All language subtitles for Faces.of.Death.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.SUBTEKS.ME.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,559 --> 00:00:08,891
SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME
ENGLISH TO ARABIC
2
00:00:18,087 --> 00:00:21,262
أسهل طريقة للحصول على 200 ألف إعجاب.
3
00:00:24,852 --> 00:00:27,717
استعدوا معي لأول موعد غرامي لي
منذ ثلاث سنوات.
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
إليكم كل ما أتناوله في يومي
بصفتي راقصة باليه.
5
00:00:34,896 --> 00:00:37,899
اغرب عن وجهي!
أنا أكسب مالي بنفسي!
6
00:00:38,003 --> 00:00:39,039
كيف يمكنك أن تكون متأكداً
من أي شيء؟
7
00:00:39,142 --> 00:00:40,454
كم تدفع مقابل الإيجار؟
8
00:00:40,557 --> 00:00:43,043
أنت تجعلني أشعر
بعدم الأمان إطلاقاً!
9
00:00:43,146 --> 00:00:44,872
عندما تشتري ملابس داخلية
عن طريق الخطأ
10
00:00:44,975 --> 00:00:46,322
ببطاقة ائتمان الشركة.
11
00:01:00,198 --> 00:01:02,200
آه!
12
00:01:02,303 --> 00:01:05,168
مجنونة!
13
00:01:24,601 --> 00:01:26,810
أينما تلتفت،
وأينما تنظر،
14
00:01:26,914 --> 00:01:29,330
بغض النظر عن مكان وجودك،
إنها منطقة حرب.
15
00:01:29,434 --> 00:01:31,298
لا يمكنك حتى المشي...
16
00:01:41,722 --> 00:01:44,034
أوه!
17
00:01:44,138 --> 00:01:45,553
أنا فقط لا أريد...
18
00:02:05,055 --> 00:02:07,092
انزعها، انزعها.
19
00:02:11,717 --> 00:02:13,892
قررت إدراج هذا المقطع في دراستي
20
00:02:13,995 --> 00:02:16,653
لأنه يصور طريقة وحشية في التعامل
21
00:02:16,757 --> 00:02:18,552
مع المجرم.
22
00:02:18,655 --> 00:02:20,450
ربما تكون الفائدة الوحيدة
من إقامة إعدام علني
23
00:02:20,554 --> 00:02:23,695
هي أنه قد يكون رادعاً للجريمة.
24
00:02:28,217 --> 00:02:29,632
- مرحباً.
- كيف الحال؟
25
00:02:29,735 --> 00:02:31,910
هناك توجيه لفريق جديد غداً،
26
00:02:32,013 --> 00:02:33,946
ومفترض أن أشرح للمنضمين الجدد
الأمر،
27
00:02:34,050 --> 00:02:36,466
لكنني غارق في العمل.
28
00:02:36,570 --> 00:02:38,951
لذا كنت أتساءل إن كان بإمكانك
تغطية مكاني.
29
00:02:39,055 --> 00:02:40,229
رائع. أجل.
30
00:02:40,332 --> 00:02:43,093
أمم... هل يمكنني قيادتها؟
31
00:02:43,197 --> 00:02:44,405
أعني، هل هذا مسموح؟
32
00:02:44,509 --> 00:02:46,373
أجل.
33
00:02:46,476 --> 00:02:49,686
هذه فرصة مثالية لك
لتثبت جدارتك.
34
00:02:49,790 --> 00:02:51,516
حسناً.
35
00:02:51,619 --> 00:02:54,795
أوه. عد إلى عملك.
- ممم، حسناً.
36
00:02:58,592 --> 00:03:01,008
ربما يكون ذلك رادعاً للجريمة.
37
00:03:11,260 --> 00:03:12,916
- وداعاً يا إد.
- أراك لاحقاً يا مارغو.
38
00:03:13,020 --> 00:03:15,574
أتمنى لك يوماً سعيداً.
39
00:03:15,678 --> 00:03:17,749
أوه. ترتدين حذاءك الفولاذي
مرة أخرى، هاه؟
40
00:03:17,852 --> 00:03:21,201
عُودي.
عُودي لزيارتي.
41
00:03:21,304 --> 00:03:23,272
- آسفة، لقد نسيت.
- ممم، حسناً.
42
00:03:23,375 --> 00:03:25,722
ما هي أسرار الشركة التي تسرقينها
اليوم يا مارغو؟
43
00:03:59,169 --> 00:04:02,449
- آه. لوحة جديدة. جميلة.
- شكراً.
44
00:04:02,552 --> 00:04:04,727
لقد أحضرت مخللات حارة.
45
00:04:04,830 --> 00:04:06,384
أجل يا عزيزتي.
46
00:04:06,487 --> 00:04:08,317
كيف كانت وظيفتك المزعجة؟
47
00:04:08,420 --> 00:04:11,596
جيدة. أعطاني جوش
بعض المسؤوليات الجديدة.
48
00:04:11,699 --> 00:04:13,114
رائع، رائع.
49
00:04:13,218 --> 00:04:14,530
قد يكون هذا قريباً جداً
من ترقية.
50
00:04:14,633 --> 00:04:15,910
مستحيل!
51
00:04:16,014 --> 00:04:17,671
- أجل.
- هذا رائع.
52
00:04:17,774 --> 00:04:19,328
أشعر أنني قد أحدث
فارقاً حقيقياً.
53
00:04:19,431 --> 00:04:21,295
لا أعلم.
54
00:04:21,399 --> 00:04:23,849
يا إلهي.
55
00:04:23,953 --> 00:04:26,058
لا أصدق أنكِ
تحبين هذا الهراء.
56
00:04:26,162 --> 00:04:27,508
إنه عمل كلاسيكي.
57
00:04:30,442 --> 00:04:34,515
إذاً...
سؤال.
58
00:04:34,619 --> 00:04:35,482
نعم؟
59
00:04:35,585 --> 00:04:39,451
هل يمكن أن...
ربما...
60
00:04:39,555 --> 00:04:41,867
ترغبين في المجيء معي
إلى منزل كاسيدي الليلة؟
61
00:04:41,971 --> 00:04:44,836
إنها تقيم حفلة صغيرة
وهادئة من أجل...
62
00:04:44,939 --> 00:04:46,631
انتقالها لمنزل جديد.
63
00:04:46,734 --> 00:04:49,806
أوه...
64
00:04:49,910 --> 00:04:51,394
لا أعلم.
65
00:04:51,498 --> 00:04:55,087
أنت تعلمين، لدي غسيل
وأشياء من هذا القبيل.
66
00:04:55,191 --> 00:04:57,158
أوه، هيا. هيا.
67
00:04:57,262 --> 00:04:59,954
أتذكرين ما تحدثنا عنه؟
68
00:05:00,058 --> 00:05:02,129
العودة إلى العالم الخارجي.
69
00:05:02,232 --> 00:05:06,823
أنتِ تعلمين...
رؤية الأصدقاء مجدداً.
70
00:05:06,927 --> 00:05:08,204
أفتقد صديقتي المفضلة.
71
00:05:08,308 --> 00:05:09,930
همم؟
72
00:05:10,033 --> 00:05:13,002
همم؟ همم، همم؟
73
00:05:13,105 --> 00:05:15,487
أتعلمين؟
حسناً.
74
00:05:15,591 --> 00:05:18,041
لنذهب.
- أوه، نعم.
75
00:05:18,145 --> 00:05:19,284
نعم. موه!
76
00:05:19,388 --> 00:05:21,390
سيكون الأمر ممتعاً.
- أجل.
77
00:05:21,493 --> 00:05:23,219
هل أنتِ متحمسة؟
78
00:05:23,323 --> 00:05:25,877
أجل.
هذا الشيء مستحيل.
79
00:05:25,980 --> 00:05:28,397
أوه. هنا. جربي هذا.
80
00:05:28,500 --> 00:05:29,950
أحمر شفاه؟
81
00:05:30,053 --> 00:05:32,642
واه. سكين.
82
00:05:32,746 --> 00:05:33,919
شا-شا!
83
00:05:34,023 --> 00:05:36,853
إنه فن مفاهيمي.
- إنه رائع. أوتش.
84
00:05:36,957 --> 00:05:38,372
حسناً، انتظري، انتظري، انتظري.
85
00:05:38,476 --> 00:05:41,168
هل ربط ساق الكرز بلسانك
أمر حقيقي؟
86
00:05:41,271 --> 00:05:43,066
أم مجرد شيء خاص بالسحاقيات؟
87
00:05:43,170 --> 00:05:44,413
فوالا!
88
00:05:44,516 --> 00:05:46,967
انتظري. هذا مثير جداً.
89
00:05:47,070 --> 00:05:48,348
رايان، لا تفعلي!
90
00:05:48,451 --> 00:05:51,178
- يا إلهي.
- أنا غير متصلة بالإنترنت لسبب ما.
91
00:05:51,281 --> 00:05:53,111
لم أكن لأنشر ذلك حتى.
92
00:05:53,214 --> 00:05:56,563
أوه، انتظري. قالت كاسيدي
إنها تريد كريمة مخفوقة.
93
00:05:56,666 --> 00:05:58,392
هل تعتقدين أننا بحاجة
إلى كريمة مخفوقة؟
94
00:05:58,496 --> 00:05:59,773
- أعتقد أن تلك هي الفتاة.
- هل الكريمة المخفوقة تبدو مبتذلة؟
95
00:05:59,876 --> 00:06:01,361
- لا.
- بلى، هي كذلك. متأكدة 100%.
96
00:06:01,464 --> 00:06:03,190
- ماذا؟ ماذا؟
- إنها هي بالتأكيد.
97
00:06:03,293 --> 00:06:06,366
هل تراقبني هاتان الفتاتان؟
98
00:06:06,469 --> 00:06:09,230
إنها هي بالتأكيد.
يجب أن أقول شيئاً.
99
00:06:09,334 --> 00:06:11,957
أعتقد أنهما تتفحصانكِ فقط.
100
00:06:12,061 --> 00:06:14,235
هذه فتاة القطار.
- سأقول شيئاً.
101
00:06:14,339 --> 00:06:15,996
سأقول شيئاً،
سأفعل ذلك.
102
00:06:16,099 --> 00:06:17,756
مرحباً، هل أنتِ الفتاة
من فيديو القطار ذاك؟
103
00:06:17,860 --> 00:06:20,380
- اللعنة.
- ما كان يجب أن أحاول حتى.
104
00:06:20,483 --> 00:06:23,590
مارغو، انتظري! مارغو، انتظري!
105
00:06:25,419 --> 00:06:26,903
على الأرجح أنها أعجبت بالفيديو.
106
00:07:02,283 --> 00:07:04,354
مرحباً يا أختي.
عيد ميلادك الثالث والعشرون سعيد!
107
00:07:04,458 --> 00:07:06,011
آمل أن تكون هذه هي السنة
108
00:07:06,115 --> 00:07:07,737
التي تجدين فيها أخيراً
صديقة
109
00:07:07,841 --> 00:07:09,636
لكي تتوقفي عن إزعاجي
طوال الوقت.
110
00:07:09,739 --> 00:07:12,501
حسناً؟ أحبك كثيراً.
أراكِ الليلة. وداعاً.
111
00:07:12,604 --> 00:07:14,779
مرحباً. عيد شكر سعيد.
أنا متأخرة.
112
00:07:14,882 --> 00:07:18,092
لقد نسيت حرفياً كل شيء.
تركت فستانك في المنزل.
113
00:07:18,196 --> 00:07:19,818
لكنني أعدكِ بأنني سأحضره
لكِ لترتديه، لكن...
114
00:07:19,922 --> 00:07:22,372
مارغو!
حسناً، أحبكِ.
115
00:07:22,476 --> 00:07:24,513
وأنتِ أفضل أخت
في العالم.
116
00:07:24,616 --> 00:07:25,652
حسناً، أراكِ قريباً.
117
00:07:25,755 --> 00:07:29,207
هنا في "كينو موديريشن"،
118
00:07:29,310 --> 00:07:31,623
هؤلاء هم من نحميهم.
119
00:07:31,727 --> 00:07:35,938
الصغار، سريعي التأثر،
والأبرياء.
120
00:07:36,041 --> 00:07:38,527
عندما تصادفين محتوى
ينتهك السياسة،
121
00:07:38,630 --> 00:07:41,495
أبلغي عنه وامضي قدماً.
122
00:07:41,599 --> 00:07:44,049
قد تشعرين برغبة في البحث
عنه خارج العمل،
123
00:07:44,153 --> 00:07:47,190
لكن هذا انتهاك
لاتفاقية عدم الإفصاح الخاصة بكِ.
124
00:07:47,294 --> 00:07:51,643
لا تناقشي الأمر.
لا تبحثي عنه في جوجل.
125
00:07:51,747 --> 00:07:52,955
لا تفكري فيه حتى،
126
00:07:53,058 --> 00:07:55,889
إن استطعتِ تجنب ذلك.
127
00:07:55,992 --> 00:07:57,994
حسناً.
128
00:07:58,098 --> 00:08:00,169
همم. إرهاق.
129
00:08:38,966 --> 00:08:40,761
مرحباً.
130
00:08:40,865 --> 00:08:42,487
لا تقلقي. ليس تبغاً.
131
00:08:42,591 --> 00:08:44,972
لا، شكراً، أنا بخير.
132
00:08:46,215 --> 00:08:48,320
أشعر فقط
أن لدينا مسؤولية
133
00:08:48,424 --> 00:08:50,322
للحفاظ على صفاء أذهاننا.
134
00:08:50,426 --> 00:08:53,015
لو حافظت على صفاء ذهني، لأفقدته
في جميع أنحاء المكتب.
135
00:08:55,258 --> 00:08:56,225
إذاً لماذا تعملين هنا؟
136
00:08:56,328 --> 00:08:58,227
لأنه أمر مثير...
137
00:08:58,330 --> 00:09:01,195
عندما تحصلين على محتوى جيد حقاً.
138
00:09:01,299 --> 00:09:03,335
بالإضافة إلى أن لديهم تأميناً للأسنان.
139
00:09:06,235 --> 00:09:08,099
هل ستنهين هذا؟
140
00:09:18,765 --> 00:09:21,940
هيا يا قطة، يا قطة.
مياو، مياو.
141
00:09:22,044 --> 00:09:23,701
كيف تنقذين حياة، الجزء الثاني.
142
00:09:23,804 --> 00:09:26,324
إذن هذا هو "نالوكسون"،
المعروف بـ "ناركان".
143
00:09:26,427 --> 00:09:29,154
ويعمل عن طريق سد
مستقبلات الأفيون في دماغك.
144
00:09:29,258 --> 00:09:31,881
الآن، بينما لا ينبغي استخدام
"ناركان" وقائياً...
145
00:09:31,985 --> 00:09:33,814
فهو ممتاز حقاً
في عكس
146
00:09:33,918 --> 00:09:35,713
وإيقاف الجرعة الزائدة.
147
00:09:38,612 --> 00:09:39,924
آه!
148
00:09:42,098 --> 00:09:43,686
لكن عندما اقتاده الحراس
في ممر المحكومين بالإعدام
149
00:09:43,790 --> 00:09:45,550
نحو غرفة الإعدام،
150
00:09:45,654 --> 00:09:48,242
بدا متوتراً
ومضطرباً تماماً.
151
00:09:48,346 --> 00:09:51,763
بدأت أتساءل إن كان خطآن
يجعلان صواباً حقاً.
152
00:09:53,006 --> 00:09:54,145
لا.
153
00:09:54,248 --> 00:09:55,733
عيناه مربوطتان بشريط لاصق
لمنعهما
154
00:09:55,836 --> 00:09:57,286
من البروز
خارج محجريهما.
155
00:09:57,389 --> 00:09:59,495
الخطوة التالية هي ضغطة
على مفتاح،
156
00:09:59,599 --> 00:10:01,324
والذي يرسل تياراً
بقوة 2000 فولت
157
00:10:01,428 --> 00:10:02,567
عبر جسد الضحية.
158
00:10:05,846 --> 00:10:07,296
وتتكرر العملية بأكملها
159
00:10:07,399 --> 00:10:09,022
بالقدر اللازم
160
00:10:09,125 --> 00:10:11,507
حتى يُعلن السجين
ميتاً
161
00:10:11,611 --> 00:10:13,302
من قبل الطبيب المناوب.
162
00:10:14,924 --> 00:10:17,893
بدأت الغرفة تفوح برائحة
اللحم المحترق.
163
00:10:17,996 --> 00:10:19,964
قطرات الدم الأخيرة
164
00:10:20,067 --> 00:10:22,311
سجلت نهاية
هذا الإعدام البشع.
165
00:10:26,280 --> 00:10:27,868
لكن عندما اقتاده الحراس
في ممر المحكومين بالإعدام
166
00:10:27,972 --> 00:10:31,216
نحو غرفة الإعدام...
- كيف الحال؟
167
00:10:31,320 --> 00:10:33,356
أمم...
168
00:10:33,460 --> 00:10:34,910
...أتساءل إن كان خطآن
يجعلان صواباً حقاً.
169
00:10:35,013 --> 00:10:37,153
لست متأكدة مما
يجب فعله بشأن هذا.
170
00:10:39,777 --> 00:10:42,572
رأيت فيديو آخر
مشابهاً تماماً قبل بضعة أيام.
171
00:10:42,676 --> 00:10:45,265
دمى عرض... وقطع رأس.
172
00:10:46,818 --> 00:10:49,925
ظننت أنه ليس حقيقياً، لكن...
173
00:10:50,028 --> 00:10:54,101
يبدو وكأنه
يموت فعلياً في هذا.
174
00:10:54,205 --> 00:10:55,620
أعني، لا أعلم،
إنه مصمم ليبدو منمقاً
175
00:10:55,724 --> 00:10:56,897
حتى لا نبلغ عنه.
176
00:10:57,001 --> 00:10:58,727
لكن هل تعتقدين
أن هذا يمكن أن يكون،
177
00:10:58,830 --> 00:11:00,107
إعداماً حقيقياً؟
178
00:11:00,211 --> 00:11:02,834
لا أعلم.
179
00:11:04,698 --> 00:11:05,803
اتركيه كما هو.
180
00:11:05,906 --> 00:11:08,944
جوش، مجدداً...
181
00:11:09,047 --> 00:11:10,531
رأيت فيديو آخر
مثل هذا، إنه...
182
00:11:10,635 --> 00:11:13,776
رعب "اصنعه بنفسك"
رائج الآن.
183
00:11:13,880 --> 00:11:16,365
ادعم الاتجاه.
ماذا نقول؟
184
00:11:16,468 --> 00:11:18,816
أعطِ الناس ما يريدون.
185
00:11:18,919 --> 00:11:20,818
مرحباً، أنتِ ما زلتِ ذاهبة
إلى البحيرة، أليس كذلك؟
186
00:11:20,921 --> 00:11:22,543
أجل. أنا قادمة.
187
00:11:22,647 --> 00:11:25,029
- حسناً.
- البروز خارج محجريهما.
188
00:11:25,132 --> 00:11:26,996
لكن الخطوة التالية هي
ضغطة على مفتاح،
189
00:11:27,100 --> 00:11:28,929
والذي يرسل تياراً
بقوة 2000 فولت
190
00:11:29,033 --> 00:11:30,344
عبر جسد الضحية--
191
00:11:50,192 --> 00:11:52,401
القطار قادم!
192
00:12:52,599 --> 00:12:53,703
تعالي معي
لأحصل على--
193
00:12:53,807 --> 00:12:55,567
أوه، يا إلهي! نعم يا أخي!
194
00:12:55,671 --> 00:12:57,293
أوه! أوه!
195
00:12:57,397 --> 00:12:59,295
هكذا تتلاعب بالخوارزميات
كالمحترفين.
196
00:12:59,399 --> 00:13:02,160
حسناً، استمعي. أنتِ...
197
00:13:02,264 --> 00:13:04,714
مرحباً.
198
00:13:04,818 --> 00:13:06,440
علينا التحدث عن الشهرة.
199
00:13:06,544 --> 00:13:09,029
يا رفاق، أعتقد أنني سأضطر
إلى ترك المدرسة.
200
00:13:09,133 --> 00:13:10,928
لقد وصل الأمر الآن
201
00:13:11,031 --> 00:13:13,102
إلى حيث لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان
دون أن يتم التع--
202
00:13:15,760 --> 00:13:17,831
صديقي قادم لزيارتي
اليوم...
203
00:13:17,935 --> 00:13:19,902
أفضل زجاجة مياه
استخدمتها على الإطلاق...
204
00:13:20,006 --> 00:13:21,317
هذا هو المظهر النهائي.
205
00:13:32,432 --> 00:13:35,469
أين أنت يا سامي؟
206
00:13:37,920 --> 00:13:39,232
أين أنت؟
207
00:13:39,335 --> 00:13:42,304
مرحباً يا آرثر.
الحمام نظيف بالكامل.
208
00:13:42,407 --> 00:13:43,546
إذاً، هل يمكنني الذهاب؟
209
00:13:43,650 --> 00:13:46,653
- بالطبع يا صديقي.
- شكراً.
210
00:13:46,756 --> 00:13:47,757
أراك غداً.
211
00:13:56,697 --> 00:13:59,286
- ♪ You follow me
- ♪ Everybody knows I
212
00:13:59,390 --> 00:14:02,462
- ♪ You follow me
- ♪ Everybody knows I
213
00:14:02,565 --> 00:14:05,914
- ♪ You follow me
- ♪ Everybody knows I
214
00:14:06,017 --> 00:14:09,055
- ♪ You follow me
- ♪ Everybody knows
215
00:14:09,158 --> 00:14:10,401
♪ You follow me
216
00:14:10,504 --> 00:14:13,197
♪ You know
you can't ignore this ♪
217
00:14:14,301 --> 00:14:15,889
يا إلهي!
218
00:14:15,993 --> 00:14:17,926
يا رجل، لقد أخفتني.
219
00:14:18,029 --> 00:14:19,582
حسناً، تعال.
لنبدأ التصوير.
220
00:14:19,686 --> 00:14:20,998
حسناً. مثالي.
221
00:14:21,101 --> 00:14:23,483
سام، إنه...
إنه أمر عام جداً.
222
00:14:23,586 --> 00:14:26,003
أجل، لكن في المسبح،
يمكنك ارتداء ملابس السباحة
223
00:14:26,106 --> 00:14:27,832
دون أن يتم
حظر الفيديو.
224
00:14:27,936 --> 00:14:29,799
هذا صحيح. حسناً. حسناً.
لنقم بذلك.
225
00:14:33,562 --> 00:14:36,668
- وقت النودلز. بل-بل-بل-بل.
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
226
00:14:36,772 --> 00:14:38,222
- حقاً؟
- بجدية؟
227
00:14:38,325 --> 00:14:40,672
لا يملك الناس شيئاً
أفضل ليفعلوه
228
00:14:40,776 --> 00:14:43,296
سوى إزعاج من يحاولون
العمل بحق الجحيم.
229
00:14:43,399 --> 00:14:46,023
- ابدأ من جديد فقط.
- إنهم مهووسون بنا.
230
00:14:46,126 --> 00:14:47,679
إنه أمر مزعج للغاية.
مهما يكن.
231
00:14:47,783 --> 00:14:48,853
حسناً.
232
00:15:05,628 --> 00:15:07,320
مرحباً!
233
00:16:03,134 --> 00:16:04,722
علينا التحدث عن الشهرة.
234
00:16:04,825 --> 00:16:07,207
يا رفاق، أعتقد أنني
سأضطر لترك المدرسة.
235
00:16:07,311 --> 00:16:09,727
لقد وصل الأمر إلى حد
أنني لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان...
236
00:16:09,830 --> 00:16:11,315
هل هناك أحد هنا؟
237
00:16:11,418 --> 00:16:13,386
...دون أن يتم التعرف عليّ
مرة واحدة على الأقل.
238
00:16:13,489 --> 00:16:16,113
في اليوم الآخر، كنت في الفصل
ونظرت إلى يساري
239
00:16:16,216 --> 00:16:18,184
وكانت هذه الفتاة تصور
فيديو لي
240
00:16:18,287 --> 00:16:20,289
بينما كنت أجري اختباراً.
هل هناك أحد هنا؟
241
00:16:20,393 --> 00:16:22,705
أعني،
كيف يفترض بي أن أركز
242
00:16:22,809 --> 00:16:24,569
إذا كان أحدهم يراقب
كل حركة أقوم بها؟
243
00:16:24,673 --> 00:16:26,330
تأكدي من دمج المكياج
ووضع البودرة فوراً بعد ذلك.
244
00:16:26,433 --> 00:16:28,125
وإلا، فسوف تتشكل خطوط.
245
00:16:28,228 --> 00:16:30,161
لقد بدأت هذا الحساب
لأنني أردت بصدق
246
00:16:30,265 --> 00:16:32,681
تقديم المشورة
ومشاركة نصائحي وحيلي،
247
00:16:32,784 --> 00:16:34,234
لكن الأمر بدأ الآن
248
00:16:34,338 --> 00:16:35,684
يبدو وكأن الجميع ينسون
249
00:16:35,787 --> 00:16:38,307
أنني شخص حقيقي.
250
00:16:38,411 --> 00:16:39,722
لكنني ممتنة جداً لحصولي
على هذا القدر من الانتشار
251
00:16:39,826 --> 00:16:41,448
وأن أكون قدوة،
252
00:16:41,552 --> 00:16:43,347
خاصة للفتيات الصغيرات
اللواتي يتطلعن إليّ.
253
00:16:43,450 --> 00:16:46,143
لكنني أريد فقط أن أكون
طبيعية أحياناً، أتعلم؟
254
00:16:46,246 --> 00:16:48,145
أشعر فقط أنه
مع كل هذا الضغط الجديد،
255
00:16:48,248 --> 00:16:51,769
يجب عليّ نوعاً ما أن أتصنع
طوال الوقت و...
256
00:16:51,872 --> 00:16:54,806
هل هذه نوع من المزحة؟
257
00:16:54,910 --> 00:16:56,636
لأنها ليست مضحكة.
258
00:17:00,088 --> 00:17:02,711
هذا ليس مضحكاً بحق الجحيم.
259
00:17:02,814 --> 00:17:04,540
هذا تحرش حرفياً.
260
00:17:06,887 --> 00:17:09,062
أيها الأغبياء اللعينون.
261
00:17:17,691 --> 00:17:19,797
النجدة!
ليساعدني أحد!
262
00:17:19,900 --> 00:17:22,041
النجدة! النجدة!
263
00:18:04,083 --> 00:18:06,050
لذا فهو دائماً وقت مناسب
للحديث عن الواقي الذكري.
264
00:18:06,154 --> 00:18:08,121
عليك ضغط طرف
الواقي الذكري
265
00:18:08,225 --> 00:18:10,813
ووضعه على رأس
العضو الذكري.
266
00:18:10,917 --> 00:18:13,299
منذ اللحظة التي يدخل فيها
الزبائن هذه المنشأة،
267
00:18:13,402 --> 00:18:16,302
يتم التعامل معهم كملوك.
268
00:18:16,405 --> 00:18:18,131
بعد تأمين الحيوان في فخ خاص،
269
00:18:18,235 --> 00:18:20,064
أصبح جاهزاً الآن
ليكون الطبق الرئيسي.
270
00:18:20,168 --> 00:18:22,963
لا!
271
00:18:23,067 --> 00:18:24,862
باتباع بضع
تعليمات بسيطة،
272
00:18:24,965 --> 00:18:26,346
كان الرجال على الطاولة
مستعدين للقتل.
273
00:18:33,595 --> 00:18:36,598
بعد بضع ثوانٍ،
انتهت الطقوس الوحشية.
274
00:18:36,701 --> 00:18:40,257
تم فتح الجمجمة لاستخراج
الدماغ اللذيذ بالداخل.
275
00:18:40,360 --> 00:18:42,362
بينما استمر هذا،
تبادر إلى ذهني
276
00:18:42,466 --> 00:18:44,709
أنه داخل حدود
هذا المطعم الأنيق،
277
00:18:44,813 --> 00:18:46,953
كان الناس يدفعون
أسعاراً باهظة
278
00:18:47,056 --> 00:18:49,231
لعب دور الصياد.
279
00:18:49,335 --> 00:18:51,130
عندما سألت رجلاً
يتمتع بشهية كبيرة
280
00:18:51,233 --> 00:18:54,650
لماذا استمتع بالوجبة،
أجاب:
281
00:18:54,754 --> 00:18:57,619
"إذا كان بإمكاني الاقتراب من الله
عن طريق أكل الأدمغة، فلماذا لا؟"
282
00:19:02,762 --> 00:19:03,694
مرحباً، الطعام جاهز!
283
00:19:06,559 --> 00:19:09,009
♪ I've got a feeling
284
00:19:09,113 --> 00:19:11,874
مرحباً، مارغوريتا!
285
00:19:11,978 --> 00:19:15,982
- مرحباً!
- حياة البحيرة! حياة البحيرة!
286
00:19:16,085 --> 00:19:17,984
عذراً يا صديقي.
هذا يبدو لذيذاً.
287
00:19:18,087 --> 00:19:21,746
أجل.
آخر مرة تناولت فيها بعضاً منه،
288
00:19:21,850 --> 00:19:23,196
فقدت خاتم زواجي
بين هؤلاء اللعناء، يا رجل.
289
00:19:23,300 --> 00:19:24,749
حقاً.
- يا للأسف.
290
00:19:24,853 --> 00:19:26,993
- حسناً يا رجل. شكراً.
- سعيد برؤيتك يا أخي.
291
00:19:34,380 --> 00:19:35,967
رأيت
فيديو آخر للمانيكان.
292
00:19:36,071 --> 00:19:38,246
لا.
مارغو، نحن لا نعمل اليوم.
293
00:19:38,349 --> 00:19:40,282
لكنني رأيت هذا الرجل،
تم تهشيم رأسه.
294
00:19:40,386 --> 00:19:41,870
لقد تم سلخ فروة رأسه.
- تعالي إلى هنا.
295
00:19:41,973 --> 00:19:42,905
لا، أعني، كان الأمر مروعاً.
296
00:19:43,009 --> 00:19:44,424
توقفي.
297
00:19:44,528 --> 00:19:47,358
هيا.
298
00:19:47,462 --> 00:19:49,429
لا يمكننا الحديث عن ذلك هنا،
وأنتِ تعرفين ذلك.
299
00:19:49,533 --> 00:19:51,845
لا يمكنني جذب انتباهك
في المكتب.
300
00:19:51,949 --> 00:19:53,053
ويجب علينا التصعيد.
301
00:19:53,157 --> 00:19:54,607
التصعيد إلى سلطات إنفاذ القانون
302
00:19:54,710 --> 00:19:55,849
يجلب اهتماماً سلبياً
للمنصة.
303
00:19:55,953 --> 00:19:57,748
ماذا لو مات شخص ما؟
304
00:19:57,851 --> 00:19:59,612
هل ستشعرين بالرضا
عن سياسة الشركة؟
305
00:19:59,715 --> 00:20:01,165
هل تعرفين ما هي نقطة ضعفك؟
306
00:20:01,269 --> 00:20:04,064
أنتِ تأخذين هذا العمل
على محمل شخصي جداً.
307
00:20:04,168 --> 00:20:05,825
ماذا لو كان هذا
مجرد صانع محتوى واحد؟
308
00:20:05,928 --> 00:20:08,414
أعني، لقطات عالية الجودة،
مانيكان،
309
00:20:08,517 --> 00:20:10,209
موت متقن، أعني،
310
00:20:10,312 --> 00:20:11,520
يمكننا على الأقل إزالته
من الإنترنت.
311
00:20:11,624 --> 00:20:13,419
هل نبدو كشرطة
الأخلاق؟
312
00:20:13,522 --> 00:20:15,352
إنه رقابة، وأنتِ تعرفين أنني أكره
كلمة "الرقابة"،
313
00:20:15,455 --> 00:20:17,043
لكن الرقابة
منحدر زلق.
314
00:20:17,146 --> 00:20:18,596
ماذا لو كانت الأرواح على المحك؟
أعني...
315
00:20:18,700 --> 00:20:21,012
مارغو. هل تبدين مضطربة؟
316
00:20:21,116 --> 00:20:22,393
لا، لست كذلك!
317
00:20:22,497 --> 00:20:25,293
يا صديقي، لست مجنونة.
318
00:20:25,396 --> 00:20:28,434
لقد توسلتِ إليّ من أجل هذه الوظيفة،
وقد ضمنتكِ.
319
00:20:28,537 --> 00:20:31,057
حتى مع تاريخك،
قلت إنكِ تستطيعين التعامل معها.
320
00:20:31,160 --> 00:20:32,369
قلت إن لديكِ سبباً
لتكوني هنا،
321
00:20:32,472 --> 00:20:34,474
لذا أرجوكِ لا تخذليني.
322
00:20:34,578 --> 00:20:37,926
لا تخذلي نفسكِ أيضاً.
323
00:20:38,029 --> 00:20:39,203
لا يمكنكِ إصلاح كل شيء.
324
00:20:39,307 --> 00:20:42,068
- صحيح.
- حياة البحيرة!
325
00:20:42,171 --> 00:20:45,727
حياة البحيرة!
326
00:20:45,830 --> 00:20:48,247
مارغو! مارغو!
327
00:20:51,871 --> 00:20:53,942
إنه أمر خطير للغاية.
328
00:20:54,045 --> 00:20:55,633
هذا هو الهدف نوعاً ما.
329
00:20:55,737 --> 00:20:58,498
حسناً، القطار قادم!
القطار قادم!
330
00:21:02,813 --> 00:21:04,263
لا!
331
00:21:10,165 --> 00:21:12,374
- مارغو!
- آه!
332
00:22:03,632 --> 00:22:06,842
قررت تضمين
هذا التسلسل في دراستي
333
00:22:06,946 --> 00:22:09,155
لأنه يصور
طريقة همجية
334
00:22:09,258 --> 00:22:10,950
للتعامل مع المجرم.
335
00:22:11,053 --> 00:22:13,366
العامل الإيجابي الوحيد
لإجراء إعدام علني
336
00:22:13,470 --> 00:22:15,851
ربما هو أنه
رادع للجريمة.
337
00:22:55,650 --> 00:22:58,066
لكن عندما قاده الحراس
عبر ممر الموت
338
00:22:58,169 --> 00:22:59,792
نحو غرفة الإعدام،
339
00:22:59,895 --> 00:23:02,139
بدا متوتراً،
ومشتتاً تماماً.
340
00:23:37,312 --> 00:23:40,522
آسف لإزعاجك. أشاهد
عرضك كل صباح.
341
00:23:40,626 --> 00:23:43,111
هل يمكنني التقاط صورة؟
- أجل، بالتأكيد.
342
00:24:34,473 --> 00:24:37,268
تباً!
343
00:24:39,512 --> 00:24:42,135
هل أنت بخير؟
344
00:24:42,239 --> 00:24:44,241
أنا... لقد جرحت نفسي.
345
00:24:44,344 --> 00:24:45,587
هل تحتاج إلى مساعدة؟
346
00:24:45,691 --> 00:24:48,694
ها ها. هل، أوه،
هل حصلت على واحدة جديدة؟
347
00:24:48,797 --> 00:24:51,593
لا، تعال.
348
00:24:51,697 --> 00:24:54,182
يمكنني أن أحضر لك ضمادة.
349
00:24:54,285 --> 00:24:55,770
يجب أن أجد هذه الأشياء فقط.
350
00:24:55,873 --> 00:24:57,496
لا أعرف
أين تحتفظ بها ليزا.
351
00:24:57,599 --> 00:25:00,568
يجب أن أجدها فقط.
آه، ها هي.
352
00:25:00,671 --> 00:25:03,122
ها قد وجدتها.
353
00:25:03,225 --> 00:25:04,710
- شكراً.
- أجل.
354
00:25:04,813 --> 00:25:07,575
أنا نيل، بالمناسبة.
355
00:25:07,678 --> 00:25:09,128
أنا، أم، أنا فرانسيس.
356
00:25:09,231 --> 00:25:11,510
حسناً، هل تسكن هنا؟
357
00:25:11,613 --> 00:25:15,237
صديقتي تسكن هنا،
في منازل قليلة أعلى الطريق، في الواقع.
358
00:25:15,341 --> 00:25:16,825
أوه، حقاً؟ ما اسمها؟
أنا متأكد أنني أعرفها.
359
00:25:16,929 --> 00:25:19,759
اسمها كلير.
الفتاة الطويلة.
360
00:25:19,863 --> 00:25:21,830
كلير، الفتاة الطويلة.
361
00:25:21,934 --> 00:25:24,074
أجل، هذه كلير.
طويلة جداً.
362
00:25:24,177 --> 00:25:26,525
أوه. حسناً، أهلاً يا جار.
363
00:25:26,628 --> 00:25:28,319
هل تريد بيرة؟
- أود بيرة.
364
00:25:28,423 --> 00:25:31,495
سأحضرها لك.
365
00:25:31,599 --> 00:25:32,841
احترس.
- أوه.
366
00:25:32,945 --> 00:25:34,291
- أوه. آسف.
- أوه! لا، لقد التقطتها.
367
00:25:34,394 --> 00:25:35,361
- جيد!
- ها ها.
368
00:25:35,464 --> 00:25:38,329
آه.
369
00:25:39,883 --> 00:25:43,162
ما، أوه، ما نوع العمل
الذي تعمل فيه؟
370
00:25:43,265 --> 00:25:44,957
أنا أصنع فيديوهات.
371
00:25:45,060 --> 00:25:46,441
- ماذا، مثل الأفلام؟
- أجل.
372
00:25:46,545 --> 00:25:49,099
هل تستخدم تطبيق Kino
للهواتف الذكية؟
373
00:25:49,202 --> 00:25:50,825
أطفالي يستخدمونه.
374
00:25:50,928 --> 00:25:52,723
هناك الكثير من الأشياء المهمة
عليه، أتعلم؟
375
00:25:52,827 --> 00:25:54,276
ماذا تقصد؟
376
00:25:54,380 --> 00:25:57,210
أوه، كما تعلم، روح العصر.
377
00:25:57,314 --> 00:26:00,006
يا إلهي.
378
00:26:00,110 --> 00:26:03,769
هل هذه جائزة؟
- أجل، أنا أعمل في التلفزيون.
379
00:26:03,872 --> 00:26:06,703
أبي.
هل يمكنني استعادتها الآن؟
380
00:26:11,017 --> 00:26:12,916
30 دقيقة.
381
00:26:15,608 --> 00:26:17,748
حسناً، شكراً جزيلاً.
382
00:26:17,852 --> 00:26:19,543
أتمنى لك
أحداً سعيداً.
383
00:26:19,647 --> 00:26:21,476
شكراً يا نيل.
- هل يدك بخير؟
384
00:26:21,580 --> 00:26:23,443
أجل، بالتأكيد.
385
00:26:23,547 --> 00:26:25,135
شكراً مجدداً.
386
00:26:37,630 --> 00:26:39,736
لنرى كيف كان أداؤنا.
387
00:26:39,839 --> 00:26:41,910
اللحظات الأخيرة المأساوية
لسيدة من جاكسونفيل
388
00:26:42,014 --> 00:26:44,223
انتشرت
على وسائل التواصل الاجتماعي
389
00:26:44,326 --> 00:26:47,398
بعد أن قفزت من سطح
مبنى سكني.
390
00:26:47,502 --> 00:26:50,643
في هذه اللقطات الدرامية،
نرى المستجيبين الأوائل
391
00:26:50,747 --> 00:26:53,301
يحاولون سحبها
إلى بر الأمان.
392
00:26:53,404 --> 00:26:54,889
للأسف، فشلت المحاولات
393
00:26:54,992 --> 00:26:57,961
وسقطت في النهاية
حتى وفاتها.
394
00:26:58,064 --> 00:27:01,758
لم تتمكن السلطات من
تحديد هوية المرأة.
395
00:27:01,861 --> 00:27:03,449
في غضون ذلك، الجرو يوكو...
396
00:27:03,552 --> 00:27:04,933
...أدخل البهجة على كبار السن
397
00:27:05,037 --> 00:27:06,486
في مركز مارشوود
المجتمعي...
398
00:27:06,590 --> 00:27:08,316
درو؟!
...الذي يعتزم رعاية
399
00:27:08,419 --> 00:27:09,869
الجراء من خلال نفس المنظمة--
400
00:27:13,666 --> 00:27:16,324
تباً لك.
401
00:27:25,920 --> 00:27:29,406
أوه.
402
00:27:36,551 --> 00:27:37,966
يا إلهي.
403
00:27:55,535 --> 00:27:58,711
درو، هل قمت بتوصيل جهاز Xbox الخاص بك
بذلك المقبس مرة أخرى؟
404
00:28:02,681 --> 00:28:04,441
أوه.
405
00:28:19,905 --> 00:28:22,701
درو. ما الذي يحدث بحق الجحيم؟!
406
00:28:30,329 --> 00:28:32,711
يا إلهي!
407
00:28:41,616 --> 00:28:43,204
ما الذي...
408
00:28:43,307 --> 00:28:45,068
مرحباً!
409
00:28:45,171 --> 00:28:47,518
ماذا؟ تباً!
410
00:29:06,296 --> 00:29:08,263
أبي؟
411
00:29:11,059 --> 00:29:12,992
أبي؟
412
00:29:13,096 --> 00:29:15,339
أبي، هل كل شيء على ما يرام؟
413
00:29:15,443 --> 00:29:17,928
أبي؟ أبي! ماذا--
414
00:29:18,032 --> 00:29:21,311
أبي، ماذا حدث؟
أبي، استيقظ!
415
00:29:21,414 --> 00:29:25,177
تباً! انتظر،
سأطلب المساعدة، حسناً؟
416
00:29:25,280 --> 00:29:26,316
آه!
417
00:29:30,976 --> 00:29:32,943
لماذا تحظى هذه بهذا
العدد الكبير من المشاهدات؟
418
00:29:33,047 --> 00:29:36,084
- ماذا تشاهد؟
- أتريد أن ترى؟
419
00:29:36,188 --> 00:29:37,776
إنه أمر جنوني.
شخص ما يستمر في إعادة نشرها.
420
00:29:37,879 --> 00:29:40,192
جداً؟ هذا ليس مضحكاً.
421
00:29:40,295 --> 00:29:42,573
قد يكون هناك شخص يحتضر
فعلياً في ذلك المقطع.
422
00:29:42,677 --> 00:29:44,334
من يهتم؟
يُسمى هذا تأقلماً.
423
00:29:44,437 --> 00:29:46,267
أعني،
أننا جميعاً ذاهبون إلى الجحيم على أية حال.
424
00:29:46,370 --> 00:29:48,476
لا!
425
00:29:48,579 --> 00:29:51,651
مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟
أعد لي هاتفي.
426
00:29:51,755 --> 00:29:55,034
هذا أمر مقزز.
هذا إنسان.
427
00:29:55,138 --> 00:29:57,105
أجل، حسناً،
تظاهرك بالفضيلة
428
00:29:57,209 --> 00:29:59,245
لن يعيد أحداً
إلى الحياة.
429
00:29:59,349 --> 00:30:01,144
أوه، تباً.
430
00:30:01,247 --> 00:30:03,629
هل سيمنعك هذا
من كونك عاهرة لعينّة؟
431
00:30:03,732 --> 00:30:05,424
- يا إلهي.
- مارغو!
432
00:30:05,527 --> 00:30:06,701
- مهلاً.
- مارغو!
433
00:31:39,035 --> 00:31:40,657
أنا الدكتور فرانسيس غروس.
434
00:31:40,760 --> 00:31:44,454
أعمل كأخصائي علم أمراض
وخلال العشرين عاماً الماضية،
435
00:31:44,557 --> 00:31:48,354
جمعت مكتبة
تحتوي على وجوه عديدة للموت.
436
00:31:48,458 --> 00:31:50,115
رحلاتي أخذتني إلى كل--
437
00:31:58,917 --> 00:32:03,507
...سيبدأون قريباً الطقوس
التي جلبتهم إلى هنا.
438
00:32:03,611 --> 00:32:06,545
يشير النوادل
لطلب تخصص المطعم.
439
00:32:06,648 --> 00:32:08,443
بينما كان يتم جلب القرد
عبر الردهة
440
00:32:08,547 --> 00:32:11,136
وتم نخب الرخاء،
441
00:32:11,239 --> 00:32:12,758
قدم النادل للرجال
442
00:32:12,861 --> 00:32:14,656
أدواتهم
للدمار.
443
00:32:14,760 --> 00:32:16,244
مؤمناً في فخ خاص،
444
00:32:16,348 --> 00:32:19,834
كان الحيوان الآن جاهزاً
ليصبح الطبق الرئيسي.
445
00:32:19,938 --> 00:32:21,560
باتباع بعض
التعليمات البسيطة،
446
00:32:21,663 --> 00:32:24,666
كان رجال الطاولة
مستعدين للقتل.
447
00:32:24,770 --> 00:32:26,910
هل هذا كل ما علي فعله؟
448
00:32:32,709 --> 00:32:35,643
بعد ثوانٍ معدودة،
انتهت الطقوس المروعة.
449
00:32:35,746 --> 00:32:36,747
تم نحت الجمجمة--
450
00:32:51,107 --> 00:32:53,799
...واعياً وتُكرر
العملية برمتها
451
00:32:53,902 --> 00:32:55,559
مرات عديدة حسب الضرورة
452
00:32:55,663 --> 00:32:57,976
حتى يُعلن أن السجين
قد مات
453
00:32:58,079 --> 00:32:59,080
من قبل الطبيب المناوب.
454
00:33:14,509 --> 00:33:16,442
بدأت الغرفة تفوح بـ--
455
00:33:16,546 --> 00:33:17,961
مرحباً يا حلوتي.
456
00:33:18,065 --> 00:33:19,376
ظننت أنكِ في موعد
457
00:33:19,480 --> 00:33:21,482
غرامي.
أوه، أجل، أعني، كان لطيفاً.
458
00:33:21,585 --> 00:33:25,244
شعرت بوعكة قليلاً
بعد العشاء، فغادرت مبكراً.
459
00:33:25,348 --> 00:33:27,212
هذا حاسوبي المحمول.
ماذا تفعل؟
460
00:33:27,315 --> 00:33:30,594
رايان، ما هو "وجوه الموت"؟
461
00:33:30,698 --> 00:33:34,391
يا إلهي. "وجوه الموت"؟
إنه فيلم كلاسيكي.
462
00:33:34,495 --> 00:33:37,153
لكن ذلك الفيلم أزعجني
حقاً بشكل ما.
463
00:33:37,256 --> 00:33:40,432
- هل هو، كفيلم وثائقي؟
- نوعاً ما.
464
00:33:40,535 --> 00:33:43,228
إنه كشريط
ملعون تماماً.
465
00:33:43,331 --> 00:33:45,092
هذا الطبيب يعرض
466
00:33:45,195 --> 00:33:48,371
مجموعة مظلمة للغاية
من اللقطات
467
00:33:48,474 --> 00:33:50,614
لأشخاص يموتون
بطرق مختلفة.
468
00:33:50,718 --> 00:33:53,100
إنه يعطي انطباع
"مدير نوبة الليل في بلوك باستر
469
00:33:53,203 --> 00:33:55,447
يخبئه في خزنته
تحت مكتبه مع أفلام البورنو."
470
00:33:55,550 --> 00:33:56,827
أتعلمين أنه كان عليكِ
رشوة المدير فعلياً
471
00:33:56,931 --> 00:33:58,553
حتى لاستئجاره.
472
00:33:58,657 --> 00:34:01,625
كان بمثابة أول
فيديو فيروسي
473
00:34:01,729 --> 00:34:04,663
قبل أن يبتكر الإنترنت
الفيديوهات الفيروسية.
474
00:34:04,766 --> 00:34:08,184
لكن الجزء الأكثر جنوناً هو...
475
00:34:08,287 --> 00:34:11,325
لا شيء منه كان حقيقياً.
476
00:34:11,428 --> 00:34:14,673
الأمر الذي، بصراحة،
أغضب الكثير من الناس.
477
00:34:14,776 --> 00:34:17,020
على أية حال، لماذا تهتمين أصلاً؟
أنتِ تكرهين هذا الهراء.
478
00:34:17,124 --> 00:34:20,644
انتظري.
دعينا نرِكِ شيئاً
479
00:34:26,202 --> 00:34:27,617
...باتجاه غرفة
الإعدام،
480
00:34:27,720 --> 00:34:30,344
بدا متوتراً
ومرتبكاً تماماً.
481
00:34:30,447 --> 00:34:32,208
بدأت أتساءل
ما إذا كان خطآن
482
00:34:32,311 --> 00:34:34,279
يصنعان صواباً حقاً.
- ما هذا؟
483
00:34:34,382 --> 00:34:36,522
رايان...
484
00:34:36,626 --> 00:34:38,766
كنت أرى هذه الفيديوهات
في العمل، أتعلم؟
485
00:34:38,869 --> 00:34:40,768
مثل، يقوم الناس بالإبلاغ عنها.
486
00:34:40,871 --> 00:34:43,495
أعتقد أن هناك شخصاً ما،
487
00:34:43,598 --> 00:34:45,876
يقتل الناس فعلياً
ويقلد هذا الفيلم.
488
00:34:45,980 --> 00:34:47,568
عزيزتي، كان ذلك هو الهدف بالكامل.
489
00:34:47,671 --> 00:34:49,225
مع "الوجوه"،
ظن الناس أنه حقيقي،
490
00:34:49,328 --> 00:34:51,019
لكنه كان مجرد
دماء مقنعة للغاية.
491
00:34:51,123 --> 00:34:52,952
رايان، أعتقد أنه حقيقي
492
00:34:53,056 --> 00:34:54,954
وهناك مختل عقلي
طليق في الخارج.
493
00:34:55,058 --> 00:34:58,579
- كيف عرفتِ ذلك؟
- هو مفقود
494
00:34:58,682 --> 00:35:01,720
ثم يظهر
في الفيديو.
495
00:35:01,823 --> 00:35:03,584
انظر إلى هذا.
496
00:35:03,687 --> 00:35:05,965
...مثّل نهاية
هذا الإعدام البشع.
497
00:35:06,069 --> 00:35:07,864
بدأت أتساءل
ما إذا كان خطآن...
498
00:35:07,967 --> 00:35:09,486
يا إلهي.
499
00:35:09,590 --> 00:35:12,524
هل أخبرتِ أحداً
في العمل؟
500
00:35:12,627 --> 00:35:14,319
أجل، وهم يعتقدون
أنني أبالغ.
501
00:35:14,422 --> 00:35:16,735
لن يفعلوا شيئاً.
502
00:35:16,838 --> 00:35:18,426
إذن ربما عليكِ
الذهاب للشرطة.
503
00:35:18,530 --> 00:35:19,979
لا توجد معلومات كافية
للذهاب للشرطة.
504
00:35:20,083 --> 00:35:21,740
سيذهبون مباشرة
إلى كينو
505
00:35:21,843 --> 00:35:24,846
وسيقوم كينو بطردي
وربما مقاضاتي أيضاً.
506
00:35:24,950 --> 00:35:26,607
رايان، يجب أن أفعل شيئاً.
507
00:35:26,710 --> 00:35:32,613
شيئاً؟ ماذا، هل ستذهبين
إلى أسلوب "لا تعبث مع القطط"؟
508
00:35:32,716 --> 00:35:35,892
أعني...
509
00:35:35,995 --> 00:35:40,241
إذا استطعت الحصول على
ملفات الفيديو الأصلية عالية الدقة،
510
00:35:40,345 --> 00:35:42,278
يمكنني إجراء تحليل
للبيانات الوصفية،
511
00:35:42,381 --> 00:35:45,212
وربما حتى اكتشاف
مكان سكنه.
512
00:35:45,315 --> 00:35:47,800
وعندها سيضطر جوش لتصديقي،
أو حتى الشرطة.
513
00:35:47,904 --> 00:35:49,768
مارغو، كنت أمزح.
514
00:35:49,871 --> 00:35:52,771
صحيح. لا، أنا أيضاً.
515
00:35:54,048 --> 00:35:56,533
هل يمكنني استعارة
سكين أحمر الشفاه الخاص بكِ؟
516
00:36:28,738 --> 00:36:31,982
لم أنسَ هذه المرة.
- انظري لنفسك.
517
00:36:34,088 --> 00:36:36,918
أهلاً يا جوش.
518
00:36:37,022 --> 00:36:38,368
أهلاً.
519
00:36:38,472 --> 00:36:41,129
- مرحباً.
- كيف الحال؟
520
00:36:41,233 --> 00:36:43,201
أنت من معجبي فرقة "ديد"، أليس كذلك؟
521
00:36:43,304 --> 00:36:45,962
- تباً. ماذا؟
- هل أنت من معجبي "ديد"؟
522
00:36:46,065 --> 00:36:47,688
أوه. أجل، أنا من أشد المعجبين بهم.
523
00:36:47,791 --> 00:36:51,105
حسناً، أدركت مقدار ما
فعلته من أجلي،
524
00:36:51,209 --> 00:36:54,453
أنت تعلم، توفير هذه الوظيفة لي
وتحمل هراءاتي
525
00:36:54,557 --> 00:36:55,903
و...
526
00:36:56,006 --> 00:36:58,733
لذا حصلت لك على هذه.
ظننت أنه يمكنك أخذ تشيلسي.
527
00:36:58,837 --> 00:36:59,941
حسناً. شكراً لك.
528
00:37:00,045 --> 00:37:02,772
أوه. تباً.
529
00:37:02,875 --> 00:37:06,154
كيف حصلت عليها؟
530
00:37:06,258 --> 00:37:07,535
تباً.
هل هذه لعرض الليلة؟
531
00:37:07,639 --> 00:37:09,848
همم.
532
00:37:09,951 --> 00:37:12,368
يا رجل، لدي هذا التدقيق.
سأتأخر.
533
00:37:12,471 --> 00:37:15,923
- أوه، تبّاً. هل هو الآن؟
- همم. أجل.
534
00:37:16,026 --> 00:37:21,515
أو ربما، تعلم،
يمكنني القيام به بدلاً منك.
535
00:37:21,618 --> 00:37:24,103
اللعنة.
يمكنني كسر بعض القواعد.
536
00:37:24,207 --> 00:37:25,898
- رائع.
- أنا المدير. حسناً؟
537
00:37:26,002 --> 00:37:28,246
ماذا، أتريد العمل هنا؟
- أجل، أظن أن هذا هو الأسهل.
538
00:37:28,349 --> 00:37:31,007
حسناً، لكنك ستحتاج إلى دخول
قاعدة البيانات.
539
00:37:31,110 --> 00:37:32,802
سأجهز لك كل شيء.
540
00:37:32,905 --> 00:37:35,667
اسمع،
إذا علقت في أي شيء،
541
00:37:35,770 --> 00:37:37,600
سأتعامل معه غداً.
- رائع.
542
00:39:07,034 --> 00:39:10,071
لكن هناك
نوع آخر من القتلة--
543
00:39:10,175 --> 00:39:13,523
الإنسان الذي يقتل
دون سبب واضح.
544
00:39:13,627 --> 00:39:15,491
هذا الشخص يوضع
في موقف
545
00:39:15,594 --> 00:39:18,425
حيث العنف
هو الوسيلة الوحيدة
546
00:39:18,528 --> 00:39:20,116
للتعامل مع الواقع.
547
00:39:20,219 --> 00:39:22,877
لا توجد أحكام
أو أخلاق وراء الجريمة.
548
00:39:22,981 --> 00:39:25,639
إنه انفجار للكبت
يتجلى
549
00:39:25,742 --> 00:39:27,295
بسبب التسبب في موت
الآخرين.
550
00:39:30,747 --> 00:39:33,336
بعد عدة ساعات،
تم هزيمة ثورة لورانس الفردية
551
00:39:33,440 --> 00:39:36,374
أخيراً.
552
00:39:36,477 --> 00:39:38,376
لكن لورانس لم يكن
الضحية الوحيدة
553
00:39:38,479 --> 00:39:40,136
التي ماتت
في ذلك الظهيرة الصيفية.
554
00:39:46,867 --> 00:39:48,075
توقف.
555
00:39:54,530 --> 00:39:55,945
قلت توقف.
556
00:39:56,048 --> 00:39:59,431
إذا لم تُصدر ضجيجاً،
فلن تتأذى.
557
00:39:59,535 --> 00:40:02,710
ششش.
558
00:40:03,746 --> 00:40:07,888
والآن... لنأكل.
همم؟
559
00:40:07,991 --> 00:40:10,477
أتريد قطعة من البيتزا؟
560
00:40:10,580 --> 00:40:11,823
تعال إلى هنا.
561
00:40:11,926 --> 00:40:14,998
همم. هذا كل شيء.
562
00:40:15,102 --> 00:40:17,656
أجل.
563
00:40:17,760 --> 00:40:20,072
- أرجوك لا تفعل.
- أوه. هيا.
564
00:40:20,176 --> 00:40:21,349
همم.
- لا.
565
00:40:21,453 --> 00:40:23,075
هيا.
566
00:40:25,077 --> 00:40:28,771
آه.
567
00:40:28,874 --> 00:40:31,325
لذيذة جداً.
568
00:40:31,429 --> 00:40:34,121
تعلم...
569
00:40:34,224 --> 00:40:37,400
يجب أن تكون أكثر امتناناً.
570
00:40:37,504 --> 00:40:40,783
أعرف
مدى رغبتك في أن تكون مشهوراً.
571
00:40:40,886 --> 00:40:42,992
الجميع يتحدثون عنك.
572
00:40:43,095 --> 00:40:46,892
ماذا-- ماذا--
ماذا يقولون؟
573
00:40:46,996 --> 00:40:50,137
إنهم يطرحون الأسئلة،
سامي.
574
00:40:50,240 --> 00:40:51,725
يريدون معرفة المزيد.
575
00:40:51,828 --> 00:40:55,694
ونحن سنعطيهم
المزيد.
576
00:40:55,798 --> 00:41:00,837
هذه هي القاعدة الأولى
لصناعة المحتوى.
577
00:41:00,941 --> 00:41:04,496
أعطِ الناس ما يريدون.
578
00:41:06,533 --> 00:41:07,741
هيا، نيل.
579
00:41:07,844 --> 00:41:11,227
هيا.
هيا. هيا.
580
00:41:11,330 --> 00:41:12,435
لا!
581
00:41:33,214 --> 00:41:34,561
أوه.
582
00:41:34,664 --> 00:41:37,460
الناس يحبون هذا الهراء، نيل.
583
00:41:37,564 --> 00:41:43,397
لكن... ليس لدينا سوى فرصة واحدة.
584
00:41:43,501 --> 00:41:45,503
ها؟
585
00:41:48,264 --> 00:41:51,647
لذا...
586
00:41:51,750 --> 00:41:57,411
...سيتعين عليك
تقديم كل ما لديك.
587
00:41:57,515 --> 00:42:00,379
سأكره
أن أضطر لاستبدالك في دورك.
588
00:42:10,010 --> 00:42:13,323
أجل. اغضب، نيل!
إنهم يحبون ذلك عندما تغضب.
589
00:42:13,427 --> 00:42:14,566
أجل.
590
00:42:19,157 --> 00:42:21,469
أتريد إطلاق النار علي؟
591
00:42:21,573 --> 00:42:24,956
أجل، أنت تريد ذلك.
تفضل.
592
00:42:26,958 --> 00:42:28,546
هيا.
593
00:42:28,649 --> 00:42:31,756
افعلها. أتحداك.
594
00:42:31,859 --> 00:42:34,068
ها.
595
00:42:36,243 --> 00:42:38,486
ألا تريد الخروج
من هنا، يا نيل؟!
596
00:42:38,590 --> 00:42:41,800
ها؟!
597
00:42:41,904 --> 00:42:44,251
هيا!
598
00:42:44,354 --> 00:42:46,978
فقط فجّر رأسي اللعين.
599
00:42:51,430 --> 00:42:54,088
و...
600
00:42:54,192 --> 00:42:55,469
أكشن!
601
00:43:00,163 --> 00:43:01,613
أجل.
602
00:43:03,339 --> 00:43:04,961
أوه، أجل.
603
00:43:09,207 --> 00:43:11,347
عمل رائع حقاً، يا نيل.
604
00:43:15,834 --> 00:43:18,250
انظر لنفسك، يا نيل.
605
00:43:24,394 --> 00:43:26,017
أوف!
606
00:44:34,637 --> 00:44:38,917
- ماذا تفعل؟
- أبحث عن النسخ الأصلية.
607
00:44:42,956 --> 00:44:45,337
مرحباً يا رفاق، لقد مارست الجنس مع مهرج،
وأصبت بـ "في في".
608
00:44:48,616 --> 00:44:50,239
- من اللحظة التي بدأ فيها الزبائن...
- نعم!
609
00:44:50,342 --> 00:44:51,792
- ماذا؟
- فهمت.
610
00:44:51,896 --> 00:44:53,518
...يُعامَلون معاملة الملوك.
611
00:44:56,763 --> 00:44:58,005
يا للهول.
612
00:44:58,109 --> 00:45:01,491
الآن لنرَ ما يعرفه الإنترنت.
613
00:45:12,571 --> 00:45:16,817
مارغو، ألا تعتقدين أن هذا تصرف غير مسؤول قليلاً؟
614
00:45:16,921 --> 00:45:18,888
ألم تكوني أنتِ من طلبتِ مني أن أخوض الأمر
615
00:45:18,992 --> 00:45:21,166
بكامل قوتي في "لا تعبث مع القطط"؟
- قلت إنني كنت أمزح!
616
00:45:21,270 --> 00:45:22,374
أنا لم أكن أمزح.
617
00:46:03,588 --> 00:46:05,141
هممم.
618
00:47:07,686 --> 00:47:09,861
يا إلهي.
619
00:47:13,140 --> 00:47:15,902
يا إلهي.
- ماذا؟
620
00:47:16,005 --> 00:47:17,662
الرجل الموجود
في فيديو الصعق الكهربائي
621
00:47:17,765 --> 00:47:20,044
اختفى من نفس المنطقة.
622
00:47:20,147 --> 00:47:24,358
الإنترنت... سريع جداً.
623
00:47:25,290 --> 00:47:27,465
كنت أعلم.
هذا...
624
00:47:27,568 --> 00:47:30,226
هذا سيء للغاية.
625
00:47:38,096 --> 00:47:41,203
إنهم يظنون أنها مفقودة فقط
مثل الرجل الآخر.
626
00:47:41,306 --> 00:47:44,896
أجل، تباً.
يجب أن نحصل على مكافأة مالية.
627
00:47:45,000 --> 00:47:46,967
رايان، هل يمكنك التوقف؟
هذا أمر جدي.
628
00:47:47,071 --> 00:47:49,142
هذه الفتاة قد تكون في خطر.
629
00:47:49,245 --> 00:47:51,178
حسناً، لكن أعتقد أن عليكِ
أن تأخذي الأمر ببساطة.
630
00:47:51,282 --> 00:47:53,008
أتعلمين، يبدو حقاً
أنكِ تفقدين صوابك.
631
00:47:53,111 --> 00:47:55,596
هل تتناولين الحبوب مجدداً؟
632
00:47:55,700 --> 00:47:57,219
جاستن بود صانع أفلام.
633
00:47:57,322 --> 00:47:59,497
هذه الفتاة سام مشهورة على "كينو".
634
00:47:59,600 --> 00:48:01,637
كلاهما مشهور نوعاً ما.
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة!
635
00:48:01,740 --> 00:48:03,466
حسناً، هذا أيضاً
مخيف نوعاً ما.
636
00:48:03,570 --> 00:48:06,987
ولا يجب أن ننجرف
خلف هذا الأمر.
637
00:48:07,091 --> 00:48:09,438
- إذن من يجب أن يفعل؟
- لا أعلم!
638
00:48:09,541 --> 00:48:11,405
ربما شخص
ليس على حاسوبي المحمول؟
639
00:48:11,509 --> 00:48:13,373
رايان، يُسمح لي
بالنشر عبر الإنترنت
640
00:48:13,476 --> 00:48:15,099
في منزلي الخاص!
- حسناً، لقد انتهينا!
641
00:48:15,202 --> 00:48:16,548
- لا! قرصي الصلب!
- أنا آسف.
642
00:48:16,652 --> 00:48:18,033
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟
643
00:48:18,136 --> 00:48:19,482
ما هذا؟
- هذا يرعبني!
644
00:48:19,586 --> 00:48:22,520
لا أريدك أن تستخدمي
حاسوبي المحمول بعد الآن.
645
00:48:22,623 --> 00:48:25,040
- الأمر خطير جداً.
- هذا هو الهدف نوعاً ما.
646
00:48:25,143 --> 00:48:26,800
القطار قادم!
647
00:48:30,493 --> 00:48:31,667
هممم.
648
00:48:37,500 --> 00:48:39,088
لنذهب!
649
00:48:56,381 --> 00:48:59,108
- إذن، هذا من موقع إلكتروني؟
- أجل.
650
00:48:59,212 --> 00:49:00,834
"كينو"، إنه تطبيق.
651
00:49:00,938 --> 00:49:01,904
الرجل الموجود في الفيديو اختفى
652
00:49:02,008 --> 00:49:03,526
وهناك فتاة تدعى سام،
653
00:49:03,630 --> 00:49:06,426
أيضاً من جاكسونفيل،
وهي مفقودة أيضاً.
654
00:49:06,529 --> 00:49:08,704
لدي النسخ الأصلية،
وهي تحتوي على البيانات الوصفية.
655
00:49:08,807 --> 00:49:11,293
لذا، يجب أن يكون ذلك كافياً
لمعرفة من قام بنشرها
656
00:49:11,396 --> 00:49:13,295
أو على الأقل أنها
تأتي من نفس المصدر.
657
00:49:13,398 --> 00:49:16,229
إذن، هناك رجل اختفى
658
00:49:16,332 --> 00:49:20,440
وفتاة لا علاقة لها بالأمر
في ولاية أخرى؟
659
00:49:20,543 --> 00:49:22,166
أحتاج إلى جريمة قتل
660
00:49:22,269 --> 00:49:24,513
لأحقق في جريمة قتل.
661
00:49:24,616 --> 00:49:26,549
جثث، مسارح جريمة...
662
00:49:26,653 --> 00:49:28,724
أجل، لكن أعني، هناك
المزيد. إنه نمط.
663
00:49:28,827 --> 00:49:30,036
أعني، الأمر كله مبني
على فيلم رعب قديم
664
00:49:30,139 --> 00:49:31,761
يدعى "وجوه الموت".
665
00:49:31,865 --> 00:49:34,557
صحيح. صحيح.
666
00:49:36,318 --> 00:49:38,078
أنتِ مارغو روميرو،
أليس كذلك؟
667
00:49:40,736 --> 00:49:42,427
هل تظن أنني أختلق هذا؟
668
00:49:42,531 --> 00:49:46,673
أعني، إنها قصة
خيالية جداً.
669
00:49:47,674 --> 00:49:48,606
صحيح.
670
00:49:52,127 --> 00:49:55,544
مارغو. مهلاً.
كنت أحاول الاتصال بكِ.
671
00:49:58,167 --> 00:50:00,204
اسمعي، من المؤسف
أن أضطر للقيام بهذا،
672
00:50:00,307 --> 00:50:01,757
لكنكِ تجاوزتِ الحدود.
673
00:50:01,860 --> 00:50:03,966
ولم يترك لي هذا خياراً.
674
00:50:04,070 --> 00:50:07,107
بخصوص ماذا؟ كيف؟
675
00:50:07,211 --> 00:50:10,386
لقد تركتِ هذه في مكتبي.
676
00:50:11,525 --> 00:50:13,838
- حسناً، لكن...
- منشطات لعينّة؟
677
00:50:13,941 --> 00:50:15,564
مرة أخرى؟
678
00:50:15,667 --> 00:50:16,979
الجميع يتناول شيئاً
ليتمكنوا من قضاء يومهم.
679
00:50:17,083 --> 00:50:18,877
أنتِ لستِ الجميع!
680
00:50:18,981 --> 00:50:21,570
لم تكتفي بخرق سياسة الشركة،
بل خنتِ ثقتي أيضاً.
681
00:50:21,673 --> 00:50:23,503
جوش، أنت خنت ثقتي.
682
00:50:23,606 --> 00:50:27,058
عليك أن تستمع إليّ
بخصوص هذه الفيديوهات.
683
00:50:27,162 --> 00:50:28,991
لدي أدلة!
684
00:50:29,095 --> 00:50:30,751
هناك شخص...
- لقد انتهيتِ.
685
00:50:30,855 --> 00:50:33,513
لا أعلم لماذا تثيرين ضجة،
لكن أمرك انتهى.
686
00:50:33,616 --> 00:50:37,344
ليس لدي خيار.
- بل لديكِ خيار!
687
00:50:37,448 --> 00:50:41,107
لديكِ الخيار لأخذ عملكِ
على محمل الجد!
688
00:50:41,210 --> 00:50:43,212
بطاقة الدخول.
689
00:50:44,524 --> 00:50:46,491
أتعلم؟
لا أحتاج لهذا.
690
00:50:46,595 --> 00:50:48,700
وسترى أنك أخطأت يا جوش!
691
00:50:48,804 --> 00:50:51,048
سترى.
- مارغو!
692
00:50:51,151 --> 00:50:53,567
عليكِ التحدث مع شخص ما.
693
00:50:53,671 --> 00:50:55,949
اخرس يا جوش! أيها الأحمق!
694
00:50:56,053 --> 00:50:59,608
ولمصلحتك، آمل
أن تتذكري أنكِ وقعتِ على اتفاقية سرية!
695
00:51:20,215 --> 00:51:21,837
هناك
نوع آخر من القتلة--
696
00:51:21,940 --> 00:51:25,461
الإنسان الذي يقتل
بدون سبب واضح.
697
00:51:25,565 --> 00:51:27,705
يُوضع هذا الشخص
في موقف
698
00:51:27,808 --> 00:51:30,984
يكون فيه العنف هو الوسيلة الوحيدة
للتعامل مع الواقع.
699
00:52:18,618 --> 00:52:20,620
مهلاً، هل يمكنني التحدث معكِ
لثانية؟
700
00:52:20,723 --> 00:52:23,899
ما الأمر؟
701
00:52:24,002 --> 00:52:25,659
لديكِ حاسوب.
702
00:52:27,109 --> 00:52:28,593
جوش طردني.
703
00:52:28,697 --> 00:52:30,008
أوه.
704
00:52:30,112 --> 00:52:31,665
هل أنتِ بخير؟
705
00:52:31,769 --> 00:52:33,219
أنا بخير.
706
00:52:33,322 --> 00:52:35,773
كانت وظيفة تافهة على أية حال.
707
00:52:35,876 --> 00:52:37,775
هيا.
708
00:52:37,878 --> 00:52:40,191
أنتِ لا تصدقين ذلك.
709
00:52:40,295 --> 00:52:43,160
ما الذي حدث؟
710
00:52:43,263 --> 00:52:45,472
انظر، بعد...
711
00:52:45,576 --> 00:52:49,683
بعد أن جعلت صوفي تصور
ذلك الفيديو معي،
712
00:52:49,787 --> 00:52:53,860
وبعد أن سربته الشرطة،
فكرت:
713
00:52:53,963 --> 00:53:00,349
"حسناً، ربما
إذا قمت بدوري
714
00:53:00,453 --> 00:53:04,422
وحاولت تنظيف الإنترنت،
فسيصبح الأمر بخير."
715
00:53:04,526 --> 00:53:07,701
صحيح؟
لكن "كينو" لا تهتم.
716
00:53:07,805 --> 00:53:09,669
هم لا يكترثون.
717
00:53:09,772 --> 00:53:12,534
لا أحد يكترث.
718
00:53:13,742 --> 00:53:19,472
الأمر كأننا نشاهد هذا الهراء
للترفيه فقط
719
00:53:19,575 --> 00:53:23,165
وننسى أن هؤلاء بشر حقيقيون
720
00:53:23,269 --> 00:53:26,927
لديهم حياة وعائلات،
721
00:53:27,031 --> 00:53:29,033
وليسوا مجرد صورة رقمية
للعينة.
722
00:53:29,136 --> 00:53:32,657
صحيح؟ أعني...
يجب أن أفعل هذا.
723
00:53:32,761 --> 00:53:37,559
هذا حقيقي، بشر حقيقيون يموتون.
724
00:53:38,387 --> 00:53:41,528
وإذا تمكنت من إثبات ذلك،
725
00:53:41,632 --> 00:53:44,117
فربما...
726
00:53:44,221 --> 00:53:48,397
ربما لم تذهب وفاة صوفي
سدى.
727
00:53:50,227 --> 00:53:51,952
ربما قد يخرج شيء جيد
من هذا الأمر.
728
00:53:55,128 --> 00:53:56,992
فقط كوني حذرة.
729
00:53:57,095 --> 00:53:58,718
أنا أهتم لأمركِ
730
00:53:58,821 --> 00:54:03,170
وإذا حدث لكِ أي شيء،
أنا...
731
00:54:03,274 --> 00:54:04,448
سيكون أمراً مزعجاً حقاً.
732
00:54:06,864 --> 00:54:08,693
حسناً، سأبذل قصارى جهدي.
733
00:54:14,389 --> 00:54:15,976
سأحتفظ لكِ ببعض البيتزا.
734
00:56:25,312 --> 00:56:27,349
اخرس!
735
00:57:28,893 --> 00:57:29,963
زئير!
736
00:57:35,521 --> 00:57:38,800
ابتعد عني!
ابتعد!
737
00:57:38,903 --> 00:57:40,353
لا!
738
00:57:49,949 --> 00:57:53,297
مارغو!
مارغو! ساعديني! ساعديني!
739
00:57:53,400 --> 00:57:55,092
مارغو! مارغو!
740
00:58:00,822 --> 00:58:02,893
رايان؟
741
00:58:05,896 --> 00:58:07,967
رايان؟
742
00:58:11,246 --> 00:58:13,179
ما كان ذلك؟
743
00:58:14,939 --> 00:58:16,734
رايان؟
744
00:58:16,838 --> 00:58:19,185
زئير!
745
00:59:13,308 --> 00:59:15,034
لنذهب!
746
00:59:15,137 --> 00:59:16,622
صوفي!
747
00:59:21,178 --> 00:59:24,215
القطار قادم!
748
00:59:26,424 --> 00:59:28,530
لنذهب!
749
01:00:06,430 --> 01:00:08,328
قام محققون هواة على الإنترنت
بجمع أدلة
750
01:00:08,432 --> 01:00:11,538
عما يزعمون أنها
قد تكون أفلام قتل حقيقية
751
01:00:11,642 --> 01:00:13,230
تنتشر عبر الإنترنت.
752
01:00:13,333 --> 01:00:15,473
كان الحيوان الآن جاهزاً
ليصبح الطبق الرئيسي.
753
01:00:15,577 --> 01:00:18,028
لا!
754
01:00:18,131 --> 01:00:19,892
أدت الفيديوهات نفسها
إلى ظهور
755
01:00:19,995 --> 01:00:22,826
عدد لا يحصى من التقليدات
المقلقة والعنيفة،
756
01:00:22,929 --> 01:00:25,725
مما أدى إلى مخاوف من أن
تصبح فيديوهات التقليد المستقبلية
757
01:00:25,829 --> 01:00:29,626
أكثر تطرفاً وربما مميتة.
758
01:00:29,729 --> 01:00:31,179
لقد وصل إلى علمي
759
01:00:31,282 --> 01:00:33,940
أن فيديوهات الموت تلك
حقيقية.
760
01:00:34,044 --> 01:00:35,942
لا تشاهدوا هذه الفيديوهات.
761
01:00:36,046 --> 01:00:37,910
إذا استمررتم في مشاهدة
هذه الفيديوهات،
762
01:00:38,013 --> 01:00:40,844
فسيصنعون المزيد منها،
وستنتشر.
763
01:00:40,947 --> 01:00:44,123
أصدرت المتحدثة باسم "كينو"
فالون مينديز هذا البيان.
764
01:00:44,226 --> 01:00:46,228
تلتزم "كينو"
765
01:00:46,332 --> 01:00:48,127
بسلامة ورفاهية
مجتمعنا.
766
01:00:48,230 --> 01:00:50,025
كل محتوى
ينتهك إرشاداتنا
767
01:00:50,129 --> 01:00:52,752
يتم إزالته فوراً
من المنصة.
768
01:00:52,856 --> 01:00:55,513
وتضيف قائلة: "نحن
نحترم خصوصية مستخدمينا
769
01:00:55,617 --> 01:00:57,481
وحقوقهم في حرية التعبير".
770
01:03:00,328 --> 01:03:01,501
القطار قادم!
771
01:03:57,005 --> 01:03:58,593
دعيني أرى.
سيكون كل شيء على ما يرام.
772
01:03:58,696 --> 01:04:00,181
أنا مارغو.
773
01:04:02,562 --> 01:04:05,531
حسناً.
774
01:04:05,634 --> 01:04:06,946
حسناً.
775
01:04:07,050 --> 01:04:10,053
أوه. أوه.
776
01:04:10,156 --> 01:04:11,744
تعال إلى هنا. تعال إلى هنا.
777
01:04:11,848 --> 01:04:13,297
شكراً جزيلاً لك.
778
01:04:13,401 --> 01:04:14,885
- تعال إلى هنا. أنا هنا للمساعدة.
- سيعود مرة أخرى.
779
01:04:14,989 --> 01:04:16,542
يجب أن نذهب الآن.
780
01:04:16,645 --> 01:04:18,130
- من؟ من هو؟
- لا أعلم.
781
01:04:18,233 --> 01:04:19,856
هل يصنع فيديوهات؟
هل رأيتِ أي شيء؟
782
01:04:19,959 --> 01:04:21,098
- لا أعلم. يجب أن نذهب.
- أرجوكِ. أرجوكِ!
783
01:04:21,202 --> 01:04:22,099
أي شيء، أرجوكِ!
- لا، لا، لا.
784
01:04:22,203 --> 01:04:23,687
فقط أخبريني بأي شيء.
785
01:04:23,790 --> 01:04:25,723
انتظري. انتظري.
- أسرعي، أرجوكِ.
786
01:04:25,827 --> 01:04:28,312
لا! أوه، لا!
سيكون كل شيء على ما يرام.
787
01:04:28,416 --> 01:04:30,349
سأعود من أجلك.
أعدك.
788
01:04:30,452 --> 01:04:32,040
سأعود من أجلك.
سأعود من أجلك.
789
01:04:32,144 --> 01:04:34,077
لنذهب. لنذهب!
790
01:04:34,180 --> 01:04:36,562
لنذهب، لنذهب.
791
01:04:45,053 --> 01:04:48,677
أجد هذا النوع من الموت
مأساوياً بشكل خاص.
792
01:04:48,781 --> 01:04:51,163
إنه ناتج عن غباء محض.
793
01:04:51,266 --> 01:04:53,510
غالباً، نفعل أشياء
نندم عليها لاحقاً.
794
01:05:01,898 --> 01:05:04,038
من خلال مواقف
كهذه،
795
01:05:04,141 --> 01:05:06,454
أستطيع أن أفهم أكثر
الخيط الرفيع
796
01:05:06,557 --> 01:05:08,801
بين الحياة والموت.
797
01:05:08,905 --> 01:05:10,630
عندما يحين وقت
موت الإنسان،
798
01:05:10,734 --> 01:05:13,426
لا تفرق قوى الطبيعة
كثيراً.
799
01:05:16,843 --> 01:05:19,916
- انتظري، انتظري، انتظري.
- يجب أن نذهب.
800
01:05:20,019 --> 01:05:21,987
- نحن بحاجة إلى دليل.
- أنا الدليل.
801
01:05:22,090 --> 01:05:23,643
دليل على الفيديوهات.
802
01:05:40,695 --> 01:05:42,524
مارغو!
803
01:05:42,628 --> 01:05:44,285
يجب أن نذهب!
804
01:05:44,388 --> 01:05:45,389
مارغو!
805
01:05:51,775 --> 01:05:53,225
تباً.
806
01:06:21,080 --> 01:06:23,980
مارغو.
807
01:06:24,083 --> 01:06:25,774
مارغو!
808
01:06:28,018 --> 01:06:30,779
هيا!
809
01:06:32,091 --> 01:06:34,128
مارغو! تباً.
810
01:07:13,788 --> 01:07:17,067
النجدة! النجدة! النجدة!
811
01:07:17,171 --> 01:07:20,346
النجدة! النجدة!
812
01:07:23,867 --> 01:07:25,213
النجدة!
- اركضي متعرجاً يا سامي!
813
01:07:25,317 --> 01:07:27,802
بشكل متعرج!
- تباً.
814
01:07:29,804 --> 01:07:30,908
النجدة!
815
01:07:36,500 --> 01:07:39,503
النجدة! النجدة!
816
01:07:40,642 --> 01:07:43,852
تباً. أيها الأغبياء اللعناء.
817
01:07:43,956 --> 01:07:46,648
النجدة! لا! النجدة!
818
01:07:55,381 --> 01:07:56,451
حسناً.
819
01:08:05,011 --> 01:08:06,047
حسناً.
820
01:09:28,957 --> 01:09:32,064
آه!
821
01:09:32,168 --> 01:09:33,652
آه!
822
01:09:33,755 --> 01:09:35,516
لا!
823
01:09:43,558 --> 01:09:45,940
سام!
824
01:09:46,043 --> 01:09:48,632
سام!
825
01:09:48,736 --> 01:09:50,531
سام!
826
01:09:50,634 --> 01:09:53,810
آه!
827
01:09:58,746 --> 01:10:00,126
تباً.
828
01:10:00,230 --> 01:10:02,301
بلااااه!
829
01:10:04,786 --> 01:10:05,960
لا.
830
01:10:06,063 --> 01:10:08,928
لا، لا، لا.
831
01:10:09,032 --> 01:10:11,345
انتظري.
832
01:10:14,969 --> 01:10:16,281
لا يمكن إتمام اتصالك
بالرقم الذي طلبته.
833
01:10:16,384 --> 01:10:18,938
لا، لا، لا، لا.
834
01:10:21,182 --> 01:10:24,185
انتظري! انتظري! انتظري!
- انبطحي!
835
01:10:24,289 --> 01:10:25,566
- انتظري! انتظري! انتظري!
- اركبي السيارة.
836
01:10:25,669 --> 01:10:27,464
أرجوكِ.
عليكِ مساعدتي.
837
01:10:27,568 --> 01:10:29,673
عليكِ مساعدتي.
838
01:10:29,777 --> 01:10:32,711
لا!
839
01:10:32,814 --> 01:10:34,713
لا! أرجوكِ!
840
01:10:39,235 --> 01:10:41,202
آه!
841
01:10:41,306 --> 01:10:43,273
ما هي حالة الطوارئ لديكِ؟
842
01:10:43,377 --> 01:10:45,379
مرحباً. مرحباً.
843
01:10:45,482 --> 01:10:47,312
مرحباً؟ مرحباً؟
844
01:10:47,415 --> 01:10:48,761
سيدتي، هل أنتِ هناك؟
845
01:10:48,865 --> 01:10:50,246
أجل. أنا هنا.
846
01:10:50,349 --> 01:10:51,316
نعم،
هذه هي خدمات الطوارئ.
847
01:10:51,419 --> 01:10:52,317
كيف يمكنني مساعدتكِ؟
848
01:10:52,420 --> 01:10:53,801
لا!
849
01:10:53,904 --> 01:10:55,078
لا!
- مرحباً؟
850
01:10:55,181 --> 01:10:56,079
سيدتي، هل أنتِ هناك؟
851
01:11:21,242 --> 01:11:22,692
٩١١. ما هي حالة الطوارئ لديكِ؟
852
01:11:22,795 --> 01:11:25,626
مرحباً.
أوه، اسمي آرثر سيفاك،
853
01:11:25,729 --> 01:11:29,043
وأريد الإبلاغ
عن حادثة.
854
01:11:30,734 --> 01:11:32,529
أوه. استمري،
استمري، استمري في السير.
855
01:11:32,633 --> 01:11:34,082
إنه هذا المنزل هنا.
856
01:11:34,186 --> 01:11:35,981
هل أنتِ متأكدة؟
857
01:11:36,084 --> 01:11:37,638
أجل.
858
01:12:02,801 --> 01:12:04,872
إذن هذا هو المنزل؟
هل يبدو مألوفاً؟
859
01:12:04,975 --> 01:12:07,909
أجل.
رأيته من الخلف فقط.
860
01:12:12,328 --> 01:12:13,777
ابقِ هنا.
سنذهب للتحدث معه،
861
01:12:13,881 --> 01:12:15,158
وأخبرينا
إن كنتِ تعرفينه.
862
01:12:15,261 --> 01:12:16,677
حسناً؟
- حسناً.
863
01:12:16,780 --> 01:12:18,195
الوحدة ١١٢٤،
864
01:12:18,299 --> 01:12:20,681
تلقينا بلاغاً عن تعدٍ
من المقيم في هيلتون كورت.
865
01:12:20,784 --> 01:12:23,269
امرأة بيضاء
ترتدي قميصاً أزرق مزهراً.
866
01:12:23,373 --> 01:12:25,271
تعدٍ على ممتلكات.
867
01:12:25,375 --> 01:12:29,137
علم.
أيتها السيدة، انتظري هنا.
868
01:12:45,913 --> 01:12:46,983
لحظة واحدة.
869
01:12:50,124 --> 01:12:52,229
لحظة واحدة.
870
01:12:52,333 --> 01:12:54,024
شرطة جاكسونفيل.
افتح الباب.
871
01:12:58,822 --> 01:13:00,652
أوه، أيها الضباط.
872
01:13:00,755 --> 01:13:04,345
أوه، أنا مرتاحة جداً لرؤيتكم.
873
01:13:04,449 --> 01:13:06,485
أوه، لا.
874
01:13:06,589 --> 01:13:09,695
ما الذي تفعله هنا؟
هذه المرأة مضطربة.
875
01:13:09,799 --> 01:13:11,766
إنها مهووسة بي.
تستمر في...
876
01:13:11,870 --> 01:13:15,494
تستمر في اتهامي باحتجاز
أشخاص في قبو منزلي.
877
01:13:15,598 --> 01:13:17,634
هل تعيش هنا وحدك يا سيد؟
878
01:13:17,738 --> 01:13:20,016
هل يوجد أي شخص آخر
في المنزل حالياً؟
879
01:13:24,503 --> 01:13:26,436
لا، إنه... إنه أنا فقط.
880
01:13:26,540 --> 01:13:29,197
أعني،
كان منزل والديّ،
881
01:13:29,301 --> 01:13:32,269
لكنهما توفيا مؤخراً.
882
01:13:32,373 --> 01:13:35,618
حادث قطار.
- يؤسفني سماع ذلك.
883
01:13:35,721 --> 01:13:37,585
هل تعرف
لماذا نحن هنا اليوم؟
884
01:13:37,689 --> 01:13:39,553
حسناً، أفترض
أن ذلك بسبب اتصالي بشأنها.
885
01:13:39,656 --> 01:13:41,555
سيدي، تدعي هذه المرأة
أنها احتُجزت رغماً عنها
886
01:13:41,658 --> 01:13:43,419
في هذا الموقع.
887
01:13:43,522 --> 01:13:46,560
اسمعوا، أيها الضباط،
يسعدني جداً التعاون معكم.
888
01:13:46,663 --> 01:13:48,493
لكن هذه ليست المرة الأولى
889
01:13:48,596 --> 01:13:51,427
التي تظهر فيها وتطلق
اتهامات كاذبة ضدي.
890
01:13:51,530 --> 01:13:52,842
أنتم تفهمون.
إنها تريد فقط لفت انتباهي.
891
01:13:52,945 --> 01:13:55,983
- إنه يكذب!
- أيتها السيدة، يجب أن تتراجعي!
892
01:13:56,086 --> 01:13:58,537
- أيها الضابط، أرجوك. أرجوك.
- لن أطلب منكِ ذلك مرة أخرى.
893
01:13:58,641 --> 01:14:00,228
تراجعي إلى الرصيف.
894
01:14:00,332 --> 01:14:01,851
أرجوكِ. فقط ادخلي إلى الداخل.
895
01:14:01,954 --> 01:14:04,025
أنا أقف هنا
مغطاة بالدماء،
896
01:14:04,129 --> 01:14:05,544
وأخبركم أن هذا الرجل
يقتل الناس.
897
01:14:05,648 --> 01:14:06,821
حسناً. استرخي، استرخي.
898
01:14:06,925 --> 01:14:08,651
فقط ادخلي إلى المنزل اللعين!
899
01:14:08,754 --> 01:14:11,895
- تراجعي. لن أطلب مرة أخرى.
- فقط ادخلي إلى الداخل، أرجوكِ.
900
01:14:11,999 --> 01:14:13,552
- أيها الضباط.
- سيدي، لسنا بحاجة لمساعدتك.
901
01:14:13,656 --> 01:14:15,761
- لقد مرت بأوقات عصيبة.
- سيدي...
902
01:14:15,865 --> 01:14:18,350
هل تفهم؟
لقد قتلت أختها.
903
01:14:18,454 --> 01:14:20,939
- أنت القاتل اللعين!
- اتركها!
904
01:14:21,042 --> 01:14:22,872
- أنت القاتل اللعين!
- مهلاً! افلتها!
905
01:14:22,975 --> 01:14:24,252
- اتركها!
- أنت القاتل!
906
01:14:24,356 --> 01:14:26,116
- اتركها!
- اتركني!
907
01:14:26,220 --> 01:14:27,704
ارفع يدك اللعينة عني!
908
01:14:27,808 --> 01:14:29,775
تعلم، أريد فقط أن
تحصل على المساعدة التي تحتاجها.
909
01:14:29,879 --> 01:14:31,328
على أية حال، لن
أوجه أي اتهامات.
910
01:14:31,432 --> 01:14:33,469
أتمنى لكما يوماً سعيداً
وشكراً على مجيئكما.
911
01:14:33,572 --> 01:14:36,299
- سيدي، هذا يكفي.
- أنا أقدر ذلك حقاً.
912
01:14:50,382 --> 01:14:52,039
هل أنت فخور بي يا سامي؟
913
01:14:52,142 --> 01:14:57,009
هل أبليت بلاءً حسناً؟
في تقديم عرض للشرطة.
914
01:14:57,113 --> 01:15:00,496
أنا ملهم.
915
01:15:00,599 --> 01:15:01,876
لقد حررتني.
916
01:15:01,980 --> 01:15:06,191
منحتني حرية فنية حقيقية.
917
01:15:06,294 --> 01:15:10,782
ولطالما انتقدني الناس
طوال حياتي.
918
01:15:10,885 --> 01:15:13,681
يظنون أنهم يعرفون ما
أنا قادر على فعله،
919
01:15:13,785 --> 01:15:16,512
لكنهم لم يروا شيئاً بعد.
920
01:15:17,789 --> 01:15:20,170
هيا، هيا.
921
01:15:20,274 --> 01:15:23,104
- أوه!
- هيا!
922
01:15:23,208 --> 01:15:25,106
ها قد وصلنا.
923
01:15:25,210 --> 01:15:27,592
قالت الشرطة إنكِ مررتِ
بأزمة صحة نفسية.
924
01:15:27,695 --> 01:15:29,007
ما الذي حدث؟
925
01:15:30,456 --> 01:15:32,217
كنت أهرب
من قاتل متسلسل.
926
01:15:32,320 --> 01:15:34,944
حسناً، أياً كان ما حدث، إنه...
927
01:15:35,047 --> 01:15:36,532
لا بد أنه مؤلم.
928
01:16:21,784 --> 01:16:24,062
أظهرت تحاليل دمكِ وجود
الفنتانيل في جسمكِ.
929
01:16:24,165 --> 01:16:26,996
هل تواجهين مشاكل
مع المخدرات أو الكحول؟
930
01:16:28,307 --> 01:16:30,378
يمكنني تحديد موعد لكِ
مع أخصائية اجتماعية
931
01:16:30,482 --> 01:16:33,623
يمكنها إيجاد علاج طويل الأمد
لإدمانكِ.
932
01:16:33,727 --> 01:16:37,144
أنا لست مدمنة!
933
01:16:37,247 --> 01:16:40,596
لقد طبقنا
بروتوكولاً جديداً للحد من الضرر.
934
01:16:44,220 --> 01:16:46,394
هل تعرفين
كيفية إعطاء عقار "ناركان"؟
935
01:17:09,866 --> 01:17:13,905
هل أنتِ مستعدة يا سامي؟
حان وقت العرض.
936
01:17:17,943 --> 01:17:20,774
أمر مقرف.
أجل.
937
01:17:20,877 --> 01:17:22,327
على ما يبدو،
سينشر مقطعاً جديداً الليلة.
938
01:17:22,430 --> 01:17:23,777
أجل.
أنا مهووسة.
939
01:17:23,880 --> 01:17:25,330
هل شاهدتِ
الفيلم الأصلي؟
940
01:17:25,433 --> 01:17:27,677
أجل. "وجوه".
إنه أيقوني.
941
01:17:27,781 --> 01:17:29,437
لكن هناك
نوع آخر من القتلة.
942
01:17:29,541 --> 01:17:33,234
الإنسان الذي يقتل
دون سبب واضح.
943
01:17:33,338 --> 01:17:35,202
يُوضع هذا الشخص
في موقف
944
01:17:35,305 --> 01:17:37,342
يكون فيه العنف
هو الوسيلة الوحيدة
945
01:17:37,445 --> 01:17:39,378
للتعامل مع الواقع.
946
01:18:03,782 --> 01:18:05,750
أكره أن أسأل هذا، لكن...
947
01:18:05,853 --> 01:18:07,924
هل أعرفك من مكان ما؟
948
01:18:10,720 --> 01:18:12,377
تقصد فيديو القطار؟
949
01:18:13,550 --> 01:18:14,862
هل هذه أنتِ؟
950
01:18:17,278 --> 01:18:19,142
أجل.
951
01:18:19,246 --> 01:18:22,249
هذه أنا.
952
01:18:22,352 --> 01:18:25,804
يا رجل، هذا أمر مقرف.
953
01:19:20,617 --> 01:19:22,412
مرحباً يا مارغو.
954
01:19:22,516 --> 01:19:25,312
مرحباً بكِ في منزلي.
955
01:19:25,415 --> 01:19:26,623
أين القرص؟
956
01:19:26,727 --> 01:19:28,384
في مكان آمن.
957
01:19:28,487 --> 01:19:29,903
أين؟
958
01:19:30,006 --> 01:19:33,044
عندما أتأكد أن الجميع بخير،
سأخبركِ.
959
01:19:42,847 --> 01:19:46,091
أفرغي جيوبكِ.
960
01:19:57,240 --> 01:19:58,379
ما هذا؟
961
01:20:00,588 --> 01:20:02,073
إنه أحمر شفاه.
962
01:20:02,176 --> 01:20:03,384
أريني.
963
01:20:18,434 --> 01:20:19,987
يجب أن أبدو أنيقة.
964
01:20:21,920 --> 01:20:23,232
في الزاوية.
965
01:20:31,723 --> 01:20:33,035
هيا.
966
01:20:35,865 --> 01:20:39,248
هيا، هيا.
967
01:20:39,351 --> 01:20:43,079
هل تودين القول إنكِ تحبين عملي؟
968
01:20:43,183 --> 01:20:46,807
- ماذا؟
- هل أنتِ من معجبي عملي؟
969
01:20:46,911 --> 01:20:50,052
بالطبع. أنا معجبة.
970
01:20:50,155 --> 01:20:52,744
إذن أنتِ تفهمين الأمر، أليس كذلك؟
971
01:20:52,848 --> 01:20:54,470
أفهم ماذا؟
972
01:20:54,573 --> 01:20:57,922
عندما اكتشفت أنكِ "فتاة القطار"، قلت لنفسي:
973
01:20:58,025 --> 01:21:01,373
"الآن، هي حقاً تفهم الأمر."
974
01:21:03,065 --> 01:21:06,482
الناس يحبونني يا مارغو.
975
01:21:06,585 --> 01:21:09,692
كينو يحبني.
976
01:21:09,795 --> 01:21:12,591
الأخبار والمعلنون
يحبونني.
977
01:21:12,695 --> 01:21:15,871
شركات الأسلحة و
شركات أمن المنازل
978
01:21:15,974 --> 01:21:19,150
والحكومة يحبونني.
979
01:21:19,253 --> 01:21:22,256
أعني، لقد رأيتِ.
حتى الشرطة تحبني.
980
01:21:22,360 --> 01:21:25,294
إنه اقتصاد الانتباه
981
01:21:25,397 --> 01:21:29,125
يا عزيزتي، والأعمال مزدهرة.
982
01:21:29,229 --> 01:21:31,714
- لماذا "وجوه"؟
- ماذا؟
983
01:21:31,817 --> 01:21:33,474
لماذا "وجوه الموت"؟
984
01:21:33,578 --> 01:21:35,028
لماذا ذلك الفيلم تحديداً؟
985
01:21:35,131 --> 01:21:38,824
لأن
الخوارزمية تحب النسخ الجديدة.
986
01:21:38,928 --> 01:21:40,896
الناس يحبون النسخ الجديدة.
987
01:21:40,999 --> 01:21:43,036
إذا كانت نسخة جديدة،
988
01:21:44,554 --> 01:21:47,730
حسناً، يمكنك الإفلات
من جريمة القتل. همم.
989
01:21:47,833 --> 01:21:49,974
و"وجوه" مضحك.
990
01:21:50,077 --> 01:21:52,217
الناس يحبون الأشياء المضحكة، أليس كذلك؟
991
01:21:54,219 --> 01:22:00,294
جئت إلى هنا من أجل سام
والطفل.
992
01:22:02,193 --> 01:22:04,712
إذا كنتِ تصرين.
993
01:22:04,816 --> 01:22:06,300
المرآب.
994
01:22:09,062 --> 01:22:11,305
استمري في السير.
995
01:22:11,409 --> 01:22:14,032
تعلمين، يجب أن تكوني
أكثر امتناناً حقاً.
996
01:22:14,136 --> 01:22:16,932
أنتِ جزء من المستقبل.
997
01:22:17,035 --> 01:22:18,485
هيا.
998
01:22:18,588 --> 01:22:21,246
إلى اليسار.
هذا كل شيء.
999
01:22:23,800 --> 01:22:27,943
افتحيها.
1000
01:22:28,046 --> 01:22:32,154
سنعيش للأبد.
1001
01:22:33,396 --> 01:22:35,433
سام؟
1002
01:22:35,536 --> 01:22:38,608
سام؟!
1003
01:22:38,712 --> 01:22:41,611
أين هي؟
1004
01:22:41,715 --> 01:22:45,098
ليست مطابقة تماماً للأصل.
1005
01:22:45,201 --> 01:22:47,376
لقد أخذت بعض الحرية الإبداعية.
1006
01:22:53,278 --> 01:22:55,625
هل أعجبكِ؟
- آه!
1007
01:22:55,729 --> 01:22:56,972
ماذا؟! لا!
1008
01:22:57,075 --> 01:23:00,458
أوه!
1009
01:23:03,081 --> 01:23:06,533
ما الذي فعلتِه؟
- يا لكِ من جبانة صغيرة، مارغو.
1010
01:23:06,636 --> 01:23:08,604
أعني، إلى أي مدى أنتِ غبية؟
1011
01:23:08,707 --> 01:23:11,296
لا يمكنكِ إيذائي.
الناس يعرفون مكاني.
1012
01:23:11,400 --> 01:23:16,129
لا أريد إيذاءكِ.
أريد العمل معكِ.
1013
01:23:18,614 --> 01:23:20,996
لا أريد أن أضطر
لإطلاق النار عليكِ.
1014
01:23:21,099 --> 01:23:24,413
أريدكِ أن ترحلي
بشيء من اللمسة الفنية.
1015
01:23:25,552 --> 01:23:28,451
لا. أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ،
أرجوكِ، أرجوكِ.
1016
01:23:28,555 --> 01:23:29,625
- همم.
- أرجوكِ.
1017
01:23:29,728 --> 01:23:30,971
اذهبي. اذهبي.
1018
01:23:31,075 --> 01:23:32,800
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ.
1019
01:23:32,904 --> 01:23:34,354
لا!!
1020
01:23:34,457 --> 01:23:36,873
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً.
1021
01:23:36,977 --> 01:23:41,050
ليس لدي طوال اليوم، مارغو.
بدأ الأمر يفوح بالرائحة الكريهة.
1022
01:23:46,262 --> 01:23:48,575
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ، لا تفعلي.
1023
01:23:48,678 --> 01:23:50,991
أرجوكِ.
1024
01:23:51,095 --> 01:23:53,442
أرجـ...
1025
01:24:00,449 --> 01:24:02,071
أرأيتِ؟
1026
01:24:02,175 --> 01:24:03,969
هل كان ذلك صعباً جداً؟
1027
01:24:10,114 --> 01:24:13,289
ما رأيك يا سامي؟
1028
01:24:16,465 --> 01:24:19,675
هل تظن أنه سيترك أثراً، همم؟
1029
01:24:22,264 --> 01:24:29,547
ما رأيك
في تحفتنا الفنية؟
1030
01:24:30,824 --> 01:24:32,481
تعلمين يا مارغو...
1031
01:24:35,208 --> 01:24:40,385
...كانت أختكِ وجهاً حقيقياً
للموت.
1032
01:24:40,489 --> 01:24:43,319
والآن...
1033
01:24:43,423 --> 01:24:46,564
ستلحقين بها.
1034
01:24:48,842 --> 01:24:50,913
لتصبحا خالدتين.
1035
01:24:51,016 --> 01:24:52,846
همم.
1036
01:24:55,469 --> 01:24:58,334
الأمر أشبه بعمل عائلي حقاً
بالنسبة لكما.
1037
01:24:58,438 --> 01:25:01,786
بصراحة... أنا أشعر بالغيرة.
1038
01:25:01,889 --> 01:25:03,857
والآن لنبدأ في الأمر.
1039
01:25:45,450 --> 01:25:47,003
لا!
1040
01:25:47,107 --> 01:25:48,488
لا.
1041
01:26:47,512 --> 01:26:48,548
آه!
1042
01:27:18,129 --> 01:27:19,164
ناركان.
1043
01:27:29,968 --> 01:27:32,143
لدي اعترافكِ.
1044
01:27:42,049 --> 01:27:44,673
اسمي مارغو روميرو،
1045
01:27:44,776 --> 01:27:47,503
والمعروفة أيضاً بـ "فتاة القطار".
1046
01:27:48,539 --> 01:27:52,025
وهذا هو آرثر سبيفاك.
1047
01:27:54,234 --> 01:27:56,029
لم يستمع إلي أحد.
1048
01:27:57,789 --> 01:27:59,515
لكن الآن ستستمعون.
1049
01:27:59,619 --> 01:28:02,553
لأنه ماذا يقولون عادة؟
1050
01:28:02,656 --> 01:28:07,558
امنح الناس ما يريدون.
1051
01:28:22,573 --> 01:28:24,920
هذا أفضل بكثير.
1052
01:28:30,443 --> 01:28:32,514
اخرسي!
1053
01:28:43,663 --> 01:28:47,218
أدركُ أننا عندما نموت،
لا تكون تلك هي النهاية حقاً.
1054
01:28:47,322 --> 01:28:49,600
بطريقة ما أشعر أن الروح
في كل منا
1055
01:28:49,703 --> 01:28:52,361
تظل مسافرة إلى الأبد.
1056
01:28:52,465 --> 01:28:54,087
خلال العشرين عاماً الماضية،
1057
01:28:54,190 --> 01:28:56,227
أعلم أن رغبتي الملحة
في فهم الموت
1058
01:28:56,331 --> 01:28:58,747
كانت أكبر بكثير
من مجرد هوس.
1059
01:28:58,850 --> 01:29:01,543
لقد أملت علي أحلامي
مهمتي.
1060
01:29:01,646 --> 01:29:05,478
أن أكتشف دائرة
تكرر نفسها إلى الأبد.
1061
01:29:05,581 --> 01:29:08,929
نهاية البداية
أم بداية النهاية؟
1062
01:29:10,690 --> 01:29:13,900
سأترك ذلك القرار
لك.
1063
01:29:15,971 --> 01:29:18,560
أدركُ أننا عندما نموت،
لا تكون تلك هي النهاية حقاً.
1064
01:29:18,663 --> 01:29:21,321
بطريقة ما أشعر أن الروح في
كل منا...
1065
01:30:48,753 --> 01:30:51,963
في اللحظة التي يقع فيها الموت،
يُستدعى خبرائي.
1066
01:31:34,799 --> 01:31:37,422
كانت تعاني
من وجوه الموت المتعددة.
1067
01:31:59,203 --> 01:32:01,930
لقد أخذتني أسفاري
إلى جميع أنحاء العالم،
1068
01:32:02,033 --> 01:32:03,897
بحثاً عن
المواقف المختلفة
1069
01:32:04,001 --> 01:32:06,659
التي تعاملت
مع عدونا الأخير.
1070
01:32:06,762 --> 01:32:09,800
لقد رأيت بعيني
عدداً لا يحصى من التجارب
1071
01:32:09,903 --> 01:32:11,698
التي قادتني
إلى وعي أكبر
1072
01:32:11,802 --> 01:32:13,148
بالأحياء.
1073
01:32:13,251 --> 01:32:14,736
لقد طورنا عالماً
1074
01:32:14,839 --> 01:32:17,773
يرفض
أن يدرك مصيرنا،
1075
01:32:17,877 --> 01:32:20,500
المتمثل في وجوه الموت
المتعددة.
1076
01:33:10,999 --> 01:33:12,794
خلال العشرين عاماً الماضية،
1077
01:33:12,897 --> 01:33:14,623
أعلم أن رغبتي الملحة
في فهم الموت
1078
01:33:14,727 --> 01:33:17,453
هي أكبر بكثير
من مجرد هوس.
1079
01:33:17,557 --> 01:33:19,801
لقد أملت علي أحلامي
رؤيتي.
1080
01:33:19,904 --> 01:33:22,976
الآن حان الوقت
لشهد اللحظة الأخيرة.
1081
01:33:23,080 --> 01:33:26,497
لأكتشف دائرة
تكرر نفسها إلى الأبد.
1082
01:33:26,601 --> 01:33:29,914
نهاية البداية
أم بداية النهاية؟
1083
01:33:30,018 --> 01:33:33,331
سأترك ذلك القرار لك.
1084
01:33:33,414 --> 01:33:37,992
SUBTITLE GENERATED BY SUBTEKS.ME
87400