17:16,639
God is not a merchant
who pays on Saturday.
189
00:17:33,680 --> 00:17:37,559
A fortune teller and a loan shark.
Here's the last promissory note.
190
00:17:38,720 --> 00:17:41,279
She gave hope with one hand
and took it away with the other.
191
00:17:41,400 --> 00:17:43,439
She did magic tricks,
a magician!
192
00:17:43,960 --> 00:17:45,919
This isn't very funny, Raffaele.
193
00:17:46,360 --> 00:17:49,159
With all these debtors,
anyone could have killed her.
194
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
But...
195
00:17:54,000 --> 00:17:57,599
if the murderer got blood all over
everything and left the money,
196
00:17:58,520 --> 00:18:00,199
he was looking for
something else.
197
00:18:02,080 --> 00:18:04,439
He was probably looking for
his own promissory note.
198
00:18:04,920 --> 00:18:07,999
So if he found it, then
all these papers are useless to us.
199
00:18:08,120 --> 00:18:10,999
- We won't find the murderer in here.
200
00:18:14,160 --> 00:18:16,079
Let's concentrate on these.
201
00:18:17,440 --> 00:18:20,319
We'll get the list of all the people
with these surnames
202
00:18:20,340 --> 00:18:22,016
in the neighbourhood
and in the whole city,
203
00:18:22,040 --> 00:18:24,919
and we'll talk to every one of them.
We'll find them.
204
00:18:25,800 --> 00:18:27,999
- Will do.
- Tomorrow though.
205
00:18:29,000 --> 00:18:32,879
Now, let's just write up a report
and go home.
206
00:18:33,560 --> 00:18:36,319
Inspector, with your permission,
I'll be going now.
207
00:18:36,680 --> 00:18:38,199
I've got something
to take care of.
208
00:18:40,280 --> 00:18:41,479
Go ahead.
209
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
Thank you.
210
00:18:53,840 --> 00:18:58,039
- Sergeant, I have to thank you.
- Don't mention it, madam.
211
00:18:58,760 --> 00:19:00,559
I was just doing my duty.
212
00:19:01,520 --> 00:19:03,599
But now I have to ask you
some questions.
213
00:19:04,280 --> 00:19:08,759
A crime was committed
and I can't pretend it didn't happen.
214
00:19:09,600 --> 00:19:10,959
No, Sergeant.
215
00:19:11,880 --> 00:19:13,559
I don't want to report anyone.
216
00:19:14,880 --> 00:19:17,119
You found me by chance
and I'm happy about that.
217
00:19:17,240 --> 00:19:18,959
But I wouldn't have called you.
218
00:19:22,280 --> 00:19:26,079
Now if you'll excuse me,
my son must be worried.
219
00:19:27,960 --> 00:19:31,039
Fine, for today we'll leave it.
It's getting late, anyway.
220
00:19:32,800 --> 00:19:34,079
But think about it.
221
00:19:36,880 --> 00:19:38,519
You've been seriously injured.
222
00:19:39,800 --> 00:19:42,759
You'll never look the same,
do you understand that?
223
00:19:44,920 --> 00:19:48,239
See, Sergeant?
Spring's here.
224
00:19:49,800 --> 00:19:51,399
Enjoy the evening.
225
00:19:54,440 --> 00:19:55,759
And thanks again.
226
00:20:14,720 --> 00:20:18,279
Good evening, Sergeant.
Going to have some fun tonight?
227
00:20:24,680 --> 00:20:26,599
Sergeant, what a surprise
228
00:20:28,000 --> 00:20:31,319
If you'd told me you were coming,
I would have got ready.
229
00:20:32,640 --> 00:20:36,239
Bambinella,
not even black magic can help you.
230
00:20:37,840 --> 00:20:38,999
Fine.
231
00:20:40,640 --> 00:20:42,119
How can I help you?
232
00:20:42,360 --> 00:20:45,719
I know you're investigating the death
of the fortune teller from Sanita.
233
00:20:45,880 --> 00:20:48,919
Of course you already know that.
You know who the murderer is too?
234
00:20:49,040 --> 00:20:51,959
Jesus! No, Sergeant.
That's your job.
235
00:20:52,080 --> 00:20:54,719
- Thankfully.
- Plus that's not my area.
236
00:20:55,200 --> 00:20:57,319
With all the lowlifes
around there...
237
00:20:57,840 --> 00:21:00,599
All I know is she was really good
at reading cards.
238
00:21:00,960 --> 00:21:03,520
A friend of mine's boyfriend
used to work at a construction site,
239
00:21:03,760 --> 00:21:05,839
and she told her:
"He's not going to work,
240
00:21:05,960 --> 00:21:08,879
he's going to a whorehouse
in Elena Street!" And it was true.
241
00:21:09,400 --> 00:21:11,559
People who believe
these things are stupid.
242
00:21:12,040 --> 00:21:13,879
Calise was a swindler.
243
00:21:15,040 --> 00:21:17,679
First she'd get information,
like I do with you.
244
00:21:17,880 --> 00:21:19,439
Then she'd make prophecies.
245
00:21:19,560 --> 00:21:23,519
Sergeant, sometimes you need
to believe in something.
246
00:21:27,280 --> 00:21:29,159
That's true, Bambinella.
247
00:21:30,320 --> 00:21:32,559
Listen, I also came
to ask you for...
248
00:21:33,760 --> 00:21:38,039
information about a woman from
the Quartieri Spagnoli who was disfigured.
249
00:21:38,360 --> 00:21:40,039
Filomena from Vico Del Fico.
250
00:21:41,160 --> 00:21:44,639
She's the prettiest woman in Naples.
Everybody knows that.
251
00:21:46,480 --> 00:21:49,199
If everybody knows that,
do you also know who disfigured her?
252
00:21:49,800 --> 00:21:53,239
Everyone and no one, Sergeant.
Filomena is a virgin whore.
253
00:21:54,240 --> 00:21:57,239
- What does that mean?
- It's a saying of mine.
254
00:21:58,440 --> 00:22:00,959
Since she’s pretty,
everyone thinks she's a whore.
255
00:22:01,080 --> 00:22:03,559
Actually, she's a virtuous
person, so a virgin.
256
00:22:04,400 --> 00:22:07,399
And since she's a widow,
all of Naples watches her.
257
00:22:07,520 --> 00:22:10,999
There's always someone obsessed
with her who won't leave her alone.
258
00:22:14,880 --> 00:22:15,999
Bambinella,
259
00:22:17,480 --> 00:22:20,559
who is it
that won't leave her alone?
260
00:22:25,800 --> 00:22:29,239
The latest one: a thug
named Don Luigi Costanzo.
261
00:22:30,040 --> 00:22:31,519
A nobody.
262
00:22:34,160 --> 00:22:37,719
Sergeant, if you're obsessed
with someone, you kill them.
263
00:22:37,840 --> 00:22:39,239
You don't disfigure them.
264
00:22:41,000 --> 00:22:42,239
True.
265
00:22:42,800 --> 00:22:44,079
All right.
266
00:22:45,320 --> 00:22:48,079
- Can I tell you one more thing?
- Sure.
267
00:22:49,520 --> 00:22:51,999
Beauty can drive people mad.
268
00:22:52,880 --> 00:22:56,839
- Don't get involved, if I may say so.
- You may not, all right?
269
00:22:57,440 --> 00:22:59,719
This is my job.
My job!
270
00:23:03,400 --> 00:23:04,599
Be good.
271
00:23:08,640 --> 00:23:11,519
There he is.
Did you have fun, Sergeant?
272
00:23:11,800 --> 00:23:13,999
- Shut up or I'll put you in a convent.
273
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
It's Daddy!
274
00:23:38,040 --> 00:23:40,279
- It's Daddy!
- Daddy!
275
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Hi!
276
00:23:44,000 --> 00:23:45,799
- Good evening, Dad.
- Hey, lad.
277
00:23:46,400 --> 00:23:47,839
- Hi, Dad.
- Hi.
278
00:23:49,760 --> 00:23:50,879
So,
279
00:23:51,720 --> 00:23:53,359
- have you been good?
- Yes.
280
00:23:53,480 --> 00:23:56,399
What are you doing up so late?
Go on, go to bed.
281
00:23:56,520 --> 00:23:57,719
Put them to bed.
282
00:24:12,640 --> 00:24:14,079
Lucia, I'm sorry.
283
00:24:15,720 --> 00:24:18,719
I'm sorry I'm late.
There's a new case.
284
00:24:19,400 --> 00:24:22,039
Have you seen?
Spring is coming.
285
00:24:22,840 --> 00:24:26,479
You feel that nice crisp air,
don't you?
286
00:24:32,600 --> 00:24:34,119
I don't feel anything.
287
00:24:36,040 --> 00:24:37,639
Actually, I'm cold.
288
00:25:16,400 --> 00:25:20,839
What? Not only do I have to
wait up for you every evening,
289
00:25:21,400 --> 00:25:23,199
but I can't even
listen to the radio.
290
00:25:23,560 --> 00:25:25,919
- Of course you can.
- Good.
291
00:25:26,120 --> 00:25:29,839
But three mummies woke up at
the National Museum and started dancing.
292
00:25:29,960 --> 00:25:32,279
The director came down
to the station to complain.
293
00:25:32,440 --> 00:25:33,999
Enough wisecracking.
294
00:25:34,440 --> 00:25:39,119
I'm becoming old and deaf,
and it doesn't even cross your mind
295
00:25:39,280 --> 00:25:42,679
to find yourself a good woman
to take care of you instead of me.
296
00:25:42,800 --> 00:25:45,959
Of course not. Where would I find
a woman like you? It's impossible!
297
00:25:46,240 --> 00:25:47,719
Just a moment.
298
00:25:48,480 --> 00:25:53,079
Before dinner, you need to try on
the suit the tailor brought.
299
00:25:53,440 --> 00:25:55,839
When did we decide
to ask the tailor for a new suit?
300
00:25:56,040 --> 00:25:58,519
When? Never!
I took care of it.
301
00:25:58,720 --> 00:26:03,519
You're still the Baron of Malomonte,
and as long as I'm in this house,
302
00:26:03,800 --> 00:26:06,479
you won't go around
dressed like a beggar.
303
00:26:06,640 --> 00:26:08,719
Fine. Can I take off
the old one first?
304
00:26:08,840 --> 00:26:11,519
Yes. I'll heat up your dinner
in the meantime. Go on.
305
00:26:31,000 --> 00:26:33,479
She's sleeping now, but come in.
306
00:26:33,600 --> 00:26:34,959
- Mummy!
- Be quiet.
307
00:26:37,960 --> 00:26:40,519
Darling,
what are you doing here?
308
00:26:41,240 --> 00:26:43,399
I don't want to eat alone.
309
00:26:44,320 --> 00:26:46,119
But Rosa's there with you.
310
00:26:48,600 --> 00:26:53,079
Fine, do you want to have dinner
here, in my room, tonight?
311
00:26:54,760 --> 00:26:58,119
Then Rosa will bring you your plate
and you can sit at that little table.
312
00:27:05,760 --> 00:27:07,119
I knew it!
313
00:27:07,880 --> 00:27:09,239
My poor boy.
314
00:27:10,720 --> 00:27:12,919
You'll have to get used
to being alone.
315
00:27:17,240 --> 00:27:19,399
You'll have to get used
to being alone.
316
00:27:23,000 --> 00:27:27,159
Well? Are we going to try on this suit
before everything gets cold?
317
00:27:27,880 --> 00:27:29,079
Let's try it on.
318
00:28:24,880 --> 00:28:25,919
Good morning.
319
00:28:38,440 --> 00:28:40,479
- Good morning, Sergeant.
- Good morning.
320
00:28:45,880 --> 00:28:48,359
- Good morning, Sergeant.
- Good morning, Filomena.
321
00:28:48,520 --> 00:28:49,999
Sorry it's so early.
322
00:28:50,480 --> 00:28:53,079
- Did you take the bandage off?
- Yes, it was bothering me.
323
00:28:53,200 --> 00:28:54,959
- Bread with tomato?
- No, thank you.
324
00:28:55,080 --> 00:28:56,919
I just came by to ask you...
325
00:28:58,280 --> 00:28:59,759
you'd reconsider.
326
00:29:03,120 --> 00:29:04,519
Listen, I understand.
327
00:29:05,840 --> 00:29:09,119
You might be scared, because
you think someone could hurt you.
328
00:29:09,800 --> 00:29:11,439
But you don't have to worry.
329
00:29:12,920 --> 00:29:15,679
Maybe a man
who thinks you're his.
330
00:29:16,120 --> 00:29:18,559
Jealousy is a nasty beast,
it drives people crazy.
331
00:29:18,680 --> 00:29:20,479
Sergeant,
ever since my husband died,
332
00:29:20,600 --> 00:29:23,239
I haven't been with a single man,
and it's been 2 years!
333
00:29:25,280 --> 00:29:27,359
I'm sorry,
I didn't mean to doubt you.
334
00:29:28,280 --> 00:29:31,439
I just thought maybe
someone had threatened you.
335
00:29:31,880 --> 00:29:35,599
You know what, Sergeant?
You'll be late and so will I.
336
00:29:39,560 --> 00:29:40,839
I told you.
337
00:29:42,240 --> 00:29:43,879
I don't want to report anyone.
338
00:29:53,400 --> 00:29:55,159
Well, what can I say?
339
00:29:56,280 --> 00:29:57,479
If that's what you want..
340
00:29:57,640 --> 00:30:00,239
But I'm warning you,
I'll need to come back.
341
00:30:00,960 --> 00:30:03,959
Until I'm sure you and your son
are not in danger.
342
00:30:05,280 --> 00:30:07,519
You can come back
whenever you like, Sergeant.
343
00:30:10,440 --> 00:30:12,839
- Thanks again.
- Have a nice day.
344
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
Have a nice day.
345
00:30:55,880 --> 00:30:57,120
- Morning, Inspector.
- Morning.
346
00:30:57,160 --> 00:30:59,799
I'll make you some coffee substitute.
I need some too.
347
00:30:59,920 --> 00:31:03,199
- You didn't sleep well, Malone?
- No, I got to thinking.
348
00:31:03,480 --> 00:31:07,039
Calise knew all of
her clients' business. But how?
349
00:31:08,200 --> 00:31:11,919
I think we can all have
an informant, right, Inspector?
350
00:31:13,840 --> 00:31:16,799
- You're right. Let's go.
- Where?
351
00:31:17,360 --> 00:31:20,439
To Sanita. Maybe we missed
something or someone.
352
00:31:20,560 --> 00:31:24,119
- The coffee substitute, Inspector?
- I'll buy you a real one at Gambrinus.
353
00:31:24,800 --> 00:31:28,359
God is not a merchant
who pays on Saturday.
354
00:31:29,560 --> 00:31:32,519
God is not a merchant
who pays on Saturday.
355
00:31:34,040 --> 00:31:37,279
God is not a merchant
who pays on Saturday.
356
00:31:37,400 --> 00:31:40,319
What is it, Inspector?
What are you thinking about?
357
00:31:40,960 --> 00:31:41,999
Nothing.
358
00:31:44,720 --> 00:31:47,039
It's not nice to go through
dead people's things.
359
00:31:47,840 --> 00:31:50,239
But I have to say,
you do it respectfully.
360
00:31:51,680 --> 00:31:54,879
- Like Modo when he studies a body.
- Don't exaggerate.
361
00:31:55,000 --> 00:31:57,359
It's an honour
to be compared to Modo, but...
362
00:32:17,880 --> 00:32:20,359
Donna Carmela
helped me out sometimes.
363
00:32:21,200 --> 00:32:23,399
Antonietta really loved her.
364
00:32:23,640 --> 00:32:26,759
She would give her little presents
sometimes. Sweets.
365
00:32:27,000 --> 00:32:30,479
130 lire of sweets, madam?
What’s that, two wheelbarrows full?
366
00:32:30,640 --> 00:32:32,719
Who told you
that money was for me?
367
00:32:33,040 --> 00:32:35,759
You can write anything
on a piece of paper, right?
368
00:32:37,440 --> 00:32:41,079
- You want to find someone to blame.
- You're right.
369
00:32:42,000 --> 00:32:44,639
We need a guilty party,
but we have no evidence.
370
00:32:45,040 --> 00:32:47,519
All we have is
this roll of sweets money.
371
00:32:48,440 --> 00:32:49,759
Know what we'll do?
372
00:32:50,440 --> 00:32:52,919
If you don't tell us the truth,
we'll take you to jail,
373
00:32:53,080 --> 00:32:56,039
accusing you of blackmailing Calise,
and that will be the end of it.
374
00:32:57,000 --> 00:32:58,639
Would you dare to do that?
375
00:32:59,120 --> 00:33:02,839
- And my daughter?
- There are some excellent institutes.
376
00:33:07,960 --> 00:33:09,039
Fine.
377
00:33:11,200 --> 00:33:14,039
It all started a few years ago,
378
00:33:14,760 --> 00:33:18,679
when Donna Carmela got arthritis and
couldn't work as a seamstress anymore.
379
00:33:20,520 --> 00:33:23,799
She told me she knew
how to read cards.
380
00:33:24,280 --> 00:33:26,599
And since I knew a widow
in the neighbourhood
381
00:33:26,720 --> 00:33:29,239
who wouldn't stop talking
about her husband,
382
00:33:30,560 --> 00:33:33,879
I told her that Donna Carmela
could send messages to the afterlife.
383
00:33:34,880 --> 00:33:38,839
Since I knew everything
about the lady, the deal was perfect.
384
00:33:40,080 --> 00:33:43,399
Then the word spread,
and other clients came.
385
00:33:44,400 --> 00:33:46,239
You knew everything
about them too?
386
00:33:55,040 --> 00:33:59,039
When someone I didn't know came,
Donna Carmela found out the name,
387
00:33:59,320 --> 00:34:01,479
the address,
and what they wanted to know.
388
00:34:01,600 --> 00:34:04,399
And then she'd say she was busy
until the following week.
389
00:34:05,560 --> 00:34:07,759
In the meantime,
I collected information.
390
00:34:08,920 --> 00:34:13,039
Inspector,
people arrived sad and left happy.
391
00:34:13,800 --> 00:34:16,559
- We did nothing wrong.
- Except for tricking them.
392
00:34:17,159 --> 00:34:19,799
Earning enough to be able
to start up a usury business.
393
00:34:19,920 --> 00:34:22,719
We found the box with the promissory
notes, don't try to deny it.
394
00:34:23,400 --> 00:34:26,359
Well, that's a way
to help people too, right?
395
00:34:26,480 --> 00:34:28,559
At 3% a month?
396
00:34:29,639 --> 00:34:31,279
And when they didn't pay?
397
00:34:33,159 --> 00:34:35,319
People in the neighbourhood
got word of it.
398
00:34:35,840 --> 00:34:39,239
Fear of gossip is the best way
to get your money back.
399
00:34:39,360 --> 00:34:42,439
What was Calise's percentage?
Did she send money to anybody?
400
00:34:42,560 --> 00:34:46,158
I don't know, Inspector.
But she was always alone.
401
00:34:46,840 --> 00:34:48,839
She never even
went back to her village.
402
00:34:48,960 --> 00:34:52,359
A niece of hers came to visit her
once, but we never saw her again.
403
00:34:52,480 --> 00:34:55,039
- What did she do with the money?
- Don't know.
404
00:34:56,560 --> 00:34:58,239
But I know what I did:
405
00:35:00,560 --> 00:35:04,519
I saved it for my daughter Antonietta,
for when I won't be around anymore.
406
00:35:15,160 --> 00:35:18,919
I'm sure you can tell us the addresses
and the stories of all these people.
407
00:35:25,320 --> 00:35:26,359
Maione.
408
00:35:32,160 --> 00:35:36,559
While I go to Modo, you stay here
and have Nunzia tell you everything.
409
00:35:38,600 --> 00:35:41,159
The last ones to see Calise
must come to the station.
410
00:35:45,280 --> 00:35:46,439
After you.
411
00:35:57,920 --> 00:36:00,359
She died between
10pm and midnight.
412
00:36:01,920 --> 00:36:05,039
But the murderer just sped up
the course of nature because...
413
00:36:05,800 --> 00:36:07,399
she had a bad bone tumour.
414
00:36:07,520 --> 00:36:10,119
She had 6 to 8 months
left to live, at most.
415
00:36:10,560 --> 00:36:14,319
You think that's nothing?
Another spring, another summer...
416
00:36:15,520 --> 00:36:17,679
No one had a right
to take that away.
417
00:36:18,480 --> 00:36:20,759
I absolutely agree with you,
my friend.
418
00:36:21,200 --> 00:36:23,679
You know,
dying from kicks and punches...
419
00:36:24,280 --> 00:36:25,999
Although she didn't feel them.
420
00:36:26,160 --> 00:36:28,519
She died from the first blow
from a blunt object.
421
00:36:29,600 --> 00:36:34,039
Given the force used, I think it was
a man or an angry young woman.
422
00:36:42,160 --> 00:36:44,439
NAPLES POLICE STATION
423
00:36:48,680 --> 00:36:49,799
Inspector.
424
00:36:50,800 --> 00:36:53,799
Now we know
half of Sanita's business.
425
00:36:53,920 --> 00:36:55,839
We could be
fortune tellers ourselves.
426
00:36:56,520 --> 00:36:58,679
On my way back,
I called two of them in.
427
00:36:59,360 --> 00:37:01,199
One is Passarelli,
who's outside.
428
00:37:02,440 --> 00:37:04,399
A hilarious story,
you'll hear it later.
429
00:37:04,520 --> 00:37:08,599
The other is Colombo. She assured me
she'd be here as soon as possible,
430
00:37:08,720 --> 00:37:12,199
and she said she'd only been to Calise
once for a relationship problem.
431
00:37:12,400 --> 00:37:14,879
- And the others?
- Well, the others...
432
00:37:16,040 --> 00:37:19,079
I went to Ridolfi,
but he's got a broken leg
433
00:37:19,200 --> 00:37:21,199
and would never
have made it to Calise.
434
00:37:21,880 --> 00:37:26,439
The last one of the day was a debtor,
and in fact it just says; "pay".
435
00:37:26,760 --> 00:37:30,199
That's Antonio lodice,
known as Tonino, a pizza chef.
436
00:37:30,320 --> 00:37:33,599
I wanted to go there, but then I sent
Cesarano and Camarda to call him.
437
00:37:33,720 --> 00:37:35,799
. Tonino, the guy
who. sells pizza from his cart?
438
00:37:35,920 --> 00:37:39,999
Exactly, Tonino. He sold the cart
because he opened a restaurant.
439
00:37:40,120 --> 00:37:44,319
' He asked for a loan,
but he's in debt up to his neck.
440
00:37:45,400 --> 00:37:46,919
And this Emma?
441
00:37:47,360 --> 00:37:51,159
Emma Serra d'Arpaja,
she's Calise's most regular client.
442
00:37:51,840 --> 00:37:54,399
But strangely,
Petrone knew almost nothing,
443
00:37:54,560 --> 00:37:57,559
because apparently,
Calise never asked her to follow her.
444
00:37:57,880 --> 00:37:59,919
Maybe because she knew her.
445
00:38:00,280 --> 00:38:04,879
It's strange. Emma Serra d'Arpaja
is an important woman
446
00:38:05,000 --> 00:38:07,719
- from the Santa Lucia neighbourhood.
- Have you called her in?
447
00:38:08,840 --> 00:38:12,959
It's better you go in person rather
than sending officers to her house.
448
00:38:13,640 --> 00:38:16,639
If Garzo finds out
we've bothered someone important...
449
00:38:16,760 --> 00:38:18,879
You know that
to make Garzo happy,
450
00:38:19,000 --> 00:38:21,519
we should erase
the Santa Lucia lady from the list,
451
00:38:21,640 --> 00:38:24,479
so we might as well send
Camarda and Cesarano to her too.
452
00:38:24,640 --> 00:38:27,319
- Let Passarelli in, we'll get started.
- Certainly.
453
00:38:28,000 --> 00:38:30,199
Passarelli, come in.
454
00:38:31,280 --> 00:38:33,919
No, Inspector.
To be honest, nothing new.
455
00:38:34,680 --> 00:38:39,079
- And in fact, nothing happened.
- Why, what was supposed to happen?
456
00:38:39,400 --> 00:38:40,999
Go on, Passarelli,
457
00:38:41,120 --> 00:38:44,919
tell the Inspector
why you went to see her.
458
00:38:45,480 --> 00:38:47,919
You see, Inspector,
I still live with my mother.
459
00:38:48,760 --> 00:38:50,879
She's a good woman,
don't get me wrong.
460
00:38:51,000 --> 00:38:55,679
But she's old now, she's sick
and a bit sharp-tempered.
461
00:38:56,560 --> 00:38:58,399
What's this got to do
with Calise?
462
00:38:58,520 --> 00:39:02,559
The thing is, I'm a methodical person,
I like to be organised.
463
00:39:03,400 --> 00:39:06,439
So it'd be helpful for me
to know more or less
464
00:39:06,560 --> 00:39:09,439
when my mother will leave us.
465
00:39:10,400 --> 00:39:12,799
So my fiancee and I
can get married.
466
00:39:13,040 --> 00:39:15,199
Inspector, Mother never
wanted me to marry!
467
00:39:16,000 --> 00:39:19,559
- How long have you been engaged?
- We were young.
468
00:39:20,160 --> 00:39:23,919
Not that we're in a hurry.
With everything that needs doing!
469
00:39:24,040 --> 00:39:27,319
- You know, the ceremony, the dowry...
470
00:39:27,640 --> 00:39:30,559
Not to mention
the house, the furniture...
471
00:39:31,200 --> 00:39:34,479
Besides, Inspector,
we have to prepare the kids' room.
472
00:39:35,760 --> 00:39:38,559
- So you've got children.
- Not yet, no.
473
00:39:38,680 --> 00:39:40,999
But my fiancee likes
big families.
474
00:39:41,280 --> 00:39:45,199
I see. Sorry, Passarelli,
how old is your fiancee?
475
00:39:45,320 --> 00:39:48,919
60. Just 2 years older than me.
But she looks much younger, Inspector.
476
00:39:50,400 --> 00:39:52,119
That woman was amazing!
477
00:39:52,680 --> 00:39:55,839
She told me the exact same things
as the doctor, a day earlier.
478
00:39:56,360 --> 00:39:58,119
All right, Passarelli,
you can go.
479
00:39:59,040 --> 00:40:00,399
- Goodbye.
- Goodbye.
480
00:40:00,520 --> 00:40:03,039
- Our best to your fiancee.
- Raffaele...
481
00:40:04,360 --> 00:40:06,399
Go and see
if Colombo's arrived yet.
482
00:40:12,160 --> 00:40:13,599
- Who is it?
- Giuseppe.
483
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
Yes.
484
00:40:18,600 --> 00:40:20,519
- Morning, Giuseppe.
- Morning, Teresa.
485
00:40:20,640 --> 00:40:21,719
Come in.
486
00:40:23,640 --> 00:40:24,919
What is it?
487
00:40:25,040 --> 00:40:28,159
- Two police officers are here, Teresa.
488
00:40:28,720 --> 00:40:31,399
- They gave me this letter.
- What is it?
489
00:40:31,800 --> 00:40:34,959
- A summons from the police station.
- The police station?
490
00:40:37,160 --> 00:40:38,199
Good morning, sir.
491
00:40:38,520 --> 00:40:40,959
- What summons?
- It’s for your wife.
492
00:40:41,200 --> 00:40:43,359
- My wife?
- That's what they said.
493
00:40:53,400 --> 00:40:55,759
- Goodbye, Teresa.
- No, wait, Giuseppe.
494
00:40:56,480 --> 00:40:57,559
Come here.
495
00:40:59,160 --> 00:41:01,159
Could you tell me
what this says?
496
00:41:01,560 --> 00:41:02,919
I can't read.
497
00:41:04,560 --> 00:41:06,359
You don't know what happened?
498
00:41:07,120 --> 00:41:09,559
The fortune teller from Sanita
was killed.
499
00:41:10,360 --> 00:41:11,999
Have a nice day, Teresa.
500
00:41:13,880 --> 00:41:15,159
Good day.
501
00:41:17,640 --> 00:41:19,999
WOMAN DEAD IN SANITA
502
00:41:21,240 --> 00:41:23,679
- Please come in, miss.
- Thank you, Sergeant.
503
00:41:44,720 --> 00:41:46,279
Have a seat.
504
00:41:49,720 --> 00:41:53,639
Miss, have a seat. Inspector Ricciardi
has to ask you some questions.
505
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
Please.
506
00:42:19,920 --> 00:42:24,079
Are you Miss Enrica Colombo?
507
00:42:24,480 --> 00:42:27,479
103, Santa Teresa
degli Scalzi Street. Is that you?
508
00:42:27,720 --> 00:42:30,399
Sergeant,
you handed me the summons
509
00:42:30,520 --> 00:42:32,439
and I signed the receipt,
so yes, it's me.
510
00:42:35,040 --> 00:42:37,879
Well, then maybe
you know Mrs Calise,
511
00:42:38,000 --> 00:42:41,599
Carmela Calise, a fortune teller?
512
00:42:43,000 --> 00:42:44,039
Yes.
513
00:42:44,720 --> 00:42:47,599
I heard about her death.
I saw her the day before it happened.
514
00:42:47,720 --> 00:42:49,759
- Is that not allowed?
- Of course it is.
515
00:42:49,880 --> 00:42:53,919
We just want to know if you noticed
anything strange, unusual.
516
00:42:54,040 --> 00:42:56,199
Sergeant,
I only went there once.
517
00:42:56,480 --> 00:42:59,039
I don't know
what Mrs Calise was like usually.
518
00:43:02,000 --> 00:43:05,479
Then maybe you saw
someone coming in or out,
519
00:43:05,600 --> 00:43:07,759
- someone who caught your eye.
- No.
520
00:43:08,520 --> 00:43:10,199
Just a nosy caretaker.
521
00:43:10,320 --> 00:43:12,479
Now if that's all,
if I may, I'd like to go.
522
00:43:18,280 --> 00:43:20,759
- Go ahead.
- Goodbye.
523
00:43:21,320 --> 00:43:22,320
Miss.
524
00:43:25,520 --> 00:43:27,239
I need to ask you
something, please.
525
00:43:29,240 --> 00:43:31,159
What did you ask Mrs Calise?
526
00:43:32,440 --> 00:43:34,279
What did you want
to know from her?
527
00:43:36,520 --> 00:43:38,759
I don't think
I have to tell you that. Good day.
528
00:43:45,440 --> 00:43:47,879
- Did I say something wrong?
- Nothing, Inspector.
529
00:43:48,000 --> 00:43:50,039
You didn’t say a word.
530
00:43:55,000 --> 00:43:57,439
I'm so stupid, I'm so stupid!
531
00:44:14,920 --> 00:44:16,159
What was that?
532
00:45:02,120 --> 00:45:04,439
Tonino, what's that face for?
533
00:45:05,400 --> 00:45:07,679
You seemed happier
when you had your cart.
534
00:45:08,400 --> 00:45:11,119
- Was it worth it?
- Never mind, it's complicated.
535
00:45:11,880 --> 00:45:14,399
- Is the pizza good?
- Delicious.
536
00:45:15,160 --> 00:45:17,359
The important thing is
that customers are happy
537
00:45:17,560 --> 00:45:19,119
so they bring other customers.
538
00:45:21,640 --> 00:45:22,799
Time flies.
539
00:45:34,880 --> 00:45:37,679
- Are you here to eat?
- Chance would be a fine thing.
540
00:45:37,960 --> 00:45:40,679
We're looking for
Mr Antonio lodice.
541
00:45:51,160 --> 00:45:53,279
- Tonino!
- What have you done?
542
00:45:53,480 --> 00:45:55,439
Tonino! Tonino, my God!
543
00:45:55,640 --> 00:45:57,399
Oh my God!
544
00:45:57,880 --> 00:46:00,399
- What have you done?
- Move out of the way!
545
00:46:00,600 --> 00:46:02,959
- Dad!
- Move out of the way.
546
00:46:04,120 --> 00:46:05,879
Let us get to him!
547
00:46:08,720 --> 00:46:10,839
He's breathing.
Grab that table, hurry up.
548
00:46:11,640 --> 00:46:14,159
Come on, grab his feet.
Let's put him on the table.
549
00:46:21,960 --> 00:46:23,919
- Get out!
- Show's over.
550
00:46:24,040 --> 00:46:26,919
- Go away, there's nothing to see.
- Move it! Come on!
551
00:46:27,040 --> 00:46:30,559
Inspector, he knows
you're still investigating,
552
00:46:30,760 --> 00:46:32,879
but he wants you
to stop by his office.
553
00:46:33,000 --> 00:46:37,159
See? As you said. Serra d'Arpaja
must have been summoned.
554
00:46:37,560 --> 00:46:41,639
- Let's hear Garzo's complaints.
- Thank you, Inspector. Thank you.
555
00:46:41,760 --> 00:46:42,919
Get your eyes checked.
556
00:46:43,040 --> 00:46:46,759
- There's something wrong with them.
- No, nothing wrong with them...
557
00:46:46,880 --> 00:46:48,359
It’s just me, I'm shy.
558
00:46:48,480 --> 00:46:51,239
Inspector, it's Camarda.
Someone's seriously injured.
559
00:46:51,360 --> 00:46:53,239
A pizza chef
who stabbed himself.
560
00:46:55,160 --> 00:46:56,999
I've just informed the Inspector.
561
00:46:57,120 --> 00:47:00,159
No, Inspector.
No, this way, Inspector.
562
00:47:00,280 --> 00:47:03,599
The pizza chef who...?
Do me a favour!
563
00:47:13,520 --> 00:47:15,439
Let's hope
Modo can operate on him.
564
00:47:16,520 --> 00:47:17,679
The Inspector.
565
00:47:18,480 --> 00:47:20,799
Inspector, we’re sorry,
but we had no idea.
566
00:47:21,120 --> 00:47:24,279
It's not your fault.
You did your best to save him.
567
00:47:24,680 --> 00:47:27,519
- Have you informed the family?
- His wife was there too.
568
00:47:27,640 --> 00:47:30,919
She came with-us.
That young woman there.
569
00:47:31,640 --> 00:47:33,399
And that should be
lodice's mother.
570
00:47:34,000 --> 00:47:37,119
We told them to wait.
Modo is operating on him.
571
00:47:44,240 --> 00:47:45,359
May I?
572
00:47:49,720 --> 00:47:50,799
Enrica.
573
00:47:52,080 --> 00:47:53,279
How are you?
574
00:47:56,680 --> 00:48:00,519
I was worried, I thought you'd come
and tell me what the police wanted.
575
00:48:01,520 --> 00:48:02,999
Sorry, Dad.
576
00:48:04,400 --> 00:48:06,599
Did they ask you
about the Blackshirts?
577
00:48:07,360 --> 00:48:08,559
Did they scare you?
578
00:48:08,920 --> 00:48:13,639
No, it was about a poor lady
that was killed, in Sanita.
579
00:48:14,240 --> 00:48:15,759
What have you got to do with it?
580
00:48:18,200 --> 00:48:21,079
You see,
she was a fortune teller.
581
00:48:22,800 --> 00:48:25,759
I went to her once
and had her read my cards.
582
00:48:27,240 --> 00:48:28,439
Your cards?
583
00:48:30,120 --> 00:48:33,399
Why, is something worrying you?
Something you want to know?
584
00:48:34,160 --> 00:48:36,239
Dad, please,
you're embarrassing me.
585
00:48:40,360 --> 00:48:43,959
Then why are you so sad?
Why are you locked in your room?
586
00:48:53,400 --> 00:48:56,199
Because during the conversation
at the police station,
587
00:48:56,320 --> 00:48:59,879
I came across
as unpleasant and patronising,
588
00:49:00,720 --> 00:49:02,559
just because I was embarrassed.
589
00:49:03,520 --> 00:49:05,199
I'm a horrible person.
590
00:49:07,680 --> 00:49:09,759
Never find anyone to love me!
591
00:49:10,960 --> 00:49:12,999
Because of
this ugly character of mine.
592
00:49:14,360 --> 00:49:17,439
Because even if a man wanted
to get to know me,
593
00:49:17,560 --> 00:49:19,359
he'd back away immediately,
594
00:49:19,560 --> 00:49:22,639
without ever showing his face again.
And he'd be right.
595
00:49:23,960 --> 00:49:27,359
Enrica, you haven’t got
an ugly character.
596
00:49:29,120 --> 00:49:30,439
You've got character,
597
00:49:31,720 --> 00:49:34,199
and the man who loves you
will appreciate that.
598
00:49:46,600 --> 00:49:50,479
- It's late, Raffaele, go home.
- I'm not leaving you alone, Inspector.
599
00:49:51,880 --> 00:49:53,839
Think about your family,
not me. Go.
600
00:49:56,680 --> 00:49:58,519
Inspector, I have to ask you,
601
00:50:00,080 --> 00:50:03,839
because of how much I care about you.
You know I've been devoted to you...
602
00:50:07,440 --> 00:50:09,879
since Lucia and I stopped living.
603
00:50:12,320 --> 00:50:13,679
I'm worried.
604
00:50:14,640 --> 00:50:16,159
The way you look...
605
00:50:18,240 --> 00:50:20,519
It seems like
you've stopped living too.
606
00:50:22,680 --> 00:50:23,879
Luca!
607
00:50:25,160 --> 00:50:26,399
Luca!
608
00:50:26,800 --> 00:50:28,439
You've killed him!
609
00:50:28,560 --> 00:50:30,999
- Luca!
- Sergeant! Sergeant.
610
00:50:34,720 --> 00:50:36,599
I know he was your son.
611
00:50:37,400 --> 00:50:38,400
My condolences.
612
00:50:38,960 --> 00:50:42,279
If I may, I'd like to go in first,
by myself.
613
00:51:19,280 --> 00:51:21,399
I'm sorry, Dad, my old paunch.
614
00:51:23,680 --> 00:51:27,119
I'm sorry, Dad, my old paunch.
615
00:51:30,480 --> 00:51:32,999
I'm sorry, Dad, my old paunch.
616
00:51:36,200 --> 00:51:38,999
I'm sorry, Dad, my old paunch.
617
00:51:40,680 --> 00:51:43,759
I'm sorry, Dad, my old paunch.
618
00:51:44,880 --> 00:51:48,279
I'm sorry, Dad, my old paunch.
619
00:51:49,600 --> 00:51:51,399
Gentlemen, please stay back.
620
00:51:54,280 --> 00:51:55,479
Gentlemen.
621
00:52:02,000 --> 00:52:06,039
He loved you, Maione.
His last thought was for you.
622
00:52:08,120 --> 00:52:09,679
"Paunchy."
623
00:52:22,400 --> 00:52:23,999
How do you know that?
624
00:52:28,680 --> 00:52:30,199
That's what he called me.
625
00:52:42,080 --> 00:52:45,159
Raffaele,
you haven't stopped living.
626
00:52:46,080 --> 00:52:47,359
You can't.
627
00:52:48,680 --> 00:52:51,799
For your other children,
for your wife.
628
00:52:53,320 --> 00:52:57,159
Until Lucia can deal with it, you have
to deal with it for both of you.
629
00:52:59,480 --> 00:53:00,639
As for me,
630
00:53:03,760 --> 00:53:05,559
I never started living.
631
00:53:20,480 --> 00:53:22,560
He's lost a lot of blood,
I'm not sure he'll make it.
632
00:53:23,320 --> 00:53:27,319
He's sedated now and he needs
to stay under for the next 24 hours.
633
00:53:27,680 --> 00:53:30,519
Then you can talk to him,
if he survives.
634
00:53:33,240 --> 00:53:34,599
I'll wait for you outside.
635
00:53:44,800 --> 00:53:46,199
Is there any news?
636
00:53:46,920 --> 00:53:51,039
Madam, you should go home now,
for your children.
637
00:53:51,720 --> 00:53:56,079
The doctor who operated is the very best.
You couldn't ask for more.
638
00:53:57,560 --> 00:53:59,759
Now we just need to
wait and hope.
639
00:54:01,200 --> 00:54:02,399
Thank you.
640
00:54:14,160 --> 00:54:16,959
Let's hope
lodice can tell us something.
641
00:54:17,320 --> 00:54:19,159
It was like confessing,
wasn't it?
642
00:54:19,520 --> 00:54:22,319
Why would he kill himself
when he saw the police?
643
00:54:22,440 --> 00:54:26,079
No, Raffaele. That way of thinking
could come from anyone but you.
644
00:54:26,520 --> 00:54:29,559
Lodice had reasons to be desperate,
that's beyond doubt.
645
00:54:30,120 --> 00:54:33,079
But that doesn't necessarily mean
he killed Calise,
646
00:54:33,200 --> 00:54:36,279
- even if he was in debt.
- You're right, Inspector. I'm sorry.
647
00:54:38,120 --> 00:54:39,399
Now what?
648
00:54:39,880 --> 00:54:41,799
I have to take Modo out
for dinner. Join us?
649
00:54:41,920 --> 00:54:43,919
No, I should get going.
650
00:54:51,840 --> 00:54:53,279
Who's that now? Yes?
651
00:54:53,880 --> 00:54:56,679
- Sergeant, good evening.
- Good evening, Filomena.
652
00:54:56,800 --> 00:55:00,319
- Come in.
- Came by to see how you are.
653
00:55:00,440 --> 00:55:02,239
I'm fine, thank God.
654
00:55:03,360 --> 00:55:04,399
My son, Gaetano.
655
00:55:04,640 --> 00:55:06,000
- Good evening.
- Nice to meet you.
656
00:55:06,960 --> 00:55:09,879
- Will you join us?
- Don't want to disturb you.
657
00:55:10,120 --> 00:55:12,759
- Made Genovese pasta.
- Can smell it.
658
00:55:12,880 --> 00:55:16,279
Yeah, I know.
The smell gets in your clothes.
659
00:55:16,400 --> 00:55:19,919
- Does it bother you?
- Go mad for Genovese pasta.
660
00:55:21,040 --> 00:55:24,039
Then have a seat.
I've got a plate ready for you.
661
00:55:37,800 --> 00:55:40,439
Smell that..
Can you smell it, Ricciardi?
662
00:55:41,880 --> 00:55:46,279
Don't listen. Can't you smell that
spring is here? Aren't you happy?
663
00:55:46,760 --> 00:55:49,519
A man just stabbed himself
and a woman's dead.
664
00:55:49,640 --> 00:55:51,039
If this is spring, it's all yours.
665
00:55:51,160 --> 00:55:53,919
What does people's madness
have to do with the seasons?
666
00:55:54,040 --> 00:55:56,399
Look who governs us
during all four seasons!
667
00:55:57,840 --> 00:56:01,719
One day I'll find an order on my desk
to arrest you and send you to the border.
668
00:56:02,640 --> 00:56:06,199
Just laugh it off. You know what I do
so people know I'm not a Fascist?
669
00:56:06,320 --> 00:56:08,719
I refuse to prescribe
purge medicines now!
670
00:56:09,880 --> 00:56:11,399
You never know.
671
00:56:12,560 --> 00:56:14,719
Let's have another glass
of this good wine.
672
00:56:15,240 --> 00:56:17,319
Or are you in a hurry
to get home?
673
00:56:17,600 --> 00:56:19,679
The later I get home tonight,
the better.
674
00:56:20,720 --> 00:56:22,759
Did you make Nanny Rosa angry?
675
00:56:24,800 --> 00:56:25,959
Close.
676
00:56:26,920 --> 00:56:29,839
I made someone angry,
but not Rosa.
677
00:56:30,920 --> 00:56:32,879
A man or a woman?
678
00:56:34,200 --> 00:56:36,279
You made a woman angry,
Ricciardi?
679
00:56:36,640 --> 00:56:38,679
Yes.
A neighbour, yes.
680
00:56:41,280 --> 00:56:43,439
I had to interrogate, her
about the case.
681
00:56:44,640 --> 00:56:46,719
I was rude, awkward.
682
00:56:47,800 --> 00:56:50,399
I don't want,
to run into her again.
683
00:56:50,680 --> 00:56:54,279
Why not? It'd be your chance
to say you're sorry.
684
00:56:54,400 --> 00:56:57,359
Unless she's an old witch,
in which case, I agree with you.
685
00:56:57,960 --> 00:56:59,199
What's she like?
686
00:57:00,240 --> 00:57:02,439
Order dessert. I'm paying.
687
00:57:03,480 --> 00:57:05,279
- Tell me, doctor.
- Marchie.
688
00:57:05,640 --> 00:57:07,839
Bring us...
Do you want a baba?
689
00:57:09,360 --> 00:57:10,360
Two babas.
690
00:57:10,440 --> 00:57:13,199
- See you liked it.
- It was great.
691
00:57:14,040 --> 00:57:15,079
Well..
692
00:57:16,200 --> 00:57:18,199
Excuse me, but I'm going to bed.
693
00:57:18,400 --> 00:57:19,759
- Good night.
- Good night.
694
00:57:20,120 --> 00:57:22,199
- Give Mum a kiss.
- Good night, Mum.
695
00:57:27,840 --> 00:57:29,679
My wife used
to do the same thing.
696
00:57:34,320 --> 00:57:37,999
She used to?
Your wife is gone too?
697
00:57:38,920 --> 00:57:40,999
No, I mean, she's still here.
698
00:57:41,800 --> 00:57:43,279
But you're right.
699
00:57:44,800 --> 00:57:46,279
It's as if she were gone.
700
00:57:52,800 --> 00:57:54,919
My firstborn son,
701
00:57:58,960 --> 00:58:00,759
was a policeman like me.
702
00:58:03,920 --> 00:58:05,199
And he was killed.
703
00:58:06,040 --> 00:58:07,159
Oh no!
704
00:58:09,440 --> 00:58:10,559
I'm sorry.
705
00:58:11,360 --> 00:58:14,359
I'm sorry to share this with you,
it's just I really feel...
706
00:58:15,400 --> 00:58:18,279
as if I've known you
for a long time.
707
00:58:19,080 --> 00:58:22,279
- But perhaps I shouldn't...
- No, no, Raffaele.
708
00:58:23,040 --> 00:58:24,999
You can tell me anything.
709
00:58:27,320 --> 00:58:30,439
My wife can barely talk,
710
00:58:31,800 --> 00:58:33,239
can barely breathe.
711
00:58:34,800 --> 00:58:36,199
And neither can I.
712
00:58:38,000 --> 00:58:40,079
I can't get over the pain.
713
00:58:41,640 --> 00:58:45,519
But we've got four children
and life has to go on, right?
714
00:58:47,280 --> 00:58:49,199
But in the Maione household,
715
00:58:51,440 --> 00:58:52,879
time stands still.
716
00:59:28,720 --> 00:59:31,559
No... Tonino, no!
717
00:59:32,720 --> 00:59:34,559
Dad, Dad!
718
01:00:30,080 --> 01:00:31,959
You're not having
your coffee substitute?
719
01:00:33,440 --> 01:00:35,639
Of course I'll drink some.
720
01:00:36,560 --> 01:00:39,039
When have I ever not drunk it?
721
01:00:39,240 --> 01:00:41,519
You didn't even look at
last night's dinner.
722
01:00:41,800 --> 01:00:43,319
I got home late.
723
01:00:43,560 --> 01:00:46,359
Since when does getting home late
make you-not hungry?
724
01:00:47,400 --> 01:00:49,559
I had a little snack
at the station.
725
01:00:50,600 --> 01:00:54,119
Careful, -Raffaele. You'll destroy
your health with all these snacks.
726
01:01:01,440 --> 01:01:03,479
Goodness, Inspector.
I'm so sorry.
727
01:01:04,520 --> 01:01:07,239
Not just for the investigation,
for those poor women too.
728
01:01:07,560 --> 01:01:08,799
So am I.
729
01:01:10,520 --> 01:01:11,919
Come in.
730
01:01:15,160 --> 01:01:18,239
Sergeant, may we come in?
We need to speak to the Inspector.
731
01:01:18,520 --> 01:01:20,079
Mrs lodice, have a seat.
732
01:01:21,040 --> 01:01:22,399
Tell me.
733
01:01:24,200 --> 01:01:26,039
You seem like
a good person to me,
734
01:01:27,160 --> 01:01:29,159
and I have to defend
my husband's name.
735
01:01:30,880 --> 01:01:32,839
So I want to tell you
everything I know.
736
01:01:34,360 --> 01:01:36,839
Believe me,
Tonino didn't kill anyone.
737
01:01:37,520 --> 01:01:40,679
Madam, we can only believe
the results of the investigation,
738
01:01:41,080 --> 01:01:43,999
but I can assure you
we'll proceed with the utmost care.
739
01:01:53,520 --> 01:01:56,879
It's lodice's promissory note.
It's bloodstained.
740
01:01:59,280 --> 01:02:02,799
I found it on him
the evening Calise was killed.
741
01:02:03,440 --> 01:02:06,199
I knew he'd been to see her,
even if he wouldn't tell me.
742
01:02:07,080 --> 01:02:09,759
So you knew he'd borrowed money?
743
01:02:12,120 --> 01:02:15,639
Our savings and the money
from selling the cart wasn't enough.
744
01:02:17,280 --> 01:02:19,719
Before opening the restaurant,
he was always smiling,
745
01:02:19,840 --> 01:02:23,719
then he stopped smiling.
Maybe that's why people didn't come.
746
01:02:24,120 --> 01:02:26,239
People don't eat
where people don't smile.
747
01:02:26,520 --> 01:02:28,879
But it wasn't him Inspector,
and you know that.
748
01:02:29,200 --> 01:02:31,999
He found her dead.
He took the promissory note and left.
749
01:02:32,120 --> 01:02:33,879
No, madam. I know nothing.
750
01:02:34,680 --> 01:02:36,759
But I'll do everything
to find out the truth.
751
01:02:37,600 --> 01:02:41,359
Thank you for coming to us.
But you need to know that,
752
01:02:42,160 --> 01:02:44,239
right now, your husband
753
01:02:45,200 --> 01:02:46,679
is the prime suspect.
754
01:02:58,760 --> 01:03:02,239
God is not a merchant
who pays on Saturday.
755
01:03:06,480 --> 01:03:08,599
Raffaele, what does that mean?
756
01:03:08,840 --> 01:03:11,279
It means sooner or later
you pay for what you do.
757
01:03:11,520 --> 01:03:14,199
Sorry, Inspector,
I forget you're not Neapolitan.
758
01:03:14,440 --> 01:03:18,319
It's an old Neapolitan proverb
which means that if you do something,
759
01:03:18,440 --> 01:03:22,119
God will punish or reward you
whenever he wants.
760
01:03:22,920 --> 01:03:26,319
There's no specific deadline,
like with men's debts.
761
01:03:29,840 --> 01:03:33,159
Inspector, Deputy Garzo has arrived
and wants to see you immediately.
762
01:03:34,200 --> 01:03:36,479
- Raffaele, shall we?
- Don't know.
763
01:03:36,600 --> 01:03:39,639
- Sergeant, do me a favour. Come on.
- Let's do him a favour.
764
01:03:41,000 --> 01:03:42,439
- Follow me.
- Ponte...
765
01:03:42,840 --> 01:03:45,239
Go on, Ponte.
We know the way.
766
01:03:45,360 --> 01:03:47,839
- Go on.
- Thank you. Thank you.
767
01:03:48,240 --> 01:03:49,599
Certainly.
768
01:03:55,400 --> 01:03:56,400
Yes.
769
01:03:57,480 --> 01:03:58,839
Yes, yes.
770
01:04:00,440 --> 01:04:01,879
I'll be there.
771
01:04:04,720 --> 01:04:08,039
Well done, Ricciardi,
another quick success.
772
01:04:08,920 --> 01:04:11,799
Even in the age
of order and wellbeing,
773
01:04:11,920 --> 01:04:14,479
if madmen still exist
to create disorder,
774
01:04:14,600 --> 01:04:17,399
we're here to put things right.
775
01:04:18,800 --> 01:04:20,919
That's what I just heard
from Rome.
776
01:04:22,000 --> 01:04:24,359
I'm sorry, sir,
but the case is not closed.
777
01:04:28,720 --> 01:04:32,279
What do you mean?
This lodice, the murderer...
778
01:04:33,080 --> 01:04:34,399
It was him.
779
01:04:34,800 --> 01:04:38,959
His conscience got
the best of him. It's clear.
780
01:04:39,880 --> 01:04:42,439
He didn't confess.
We cannot be certain.
781
01:04:42,800 --> 01:04:45,199
Plus we still need
to continue our interrogations.
782
01:04:46,560 --> 01:04:47,999
Interrogations.
783
01:04:49,400 --> 01:04:52,599
I heard you summoned the wife
of Serra d'Arpaja, the lawyer.
784
01:04:53,480 --> 01:04:56,439
He phoned me.
He was worried.
785
01:04:57,240 --> 01:05:01,359
I would avoid friction,
especially considering the fact
786
01:05:01,480 --> 01:05:06,159
that dragging out the investigation
seems to be a formality.
787
01:05:06,800 --> 01:05:09,639
Sir, I thought it was our duty
to search for the truth.
788
01:05:10,120 --> 01:05:14,479
It'd be strange for the police
to cancel an interrogation.
789
01:05:14,600 --> 01:05:17,199
I'd be forced
to add it to my report, right?
790
01:05:19,000 --> 01:05:22,959
Do you think
I could block an investigation?
791
01:05:23,080 --> 01:05:26,079
I’m just trying to maintain
a level of discretion.
792
01:05:27,120 --> 01:05:31,599
So the woman in question won't come
down to the station. You'll go to her.
793
01:05:33,160 --> 01:05:36,159
By car, so people don't see you
approach on foot.
794
01:05:37,960 --> 01:05:39,039
By car.
795
01:05:46,520 --> 01:05:49,919
You know, I realised last night
you were smiling purely out of duty.
796
01:05:51,280 --> 01:05:55,079
What, not even a reception with
the Mussolinis can distract you now?
797
01:05:55,720 --> 01:05:58,759
I know Edda's in China, but...
798
01:06:00,000 --> 01:06:01,399
It's not about Edda.
799
01:06:02,200 --> 01:06:03,919
Although I really do miss her.
800
01:06:04,800 --> 01:06:06,999
It's just my mind is elsewhere.
801
01:06:08,520 --> 01:06:09,559
It’s normal, Livia.
802
01:06:12,240 --> 01:06:13,799
You've been widowed for a month.
803
01:06:16,640 --> 01:06:19,839
The truth is, I think it's time
to leave my old life behind me,
804
01:06:21,240 --> 01:06:22,759
with all its pain.
805
01:06:25,720 --> 01:06:28,159
You carry the death of a child
with you forever.
806
01:06:30,280 --> 01:06:33,759
But maybe with someone who's
sensitive enough to understand it,
807
01:06:34,800 --> 01:06:36,519
I could learn to live with it.
808
01:06:37,920 --> 01:06:39,839
- Start living again.
- Of course.
809
01:06:40,760 --> 01:06:45,239
You're young, beautiful, talented.
You have to start living again!
810
01:06:46,600 --> 01:06:49,599
Go on holiday, to a resort.
811
01:06:50,320 --> 01:06:53,679
And when you get back, you'll find
the. person you're looking for.
812
01:06:56,320 --> 01:06:58,159
- A resort?
- Yes.
813
01:07:16,400 --> 01:07:18,719
- Hello. The Serra d'Arpajas?
- Third floor.
814
01:07:27,160 --> 01:07:28,319
Thank you.
815
01:07:28,800 --> 01:07:32,639
Madam, let's talk about
your relationship with Mrs Calise.
816
01:07:32,960 --> 01:07:34,879
I know
you were a client of hers.
817
01:07:35,520 --> 01:07:36,999
I went there a few times.
818
01:07:39,840 --> 01:07:41,719
And what did you talk about?
819
01:07:41,960 --> 01:07:45,799
The dialogues between my wife and
Calise are not pertinent to the case.
820
01:07:45,920 --> 01:07:48,439
Sir, I permitted you to be here,
821
01:07:48,560 --> 01:07:52,399
but leave us to decide
what is pertinent and what is not.
822
01:07:55,680 --> 01:07:58,559
Answer, please, madam.
What did you talk about?
823
01:07:59,440 --> 01:08:01,679
Everything. I liked her.
824
01:08:02,880 --> 01:08:06,239
I didn't have to think.
She answered all my doubts.
825
01:08:06,560 --> 01:08:09,879
And lately,
have you been visiting her often?
826
01:08:10,080 --> 01:08:13,799
Inspector,
my wife said "a few times".
827
01:08:14,080 --> 01:08:16,679
It's an expression
that implies it was occasional.
828
01:08:16,960 --> 01:08:19,559
It does not mean "often".
829
01:08:23,440 --> 01:08:27,318
In this notebook,
Calise's appointment book,
830
01:08:28,200 --> 01:08:31,278
your wife's name appears
116 times in a year.
831
01:08:33,920 --> 01:08:36,519
I think it's fair to say "often".
832
01:08:36,920 --> 01:08:38,519
I used to go there, l-told you.
833
01:08:38,720 --> 01:08:41,318
Good. And since
you went there often,
834
01:08:42,080 --> 01:08:45,999
did Calise ever confide in you?
Did she mention anyone?
835
01:08:46,120 --> 01:08:47,999
Did she ever seem
worried about anything?
836
01:08:48,120 --> 01:08:50,759
No, Inspector.
She'd just read my cards.
837
01:08:52,600 --> 01:08:56,519
She told me what would happen,
and she was never wrong.
838
01:08:59,359 --> 01:09:00,439
Never.
839
01:09:03,760 --> 01:09:07,159
Raffaele, we need to dig deeper
into the lady's business.
840
01:09:07,480 --> 01:09:10,479
I don't understand why you didn't,
with all due respect.
841
01:09:10,600 --> 01:09:14,039
It was pointless. Her husband
was leading the interrogation.
842
01:09:14,160 --> 01:09:16,278
I understood
that the lady is unhappy.
843
01:09:16,560 --> 01:09:20,519
Couldn't she have started,
killing old ladies out of boredom?
844
01:09:21,359 --> 01:09:23,679
We know that she was
her most regular client
845
01:09:23,800 --> 01:09:26,839
and that Calise told her future
without ever being wrong.
846
01:09:27,319 --> 01:09:30,358
Even if she knew her well,
she must have had an informant.
847
01:09:31,760 --> 01:09:34,358
But we know
it wasn't Nunzia Petrone.
848
01:09:35,440 --> 01:09:36,639
Who, then?
849
01:09:39,000 --> 01:09:41,159
How about this?
I'll walk back,
850
01:09:41,520 --> 01:09:45,398
and you stay here to inquire
about Emma Serra d'Arpaja’s life.
851
01:09:45,520 --> 01:09:49,239
- Want to know everything about her.
- I'll buy the doorman a beer.
852
01:09:56,440 --> 01:09:58,759
- What a nice car!
- You can say that again.
853
01:09:58,880 --> 01:10:00,999
- This car's made history.
- Is it yours?
854
01:10:01,120 --> 01:10:02,359
I wish!
855
01:10:10,960 --> 01:10:13,519
You know you were
already dead on the ground.
856
01:10:14,480 --> 01:10:16,679
You know you were
already dead on the ground.
857
01:10:18,200 --> 01:10:20,639
You know you were
already dead on the ground.
858
01:10:23,200 --> 01:10:25,679
You know you were
already dead on the ground.
859
01:10:30,080 --> 01:10:33,039
Hi, Filomena.
Did you miss me?
860
01:10:34,520 --> 01:10:36,479
I had to go to Sorrento
for a few days.
861
01:10:36,600 --> 01:10:38,639
You know,
your Luigi is an important man.
862
01:10:39,120 --> 01:10:41,319
Important for whom?
863
01:10:44,360 --> 01:10:47,919
You know I love it when you're rude!
Let me in, your son's not home.
864
01:10:55,200 --> 01:10:56,559
Are you happy now?
865
01:10:59,440 --> 01:11:01,919
What? You don't want
to come in now?
866
01:11:38,520 --> 01:11:40,679
Are you going to
get home late every night?
867
01:11:41,960 --> 01:11:45,399
You know that with an investigation
ongoing, there are no set hours.
868
01:11:46,880 --> 01:11:49,319
You used to let me know
when you'd be late.
869
01:11:49,640 --> 01:11:52,296
You'd send someone
from the station,
870
01:11:52,320 --> 01:11:55,439
or you'd call the lady on the 4th floor.
You'd always find a way.
871
01:11:56,760 --> 01:11:58,359
You're right. Before.
872
01:11:59,560 --> 01:12:02,399
- But before what?
- Again! Stop it.
873
01:12:02,960 --> 01:12:04,399
Before Luca died.
874
01:12:05,080 --> 01:12:07,119
There was a before
and there's an after.
875
01:12:07,240 --> 01:12:10,319
Our life used to be one way,
then it changed forever.
876
01:12:11,240 --> 01:12:13,199
But it's still life, Lucia.
Life!
877
01:12:13,560 --> 01:12:17,359
- And we have to live it.
- Oh, yeah? Then listen to me.
878
01:12:17,560 --> 01:12:20,999
The next time you're late
and don't tell me, you're dead, OK?
879
01:12:25,560 --> 01:12:27,879
Go and shower before you eat.
880
01:12:28,000 --> 01:12:30,759
You smell of beer.
At least it's not onions you smell of.
881
01:13:18,080 --> 01:13:20,879
It took three beers to make
the Serras' driver talk,
882
01:13:21,000 --> 01:13:24,479
but I got two very important
pieces of information.
883
01:13:24,600 --> 01:13:28,679
Which one first, Inspector?
- Don't know, Maione. You choose.
884
01:13:28,760 --> 01:13:31,919
I'll start with the juicier one,
then the more important one.
885
01:13:32,040 --> 01:13:35,679
The lady has a relationship
with a theatre actor.
886
01:13:35,840 --> 01:13:38,839
Everyone knows. The husband too,
according to the doorman.
887
01:13:39,160 --> 01:13:41,879
But he says nothing.
The actor's in a variety show.
888
01:13:42,120 --> 01:13:44,959
She goes to see it
three or four times a week.
889
01:13:45,080 --> 01:13:48,519
Without her husband, obviously.
Or rather, she used to go.
890
01:13:48,760 --> 01:13:51,159
Apparently,
she hasn't been for a few days.
891
01:13:52,000 --> 01:13:54,719
You've got an even more important
piece of information?
892
01:13:54,840 --> 01:13:56,439
I should send you around
more often.
893
01:13:56,560 --> 01:14:00,439
I found out who Calise's informant
about Emma's personal life is.
894
01:14:00,800 --> 01:14:03,239
A female informant.
895
01:14:03,680 --> 01:14:04,959
Who is it?
896
01:14:05,080 --> 01:14:09,639
Inspector, there's a young lady
waiting for you in your office.
897
01:14:09,760 --> 01:14:11,959
- What young lady?
- Don't know her name.
898
01:14:12,080 --> 01:14:15,879
She said you met once
and she'll only speak to you.
899
01:14:16,000 --> 01:14:17,000
All right.
900
01:14:20,280 --> 01:14:21,799
Yes, I've just read it.
901
01:14:22,000 --> 01:14:23,319
Good morning, Inspector.
902
01:14:28,440 --> 01:14:29,759
- Inspector, it's her.
- No.
903
01:14:29,880 --> 01:14:31,399
I was about to tell you.
904
01:14:32,120 --> 01:14:34,759
Calise's informant, Serras' maid.
905
01:14:36,280 --> 01:14:39,879
The doorman says the lady here
took the tram to Calise every day.
906
01:14:40,040 --> 01:14:42,519
He knows because
he was the one to tell her
907
01:14:43,040 --> 01:14:44,879
which tram to take
the first time.
908
01:14:45,520 --> 01:14:49,399
Good morning, miss.
What did you want to talk to me about?
909
01:14:50,360 --> 01:14:52,359
My name is Teresa Scognamiglio.
910
01:14:53,680 --> 01:14:56,319
Carmela Calise was my aunt,
911
01:14:57,800 --> 01:14:59,199
on my mother's side.
912
01:15:00,120 --> 01:15:03,119
It took me a long time to come,
and I'm sure I'll lose my job,
913
01:15:03,240 --> 01:15:04,799
but I couldn't
keep quiet anymore.
914
01:15:05,920 --> 01:15:10,759
These shoes belong to my master,
Mr Serra d'Arpaja.
915
01:15:11,400 --> 01:15:13,359
And my aunt's blood is on them.
916
01:15:15,000 --> 01:15:18,039
In my village, people said
terrible things about my aunt,
917
01:15:18,640 --> 01:15:21,199
because she left home
when she was still a spinster.
918
01:15:21,920 --> 01:15:24,999
I'd never met her. It all happened
when I was just a baby.
919
01:15:25,480 --> 01:15:28,959
When I came to Naples,
I looked her up. I was curious.
920
01:15:31,360 --> 01:15:32,999
All I had was an address.
921
01:15:39,840 --> 01:15:42,799
When I found her,
she told me all about the cards
922
01:15:42,920 --> 01:15:44,759
and how she could
read the future.
923
01:15:47,800 --> 01:15:50,759
She told you all about the scam
without even knowing you?
924
01:15:50,920 --> 01:15:52,399
She knew I admired her.
925
01:15:53,000 --> 01:15:56,399
She'd made a fortune taking
advantage of rich people's naivety.
926
01:15:56,520 --> 01:15:58,559
And that seemed incredible to me.
927
01:15:58,680 --> 01:16:01,599
So you told her
about Mrs Serra d'Arpaja.
928
01:16:03,640 --> 01:16:05,599
I told her where to meet her.
929
01:16:14,600 --> 01:16:17,519
My mistress told me
she'd met a fortune teller.
930
01:16:18,200 --> 01:16:20,959
I started telling my aunt
everything the lady did,
931
01:16:21,080 --> 01:16:23,999
then, at one point,
it was no longer necessary.
932
01:16:25,640 --> 01:16:28,279
My aunt gave me a little money
and I was happy.
933
01:16:29,040 --> 01:16:30,040
And her husband?
934
01:16:30,360 --> 01:16:33,599
Did he know
his wife was seeing a fortune teller?
935
01:16:34,280 --> 01:16:38,079
Yes, but he'd always pretend
he knew nothing. About the rest too.
936
01:16:38,280 --> 01:16:41,159
For example,
his wife's relationship with an actor.
937
01:16:41,920 --> 01:16:43,639
See, even you know about it!
938
01:16:44,640 --> 01:16:46,519
I don't know what happened next.
939
01:16:46,640 --> 01:16:49,759
She suddenly
became sad, desperate.
940
01:16:49,880 --> 01:16:51,239
Her room was a mess,
941
01:16:51,360 --> 01:16:54,199
vomit stains all over the place,
and there was...
942
01:16:54,360 --> 01:16:55,959
- Vomit?
- Yes.
943
01:16:57,040 --> 01:16:58,319
She drinks.
944
01:16:59,040 --> 01:17:00,519
Everything changed.
945
01:17:01,440 --> 01:17:03,639
Even her husband
has stopped pretending.
946
01:17:03,920 --> 01:17:06,399
One evening, I heard
the two of them fighting.
947
01:17:06,520 --> 01:17:08,919
He said if she didn't stop
seeing that old lady,
948
01:17:09,040 --> 01:17:11,359
he'd find a way to shut her up.
949
01:17:11,480 --> 01:17:13,039
WOMAN DEAD IN SANITA
950
01:17:13,640 --> 01:17:14,919
In fact..
951
01:17:17,800 --> 01:17:20,439
All right, miss.
That's a motive.
952
01:17:21,120 --> 01:17:23,599
But Mr Serra d'Arpaja says
that when Calise was killed,
953
01:17:23,720 --> 01:17:25,479
he was at dinner
at the prefect's.
954
01:17:25,600 --> 01:17:28,319
I don't know about that,
but I know what time he came home.
955
01:17:28,680 --> 01:17:31,679
It was late at night,
and he was dirty and dishevelled.
956
01:17:32,120 --> 01:17:36,199
When I saw him in the hallway, he said
not to tell anyone I'd seen him.
957
01:17:36,920 --> 01:17:38,919
He was wearing
these shoes, Inspector.
958
01:17:39,720 --> 01:17:41,359
Who's going to tell Garzo?
959
01:17:42,560 --> 01:17:44,399
It might not have been him.
960
01:17:44,720 --> 01:17:47,599
Sir, the maid even brought
his bloody shoes.
961
01:17:47,720 --> 01:17:50,679
But she didn't see
the Serra d'Arpaja kill Calise.
962
01:17:50,880 --> 01:17:54,959
A pair of dirty shoes
cannot prove a murder.
963
01:17:55,360 --> 01:17:58,839
It could be a dead dog's blood.
964
01:18:01,040 --> 01:18:02,319
But there's a motive.
965
01:18:02,840 --> 01:18:06,279
The dinner at the prefect's could have
been over by the time of the murder.
966
01:18:08,960 --> 01:18:10,039
Listen.
967
01:18:11,120 --> 01:18:14,839
We've got a servant who's accusing
a respectable man of law.
968
01:18:15,480 --> 01:18:17,479
And we have a man in debt,
969
01:18:17,600 --> 01:18:19,799
whose suicide
is basically a confession.
970
01:18:20,880 --> 01:18:23,279
Who do you think
the court will believe?
971
01:18:24,160 --> 01:18:25,519
That's true, sir.
972
01:18:26,240 --> 01:18:28,039
So what do you intend to do?
973
01:18:30,240 --> 01:18:31,399
Me?
974
01:18:33,160 --> 01:18:34,559
What do I have to do with it?
975
01:18:35,280 --> 01:18:38,559
It's your investigation, you have to
tell me what you intend to do.
976
01:18:39,120 --> 01:18:40,399
You're right.
977
01:18:41,040 --> 01:18:44,839
If I'm so insistent on verifying
Teresa Scognamiglio's statement,
978
01:18:44,960 --> 01:18:48,039
it's to stop the police
from embarrassing ourselves.
979
01:18:48,360 --> 01:18:50,639
I just need a few days
to investigate.
980
01:18:51,400 --> 01:18:52,919
You have one day, Ricciardi.
981
01:18:53,200 --> 01:18:56,999
I want someone charged
by tomorrow, clear?
982
01:18:57,760 --> 01:18:58,959
Certainly.
983
01:19:02,920 --> 01:19:06,319
How is it possible?
How can he be so dumb?
984
01:19:06,800 --> 01:19:09,799
As if investigations
have a precise deadline!
985
01:19:10,120 --> 01:19:13,079
And right now, when we could
finally clear lodice's name.
986
01:19:13,360 --> 01:19:15,519
Garzo's right
about Serra d'Arpaja.
987
01:19:15,760 --> 01:19:18,879
Those clues are useless in court
without evidence.
988
01:19:19,520 --> 01:19:22,559
If we don't find any,
things will stay as they are.
989
01:19:23,720 --> 01:19:26,719
At least we've got an extra day.
Let's try to make it count.
990
01:19:30,880 --> 01:19:34,119
Have you ever thought about
everything you can see from a window?
991
01:19:35,200 --> 01:19:36,999
You can see life, death.
992
01:19:38,360 --> 01:19:40,119
Watching without intervening.
993
01:19:42,520 --> 01:19:44,399
So who's the man who watches?
994
01:19:45,840 --> 01:19:48,399
Not lodice, because he's dead.
995
01:19:49,960 --> 01:19:52,719
Not Serra d'Arpaja,
because otherwise...
996
01:19:55,040 --> 01:19:59,159
Sorry, Inspector. Maybe
I didn't understand what you mean.
997
01:19:59,800 --> 01:20:01,559
The man who watches
doesn't live.
998
01:20:02,480 --> 01:20:05,159
He can only watch
other people's lives unfurling
999
01:20:05,280 --> 01:20:06,959
and live through them.
1000
01:20:09,320 --> 01:20:12,719
What can you take from the man
watching from the window?
1001
01:20:17,760 --> 01:20:18,999
The window.
1002
01:20:21,400 --> 01:20:22,919
Sorry, Inspector,
1003
01:20:24,000 --> 01:20:25,719
are you talking about yourself?
1004
01:20:32,600 --> 01:20:34,839
Get me the Serra d'Arpaja house,
please.
1005
01:22:04,360 --> 01:22:05,360
Miss?
1006
01:22:06,520 --> 01:22:07,759
You don't live here.
1007
01:22:10,400 --> 01:22:11,959
Aren't you Maria's daughter?
1008
01:22:13,280 --> 01:22:15,879
- Yes.
- Are you looking for someone?
1009
01:22:16,240 --> 01:22:18,719
No, I was just lost in thought.
1010
01:22:19,720 --> 01:22:22,839
- Was looking at the cart.
- It's pretty, isn't it?
1011
01:22:22,960 --> 01:22:23,960
Very!
1012
01:22:24,560 --> 01:22:25,560
Goodbye.
1013
01:22:31,480 --> 01:22:33,199
The cart..
1014
01:22:34,080 --> 01:22:37,679
I know your husband went
to Calise's the night she died.
1015
01:22:39,760 --> 01:22:41,439
Who told you
he went to Calise's?
1016
01:22:46,840 --> 01:22:48,079
We...
1017
01:22:49,520 --> 01:22:51,359
argued a while ago.
1018
01:22:52,760 --> 01:22:54,399
I told him
I wanted to leave him.
1019
01:22:56,600 --> 01:23:00,839
It's true I blamed the fortune teller,
but he doesn't have the guts.
1020
01:23:01,160 --> 01:23:04,559
Maybe he found the courage once
he realised he might lose you forever.
1021
01:23:05,920 --> 01:23:09,759
I know you have
another man, an actor.
1022
01:23:11,560 --> 01:23:12,719
Attilio.
1023
01:23:14,480 --> 01:23:15,879
I told him everything.
1024
01:23:17,920 --> 01:23:19,079
Even that I’m pregnant.
1025
01:23:20,200 --> 01:23:22,679
That's the only thing
Calise could not foresee.
1026
01:23:22,880 --> 01:23:26,559
- Had to tell her.
- Had to? Who forced you to?
1027
01:23:27,120 --> 01:23:29,079
Inspector, laugh if you like,
1028
01:23:29,960 --> 01:23:33,599
but I had to, because
only she could tell me what to do.
1029
01:23:34,480 --> 01:23:37,439
So Calise ordered you
to leave your husband?
1030
01:23:38,080 --> 01:23:39,639
No, that's the crazy thing.
1031
01:23:41,160 --> 01:23:43,239
She pushed me towards Attilio.
1032
01:23:43,360 --> 01:23:45,359
The cards said
we were destined for each other
1033
01:23:45,480 --> 01:23:47,159
and I should leave with him.
1034
01:23:49,040 --> 01:23:52,279
Everything was ready.
Money, documents,
1035
01:23:53,440 --> 01:23:55,079
is child in my worn
1036
01:23:56,400 --> 01:23:59,439
But then the cards said
I shouldn't ever see him again.
1037
01:24:00,200 --> 01:24:01,200
Why not?
1038
01:24:02,200 --> 01:24:05,199
Cards don't give reasons.
They show you the path.
1039
01:24:05,840 --> 01:24:07,359
So I did what I had to,
1040
01:24:08,480 --> 01:24:09,919
and I bid him farewell.
1041
01:24:10,480 --> 01:24:11,719
Does he know?
1042
01:24:12,520 --> 01:24:15,919
Does he know the cards brought you
together and then separated you?
1043
01:24:16,800 --> 01:24:20,079
No, Inspector.
I might be mad, but I'm not stupid.
1044
01:24:21,680 --> 01:24:26,919
I told myself so many time’s that
my behaviour might be absurd, childish.
1045
01:24:28,720 --> 01:24:31,839
But you must never show yourself
to be ridiculous to the man you love.
1046
01:24:34,600 --> 01:24:37,639
Now that Calise's gone and
she can no longer tell you what to do,
1047
01:24:38,080 --> 01:24:39,799
haven't you changed your mind?
1048
01:24:41,720 --> 01:24:42,759
Inspector,
1049
01:24:43,520 --> 01:24:46,959
the cards spoke through her,
but they're not her.
1050
01:24:47,800 --> 01:24:49,959
It's the souls of the dead
talking to you,
1051
01:24:50,280 --> 01:24:51,919
and if you don't listen to them,
1052
01:24:52,040 --> 01:24:54,759
terrible tragedy will befall you
and those you love.
1053
01:24:56,680 --> 01:24:58,919
Isn't it already
a terrible tragedy
1054
01:24:59,880 --> 01:25:01,359
to give up on love?
1055
01:25:04,840 --> 01:25:06,599
You're right, Inspector.
1056
01:25:09,360 --> 01:25:11,079
I wasn't afraid for myself,
1057
01:25:11,800 --> 01:25:13,079
but for my child.
1058
01:25:14,520 --> 01:25:16,719
Ever since it's been
inside of me, it's become...
1059
01:25:19,320 --> 01:25:21,559
the most important thing
I've ever had.
1060
01:25:23,080 --> 01:25:24,639
I gave it up for my baby.
1061
01:25:30,880 --> 01:25:33,959
Inspector, why didn't you tell her
that Calise was a swindler?
1062
01:25:34,080 --> 01:25:37,639
I don't know, Raffaele. I guess
because there's a child involved.
1063
01:25:38,320 --> 01:25:40,079
I want to be sure
about the murderer,
1064
01:25:40,200 --> 01:25:43,559
before telling her anything
that could send her spiralling.
1065
01:25:43,760 --> 01:25:47,079
- Still think it was the husband.
- Then let's find the evidence,
1066
01:25:47,960 --> 01:25:50,479
so she’ll have one more reason
to go back to her love
1067
01:25:50,600 --> 01:25:52,319
and live happily ever after.
1068
01:25:52,680 --> 01:25:56,039
Until then, we don't have the right
to decide her destiny.
1069
01:25:56,160 --> 01:25:58,719
Just as the cards and Calise,
God bless her soul, didn't.
1070
01:25:59,520 --> 01:26:03,279
You're right. But what can we do?
We don't have time.
1071
01:26:36,320 --> 01:26:39,879
- Chiara wait for the music to start!
- I'm sorry.
1072
01:26:40,480 --> 01:26:41,719
What's going on?
1073
01:26:42,480 --> 01:26:43,919
- Who are you?
- Police.
1074
01:26:44,040 --> 01:26:46,839
We're looking for
Mr Attilio Romor, the actor.
1075
01:26:47,000 --> 01:26:49,319
- Where can we find him?
- He's right here.
1076
01:26:50,240 --> 01:26:52,079
We rehearse every afternoon.
1077
01:26:52,840 --> 01:26:54,039
Attilio!
Yes?
1078
01:26:56,120 --> 01:26:58,879
- Has he done something?
- We just have some questions.
1079
01:26:59,720 --> 01:27:01,479
- Excuse me.
- Go ahead.
1080
01:27:02,360 --> 01:27:03,519
Hold this.
1081
01:27:04,880 --> 01:27:07,719
One, two, three and down...
1082
01:27:09,480 --> 01:27:12,359
For once, someone's looking for you
who's not in a skirt.
1083
01:27:14,480 --> 01:27:16,599
- Good evening, Mr Romor.
- Good evening.
1084
01:27:17,240 --> 01:27:20,039
This is Inspector Ricciardi.
I'm Sergeant Maione.
1085
01:27:20,440 --> 01:27:24,319
We have some questions about your
relationship with Mrs Serra d'Arpaja.
1086
01:27:24,680 --> 01:27:26,679
Why, has it become a crime?
1087
01:27:27,200 --> 01:27:30,719
We're investigating the murder
of a fortune teller the woman saw.
1088
01:27:31,840 --> 01:27:34,919
I didn't know
Emma saw a fortune teller.
1089
01:27:35,880 --> 01:27:39,399
It's true, we have a relationship.
We’re going to live together soon.
1090
01:27:40,320 --> 01:27:42,559
If you need to know
anything, just ask.
1091
01:27:43,960 --> 01:27:47,359
Actually, the lady mentioned
she'd told you that she was planning
1092
01:27:48,360 --> 01:27:49,759
not to see you anymore.
1093
01:27:50,600 --> 01:27:53,039
Sergeant, I know my Emma.
1094
01:27:53,520 --> 01:27:57,359
Faced with such an important decision,
it's natural she was a bit hesitant.
1095
01:27:58,680 --> 01:28:01,159
But I think it was her husband
who influenced her.
1096
01:28:01,720 --> 01:28:04,159
He even came to threaten me
and offered me money.
1097
01:28:04,720 --> 01:28:06,599
But I can't be bought.
1098
01:28:07,280 --> 01:28:11,199
Actually, I'm sure tonight Emma
will pick me up just as we agreed.
1099
01:28:11,760 --> 01:28:12,760
Tonight?
1100
01:28:13,760 --> 01:28:16,359
It's the last performance,
then we're leaving.
1101
01:28:44,680 --> 01:28:45,839
Inspector!
1102
01:28:46,160 --> 01:28:49,439
You were right, the lady had a car
ready to go to the theatre.
1103
01:28:50,080 --> 01:28:53,519
It's her last chance to see him.
I knew she couldn't resist.
1104
01:28:53,640 --> 01:28:56,319
Her husband also reserved
a box at the theatre,
1105
01:28:56,440 --> 01:28:57,759
unbeknownst to his wife.
1106
01:28:57,880 --> 01:29:00,279
Inspector, are we sure
he's not enjoying this
1107
01:29:00,400 --> 01:29:02,399
and wants a showdown?
1108
01:29:03,120 --> 01:29:04,759
Hopefully not.
1109
01:29:05,760 --> 01:29:07,719
In any case,
we're going to the theatre.
1110
01:29:07,840 --> 01:29:09,759
Prepare a plainclothes squad.
1111
01:29:10,040 --> 01:29:14,439
Go home, get changed and rest up,
because tonight we're going all in.
1112
01:29:14,880 --> 01:29:17,599
- We won't tell Garzo anything.
- Inspector, are you sure?
1113
01:29:17,720 --> 01:29:20,479
He was very clear about
not doing anything with the Serras.
1114
01:29:20,600 --> 01:29:24,719
If we tell him, he'll stop us.
We'll deal with him afterwards.
1115
01:29:25,400 --> 01:29:27,359
See you there.
I've got an idea.
1116
01:29:36,920 --> 01:29:37,999
Come in.
1117
01:29:40,760 --> 01:29:43,799
- Raffaele, good evening.
- Good evening, Filomena.
1118
01:29:44,000 --> 01:29:45,279
Come on in.
1119
01:29:47,720 --> 01:29:50,039
I need 5 minutes to talk to you.
1120
01:29:51,160 --> 01:29:52,279
Sure.
1121
01:30:00,320 --> 01:30:01,559
Filomena.
1122
01:30:02,520 --> 01:30:04,439
Over these past few days,
1123
01:30:05,840 --> 01:30:09,039
you've become a good friend.
1124
01:30:11,120 --> 01:30:12,439
But, you see...
1125
01:30:17,440 --> 01:30:18,959
I'm a policeman.
1126
01:30:20,400 --> 01:30:24,039
And I can't live knowing
that a crime has gone unsolved.
1127
01:30:25,520 --> 01:30:28,559
Whoever did this could come back,
with worse intentions.
1128
01:30:29,480 --> 01:30:30,599
Raffaele.
1129
01:30:31,760 --> 01:30:34,879
To me, you're something new.
1130
01:30:35,760 --> 01:30:38,359
Because you can see
the woman I really am.
1131
01:30:40,400 --> 01:30:41,919
You say we're friends,
1132
01:30:43,960 --> 01:30:46,479
but there are things
you can't even tell your friends.
1133
01:30:47,120 --> 01:30:48,479
Between friends..
1134
01:30:50,120 --> 01:30:51,479
A shadow like this?
1135
01:30:58,080 --> 01:30:59,199
Fine.
1136
01:30:59,760 --> 01:31:01,639
Then I'm talking to my friend.
1137
01:31:04,640 --> 01:31:08,199
But my friend has to promise me
that this won't leave the house.
1138
01:31:09,280 --> 01:31:10,639
I promise.
1139
01:31:14,280 --> 01:31:15,919
It was my son.
1140
01:31:20,040 --> 01:31:21,359
Why?
1141
01:31:24,240 --> 01:31:26,319
Because I've never been free.
1142
01:31:28,360 --> 01:31:30,159
Even when my husband was alive.
1143
01:31:31,160 --> 01:31:34,599
There was always someone trying
to lay a hand on me or gossiping.
1144
01:31:36,000 --> 01:31:38,519
Even more so
since I've been alone with Gaetano.
1145
01:31:40,280 --> 01:31:42,479
I really didn't know what to do.
1146
01:31:49,880 --> 01:31:51,719
Then one day, I remembered
1147
01:31:53,680 --> 01:31:55,279
when I was a child.
1148
01:31:58,880 --> 01:32:01,159
My father had a garden,
1149
01:32:02,760 --> 01:32:04,919
and there was a fox
in this garden.
1150
01:32:06,680 --> 01:32:08,999
So my father put out
a bunch of traps,
1151
01:32:11,320 --> 01:32:13,199
and one morning we woke up,
1152
01:32:15,240 --> 01:32:17,639
and you know
what we found inside a trap?
1153
01:32:23,040 --> 01:32:24,399
A paw.
1154
01:32:26,160 --> 01:32:29,319
The fox had ripped off its paw
to get back its freedom.
1155
01:32:32,400 --> 01:32:34,119
I had to do the same thing.
1156
01:32:35,960 --> 01:32:37,839
I had to rip off a paw,
1157
01:32:39,440 --> 01:32:41,919
because nobody wants
a deformed woman.
1158
01:32:45,040 --> 01:32:47,039
But I couldn't do it.
I was there,
1159
01:32:47,760 --> 01:32:50,759
with this knife in my hand,
and I was crying, crying.
1160
01:32:50,880 --> 01:32:52,319
Gaetano was crying too.
1161
01:32:54,760 --> 01:32:56,879
But then he took the knife
1162
01:32:58,720 --> 01:33:00,079
and he freed me.
1163
01:33:21,920 --> 01:33:23,759
Have you made Genovese pasta?
1164
01:33:37,400 --> 01:33:40,479
So you'll learn that
you can only eat onions at home.
1165
01:33:45,360 --> 01:33:47,039
What are you doing here
so early?
1166
01:33:48,080 --> 01:33:50,399
It's just that
I'm going to be home late tonight.
1167
01:33:52,000 --> 01:33:53,679
So I stopped by to tell you.
1168
01:33:59,400 --> 01:34:00,919
You're so beautiful, Lucia.
1169
01:34:04,040 --> 01:34:05,479
You're really beautiful.
1170
01:34:12,960 --> 01:34:14,319
You're my whole life.
1171
01:34:23,040 --> 01:34:24,879
You were right, Raffaele.
1172
01:34:25,760 --> 01:34:27,399
Spring is here.
1173
01:34:38,760 --> 01:34:42,159
- Thank you, madam. Come again.
- Goodbye.
1174
01:34:46,280 --> 01:34:48,439
Dad, if we're done here,
I'll go home.
1175
01:34:48,560 --> 01:34:49,799
Enrica, listen.
1176
01:34:51,920 --> 01:34:53,719
About what you were telling me...
1177
01:34:54,240 --> 01:34:58,279
I mean, that thing
about not finding love.
1178
01:34:59,760 --> 01:35:02,039
Were you referring
to anyone in particular?
1179
01:35:03,040 --> 01:35:06,319
Is that why you went
to that fortune teller?
1180
01:35:06,440 --> 01:35:09,479
- Dad, please.
- You can tell me, you know that.
1181
01:35:13,440 --> 01:35:15,959
No, don't worry, there's no one.
1182
01:35:18,040 --> 01:35:21,399
Besides, even if there were,
it’d be pointless talking about it.
1183
01:35:21,640 --> 01:35:22,640
No.
1184
01:35:23,640 --> 01:35:24,959
It's never pointless.
1185
01:35:26,480 --> 01:35:30,439
Our feelings are important.
Yours are important to me.
1186
01:35:30,960 --> 01:35:33,719
You can talk to me about it
whenever you want... Or not.
1187
01:35:34,440 --> 01:35:35,879
Up to you.
1188
01:35:36,680 --> 01:35:38,279
But if something is important,
1189
01:35:39,440 --> 01:35:40,999
don't let it get away.
1190
01:35:48,240 --> 01:35:51,119
Antonietta?
What do you need her for?
1191
01:35:51,760 --> 01:35:54,079
She was there
when they killed Calise.
1192
01:35:54,200 --> 01:35:56,959
You told me she stayed there,
even after you left.
1193
01:35:57,720 --> 01:36:01,479
Antonietta doesn't understand.
What do you want from that poor girl?
1194
01:36:01,600 --> 01:36:04,719
It's worth a shot. I "guarantee you
nothing bad will happen to her.
1195
01:36:06,600 --> 01:36:10,079
Besides, a night at the theatre...
Perhaps it'll be fun.
1196
01:36:15,080 --> 01:36:17,119
LAST PERFORMANCE
1197
01:37:35,120 --> 01:37:38,639
I love to walk along via Toledo
and the seafront
1198
01:37:39,320 --> 01:37:42,799
All those handsome
young men in uniform
1199
01:37:43,320 --> 01:37:47,399
Who's that? Who is he?
What is he? Where is he?
1200
01:37:48,360 --> 01:37:50,319
Here's the handsome Fefe!
1201
01:37:51,680 --> 01:37:52,959
Fefe!
1202
01:38:05,680 --> 01:38:10,279
God is not a merchant
who pays on Saturday!
1203
01:38:10,720 --> 01:38:14,119
God is not a merchant
who pays on Saturday!
1204
01:38:14,240 --> 01:38:16,039
Who are you?
Where are you
1205
01:38:16,360 --> 01:38:18,119
Where are you?
What do you want from me?
1206
01:38:19,480 --> 01:38:20,559
Where are you?
1207
01:38:22,240 --> 01:38:23,719
What do you want from me?
1208
01:38:25,320 --> 01:38:26,919
- What do you want from me?
- Let me go!
1209
01:38:27,400 --> 01:38:29,439
Let me go! Let me go!
1210
01:38:41,960 --> 01:38:44,399
That old lady you found
was not my mother.
1211
01:38:47,320 --> 01:38:48,679
My mother is good.
1212
01:38:50,160 --> 01:38:51,719
She's always looked after me,
1213
01:38:52,800 --> 01:38:54,599
even when I was
in the institute.
1214
01:38:55,880 --> 01:38:57,319
She had to work.
1215
01:38:58,720 --> 01:39:01,599
She gives me everything.
She loves me.
1216
01:39:03,000 --> 01:39:04,959
And she always tells me
what to do.
1217
01:39:07,480 --> 01:39:09,759
She says not to tell anyone
I'm her son,
1218
01:39:10,720 --> 01:39:12,599
or people will think badly of me.
1219
01:39:15,600 --> 01:39:19,519
That's why I visit her at night, when
the caretaker turns out the light.
1220
01:39:21,440 --> 01:39:22,759
With Emma too.
1221
01:39:23,640 --> 01:39:25,039
She told me everything:
1222
01:39:26,000 --> 01:39:28,639
where to meet her,
what to tell her, everything.
1223
01:39:30,800 --> 01:39:32,359
She organised everything.
1224
01:39:34,280 --> 01:39:36,519
To steal money
and then to leave by car.
1225
01:39:38,040 --> 01:39:40,439
But then, one evening,
1226
01:39:42,360 --> 01:39:45,439
Emma suddenly said
we shouldn't see each other anymore.
1227
01:39:48,280 --> 01:39:49,959
I didn’t know what to say.
1228
01:39:52,400 --> 01:39:54,399
So that evening
I went to see my mother,
1229
01:39:55,400 --> 01:39:56,839
but I didn't find her.
1230
01:39:57,960 --> 01:40:01,919
I found an old witch who could
only talk about Emma's child.
1231
01:40:02,880 --> 01:40:05,679
Keep still a minute.
You're giving me a headache.
1232
01:40:06,360 --> 01:40:09,159
Walking bask and forth!
What do you want to tell me?
1233
01:40:09,560 --> 01:40:12,679
Nothing I do is any good.
What do you need? What do you want?
1234
01:40:12,800 --> 01:40:14,519
Mum, stop giving me orders.
1235
01:40:16,400 --> 01:40:18,759
- Did you tell Emma to stop seeing me?
- Yes, I did.
1236
01:40:19,720 --> 01:40:21,959
This child can grow up
in a rich family,
1237
01:40:22,080 --> 01:40:24,639
it can have a good life,
and we can't ruin that
1238
01:40:24,800 --> 01:40:27,519
Why, can't I become rich too?
1239
01:40:27,640 --> 01:40:31,079
It's not the same.
They've got an important surname.
1240
01:40:31,200 --> 01:40:34,239
And Emma's not just Emma anymore:
she's going to be a child's mother.
1241
01:40:34,400 --> 01:40:37,079
We can't touch them anymore.
Neither of them.
1242
01:40:37,360 --> 01:40:40,759
God is not a merchant
who pays on Saturday.
1243
01:40:42,920 --> 01:40:43,959
Come on!
1244
01:40:48,960 --> 01:40:51,039
You wretch!
Look what you've done!
1245
01:40:51,840 --> 01:40:53,519
What have you done?
1246
01:40:54,080 --> 01:40:57,959
Look what this wretch has done!
All my money on the ground!
1247
01:40:58,560 --> 01:41:00,119
Look what you've done
1248
01:41:05,240 --> 01:41:06,240
That's enough!
1249
01:41:08,240 --> 01:41:10,879
And you come and tell me
that's my mother?
1250
01:41:12,360 --> 01:41:13,360
No.
1251
01:41:14,360 --> 01:41:15,799
That's the old witch.
1252
01:41:16,960 --> 01:41:20,839
So I drove her out of my mother.
I smashed open her head.
1253
01:41:25,560 --> 01:41:27,039
No, don't worry.
1254
01:41:27,560 --> 01:41:30,039
When my mother comes back,
everything will be fine.
1255
01:41:31,320 --> 01:41:33,079
She is blood of my blood!
1256
01:41:36,880 --> 01:41:38,079
Come on!
1257
01:41:38,720 --> 01:41:39,879
Move.
1258
01:41:40,760 --> 01:41:42,319
Come on, you lowlife.
1259
01:41:59,880 --> 01:42:01,119
Inspector.
1260
01:42:06,120 --> 01:42:09,439
I have to thank you, because
you went all out to find the truth,
1261
01:42:09,560 --> 01:42:12,279
without letting anyone
influence you, not even me.
1262
01:42:13,400 --> 01:42:15,199
I staged
that whole ridiculous thing.
1263
01:42:16,160 --> 01:42:20,279
I went to Calise's house that evening,
planning to do who knows what.
1264
01:42:21,280 --> 01:42:24,879
But I found her there dead
and I got scared.
1265
01:42:27,160 --> 01:42:29,039
I'd made up my mind:
1266
01:42:29,920 --> 01:42:32,519
I'd take my life tonight
if Emma chose him.
1267
01:42:33,640 --> 01:42:35,319
But thanks to you,
1268
01:42:35,920 --> 01:42:40,279
Emma's realised she'd been blinded
by that madman and that fraudster.
1269
01:42:41,440 --> 01:42:43,999
And I've understood
that it's up to me
1270
01:42:44,480 --> 01:42:46,839
to get my life and
my marriage under control.
1271
01:42:48,600 --> 01:42:49,600
Thank you.
1272
01:42:54,480 --> 01:42:57,599
Sir! You see?
The pizza chef was innocent.
1273
01:42:57,760 --> 01:43:00,039
We have to thank
Mr Serra d'Arpaja and his wife,
1274
01:43:00,400 --> 01:43:04,319
who came to the theatre to help
pinpoint the guilty party.
1275
01:43:05,800 --> 01:43:08,359
No, I'm the one
who should thank you.
1276
01:43:08,520 --> 01:43:11,479
Congratulations, Deputy Garzo,
for your team's efficiency.
1277
01:43:11,600 --> 01:43:14,199
My duty, sir, my duty.
1278
01:43:14,680 --> 01:43:15,799
May I?
1279
01:43:16,200 --> 01:43:20,519
How come we never meet?
Don't you go to the club on Tuesdays?
1280
01:43:20,640 --> 01:43:22,879
Nice move.
Thank you, Maione.
1281
01:43:23,360 --> 01:43:24,759
It's nothing, Inspector.
1282
01:43:30,840 --> 01:43:33,559
I’m sorry to see you
like this recently, Inspector.
1283
01:43:34,960 --> 01:43:39,079
Not even solving a case and arresting
a crazy criminal can make you smile.
1284
01:43:43,840 --> 01:43:46,479
Can I ask you
a personal question?
1285
01:43:50,200 --> 01:43:51,839
Is it about the window?
1286
01:43:55,960 --> 01:43:58,679
Try to get some sleep,
we're both tired.
1287
01:43:59,240 --> 01:44:01,919
- Hope I can sleep too.
- Keep it open.
1288
01:44:06,080 --> 01:44:08,039
The window, I mean.
1289
01:44:10,560 --> 01:44:12,439
Spring is here, Inspector.
1290
01:44:14,680 --> 01:44:16,159
You never know.
1291
01:44:19,000 --> 01:44:20,199
Good night.
1292
01:44:30,560 --> 01:44:32,559
No, I can't waste any more time.
1293
01:44:33,240 --> 01:44:35,439
In fact, I've decided
to take your advice.
1294
01:44:37,080 --> 01:44:39,319
I'm going
to a resort this summer.
1295
01:44:41,040 --> 01:44:42,839
No, it's already organised.
1296
01:44:44,800 --> 01:44:48,599
If things go the way as planned,
it might be a long stay at the resort.
1297
01:44:52,640 --> 01:44:54,239
My sensitive man?
1298
01:44:55,800 --> 01:44:57,599
He's the one I'm going to.
1299
01:45:00,240 --> 01:45:01,919
Even if he doesn't know it yet.
101800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.