All language subtitles for Ein.Tolpatsch.auf.Abwegen.1976.German.SDH.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:24,752 (Musik) 2 00:01:13,200 --> 00:01:15,192 (Musik) 3 00:02:00,080 --> 00:02:02,072 (Fliege summt) 4 00:02:52,640 --> 00:02:55,235 Verdammte Sch... 5 00:03:01,240 --> 00:03:03,232 (Musik) 6 00:03:10,640 --> 00:03:12,632 (Fliege summt) 7 00:03:14,640 --> 00:03:16,233 Nein! 8 00:03:29,560 --> 00:03:32,917 Ferroni-Teigwaren? M. Mercier, bitte. 9 00:03:40,880 --> 00:03:45,318 Sie werden am Telefon verlangt. - Gut. Wir reden später. In meinem Büro? 10 00:03:45,360 --> 00:03:48,194 Ja. - Vielen Dank. 11 00:03:49,480 --> 00:03:53,918 Henri? Hier ist François. Ich rufe dich wegen unseres Drehbuchs an. 12 00:03:53,960 --> 00:03:58,398 Wir müssen Morlocks Vorschlag akzeptieren. Ich habe lange darüber nachgedacht, 13 00:03:58,440 --> 00:04:01,035 wir müssen! - Nein! 14 00:04:01,480 --> 00:04:04,473 Bitte, ich flehe dich an, hör mir zu! 15 00:04:04,720 --> 00:04:09,431 Nein, du wirst mir zuhören! Ich schrieb eine zarte Liebesgeschichte. 16 00:04:09,480 --> 00:04:14,430 Und dieses Drehbuch lasse ich mir nicht von diesem Arschverkäufer versauen! 17 00:04:14,480 --> 00:04:17,473 Gut, bitte... - Es tut mir Leid, aber... 18 00:04:18,360 --> 00:04:23,151 Mein Lieber, ich zwinge nie jemanden. Hinter dieser Tür dort warten 100 andere. 19 00:04:23,200 --> 00:04:26,671 Ich weiß. - Ihre Geschichte mag ja ganz nett sein, 20 00:04:26,720 --> 00:04:30,430 aber sie wurde von allen Produzenten in Paris abgelehnt. 21 00:04:30,480 --> 00:04:34,679 Sagen Sie bitte Ihrem Freund, schöne Geschichten genügen nicht mehr! 22 00:04:34,720 --> 00:04:38,714 Damit locken Sie keinen vom Fernseher weg. Da braucht man Szenen, 23 00:04:38,760 --> 00:04:42,754 die selbst die Affen im Zoo vor Geilheit die Gitter hochgehen lässt. 24 00:04:42,800 --> 00:04:46,999 Ich glaube kaum, dass Sie mit den Skrupeln je einen Film machen. 25 00:04:47,040 --> 00:04:51,319 Ploumenech soll bitte kommen. Einer der begabtesten Autoren in Paris! 26 00:04:51,360 --> 00:04:57,311 Er sollte Ihr Drehbuch überarbeiten. Er hätte Ihre Story ganz toll aufgemotzt! 27 00:04:57,880 --> 00:05:00,475 Na ja, was soll's... 28 00:05:01,200 --> 00:05:05,160 Dann müssen Sie eben weiter für die Werbung arbeiten. 29 00:05:05,200 --> 00:05:08,193 Na, was? Werbung macht doch Spaß! 30 00:05:09,200 --> 00:05:10,793 Nein? 31 00:05:11,840 --> 00:05:15,834 Ah, M. Ploumenech, M. Perrin... Er zieht sein Drehbuch zurück. 32 00:05:15,880 --> 00:05:20,079 Aber nein, ein Irrtum, es ist nur... - Ja, ja, sein Co-Autor ziert sich. 33 00:05:20,120 --> 00:05:25,320 Na ja, das ist alles nicht so schlimm. Also, viel Glück, alter Freund. 34 00:05:29,000 --> 00:05:32,994 Ich musste es ihm versprechen. Wir haben das Buch gemeinsam... 35 00:05:33,040 --> 00:05:37,034 Wissen Sie, was dieser andere Kerl sonst macht, dieser Co-Autor? 36 00:05:37,080 --> 00:05:40,073 Er arbeitet in einer Fabrik für Nudeln. 37 00:05:40,640 --> 00:05:41,710 In der Provinz. 38 00:05:41,760 --> 00:05:46,357 Das muss man sich mal vorstellen, der Arme ist ein totales Landei! 39 00:05:48,440 --> 00:05:53,640 Gut, wissen Sie, was jetzt Ploumenech an Ihrer Stelle machen würde? 40 00:05:54,880 --> 00:05:59,875 Nein? Dann werde ich es Ihnen sagen. Er würde diesen Typen dort anrufen... 41 00:05:59,920 --> 00:06:03,994 und würde ihm sagen, dass wir das Drehbuch so drehen, wie es ist. 42 00:06:04,040 --> 00:06:08,592 Ohne irgendeine Änderung. Der Typ würde uns seine Zusage geben, 43 00:06:08,640 --> 00:06:12,998 und dann machen wir, was wir wollen. - Aber das wäre nicht ehrlich. 44 00:06:13,040 --> 00:06:16,033 Och... - Das nicht. Aber ich sag ja nur, 45 00:06:16,560 --> 00:06:20,554 was er machen würde. Und Ploumenech ist ein echter Profi. 46 00:06:20,600 --> 00:06:24,594 Ich werd's mir überlegen. - Nein, Schluss mit dem Hin und Her! 47 00:06:24,640 --> 00:06:29,476 Ich habe keine Zeit mehr. Dieses Spielchen treiben wir nun schon einen Monat lang. 48 00:06:29,520 --> 00:06:34,151 Nein! Sie rufen jetzt Ihren Freund an oder wir vergessen das Ganze! 49 00:06:34,200 --> 00:06:39,400 Und was ist, wenn er den Film sieht? - Er zieht seinen Namen zurück. 50 00:06:40,480 --> 00:06:45,509 Der Film gefällt ihm nicht, er zieht sich zurück, aber den Scheck hat er kassiert. 51 00:06:45,560 --> 00:06:48,439 Nicht wahr, Ploumenech? 52 00:06:51,880 --> 00:06:55,760 Wirklich schade. Ihr Thema hat mich interessiert. 53 00:06:57,280 --> 00:07:02,833 Sie sind sympathisch und ich war bereit, Ihnen Ihre erste Chance zu geben. 54 00:07:02,880 --> 00:07:06,874 Sie können sich jetzt dafür bei Ihrem Freund bedanken. 55 00:07:13,880 --> 00:07:16,759 Ich werde Mercier anrufen! 56 00:07:19,880 --> 00:07:23,874 Sie wissen, was Sie zu sagen haben? Ich habe Sie nicht gezwungen. 57 00:07:23,920 --> 00:07:25,513 Nein. 58 00:07:28,320 --> 00:07:32,792 Rufen Sie die Nudelfabrik in Toulon an! Wir werden kein Komma ändern, 59 00:07:32,840 --> 00:07:36,834 aber ich brauche ein Schreiben mit seinem Einverständnis. 60 00:07:39,480 --> 00:07:42,473 (Sekretärin) Ich verbinde Sie, Monsieur. 61 00:07:43,000 --> 00:07:45,879 Der Unterzeichner, Mercier, 62 00:07:46,280 --> 00:07:48,875 Henri Robert, 63 00:07:49,320 --> 00:07:52,916 ermächtigt hiermit die Bob Morlock Produktion, 64 00:07:56,080 --> 00:07:58,959 das Drehbuch zu verfilmen, 65 00:07:59,120 --> 00:08:03,114 dessen Autor ich gemeinsam mit François Perrin bin. 66 00:08:05,200 --> 00:08:09,194 Was gibt es, Vater? - Hast du dieses Verbrechen begangen? 67 00:08:09,480 --> 00:08:13,076 Ha, derselbe Ring! - Ich sehe, du gestehst es. 68 00:08:13,520 --> 00:08:16,399 Du wirst hingerichtet! 69 00:08:18,480 --> 00:08:22,474 Scheiße, er hat den Text vergessen. (Michel) Na, na, na! 70 00:08:22,640 --> 00:08:26,634 Schon gut. Mein Vater, das kann er nicht sein. Er hat denselben Ring. 71 00:08:26,680 --> 00:08:29,673 Dann entschuldige, Maurice, oh! 72 00:08:34,560 --> 00:08:36,358 François! 73 00:08:37,000 --> 00:08:39,879 Na, nun sag doch mal was! - Hä? 74 00:08:40,040 --> 00:08:45,991 Du siehst zu und ziehst so eine Fresse! - Nein, ich finde es gut, sehr lustig. 75 00:08:46,920 --> 00:08:51,472 Sehr lustig. - Das sieht man, ja. 76 00:08:54,720 --> 00:08:57,599 (Marie) Wiedersehen, Christine! 77 00:08:58,200 --> 00:09:00,795 Was die immer hat... 78 00:09:10,280 --> 00:09:13,273 Stimmt was nicht? - Nein, alles klar. 79 00:09:13,480 --> 00:09:17,474 Wir haben zu Hause nichts zu essen. Fahren wir in ein Restaurant? 80 00:09:17,520 --> 00:09:21,514 Lass uns irgendetwas feiern. Wollen wir chinesisch essen gehen? 81 00:09:21,560 --> 00:09:24,553 Ich hab Hunger. Hast du keinen Hunger? 82 00:09:28,000 --> 00:09:30,993 Ich hab bei Morlock unterschrieben. 83 00:09:37,440 --> 00:09:41,434 Ich weiß genau, was du jetzt denkst. Also sag bitte nichts! 84 00:09:49,120 --> 00:09:53,433 Es ist die Chance für meinen ersten Film! Da hat man kaum eine Wahl. 85 00:09:53,480 --> 00:09:57,474 Du brauchst dich nur umzusehen, jeder muss da durch! 86 00:10:00,120 --> 00:10:04,592 Danach werde ich einen machen, der wird umwerfend, das verspreche ich. 87 00:10:04,640 --> 00:10:08,236 Ja, den zweiten mache ich ohne Zugeständnisse. 88 00:10:08,480 --> 00:10:13,077 Doch für den Start brauche ich Morlock. So ist das nun mal im Filmgeschäft. 89 00:10:13,120 --> 00:10:19,071 Solange man keinen Film gemacht hat, existiert man nicht. So einfach ist das. 90 00:10:21,480 --> 00:10:26,077 Anders läuft das nicht. Letzten Endes entscheidet das Publikum. 91 00:10:26,200 --> 00:10:30,194 Es liegt allein an ihm, da ist nichts zu machen. So ist das eben. 92 00:10:30,240 --> 00:10:33,551 Es will angeregt sein und sich abreagieren. Was weiß ich denn... 93 00:10:34,240 --> 00:10:37,119 Na, dann los! - Aber Christine! 94 00:10:40,200 --> 00:10:44,194 Was machst du denn hier? - Mich abreagieren, wie du sagtest. 95 00:10:44,240 --> 00:10:47,233 Und vorher lass ich mich anregen. 96 00:10:50,880 --> 00:10:53,759 (François) "Sex-Trubel". 97 00:10:55,880 --> 00:11:00,477 Komm, wir gehen essen! - Was? Interessiert dich der Film nicht? 98 00:11:01,200 --> 00:11:05,194 Was soll denn das? - Hör mal, du bist echt komisch. 99 00:11:05,240 --> 00:11:09,234 Das finde ich merkwürdig! Ich denke, du willst einen Porno drehen. 100 00:11:09,280 --> 00:11:13,160 Und der hier interessiert dich nicht? - Sei bitte still! 101 00:11:13,200 --> 00:11:17,592 Hier: "Kein simuliertes Eindringen, echte Erektion mit Samenerguss." 102 00:11:17,640 --> 00:11:20,633 Das interessiert dich nicht? - Komm! 103 00:11:20,680 --> 00:11:26,358 Nein! Ich will das Eindringen sehen! - Wenn du so weitermachst, gehe ich! 104 00:11:31,560 --> 00:11:35,554 Komm, wir gehen jetzt. - Wird es denn auch in deinem Film... 105 00:11:35,600 --> 00:11:39,480 echte Samenergüsse geben? Bleib hier! - Ach, Mist! 106 00:11:40,200 --> 00:11:43,193 Komm doch, ich hab kein Geld! François! 107 00:11:43,800 --> 00:11:47,396 Wir verpassen noch das echte Eindringen! 108 00:11:49,080 --> 00:11:51,959 Na, schön. Pech gehabt! 109 00:11:52,480 --> 00:11:55,075 François! François! 110 00:11:58,000 --> 00:12:01,596 Warum versteckst du dich? Schämst du dich? 111 00:12:03,200 --> 00:12:06,989 Nun komm doch! François! - M... m... meine Frau... 112 00:12:07,040 --> 00:12:10,033 Gratuliere. (Christine) Feigling! 113 00:12:12,120 --> 00:12:15,830 Tag, Monsieur. - Neuerdings interessieren ihn... 114 00:12:15,880 --> 00:12:18,873 Polizisten mehr als das Bumsen! 115 00:12:18,920 --> 00:12:20,912 (Gelächter) 116 00:12:21,440 --> 00:12:25,434 Nun sehen Sie sich diesen Feigling an! Ist doch wahr! 117 00:12:26,480 --> 00:12:30,156 Irgendwas nicht in Ordnung? - Verstehen Sie das? 118 00:12:30,200 --> 00:12:35,070 Mein Freund will einen Pornofilm drehen. Und ich will, dass er sich informiert. 119 00:12:35,120 --> 00:12:39,114 Das stimmt doch, François, du willst einen Porno drehen? 120 00:12:39,480 --> 00:12:42,439 François, warte auf mich! 121 00:12:49,280 --> 00:12:52,159 Ich hab Spiegeleier gemacht. 122 00:12:54,960 --> 00:13:00,115 Komm, François, du kannst doch nicht bloß so daliegen, du hast doch Hunger. 123 00:13:00,160 --> 00:13:03,039 Oh... Möchtest du kein Ei? 124 00:13:03,880 --> 00:13:07,396 Du musst doch hungrig sein! Nun iss doch was. 125 00:13:07,440 --> 00:13:11,832 Gut, ich hätte es anders machen sollen, aber es war nicht böse gemeint. 126 00:13:11,880 --> 00:13:16,830 Du bist nicht der Typ für Pornofilme. Was ich vor dem blöden Kino gesagt habe, 127 00:13:16,880 --> 00:13:22,831 das den blöden Film spielt vor den blöden Leuten, sieh das ein, so bist du nicht! 128 00:13:23,200 --> 00:13:24,998 Pardon! 129 00:13:27,480 --> 00:13:30,075 So ein Mist! 130 00:13:30,800 --> 00:13:33,793 Es ist heiß. - Oh, einen Moment, warte. 131 00:13:34,480 --> 00:13:38,076 Rühr dich bloß nicht. - Es ist sehr heiß! 132 00:13:38,480 --> 00:13:41,359 Ruhig, bleib liegen. Warte... 133 00:13:41,880 --> 00:13:45,760 Brennt es? Ich krieg's nicht! - Nein, das piekt! 134 00:13:49,120 --> 00:13:52,830 Sieh dir das an! Ich hab Verbrennungen 2. Grades. 135 00:13:52,880 --> 00:13:55,873 Oh, Verbrennungen 2. Grades! Zeig mal. 136 00:13:56,200 --> 00:13:59,193 Ach, komm, hör auf! Rühr mich nicht an! 137 00:13:59,640 --> 00:14:03,839 Ich mache den Film! Du kannst sagen, was du willst, das ändert nichts! 138 00:14:28,080 --> 00:14:30,959 Sag mal, weinst du etwa? Ach... 139 00:14:36,120 --> 00:14:38,715 Christine... 140 00:14:40,720 --> 00:14:42,313 Hey! 141 00:14:43,760 --> 00:14:48,357 Ich möchte es, aber ich schaffe es nicht. - Du bist mir ja eine! 142 00:15:12,880 --> 00:15:16,874 Gut, dann mach du deinen Porno, aber ohne mich. 143 00:15:20,080 --> 00:15:23,835 Weißt du schon? Mercier wird einen Film machen. 144 00:15:23,880 --> 00:15:27,874 Wollen Sie uns verlassen? - Nein, ich hab ein Drehbuch geschrieben, 145 00:15:27,920 --> 00:15:31,880 ich bleibe bei Ihnen. - Er möchte gern ein paar Tage Urlaub. 146 00:15:31,920 --> 00:15:35,630 Ja, eine Woche. Ich möchte bei den Dreharbeiten zusehen. 147 00:15:35,680 --> 00:15:39,640 Ja, dann nehmen Sie im Sommer weniger. - Danke, Madame Ferroni. 148 00:15:39,680 --> 00:15:42,275 Ein Film... 149 00:15:42,480 --> 00:15:46,918 Das ist ja richtig aufregend! - Wir haben viel daran gearbeitet, 150 00:15:46,960 --> 00:15:51,876 François und ich. Das Thema ist diffizil, doch wir machen keine Zugeständnisse. 151 00:15:51,920 --> 00:15:56,517 Es kann ein großer Film werden, "Der Seelenspiegel des Menschen". 152 00:15:56,600 --> 00:16:00,196 Ich musste den Titel ändern. Er war unmöglich! 153 00:16:00,240 --> 00:16:02,038 Unmöglich. 154 00:16:06,640 --> 00:16:09,519 (Morlock) "Die Vaginale", hm... 155 00:16:10,360 --> 00:16:14,320 So was merkt man sich doch! - Wirklich nicht schlecht. 156 00:16:14,360 --> 00:16:17,956 Es ist sogar sehr gut. Bob Morlock zeigt... 157 00:16:18,760 --> 00:16:22,356 "Die Vaginale", ein Film von François Perrin. 158 00:16:22,520 --> 00:16:26,230 Ja, so was sieht man sich an. - Und nicht mal vulgär. 159 00:16:26,280 --> 00:16:30,991 Nein, das ist sehr gut. Bravo! - Der Titel hat keinen Bezug zur Handlung! 160 00:16:31,040 --> 00:16:35,034 Irrtum! Die Story ist ja etwas anders. - Sie haben was verändert? 161 00:16:35,080 --> 00:16:38,073 Na ja, ich... - Moment! Wie war das? 162 00:16:38,120 --> 00:16:40,999 Was? Nun kommen Sie... 163 00:16:41,160 --> 00:16:46,440 Lassen Sie das Drehbuch sofort kopieren. - Und "Die Bläserinnen", Monsieur? 164 00:16:46,480 --> 00:16:49,473 Lassen Sie liegen, das ist eiliger. 165 00:16:51,480 --> 00:16:55,872 Wir gehen jetzt essen, nicht wahr? Und Sie erzählen uns die neue Version. 166 00:16:56,600 --> 00:17:00,594 Erzählen Sie uns den Film, M. Mercier? - Gern. Kurz gesagt: 167 00:17:00,640 --> 00:17:04,839 Es geht dabei um Terroristen, die von der Polizei verfolgt werden. 168 00:17:04,880 --> 00:17:08,874 Sie verstecken sich in der Villa eines Großindustriellen. 169 00:17:08,920 --> 00:17:14,552 Zwischen seiner Tochter und dem Anführer gibt es die Liebe auf den ersten Blick. 170 00:17:14,600 --> 00:17:19,595 Aufregend! Also eine Liebesgeschichte? - Ja, aber sie liegt dabei im Trend. 171 00:17:19,640 --> 00:17:23,839 Sie verstehen, rein platonisch. Eine Art von "Polit-Romeo und Julia", 172 00:17:23,880 --> 00:17:27,874 wenn Sie so wollen. - Eine originelle Idee, finde ich. 173 00:17:27,960 --> 00:17:33,080 Ich mag vor allem die Rolle des Mädchens. - Und was ist sie? 174 00:17:33,240 --> 00:17:35,835 Nymphomanin. - Hä? 175 00:17:36,280 --> 00:17:41,275 Nur eine winzige Änderung der Dramaturgie. Es geht doch um ein Terroristenkommando. 176 00:17:41,320 --> 00:17:45,872 Der Kontrast dazu ist die Nymphomanin. - Sie können sich nicht vorstellen, 177 00:17:45,920 --> 00:17:50,153 welchen Schwung das reinbringt! Eine Nymphomanin im Kommando, genial! 178 00:17:50,200 --> 00:17:55,912 Auch wenn es die Story total verändert? - Nein! Der politische Inhalt ist noch da! 179 00:17:55,960 --> 00:17:59,749 Es kommt nur mehr Leben rein! - Die endlosen Diskussionen... 180 00:17:59,800 --> 00:18:02,793 waren viel zu lang. - Was passiert dann? 181 00:18:02,840 --> 00:18:05,594 Sie bumsen! 182 00:18:05,800 --> 00:18:09,794 Die ganze Nacht lang, leidenschaftlich. Am Ende ist das Mädchen... 183 00:18:09,840 --> 00:18:14,039 von der gerechten Sache überzeugt und schließt sich den Leuten an. 184 00:18:14,080 --> 00:18:18,074 Sehr, sehr hübsch, wirklich. Findest du's nicht auch hübsch, Claude? 185 00:18:18,120 --> 00:18:21,113 Ja. - Ach, Liebling, sei bitte so lieb, 186 00:18:21,560 --> 00:18:25,554 hole Papas Zigarren aus dem Wohnzimmer. - Aber ich... ich... 187 00:18:38,120 --> 00:18:41,113 Hast du mit Mercier gesprochen? - Was? 188 00:18:41,480 --> 00:18:45,474 Na, schön, dann muss ich es machen. Ich muss Ihnen gestehen, 189 00:18:45,520 --> 00:18:50,072 dass wir Sie zu diesem Essen nicht ganz ohne Absicht eingeladen haben. 190 00:18:50,120 --> 00:18:53,716 Oh, Philippine, willst du eine? - Vielen Dank. 191 00:18:54,400 --> 00:18:58,997 Wie Sie sicher bemerkten, ist unsere liebe Claude ein kleines scheues Wesen. 192 00:18:59,040 --> 00:19:03,398 Man kann sagen, krankhaft schüchtern, Sie verstehen? Doch, doch sicher! 193 00:19:03,440 --> 00:19:09,391 Ich hab mir darüber große Sorgen gemacht und mit Ärzten geredet, Psychologen... 194 00:19:14,880 --> 00:19:17,873 Ich hab sie nicht gefunden. - Wie bitte? 195 00:19:18,480 --> 00:19:24,158 Da drüben liegen keine Zigarren. - Doch, Liebling, auf dem kleinen Tisch. 196 00:19:29,040 --> 00:19:33,034 Wie gesagt, ich war bei Ärzten... Und wissen Sie, was die mir rieten, 197 00:19:33,080 --> 00:19:36,278 um ihre Schüchternheit loszuwerden? - Nein. 198 00:19:36,320 --> 00:19:39,313 Sie soll Theater spielen. - Ah, verstehe. 199 00:19:39,360 --> 00:19:42,956 Angeblich gibt es keine bessere Therapie. 200 00:19:45,880 --> 00:19:49,874 Aber auf dem Tischchen liegen keine. - Macht nichts, mein Kind. 201 00:19:49,920 --> 00:19:54,358 Setz dich doch. Wir sprachen eben von dir. Sie nimmt schon Unterricht. 202 00:19:54,400 --> 00:19:59,395 Ihr Lehrer meint, sie sei sehr begabt. Sie soll zur Schauspielschule nach Toulon. 203 00:19:59,440 --> 00:20:02,911 Na, bestens! - Sie merken schon, worauf... 204 00:20:02,960 --> 00:20:06,590 Natürlich. - Und wäre es nur eine winzige Rolle, 205 00:20:06,640 --> 00:20:10,634 was völlig Unbedeutendes. - Das ist bestimmt kein Problem. 206 00:20:10,680 --> 00:20:14,674 Ich werde mit François sprechen. Da gibt es sicher irgendetwas. 207 00:20:14,720 --> 00:20:18,714 Hast du gehört? Freust du dich? Sag doch wenigstens danke! 208 00:20:18,760 --> 00:20:22,197 Danke. - Sie könnte die Rolle der Claire spielen. 209 00:20:22,240 --> 00:20:26,200 Ja, sie ist etwa in ihrem Alter. - Das wäre großartig, wunderbar! 210 00:20:26,240 --> 00:20:29,233 Und was macht Claire in dem Film? 211 00:20:29,280 --> 00:20:31,875 Sie treibt Sodomie! 212 00:20:55,800 --> 00:20:58,395 Wie geht's? - Gut. 213 00:21:19,520 --> 00:21:22,399 Wolltest du was? - Nein. 214 00:21:22,560 --> 00:21:27,157 Worauf wartest du dann? - Auf nichts. Das ist mein Zimmer, oder? 215 00:21:28,880 --> 00:21:34,239 Natürlich. Aber weil du drüben warst, dachte ich, ich arbeite hier etwas. 216 00:21:34,280 --> 00:21:37,273 Störe ich dich? - Aber gar nicht, nein. 217 00:21:37,640 --> 00:21:42,840 Ja, doch. Ich arbeite natürlich lieber bei völliger Ruhe. Und dann... 218 00:21:43,880 --> 00:21:48,113 Wenn du willst, dann geh ich eben rüber. - Ist das die neue Fassung? 219 00:21:48,160 --> 00:21:50,755 Was? - Das da! 220 00:21:51,600 --> 00:21:54,479 Ja. - Na, und? Zufrieden? 221 00:21:54,800 --> 00:21:58,794 Ich hab's noch nicht überflogen. - Ihr habt doch darüber gesprochen? 222 00:21:58,840 --> 00:22:01,719 Ja, natürlich, schon... 223 00:22:03,120 --> 00:22:06,716 Ja, wir haben darüber gesprochen. - Ja, und? 224 00:22:07,120 --> 00:22:11,114 Und, was soll ich sagen? Das wird eine wirkungsvolle Fassung! 225 00:22:11,160 --> 00:22:15,154 Das wird ein Film! Wenn der läuft, der wird Kasse machen! So ist das! 226 00:22:15,200 --> 00:22:18,989 Und die Erotik spielt auch eine Rolle. - Aber sicher! 227 00:22:19,040 --> 00:22:24,434 Erotik muss schon sein. Ich muss nur dafür sorgen, dass sie delikat ist. 228 00:22:24,480 --> 00:22:27,075 Delikat? - Na ja... 229 00:22:27,520 --> 00:22:30,399 Dann werde ich... na ja! 230 00:22:31,240 --> 00:22:36,440 Weißt du, eine Sache war mir immer sehr wichtig in unserer Beziehung... 231 00:22:36,480 --> 00:22:39,473 Ja? - Das Verständnis füreinander. 232 00:22:39,960 --> 00:22:44,318 Hat dieser Morlock das auch zerstört? - Wie kommst du denn bloß darauf? 233 00:22:44,360 --> 00:22:46,352 (Telefon) 234 00:22:47,480 --> 00:22:50,075 Na, geh ran. 235 00:22:51,280 --> 00:22:54,159 Du hast sehr gut verstanden! 236 00:22:56,040 --> 00:22:59,033 Ja? Ich ruf ihn. Es ist für dich! 237 00:23:00,200 --> 00:23:01,998 Ah, ja... 238 00:23:04,120 --> 00:23:05,918 Ich komme! 239 00:23:15,480 --> 00:23:18,473 Ja? - Hallo, hier spricht Ploumenech. 240 00:23:18,520 --> 00:23:21,513 Ah, ja... - Auf Seite 48 ist ein Fehler. 241 00:23:21,600 --> 00:23:25,594 Es darf nicht heißen "Vallauris", sondern "Klitoris". 242 00:23:26,640 --> 00:23:29,235 Kli... Gut. 243 00:23:29,640 --> 00:23:33,600 Danke für Ihren Anruf. - Ich wollte nur Bescheid sagen. 244 00:23:33,640 --> 00:23:38,237 "Vallauris" ist doch einfach schockierend. - Ja, auf Wiedersehen. 245 00:23:42,520 --> 00:23:46,719 Ist das deine delikate Erotik? - Wer hat dir erlaubt, das zu lesen? 246 00:23:46,760 --> 00:23:50,754 Ist das verboten? Ich bin bereits über 18! - Gib das her! 247 00:23:51,480 --> 00:23:55,440 Das ist doch einfach unmöglich! Schon die ersten Zeilen! 248 00:23:55,480 --> 00:23:58,712 "Im Haus, Tag. Claire betritt den Salon. Sie ist ganz allein in dem großen Haus..." 249 00:23:58,760 --> 00:24:03,960 Du brauchst mir das nicht vorzulesen! - Gib es mir, oder ich haue ab! 250 00:24:04,480 --> 00:24:08,474 Wenn du dich weigerst, haben wir uns nichts mehr zu sagen! 251 00:24:15,720 --> 00:24:20,670 "Im Haus, Tag. Claire betritt den Salon. Sie ist ganz allein in dem großen Haus, 252 00:24:20,720 --> 00:24:24,236 und weil sie sich langweilt, fegt sie." - Sie fegt, was ist dabei? 253 00:24:24,280 --> 00:24:28,240 Also, ich kann daran absolut nichts Schockierendes entdecken. 254 00:24:28,280 --> 00:24:32,274 "Ihr ist warm. Sie zieht den Kittel aus, unter dem sie nichts anhat. 255 00:24:32,320 --> 00:24:36,872 Splitternackt macht sie weiter sauber." Ganze 15 Sekunden Film und schon... 256 00:24:36,920 --> 00:24:40,914 die erste Nackte auf der Leinwand! - Aber heutzutage ziehen sich doch... 257 00:24:40,960 --> 00:24:44,954 alle Schauspielerinnen aus, ja! - "Sie legt sich auf die Kacheln und... 258 00:24:45,000 --> 00:24:49,074 streichelt sich, bevor sie einschläft." Alle Schauspielerinnen streicheln sich... 259 00:24:49,120 --> 00:24:52,875 vor dem Einschlafen? - Kommt darauf an, wie sie's macht! 260 00:24:52,920 --> 00:24:56,914 Die Szene kann sogar entzückend werden! - "Sie gibt einem Impuls nach... 261 00:24:56,960 --> 00:25:00,431 und steckt sich den Besenstiel..." - Schluss! 262 00:25:00,480 --> 00:25:04,440 Das willst du doch nicht machen? Das glaub ich nicht! 263 00:25:04,480 --> 00:25:08,474 Ich liebe dich, weil wir uns erst nach 15 Tagen geküsst haben! 264 00:25:08,520 --> 00:25:12,514 Ein Mädchen soll sich vorm Scheinwerfer ausziehen und streicheln? 265 00:25:12,560 --> 00:25:16,520 Du hast geweint, als wir uns zum ersten Mal geliebt hatten. 266 00:25:16,560 --> 00:25:21,510 Ich liebe dich, weil du von einem Mädchen nicht wie von einem Stück Fleisch redest! 267 00:25:21,560 --> 00:25:25,554 Du wirst diesen Mist nicht drehen! - Doch, das werde ich! 268 00:25:25,600 --> 00:25:29,435 Ich habe es satt, so dahinzuvegetieren! Ich will Erfolg haben! 269 00:25:29,480 --> 00:25:32,359 Und dafür mach ich alles! 270 00:25:36,640 --> 00:25:39,519 Schatz, was machst du? 271 00:25:40,280 --> 00:25:43,273 Ich will wissen, was du machst! 272 00:25:47,880 --> 00:25:49,872 (Opernarie) 273 00:25:59,720 --> 00:26:03,714 Hast du noch Lust auf ein Glas Wein? - Ach, ich weiß nicht... 274 00:26:04,960 --> 00:26:07,953 (François) Christine! - Warte auf mich! 275 00:26:20,200 --> 00:26:23,796 Ich will mich entschuldigen, ich war gereizt. 276 00:26:24,200 --> 00:26:27,910 Sei mir bitte nicht böse. Wo sind deine Sachen? 277 00:26:27,960 --> 00:26:31,556 Und warum? - Na, wir fahren doch nach Hause. 278 00:26:32,800 --> 00:26:36,794 Hast du's in den Müll geworfen? - In den Müll, was? 279 00:26:37,480 --> 00:26:42,475 So geht das nicht. Ich lass mich nicht erpressen! Man zwingt nicht einen... 280 00:26:42,520 --> 00:26:47,231 Was will dieser blöde Kerl hier? Er macht mich nervös. Verschwinde! 281 00:26:47,280 --> 00:26:51,274 Ich lasse mich nicht zu irgendwas zwingen! Bist du fertig? 282 00:26:52,880 --> 00:26:56,760 Du drehst doch einen Porno, den Vorspann zeichne ich dir. 283 00:26:56,800 --> 00:27:01,033 Bravo! Jeder weiß Bescheid! - Wird's dir beim Drehen nicht langweilig, 284 00:27:01,080 --> 00:27:05,074 wenn du so viele Weiberärsche in Aktion siehst, Kumpel? 285 00:27:05,120 --> 00:27:09,114 Wenn du noch einen Schwanz brauchst, ich stehe zur Verfügung. 286 00:27:09,800 --> 00:27:12,793 Christine! - Ich wohne bei Marianne. 287 00:27:13,120 --> 00:27:18,514 Wenn du deine Meinung geändert hast, kannst du mich anrufen. Auf Wiedersehen. 288 00:27:18,560 --> 00:27:23,555 Christine, mach keinen Quatsch! Ich brauche dich! Komm mit nach Hause. 289 00:27:23,600 --> 00:27:27,196 Amüsier dich schön bei den Dreharbeiten! 290 00:27:27,400 --> 00:27:31,394 Ich werde mich sogar sehr amüsieren! Verlass dich drauf! 291 00:27:31,440 --> 00:27:34,319 Ich werde nicht weinen! 292 00:27:35,600 --> 00:27:38,195 Es wird Spaß machen! 293 00:27:47,200 --> 00:27:49,954 Ach, Scheiße! 294 00:27:53,880 --> 00:27:55,872 (Melancholische Musik) 295 00:28:34,480 --> 00:28:36,472 (Klingel) 296 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 Da staunst du, hm? - Henri... 297 00:28:50,280 --> 00:28:54,513 Wie geht's? Du freust dich ja riesig, das kann ja heiter werden. 298 00:28:54,560 --> 00:28:58,679 Nein, entschuldige, ich hatte nur vorhin mit Christine einen Krach. 299 00:28:58,720 --> 00:29:03,317 Ich hoffe, es ist nichts Ernstes. - Nein. Ich weiß es nicht, sie ist weg. 300 00:29:03,360 --> 00:29:07,354 Aber warum? - Ach, das zu erklären, dauert zu lang. 301 00:29:07,880 --> 00:29:13,080 Das tut mir aber Leid. Übrigens, unser Film, erzähl mal, wie läuft es? 302 00:29:14,120 --> 00:29:18,114 Ja, wir müssen über den Film... - Warte! Zuerst erzähle ich dir was! 303 00:29:18,160 --> 00:29:22,712 Mme. Ferroni überlässt uns ihre Villa in St. Tropez. Toll, nicht wahr? 304 00:29:22,760 --> 00:29:25,753 Was? - Für die Dreharbeiten natürlich. 305 00:29:26,160 --> 00:29:30,154 Ich hab ihr alles erzählt. Sie war begeistert und will Morlock... 306 00:29:30,200 --> 00:29:34,194 die Villa zur Verfügung stellen. - Wir müssen Ferroni und Morlock... 307 00:29:34,240 --> 00:29:38,234 streng auseinander halten. - Ach, was! Sie hat bereits an Morlock... 308 00:29:38,280 --> 00:29:42,274 einen Brief geschrieben. Wir bekommen die Villa kostenlos. 309 00:29:42,320 --> 00:29:45,313 Wenn ich mich erst mal ins Zeug lege... 310 00:29:46,880 --> 00:29:51,671 Da gibt es nur ein Häkchen. Ich versprach der kleinen Ferroni eine Rolle. 311 00:29:51,720 --> 00:29:55,157 Ach, nein. - Die Kleine ist geradezu entzückend! 312 00:29:55,200 --> 00:29:59,160 Etwas schüchtern vielleicht, aber entzückend. Also sieh mal zu, 313 00:29:59,200 --> 00:30:03,194 ob du nicht 'ne Rolle für sie findest. Dieser Film verschafft mir... 314 00:30:03,240 --> 00:30:07,234 in unserer Nudelfabrik geradezu einen gigantischen Aufstieg! 315 00:30:07,280 --> 00:30:11,274 Hier, ich hab dir Nudeln mitgebracht. Zur Zeit hab ich bei Mme. Ferroni... 316 00:30:11,320 --> 00:30:15,314 einen Stein im Brett. In der Fabrik entscheidet sie, was gemacht wird. 317 00:30:15,360 --> 00:30:20,355 Und jetzt halt bitte die Luft an! Ich werde vielleicht Generaldirektor. 318 00:30:20,400 --> 00:30:23,791 Wegen Claire? - Ja. Und ich denke auch schon... 319 00:30:23,840 --> 00:30:27,834 an eine bestimmte Rolle, nämlich an die Kleine, die den Salon fegt. 320 00:30:27,880 --> 00:30:31,874 Das will gut überlegt sein. - Und jetzt du. Na, wie läuft's? 321 00:30:31,920 --> 00:30:35,914 Sehr gut. Ich würde sagen, ja... - Lass mir bitte ein Bad ein, 322 00:30:35,960 --> 00:30:39,192 dabei kannst du erzählen. - Gut. 323 00:30:43,960 --> 00:30:46,839 Und wann wirst du drehen? 324 00:30:49,120 --> 00:30:51,999 Hör mal, Henri... - Ja? 325 00:30:52,160 --> 00:30:56,598 Schön wäre es doch, wenn wir den Film mit etwas Erotik auflockern würden. 326 00:30:56,640 --> 00:31:00,077 Wozu denn? - Wenn wir allzu puritanisch sind, 327 00:31:00,120 --> 00:31:03,591 können wir auf die Schnauze fallen. - Aber nein! 328 00:31:03,640 --> 00:31:07,634 Mit deiner Moral locke ich am Ende nur ein paar Leute ins Kino. 329 00:31:07,680 --> 00:31:11,674 Und dann war das mein letzter Film! - Es geht um Ästhetik! 330 00:31:11,720 --> 00:31:16,237 Pornofilme sind abgeschmackt! Großaufnahmen von Organen, ist das schön? 331 00:31:16,280 --> 00:31:20,752 Kommt drauf an, wie man es macht. - Ein guter Film braucht so was nicht. 332 00:31:20,800 --> 00:31:25,158 Ich weiß, du denkst genauso. - Vielleicht kleine Andeutungen... 333 00:31:25,200 --> 00:31:29,194 Andeutungen! Ich verstehe, du willst mich verkohlen! 334 00:31:30,000 --> 00:31:34,313 Und ich fall auch noch drauf rein! - Nein, wir werden reinfallen! 335 00:31:36,320 --> 00:31:38,118 Hallo! 336 00:31:40,200 --> 00:31:43,079 Wie geht's? - Gut, und Ihnen? 337 00:31:43,240 --> 00:31:47,234 Gut. Warten Sie schon lange? - Nein, nur 2 Minuten. Einen Kaffee? 338 00:31:47,280 --> 00:31:51,160 Ja, bitte. - Monsieur! Bitte noch einen Kaffee! 339 00:31:51,760 --> 00:31:57,233 Es war mir wichtig, dass wir uns sprechen, bevor wir zu Morlock raufgehen. 340 00:31:57,280 --> 00:32:00,159 Ich höre Ihnen zu. - Gut. 341 00:32:00,320 --> 00:32:04,314 Ich habe das Drehbuch aufmerksam gelesen und bin etwas ratlos. 342 00:32:04,360 --> 00:32:07,831 Ach, was? - Ja. Da sind gewisse erotische Szenen, 343 00:32:07,880 --> 00:32:11,874 die ein bisschen, wie soll ich sagen, etwas zu weit gehen. 344 00:32:11,920 --> 00:32:16,631 Und außerdem gibt es andere Szenen, die ich überhaupt nicht verstanden habe. 345 00:32:16,680 --> 00:32:20,515 Wie meinen Sie das? - Sie sind manchmal so kompliziert. 346 00:32:20,560 --> 00:32:23,553 Welche Szenen? - Ich hab sie notiert. 347 00:32:25,360 --> 00:32:29,240 Hier, zum Beispiel Seite 8, ich hab's gleich... 348 00:32:30,880 --> 00:32:33,873 Hier: Was machen sie mit den Gladiolen? 349 00:32:34,480 --> 00:32:38,076 Zeigen Sie mal. - Was möchtest du, Schätzchen? 350 00:32:38,200 --> 00:32:41,511 Schokoladeneis. - Und einen Cinzano, bitte. 351 00:32:41,560 --> 00:32:44,553 Na, das ist doch ganz klar, sie... Hm? 352 00:32:45,600 --> 00:32:48,195 Hm? Ah, ja, also... 353 00:32:48,960 --> 00:32:52,920 Die beiden liegen im Gladiolenbeet. Die Kleine, die sich... 354 00:32:52,960 --> 00:32:56,590 Außerdem ist da noch der Gärtner, der sie... klar? 355 00:32:56,640 --> 00:32:58,438 Ach, so. 356 00:32:59,480 --> 00:33:03,474 Sie meinen, sie ist nicht die... - Natürlich nicht, weil sie und er... 357 00:33:03,520 --> 00:33:07,514 Sie wissen schon, was ich meine. - Und wer ist oben? 358 00:33:07,560 --> 00:33:10,553 Na, der Gärtner. - Und sie ist unten? 359 00:33:10,720 --> 00:33:13,599 Aber nein, sie kniet davor. 360 00:33:13,760 --> 00:33:16,639 Aber wer ist dann unten? Wer? 361 00:33:18,720 --> 00:33:22,714 Aber da ist ja gar nix drauf! Obendrauf fehlt die Kirsche! 362 00:33:23,200 --> 00:33:26,910 Zum Schokoladeneis gibt es keine. - Zeigen Sie mal, 363 00:33:26,960 --> 00:33:30,749 ich bringe langsam alles durcheinander. - Hier, sehen Sie... 364 00:33:30,800 --> 00:33:35,750 Jetzt hab ich's. Sie ist obendrauf, er ist vorn und der Gärtner kniet. 365 00:33:35,800 --> 00:33:41,080 Ist mit dem Gärtner nicht einer zu viel? - Aber das gibt doch allem die Würze. 366 00:33:41,120 --> 00:33:42,918 Ach, so. 367 00:33:44,200 --> 00:33:48,433 Und für Sie ist das klar? - Natürlich. Ich war nur durcheinander, 368 00:33:48,480 --> 00:33:51,473 weil ich noch ein Drehbuch schreibe. 369 00:33:51,640 --> 00:33:55,634 Kein Problem, da gibt es noch viel Komplizierteres. Noch was? 370 00:33:55,880 --> 00:34:00,432 Ja, warten Sie, ich muss nachsehen. Auf Seite 12, da ist ein Wort, 371 00:34:00,480 --> 00:34:03,359 das ich nicht verstehe. 372 00:34:04,760 --> 00:34:07,753 Das meine ich. - Na, das ist doch der... 373 00:34:08,200 --> 00:34:11,193 Ach, so. - Ja, im Slang natürlich. 374 00:34:11,240 --> 00:34:15,120 Und wie schafft er das? - Er nimmt Anlauf. Voilà! 375 00:34:17,200 --> 00:34:20,796 Ist das alles? - Darf ich Ihnen gegenüber... 376 00:34:21,200 --> 00:34:24,796 ganz aufrichtig sein? - Ja, ich bitte darum. 377 00:34:25,200 --> 00:34:29,080 Ich meine... Ich habe mit allen Szenen Probleme. 378 00:34:29,240 --> 00:34:33,234 Mit solchen Sachen haben Sie Probleme? - Gefallen Ihnen etwa Pornos? 379 00:34:33,280 --> 00:34:37,911 Natürlich nicht. Aber ich bekomme einen guten Scheck. Wer braucht den nicht? 380 00:34:37,960 --> 00:34:41,954 Würden Sie denn nicht gern mal ein anständiges Drehbuch schreiben? 381 00:34:42,000 --> 00:34:46,472 Ja, sicher. Aber Sie kennen doch Morlock. - Ich stecke nämlich im Schlamassel! 382 00:34:46,520 --> 00:34:50,514 Mein Co-Autor ist aufgetaucht und ich... - Der Typ mit den Nudeln? 383 00:34:50,560 --> 00:34:54,440 Ja, der Nudeltyp. Könnten wir nicht Morlock sagen, 384 00:34:54,560 --> 00:34:59,271 wir wollen den Film etwas anders machen? Nicht so furchtbar geil. Anständiger. 385 00:34:59,320 --> 00:35:02,313 Na ja... - Wenn wir uns zusammentun, 386 00:35:02,800 --> 00:35:07,795 könnten wir ihn vielleicht überzeugen. Wollen wir beide es versuchen? 387 00:35:07,840 --> 00:35:10,833 Meinetwegen. Versuchen wir's. 388 00:35:13,040 --> 00:35:15,032 (Signal Sprechanlage) 389 00:35:15,480 --> 00:35:18,917 Bitte? - Schicken Sie Ploumenech und Perrin rein. 390 00:35:18,960 --> 00:35:22,954 Sie werden jetzt erwartet. - Bitte, versuchen Sie Ihr Bestes! 391 00:35:26,280 --> 00:35:30,069 Ich hab das Drehbuch gelesen... - Zu wenig Sex, was? 392 00:35:30,120 --> 00:35:33,113 Bitte? - Was soll das, Ploumenech? 393 00:35:33,160 --> 00:35:37,871 Das soll doch kein Kinderfilm werden! Verfilmen wir Micky Maus? Sie lassen nach! 394 00:35:37,920 --> 00:35:41,914 Aber Perrin meinte... - 46 Minuten Sex! Ich hab es überprüft. 395 00:35:41,960 --> 00:35:46,910 Und das in einem 90-Minuten-Film! - Ich halte das schon für zu viel. 396 00:35:46,960 --> 00:35:51,796 Ach, ja? In der letzten amerikanischen Produktion gibt es 88 Minuten Sex! 397 00:35:51,840 --> 00:35:55,834 Bei einem 90-Minuten-Film. - Was passiert in den restlichen Minuten? 398 00:35:55,880 --> 00:35:58,873 Psychologie. - Wir wollten Ihnen sagen... 399 00:35:58,920 --> 00:36:00,912 (Lautlos) 400 00:36:00,960 --> 00:36:03,839 Wir wollten Ihnen sagen... 401 00:36:05,200 --> 00:36:07,795 Ich höre, was? 402 00:36:08,240 --> 00:36:12,837 Nun, eigentlich gar nichts. Das heißt, wir wollten Ihnen hier und da... 403 00:36:12,880 --> 00:36:17,875 einen kleinen Schnittvorschlag machen, aber da Sie nichts davon halten... 404 00:36:17,920 --> 00:36:21,914 Na, warum nicht? - Nur einen ganz kleinen, winzigen... 405 00:36:22,200 --> 00:36:25,193 Und wo? - In der Szene, wo der Gärtner... 406 00:36:25,240 --> 00:36:28,233 die kleine Claire auf den Tisch... - Ja? 407 00:36:28,280 --> 00:36:33,275 Wo er ihr Nudeln auf den Bauch schüttet. Müssen das unbedingt Nudeln sein? 408 00:36:33,320 --> 00:36:37,439 Überhaupt nicht, nein! - Spinat, grüne Bohnen oder sonst was, ja, 409 00:36:37,480 --> 00:36:40,473 aber Nudeln, die finde ich absurd. 410 00:36:40,720 --> 00:36:46,478 Das sind doch nur Details! Da wir uns nun einig sind, beginnen wir mit der Arbeit. 411 00:36:47,760 --> 00:36:49,752 (Musik) 412 00:37:00,480 --> 00:37:04,918 Das ist eine meiner ersten Produktionen. Der Film ist nicht sehr gut, 413 00:37:04,960 --> 00:37:10,638 aber das Mädchen umso interessanter. Außerdem hat sie Zeit. Da kommt sie. 414 00:37:12,480 --> 00:37:15,473 Wo denn? - Dahinten, das ist sie. 415 00:37:15,960 --> 00:37:19,840 Mona Duroc, ein großer französischer Pornostar! 416 00:37:21,040 --> 00:37:25,034 Aber warum ist sie so weit weg? - Das ist nur ein kleiner Trick, 417 00:37:25,080 --> 00:37:30,075 um Zeit zu schinden. Ein Mädchen muss sich weit entfernt am Strand ausziehen. 418 00:37:30,120 --> 00:37:35,070 Dann kommt es langsam auf die Kamera zu. Solche Totalen kosten nicht viel. 419 00:37:35,120 --> 00:37:38,716 Auch bei Pornofilmen muss man sparsam sein. 420 00:37:40,120 --> 00:37:42,112 (Musik) 421 00:37:45,120 --> 00:37:49,717 Der Weg ist aber noch ziemlich lang. - Abwarten, Sie werden gleich sehen. 422 00:37:49,760 --> 00:37:53,754 So ein Busen ist schon was wert. Und erst die Schenkel! 423 00:37:55,520 --> 00:37:58,115 Junge, Junge! 424 00:38:04,200 --> 00:38:09,150 Was schätzen Sie, wann wird sie ankommen? - Gut, wir beschleunigen die Sache etwas. 425 00:38:09,200 --> 00:38:14,878 Lass den Projektor schneller laufen, Coco! - Also, ich hab's nicht eilig... 426 00:38:16,800 --> 00:38:20,396 Da ist sie! Da! (Morlock) Verdammt, schon vorbei! Stopp! 427 00:38:20,440 --> 00:38:23,433 Wo ist sie denn? - Vorbeigelaufen! 428 00:38:23,480 --> 00:38:27,474 Wir sind doch nicht beim Pferderennen! Los, Rückwärtsgang! 429 00:38:28,320 --> 00:38:31,313 Stopp! Ha, jetzt haben wir sie! 430 00:38:33,920 --> 00:38:35,513 Na? 431 00:38:36,880 --> 00:38:39,475 Etwas unscharf. 432 00:38:39,880 --> 00:38:42,873 Das finden Sie nicht scharf? - Nein. 433 00:38:42,920 --> 00:38:46,800 Finden Sie das auch unscharf? - Überhaupt nicht. 434 00:38:47,840 --> 00:38:53,518 Oder gefällt sie Ihnen etwa nicht? Sie können ruhig Ihre Meinung sagen. Na? 435 00:38:55,120 --> 00:39:00,115 Sie ist nicht mehr ganz jung, nicht wahr? - Schmeiß die Rolle raus und zeig... 436 00:39:00,160 --> 00:39:04,359 den 3. Akt von "Muntere "Schmusekätzchen". Ich zeige Ihnen was anderes. 437 00:39:04,400 --> 00:39:08,872 Aber ich denke, Sie sind zu anspruchsvoll. Mona Duroc in der Hauptrolle... 438 00:39:08,920 --> 00:39:13,949 hat einen ungeheuren Vorteil: Sie tut alles, was man von ihr will. Hm? 439 00:39:14,000 --> 00:39:16,993 Sogar außerhalb der Dreharbeiten. 440 00:39:23,360 --> 00:39:25,352 (Musik, Stöhnen) 441 00:39:34,480 --> 00:39:38,474 (Morlock) Ja, hier haben wir eine interessante Szene. 442 00:39:41,480 --> 00:39:44,359 Was ist das? - Eine Sex-Party. 443 00:39:47,040 --> 00:39:50,431 Ach, so! - Was soll das sein? Eine Safari? 444 00:39:50,480 --> 00:39:55,430 Ich will Sie nicht auf den Arm nehmen, aber ich sehe wieder kaum etwas. 445 00:39:55,480 --> 00:40:00,396 Es ist schlecht ausgeleuchtet. - Bei der Eile, mit der wir drehen müssen, 446 00:40:00,440 --> 00:40:05,913 ist uns die Beleuchtung völlig egal, klar? Stopp! 3 Wochen Drehzeit für einen Porno, 447 00:40:05,960 --> 00:40:10,159 sonst ist er nicht rentabel. Wenn da mal 'n paar Szenen dunkler sind, 448 00:40:10,200 --> 00:40:16,151 dann regen wir uns deshalb nicht auf. Gut! Wie gefällt Ihnen die Schwarzhaarige? 449 00:40:18,200 --> 00:40:21,193 Wo denn? - Wo denn! Unter dem Glatzkopf, 450 00:40:21,640 --> 00:40:24,519 rechts unten im Bild! 451 00:40:24,960 --> 00:40:30,638 Wo sehen Sie denn einen Glatzkopf? - Aber... nein, Entschuldigung, Moment. 452 00:40:32,280 --> 00:40:35,876 Fangen wir ganz unten rechts mit dem Fuß an. 453 00:40:36,120 --> 00:40:39,716 Mit dem Fuß, ja. - Nun folgen Sie dem Bein. 454 00:40:40,160 --> 00:40:43,153 Gut. Können Sie ihm folgen? - Ja, ja. 455 00:40:43,640 --> 00:40:48,840 Jetzt überspringen Sie die beiden Lesben und landen auf einer Pobacke. 456 00:40:50,280 --> 00:40:53,159 Da, genau unter dem Neger. 457 00:40:53,200 --> 00:40:56,796 Wo? Ah, ja, ja, ja... - Haben Sie sie jetzt? 458 00:40:57,280 --> 00:41:00,273 Nein. - Gut. Es reicht! Mach mal Licht! 459 00:41:02,800 --> 00:41:06,680 Sie werden ihm etwas zur Hand gehen, Ploumenech. 460 00:41:07,320 --> 00:41:11,439 Ploumenech wird Ihr Regieassistent. So fing er in dem Beruf an. 461 00:41:11,480 --> 00:41:15,474 Sie nehmen das übliche Team und kümmern sich um die Nebenrollen. 462 00:41:15,520 --> 00:41:19,196 Für die Hauptrollen bestelle ich die Mädchen ins Büro. 463 00:41:19,240 --> 00:41:23,871 Ich hoffe, Sie sehen dann wieder besser. Aber wir müssen uns beeilen! 464 00:41:23,920 --> 00:41:28,278 Sie sollten schnellstens mit dem Team nach St. Tropez fliegen. 465 00:41:28,880 --> 00:41:32,874 (Henri) Ja, geht in Ordnung! Das ist doch klar! Natürlich, ja. 466 00:41:32,920 --> 00:41:36,914 Sehr lieb. Vielen Dank, ja. Natürlich mach ich das. 467 00:41:36,960 --> 00:41:41,910 Verlassen Sie sich darauf. Nochmals danke. Auf Wiedersehen, Madame. 468 00:41:41,960 --> 00:41:45,920 Mme. Ferroni. Mit der Villa in St. Tropez geht alles in Ordnung. 469 00:41:45,960 --> 00:41:49,670 Der Swimmingpool wird beheizt. Nett, nicht wahr? 470 00:41:49,720 --> 00:41:53,680 Je öfter ich das Drehbuch lese, desto besser finde ich es. 471 00:41:53,720 --> 00:41:57,714 Hat Christine nicht angerufen? - Nein. Ich war immer hier. 472 00:42:00,120 --> 00:42:01,713 He! 473 00:42:02,200 --> 00:42:05,193 François! Warum rufst du sie nicht an? 474 00:42:09,040 --> 00:42:12,033 Achtung, wir drehen! 475 00:42:13,040 --> 00:42:17,034 Vorsprechen der Nebenrollen für "Die Vaginale", tja... 476 00:42:21,680 --> 00:42:26,436 Hast du schon in einem Film mitgewirkt? - Ja, in "3 Hühnchen auf einer Stange". 477 00:42:26,480 --> 00:42:31,077 Welche Oberweite hast du? - Ich hab zugelegt. Messen Sie mal nach. 478 00:42:32,320 --> 00:42:36,314 (Frau) Geben Sie uns bitte Ihren Namen und Ihre Adresse. 479 00:42:37,680 --> 00:42:40,673 Was machst du denn hier? - Guten Morgen. 480 00:42:41,200 --> 00:42:45,194 Was machst du hier? - Warten. Hier ist doch ein Vorsprechen. 481 00:42:46,000 --> 00:42:49,710 Komm mit! (Mann) Für die Fotos ziehen Sie sich... 482 00:42:49,760 --> 00:42:54,960 dort drüben in dem Zimmer aus. - Sie müssten von mir Fotos haben... 483 00:42:55,760 --> 00:42:59,754 Sag mal, was soll das? - Ich bewerbe mich für "Die Vaginale". 484 00:43:03,960 --> 00:43:07,954 Christine! Gut, ich habe gelacht. Nun komm, sei wieder lieb. 485 00:43:09,200 --> 00:43:13,399 Wenn du dieses Affentheater aufgibst, komm ich sofort nach Hause. 486 00:43:13,440 --> 00:43:16,035 Nein, unmöglich. 487 00:43:18,640 --> 00:43:22,634 Dann will ich zurück zu den Mädchen. - Ich verstehe nicht! 488 00:43:22,680 --> 00:43:27,960 Was erhoffst du dir eigentlich davon? - Ich habe es satt, so dahinzuvegetieren! 489 00:43:28,000 --> 00:43:31,880 Ich will Erfolg haben und dafür mach ich alles! 490 00:43:32,040 --> 00:43:37,991 Ich sorge dafür, dass es nicht klappt! - Ich hab gestern Morlock kennen gelernt. 491 00:43:38,320 --> 00:43:42,314 Bob. Ich hab ihm nichts von uns erzählt. Er ist charmant. 492 00:43:42,760 --> 00:43:48,711 Er lud mich zum Essen ein und versprach, mich als Erste anzuhören. Ich geh jetzt. 493 00:43:51,480 --> 00:43:55,474 Dann sage ich ihm, dass du das nur tust, um mich zu ärgern. 494 00:43:55,800 --> 00:43:59,396 Dann schmeißt er dich sofort raus. - Ach, was? 495 00:43:59,480 --> 00:44:04,157 Komm, geh nach Hause und warte auf mich. Hier hast du nichts verloren. 496 00:44:04,200 --> 00:44:08,797 Und "Die Maßlosen"? Das ist noch eine andere Produktion von Bob. 497 00:44:08,920 --> 00:44:14,120 Er versprach mir dort eine Rolle, wenn aus der "Vaginale" nichts wird. 498 00:44:14,520 --> 00:44:18,514 Hey, hey! Du spielst nirgendwo! Und weißt du auch, warum? 499 00:44:18,560 --> 00:44:22,554 Weil Bob mein Produzent ist. Und weil er viel zu schlau ist, 500 00:44:22,600 --> 00:44:26,389 um Ärger zu riskieren. Ich gehe zu ihm. Sofort! 501 00:44:26,440 --> 00:44:28,238 François! 502 00:44:32,920 --> 00:44:36,914 Na, schön. Du gehst jetzt also rüber und erzählst alles Morlock. 503 00:44:36,960 --> 00:44:42,319 Ich gehe dann eben zu einem anderen Produzenten und drehe bei dem einen Porno. 504 00:44:42,360 --> 00:44:45,956 Einen besonders widerlichen, mein Lieber! 505 00:44:46,120 --> 00:44:51,798 Komm, das ist nicht dein Ernst! - Da wäre "Die Vaginale" doch noch besser. 506 00:44:55,840 --> 00:44:57,638 Christine! 507 00:45:06,560 --> 00:45:12,238 Melden Sie mich bitte bei M. Morlock an. - Einen Moment, er telefoniert. 508 00:45:19,480 --> 00:45:22,473 Na, wie geht's? - Ausgezeichnet. 509 00:45:23,920 --> 00:45:27,800 Ich hab heut Nacht Ihr Drehbuch gelesen. - Was? 510 00:45:29,960 --> 00:45:33,954 Verrückt, "Die Vaginale". - Würden Sie mich jetzt anmelden? 511 00:45:34,440 --> 00:45:36,955 Ach, wie gemein! 512 00:45:37,000 --> 00:45:40,755 (Morlock) Gut, ich mache Schluss. Perrin ist gekommen. 513 00:45:40,800 --> 00:45:44,794 Guten Tag, Bob. - Ich grüße Sie. Das war Ploumenech. 514 00:45:44,840 --> 00:45:50,791 Er hat schon alle Nebenrollen besetzt und kann morgen nach St. Tropez fahren. 515 00:45:51,440 --> 00:45:56,435 Für Sie habe ich eine schöne Überraschung. Mademoiselle Lefevre soll bitte kommen. 516 00:45:56,480 --> 00:46:00,474 Sie spielt an einem kleinen Theater. Ein süßer Fratz! Jung und knackig, 517 00:46:00,520 --> 00:46:04,958 genau das, was wir brauchen. Gestern kam sie in mein Büro und sagte, 518 00:46:05,000 --> 00:46:07,993 sie will in einem Porno spielen. 519 00:46:09,200 --> 00:46:13,194 Kommen Sie rein! Na, kommen Sie rein, mein Kleines! 520 00:46:13,480 --> 00:46:18,077 Christine Lefevre, François Perrin, der Regisseur der "Vaginale". 521 00:46:19,200 --> 00:46:22,079 Ich bin richtig aufgeregt. 522 00:46:23,480 --> 00:46:28,635 In den nächsten 30 Minuten keine Störung! Es wird schon gut gehen. Sind Sie bereit? 523 00:46:28,680 --> 00:46:30,478 Ja. - Bob! 524 00:46:32,480 --> 00:46:36,474 Wir sollten sie darauf vorbereiten, dass es sich bei diesem Film... 525 00:46:36,520 --> 00:46:41,754 um etwas Besonderes handelt. Sonst könnte das Vorsprechen für sie peinlich werden. 526 00:46:41,800 --> 00:46:47,080 Der Film heißt immerhin "Die Vaginale"! Da wird sie sich sicher denken können, 527 00:46:47,120 --> 00:46:50,830 dass wir von ihr keinen Stepptanz verlangen. Na? 528 00:46:50,880 --> 00:46:54,920 Sie müssen sich keine Sorgen machen. - Nein, warum sollte ich auch? 529 00:46:54,960 --> 00:46:58,749 Gut, dann mal los! - Du bereust diese Kurzschlusshandlung! 530 00:46:58,800 --> 00:47:01,793 Wie bitte? - Nein, nein, es ist nichts. 531 00:47:02,600 --> 00:47:06,480 Also, fangen wir an. - Ja, richtig, fangen wir an. 532 00:47:06,600 --> 00:47:10,435 Im Prinzip ist es ganz einfach. Hier hab ich ein Buch, 533 00:47:10,480 --> 00:47:14,474 "Die Schule der Frauen" von Molière. Und ich bitte Sie darum, 534 00:47:14,520 --> 00:47:18,480 uns eine Szene vorzulesen. - Eine Szene aus diesem Buch? 535 00:47:18,520 --> 00:47:21,513 Genau. Ich bitte darum. Hier, diese da. 536 00:47:22,560 --> 00:47:25,439 Ist das alles? - Vorerst. 537 00:47:25,600 --> 00:47:30,595 Das ist ja wie ein normales Vorsprechen. - Nein. Sie liest die Szene einmal vor... 538 00:47:30,640 --> 00:47:35,635 und dann noch einmal, aber völlig nackt. Sie kann angezogen eine ausgezeichnete... 539 00:47:35,680 --> 00:47:40,436 Schauspielerin sein, aber wenn sie nackt ist, kann sie völlig versagen. 540 00:47:40,480 --> 00:47:45,475 Mit dieser Methode gibt es wenigstens keine unangenehmen Überraschungen. 541 00:47:45,520 --> 00:47:49,196 Sie soll das nackt vorlesen? - Ja, warum denn nicht? 542 00:47:49,240 --> 00:47:53,837 Na, hören Sie mal! Molière! - Der hat ganz andere Sachen erlebt. 543 00:47:53,920 --> 00:47:56,799 Sind Sie bereit? - Ja. 544 00:47:57,240 --> 00:48:00,233 Du willst dich wirklich ausziehen? 545 00:48:02,440 --> 00:48:05,751 Ja. - Moment. "Doch, Agnes, irr ich nicht, 546 00:48:05,800 --> 00:48:09,510 ist mein Befehl ergangen, hier keine fremden Leut' 547 00:48:09,560 --> 00:48:13,236 im Hause zu empfangen." - "Ihr wisst nur nicht, warum, 548 00:48:13,280 --> 00:48:17,274 sonst hättet sicherlich Ihr selbst in diesem Fall genau getan wie ich." 549 00:48:17,320 --> 00:48:21,200 "Vielleicht. Erzähle mir in Kürze, was geschehen." 550 00:48:22,120 --> 00:48:27,070 "Unglaublich scheint es, doch ist's wahr. Ich saß auf dem Balkon mit meiner Näherei. 551 00:48:27,120 --> 00:48:32,115 Da plötzlich drunten geht ein fremder Mensch vorbei. Ein hübscher junger Mann, 552 00:48:32,160 --> 00:48:37,440 der, als er mich erblickte, sogleich vor Lebensart sich grüßend vor mir bückte. 553 00:48:37,480 --> 00:48:41,474 Und dass er nicht vermein', mir fehle Höflichkeit, gab ich... 554 00:48:41,520 --> 00:48:45,514 die Referenz zurück von meiner Seit'." - Das genügt. Perfekt. 555 00:48:45,800 --> 00:48:48,793 Und jetzt wollen wir mal weitersehen. 556 00:48:55,200 --> 00:48:59,194 Sie hat kaum angefangen! Lassen Sie sie noch etwas weiterlesen! 557 00:48:59,240 --> 00:49:03,234 Nein, das reicht. Sie spricht richtig, sie hat eine gute Diktion. 558 00:49:03,280 --> 00:49:08,230 Sie können Ihre Schuhe anlassen. - Würden Sie mir noch etwas vorlesen? 559 00:49:08,280 --> 00:49:12,274 (Morlock) Ach, nein! - Doch! 3 Zeilen reichen mir nicht. 560 00:49:12,320 --> 00:49:16,997 Und ich bin über ihre Diktion beunruhigt. - Wir pfeifen auf ihre Diktion! 561 00:49:17,040 --> 00:49:22,035 Was ist denn? Gehen Sie mir doch nicht mit ihrer Diktion auf den Geist! 562 00:49:22,080 --> 00:49:25,676 M. Morlock will damit sagen, dass in dem Film, 563 00:49:25,840 --> 00:49:29,834 bei dem Sie Regie führen, vor allem der Hintern wichtig ist. 564 00:49:33,880 --> 00:49:37,510 Gehen Sie ins Nachbarzimmer! - Was ist denn los? 565 00:49:37,560 --> 00:49:41,440 Wir brauchen dazu keine 50 Leute! Ich bin derjenige, der arbeitet! 566 00:49:41,480 --> 00:49:45,679 Das ist immerhin auch meine Arbeit! - Ein minimales Team! Auch beim Drehen! 567 00:49:45,720 --> 00:49:51,159 Wenigstens das Schamgefühl sollte bei Ihren Scheißpornos respektiert werden! 568 00:49:51,200 --> 00:49:55,433 Ich war immer dabei, aber noch nie sprach jemand in dem Ton mit mir! 569 00:49:55,480 --> 00:50:01,158 Aber ich spreche in dem Ton mit Ihnen! - Ich warne Sie, ich bin der Produ... 570 00:50:02,720 --> 00:50:06,680 "Er sprach, von Liebe sei sein ganzes Herz entglommen. 571 00:50:06,720 --> 00:50:10,714 Er sprach so wunderschön, wie ich noch nichts vernommen. 572 00:50:11,760 --> 00:50:15,754 Sprach Worte gar so süß, man kennt sich selber nicht, 573 00:50:16,080 --> 00:50:20,074 so wunderbarlich ist's. Und immer, wenn er spricht, 574 00:50:20,120 --> 00:50:24,512 läuft's über 'n Rücken mir ganz kitzelig, und hier drinnen regt sich, 575 00:50:24,560 --> 00:50:28,440 ich weiß nicht, was, so wohl wird mir zu Sinnen. 576 00:50:35,680 --> 00:50:38,275 Er nahm zu jeder... 577 00:50:39,840 --> 00:50:42,719 jeder Frist mir Hand... 578 00:50:45,480 --> 00:50:48,359 und Arm und hat sie... 579 00:50:49,200 --> 00:50:51,795 immerfort geküsst." 580 00:51:04,200 --> 00:51:07,079 Reicht das vielleicht? 581 00:51:07,240 --> 00:51:10,233 Was? Aber natürlich, wunderbar. 582 00:51:13,440 --> 00:51:18,037 Darf ich mich wieder anziehen? - Ja, bitte! Natürlich dürfen Sie. 583 00:51:18,200 --> 00:51:22,194 Wirklich, das war sehr gut. - Würde es Ihnen etwas ausmachen, 584 00:51:22,240 --> 00:51:26,234 mir das Büro zu überlassen? - Aber selbstverständlich. 585 00:51:26,440 --> 00:51:30,434 Kommen Sie, François, sie soll sich in Ruhe anziehen können. 586 00:51:31,440 --> 00:51:33,955 Bis gleich. 587 00:51:40,360 --> 00:51:45,071 Was soll denn das? Sie schmeißen mich aus meinem Büro und beleidigen mich! 588 00:51:45,120 --> 00:51:49,592 Ich bin nervös, bitte entschuldigen Sie. Zu viel Arbeit wahrscheinlich. 589 00:51:49,640 --> 00:51:55,432 Da müssen Sie besser auf sich aufpassen, mein Freund! Ist etwas nicht in Ordnung? 590 00:51:55,480 --> 00:51:59,474 M. Morlock! Könnten Sie mal kommen? Ich hab hier die... 591 00:52:00,320 --> 00:52:04,314 Außerdem wartet... - Ah, Mona! Ich freu mich, dich zu sehen. 592 00:52:04,360 --> 00:52:08,240 Ich mich auch. Alles klar? - Da sind auch noch 2 Mädchen, 593 00:52:08,280 --> 00:52:13,400 aber da möchte ich Ihr Einverständnis... - Ich bin völlig einverstanden. Und Sie? 594 00:52:13,440 --> 00:52:17,150 Na ja, es geht. - Also gut. Dann möchte ich dir jetzt... 595 00:52:17,200 --> 00:52:22,195 den Regisseur vorstellen, M. Perrin... - Guten Tag, kann ich Sie mal sprechen? 596 00:52:22,240 --> 00:52:26,234 Suchen wir einen Partner für die Kleine... Danke, Ploumenech. 597 00:52:26,600 --> 00:52:29,593 Wo sind die Bilder von den Männern? 598 00:52:31,480 --> 00:52:35,474 Die haben Sie schon wieder mit nach Hause genommen. 599 00:52:35,520 --> 00:52:40,117 Oh, Marie-France! Das hier sind die besten Spezialisten von Paris. 600 00:52:43,720 --> 00:52:47,714 Was ist denn das? - Manche Schauspieler schicken nur Bilder 601 00:52:47,760 --> 00:52:52,710 von ihrer unteren Hälfte. Mit der Zeit kann man sie aber ganz gut unterscheiden. 602 00:52:52,760 --> 00:52:56,754 Das ist Slimane. Er hat viel zu tun. Wie finden Sie ihn? 603 00:52:56,800 --> 00:53:00,794 Und die obere Hälfte? - Ich weiß nicht, ob wir unter den Bildern 604 00:53:00,840 --> 00:53:05,312 auch sein Gesicht haben... Der wäre wirklich nicht schlecht als... 605 00:53:05,360 --> 00:53:10,151 Chef der Terroristen. Er und die Kleine würden doch ein hübsches Paar abgeben. 606 00:53:10,200 --> 00:53:14,194 Nein! Er ist eklig, hässlich, voller Haare! Er hat Pickel! 607 00:53:14,240 --> 00:53:19,838 Ja, aber warten Sie mal. Ich habe ihn in voller Aktion. Sie werden staunen. 608 00:53:19,880 --> 00:53:25,080 Das ist unglaublich. Ah, hier ist Lopez. Sehen Sie sich das mal an. 609 00:53:26,280 --> 00:53:30,160 Der Mann schielt ja! - Was heißt hier schielen? 610 00:53:30,320 --> 00:53:34,917 Sie haben Recht. Tja, niemand hat bisher dieses Detail bemerkt. 611 00:53:35,000 --> 00:53:38,471 Darf ich? - Ja. Wir suchen gerade Ihren Partner. 612 00:53:38,520 --> 00:53:42,514 Wollen Sie mal sehen? - Nein, ich habe noch einen Termin. 613 00:53:42,560 --> 00:53:47,077 Gut, kommen Sie morgen zu mir, Kleines. Ich werde dann den Vertrag aufsetzen. 614 00:53:47,120 --> 00:53:50,113 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 615 00:53:52,680 --> 00:53:55,275 Und: bravo! 616 00:53:55,720 --> 00:53:58,997 Was, kein freundliches Wort zum Abschied? - Pah! 617 00:53:59,040 --> 00:54:02,272 Na! - Gut, ich sage ihr noch ein paar Worte! 618 00:54:08,960 --> 00:54:11,839 Wollen Sie runter? - Ja. 619 00:54:12,400 --> 00:54:15,393 Christine! Na, zufrieden? - Ja, und du? 620 00:54:18,080 --> 00:54:20,675 Vielen Dank. 621 00:54:22,360 --> 00:54:24,158 Ihr Mann? 622 00:54:25,200 --> 00:54:29,433 (Mann) Wer wurde noch nicht fotografiert? Ja, leg die Sachen dorthin. 623 00:54:29,480 --> 00:54:33,474 (Frau) Muss ich alles ausziehen? - M. Perrin, ich muss Sie sprechen! 624 00:54:33,520 --> 00:54:36,399 Ich wollte Sie fragen... 625 00:54:36,760 --> 00:54:39,753 Flotte Biene, hm? - Ich werde ihn nehmen. 626 00:54:39,800 --> 00:54:42,793 Welchen? Lopez? - Den, der schielt. 627 00:54:42,840 --> 00:54:47,551 Den mit den Pickeln und den vielen Haaren. - Ja, Lopez. Ich finde ihn auch abstoßend. 628 00:54:47,600 --> 00:54:52,436 Gut, er ist nicht gerade ein Adonis... - Hervorragend! Den will ich! 629 00:54:52,480 --> 00:54:57,680 Bitte, dann können Sie ja fahren. Kümmern Sie sich um sein Flugticket. 630 00:55:02,480 --> 00:55:07,032 Könnten Sie die beiden morgen früh zu mir ins Studio schicken? 631 00:55:07,080 --> 00:55:09,959 Und wozu? - Für Fotoproben. 632 00:55:10,080 --> 00:55:14,154 Dann hätte ich gern auch welche für meine Käufer, aber schön erotisch, ja? 633 00:55:23,880 --> 00:55:25,872 (Klingel) 634 00:55:26,920 --> 00:55:29,799 (François) Es ist offen! 635 00:55:30,040 --> 00:55:32,032 (Klingel) 636 00:55:34,480 --> 00:55:39,157 Guten Morgen. Hier ist Ihr Flugticket. - Danke. Legen Sie's auf die Kommode. 637 00:55:39,200 --> 00:55:42,193 Ich bin noch nicht angezogen... 638 00:56:09,920 --> 00:56:11,718 François! 639 00:56:15,800 --> 00:56:17,792 (Melancholische Musik) 640 00:56:29,600 --> 00:56:31,398 François! 641 00:56:53,360 --> 00:56:56,239 Sie kommen gleich. - Wer? 642 00:56:56,280 --> 00:57:00,274 Haben sie's dir denn nicht gesagt? - Was denn? Sie haben nur gesagt, 643 00:57:00,320 --> 00:57:03,199 dass ich herkommen soll. 644 00:57:04,800 --> 00:57:07,395 Komm mit, komm! 645 00:57:16,200 --> 00:57:19,079 Ich soll Fotos machen. 646 00:57:19,480 --> 00:57:23,679 Eine Idee von Morlock. Er braucht erotische Bilder für seine Kunden. 647 00:57:23,720 --> 00:57:25,313 Was? 648 00:57:26,880 --> 00:57:30,760 Glaub mir, Christine, ich war natürlich dagegen! 649 00:57:31,480 --> 00:57:34,359 Lopez... der Typ heißt Lopez. 650 00:57:35,480 --> 00:57:40,430 Ich hab ihn auf Dias gesehen. Ich konnte die ganze Nacht nicht schlafen. 651 00:57:40,480 --> 00:57:46,158 Er ist ein Monster, furchtbar hässlich. Glaub nicht, dass ich Witze mache. 652 00:57:47,480 --> 00:57:50,473 Weißt du, was wir jetzt tun? - Nein. 653 00:57:50,520 --> 00:57:54,434 Ich sage Morlock, du wärst nicht gekommen. - Einverstanden. 654 00:57:54,480 --> 00:57:58,474 Versteck dich, sie kommen gleich. - Gut, verstecken wir uns zusammen? 655 00:57:58,520 --> 00:58:03,037 Lassen wir sie doch klingeln. - Aber Christine, ich muss sie empfangen! 656 00:58:03,080 --> 00:58:06,073 Warum? - Um es ihnen zu erklären. 657 00:58:06,120 --> 00:58:09,716 Und dann geht es noch um den Flug. Was ist? 658 00:58:20,480 --> 00:58:23,473 Was machst du? - Auf Morlock warten. 659 00:58:23,720 --> 00:58:27,157 Wozu? - Machen wir nicht erotische Bilder? 660 00:58:27,200 --> 00:58:31,080 Ich sagte doch, er ist sehr hässlich! - Na, und? 661 00:58:31,440 --> 00:58:34,831 Er ist ein ekliger Affe! Tätowiert! - Nein! 662 00:58:34,880 --> 00:58:40,558 Er schielt! Jetzt hör auf mit dem Unsinn, Christine! Geh ins Schlafzimmer! 663 00:58:41,480 --> 00:58:44,359 Oh, Junge, Junge! Hey! 664 00:58:48,200 --> 00:58:51,796 Ich hab gestern die Fotositzung verlangt! 665 00:58:53,320 --> 00:58:57,314 Na ja, das war dumm von mir, so kommen wir nicht weiter. 666 00:58:57,360 --> 00:59:01,320 Also, du hast... - Ich war nach deiner Show bei Morlock... 667 00:59:01,360 --> 00:59:06,560 furchtbar wütend. Ich gestehe alles. Komm, geh jetzt ins Schlafzimmer. 668 00:59:06,640 --> 00:59:10,919 Und morgen? Machst du dann die Bilder mit einem anderen Mädchen? 669 00:59:10,960 --> 00:59:13,839 Du bist eine Nervensäge! 670 00:59:14,480 --> 00:59:16,472 (Klingel) 671 00:59:16,520 --> 00:59:20,400 Da sind sie! Sie kommen! - Du solltest aufgeben. 672 00:59:22,480 --> 00:59:26,076 So wie du gestern bei Morlock? - Es ist offen! 673 00:59:26,480 --> 00:59:29,359 Nicht doch! Nein, nein! 674 00:59:29,560 --> 00:59:33,554 Er ist abscheulich, dreckig, vulgär! Du bist verrückt! 675 00:59:35,480 --> 00:59:39,076 Guten Morgen, guten Morgen. - Guten Morgen. 676 00:59:39,360 --> 00:59:44,310 Wir müssen leider auf Lopez verzichten. Er hat sich bei Dreharbeiten erkältet. 677 00:59:44,360 --> 00:59:47,831 Aber Aldo wird ihn würdig vertreten. - Morgen... 678 00:59:47,880 --> 00:59:50,759 Guten Morgen. - Wie geht's? 679 00:59:50,920 --> 00:59:55,358 Gut, danke. Mir geht's ausgezeichnet. - Nein, warten Sie! Moment! 680 00:59:55,400 --> 00:59:59,394 Ich hab Lopez ausgesucht! - Aldo wird ihn gut vertreten. 681 00:59:59,440 --> 01:00:03,753 Glauben Sie mir. Ich hatte ihn schon in 2, 3 Filmen. Er ist ein Profi. 682 01:00:03,800 --> 01:00:07,680 Das glaube ich. - Ich habe einen ausgefüllten Tag vor mir. 683 01:00:07,720 --> 01:00:10,713 Also, können wir anfangen? - Womit? 684 01:00:10,760 --> 01:00:14,037 Mit den Fotos! Oder wollen Sie backen? - Komm her! 685 01:00:14,080 --> 01:00:15,673 Gern! 686 01:00:19,560 --> 01:00:23,554 Na, passen sie nicht schön zusammen? Ein phantastisches Paar. 687 01:00:24,120 --> 01:00:28,114 Ich finde, er hat eine etwas lange... - Ich hab dich noch nie gesehen. 688 01:00:28,160 --> 01:00:31,870 Machst du das schon lange? - Nein, zum ersten Mal. 689 01:00:31,920 --> 01:00:35,914 Wie aufregend! Aber keine Sorge, wir werden keine Probleme haben. 690 01:00:35,960 --> 01:00:39,954 Glaub mir, ich hab Erfahrung, es kann manchmal sehr angenehm werden. 691 01:00:40,000 --> 01:00:42,879 Ach, wirklich? - Hm... 692 01:00:43,040 --> 01:00:47,034 Machen wir in ein paar lustigen Positionen ein Dutzend Bilder. 693 01:00:47,080 --> 01:00:51,791 Die schick ich mit einer Inhaltsangabe meinen Käufern als Faltblatt. 694 01:00:51,840 --> 01:00:55,436 Frierst du? Du hast eiskalte Hände. - Nein. 695 01:00:57,120 --> 01:01:00,113 Pass auf, damit alles gut geht... - Ja. 696 01:01:00,720 --> 01:01:05,590 wenden wir einen Trick an. Stell dir vor, dass wir uns schon mal geliebt haben... 697 01:01:05,640 --> 01:01:09,600 und dass es gut gelaufen ist und dir gefallen hat... 698 01:01:09,640 --> 01:01:13,634 und dass du es gern noch einmal tun möchtest. Einverstanden? 699 01:01:13,680 --> 01:01:17,674 Einverstanden, ja. - Dann wiederhole: Es war sehr schön, 700 01:01:17,720 --> 01:01:21,680 und ich möchte es noch einmal machen. - Es war sehr schön, 701 01:01:21,720 --> 01:01:26,078 und ich möchte es noch einmal machen. - Gut! Ich glaube, es läuft alles gut. 702 01:01:26,120 --> 01:01:30,717 Also, zieht euch aus, Kinder. Na, an die Arbeit, alter Freund! 703 01:01:31,040 --> 01:01:33,635 Au! - Tut mir Leid! 704 01:01:33,880 --> 01:01:36,873 Vorsicht! - Mein Fuß! So ein Idiot! 705 01:01:37,360 --> 01:01:43,038 Verdammt! Der Zeh wird blau anlaufen! - Wie konnte mir das nur passieren? 706 01:01:46,480 --> 01:01:50,474 Nein, schrecklich! Das tut mir aber Leid! - Meine Hand! 707 01:01:51,480 --> 01:01:56,396 Was haben Sie denn? Was für eine Hand? Oh! Wie konnte so was nur passieren? 708 01:01:56,440 --> 01:02:00,320 Ist ja gleich vorbei. Gleich tut's nicht mehr weh. 709 01:02:00,480 --> 01:02:04,918 Ich hab ihm doch die Hand zerdrückt! Das arme Händchen. Warten Sie... 710 01:02:04,960 --> 01:02:07,953 Oh, meine Hand! - Ist ja gleich vorbei. 711 01:02:08,000 --> 01:02:11,994 Das werden wir gleich haben. Schön die Finger ausstrecken. 712 01:02:12,040 --> 01:02:15,636 Warten Sie... Sehen Sie... Schön ausstrecken! 713 01:02:15,720 --> 01:02:19,600 Das kriegen wir schon wieder hin. - Sind das Schmerzen! 714 01:02:19,640 --> 01:02:22,155 Und hoppla! 715 01:02:22,200 --> 01:02:26,194 (Morlock) Was ist denn jetzt los? - Der Idiot hat die Finger... 716 01:02:26,240 --> 01:02:30,200 in die Dose gesteckt. Das wird uns ganz schön aufhalten! 717 01:02:30,240 --> 01:02:34,200 (Morlock) Na, eine Sicherung... - Ich muss zum Sicherungskasten. 718 01:02:34,240 --> 01:02:38,234 (Morlock) Pardon! - Der Sicherungskasten ist in der Küche. 719 01:02:49,080 --> 01:02:51,959 Was mach ich nur? - François! 720 01:02:54,880 --> 01:02:58,760 Du hast den armen Kerl ganz schön fertig gemacht. 721 01:03:05,280 --> 01:03:07,875 Und wie ich... 722 01:03:11,120 --> 01:03:13,715 Erst der Fuß... 723 01:03:16,480 --> 01:03:18,472 (Musik) 724 01:03:22,200 --> 01:03:27,150 Du hast ganz schön übertrieben. Weiter wäre ich nämlich nicht gegangen. 725 01:03:27,200 --> 01:03:30,193 Nein, bis dahin und nicht weiter. 726 01:03:31,800 --> 01:03:34,793 Du hast Recht, es ist ein blödes Spiel. 727 01:03:35,200 --> 01:03:40,150 Ich werde dich nicht mehr ärgern, ich versprech's dir. Mach deinen Film. 728 01:03:40,200 --> 01:03:44,194 Am Ende würden wir beide uns vielleicht noch hassen. 729 01:03:45,280 --> 01:03:48,159 Und das... nein, nein, nein... 730 01:03:48,320 --> 01:03:51,199 Nein, das will ich nicht. 731 01:03:55,480 --> 01:03:58,757 Ich auch nicht. - Machst du wieder Licht? 732 01:03:58,800 --> 01:04:01,793 Ich werde gleich mit Morlock reden. 733 01:04:02,120 --> 01:04:06,114 (Morlock) Was machen Sie denn, François? - Ja, sofort! 734 01:04:14,560 --> 01:04:18,156 François! Der Sicherungskasten! - Ach, ja. 735 01:04:24,160 --> 01:04:26,755 Was hast du? - Was? 736 01:04:27,200 --> 01:04:31,911 Du wolltest die Sicherung austauschen. - Die ist gar nicht durchgebrannt. 737 01:04:31,960 --> 01:04:36,910 Das heißt, sicher ist sie durchgebrannt, aber nicht hier, nicht unsere Sicherung. 738 01:04:36,960 --> 01:04:40,954 Es ist die Sicherung im Treppenhaus. Als ich seine Finger... 739 01:04:41,720 --> 01:04:44,599 da ist alles, alles... 740 01:04:46,480 --> 01:04:50,918 Was redest du da für 'n Blödsinn? - Ja, die Sicherung im Treppenhaus... 741 01:04:50,960 --> 01:04:52,952 (Poltern) 742 01:04:53,720 --> 01:04:58,192 Christine! Ich muss dir was erklären. Es ist das Treppenhaus von Morlock, 743 01:04:58,240 --> 01:05:01,233 ich meine, seine Sekretärin. Sie brachte die Tickets und... 744 01:05:01,280 --> 01:05:05,672 Und ist jetzt im Schrank, ja? - Ja. Leider ist sie im Schrank. 745 01:05:05,720 --> 01:05:10,317 Und was tut sie da im Schrank? - Keine Ahnung, was sie da macht. 746 01:05:13,560 --> 01:05:16,439 Guten Morgen, Madame. 747 01:05:20,040 --> 01:05:25,240 Au! Christine! Das ist doch absurd! Da ist nichts zwischen ihr und mir! 748 01:05:26,240 --> 01:05:28,038 Chris! 749 01:05:29,480 --> 01:05:32,473 Kannst du mich wo absetzen? - Ja. 750 01:05:32,520 --> 01:05:37,151 Der Termin ist verschoben. Die Sicherung auf dem Treppenabsatz ist rausgeflogen. 751 01:05:37,200 --> 01:05:40,796 Ach, so. Wo ist François? François! 752 01:05:42,960 --> 01:05:46,954 Christine! Hör mir zu! - Ich dachte, du drehst einen Porno... 753 01:05:47,000 --> 01:05:49,879 und kein Lustspiel! Komm. 754 01:05:53,440 --> 01:05:57,434 Was ist denn nur los? - Ich muss wohl einiges erklären. 755 01:05:57,560 --> 01:06:00,553 Monsieur Perrin! Ach, Monsieur Perrin... 756 01:06:02,080 --> 01:06:07,314 Was ist denn das? Ich versteh gar nichts. - Diese Irre hat alles vermasselt! 757 01:06:07,360 --> 01:06:11,320 Monsieur, seit 2 Jahren tippe ich Ihre Schweinereien! 758 01:06:11,360 --> 01:06:16,071 Davor war ich ein ahnungsloses Mädchen! Und dann habe ich "Die Bläserinnen", 759 01:06:16,120 --> 01:06:20,399 "Die flinken Zungen" und all das getippt! Ich träume jede Nacht davon! 760 01:06:20,440 --> 01:06:25,151 Noch vor 2 Jahren träumte ich von Zahlen! Ahnen Sie, was mich nun für Träume quälen? 761 01:06:25,200 --> 01:06:30,400 Beruhigen Sie sich. Schluss jetzt! - Ich bitte um Verzeihung, Monsieur! 762 01:06:31,120 --> 01:06:35,114 Aber Marie-France... Wo wollen Sie denn hin? 763 01:06:38,640 --> 01:06:41,519 Guten Tag, ich wollte... 764 01:06:43,560 --> 01:06:46,553 (Morlock) Wir sehen uns morgen in Orly. 765 01:06:53,200 --> 01:06:56,796 Stell dir vor, François, ich habe eben... 766 01:07:04,280 --> 01:07:08,672 Ziehen Sie sich das über, Marie-France! Sind Sie verrückt geworden? 767 01:07:08,720 --> 01:07:11,315 Steigen Sie ein! 768 01:07:11,760 --> 01:07:14,753 Warum antwortest du nicht? - Komm! 769 01:07:15,080 --> 01:07:18,835 Wohin? - Raus jetzt! Ich erzähl's dir unterwegs! 770 01:07:20,440 --> 01:07:24,320 Nun rede schon! Wo gehen wir hin? - Zu Morlock! 771 01:07:24,880 --> 01:07:28,476 Warum denn? - Wir müssen den Film stoppen! 772 01:07:28,640 --> 01:07:31,519 Das ist doch... Scheiße! 773 01:07:37,240 --> 01:07:41,200 Wozu den Film stoppen? - Gleich. Aber es ist sehr gefährlich, 774 01:07:41,240 --> 01:07:45,234 einen Mann zu schlagen, der lenkt. - Ich kapiere nichts. 775 01:07:45,280 --> 01:07:50,435 Das wirst du schon. Ich bitte dich nur, nicht zu vergessen, dass ich lenke. 776 01:07:50,480 --> 01:07:53,359 Nimm dir die Mappe dahinten. 777 01:07:54,640 --> 01:07:56,438 Mach auf. 778 01:08:00,040 --> 01:08:03,033 Was ist denn das? - Unser Drehbuch. 779 01:08:03,080 --> 01:08:07,074 Und denk daran, ich fahre 40 km/h. - Unser Drehbuch? 780 01:08:07,120 --> 01:08:11,319 Ja. Dein Vertrag ist Schwindel. Morlock macht daraus einen Porno. 781 01:08:11,360 --> 01:08:15,912 Und sieh dir den Kilometerzähler an, und keine heftigen Bewegungen! 782 01:08:15,960 --> 01:08:19,670 Soll das 'n Witz sein? - Nein. Ich bin ein Schuft. 783 01:08:19,720 --> 01:08:24,237 Die Tochter deines Chefs spielt eine Pornorolle. Mach keinen Quatsch! 784 01:08:24,280 --> 01:08:27,671 Was? - Wir fahren 50! Vorsicht! 785 01:08:30,560 --> 01:08:33,155 Sie spinnen wohl? 786 01:08:33,600 --> 01:08:36,479 He, du Schwein! Du Mistkerl! 787 01:08:36,880 --> 01:08:39,759 Na, warte! - Hör zu, Henri! 788 01:08:39,880 --> 01:08:42,873 Nein, jetzt hörst du zu! - Bitte, Henri! 789 01:08:43,200 --> 01:08:46,796 Aus dir mach ich Dreckfleisch, du Hacksack! 790 01:08:49,720 --> 01:08:52,315 Scheißkerl! 791 01:08:55,880 --> 01:08:58,873 Ploumenech ist schon unterwegs! - Hä? 792 01:08:59,200 --> 01:09:01,510 Ploumenech ist schon unterwegs! - Wohin? 793 01:09:01,560 --> 01:09:05,440 Zur Villa der Ferronis. Die ganze Crew ist unterwegs! 794 01:09:05,480 --> 01:09:08,473 Wirklich? - Er hat's doch gesagt! 795 01:09:08,520 --> 01:09:13,117 Ja! Nun mach, wir verlieren nur Zeit! - Zu Morlock! Beeil dich! 796 01:09:30,880 --> 01:09:33,873 Solche Tage soll's geben. 797 01:09:34,280 --> 01:09:37,671 Dann muss eben mein Anwalt kommen. - Aber... 798 01:09:37,720 --> 01:09:42,158 Kein Aber, ich habe Ihr Einverständnis. Ich habe einen Autor engagiert, 799 01:09:42,200 --> 01:09:46,717 der das Drehbuch überarbeitet hat. Eine Maschinerie wurde in Gang gesetzt, 800 01:09:46,760 --> 01:09:51,232 und Sie wollen alles abblasen? Sie werden eine Konventionalstrafe zahlen! 801 01:09:51,280 --> 01:09:55,911 2 Millionen, die Kosten für den Film und noch mal 2 Millionen Profitausfall. 802 01:09:55,960 --> 01:09:59,954 Ich hab den Film nämlich schon längst ins Ausland verkauft! 803 01:10:00,000 --> 01:10:04,711 Und das werde ich verlieren, nur weil mein Regisseur sentimentale Probleme... 804 01:10:04,760 --> 01:10:07,639 mit seiner Darstellerin hat! 805 01:10:08,480 --> 01:10:11,359 Ich glaube, ich träume! 806 01:10:16,760 --> 01:10:21,357 An Ihrer Stelle würde ich Mona Duroc gegen Christine auswechseln! 807 01:10:21,800 --> 01:10:26,511 Dann können Sie den Film in Ruhe drehen. - Aber nicht bei den Ferronis! 808 01:10:26,560 --> 01:10:29,155 Einverstanden. 809 01:10:29,480 --> 01:10:34,077 Einverstanden, aber Sie finden in 24 Stunden eine andere Villa. 810 01:10:34,280 --> 01:10:37,159 Und von derselben Luxusklasse! 811 01:10:37,360 --> 01:10:40,239 Klar? Selbstverständlich... 812 01:10:41,200 --> 01:10:45,399 auf Ihre Kosten. Haben Sie eine Ahnung, was das pro Tag kostet? 813 01:10:45,440 --> 01:10:49,434 Und was sag ich Mme. Ferroni? Haben Sie da eine Ahnung? 814 01:10:49,800 --> 01:10:54,397 Langsam. Regeln wir doch die Probleme der Reihe nach. Hier, bitte. 815 01:10:54,800 --> 01:10:58,794 Ja? Also, François, werden Sie den Film nun machen? 816 01:10:59,720 --> 01:11:02,713 Zuerst möchte ich Christine sprechen. 817 01:11:03,280 --> 01:11:05,875 Sie ist weg. - Was? 818 01:11:06,320 --> 01:11:10,712 "Mademoiselle Christine hat angerufen. Sie braucht kein Flugticket. 819 01:11:10,760 --> 01:11:14,356 Sie wird mit Aldo nach St. Tropez fahren." 820 01:11:16,840 --> 01:11:18,433 Also? 821 01:11:18,880 --> 01:11:23,875 Ich drehe mit Mona Duroc, ohne Aldo. Wir müssen für ihn Ersatz suchen. 822 01:11:26,200 --> 01:11:30,080 Damit ist mein Problem noch lange nicht gelöst. 823 01:11:30,200 --> 01:11:35,878 Und die kleine Ferroni, diese... ein unschuldiges Mädchen. Die arme Kleine! 824 01:11:36,480 --> 01:11:40,520 Ich hab die Szene gelesen. Was du die Kleine da machen lässt... 825 01:11:40,560 --> 01:11:46,750 Schluss! Du redest von der kleinen Ferroni und sie essen jetzt vielleicht zu Abend! 826 01:11:48,680 --> 01:11:52,276 Ich sehe die beiden im Hotel am Kaminfeuer! 827 01:11:52,440 --> 01:11:55,990 Sie essen bei Kerzenlicht auf ihrem Zimmer. 828 01:11:56,040 --> 01:12:00,592 Er redet, sie verschlingt ihn mit den Augen und er lächelt zufrieden... 829 01:12:00,640 --> 01:12:04,316 mit seinen falschen Zähnen! - Er hat falsche Zähne? 830 01:12:04,360 --> 01:12:09,355 Bestimmt. Und nach dem Essen gehen sie auf ihr Zimmer im 1. Stock und... 831 01:12:09,400 --> 01:12:13,394 Also lass mich zufrieden mit deiner kleinen Ferroni, klar? 832 01:12:13,480 --> 01:12:17,190 Man merkt, dass du nicht in meiner Haut steckst! 833 01:12:21,880 --> 01:12:23,872 (Musik) 834 01:12:34,480 --> 01:12:39,157 Gehen wir. Soll ich noch eine Flasche Champagner aufs Zimmer bringen lassen? 835 01:12:39,200 --> 01:12:43,194 Nein, ich hab genug getrunken. - Gute Nacht, Madame, Monsieur... 836 01:12:47,200 --> 01:12:51,080 Der Stoff ist eine gute Idee, nicht wahr? - Ja. 837 01:12:54,360 --> 01:12:58,240 Das Hotel ist wunderschön. - Hm, finde ich auch. 838 01:13:03,120 --> 01:13:05,112 (Romantische Musik) 839 01:13:39,880 --> 01:13:42,873 Ist es schön, nicht bumsen zu müssen! 840 01:13:45,600 --> 01:13:49,594 Nein, ich möchte nicht. - Ehrlich, ich freue mich sogar, 841 01:13:49,640 --> 01:13:54,840 dass du in deinen Kerl verliebt bist. Sicher verstehst du das nicht, 842 01:13:56,200 --> 01:14:01,400 aber am Abend, wenn ich eine Szene ein Dutzend Mal wiederholt habe... 843 01:14:01,960 --> 01:14:07,160 und wenn ich 9 Stunden unter einem Scheinwerferlicht geschwitzt habe, 844 01:14:08,880 --> 01:14:14,558 mache ich mir zu Hause kalte Umschläge. Ich lege mich ins Bett und träume. 845 01:14:15,280 --> 01:14:18,273 Ich träume von einer Nacht wie dieser. 846 01:14:18,720 --> 01:14:22,714 Von einem Mädchen, das neben mir wie ein Stück Holz liegt, 847 01:14:22,960 --> 01:14:26,954 völlig kalt und gleichgültig, mit einem Wort: wunderbar. 848 01:14:29,440 --> 01:14:34,390 Ich habe dann einen kleinen Schwanz wie jeder normale Mann. Ich liege ruhig da, 849 01:14:34,440 --> 01:14:40,391 denn ihre Hand wird nicht rüberkommen, weil sie viel zu spröde und prüde ist. 850 01:14:40,560 --> 01:14:45,760 Das Mädchen beugt sich über mich und gibt mir einen Kuss auf die Stirn. 851 01:14:46,040 --> 01:14:50,034 Sie dreht sich auf die Seite, sie macht die Nachttischlampe aus... 852 01:14:50,080 --> 01:14:53,073 und sagt etwas trocken: Schlaf gut. 853 01:14:57,480 --> 01:15:00,075 Schlaf gut. 854 01:15:04,280 --> 01:15:07,273 (Aldo) Ist das schön! 855 01:15:11,040 --> 01:15:13,635 (Henri) Anhalten! 856 01:15:16,200 --> 01:15:20,194 Die Ferronis werden mich feuern! Die feuern mich! Feuern! 857 01:15:21,880 --> 01:15:24,873 Ja, sie werden mich feuern! Feuern! 858 01:15:26,640 --> 01:15:29,235 (Henri) Los, weiter! 859 01:15:29,800 --> 01:15:35,000 Ach, das ist ja wunderschön! Der Park, das gibt herrliche Sex-Partys. 860 01:15:35,800 --> 01:15:40,397 Reg dich bitte nicht auf. Ich sag den Ferronis, es war meine Schuld. 861 01:15:40,440 --> 01:15:44,912 Schuld ist nur dieser Arschverkäufer! - Sagen Sie ihm, er soll aufhören, 862 01:15:44,960 --> 01:15:48,556 mich zu beleidigen. Es nervt langsam. - Ja. 863 01:15:50,840 --> 01:15:55,437 Hatten Sie eine gute Reise? - Es ging. Und wie sieht's hier aus? 864 01:15:55,880 --> 01:16:00,432 Mme. Ferroni trifft nachmittags ein. Ihre Tochter kommt leider erst morgen. 865 01:16:00,480 --> 01:16:04,474 Hallo, wo sollen die Spiegel hin? (Ploumenech) In den Pavillon! 866 01:16:04,520 --> 01:16:07,513 Gut. - Was soll denn das, bitte? 867 01:16:07,560 --> 01:16:11,998 Die sind für die Decke im Pavillon. - Aber dort schlafen die Ferronis! 868 01:16:12,040 --> 01:16:16,034 Dafür kann ich doch nichts. - Nichts wird in dem Haus verändert, 869 01:16:16,080 --> 01:16:20,040 bis man mit den Ferronis gesprochen hat! - Ja, ja, in Ordnung! 870 01:16:20,080 --> 01:16:23,073 Sieh mal. - He, warten Sie! 871 01:16:23,800 --> 01:16:27,680 (Ploumenech) Wie viel bekommen Sie? - Das macht 50. 872 01:16:27,720 --> 01:16:32,317 Ist Christine schon hier? - Nein, alle sind da außer ihr und Aldo. 873 01:16:32,640 --> 01:16:36,634 Kommen Sie mal, François! - Bitte 'ne kleine Rechnung. 874 01:16:36,680 --> 01:16:41,152 Sie versprachen, keinen Wirbel zu machen! - Ich spreche nicht mit ihr. 875 01:16:41,200 --> 01:16:46,070 Sagen Sie ihr, ich brauche sie nicht. Sie soll mit ihm nach Paris zurückfahren. 876 01:16:46,120 --> 01:16:49,909 Ich werde gewissenhaft drehen. Ich hab ja sonst nichts mehr. 877 01:16:49,960 --> 01:16:52,839 Ja. - Hier geht's lang. 878 01:16:52,880 --> 01:16:56,760 Sicher sagte Ploumenech, worum es geht. - Nein! 879 01:16:57,960 --> 01:17:01,840 Das macht nichts. - Die Technik kommt in 3 Tagen. 880 01:17:01,880 --> 01:17:06,318 Bis dahin proben wir, damit Sie bei Drehbeginn Ihre Rollen beherrschen. 881 01:17:06,360 --> 01:17:09,990 Was für Rollen? - Es gibt eine Umbesetzung. Slimane... 882 01:17:10,040 --> 01:17:13,670 Zur Stelle! - Sie spielen den Chef des Kommandos. 883 01:17:13,720 --> 01:17:17,680 Vielen Dank. Danke! - Gut, alter Freund. Ach, bitte, Mona! 884 01:17:17,720 --> 01:17:21,157 Du spielst die Tochter des Hauses. - Und ich? 885 01:17:21,200 --> 01:17:25,194 Du bekommst auch was Schönes. Sie können anfangen, alter Freund. 886 01:17:25,240 --> 01:17:29,359 Sofort. Ich möchte nur vorher duschen. Kommen Sie mit, Ploumenech. 887 01:17:29,400 --> 01:17:32,393 Ganz schön hübsch der Laden hier. 888 01:17:32,480 --> 01:17:36,440 Bereiten Sie die 1. Szene vor. - Claire fegt den Salon? 889 01:17:36,480 --> 01:17:39,473 Ja. Suchen Sie mir ein neues Mädchen aus. 890 01:17:42,480 --> 01:17:46,440 Hauen Sie wieder ab! (Mme. Ferroni) Was hat Claire zu machen? 891 01:17:46,480 --> 01:17:50,679 Ich hab einen Besen verlangt! Das kann doch nicht so schwer sein! 892 01:17:50,720 --> 01:17:53,713 Hören Sie mit dem Krach auf! - Bitte... 893 01:17:53,760 --> 01:17:55,558 Danke. 894 01:17:56,640 --> 01:18:00,759 Komm, Pierrette. Pierrette! Wir proben die 1. Szene mit Slimane. 895 01:18:00,800 --> 01:18:03,395 Schluss jetzt! 896 01:18:04,800 --> 01:18:07,793 Mir reicht's! Slimane! - Zur Stelle! 897 01:18:08,840 --> 01:18:12,834 Du gehst auf die Terrasse und wenn wir dich rufen, kommst du rein. 898 01:18:12,880 --> 01:18:16,669 Klar? Du kommst durch diese Tür! - Durch die Tür. 899 01:18:16,720 --> 01:18:20,680 Du kennst die Szene. Du bist Claire. Du fegst und Slimane... 900 01:18:20,720 --> 01:18:24,714 kommt von hinten auf dich zu. Klar? Wir sind so weit. 901 01:18:24,760 --> 01:18:30,119 Alles steht für die Sodomie-Szene. - Prima. Nicht übel. Wirklich, Ploumenech. 902 01:18:45,480 --> 01:18:48,359 Guten Tag. - Guten Tag. 903 01:18:55,200 --> 01:18:59,399 Die hier kommen für die Sex-Party infrage. - Sind die nicht zu alt? 904 01:18:59,440 --> 01:19:03,434 Die bumsen doch nur im Hintergrund herum. - Wo ist Slimane? 905 01:19:05,720 --> 01:19:09,714 Alles bereit! - Gut. An die Arbeit! Kommt, macht Platz! 906 01:19:16,720 --> 01:19:21,158 Haben Sie schon zu proben angefangen? - Nein, wir fangen jetzt an. 907 01:19:21,200 --> 01:19:25,194 Ich hatte schon Angst, ich verpasse es. Mit welcher Szene? 908 01:19:26,120 --> 01:19:29,113 Die Szene mit dem Besen am Anfang. 909 01:19:29,160 --> 01:19:33,154 Aber das ist meine Szene! Mercier hatte mir versprochen, 910 01:19:33,200 --> 01:19:38,036 dass ich diese Rolle spielen werde. - Bitte, dann mach es! Je weniger ich... 911 01:19:38,880 --> 01:19:42,317 Sind alle bereit? - Fast. Slimane! Fertig? 912 01:19:42,360 --> 01:19:45,956 (Slimane) Eine Sekunde! - Was macht der so lange? 913 01:19:46,000 --> 01:19:48,993 Sind Sie M. Perrin? - Wie bitte? 914 01:19:49,040 --> 01:19:51,919 Sind Sie M. Perrin? - Hallo? 915 01:19:56,480 --> 01:19:59,075 Wer ist am Apparat? 916 01:19:59,720 --> 01:20:02,713 Nein, er ist beschäftigt. 917 01:20:03,440 --> 01:20:07,434 Sagen Sie ihm, hier ist Christine! Aber es ist eilig, 918 01:20:07,520 --> 01:20:11,514 ich muss ihn unbedingt sprechen! Ja, wir hatten eine Panne. 919 01:20:12,160 --> 01:20:16,632 Das macht nichts. Sie wurden umbesetzt. Fahren Sie nach Paris zurück, 920 01:20:16,680 --> 01:20:21,072 die Reisekosten übernehme ich. Sie können M. Perrin nicht sprechen! 921 01:20:33,200 --> 01:20:37,672 Toll! Wegen eurem Streit ist mir ein Film durch die Lappen gegangen. 922 01:20:37,720 --> 01:20:41,316 Bring mich bitte hin. - Wir sollen zurückfahren. 923 01:20:41,360 --> 01:20:45,400 Komm, bitte! Ich muss ihn sprechen! "M. Perrin ist beschäftigt." 924 01:20:45,440 --> 01:20:49,434 Das ist doch gemein! Ich muss ihn sprechen! Fahr mich hin. 925 01:20:49,600 --> 01:20:51,592 Gut. 926 01:21:01,640 --> 01:21:05,236 Sind Sie M. Perrin? - Ja, ich bin M. Perrin! 927 01:21:05,680 --> 01:21:08,878 So geht das nicht weiter! Ich brauche Ruhe! 928 01:21:08,920 --> 01:21:12,914 Das gilt auch für Sie, M. Morlock! Das ist ja hier ein Sauhaufen! 929 01:21:12,960 --> 01:21:15,953 Wir müssen arbeiten! Ruhe, verstanden! 930 01:21:16,560 --> 01:21:19,553 Kennen Sie die Szene? - Ja. Ich fege, 931 01:21:19,600 --> 01:21:23,594 und der Kommandant besucht mich. - Sehr gut. Wir fangen an! 932 01:21:23,640 --> 01:21:27,236 Wo bleibt er? Slimane! (Slimane) Eine Sekunde! 933 01:21:27,680 --> 01:21:31,674 Ich bin die Tochter... - Dieser Idiot! Was ist? Fegen Sie! 934 01:21:31,720 --> 01:21:35,316 Wir wollen uns nicht ewig damit aufhalten! 935 01:21:40,480 --> 01:21:43,359 Na, was ist? - Eine Sekunde... 936 01:21:43,520 --> 01:21:47,514 Ich muss mich doch erst in Form bringen. - Erst als ich drohte, 937 01:21:47,560 --> 01:21:51,554 den Spiegel kaputtzumachen, sind diese Idioten gegangen. 938 01:21:54,360 --> 01:21:57,956 Es ist aus! Sie fährt nach Paris zurück. 939 01:21:59,760 --> 01:22:02,753 Ich konnte nicht mal mit ihr reden. 940 01:22:03,920 --> 01:22:06,515 Das tut mir Leid. 941 01:22:06,920 --> 01:22:10,800 Darf ich meine Strümpfe anbehalten? - Ja, ja... 942 01:22:12,200 --> 01:22:16,592 Ich wollte die kleine Ferroni heiraten. Aber nicht aus Berechnung, 943 01:22:16,640 --> 01:22:20,634 sondern weil sie so unverdorben ist. Und nicht wie die da. 944 01:22:20,680 --> 01:22:24,674 Ziemlich kühl, nicht wahr? - Für dich wird alles gut werden. 945 01:22:24,720 --> 01:22:28,714 Glaubst du wirklich? (Morlock) Perrin! Wäre es nicht langsam... 946 01:22:28,760 --> 01:22:31,753 an der Zeit anzufangen? - Ja, aber... 947 01:22:32,520 --> 01:22:36,116 Was macht Slimane so lange? - Er kommt gleich! 948 01:22:36,360 --> 01:22:39,876 Für dich wird alles gut. Für mich ist es aus! 949 01:22:40,040 --> 01:22:45,240 Der lässt sich vielleicht Zeit! - Na, und? Du bekommst es doch bezahlt! 950 01:22:46,360 --> 01:22:49,239 Cl... Cl... Cl... Claude! 951 01:22:55,120 --> 01:22:59,114 Guten Tag, M. Mercier. Zum Glück bin ich noch rechtzeitig... 952 01:22:59,440 --> 01:23:03,514 heute Morgen gekommen, sonst hätten die Proben ohne mich angefangen. 953 01:23:03,560 --> 01:23:06,439 Das ist Mademoiselle Ferroni. 954 01:23:06,600 --> 01:23:09,195 Slimane, zurück! 955 01:23:10,800 --> 01:23:13,679 Auf die Knie, Schalampe! 956 01:23:14,280 --> 01:23:17,159 Ja, sieh mich an, du Hündin! 957 01:23:21,840 --> 01:23:24,719 Was... was tut er denn da? 958 01:23:25,200 --> 01:23:28,193 Ich hab keine Ahnung. Was soll denn das? 959 01:23:28,920 --> 01:23:32,914 Hä? Mich darfst du nicht fragen. Können Sie uns das sagen? 960 01:23:33,000 --> 01:23:36,277 Woher soll ich das wissen? Was soll das? - Was? 961 01:23:36,320 --> 01:23:40,792 Sind Sie verrückt geworden? Springen nackt in einem fremden Salon herum... 962 01:23:40,840 --> 01:23:44,550 und sagen scheußliche Sachen! - Aber das steht doch... 963 01:23:44,600 --> 01:23:48,753 Ziehen Sie sich an und verschwinden Sie! Dieser Kerl ist ja schamlos! 964 01:23:48,800 --> 01:23:51,793 Oh! Also, wissen Sie... Na, los! 965 01:23:54,200 --> 01:23:59,400 Nun ziehen Sie sich endlich an! Bei Ihnen ist wohl 'ne Schraube locker? 966 01:23:59,720 --> 01:24:03,316 Wie geht's? Ach, geben Sie das ekelhafte Ding her! 967 01:24:03,360 --> 01:24:08,355 Entschuldigen Sie, ab und zu bekommt er einen Anfall, aber der geht rasch vorbei. 968 01:24:08,400 --> 01:24:11,996 Bösartig ist er nicht. - Er ist nur einmal... 969 01:24:12,640 --> 01:24:16,077 gestürzt... - Ja, von einem Pferd gestürzt. 970 01:24:16,120 --> 01:24:21,240 Wir geben ihm aus Mitleid Arbeit, damit er nicht hungern muss. Alles klar? 971 01:24:21,280 --> 01:24:25,274 Schön. Sie muss sich etwas ausruhen... - Kommen Sie. 972 01:24:27,360 --> 01:24:30,751 So was! - Ich wusste wirklich nicht, wer das ist. 973 01:24:30,800 --> 01:24:33,793 Das muss ein Ende haben! Henri! - Ja? 974 01:24:34,840 --> 01:24:37,833 Sag ihr die Wahrheit! 975 01:24:38,640 --> 01:24:40,757 Junge, Junge! 976 01:24:40,800 --> 01:24:46,000 Was denn für eine Wahrheit? - Gehen Sie rein, ich erkläre Ihnen alles. 977 01:24:55,680 --> 01:24:59,674 Aber zuerst muss ich Ihnen sagen, Sie sollten wissen, dass... 978 01:25:02,200 --> 01:25:04,795 dass ich Sie liebe. 979 01:25:07,840 --> 01:25:11,834 Sie werden aus meinem Drehbuch einen Pornofilm machen! 980 01:25:13,200 --> 01:25:16,079 Ist das wahr? - Leider. 981 01:25:16,560 --> 01:25:20,554 Es wird ein widerlicher Film, bestialisch! - Ach, nein! 982 01:25:22,320 --> 01:25:26,314 Sie können sich gar nicht vorstellen, was daraus geworden ist. 983 01:25:26,360 --> 01:25:29,956 Die Geschichte war so bezaubernd, so rein! 984 01:25:37,480 --> 01:25:41,474 Und Sie waren damit einverstanden? - Nein, absolut nicht. 985 01:25:41,880 --> 01:25:45,760 Ich hasse Pornographie! Ich liebe nur das Reine. 986 01:25:45,800 --> 01:25:49,794 Hilf mir doch mal! - Dieser Mann war ein ekelhaftes Monster! 987 01:25:49,840 --> 01:25:52,833 Slimane? Er ist abstoßend. - Und wie! 988 01:25:52,880 --> 01:25:59,070 Aber ich werde dich von so was fernhalten, Liebling. Du bist so schön, so charmant! 989 01:25:59,120 --> 01:26:01,715 So wunderbar! 990 01:26:03,040 --> 01:26:07,034 Zieh bitte dein Höschen aus. - Ich... ich schäm mich so. 991 01:26:07,800 --> 01:26:12,636 So was hab ich doch noch n... (Henri) Traurige Zeiten für die Filmkunst. 992 01:26:14,040 --> 01:26:18,000 Ich sag Ihnen, wir werden rausgeschmissen. - Aber nein! 993 01:26:22,960 --> 01:26:25,714 Na, läuft alles? 994 01:26:25,760 --> 01:26:29,754 Sucht die etwa 'ne Rolle? - Ach, was! Das ist Mme. Ferroni. 995 01:26:32,120 --> 01:26:36,114 Guten Tag, Madame. - Guten Tag. Ich will nicht stören... 996 01:26:36,560 --> 01:26:40,554 Was wollen Sie ihr denn sagen? - Ich weiß nicht, keine Ahnung. 997 01:26:40,600 --> 01:26:45,152 Ich komme mit. Ich will nicht ein neues Haus suchen müssen. Gehen Sie! 998 01:26:46,120 --> 01:26:48,999 Aber wo ist denn M. Mercier? 999 01:26:50,120 --> 01:26:56,071 Ich bin François Perrin, der Regisseur. - Und ich bin Bob Morlock, der Produzent. 1000 01:26:56,280 --> 01:26:59,273 Sehr erfreut. - Meine Verehrung... 1001 01:27:00,480 --> 01:27:05,839 Sie haben einen wunderschönen Landsitz. - Und Sie haben einen aufregenden Beruf. 1002 01:27:05,880 --> 01:27:09,874 Es ist nicht immer leicht. - Aber doch ziemlich einträglich. 1003 01:27:09,920 --> 01:27:13,516 Ach, wirklich? - Mme. Ferroni, da ist etwas... 1004 01:27:13,680 --> 01:27:17,117 Und wie läuft das Nudelgeschäft? - So la-la. 1005 01:27:17,160 --> 01:27:21,154 Sie wissen ja, die Unkosten steigen. - Bei mir bringt es 1.000 %. 1006 01:27:21,200 --> 01:27:23,795 So? - Gewinn etwa? 1007 01:27:24,200 --> 01:27:28,797 Ja, beim letzten Film waren es 1.000 %. - Und mit welchem Film? 1008 01:27:29,000 --> 01:27:31,879 "Süße Muschis". - Bitte? 1009 01:27:32,040 --> 01:27:36,034 Aber ja, er hieß "Süße Muschis". - Mme. Ferroni, Madame... 1010 01:27:36,080 --> 01:27:39,676 Mercier trifft in dieser Sache keine Schuld. 1011 01:27:39,840 --> 01:27:43,834 Morlock hat einen Sexfilm draus gemacht. Mercier wusste nichts davon. 1012 01:27:43,880 --> 01:27:46,873 Sie dürfen ihm nicht böse sein. 1013 01:27:46,920 --> 01:27:49,913 1.000 %? - Ja, Sie haben richtig gehört. 1014 01:27:53,720 --> 01:27:56,713 Mme. Ferroni will dich sehen. - Was? 1015 01:27:57,560 --> 01:28:00,553 Ich komme gleich zurück. - Beeil dich. 1016 01:28:00,600 --> 01:28:04,594 Na, wie geht's? - Hervorragend! Können Sie mir glauben! 1017 01:28:04,720 --> 01:28:08,953 Ich bin gefeuert? - Also, ich versteh gar nichts mehr. 1018 01:28:17,480 --> 01:28:19,870 Hier, bitte. 1019 01:28:19,920 --> 01:28:23,800 Sie bekommen ihn mit ein paar Nullen mehr zurück. 1020 01:28:23,960 --> 01:28:25,553 (Räuspern) 1021 01:28:25,600 --> 01:28:27,398 Herein! 1022 01:28:31,960 --> 01:28:36,955 Dafür, dass Mme. Ferroni uns ihre Villa zur Verfügung stellt, liebe Freunde, 1023 01:28:37,000 --> 01:28:41,995 habe ich sie in die Produktion genommen. Sie wird Ihren Film mitproduzieren, 1024 01:28:42,040 --> 01:28:46,034 mein lieber François. - Ich gebe zu, ich war etwas misstrauisch. 1025 01:28:46,080 --> 01:28:51,075 Aber als ich hörte, das Drehbuch wurde überarbeitet, hab ich nicht mehr gezögert! 1026 01:28:51,120 --> 01:28:56,479 Sicher, bei "Die Vaginale" können Sie ohne Bedenken mitmachen. Hab ich Recht? 1027 01:28:56,520 --> 01:29:01,197 Ich bitte darum: Dieses kleine Geschäft muss natürlich unter uns bleiben. 1028 01:29:01,240 --> 01:29:05,234 Geldanlagen muss man vertraulich behandeln. Sie machen uns doch... 1029 01:29:05,280 --> 01:29:08,990 einen schönen scharfen Film, Monsieur? - Mme. Ferroni... 1030 01:29:09,040 --> 01:29:12,920 Einen Hardcore, so nennen Sie das doch? - Ja, so heißt das. 1031 01:29:12,960 --> 01:29:16,590 Mme. Ferroni! Ihre Tochter spielt doch! - Wie bitte? 1032 01:29:16,640 --> 01:29:22,318 Ihre Tochter hat eine Rolle in dem Film! - Das hab ich völlig vergessen. 1033 01:29:23,160 --> 01:29:27,154 Mercier, würden Sie ihr bitte etwas schonend beibringen, 1034 01:29:27,200 --> 01:29:32,400 dass sie da nicht mitspielen darf? - Das hab ich schon getan, Madame. 1035 01:29:32,480 --> 01:29:36,076 Bravo, Mercier, Sie waren immer sehr tüchtig. 1036 01:29:39,560 --> 01:29:44,157 Moreau, unser Generaldirektor, ist langsam in die Jahre gekommen. 1037 01:29:44,200 --> 01:29:47,796 Wir müssen daran denken, ihn zu ersetzen. 1038 01:29:49,920 --> 01:29:52,958 Ich werde auf Sie zurückkommen. 1039 01:29:58,280 --> 01:30:03,150 (François) Auf die Knie, du Schlampe! (Slimane) Auf die Knie, du Schalampe! 1040 01:30:03,200 --> 01:30:06,193 (François) Nicht "Schalampe"! Schlampe! 1041 01:30:06,240 --> 01:30:09,233 Guten Tag. - Auf die Knie, du Schalampe! 1042 01:30:10,880 --> 01:30:14,590 Nicht "Schalampe"! Das hört sich ja an wie Stall-Lampe! 1043 01:30:14,640 --> 01:30:17,075 Schlampe? - Ja. 1044 01:30:17,120 --> 01:30:20,431 (Slimane) Auf die Knie, Schalampe! - Nein! 1045 01:30:20,480 --> 01:30:24,156 Sie sind mitten in der Arbeit. - Sagen Sie Hündin. 1046 01:30:24,200 --> 01:30:28,194 Das soll ich sagen? Hündin! - Ja, Hündin. Auf die Knie! 1047 01:30:29,360 --> 01:30:33,832 Nein, Sie sollen sagen: "Hündin, auf die Knie", aber im Stehen. 1048 01:30:33,880 --> 01:30:37,669 Im Stehen auf die Knie! - Nicht "im Stehen auf die Knie"... 1049 01:30:37,720 --> 01:30:40,713 Gut, noch mal. - Auf die Knie, Hündin! 1050 01:30:40,760 --> 01:30:43,878 Madame... - Nein, arbeiten Sie ruhig weiter. 1051 01:30:43,920 --> 01:30:47,914 Danke. Na los, auf die Knie... - Auf die Knie, Hündin! 1052 01:30:48,440 --> 01:30:52,070 Das hört sich ja an wie "Hindin". - Hündin! 1053 01:30:53,160 --> 01:30:57,871 Hervorragende Idee, die Nudeln, die er ihr zwischen die Beine schüttet. 1054 01:30:57,920 --> 01:31:02,039 Ja, das nehmen wir wieder rein, und so, dass man die Marke sieht. 1055 01:31:02,080 --> 01:31:04,675 Vielen Dank. 1056 01:31:27,360 --> 01:31:30,353 Was wollen Sie denn hier? - Zu François! 1057 01:31:30,680 --> 01:31:34,674 Er hat Ihnen nichts mehr zu sagen. Sie haben ihn genug genervt. 1058 01:31:34,720 --> 01:31:38,430 Werfen Sie ihm keine Knüppel zwischen die Beine. 1059 01:31:38,480 --> 01:31:42,952 Lassen Sie mich! Ich will mit ihm reden! - Also gut, kommen Sie mit. 1060 01:32:00,720 --> 01:32:03,599 Na, sehen Sie sich ihn an. 1061 01:32:03,760 --> 01:32:08,357 Er ist glücklich. Sehen Sie? Er fühlt sich wohl bei seiner Arbeit. 1062 01:32:09,440 --> 01:32:13,036 Er hat offensichtlich seinen Weg gefunden. 1063 01:32:16,760 --> 01:32:22,438 Er wird mal ein guter Regisseur werden. Und Sie wollen ihm das vermasseln? 1064 01:32:26,440 --> 01:32:32,118 Na, kommen Sie. Wenn er Sie sieht, wird es wieder ein Drama. Muss das sein? 1065 01:32:32,720 --> 01:32:38,398 Außerdem will er Sie nicht sehen. Warten Sie am besten in Paris auf ihn. 1066 01:32:42,640 --> 01:32:46,793 Hier, fahren Sie sie zum Bahnhof! - Aldo, tu mir einen Gefallen... 1067 01:32:46,840 --> 01:32:50,834 Nein, hör zu... - Bitte! Wenn François dich entdeckt, 1068 01:32:50,880 --> 01:32:54,874 gib ihm deine Autoschlüssel. Sag ihm, ich warte am Bahnhof auf ihn. 1069 01:32:54,920 --> 01:32:58,357 Was? - Sag ihm, dass ich auf dem Bahnhof warte! 1070 01:32:58,400 --> 01:33:01,393 Machst du's? - Ja. 1071 01:33:04,160 --> 01:33:06,152 (Hupt) 1072 01:33:06,200 --> 01:33:09,193 Müssen Sie solchen Lärm machen? 1073 01:33:09,880 --> 01:33:14,477 Was soll denn das nun wieder? (Morlock) Hören Sie bitte, François! 1074 01:33:14,880 --> 01:33:17,759 Nein, bitte! - Wo ist sie? 1075 01:33:17,920 --> 01:33:22,676 Sie wartet am Bahnhof auf Sie. Hier... - Sie stellt Ihnen eine Falle! 1076 01:33:22,720 --> 01:33:26,714 Glauben Sie mir! Moment! Und mein Film? - Auf den pfeif ich! 1077 01:33:26,960 --> 01:33:30,840 Sie schulden mir 10 Millionen! - Macht mir nichts aus. 1078 01:33:30,880 --> 01:33:34,669 Bei 10.000 würde es mich belasten, aber bei 10 Millionen... 1079 01:33:34,720 --> 01:33:38,680 Sie drehen den Film! - Nein! Sie hat Recht, für die Art Filme 1080 01:33:38,720 --> 01:33:44,079 bin ich nicht gemacht. Die Großaufnahme mit echtem Eindringen überlass ich Ihnen! 1081 01:33:44,120 --> 01:33:48,353 Auf dem Bahnhof nehme ich ihre Hand, ich werde ihr in die Augen sehen... 1082 01:33:48,400 --> 01:33:51,393 und sie küssen. Das ist meine Art Film! 1083 01:33:57,960 --> 01:33:59,952 (Singt) 1084 01:34:05,080 --> 01:34:07,834 Ich liebe dich! 1085 01:34:28,160 --> 01:34:31,153 Ja, wo sind sie denn? - Da! 1086 01:34:34,880 --> 01:34:36,872 (Romantische Musik) 1087 01:35:17,880 --> 01:35:20,759 Und? - Sie küssen sich! 1088 01:35:20,880 --> 01:35:23,759 Sie küssen sich. - Ich glaub's. 1089 01:35:23,880 --> 01:35:29,831 Sie sind völlig angezogen und küssen sich! Das ist schon alles! Seht euch das an! 1090 01:35:35,200 --> 01:35:37,192 (Romantische Musik) 1091 01:35:53,200 --> 01:35:58,200 Untertitel für Hörgeschädigte: VICOMEDIA 05/2004 100317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.