All language subtitles for Faces.of.Death.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.SUBTEKS.ME.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,559 --> 00:00:08,891 SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME ENGLISH TO ARABIC 2 00:00:18,087 --> 00:00:21,262 أسهل طريقة للحصول على 200 ألف إعجاب. 3 00:00:24,852 --> 00:00:27,717 استعدوا معي لأول موعد غرامي لي منذ ثلاث سنوات. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 إليكم كل ما أتناوله في يومي بصفتي راقصة باليه. 5 00:00:34,896 --> 00:00:37,899 اغرب عن وجهي! أنا أكسب مالي بنفسي! 6 00:00:38,003 --> 00:00:39,039 كيف يمكنك أن تكون متأكداً من أي شيء؟ 7 00:00:39,142 --> 00:00:40,454 كم تدفع مقابل الإيجار؟ 8 00:00:40,557 --> 00:00:43,043 أنت تجعلني أشعر بعدم الأمان إطلاقاً! 9 00:00:43,146 --> 00:00:44,872 عندما تشتري ملابس داخلية عن طريق الخطأ 10 00:00:44,975 --> 00:00:46,322 ببطاقة ائتمان الشركة. 11 00:01:00,198 --> 00:01:02,200 آه! 12 00:01:02,303 --> 00:01:05,168 مجنونة! 13 00:01:24,601 --> 00:01:26,810 أينما تلتفت، وأينما تنظر، 14 00:01:26,914 --> 00:01:29,330 بغض النظر عن مكان وجودك، إنها منطقة حرب. 15 00:01:29,434 --> 00:01:31,298 لا يمكنك حتى المشي... 16 00:01:41,722 --> 00:01:44,034 أوه! 17 00:01:44,138 --> 00:01:45,553 أنا فقط لا أريد... 18 00:02:05,055 --> 00:02:07,092 انزعها، انزعها. 19 00:02:11,717 --> 00:02:13,892 قررت إدراج هذا المقطع في دراستي 20 00:02:13,995 --> 00:02:16,653 لأنه يصور طريقة وحشية في التعامل 21 00:02:16,757 --> 00:02:18,552 مع المجرم. 22 00:02:18,655 --> 00:02:20,450 ربما تكون الفائدة الوحيدة من إقامة إعدام علني 23 00:02:20,554 --> 00:02:23,695 هي أنه قد يكون رادعاً للجريمة. 24 00:02:28,217 --> 00:02:29,632 - مرحباً. - كيف الحال؟ 25 00:02:29,735 --> 00:02:31,910 هناك توجيه لفريق جديد غداً، 26 00:02:32,013 --> 00:02:33,946 ومفترض أن أشرح للمنضمين الجدد الأمر، 27 00:02:34,050 --> 00:02:36,466 لكنني غارق في العمل. 28 00:02:36,570 --> 00:02:38,951 لذا كنت أتساءل إن كان بإمكانك تغطية مكاني. 29 00:02:39,055 --> 00:02:40,229 رائع. أجل. 30 00:02:40,332 --> 00:02:43,093 أمم... هل يمكنني قيادتها؟ 31 00:02:43,197 --> 00:02:44,405 أعني، هل هذا مسموح؟ 32 00:02:44,509 --> 00:02:46,373 أجل. 33 00:02:46,476 --> 00:02:49,686 هذه فرصة مثالية لك لتثبت جدارتك. 34 00:02:49,790 --> 00:02:51,516 حسناً. 35 00:02:51,619 --> 00:02:54,795 أوه. عد إلى عملك. - ممم، حسناً. 36 00:02:58,592 --> 00:03:01,008 ربما يكون ذلك رادعاً للجريمة. 37 00:03:11,260 --> 00:03:12,916 - وداعاً يا إد. - أراك لاحقاً يا مارغو. 38 00:03:13,020 --> 00:03:15,574 أتمنى لك يوماً سعيداً. 39 00:03:15,678 --> 00:03:17,749 أوه. ترتدين حذاءك الفولاذي مرة أخرى، هاه؟ 40 00:03:17,852 --> 00:03:21,201 عُودي. عُودي لزيارتي. 41 00:03:21,304 --> 00:03:23,272 - آسفة، لقد نسيت. - ممم، حسناً. 42 00:03:23,375 --> 00:03:25,722 ما هي أسرار الشركة التي تسرقينها اليوم يا مارغو؟ 43 00:03:59,169 --> 00:04:02,449 - آه. لوحة جديدة. جميلة. - شكراً. 44 00:04:02,552 --> 00:04:04,727 لقد أحضرت مخللات حارة. 45 00:04:04,830 --> 00:04:06,384 أجل يا عزيزتي. 46 00:04:06,487 --> 00:04:08,317 كيف كانت وظيفتك المزعجة؟ 47 00:04:08,420 --> 00:04:11,596 جيدة. أعطاني جوش بعض المسؤوليات الجديدة. 48 00:04:11,699 --> 00:04:13,114 رائع، رائع. 49 00:04:13,218 --> 00:04:14,530 قد يكون هذا قريباً جداً من ترقية. 50 00:04:14,633 --> 00:04:15,910 مستحيل! 51 00:04:16,014 --> 00:04:17,671 - أجل. - هذا رائع. 52 00:04:17,774 --> 00:04:19,328 أشعر أنني قد أحدث فارقاً حقيقياً. 53 00:04:19,431 --> 00:04:21,295 لا أعلم. 54 00:04:21,399 --> 00:04:23,849 يا إلهي. 55 00:04:23,953 --> 00:04:26,058 لا أصدق أنكِ تحبين هذا الهراء. 56 00:04:26,162 --> 00:04:27,508 إنه عمل كلاسيكي. 57 00:04:30,442 --> 00:04:34,515 إذاً... سؤال. 58 00:04:34,619 --> 00:04:35,482 نعم؟ 59 00:04:35,585 --> 00:04:39,451 هل يمكن أن... ربما... 60 00:04:39,555 --> 00:04:41,867 ترغبين في المجيء معي إلى منزل كاسيدي الليلة؟ 61 00:04:41,971 --> 00:04:44,836 إنها تقيم حفلة صغيرة وهادئة من أجل... 62 00:04:44,939 --> 00:04:46,631 انتقالها لمنزل جديد. 63 00:04:46,734 --> 00:04:49,806 أوه... 64 00:04:49,910 --> 00:04:51,394 لا أعلم. 65 00:04:51,498 --> 00:04:55,087 أنت تعلمين، لدي غسيل وأشياء من هذا القبيل. 66 00:04:55,191 --> 00:04:57,158 أوه، هيا. هيا. 67 00:04:57,262 --> 00:04:59,954 أتذكرين ما تحدثنا عنه؟ 68 00:05:00,058 --> 00:05:02,129 العودة إلى العالم الخارجي. 69 00:05:02,232 --> 00:05:06,823 أنتِ تعلمين... رؤية الأصدقاء مجدداً. 70 00:05:06,927 --> 00:05:08,204 أفتقد صديقتي المفضلة. 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,930 همم؟ 72 00:05:10,033 --> 00:05:13,002 همم؟ همم، همم؟ 73 00:05:13,105 --> 00:05:15,487 أتعلمين؟ حسناً. 74 00:05:15,591 --> 00:05:18,041 لنذهب. - أوه، نعم. 75 00:05:18,145 --> 00:05:19,284 نعم. موه! 76 00:05:19,388 --> 00:05:21,390 سيكون الأمر ممتعاً. - أجل. 77 00:05:21,493 --> 00:05:23,219 هل أنتِ متحمسة؟ 78 00:05:23,323 --> 00:05:25,877 أجل. هذا الشيء مستحيل. 79 00:05:25,980 --> 00:05:28,397 أوه. هنا. جربي هذا. 80 00:05:28,500 --> 00:05:29,950 أحمر شفاه؟ 81 00:05:30,053 --> 00:05:32,642 واه. سكين. 82 00:05:32,746 --> 00:05:33,919 شا-شا! 83 00:05:34,023 --> 00:05:36,853 إنه فن مفاهيمي. - إنه رائع. أوتش. 84 00:05:36,957 --> 00:05:38,372 حسناً، انتظري، انتظري، انتظري. 85 00:05:38,476 --> 00:05:41,168 هل ربط ساق الكرز بلسانك أمر حقيقي؟ 86 00:05:41,271 --> 00:05:43,066 أم مجرد شيء خاص بالسحاقيات؟ 87 00:05:43,170 --> 00:05:44,413 فوالا! 88 00:05:44,516 --> 00:05:46,967 انتظري. هذا مثير جداً. 89 00:05:47,070 --> 00:05:48,348 رايان، لا تفعلي! 90 00:05:48,451 --> 00:05:51,178 - يا إلهي. - أنا غير متصلة بالإنترنت لسبب ما. 91 00:05:51,281 --> 00:05:53,111 لم أكن لأنشر ذلك حتى. 92 00:05:53,214 --> 00:05:56,563 أوه، انتظري. قالت كاسيدي إنها تريد كريمة مخفوقة. 93 00:05:56,666 --> 00:05:58,392 هل تعتقدين أننا بحاجة إلى كريمة مخفوقة؟ 94 00:05:58,496 --> 00:05:59,773 - أعتقد أن تلك هي الفتاة. - هل الكريمة المخفوقة تبدو مبتذلة؟ 95 00:05:59,876 --> 00:06:01,361 - لا. - بلى، هي كذلك. متأكدة 100%. 96 00:06:01,464 --> 00:06:03,190 - ماذا؟ ماذا؟ - إنها هي بالتأكيد. 97 00:06:03,293 --> 00:06:06,366 هل تراقبني هاتان الفتاتان؟ 98 00:06:06,469 --> 00:06:09,230 إنها هي بالتأكيد. يجب أن أقول شيئاً. 99 00:06:09,334 --> 00:06:11,957 أعتقد أنهما تتفحصانكِ فقط. 100 00:06:12,061 --> 00:06:14,235 هذه فتاة القطار. - سأقول شيئاً. 101 00:06:14,339 --> 00:06:15,996 سأقول شيئاً، سأفعل ذلك. 102 00:06:16,099 --> 00:06:17,756 مرحباً، هل أنتِ الفتاة من فيديو القطار ذاك؟ 103 00:06:17,860 --> 00:06:20,380 - اللعنة. - ما كان يجب أن أحاول حتى. 104 00:06:20,483 --> 00:06:23,590 مارغو، انتظري! مارغو، انتظري! 105 00:06:25,419 --> 00:06:26,903 على الأرجح أنها أعجبت بالفيديو. 106 00:07:02,283 --> 00:07:04,354 مرحباً يا أختي. عيد ميلادك الثالث والعشرون سعيد! 107 00:07:04,458 --> 00:07:06,011 آمل أن تكون هذه هي السنة 108 00:07:06,115 --> 00:07:07,737 التي تجدين فيها أخيراً صديقة 109 00:07:07,841 --> 00:07:09,636 لكي تتوقفي عن إزعاجي طوال الوقت. 110 00:07:09,739 --> 00:07:12,501 حسناً؟ أحبك كثيراً. أراكِ الليلة. وداعاً. 111 00:07:12,604 --> 00:07:14,779 مرحباً. عيد شكر سعيد. أنا متأخرة. 112 00:07:14,882 --> 00:07:18,092 لقد نسيت حرفياً كل شيء. تركت فستانك في المنزل. 113 00:07:18,196 --> 00:07:19,818 لكنني أعدكِ بأنني سأحضره لكِ لترتديه، لكن... 114 00:07:19,922 --> 00:07:22,372 مارغو! حسناً، أحبكِ. 115 00:07:22,476 --> 00:07:24,513 وأنتِ أفضل أخت في العالم. 116 00:07:24,616 --> 00:07:25,652 حسناً، أراكِ قريباً. 117 00:07:25,755 --> 00:07:29,207 هنا في "كينو موديريشن"، 118 00:07:29,310 --> 00:07:31,623 هؤلاء هم من نحميهم. 119 00:07:31,727 --> 00:07:35,938 الصغار، سريعي التأثر، والأبرياء. 120 00:07:36,041 --> 00:07:38,527 عندما تصادفين محتوى ينتهك السياسة، 121 00:07:38,630 --> 00:07:41,495 أبلغي عنه وامضي قدماً. 122 00:07:41,599 --> 00:07:44,049 قد تشعرين برغبة في البحث عنه خارج العمل، 123 00:07:44,153 --> 00:07:47,190 لكن هذا انتهاك لاتفاقية عدم الإفصاح الخاصة بكِ. 124 00:07:47,294 --> 00:07:51,643 لا تناقشي الأمر. لا تبحثي عنه في جوجل. 125 00:07:51,747 --> 00:07:52,955 لا تفكري فيه حتى، 126 00:07:53,058 --> 00:07:55,889 إن استطعتِ تجنب ذلك. 127 00:07:55,992 --> 00:07:57,994 حسناً. 128 00:07:58,098 --> 00:08:00,169 همم. إرهاق. 129 00:08:38,966 --> 00:08:40,761 مرحباً. 130 00:08:40,865 --> 00:08:42,487 لا تقلقي. ليس تبغاً. 131 00:08:42,591 --> 00:08:44,972 لا، شكراً، أنا بخير. 132 00:08:46,215 --> 00:08:48,320 أشعر فقط أن لدينا مسؤولية 133 00:08:48,424 --> 00:08:50,322 للحفاظ على صفاء أذهاننا. 134 00:08:50,426 --> 00:08:53,015 لو حافظت على صفاء ذهني، لأفقدته في جميع أنحاء المكتب. 135 00:08:55,258 --> 00:08:56,225 إذاً لماذا تعملين هنا؟ 136 00:08:56,328 --> 00:08:58,227 لأنه أمر مثير... 137 00:08:58,330 --> 00:09:01,195 عندما تحصلين على محتوى جيد حقاً. 138 00:09:01,299 --> 00:09:03,335 بالإضافة إلى أن لديهم تأميناً للأسنان. 139 00:09:06,235 --> 00:09:08,099 هل ستنهين هذا؟ 140 00:09:18,765 --> 00:09:21,940 هيا يا قطة، يا قطة. مياو، مياو. 141 00:09:22,044 --> 00:09:23,701 كيف تنقذين حياة، الجزء الثاني. 142 00:09:23,804 --> 00:09:26,324 إذن هذا هو "نالوكسون"، المعروف بـ "ناركان". 143 00:09:26,427 --> 00:09:29,154 ويعمل عن طريق سد مستقبلات الأفيون في دماغك. 144 00:09:29,258 --> 00:09:31,881 الآن، بينما لا ينبغي استخدام "ناركان" وقائياً... 145 00:09:31,985 --> 00:09:33,814 فهو ممتاز حقاً في عكس 146 00:09:33,918 --> 00:09:35,713 وإيقاف الجرعة الزائدة. 147 00:09:38,612 --> 00:09:39,924 آه! 148 00:09:42,098 --> 00:09:43,686 لكن عندما اقتاده الحراس في ممر المحكومين بالإعدام 149 00:09:43,790 --> 00:09:45,550 نحو غرفة الإعدام، 150 00:09:45,654 --> 00:09:48,242 بدا متوتراً ومضطرباً تماماً. 151 00:09:48,346 --> 00:09:51,763 بدأت أتساءل إن كان خطآن يجعلان صواباً حقاً. 152 00:09:53,006 --> 00:09:54,145 لا. 153 00:09:54,248 --> 00:09:55,733 عيناه مربوطتان بشريط لاصق لمنعهما 154 00:09:55,836 --> 00:09:57,286 من البروز خارج محجريهما. 155 00:09:57,389 --> 00:09:59,495 الخطوة التالية هي ضغطة على مفتاح، 156 00:09:59,599 --> 00:10:01,324 والذي يرسل تياراً بقوة 2000 فولت 157 00:10:01,428 --> 00:10:02,567 عبر جسد الضحية. 158 00:10:05,846 --> 00:10:07,296 وتتكرر العملية بأكملها 159 00:10:07,399 --> 00:10:09,022 بالقدر اللازم 160 00:10:09,125 --> 00:10:11,507 حتى يُعلن السجين ميتاً 161 00:10:11,611 --> 00:10:13,302 من قبل الطبيب المناوب. 162 00:10:14,924 --> 00:10:17,893 بدأت الغرفة تفوح برائحة اللحم المحترق. 163 00:10:17,996 --> 00:10:19,964 قطرات الدم الأخيرة 164 00:10:20,067 --> 00:10:22,311 سجلت نهاية هذا الإعدام البشع. 165 00:10:26,280 --> 00:10:27,868 لكن عندما اقتاده الحراس في ممر المحكومين بالإعدام 166 00:10:27,972 --> 00:10:31,216 نحو غرفة الإعدام... - كيف الحال؟ 167 00:10:31,320 --> 00:10:33,356 أمم... 168 00:10:33,460 --> 00:10:34,910 ...أتساءل إن كان خطآن يجعلان صواباً حقاً. 169 00:10:35,013 --> 00:10:37,153 لست متأكدة مما يجب فعله بشأن هذا. 170 00:10:39,777 --> 00:10:42,572 رأيت فيديو آخر مشابهاً تماماً قبل بضعة أيام. 171 00:10:42,676 --> 00:10:45,265 دمى عرض... وقطع رأس. 172 00:10:46,818 --> 00:10:49,925 ظننت أنه ليس حقيقياً، لكن... 173 00:10:50,028 --> 00:10:54,101 يبدو وكأنه يموت فعلياً في هذا. 174 00:10:54,205 --> 00:10:55,620 أعني، لا أعلم، إنه مصمم ليبدو منمقاً 175 00:10:55,724 --> 00:10:56,897 حتى لا نبلغ عنه. 176 00:10:57,001 --> 00:10:58,727 لكن هل تعتقدين أن هذا يمكن أن يكون، 177 00:10:58,830 --> 00:11:00,107 إعداماً حقيقياً؟ 178 00:11:00,211 --> 00:11:02,834 لا أعلم. 179 00:11:04,698 --> 00:11:05,803 اتركيه كما هو. 180 00:11:05,906 --> 00:11:08,944 جوش، مجدداً... 181 00:11:09,047 --> 00:11:10,531 رأيت فيديو آخر مثل هذا، إنه... 182 00:11:10,635 --> 00:11:13,776 رعب "اصنعه بنفسك" رائج الآن. 183 00:11:13,880 --> 00:11:16,365 ادعم الاتجاه. ماذا نقول؟ 184 00:11:16,468 --> 00:11:18,816 أعطِ الناس ما يريدون. 185 00:11:18,919 --> 00:11:20,818 مرحباً، أنتِ ما زلتِ ذاهبة إلى البحيرة، أليس كذلك؟ 186 00:11:20,921 --> 00:11:22,543 أجل. أنا قادمة. 187 00:11:22,647 --> 00:11:25,029 - حسناً. - البروز خارج محجريهما. 188 00:11:25,132 --> 00:11:26,996 لكن الخطوة التالية هي ضغطة على مفتاح، 189 00:11:27,100 --> 00:11:28,929 والذي يرسل تياراً بقوة 2000 فولت 190 00:11:29,033 --> 00:11:30,344 عبر جسد الضحية-- 191 00:11:50,192 --> 00:11:52,401 القطار قادم! 192 00:12:52,599 --> 00:12:53,703 تعالي معي لأحصل على-- 193 00:12:53,807 --> 00:12:55,567 أوه، يا إلهي! نعم يا أخي! 194 00:12:55,671 --> 00:12:57,293 أوه! أوه! 195 00:12:57,397 --> 00:12:59,295 هكذا تتلاعب بالخوارزميات كالمحترفين. 196 00:12:59,399 --> 00:13:02,160 حسناً، استمعي. أنتِ... 197 00:13:02,264 --> 00:13:04,714 مرحباً. 198 00:13:04,818 --> 00:13:06,440 علينا التحدث عن الشهرة. 199 00:13:06,544 --> 00:13:09,029 يا رفاق، أعتقد أنني سأضطر إلى ترك المدرسة. 200 00:13:09,133 --> 00:13:10,928 لقد وصل الأمر الآن 201 00:13:11,031 --> 00:13:13,102 إلى حيث لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان دون أن يتم التع-- 202 00:13:15,760 --> 00:13:17,831 صديقي قادم لزيارتي اليوم... 203 00:13:17,935 --> 00:13:19,902 أفضل زجاجة مياه استخدمتها على الإطلاق... 204 00:13:20,006 --> 00:13:21,317 هذا هو المظهر النهائي. 205 00:13:32,432 --> 00:13:35,469 أين أنت يا سامي؟ 206 00:13:37,920 --> 00:13:39,232 أين أنت؟ 207 00:13:39,335 --> 00:13:42,304 مرحباً يا آرثر. الحمام نظيف بالكامل. 208 00:13:42,407 --> 00:13:43,546 إذاً، هل يمكنني الذهاب؟ 209 00:13:43,650 --> 00:13:46,653 - بالطبع يا صديقي. - شكراً. 210 00:13:46,756 --> 00:13:47,757 أراك غداً. 211 00:13:56,697 --> 00:13:59,286 - ♪ You follow me - ♪ Everybody knows I 212 00:13:59,390 --> 00:14:02,462 - ♪ You follow me - ♪ Everybody knows I 213 00:14:02,565 --> 00:14:05,914 - ♪ You follow me - ♪ Everybody knows I 214 00:14:06,017 --> 00:14:09,055 - ♪ You follow me - ♪ Everybody knows 215 00:14:09,158 --> 00:14:10,401 ♪ You follow me 216 00:14:10,504 --> 00:14:13,197 ♪ You know you can't ignore this ♪ 217 00:14:14,301 --> 00:14:15,889 يا إلهي! 218 00:14:15,993 --> 00:14:17,926 يا رجل، لقد أخفتني. 219 00:14:18,029 --> 00:14:19,582 حسناً، تعال. لنبدأ التصوير. 220 00:14:19,686 --> 00:14:20,998 حسناً. مثالي. 221 00:14:21,101 --> 00:14:23,483 سام، إنه... إنه أمر عام جداً. 222 00:14:23,586 --> 00:14:26,003 أجل، لكن في المسبح، يمكنك ارتداء ملابس السباحة 223 00:14:26,106 --> 00:14:27,832 دون أن يتم حظر الفيديو. 224 00:14:27,936 --> 00:14:29,799 هذا صحيح. حسناً. حسناً. لنقم بذلك. 225 00:14:33,562 --> 00:14:36,668 - وقت النودلز. بل-بل-بل-بل. - ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 226 00:14:36,772 --> 00:14:38,222 - حقاً؟ - بجدية؟ 227 00:14:38,325 --> 00:14:40,672 لا يملك الناس شيئاً أفضل ليفعلوه 228 00:14:40,776 --> 00:14:43,296 سوى إزعاج من يحاولون العمل بحق الجحيم. 229 00:14:43,399 --> 00:14:46,023 - ابدأ من جديد فقط. - إنهم مهووسون بنا. 230 00:14:46,126 --> 00:14:47,679 إنه أمر مزعج للغاية. مهما يكن. 231 00:14:47,783 --> 00:14:48,853 حسناً. 232 00:15:05,628 --> 00:15:07,320 مرحباً! 233 00:16:03,134 --> 00:16:04,722 علينا التحدث عن الشهرة. 234 00:16:04,825 --> 00:16:07,207 يا رفاق، أعتقد أنني سأضطر لترك المدرسة. 235 00:16:07,311 --> 00:16:09,727 لقد وصل الأمر إلى حد أنني لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان... 236 00:16:09,830 --> 00:16:11,315 هل هناك أحد هنا؟ 237 00:16:11,418 --> 00:16:13,386 ...دون أن يتم التعرف عليّ مرة واحدة على الأقل. 238 00:16:13,489 --> 00:16:16,113 في اليوم الآخر، كنت في الفصل ونظرت إلى يساري 239 00:16:16,216 --> 00:16:18,184 وكانت هذه الفتاة تصور فيديو لي 240 00:16:18,287 --> 00:16:20,289 بينما كنت أجري اختباراً. هل هناك أحد هنا؟ 241 00:16:20,393 --> 00:16:22,705 أعني، كيف يفترض بي أن أركز 242 00:16:22,809 --> 00:16:24,569 إذا كان أحدهم يراقب كل حركة أقوم بها؟ 243 00:16:24,673 --> 00:16:26,330 تأكدي من دمج المكياج ووضع البودرة فوراً بعد ذلك. 244 00:16:26,433 --> 00:16:28,125 وإلا، فسوف تتشكل خطوط. 245 00:16:28,228 --> 00:16:30,161 لقد بدأت هذا الحساب لأنني أردت بصدق 246 00:16:30,265 --> 00:16:32,681 تقديم المشورة ومشاركة نصائحي وحيلي، 247 00:16:32,784 --> 00:16:34,234 لكن الأمر بدأ الآن 248 00:16:34,338 --> 00:16:35,684 يبدو وكأن الجميع ينسون 249 00:16:35,787 --> 00:16:38,307 أنني شخص حقيقي. 250 00:16:38,411 --> 00:16:39,722 لكنني ممتنة جداً لحصولي على هذا القدر من الانتشار 251 00:16:39,826 --> 00:16:41,448 وأن أكون قدوة، 252 00:16:41,552 --> 00:16:43,347 خاصة للفتيات الصغيرات اللواتي يتطلعن إليّ. 253 00:16:43,450 --> 00:16:46,143 لكنني أريد فقط أن أكون طبيعية أحياناً، أتعلم؟ 254 00:16:46,246 --> 00:16:48,145 أشعر فقط أنه مع كل هذا الضغط الجديد، 255 00:16:48,248 --> 00:16:51,769 يجب عليّ نوعاً ما أن أتصنع طوال الوقت و... 256 00:16:51,872 --> 00:16:54,806 هل هذه نوع من المزحة؟ 257 00:16:54,910 --> 00:16:56,636 لأنها ليست مضحكة. 258 00:17:00,088 --> 00:17:02,711 هذا ليس مضحكاً بحق الجحيم. 259 00:17:02,814 --> 00:17:04,540 هذا تحرش حرفياً. 260 00:17:06,887 --> 00:17:09,062 أيها الأغبياء اللعينون. 261 00:17:17,691 --> 00:17:19,797 النجدة! ليساعدني أحد! 262 00:17:19,900 --> 00:17:22,041 النجدة! النجدة! 263 00:18:04,083 --> 00:18:06,050 لذا فهو دائماً وقت مناسب للحديث عن الواقي الذكري. 264 00:18:06,154 --> 00:18:08,121 عليك ضغط طرف الواقي الذكري 265 00:18:08,225 --> 00:18:10,813 ووضعه على رأس العضو الذكري. 266 00:18:10,917 --> 00:18:13,299 منذ اللحظة التي يدخل فيها الزبائن هذه المنشأة، 267 00:18:13,402 --> 00:18:16,302 يتم التعامل معهم كملوك. 268 00:18:16,405 --> 00:18:18,131 بعد تأمين الحيوان في فخ خاص، 269 00:18:18,235 --> 00:18:20,064 أصبح جاهزاً الآن ليكون الطبق الرئيسي. 270 00:18:20,168 --> 00:18:22,963 لا! 271 00:18:23,067 --> 00:18:24,862 باتباع بضع تعليمات بسيطة، 272 00:18:24,965 --> 00:18:26,346 كان الرجال على الطاولة مستعدين للقتل. 273 00:18:33,595 --> 00:18:36,598 بعد بضع ثوانٍ، انتهت الطقوس الوحشية. 274 00:18:36,701 --> 00:18:40,257 تم فتح الجمجمة لاستخراج الدماغ اللذيذ بالداخل. 275 00:18:40,360 --> 00:18:42,362 بينما استمر هذا، تبادر إلى ذهني 276 00:18:42,466 --> 00:18:44,709 أنه داخل حدود هذا المطعم الأنيق، 277 00:18:44,813 --> 00:18:46,953 كان الناس يدفعون أسعاراً باهظة 278 00:18:47,056 --> 00:18:49,231 لعب دور الصياد. 279 00:18:49,335 --> 00:18:51,130 عندما سألت رجلاً يتمتع بشهية كبيرة 280 00:18:51,233 --> 00:18:54,650 لماذا استمتع بالوجبة، أجاب: 281 00:18:54,754 --> 00:18:57,619 "إذا كان بإمكاني الاقتراب من الله عن طريق أكل الأدمغة، فلماذا لا؟" 282 00:19:02,762 --> 00:19:03,694 مرحباً، الطعام جاهز! 283 00:19:06,559 --> 00:19:09,009 ♪ I've got a feeling 284 00:19:09,113 --> 00:19:11,874 مرحباً، مارغوريتا! 285 00:19:11,978 --> 00:19:15,982 - مرحباً! - حياة البحيرة! حياة البحيرة! 286 00:19:16,085 --> 00:19:17,984 عذراً يا صديقي. هذا يبدو لذيذاً. 287 00:19:18,087 --> 00:19:21,746 أجل. آخر مرة تناولت فيها بعضاً منه، 288 00:19:21,850 --> 00:19:23,196 فقدت خاتم زواجي بين هؤلاء اللعناء، يا رجل. 289 00:19:23,300 --> 00:19:24,749 حقاً. - يا للأسف. 290 00:19:24,853 --> 00:19:26,993 - حسناً يا رجل. شكراً. - سعيد برؤيتك يا أخي. 291 00:19:34,380 --> 00:19:35,967 رأيت فيديو آخر للمانيكان. 292 00:19:36,071 --> 00:19:38,246 لا. مارغو، نحن لا نعمل اليوم. 293 00:19:38,349 --> 00:19:40,282 لكنني رأيت هذا الرجل، تم تهشيم رأسه. 294 00:19:40,386 --> 00:19:41,870 لقد تم سلخ فروة رأسه. - تعالي إلى هنا. 295 00:19:41,973 --> 00:19:42,905 لا، أعني، كان الأمر مروعاً. 296 00:19:43,009 --> 00:19:44,424 توقفي. 297 00:19:44,528 --> 00:19:47,358 هيا. 298 00:19:47,462 --> 00:19:49,429 لا يمكننا الحديث عن ذلك هنا، وأنتِ تعرفين ذلك. 299 00:19:49,533 --> 00:19:51,845 لا يمكنني جذب انتباهك في المكتب. 300 00:19:51,949 --> 00:19:53,053 ويجب علينا التصعيد. 301 00:19:53,157 --> 00:19:54,607 التصعيد إلى سلطات إنفاذ القانون 302 00:19:54,710 --> 00:19:55,849 يجلب اهتماماً سلبياً للمنصة. 303 00:19:55,953 --> 00:19:57,748 ماذا لو مات شخص ما؟ 304 00:19:57,851 --> 00:19:59,612 هل ستشعرين بالرضا عن سياسة الشركة؟ 305 00:19:59,715 --> 00:20:01,165 هل تعرفين ما هي نقطة ضعفك؟ 306 00:20:01,269 --> 00:20:04,064 أنتِ تأخذين هذا العمل على محمل شخصي جداً. 307 00:20:04,168 --> 00:20:05,825 ماذا لو كان هذا مجرد صانع محتوى واحد؟ 308 00:20:05,928 --> 00:20:08,414 أعني، لقطات عالية الجودة، مانيكان، 309 00:20:08,517 --> 00:20:10,209 موت متقن، أعني، 310 00:20:10,312 --> 00:20:11,520 يمكننا على الأقل إزالته من الإنترنت. 311 00:20:11,624 --> 00:20:13,419 هل نبدو كشرطة الأخلاق؟ 312 00:20:13,522 --> 00:20:15,352 إنه رقابة، وأنتِ تعرفين أنني أكره كلمة "الرقابة"، 313 00:20:15,455 --> 00:20:17,043 لكن الرقابة منحدر زلق. 314 00:20:17,146 --> 00:20:18,596 ماذا لو كانت الأرواح على المحك؟ أعني... 315 00:20:18,700 --> 00:20:21,012 مارغو. هل تبدين مضطربة؟ 316 00:20:21,116 --> 00:20:22,393 لا، لست كذلك! 317 00:20:22,497 --> 00:20:25,293 يا صديقي، لست مجنونة. 318 00:20:25,396 --> 00:20:28,434 لقد توسلتِ إليّ من أجل هذه الوظيفة، وقد ضمنتكِ. 319 00:20:28,537 --> 00:20:31,057 حتى مع تاريخك، قلت إنكِ تستطيعين التعامل معها. 320 00:20:31,160 --> 00:20:32,369 قلت إن لديكِ سبباً لتكوني هنا، 321 00:20:32,472 --> 00:20:34,474 لذا أرجوكِ لا تخذليني. 322 00:20:34,578 --> 00:20:37,926 لا تخذلي نفسكِ أيضاً. 323 00:20:38,029 --> 00:20:39,203 لا يمكنكِ إصلاح كل شيء. 324 00:20:39,307 --> 00:20:42,068 - صحيح. - حياة البحيرة! 325 00:20:42,171 --> 00:20:45,727 حياة البحيرة! 326 00:20:45,830 --> 00:20:48,247 مارغو! مارغو! 327 00:20:51,871 --> 00:20:53,942 إنه أمر خطير للغاية. 328 00:20:54,045 --> 00:20:55,633 هذا هو الهدف نوعاً ما. 329 00:20:55,737 --> 00:20:58,498 حسناً، القطار قادم! القطار قادم! 330 00:21:02,813 --> 00:21:04,263 لا! 331 00:21:10,165 --> 00:21:12,374 - مارغو! - آه! 332 00:22:03,632 --> 00:22:06,842 قررت تضمين هذا التسلسل في دراستي 333 00:22:06,946 --> 00:22:09,155 لأنه يصور طريقة همجية 334 00:22:09,258 --> 00:22:10,950 للتعامل مع المجرم. 335 00:22:11,053 --> 00:22:13,366 العامل الإيجابي الوحيد لإجراء إعدام علني 336 00:22:13,470 --> 00:22:15,851 ربما هو أنه رادع للجريمة. 337 00:22:55,650 --> 00:22:58,066 لكن عندما قاده الحراس عبر ممر الموت 338 00:22:58,169 --> 00:22:59,792 نحو غرفة الإعدام، 339 00:22:59,895 --> 00:23:02,139 بدا متوتراً، ومشتتاً تماماً. 340 00:23:37,312 --> 00:23:40,522 آسف لإزعاجك. أشاهد عرضك كل صباح. 341 00:23:40,626 --> 00:23:43,111 هل يمكنني التقاط صورة؟ - أجل، بالتأكيد. 342 00:24:34,473 --> 00:24:37,268 تباً! 343 00:24:39,512 --> 00:24:42,135 هل أنت بخير؟ 344 00:24:42,239 --> 00:24:44,241 أنا... لقد جرحت نفسي. 345 00:24:44,344 --> 00:24:45,587 هل تحتاج إلى مساعدة؟ 346 00:24:45,691 --> 00:24:48,694 ها ها. هل، أوه، هل حصلت على واحدة جديدة؟ 347 00:24:48,797 --> 00:24:51,593 لا، تعال. 348 00:24:51,697 --> 00:24:54,182 يمكنني أن أحضر لك ضمادة. 349 00:24:54,285 --> 00:24:55,770 يجب أن أجد هذه الأشياء فقط. 350 00:24:55,873 --> 00:24:57,496 لا أعرف أين تحتفظ بها ليزا. 351 00:24:57,599 --> 00:25:00,568 يجب أن أجدها فقط. آه، ها هي. 352 00:25:00,671 --> 00:25:03,122 ها قد وجدتها. 353 00:25:03,225 --> 00:25:04,710 - شكراً. - أجل. 354 00:25:04,813 --> 00:25:07,575 أنا نيل، بالمناسبة. 355 00:25:07,678 --> 00:25:09,128 أنا، أم، أنا فرانسيس. 356 00:25:09,231 --> 00:25:11,510 حسناً، هل تسكن هنا؟ 357 00:25:11,613 --> 00:25:15,237 صديقتي تسكن هنا، في منازل قليلة أعلى الطريق، في الواقع. 358 00:25:15,341 --> 00:25:16,825 أوه، حقاً؟ ما اسمها؟ أنا متأكد أنني أعرفها. 359 00:25:16,929 --> 00:25:19,759 اسمها كلير. الفتاة الطويلة. 360 00:25:19,863 --> 00:25:21,830 كلير، الفتاة الطويلة. 361 00:25:21,934 --> 00:25:24,074 أجل، هذه كلير. طويلة جداً. 362 00:25:24,177 --> 00:25:26,525 أوه. حسناً، أهلاً يا جار. 363 00:25:26,628 --> 00:25:28,319 هل تريد بيرة؟ - أود بيرة. 364 00:25:28,423 --> 00:25:31,495 سأحضرها لك. 365 00:25:31,599 --> 00:25:32,841 احترس. - أوه. 366 00:25:32,945 --> 00:25:34,291 - أوه. آسف. - أوه! لا، لقد التقطتها. 367 00:25:34,394 --> 00:25:35,361 - جيد! - ها ها. 368 00:25:35,464 --> 00:25:38,329 آه. 369 00:25:39,883 --> 00:25:43,162 ما، أوه، ما نوع العمل الذي تعمل فيه؟ 370 00:25:43,265 --> 00:25:44,957 أنا أصنع فيديوهات. 371 00:25:45,060 --> 00:25:46,441 - ماذا، مثل الأفلام؟ - أجل. 372 00:25:46,545 --> 00:25:49,099 هل تستخدم تطبيق Kino للهواتف الذكية؟ 373 00:25:49,202 --> 00:25:50,825 أطفالي يستخدمونه. 374 00:25:50,928 --> 00:25:52,723 هناك الكثير من الأشياء المهمة عليه، أتعلم؟ 375 00:25:52,827 --> 00:25:54,276 ماذا تقصد؟ 376 00:25:54,380 --> 00:25:57,210 أوه، كما تعلم، روح العصر. 377 00:25:57,314 --> 00:26:00,006 يا إلهي. 378 00:26:00,110 --> 00:26:03,769 هل هذه جائزة؟ - أجل، أنا أعمل في التلفزيون. 379 00:26:03,872 --> 00:26:06,703 أبي. هل يمكنني استعادتها الآن؟ 380 00:26:11,017 --> 00:26:12,916 30 دقيقة. 381 00:26:15,608 --> 00:26:17,748 حسناً، شكراً جزيلاً. 382 00:26:17,852 --> 00:26:19,543 أتمنى لك أحداً سعيداً. 383 00:26:19,647 --> 00:26:21,476 شكراً يا نيل. - هل يدك بخير؟ 384 00:26:21,580 --> 00:26:23,443 أجل، بالتأكيد. 385 00:26:23,547 --> 00:26:25,135 شكراً مجدداً. 386 00:26:37,630 --> 00:26:39,736 لنرى كيف كان أداؤنا. 387 00:26:39,839 --> 00:26:41,910 اللحظات الأخيرة المأساوية لسيدة من جاكسونفيل 388 00:26:42,014 --> 00:26:44,223 انتشرت على وسائل التواصل الاجتماعي 389 00:26:44,326 --> 00:26:47,398 بعد أن قفزت من سطح مبنى سكني. 390 00:26:47,502 --> 00:26:50,643 في هذه اللقطات الدرامية، نرى المستجيبين الأوائل 391 00:26:50,747 --> 00:26:53,301 يحاولون سحبها إلى بر الأمان. 392 00:26:53,404 --> 00:26:54,889 للأسف، فشلت المحاولات 393 00:26:54,992 --> 00:26:57,961 وسقطت في النهاية حتى وفاتها. 394 00:26:58,064 --> 00:27:01,758 لم تتمكن السلطات من تحديد هوية المرأة. 395 00:27:01,861 --> 00:27:03,449 في غضون ذلك، الجرو يوكو... 396 00:27:03,552 --> 00:27:04,933 ...أدخل البهجة على كبار السن 397 00:27:05,037 --> 00:27:06,486 في مركز مارشوود المجتمعي... 398 00:27:06,590 --> 00:27:08,316 درو؟! ...الذي يعتزم رعاية 399 00:27:08,419 --> 00:27:09,869 الجراء من خلال نفس المنظمة-- 400 00:27:13,666 --> 00:27:16,324 تباً لك. 401 00:27:25,920 --> 00:27:29,406 أوه. 402 00:27:36,551 --> 00:27:37,966 يا إلهي. 403 00:27:55,535 --> 00:27:58,711 درو، هل قمت بتوصيل جهاز Xbox الخاص بك بذلك المقبس مرة أخرى؟ 404 00:28:02,681 --> 00:28:04,441 أوه. 405 00:28:19,905 --> 00:28:22,701 درو. ما الذي يحدث بحق الجحيم؟! 406 00:28:30,329 --> 00:28:32,711 يا إلهي! 407 00:28:41,616 --> 00:28:43,204 ما الذي... 408 00:28:43,307 --> 00:28:45,068 مرحباً! 409 00:28:45,171 --> 00:28:47,518 ماذا؟ تباً! 410 00:29:06,296 --> 00:29:08,263 أبي؟ 411 00:29:11,059 --> 00:29:12,992 أبي؟ 412 00:29:13,096 --> 00:29:15,339 أبي، هل كل شيء على ما يرام؟ 413 00:29:15,443 --> 00:29:17,928 أبي؟ أبي! ماذا-- 414 00:29:18,032 --> 00:29:21,311 أبي، ماذا حدث؟ أبي، استيقظ! 415 00:29:21,414 --> 00:29:25,177 تباً! انتظر، سأطلب المساعدة، حسناً؟ 416 00:29:25,280 --> 00:29:26,316 آه! 417 00:29:30,976 --> 00:29:32,943 لماذا تحظى هذه بهذا العدد الكبير من المشاهدات؟ 418 00:29:33,047 --> 00:29:36,084 - ماذا تشاهد؟ - أتريد أن ترى؟ 419 00:29:36,188 --> 00:29:37,776 إنه أمر جنوني. شخص ما يستمر في إعادة نشرها. 420 00:29:37,879 --> 00:29:40,192 جداً؟ هذا ليس مضحكاً. 421 00:29:40,295 --> 00:29:42,573 قد يكون هناك شخص يحتضر فعلياً في ذلك المقطع. 422 00:29:42,677 --> 00:29:44,334 من يهتم؟ يُسمى هذا تأقلماً. 423 00:29:44,437 --> 00:29:46,267 أعني، أننا جميعاً ذاهبون إلى الجحيم على أية حال. 424 00:29:46,370 --> 00:29:48,476 لا! 425 00:29:48,579 --> 00:29:51,651 مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟ أعد لي هاتفي. 426 00:29:51,755 --> 00:29:55,034 هذا أمر مقزز. هذا إنسان. 427 00:29:55,138 --> 00:29:57,105 أجل، حسناً، تظاهرك بالفضيلة 428 00:29:57,209 --> 00:29:59,245 لن يعيد أحداً إلى الحياة. 429 00:29:59,349 --> 00:30:01,144 أوه، تباً. 430 00:30:01,247 --> 00:30:03,629 هل سيمنعك هذا من كونك عاهرة لعينّة؟ 431 00:30:03,732 --> 00:30:05,424 - يا إلهي. - مارغو! 432 00:30:05,527 --> 00:30:06,701 - مهلاً. - مارغو! 433 00:31:39,035 --> 00:31:40,657 أنا الدكتور فرانسيس غروس. 434 00:31:40,760 --> 00:31:44,454 أعمل كأخصائي علم أمراض وخلال العشرين عاماً الماضية، 435 00:31:44,557 --> 00:31:48,354 جمعت مكتبة تحتوي على وجوه عديدة للموت. 436 00:31:48,458 --> 00:31:50,115 رحلاتي أخذتني إلى كل-- 437 00:31:58,917 --> 00:32:03,507 ...سيبدأون قريباً الطقوس التي جلبتهم إلى هنا. 438 00:32:03,611 --> 00:32:06,545 يشير النوادل لطلب تخصص المطعم. 439 00:32:06,648 --> 00:32:08,443 بينما كان يتم جلب القرد عبر الردهة 440 00:32:08,547 --> 00:32:11,136 وتم نخب الرخاء، 441 00:32:11,239 --> 00:32:12,758 قدم النادل للرجال 442 00:32:12,861 --> 00:32:14,656 أدواتهم للدمار. 443 00:32:14,760 --> 00:32:16,244 مؤمناً في فخ خاص، 444 00:32:16,348 --> 00:32:19,834 كان الحيوان الآن جاهزاً ليصبح الطبق الرئيسي. 445 00:32:19,938 --> 00:32:21,560 باتباع بعض التعليمات البسيطة، 446 00:32:21,663 --> 00:32:24,666 كان رجال الطاولة مستعدين للقتل. 447 00:32:24,770 --> 00:32:26,910 هل هذا كل ما علي فعله؟ 448 00:32:32,709 --> 00:32:35,643 بعد ثوانٍ معدودة، انتهت الطقوس المروعة. 449 00:32:35,746 --> 00:32:36,747 تم نحت الجمجمة-- 450 00:32:51,107 --> 00:32:53,799 ...واعياً وتُكرر العملية برمتها 451 00:32:53,902 --> 00:32:55,559 مرات عديدة حسب الضرورة 452 00:32:55,663 --> 00:32:57,976 حتى يُعلن أن السجين قد مات 453 00:32:58,079 --> 00:32:59,080 من قبل الطبيب المناوب. 454 00:33:14,509 --> 00:33:16,442 بدأت الغرفة تفوح بـ-- 455 00:33:16,546 --> 00:33:17,961 مرحباً يا حلوتي. 456 00:33:18,065 --> 00:33:19,376 ظننت أنكِ في موعد 457 00:33:19,480 --> 00:33:21,482 غرامي. أوه، أجل، أعني، كان لطيفاً. 458 00:33:21,585 --> 00:33:25,244 شعرت بوعكة قليلاً بعد العشاء، فغادرت مبكراً. 459 00:33:25,348 --> 00:33:27,212 هذا حاسوبي المحمول. ماذا تفعل؟ 460 00:33:27,315 --> 00:33:30,594 رايان، ما هو "وجوه الموت"؟ 461 00:33:30,698 --> 00:33:34,391 يا إلهي. "وجوه الموت"؟ إنه فيلم كلاسيكي. 462 00:33:34,495 --> 00:33:37,153 لكن ذلك الفيلم أزعجني حقاً بشكل ما. 463 00:33:37,256 --> 00:33:40,432 - هل هو، كفيلم وثائقي؟ - نوعاً ما. 464 00:33:40,535 --> 00:33:43,228 إنه كشريط ملعون تماماً. 465 00:33:43,331 --> 00:33:45,092 هذا الطبيب يعرض 466 00:33:45,195 --> 00:33:48,371 مجموعة مظلمة للغاية من اللقطات 467 00:33:48,474 --> 00:33:50,614 لأشخاص يموتون بطرق مختلفة. 468 00:33:50,718 --> 00:33:53,100 إنه يعطي انطباع "مدير نوبة الليل في بلوك باستر 469 00:33:53,203 --> 00:33:55,447 يخبئه في خزنته تحت مكتبه مع أفلام البورنو." 470 00:33:55,550 --> 00:33:56,827 أتعلمين أنه كان عليكِ رشوة المدير فعلياً 471 00:33:56,931 --> 00:33:58,553 حتى لاستئجاره. 472 00:33:58,657 --> 00:34:01,625 كان بمثابة أول فيديو فيروسي 473 00:34:01,729 --> 00:34:04,663 قبل أن يبتكر الإنترنت الفيديوهات الفيروسية. 474 00:34:04,766 --> 00:34:08,184 لكن الجزء الأكثر جنوناً هو... 475 00:34:08,287 --> 00:34:11,325 لا شيء منه كان حقيقياً. 476 00:34:11,428 --> 00:34:14,673 الأمر الذي، بصراحة، أغضب الكثير من الناس. 477 00:34:14,776 --> 00:34:17,020 على أية حال، لماذا تهتمين أصلاً؟ أنتِ تكرهين هذا الهراء. 478 00:34:17,124 --> 00:34:20,644 انتظري. دعينا نرِكِ شيئاً 479 00:34:26,202 --> 00:34:27,617 ...باتجاه غرفة الإعدام، 480 00:34:27,720 --> 00:34:30,344 بدا متوتراً ومرتبكاً تماماً. 481 00:34:30,447 --> 00:34:32,208 بدأت أتساءل ما إذا كان خطآن 482 00:34:32,311 --> 00:34:34,279 يصنعان صواباً حقاً. - ما هذا؟ 483 00:34:34,382 --> 00:34:36,522 رايان... 484 00:34:36,626 --> 00:34:38,766 كنت أرى هذه الفيديوهات في العمل، أتعلم؟ 485 00:34:38,869 --> 00:34:40,768 مثل، يقوم الناس بالإبلاغ عنها. 486 00:34:40,871 --> 00:34:43,495 أعتقد أن هناك شخصاً ما، 487 00:34:43,598 --> 00:34:45,876 يقتل الناس فعلياً ويقلد هذا الفيلم. 488 00:34:45,980 --> 00:34:47,568 عزيزتي، كان ذلك هو الهدف بالكامل. 489 00:34:47,671 --> 00:34:49,225 مع "الوجوه"، ظن الناس أنه حقيقي، 490 00:34:49,328 --> 00:34:51,019 لكنه كان مجرد دماء مقنعة للغاية. 491 00:34:51,123 --> 00:34:52,952 رايان، أعتقد أنه حقيقي 492 00:34:53,056 --> 00:34:54,954 وهناك مختل عقلي طليق في الخارج. 493 00:34:55,058 --> 00:34:58,579 - كيف عرفتِ ذلك؟ - هو مفقود 494 00:34:58,682 --> 00:35:01,720 ثم يظهر في الفيديو. 495 00:35:01,823 --> 00:35:03,584 انظر إلى هذا. 496 00:35:03,687 --> 00:35:05,965 ...مثّل نهاية هذا الإعدام البشع. 497 00:35:06,069 --> 00:35:07,864 بدأت أتساءل ما إذا كان خطآن... 498 00:35:07,967 --> 00:35:09,486 يا إلهي. 499 00:35:09,590 --> 00:35:12,524 هل أخبرتِ أحداً في العمل؟ 500 00:35:12,627 --> 00:35:14,319 أجل، وهم يعتقدون أنني أبالغ. 501 00:35:14,422 --> 00:35:16,735 لن يفعلوا شيئاً. 502 00:35:16,838 --> 00:35:18,426 إذن ربما عليكِ الذهاب للشرطة. 503 00:35:18,530 --> 00:35:19,979 لا توجد معلومات كافية للذهاب للشرطة. 504 00:35:20,083 --> 00:35:21,740 سيذهبون مباشرة إلى كينو 505 00:35:21,843 --> 00:35:24,846 وسيقوم كينو بطردي وربما مقاضاتي أيضاً. 506 00:35:24,950 --> 00:35:26,607 رايان، يجب أن أفعل شيئاً. 507 00:35:26,710 --> 00:35:32,613 شيئاً؟ ماذا، هل ستذهبين إلى أسلوب "لا تعبث مع القطط"؟ 508 00:35:32,716 --> 00:35:35,892 أعني... 509 00:35:35,995 --> 00:35:40,241 إذا استطعت الحصول على ملفات الفيديو الأصلية عالية الدقة، 510 00:35:40,345 --> 00:35:42,278 يمكنني إجراء تحليل للبيانات الوصفية، 511 00:35:42,381 --> 00:35:45,212 وربما حتى اكتشاف مكان سكنه. 512 00:35:45,315 --> 00:35:47,800 وعندها سيضطر جوش لتصديقي، أو حتى الشرطة. 513 00:35:47,904 --> 00:35:49,768 مارغو، كنت أمزح. 514 00:35:49,871 --> 00:35:52,771 صحيح. لا، أنا أيضاً. 515 00:35:54,048 --> 00:35:56,533 هل يمكنني استعارة سكين أحمر الشفاه الخاص بكِ؟ 516 00:36:28,738 --> 00:36:31,982 لم أنسَ هذه المرة. - انظري لنفسك. 517 00:36:34,088 --> 00:36:36,918 أهلاً يا جوش. 518 00:36:37,022 --> 00:36:38,368 أهلاً. 519 00:36:38,472 --> 00:36:41,129 - مرحباً. - كيف الحال؟ 520 00:36:41,233 --> 00:36:43,201 أنت من معجبي فرقة "ديد"، أليس كذلك؟ 521 00:36:43,304 --> 00:36:45,962 - تباً. ماذا؟ - هل أنت من معجبي "ديد"؟ 522 00:36:46,065 --> 00:36:47,688 أوه. أجل، أنا من أشد المعجبين بهم. 523 00:36:47,791 --> 00:36:51,105 حسناً، أدركت مقدار ما فعلته من أجلي، 524 00:36:51,209 --> 00:36:54,453 أنت تعلم، توفير هذه الوظيفة لي وتحمل هراءاتي 525 00:36:54,557 --> 00:36:55,903 و... 526 00:36:56,006 --> 00:36:58,733 لذا حصلت لك على هذه. ظننت أنه يمكنك أخذ تشيلسي. 527 00:36:58,837 --> 00:36:59,941 حسناً. شكراً لك. 528 00:37:00,045 --> 00:37:02,772 أوه. تباً. 529 00:37:02,875 --> 00:37:06,154 كيف حصلت عليها؟ 530 00:37:06,258 --> 00:37:07,535 تباً. هل هذه لعرض الليلة؟ 531 00:37:07,639 --> 00:37:09,848 همم. 532 00:37:09,951 --> 00:37:12,368 يا رجل، لدي هذا التدقيق. سأتأخر. 533 00:37:12,471 --> 00:37:15,923 - أوه، تبّاً. هل هو الآن؟ - همم. أجل. 534 00:37:16,026 --> 00:37:21,515 أو ربما، تعلم، يمكنني القيام به بدلاً منك. 535 00:37:21,618 --> 00:37:24,103 اللعنة. يمكنني كسر بعض القواعد. 536 00:37:24,207 --> 00:37:25,898 - رائع. - أنا المدير. حسناً؟ 537 00:37:26,002 --> 00:37:28,246 ماذا، أتريد العمل هنا؟ - أجل، أظن أن هذا هو الأسهل. 538 00:37:28,349 --> 00:37:31,007 حسناً، لكنك ستحتاج إلى دخول قاعدة البيانات. 539 00:37:31,110 --> 00:37:32,802 سأجهز لك كل شيء. 540 00:37:32,905 --> 00:37:35,667 اسمع، إذا علقت في أي شيء، 541 00:37:35,770 --> 00:37:37,600 سأتعامل معه غداً. - رائع. 542 00:39:07,034 --> 00:39:10,071 لكن هناك نوع آخر من القتلة-- 543 00:39:10,175 --> 00:39:13,523 الإنسان الذي يقتل دون سبب واضح. 544 00:39:13,627 --> 00:39:15,491 هذا الشخص يوضع في موقف 545 00:39:15,594 --> 00:39:18,425 حيث العنف هو الوسيلة الوحيدة 546 00:39:18,528 --> 00:39:20,116 للتعامل مع الواقع. 547 00:39:20,219 --> 00:39:22,877 لا توجد أحكام أو أخلاق وراء الجريمة. 548 00:39:22,981 --> 00:39:25,639 إنه انفجار للكبت يتجلى 549 00:39:25,742 --> 00:39:27,295 بسبب التسبب في موت الآخرين. 550 00:39:30,747 --> 00:39:33,336 بعد عدة ساعات، تم هزيمة ثورة لورانس الفردية 551 00:39:33,440 --> 00:39:36,374 أخيراً. 552 00:39:36,477 --> 00:39:38,376 لكن لورانس لم يكن الضحية الوحيدة 553 00:39:38,479 --> 00:39:40,136 التي ماتت في ذلك الظهيرة الصيفية. 554 00:39:46,867 --> 00:39:48,075 توقف. 555 00:39:54,530 --> 00:39:55,945 قلت توقف. 556 00:39:56,048 --> 00:39:59,431 إذا لم تُصدر ضجيجاً، فلن تتأذى. 557 00:39:59,535 --> 00:40:02,710 ششش. 558 00:40:03,746 --> 00:40:07,888 والآن... لنأكل. همم؟ 559 00:40:07,991 --> 00:40:10,477 أتريد قطعة من البيتزا؟ 560 00:40:10,580 --> 00:40:11,823 تعال إلى هنا. 561 00:40:11,926 --> 00:40:14,998 همم. هذا كل شيء. 562 00:40:15,102 --> 00:40:17,656 أجل. 563 00:40:17,760 --> 00:40:20,072 - أرجوك لا تفعل. - أوه. هيا. 564 00:40:20,176 --> 00:40:21,349 همم. - لا. 565 00:40:21,453 --> 00:40:23,075 هيا. 566 00:40:25,077 --> 00:40:28,771 آه. 567 00:40:28,874 --> 00:40:31,325 لذيذة جداً. 568 00:40:31,429 --> 00:40:34,121 تعلم... 569 00:40:34,224 --> 00:40:37,400 يجب أن تكون أكثر امتناناً. 570 00:40:37,504 --> 00:40:40,783 أعرف مدى رغبتك في أن تكون مشهوراً. 571 00:40:40,886 --> 00:40:42,992 الجميع يتحدثون عنك. 572 00:40:43,095 --> 00:40:46,892 ماذا-- ماذا-- ماذا يقولون؟ 573 00:40:46,996 --> 00:40:50,137 إنهم يطرحون الأسئلة، سامي. 574 00:40:50,240 --> 00:40:51,725 يريدون معرفة المزيد. 575 00:40:51,828 --> 00:40:55,694 ونحن سنعطيهم المزيد. 576 00:40:55,798 --> 00:41:00,837 هذه هي القاعدة الأولى لصناعة المحتوى. 577 00:41:00,941 --> 00:41:04,496 أعطِ الناس ما يريدون. 578 00:41:06,533 --> 00:41:07,741 هيا، نيل. 579 00:41:07,844 --> 00:41:11,227 هيا. هيا. هيا. 580 00:41:11,330 --> 00:41:12,435 لا! 581 00:41:33,214 --> 00:41:34,561 أوه. 582 00:41:34,664 --> 00:41:37,460 الناس يحبون هذا الهراء، نيل. 583 00:41:37,564 --> 00:41:43,397 لكن... ليس لدينا سوى فرصة واحدة. 584 00:41:43,501 --> 00:41:45,503 ها؟ 585 00:41:48,264 --> 00:41:51,647 لذا... 586 00:41:51,750 --> 00:41:57,411 ...سيتعين عليك تقديم كل ما لديك. 587 00:41:57,515 --> 00:42:00,379 سأكره أن أضطر لاستبدالك في دورك. 588 00:42:10,010 --> 00:42:13,323 أجل. اغضب، نيل! إنهم يحبون ذلك عندما تغضب. 589 00:42:13,427 --> 00:42:14,566 أجل. 590 00:42:19,157 --> 00:42:21,469 أتريد إطلاق النار علي؟ 591 00:42:21,573 --> 00:42:24,956 أجل، أنت تريد ذلك. تفضل. 592 00:42:26,958 --> 00:42:28,546 هيا. 593 00:42:28,649 --> 00:42:31,756 افعلها. أتحداك. 594 00:42:31,859 --> 00:42:34,068 ها. 595 00:42:36,243 --> 00:42:38,486 ألا تريد الخروج من هنا، يا نيل؟! 596 00:42:38,590 --> 00:42:41,800 ها؟! 597 00:42:41,904 --> 00:42:44,251 هيا! 598 00:42:44,354 --> 00:42:46,978 فقط فجّر رأسي اللعين. 599 00:42:51,430 --> 00:42:54,088 و... 600 00:42:54,192 --> 00:42:55,469 أكشن! 601 00:43:00,163 --> 00:43:01,613 أجل. 602 00:43:03,339 --> 00:43:04,961 أوه، أجل. 603 00:43:09,207 --> 00:43:11,347 عمل رائع حقاً، يا نيل. 604 00:43:15,834 --> 00:43:18,250 انظر لنفسك، يا نيل. 605 00:43:24,394 --> 00:43:26,017 أوف! 606 00:44:34,637 --> 00:44:38,917 - ماذا تفعل؟ - أبحث عن النسخ الأصلية. 607 00:44:42,956 --> 00:44:45,337 مرحباً يا رفاق، لقد مارست الجنس مع مهرج، وأصبت بـ "في في". 608 00:44:48,616 --> 00:44:50,239 - من اللحظة التي بدأ فيها الزبائن... - نعم! 609 00:44:50,342 --> 00:44:51,792 - ماذا؟ - فهمت. 610 00:44:51,896 --> 00:44:53,518 ...يُعامَلون معاملة الملوك. 611 00:44:56,763 --> 00:44:58,005 يا للهول. 612 00:44:58,109 --> 00:45:01,491 الآن لنرَ ما يعرفه الإنترنت. 613 00:45:12,571 --> 00:45:16,817 مارغو، ألا تعتقدين أن هذا تصرف غير مسؤول قليلاً؟ 614 00:45:16,921 --> 00:45:18,888 ألم تكوني أنتِ من طلبتِ مني أن أخوض الأمر 615 00:45:18,992 --> 00:45:21,166 بكامل قوتي في "لا تعبث مع القطط"؟ - قلت إنني كنت أمزح! 616 00:45:21,270 --> 00:45:22,374 أنا لم أكن أمزح. 617 00:46:03,588 --> 00:46:05,141 هممم. 618 00:47:07,686 --> 00:47:09,861 يا إلهي. 619 00:47:13,140 --> 00:47:15,902 يا إلهي. - ماذا؟ 620 00:47:16,005 --> 00:47:17,662 الرجل الموجود في فيديو الصعق الكهربائي 621 00:47:17,765 --> 00:47:20,044 اختفى من نفس المنطقة. 622 00:47:20,147 --> 00:47:24,358 الإنترنت... سريع جداً. 623 00:47:25,290 --> 00:47:27,465 كنت أعلم. هذا... 624 00:47:27,568 --> 00:47:30,226 هذا سيء للغاية. 625 00:47:38,096 --> 00:47:41,203 إنهم يظنون أنها مفقودة فقط مثل الرجل الآخر. 626 00:47:41,306 --> 00:47:44,896 أجل، تباً. يجب أن نحصل على مكافأة مالية. 627 00:47:45,000 --> 00:47:46,967 رايان، هل يمكنك التوقف؟ هذا أمر جدي. 628 00:47:47,071 --> 00:47:49,142 هذه الفتاة قد تكون في خطر. 629 00:47:49,245 --> 00:47:51,178 حسناً، لكن أعتقد أن عليكِ أن تأخذي الأمر ببساطة. 630 00:47:51,282 --> 00:47:53,008 أتعلمين، يبدو حقاً أنكِ تفقدين صوابك. 631 00:47:53,111 --> 00:47:55,596 هل تتناولين الحبوب مجدداً؟ 632 00:47:55,700 --> 00:47:57,219 جاستن بود صانع أفلام. 633 00:47:57,322 --> 00:47:59,497 هذه الفتاة سام مشهورة على "كينو". 634 00:47:59,600 --> 00:48:01,637 كلاهما مشهور نوعاً ما. لا يمكن أن تكون هذه مصادفة! 635 00:48:01,740 --> 00:48:03,466 حسناً، هذا أيضاً مخيف نوعاً ما. 636 00:48:03,570 --> 00:48:06,987 ولا يجب أن ننجرف خلف هذا الأمر. 637 00:48:07,091 --> 00:48:09,438 - إذن من يجب أن يفعل؟ - لا أعلم! 638 00:48:09,541 --> 00:48:11,405 ربما شخص ليس على حاسوبي المحمول؟ 639 00:48:11,509 --> 00:48:13,373 رايان، يُسمح لي بالنشر عبر الإنترنت 640 00:48:13,476 --> 00:48:15,099 في منزلي الخاص! - حسناً، لقد انتهينا! 641 00:48:15,202 --> 00:48:16,548 - لا! قرصي الصلب! - أنا آسف. 642 00:48:16,652 --> 00:48:18,033 ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ 643 00:48:18,136 --> 00:48:19,482 ما هذا؟ - هذا يرعبني! 644 00:48:19,586 --> 00:48:22,520 لا أريدك أن تستخدمي حاسوبي المحمول بعد الآن. 645 00:48:22,623 --> 00:48:25,040 - الأمر خطير جداً. - هذا هو الهدف نوعاً ما. 646 00:48:25,143 --> 00:48:26,800 القطار قادم! 647 00:48:30,493 --> 00:48:31,667 هممم. 648 00:48:37,500 --> 00:48:39,088 لنذهب! 649 00:48:56,381 --> 00:48:59,108 - إذن، هذا من موقع إلكتروني؟ - أجل. 650 00:48:59,212 --> 00:49:00,834 "كينو"، إنه تطبيق. 651 00:49:00,938 --> 00:49:01,904 الرجل الموجود في الفيديو اختفى 652 00:49:02,008 --> 00:49:03,526 وهناك فتاة تدعى سام، 653 00:49:03,630 --> 00:49:06,426 أيضاً من جاكسونفيل، وهي مفقودة أيضاً. 654 00:49:06,529 --> 00:49:08,704 لدي النسخ الأصلية، وهي تحتوي على البيانات الوصفية. 655 00:49:08,807 --> 00:49:11,293 لذا، يجب أن يكون ذلك كافياً لمعرفة من قام بنشرها 656 00:49:11,396 --> 00:49:13,295 أو على الأقل أنها تأتي من نفس المصدر. 657 00:49:13,398 --> 00:49:16,229 إذن، هناك رجل اختفى 658 00:49:16,332 --> 00:49:20,440 وفتاة لا علاقة لها بالأمر في ولاية أخرى؟ 659 00:49:20,543 --> 00:49:22,166 أحتاج إلى جريمة قتل 660 00:49:22,269 --> 00:49:24,513 لأحقق في جريمة قتل. 661 00:49:24,616 --> 00:49:26,549 جثث، مسارح جريمة... 662 00:49:26,653 --> 00:49:28,724 أجل، لكن أعني، هناك المزيد. إنه نمط. 663 00:49:28,827 --> 00:49:30,036 أعني، الأمر كله مبني على فيلم رعب قديم 664 00:49:30,139 --> 00:49:31,761 يدعى "وجوه الموت". 665 00:49:31,865 --> 00:49:34,557 صحيح. صحيح. 666 00:49:36,318 --> 00:49:38,078 أنتِ مارغو روميرو، أليس كذلك؟ 667 00:49:40,736 --> 00:49:42,427 هل تظن أنني أختلق هذا؟ 668 00:49:42,531 --> 00:49:46,673 أعني، إنها قصة خيالية جداً. 669 00:49:47,674 --> 00:49:48,606 صحيح. 670 00:49:52,127 --> 00:49:55,544 مارغو. مهلاً. كنت أحاول الاتصال بكِ. 671 00:49:58,167 --> 00:50:00,204 اسمعي، من المؤسف أن أضطر للقيام بهذا، 672 00:50:00,307 --> 00:50:01,757 لكنكِ تجاوزتِ الحدود. 673 00:50:01,860 --> 00:50:03,966 ولم يترك لي هذا خياراً. 674 00:50:04,070 --> 00:50:07,107 بخصوص ماذا؟ كيف؟ 675 00:50:07,211 --> 00:50:10,386 لقد تركتِ هذه في مكتبي. 676 00:50:11,525 --> 00:50:13,838 - حسناً، لكن... - منشطات لعينّة؟ 677 00:50:13,941 --> 00:50:15,564 مرة أخرى؟ 678 00:50:15,667 --> 00:50:16,979 الجميع يتناول شيئاً ليتمكنوا من قضاء يومهم. 679 00:50:17,083 --> 00:50:18,877 أنتِ لستِ الجميع! 680 00:50:18,981 --> 00:50:21,570 لم تكتفي بخرق سياسة الشركة، بل خنتِ ثقتي أيضاً. 681 00:50:21,673 --> 00:50:23,503 جوش، أنت خنت ثقتي. 682 00:50:23,606 --> 00:50:27,058 عليك أن تستمع إليّ بخصوص هذه الفيديوهات. 683 00:50:27,162 --> 00:50:28,991 لدي أدلة! 684 00:50:29,095 --> 00:50:30,751 هناك شخص... - لقد انتهيتِ. 685 00:50:30,855 --> 00:50:33,513 لا أعلم لماذا تثيرين ضجة، لكن أمرك انتهى. 686 00:50:33,616 --> 00:50:37,344 ليس لدي خيار. - بل لديكِ خيار! 687 00:50:37,448 --> 00:50:41,107 لديكِ الخيار لأخذ عملكِ على محمل الجد! 688 00:50:41,210 --> 00:50:43,212 بطاقة الدخول. 689 00:50:44,524 --> 00:50:46,491 أتعلم؟ لا أحتاج لهذا. 690 00:50:46,595 --> 00:50:48,700 وسترى أنك أخطأت يا جوش! 691 00:50:48,804 --> 00:50:51,048 سترى. - مارغو! 692 00:50:51,151 --> 00:50:53,567 عليكِ التحدث مع شخص ما. 693 00:50:53,671 --> 00:50:55,949 اخرس يا جوش! أيها الأحمق! 694 00:50:56,053 --> 00:50:59,608 ولمصلحتك، آمل أن تتذكري أنكِ وقعتِ على اتفاقية سرية! 695 00:51:20,215 --> 00:51:21,837 هناك نوع آخر من القتلة-- 696 00:51:21,940 --> 00:51:25,461 الإنسان الذي يقتل بدون سبب واضح. 697 00:51:25,565 --> 00:51:27,705 يُوضع هذا الشخص في موقف 698 00:51:27,808 --> 00:51:30,984 يكون فيه العنف هو الوسيلة الوحيدة للتعامل مع الواقع. 699 00:52:18,618 --> 00:52:20,620 مهلاً، هل يمكنني التحدث معكِ لثانية؟ 700 00:52:20,723 --> 00:52:23,899 ما الأمر؟ 701 00:52:24,002 --> 00:52:25,659 لديكِ حاسوب. 702 00:52:27,109 --> 00:52:28,593 جوش طردني. 703 00:52:28,697 --> 00:52:30,008 أوه. 704 00:52:30,112 --> 00:52:31,665 هل أنتِ بخير؟ 705 00:52:31,769 --> 00:52:33,219 أنا بخير. 706 00:52:33,322 --> 00:52:35,773 كانت وظيفة تافهة على أية حال. 707 00:52:35,876 --> 00:52:37,775 هيا. 708 00:52:37,878 --> 00:52:40,191 أنتِ لا تصدقين ذلك. 709 00:52:40,295 --> 00:52:43,160 ما الذي حدث؟ 710 00:52:43,263 --> 00:52:45,472 انظر، بعد... 711 00:52:45,576 --> 00:52:49,683 بعد أن جعلت صوفي تصور ذلك الفيديو معي، 712 00:52:49,787 --> 00:52:53,860 وبعد أن سربته الشرطة، فكرت: 713 00:52:53,963 --> 00:53:00,349 "حسناً، ربما إذا قمت بدوري 714 00:53:00,453 --> 00:53:04,422 وحاولت تنظيف الإنترنت، فسيصبح الأمر بخير." 715 00:53:04,526 --> 00:53:07,701 صحيح؟ لكن "كينو" لا تهتم. 716 00:53:07,805 --> 00:53:09,669 هم لا يكترثون. 717 00:53:09,772 --> 00:53:12,534 لا أحد يكترث. 718 00:53:13,742 --> 00:53:19,472 الأمر كأننا نشاهد هذا الهراء للترفيه فقط 719 00:53:19,575 --> 00:53:23,165 وننسى أن هؤلاء بشر حقيقيون 720 00:53:23,269 --> 00:53:26,927 لديهم حياة وعائلات، 721 00:53:27,031 --> 00:53:29,033 وليسوا مجرد صورة رقمية للعينة. 722 00:53:29,136 --> 00:53:32,657 صحيح؟ أعني... يجب أن أفعل هذا. 723 00:53:32,761 --> 00:53:37,559 هذا حقيقي، بشر حقيقيون يموتون. 724 00:53:38,387 --> 00:53:41,528 وإذا تمكنت من إثبات ذلك، 725 00:53:41,632 --> 00:53:44,117 فربما... 726 00:53:44,221 --> 00:53:48,397 ربما لم تذهب وفاة صوفي سدى. 727 00:53:50,227 --> 00:53:51,952 ربما قد يخرج شيء جيد من هذا الأمر. 728 00:53:55,128 --> 00:53:56,992 فقط كوني حذرة. 729 00:53:57,095 --> 00:53:58,718 أنا أهتم لأمركِ 730 00:53:58,821 --> 00:54:03,170 وإذا حدث لكِ أي شيء، أنا... 731 00:54:03,274 --> 00:54:04,448 سيكون أمراً مزعجاً حقاً. 732 00:54:06,864 --> 00:54:08,693 حسناً، سأبذل قصارى جهدي. 733 00:54:14,389 --> 00:54:15,976 سأحتفظ لكِ ببعض البيتزا. 734 00:56:25,312 --> 00:56:27,349 اخرس! 735 00:57:28,893 --> 00:57:29,963 زئير! 736 00:57:35,521 --> 00:57:38,800 ابتعد عني! ابتعد! 737 00:57:38,903 --> 00:57:40,353 لا! 738 00:57:49,949 --> 00:57:53,297 مارغو! مارغو! ساعديني! ساعديني! 739 00:57:53,400 --> 00:57:55,092 مارغو! مارغو! 740 00:58:00,822 --> 00:58:02,893 رايان؟ 741 00:58:05,896 --> 00:58:07,967 رايان؟ 742 00:58:11,246 --> 00:58:13,179 ما كان ذلك؟ 743 00:58:14,939 --> 00:58:16,734 رايان؟ 744 00:58:16,838 --> 00:58:19,185 زئير! 745 00:59:13,308 --> 00:59:15,034 لنذهب! 746 00:59:15,137 --> 00:59:16,622 صوفي! 747 00:59:21,178 --> 00:59:24,215 القطار قادم! 748 00:59:26,424 --> 00:59:28,530 لنذهب! 749 01:00:06,430 --> 01:00:08,328 قام محققون هواة على الإنترنت بجمع أدلة 750 01:00:08,432 --> 01:00:11,538 عما يزعمون أنها قد تكون أفلام قتل حقيقية 751 01:00:11,642 --> 01:00:13,230 تنتشر عبر الإنترنت. 752 01:00:13,333 --> 01:00:15,473 كان الحيوان الآن جاهزاً ليصبح الطبق الرئيسي. 753 01:00:15,577 --> 01:00:18,028 لا! 754 01:00:18,131 --> 01:00:19,892 أدت الفيديوهات نفسها إلى ظهور 755 01:00:19,995 --> 01:00:22,826 عدد لا يحصى من التقليدات المقلقة والعنيفة، 756 01:00:22,929 --> 01:00:25,725 مما أدى إلى مخاوف من أن تصبح فيديوهات التقليد المستقبلية 757 01:00:25,829 --> 01:00:29,626 أكثر تطرفاً وربما مميتة. 758 01:00:29,729 --> 01:00:31,179 لقد وصل إلى علمي 759 01:00:31,282 --> 01:00:33,940 أن فيديوهات الموت تلك حقيقية. 760 01:00:34,044 --> 01:00:35,942 لا تشاهدوا هذه الفيديوهات. 761 01:00:36,046 --> 01:00:37,910 إذا استمررتم في مشاهدة هذه الفيديوهات، 762 01:00:38,013 --> 01:00:40,844 فسيصنعون المزيد منها، وستنتشر. 763 01:00:40,947 --> 01:00:44,123 أصدرت المتحدثة باسم "كينو" فالون مينديز هذا البيان. 764 01:00:44,226 --> 01:00:46,228 تلتزم "كينو" 765 01:00:46,332 --> 01:00:48,127 بسلامة ورفاهية مجتمعنا. 766 01:00:48,230 --> 01:00:50,025 كل محتوى ينتهك إرشاداتنا 767 01:00:50,129 --> 01:00:52,752 يتم إزالته فوراً من المنصة. 768 01:00:52,856 --> 01:00:55,513 وتضيف قائلة: "نحن نحترم خصوصية مستخدمينا 769 01:00:55,617 --> 01:00:57,481 وحقوقهم في حرية التعبير". 770 01:03:00,328 --> 01:03:01,501 القطار قادم! 771 01:03:57,005 --> 01:03:58,593 دعيني أرى. سيكون كل شيء على ما يرام. 772 01:03:58,696 --> 01:04:00,181 أنا مارغو. 773 01:04:02,562 --> 01:04:05,531 حسناً. 774 01:04:05,634 --> 01:04:06,946 حسناً. 775 01:04:07,050 --> 01:04:10,053 أوه. أوه. 776 01:04:10,156 --> 01:04:11,744 تعال إلى هنا. تعال إلى هنا. 777 01:04:11,848 --> 01:04:13,297 شكراً جزيلاً لك. 778 01:04:13,401 --> 01:04:14,885 - تعال إلى هنا. أنا هنا للمساعدة. - سيعود مرة أخرى. 779 01:04:14,989 --> 01:04:16,542 يجب أن نذهب الآن. 780 01:04:16,645 --> 01:04:18,130 - من؟ من هو؟ - لا أعلم. 781 01:04:18,233 --> 01:04:19,856 هل يصنع فيديوهات؟ هل رأيتِ أي شيء؟ 782 01:04:19,959 --> 01:04:21,098 - لا أعلم. يجب أن نذهب. - أرجوكِ. أرجوكِ! 783 01:04:21,202 --> 01:04:22,099 أي شيء، أرجوكِ! - لا، لا، لا. 784 01:04:22,203 --> 01:04:23,687 فقط أخبريني بأي شيء. 785 01:04:23,790 --> 01:04:25,723 انتظري. انتظري. - أسرعي، أرجوكِ. 786 01:04:25,827 --> 01:04:28,312 لا! أوه، لا! سيكون كل شيء على ما يرام. 787 01:04:28,416 --> 01:04:30,349 سأعود من أجلك. أعدك. 788 01:04:30,452 --> 01:04:32,040 سأعود من أجلك. سأعود من أجلك. 789 01:04:32,144 --> 01:04:34,077 لنذهب. لنذهب! 790 01:04:34,180 --> 01:04:36,562 لنذهب، لنذهب. 791 01:04:45,053 --> 01:04:48,677 أجد هذا النوع من الموت مأساوياً بشكل خاص. 792 01:04:48,781 --> 01:04:51,163 إنه ناتج عن غباء محض. 793 01:04:51,266 --> 01:04:53,510 غالباً، نفعل أشياء نندم عليها لاحقاً. 794 01:05:01,898 --> 01:05:04,038 من خلال مواقف كهذه، 795 01:05:04,141 --> 01:05:06,454 أستطيع أن أفهم أكثر الخيط الرفيع 796 01:05:06,557 --> 01:05:08,801 بين الحياة والموت. 797 01:05:08,905 --> 01:05:10,630 عندما يحين وقت موت الإنسان، 798 01:05:10,734 --> 01:05:13,426 لا تفرق قوى الطبيعة كثيراً. 799 01:05:16,843 --> 01:05:19,916 - انتظري، انتظري، انتظري. - يجب أن نذهب. 800 01:05:20,019 --> 01:05:21,987 - نحن بحاجة إلى دليل. - أنا الدليل. 801 01:05:22,090 --> 01:05:23,643 دليل على الفيديوهات. 802 01:05:40,695 --> 01:05:42,524 مارغو! 803 01:05:42,628 --> 01:05:44,285 يجب أن نذهب! 804 01:05:44,388 --> 01:05:45,389 مارغو! 805 01:05:51,775 --> 01:05:53,225 تباً. 806 01:06:21,080 --> 01:06:23,980 مارغو. 807 01:06:24,083 --> 01:06:25,774 مارغو! 808 01:06:28,018 --> 01:06:30,779 هيا! 809 01:06:32,091 --> 01:06:34,128 مارغو! تباً. 810 01:07:13,788 --> 01:07:17,067 النجدة! النجدة! النجدة! 811 01:07:17,171 --> 01:07:20,346 النجدة! النجدة! 812 01:07:23,867 --> 01:07:25,213 النجدة! - اركضي متعرجاً يا سامي! 813 01:07:25,317 --> 01:07:27,802 بشكل متعرج! - تباً. 814 01:07:29,804 --> 01:07:30,908 النجدة! 815 01:07:36,500 --> 01:07:39,503 النجدة! النجدة! 816 01:07:40,642 --> 01:07:43,852 تباً. أيها الأغبياء اللعناء. 817 01:07:43,956 --> 01:07:46,648 النجدة! لا! النجدة! 818 01:07:55,381 --> 01:07:56,451 حسناً. 819 01:08:05,011 --> 01:08:06,047 حسناً. 820 01:09:28,957 --> 01:09:32,064 آه! 821 01:09:32,168 --> 01:09:33,652 آه! 822 01:09:33,755 --> 01:09:35,516 لا! 823 01:09:43,558 --> 01:09:45,940 سام! 824 01:09:46,043 --> 01:09:48,632 سام! 825 01:09:48,736 --> 01:09:50,531 سام! 826 01:09:50,634 --> 01:09:53,810 آه! 827 01:09:58,746 --> 01:10:00,126 تباً. 828 01:10:00,230 --> 01:10:02,301 بلااااه! 829 01:10:04,786 --> 01:10:05,960 لا. 830 01:10:06,063 --> 01:10:08,928 لا، لا، لا. 831 01:10:09,032 --> 01:10:11,345 انتظري. 832 01:10:14,969 --> 01:10:16,281 لا يمكن إتمام اتصالك بالرقم الذي طلبته. 833 01:10:16,384 --> 01:10:18,938 لا، لا، لا، لا. 834 01:10:21,182 --> 01:10:24,185 انتظري! انتظري! انتظري! - انبطحي! 835 01:10:24,289 --> 01:10:25,566 - انتظري! انتظري! انتظري! - اركبي السيارة. 836 01:10:25,669 --> 01:10:27,464 أرجوكِ. عليكِ مساعدتي. 837 01:10:27,568 --> 01:10:29,673 عليكِ مساعدتي. 838 01:10:29,777 --> 01:10:32,711 لا! 839 01:10:32,814 --> 01:10:34,713 لا! أرجوكِ! 840 01:10:39,235 --> 01:10:41,202 آه! 841 01:10:41,306 --> 01:10:43,273 ما هي حالة الطوارئ لديكِ؟ 842 01:10:43,377 --> 01:10:45,379 مرحباً. مرحباً. 843 01:10:45,482 --> 01:10:47,312 مرحباً؟ مرحباً؟ 844 01:10:47,415 --> 01:10:48,761 سيدتي، هل أنتِ هناك؟ 845 01:10:48,865 --> 01:10:50,246 أجل. أنا هنا. 846 01:10:50,349 --> 01:10:51,316 نعم، هذه هي خدمات الطوارئ. 847 01:10:51,419 --> 01:10:52,317 كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 848 01:10:52,420 --> 01:10:53,801 لا! 849 01:10:53,904 --> 01:10:55,078 لا! - مرحباً؟ 850 01:10:55,181 --> 01:10:56,079 سيدتي، هل أنتِ هناك؟ 851 01:11:21,242 --> 01:11:22,692 ٩١١. ما هي حالة الطوارئ لديكِ؟ 852 01:11:22,795 --> 01:11:25,626 مرحباً. أوه، اسمي آرثر سيفاك، 853 01:11:25,729 --> 01:11:29,043 وأريد الإبلاغ عن حادثة. 854 01:11:30,734 --> 01:11:32,529 أوه. استمري، استمري، استمري في السير. 855 01:11:32,633 --> 01:11:34,082 إنه هذا المنزل هنا. 856 01:11:34,186 --> 01:11:35,981 هل أنتِ متأكدة؟ 857 01:11:36,084 --> 01:11:37,638 أجل. 858 01:12:02,801 --> 01:12:04,872 إذن هذا هو المنزل؟ هل يبدو مألوفاً؟ 859 01:12:04,975 --> 01:12:07,909 أجل. رأيته من الخلف فقط. 860 01:12:12,328 --> 01:12:13,777 ابقِ هنا. سنذهب للتحدث معه، 861 01:12:13,881 --> 01:12:15,158 وأخبرينا إن كنتِ تعرفينه. 862 01:12:15,261 --> 01:12:16,677 حسناً؟ - حسناً. 863 01:12:16,780 --> 01:12:18,195 الوحدة ١١٢٤، 864 01:12:18,299 --> 01:12:20,681 تلقينا بلاغاً عن تعدٍ من المقيم في هيلتون كورت. 865 01:12:20,784 --> 01:12:23,269 امرأة بيضاء ترتدي قميصاً أزرق مزهراً. 866 01:12:23,373 --> 01:12:25,271 تعدٍ على ممتلكات. 867 01:12:25,375 --> 01:12:29,137 علم. أيتها السيدة، انتظري هنا. 868 01:12:45,913 --> 01:12:46,983 لحظة واحدة. 869 01:12:50,124 --> 01:12:52,229 لحظة واحدة. 870 01:12:52,333 --> 01:12:54,024 شرطة جاكسونفيل. افتح الباب. 871 01:12:58,822 --> 01:13:00,652 أوه، أيها الضباط. 872 01:13:00,755 --> 01:13:04,345 أوه، أنا مرتاحة جداً لرؤيتكم. 873 01:13:04,449 --> 01:13:06,485 أوه، لا. 874 01:13:06,589 --> 01:13:09,695 ما الذي تفعله هنا؟ هذه المرأة مضطربة. 875 01:13:09,799 --> 01:13:11,766 إنها مهووسة بي. تستمر في... 876 01:13:11,870 --> 01:13:15,494 تستمر في اتهامي باحتجاز أشخاص في قبو منزلي. 877 01:13:15,598 --> 01:13:17,634 هل تعيش هنا وحدك يا سيد؟ 878 01:13:17,738 --> 01:13:20,016 هل يوجد أي شخص آخر في المنزل حالياً؟ 879 01:13:24,503 --> 01:13:26,436 لا، إنه... إنه أنا فقط. 880 01:13:26,540 --> 01:13:29,197 أعني، كان منزل والديّ، 881 01:13:29,301 --> 01:13:32,269 لكنهما توفيا مؤخراً. 882 01:13:32,373 --> 01:13:35,618 حادث قطار. - يؤسفني سماع ذلك. 883 01:13:35,721 --> 01:13:37,585 هل تعرف لماذا نحن هنا اليوم؟ 884 01:13:37,689 --> 01:13:39,553 حسناً، أفترض أن ذلك بسبب اتصالي بشأنها. 885 01:13:39,656 --> 01:13:41,555 سيدي، تدعي هذه المرأة أنها احتُجزت رغماً عنها 886 01:13:41,658 --> 01:13:43,419 في هذا الموقع. 887 01:13:43,522 --> 01:13:46,560 اسمعوا، أيها الضباط، يسعدني جداً التعاون معكم. 888 01:13:46,663 --> 01:13:48,493 لكن هذه ليست المرة الأولى 889 01:13:48,596 --> 01:13:51,427 التي تظهر فيها وتطلق اتهامات كاذبة ضدي. 890 01:13:51,530 --> 01:13:52,842 أنتم تفهمون. إنها تريد فقط لفت انتباهي. 891 01:13:52,945 --> 01:13:55,983 - إنه يكذب! - أيتها السيدة، يجب أن تتراجعي! 892 01:13:56,086 --> 01:13:58,537 - أيها الضابط، أرجوك. أرجوك. - لن أطلب منكِ ذلك مرة أخرى. 893 01:13:58,641 --> 01:14:00,228 تراجعي إلى الرصيف. 894 01:14:00,332 --> 01:14:01,851 أرجوكِ. فقط ادخلي إلى الداخل. 895 01:14:01,954 --> 01:14:04,025 أنا أقف هنا مغطاة بالدماء، 896 01:14:04,129 --> 01:14:05,544 وأخبركم أن هذا الرجل يقتل الناس. 897 01:14:05,648 --> 01:14:06,821 حسناً. استرخي، استرخي. 898 01:14:06,925 --> 01:14:08,651 فقط ادخلي إلى المنزل اللعين! 899 01:14:08,754 --> 01:14:11,895 - تراجعي. لن أطلب مرة أخرى. - فقط ادخلي إلى الداخل، أرجوكِ. 900 01:14:11,999 --> 01:14:13,552 - أيها الضباط. - سيدي، لسنا بحاجة لمساعدتك. 901 01:14:13,656 --> 01:14:15,761 - لقد مرت بأوقات عصيبة. - سيدي... 902 01:14:15,865 --> 01:14:18,350 هل تفهم؟ لقد قتلت أختها. 903 01:14:18,454 --> 01:14:20,939 - أنت القاتل اللعين! - اتركها! 904 01:14:21,042 --> 01:14:22,872 - أنت القاتل اللعين! - مهلاً! افلتها! 905 01:14:22,975 --> 01:14:24,252 - اتركها! - أنت القاتل! 906 01:14:24,356 --> 01:14:26,116 - اتركها! - اتركني! 907 01:14:26,220 --> 01:14:27,704 ارفع يدك اللعينة عني! 908 01:14:27,808 --> 01:14:29,775 تعلم، أريد فقط أن تحصل على المساعدة التي تحتاجها. 909 01:14:29,879 --> 01:14:31,328 على أية حال، لن أوجه أي اتهامات. 910 01:14:31,432 --> 01:14:33,469 أتمنى لكما يوماً سعيداً وشكراً على مجيئكما. 911 01:14:33,572 --> 01:14:36,299 - سيدي، هذا يكفي. - أنا أقدر ذلك حقاً. 912 01:14:50,382 --> 01:14:52,039 هل أنت فخور بي يا سامي؟ 913 01:14:52,142 --> 01:14:57,009 هل أبليت بلاءً حسناً؟ في تقديم عرض للشرطة. 914 01:14:57,113 --> 01:15:00,496 أنا ملهم. 915 01:15:00,599 --> 01:15:01,876 لقد حررتني. 916 01:15:01,980 --> 01:15:06,191 منحتني حرية فنية حقيقية. 917 01:15:06,294 --> 01:15:10,782 ولطالما انتقدني الناس طوال حياتي. 918 01:15:10,885 --> 01:15:13,681 يظنون أنهم يعرفون ما أنا قادر على فعله، 919 01:15:13,785 --> 01:15:16,512 لكنهم لم يروا شيئاً بعد. 920 01:15:17,789 --> 01:15:20,170 هيا، هيا. 921 01:15:20,274 --> 01:15:23,104 - أوه! - هيا! 922 01:15:23,208 --> 01:15:25,106 ها قد وصلنا. 923 01:15:25,210 --> 01:15:27,592 قالت الشرطة إنكِ مررتِ بأزمة صحة نفسية. 924 01:15:27,695 --> 01:15:29,007 ما الذي حدث؟ 925 01:15:30,456 --> 01:15:32,217 كنت أهرب من قاتل متسلسل. 926 01:15:32,320 --> 01:15:34,944 حسناً، أياً كان ما حدث، إنه... 927 01:15:35,047 --> 01:15:36,532 لا بد أنه مؤلم. 928 01:16:21,784 --> 01:16:24,062 أظهرت تحاليل دمكِ وجود الفنتانيل في جسمكِ. 929 01:16:24,165 --> 01:16:26,996 هل تواجهين مشاكل مع المخدرات أو الكحول؟ 930 01:16:28,307 --> 01:16:30,378 يمكنني تحديد موعد لكِ مع أخصائية اجتماعية 931 01:16:30,482 --> 01:16:33,623 يمكنها إيجاد علاج طويل الأمد لإدمانكِ. 932 01:16:33,727 --> 01:16:37,144 أنا لست مدمنة! 933 01:16:37,247 --> 01:16:40,596 لقد طبقنا بروتوكولاً جديداً للحد من الضرر. 934 01:16:44,220 --> 01:16:46,394 هل تعرفين كيفية إعطاء عقار "ناركان"؟ 935 01:17:09,866 --> 01:17:13,905 هل أنتِ مستعدة يا سامي؟ حان وقت العرض. 936 01:17:17,943 --> 01:17:20,774 أمر مقرف. أجل. 937 01:17:20,877 --> 01:17:22,327 على ما يبدو، سينشر مقطعاً جديداً الليلة. 938 01:17:22,430 --> 01:17:23,777 أجل. أنا مهووسة. 939 01:17:23,880 --> 01:17:25,330 هل شاهدتِ الفيلم الأصلي؟ 940 01:17:25,433 --> 01:17:27,677 أجل. "وجوه". إنه أيقوني. 941 01:17:27,781 --> 01:17:29,437 لكن هناك نوع آخر من القتلة. 942 01:17:29,541 --> 01:17:33,234 الإنسان الذي يقتل دون سبب واضح. 943 01:17:33,338 --> 01:17:35,202 يُوضع هذا الشخص في موقف 944 01:17:35,305 --> 01:17:37,342 يكون فيه العنف هو الوسيلة الوحيدة 945 01:17:37,445 --> 01:17:39,378 للتعامل مع الواقع. 946 01:18:03,782 --> 01:18:05,750 أكره أن أسأل هذا، لكن... 947 01:18:05,853 --> 01:18:07,924 هل أعرفك من مكان ما؟ 948 01:18:10,720 --> 01:18:12,377 تقصد فيديو القطار؟ 949 01:18:13,550 --> 01:18:14,862 هل هذه أنتِ؟ 950 01:18:17,278 --> 01:18:19,142 أجل. 951 01:18:19,246 --> 01:18:22,249 هذه أنا. 952 01:18:22,352 --> 01:18:25,804 يا رجل، هذا أمر مقرف. 953 01:19:20,617 --> 01:19:22,412 مرحباً يا مارغو. 954 01:19:22,516 --> 01:19:25,312 مرحباً بكِ في منزلي. 955 01:19:25,415 --> 01:19:26,623 أين القرص؟ 956 01:19:26,727 --> 01:19:28,384 في مكان آمن. 957 01:19:28,487 --> 01:19:29,903 أين؟ 958 01:19:30,006 --> 01:19:33,044 عندما أتأكد أن الجميع بخير، سأخبركِ. 959 01:19:42,847 --> 01:19:46,091 أفرغي جيوبكِ. 960 01:19:57,240 --> 01:19:58,379 ما هذا؟ 961 01:20:00,588 --> 01:20:02,073 إنه أحمر شفاه. 962 01:20:02,176 --> 01:20:03,384 أريني. 963 01:20:18,434 --> 01:20:19,987 يجب أن أبدو أنيقة. 964 01:20:21,920 --> 01:20:23,232 في الزاوية. 965 01:20:31,723 --> 01:20:33,035 هيا. 966 01:20:35,865 --> 01:20:39,248 هيا، هيا. 967 01:20:39,351 --> 01:20:43,079 هل تودين القول إنكِ تحبين عملي؟ 968 01:20:43,183 --> 01:20:46,807 - ماذا؟ - هل أنتِ من معجبي عملي؟ 969 01:20:46,911 --> 01:20:50,052 بالطبع. أنا معجبة. 970 01:20:50,155 --> 01:20:52,744 إذن أنتِ تفهمين الأمر، أليس كذلك؟ 971 01:20:52,848 --> 01:20:54,470 أفهم ماذا؟ 972 01:20:54,573 --> 01:20:57,922 عندما اكتشفت أنكِ "فتاة القطار"، قلت لنفسي: 973 01:20:58,025 --> 01:21:01,373 "الآن، هي حقاً تفهم الأمر." 974 01:21:03,065 --> 01:21:06,482 الناس يحبونني يا مارغو. 975 01:21:06,585 --> 01:21:09,692 كينو يحبني. 976 01:21:09,795 --> 01:21:12,591 الأخبار والمعلنون يحبونني. 977 01:21:12,695 --> 01:21:15,871 شركات الأسلحة و شركات أمن المنازل 978 01:21:15,974 --> 01:21:19,150 والحكومة يحبونني. 979 01:21:19,253 --> 01:21:22,256 أعني، لقد رأيتِ. حتى الشرطة تحبني. 980 01:21:22,360 --> 01:21:25,294 إنه اقتصاد الانتباه 981 01:21:25,397 --> 01:21:29,125 يا عزيزتي، والأعمال مزدهرة. 982 01:21:29,229 --> 01:21:31,714 - لماذا "وجوه"؟ - ماذا؟ 983 01:21:31,817 --> 01:21:33,474 لماذا "وجوه الموت"؟ 984 01:21:33,578 --> 01:21:35,028 لماذا ذلك الفيلم تحديداً؟ 985 01:21:35,131 --> 01:21:38,824 لأن الخوارزمية تحب النسخ الجديدة. 986 01:21:38,928 --> 01:21:40,896 الناس يحبون النسخ الجديدة. 987 01:21:40,999 --> 01:21:43,036 إذا كانت نسخة جديدة، 988 01:21:44,554 --> 01:21:47,730 حسناً، يمكنك الإفلات من جريمة القتل. همم. 989 01:21:47,833 --> 01:21:49,974 و"وجوه" مضحك. 990 01:21:50,077 --> 01:21:52,217 الناس يحبون الأشياء المضحكة، أليس كذلك؟ 991 01:21:54,219 --> 01:22:00,294 جئت إلى هنا من أجل سام والطفل. 992 01:22:02,193 --> 01:22:04,712 إذا كنتِ تصرين. 993 01:22:04,816 --> 01:22:06,300 المرآب. 994 01:22:09,062 --> 01:22:11,305 استمري في السير. 995 01:22:11,409 --> 01:22:14,032 تعلمين، يجب أن تكوني أكثر امتناناً حقاً. 996 01:22:14,136 --> 01:22:16,932 أنتِ جزء من المستقبل. 997 01:22:17,035 --> 01:22:18,485 هيا. 998 01:22:18,588 --> 01:22:21,246 إلى اليسار. هذا كل شيء. 999 01:22:23,800 --> 01:22:27,943 افتحيها. 1000 01:22:28,046 --> 01:22:32,154 سنعيش للأبد. 1001 01:22:33,396 --> 01:22:35,433 سام؟ 1002 01:22:35,536 --> 01:22:38,608 سام؟! 1003 01:22:38,712 --> 01:22:41,611 أين هي؟ 1004 01:22:41,715 --> 01:22:45,098 ليست مطابقة تماماً للأصل. 1005 01:22:45,201 --> 01:22:47,376 لقد أخذت بعض الحرية الإبداعية. 1006 01:22:53,278 --> 01:22:55,625 هل أعجبكِ؟ - آه! 1007 01:22:55,729 --> 01:22:56,972 ماذا؟! لا! 1008 01:22:57,075 --> 01:23:00,458 أوه! 1009 01:23:03,081 --> 01:23:06,533 ما الذي فعلتِه؟ - يا لكِ من جبانة صغيرة، مارغو. 1010 01:23:06,636 --> 01:23:08,604 أعني، إلى أي مدى أنتِ غبية؟ 1011 01:23:08,707 --> 01:23:11,296 لا يمكنكِ إيذائي. الناس يعرفون مكاني. 1012 01:23:11,400 --> 01:23:16,129 لا أريد إيذاءكِ. أريد العمل معكِ. 1013 01:23:18,614 --> 01:23:20,996 لا أريد أن أضطر لإطلاق النار عليكِ. 1014 01:23:21,099 --> 01:23:24,413 أريدكِ أن ترحلي بشيء من اللمسة الفنية. 1015 01:23:25,552 --> 01:23:28,451 لا. أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ. 1016 01:23:28,555 --> 01:23:29,625 - همم. - أرجوكِ. 1017 01:23:29,728 --> 01:23:30,971 اذهبي. اذهبي. 1018 01:23:31,075 --> 01:23:32,800 أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ. 1019 01:23:32,904 --> 01:23:34,354 لا!! 1020 01:23:34,457 --> 01:23:36,873 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً. 1021 01:23:36,977 --> 01:23:41,050 ليس لدي طوال اليوم، مارغو. بدأ الأمر يفوح بالرائحة الكريهة. 1022 01:23:46,262 --> 01:23:48,575 أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ، لا تفعلي. 1023 01:23:48,678 --> 01:23:50,991 أرجوكِ. 1024 01:23:51,095 --> 01:23:53,442 أرجـ... 1025 01:24:00,449 --> 01:24:02,071 أرأيتِ؟ 1026 01:24:02,175 --> 01:24:03,969 هل كان ذلك صعباً جداً؟ 1027 01:24:10,114 --> 01:24:13,289 ما رأيك يا سامي؟ 1028 01:24:16,465 --> 01:24:19,675 هل تظن أنه سيترك أثراً، همم؟ 1029 01:24:22,264 --> 01:24:29,547 ما رأيك في تحفتنا الفنية؟ 1030 01:24:30,824 --> 01:24:32,481 تعلمين يا مارغو... 1031 01:24:35,208 --> 01:24:40,385 ...كانت أختكِ وجهاً حقيقياً للموت. 1032 01:24:40,489 --> 01:24:43,319 والآن... 1033 01:24:43,423 --> 01:24:46,564 ستلحقين بها. 1034 01:24:48,842 --> 01:24:50,913 لتصبحا خالدتين. 1035 01:24:51,016 --> 01:24:52,846 همم. 1036 01:24:55,469 --> 01:24:58,334 الأمر أشبه بعمل عائلي حقاً بالنسبة لكما. 1037 01:24:58,438 --> 01:25:01,786 بصراحة... أنا أشعر بالغيرة. 1038 01:25:01,889 --> 01:25:03,857 والآن لنبدأ في الأمر. 1039 01:25:45,450 --> 01:25:47,003 لا! 1040 01:25:47,107 --> 01:25:48,488 لا. 1041 01:26:47,512 --> 01:26:48,548 آه! 1042 01:27:18,129 --> 01:27:19,164 ناركان. 1043 01:27:29,968 --> 01:27:32,143 لدي اعترافكِ. 1044 01:27:42,049 --> 01:27:44,673 اسمي مارغو روميرو، 1045 01:27:44,776 --> 01:27:47,503 والمعروفة أيضاً بـ "فتاة القطار". 1046 01:27:48,539 --> 01:27:52,025 وهذا هو آرثر سبيفاك. 1047 01:27:54,234 --> 01:27:56,029 لم يستمع إلي أحد. 1048 01:27:57,789 --> 01:27:59,515 لكن الآن ستستمعون. 1049 01:27:59,619 --> 01:28:02,553 لأنه ماذا يقولون عادة؟ 1050 01:28:02,656 --> 01:28:07,558 امنح الناس ما يريدون. 1051 01:28:22,573 --> 01:28:24,920 هذا أفضل بكثير. 1052 01:28:30,443 --> 01:28:32,514 اخرسي! 1053 01:28:43,663 --> 01:28:47,218 أدركُ أننا عندما نموت، لا تكون تلك هي النهاية حقاً. 1054 01:28:47,322 --> 01:28:49,600 بطريقة ما أشعر أن الروح في كل منا 1055 01:28:49,703 --> 01:28:52,361 تظل مسافرة إلى الأبد. 1056 01:28:52,465 --> 01:28:54,087 خلال العشرين عاماً الماضية، 1057 01:28:54,190 --> 01:28:56,227 أعلم أن رغبتي الملحة في فهم الموت 1058 01:28:56,331 --> 01:28:58,747 كانت أكبر بكثير من مجرد هوس. 1059 01:28:58,850 --> 01:29:01,543 لقد أملت علي أحلامي مهمتي. 1060 01:29:01,646 --> 01:29:05,478 أن أكتشف دائرة تكرر نفسها إلى الأبد. 1061 01:29:05,581 --> 01:29:08,929 نهاية البداية أم بداية النهاية؟ 1062 01:29:10,690 --> 01:29:13,900 سأترك ذلك القرار لك. 1063 01:29:15,971 --> 01:29:18,560 أدركُ أننا عندما نموت، لا تكون تلك هي النهاية حقاً. 1064 01:29:18,663 --> 01:29:21,321 بطريقة ما أشعر أن الروح في كل منا... 1065 01:30:48,753 --> 01:30:51,963 في اللحظة التي يقع فيها الموت، يُستدعى خبرائي. 1066 01:31:34,799 --> 01:31:37,422 كانت تعاني من وجوه الموت المتعددة. 1067 01:31:59,203 --> 01:32:01,930 لقد أخذتني أسفاري إلى جميع أنحاء العالم، 1068 01:32:02,033 --> 01:32:03,897 بحثاً عن المواقف المختلفة 1069 01:32:04,001 --> 01:32:06,659 التي تعاملت مع عدونا الأخير. 1070 01:32:06,762 --> 01:32:09,800 لقد رأيت بعيني عدداً لا يحصى من التجارب 1071 01:32:09,903 --> 01:32:11,698 التي قادتني إلى وعي أكبر 1072 01:32:11,802 --> 01:32:13,148 بالأحياء. 1073 01:32:13,251 --> 01:32:14,736 لقد طورنا عالماً 1074 01:32:14,839 --> 01:32:17,773 يرفض أن يدرك مصيرنا، 1075 01:32:17,877 --> 01:32:20,500 المتمثل في وجوه الموت المتعددة. 1076 01:33:10,999 --> 01:33:12,794 خلال العشرين عاماً الماضية، 1077 01:33:12,897 --> 01:33:14,623 أعلم أن رغبتي الملحة في فهم الموت 1078 01:33:14,727 --> 01:33:17,453 هي أكبر بكثير من مجرد هوس. 1079 01:33:17,557 --> 01:33:19,801 لقد أملت علي أحلامي رؤيتي. 1080 01:33:19,904 --> 01:33:22,976 الآن حان الوقت لشهد اللحظة الأخيرة. 1081 01:33:23,080 --> 01:33:26,497 لأكتشف دائرة تكرر نفسها إلى الأبد. 1082 01:33:26,601 --> 01:33:29,914 نهاية البداية أم بداية النهاية؟ 1083 01:33:30,018 --> 01:33:33,331 سأترك ذلك القرار لك. 1084 01:33:33,414 --> 01:33:37,992 SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME 87400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.