Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:24,752
(Musik)
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,192
(Musik)
3
00:02:00,080 --> 00:02:02,072
(Fliege summt)
4
00:02:52,640 --> 00:02:55,235
Verdammte Sch...
5
00:03:01,240 --> 00:03:03,232
(Musik)
6
00:03:10,640 --> 00:03:12,632
(Fliege summt)
7
00:03:14,640 --> 00:03:16,233
Nein!
8
00:03:29,560 --> 00:03:32,917
Ferroni-Teigwaren?
M. Mercier, bitte.
9
00:03:40,880 --> 00:03:45,318
Sie werden am Telefon verlangt.
- Gut. Wir reden später. In meinem Büro?
10
00:03:45,360 --> 00:03:48,194
Ja.
- Vielen Dank.
11
00:03:49,480 --> 00:03:53,918
Henri? Hier ist François.
Ich rufe dich wegen unseres Drehbuchs an.
12
00:03:53,960 --> 00:03:58,398
Wir müssen Morlocks Vorschlag akzeptieren.
Ich habe lange darüber nachgedacht,
13
00:03:58,440 --> 00:04:01,035
wir müssen!
- Nein!
14
00:04:01,480 --> 00:04:04,473
Bitte, ich flehe dich an, hör mir zu!
15
00:04:04,720 --> 00:04:09,431
Nein, du wirst mir zuhören!
Ich schrieb eine zarte Liebesgeschichte.
16
00:04:09,480 --> 00:04:14,430
Und dieses Drehbuch lasse ich mir nicht
von diesem Arschverkäufer versauen!
17
00:04:14,480 --> 00:04:17,473
Gut, bitte...
- Es tut mir Leid, aber...
18
00:04:18,360 --> 00:04:23,151
Mein Lieber, ich zwinge nie jemanden.
Hinter dieser Tür dort warten 100 andere.
19
00:04:23,200 --> 00:04:26,671
Ich weiß.
- Ihre Geschichte mag ja ganz nett sein,
20
00:04:26,720 --> 00:04:30,430
aber sie wurde von allen Produzenten
in Paris abgelehnt.
21
00:04:30,480 --> 00:04:34,679
Sagen Sie bitte Ihrem Freund,
schöne Geschichten genügen nicht mehr!
22
00:04:34,720 --> 00:04:38,714
Damit locken Sie keinen vom Fernseher weg.
Da braucht man Szenen,
23
00:04:38,760 --> 00:04:42,754
die selbst die Affen im Zoo
vor Geilheit die Gitter hochgehen lässt.
24
00:04:42,800 --> 00:04:46,999
Ich glaube kaum, dass Sie mit den Skrupeln
je einen Film machen.
25
00:04:47,040 --> 00:04:51,319
Ploumenech soll bitte kommen.
Einer der begabtesten Autoren in Paris!
26
00:04:51,360 --> 00:04:57,311
Er sollte Ihr Drehbuch überarbeiten.
Er hätte Ihre Story ganz toll aufgemotzt!
27
00:04:57,880 --> 00:05:00,475
Na ja, was soll's...
28
00:05:01,200 --> 00:05:05,160
Dann müssen Sie eben
weiter für die Werbung arbeiten.
29
00:05:05,200 --> 00:05:08,193
Na, was? Werbung macht doch Spaß!
30
00:05:09,200 --> 00:05:10,793
Nein?
31
00:05:11,840 --> 00:05:15,834
Ah, M. Ploumenech, M. Perrin...
Er zieht sein Drehbuch zurück.
32
00:05:15,880 --> 00:05:20,079
Aber nein, ein Irrtum, es ist nur...
- Ja, ja, sein Co-Autor ziert sich.
33
00:05:20,120 --> 00:05:25,320
Na ja, das ist alles nicht so schlimm.
Also, viel Glück, alter Freund.
34
00:05:29,000 --> 00:05:32,994
Ich musste es ihm versprechen.
Wir haben das Buch gemeinsam...
35
00:05:33,040 --> 00:05:37,034
Wissen Sie, was dieser andere Kerl
sonst macht, dieser Co-Autor?
36
00:05:37,080 --> 00:05:40,073
Er arbeitet in einer Fabrik für Nudeln.
37
00:05:40,640 --> 00:05:41,710
In der Provinz.
38
00:05:41,760 --> 00:05:46,357
Das muss man sich mal vorstellen,
der Arme ist ein totales Landei!
39
00:05:48,440 --> 00:05:53,640
Gut, wissen Sie, was jetzt Ploumenech
an Ihrer Stelle machen würde?
40
00:05:54,880 --> 00:05:59,875
Nein? Dann werde ich es Ihnen sagen.
Er würde diesen Typen dort anrufen...
41
00:05:59,920 --> 00:06:03,994
und würde ihm sagen, dass wir
das Drehbuch so drehen, wie es ist.
42
00:06:04,040 --> 00:06:08,592
Ohne irgendeine Änderung.
Der Typ würde uns seine Zusage geben,
43
00:06:08,640 --> 00:06:12,998
und dann machen wir, was wir wollen.
- Aber das wäre nicht ehrlich.
44
00:06:13,040 --> 00:06:16,033
Och...
- Das nicht. Aber ich sag ja nur,
45
00:06:16,560 --> 00:06:20,554
was er machen würde.
Und Ploumenech ist ein echter Profi.
46
00:06:20,600 --> 00:06:24,594
Ich werd's mir überlegen.
- Nein, Schluss mit dem Hin und Her!
47
00:06:24,640 --> 00:06:29,476
Ich habe keine Zeit mehr. Dieses Spielchen
treiben wir nun schon einen Monat lang.
48
00:06:29,520 --> 00:06:34,151
Nein! Sie rufen jetzt Ihren Freund an
oder wir vergessen das Ganze!
49
00:06:34,200 --> 00:06:39,400
Und was ist, wenn er den Film sieht?
- Er zieht seinen Namen zurück.
50
00:06:40,480 --> 00:06:45,509
Der Film gefällt ihm nicht, er zieht sich
zurück, aber den Scheck hat er kassiert.
51
00:06:45,560 --> 00:06:48,439
Nicht wahr, Ploumenech?
52
00:06:51,880 --> 00:06:55,760
Wirklich schade.
Ihr Thema hat mich interessiert.
53
00:06:57,280 --> 00:07:02,833
Sie sind sympathisch und ich war bereit,
Ihnen Ihre erste Chance zu geben.
54
00:07:02,880 --> 00:07:06,874
Sie können sich jetzt dafür
bei Ihrem Freund bedanken.
55
00:07:13,880 --> 00:07:16,759
Ich werde Mercier anrufen!
56
00:07:19,880 --> 00:07:23,874
Sie wissen, was Sie zu sagen haben?
Ich habe Sie nicht gezwungen.
57
00:07:23,920 --> 00:07:25,513
Nein.
58
00:07:28,320 --> 00:07:32,792
Rufen Sie die Nudelfabrik in Toulon an!
Wir werden kein Komma ändern,
59
00:07:32,840 --> 00:07:36,834
aber ich brauche ein Schreiben
mit seinem Einverständnis.
60
00:07:39,480 --> 00:07:42,473
(Sekretärin)
Ich verbinde Sie, Monsieur.
61
00:07:43,000 --> 00:07:45,879
Der Unterzeichner, Mercier,
62
00:07:46,280 --> 00:07:48,875
Henri Robert,
63
00:07:49,320 --> 00:07:52,916
ermächtigt hiermit
die Bob Morlock Produktion,
64
00:07:56,080 --> 00:07:58,959
das Drehbuch zu verfilmen,
65
00:07:59,120 --> 00:08:03,114
dessen Autor ich gemeinsam
mit François Perrin bin.
66
00:08:05,200 --> 00:08:09,194
Was gibt es, Vater?
- Hast du dieses Verbrechen begangen?
67
00:08:09,480 --> 00:08:13,076
Ha, derselbe Ring!
- Ich sehe, du gestehst es.
68
00:08:13,520 --> 00:08:16,399
Du wirst hingerichtet!
69
00:08:18,480 --> 00:08:22,474
Scheiße, er hat den Text vergessen.
(Michel) Na, na, na!
70
00:08:22,640 --> 00:08:26,634
Schon gut. Mein Vater, das kann er
nicht sein. Er hat denselben Ring.
71
00:08:26,680 --> 00:08:29,673
Dann entschuldige, Maurice, oh!
72
00:08:34,560 --> 00:08:36,358
François!
73
00:08:37,000 --> 00:08:39,879
Na, nun sag doch mal was!
- Hä?
74
00:08:40,040 --> 00:08:45,991
Du siehst zu und ziehst so eine Fresse!
- Nein, ich finde es gut, sehr lustig.
75
00:08:46,920 --> 00:08:51,472
Sehr lustig.
- Das sieht man, ja.
76
00:08:54,720 --> 00:08:57,599
(Marie)
Wiedersehen, Christine!
77
00:08:58,200 --> 00:09:00,795
Was die immer hat...
78
00:09:10,280 --> 00:09:13,273
Stimmt was nicht?
- Nein, alles klar.
79
00:09:13,480 --> 00:09:17,474
Wir haben zu Hause nichts zu essen.
Fahren wir in ein Restaurant?
80
00:09:17,520 --> 00:09:21,514
Lass uns irgendetwas feiern.
Wollen wir chinesisch essen gehen?
81
00:09:21,560 --> 00:09:24,553
Ich hab Hunger. Hast du keinen Hunger?
82
00:09:28,000 --> 00:09:30,993
Ich hab bei Morlock unterschrieben.
83
00:09:37,440 --> 00:09:41,434
Ich weiß genau, was du jetzt denkst.
Also sag bitte nichts!
84
00:09:49,120 --> 00:09:53,433
Es ist die Chance für meinen ersten Film!
Da hat man kaum eine Wahl.
85
00:09:53,480 --> 00:09:57,474
Du brauchst dich nur umzusehen,
jeder muss da durch!
86
00:10:00,120 --> 00:10:04,592
Danach werde ich einen machen,
der wird umwerfend, das verspreche ich.
87
00:10:04,640 --> 00:10:08,236
Ja, den zweiten mache ich
ohne Zugeständnisse.
88
00:10:08,480 --> 00:10:13,077
Doch für den Start brauche ich Morlock.
So ist das nun mal im Filmgeschäft.
89
00:10:13,120 --> 00:10:19,071
Solange man keinen Film gemacht hat,
existiert man nicht. So einfach ist das.
90
00:10:21,480 --> 00:10:26,077
Anders läuft das nicht.
Letzten Endes entscheidet das Publikum.
91
00:10:26,200 --> 00:10:30,194
Es liegt allein an ihm,
da ist nichts zu machen. So ist das eben.
92
00:10:30,240 --> 00:10:33,551
Es will angeregt sein
und sich abreagieren. Was weiß ich denn...
93
00:10:34,240 --> 00:10:37,119
Na, dann los!
- Aber Christine!
94
00:10:40,200 --> 00:10:44,194
Was machst du denn hier?
- Mich abreagieren, wie du sagtest.
95
00:10:44,240 --> 00:10:47,233
Und vorher lass ich mich anregen.
96
00:10:50,880 --> 00:10:53,759
(François)
"Sex-Trubel".
97
00:10:55,880 --> 00:11:00,477
Komm, wir gehen essen!
- Was? Interessiert dich der Film nicht?
98
00:11:01,200 --> 00:11:05,194
Was soll denn das?
- Hör mal, du bist echt komisch.
99
00:11:05,240 --> 00:11:09,234
Das finde ich merkwürdig!
Ich denke, du willst einen Porno drehen.
100
00:11:09,280 --> 00:11:13,160
Und der hier interessiert dich nicht?
- Sei bitte still!
101
00:11:13,200 --> 00:11:17,592
Hier: "Kein simuliertes Eindringen,
echte Erektion mit Samenerguss."
102
00:11:17,640 --> 00:11:20,633
Das interessiert dich nicht?
- Komm!
103
00:11:20,680 --> 00:11:26,358
Nein! Ich will das Eindringen sehen!
- Wenn du so weitermachst, gehe ich!
104
00:11:31,560 --> 00:11:35,554
Komm, wir gehen jetzt.
- Wird es denn auch in deinem Film...
105
00:11:35,600 --> 00:11:39,480
echte Samenergüsse geben? Bleib hier!
- Ach, Mist!
106
00:11:40,200 --> 00:11:43,193
Komm doch, ich hab kein Geld! François!
107
00:11:43,800 --> 00:11:47,396
Wir verpassen noch das echte Eindringen!
108
00:11:49,080 --> 00:11:51,959
Na, schön. Pech gehabt!
109
00:11:52,480 --> 00:11:55,075
François! François!
110
00:11:58,000 --> 00:12:01,596
Warum versteckst du dich? Schämst du dich?
111
00:12:03,200 --> 00:12:06,989
Nun komm doch! François!
- M... m... meine Frau...
112
00:12:07,040 --> 00:12:10,033
Gratuliere.
(Christine) Feigling!
113
00:12:12,120 --> 00:12:15,830
Tag, Monsieur.
- Neuerdings interessieren ihn...
114
00:12:15,880 --> 00:12:18,873
Polizisten mehr als das Bumsen!
115
00:12:18,920 --> 00:12:20,912
(Gelächter)
116
00:12:21,440 --> 00:12:25,434
Nun sehen Sie sich diesen Feigling an!
Ist doch wahr!
117
00:12:26,480 --> 00:12:30,156
Irgendwas nicht in Ordnung?
- Verstehen Sie das?
118
00:12:30,200 --> 00:12:35,070
Mein Freund will einen Pornofilm drehen.
Und ich will, dass er sich informiert.
119
00:12:35,120 --> 00:12:39,114
Das stimmt doch, François,
du willst einen Porno drehen?
120
00:12:39,480 --> 00:12:42,439
François, warte auf mich!
121
00:12:49,280 --> 00:12:52,159
Ich hab Spiegeleier gemacht.
122
00:12:54,960 --> 00:13:00,115
Komm, François, du kannst doch nicht
bloß so daliegen, du hast doch Hunger.
123
00:13:00,160 --> 00:13:03,039
Oh... Möchtest du kein Ei?
124
00:13:03,880 --> 00:13:07,396
Du musst doch hungrig sein!
Nun iss doch was.
125
00:13:07,440 --> 00:13:11,832
Gut, ich hätte es anders machen sollen,
aber es war nicht böse gemeint.
126
00:13:11,880 --> 00:13:16,830
Du bist nicht der Typ für Pornofilme.
Was ich vor dem blöden Kino gesagt habe,
127
00:13:16,880 --> 00:13:22,831
das den blöden Film spielt vor den blöden
Leuten, sieh das ein, so bist du nicht!
128
00:13:23,200 --> 00:13:24,998
Pardon!
129
00:13:27,480 --> 00:13:30,075
So ein Mist!
130
00:13:30,800 --> 00:13:33,793
Es ist heiß.
- Oh, einen Moment, warte.
131
00:13:34,480 --> 00:13:38,076
Rühr dich bloß nicht.
- Es ist sehr heiß!
132
00:13:38,480 --> 00:13:41,359
Ruhig, bleib liegen. Warte...
133
00:13:41,880 --> 00:13:45,760
Brennt es? Ich krieg's nicht!
- Nein, das piekt!
134
00:13:49,120 --> 00:13:52,830
Sieh dir das an!
Ich hab Verbrennungen 2. Grades.
135
00:13:52,880 --> 00:13:55,873
Oh, Verbrennungen 2. Grades! Zeig mal.
136
00:13:56,200 --> 00:13:59,193
Ach, komm, hör auf! Rühr mich nicht an!
137
00:13:59,640 --> 00:14:03,839
Ich mache den Film! Du kannst sagen,
was du willst, das ändert nichts!
138
00:14:28,080 --> 00:14:30,959
Sag mal, weinst du etwa?
Ach...
139
00:14:36,120 --> 00:14:38,715
Christine...
140
00:14:40,720 --> 00:14:42,313
Hey!
141
00:14:43,760 --> 00:14:48,357
Ich möchte es, aber ich schaffe es nicht.
- Du bist mir ja eine!
142
00:15:12,880 --> 00:15:16,874
Gut, dann mach du deinen Porno,
aber ohne mich.
143
00:15:20,080 --> 00:15:23,835
Weißt du schon?
Mercier wird einen Film machen.
144
00:15:23,880 --> 00:15:27,874
Wollen Sie uns verlassen?
- Nein, ich hab ein Drehbuch geschrieben,
145
00:15:27,920 --> 00:15:31,880
ich bleibe bei Ihnen.
- Er möchte gern ein paar Tage Urlaub.
146
00:15:31,920 --> 00:15:35,630
Ja, eine Woche.
Ich möchte bei den Dreharbeiten zusehen.
147
00:15:35,680 --> 00:15:39,640
Ja, dann nehmen Sie im Sommer weniger.
- Danke, Madame Ferroni.
148
00:15:39,680 --> 00:15:42,275
Ein Film...
149
00:15:42,480 --> 00:15:46,918
Das ist ja richtig aufregend!
- Wir haben viel daran gearbeitet,
150
00:15:46,960 --> 00:15:51,876
François und ich. Das Thema ist diffizil,
doch wir machen keine Zugeständnisse.
151
00:15:51,920 --> 00:15:56,517
Es kann ein großer Film werden,
"Der Seelenspiegel des Menschen".
152
00:15:56,600 --> 00:16:00,196
Ich musste den Titel ändern.
Er war unmöglich!
153
00:16:00,240 --> 00:16:02,038
Unmöglich.
154
00:16:06,640 --> 00:16:09,519
(Morlock)
"Die Vaginale", hm...
155
00:16:10,360 --> 00:16:14,320
So was merkt man sich doch!
- Wirklich nicht schlecht.
156
00:16:14,360 --> 00:16:17,956
Es ist sogar sehr gut.
Bob Morlock zeigt...
157
00:16:18,760 --> 00:16:22,356
"Die Vaginale",
ein Film von François Perrin.
158
00:16:22,520 --> 00:16:26,230
Ja, so was sieht man sich an.
- Und nicht mal vulgär.
159
00:16:26,280 --> 00:16:30,991
Nein, das ist sehr gut. Bravo!
- Der Titel hat keinen Bezug zur Handlung!
160
00:16:31,040 --> 00:16:35,034
Irrtum! Die Story ist ja etwas anders.
- Sie haben was verändert?
161
00:16:35,080 --> 00:16:38,073
Na ja, ich...
- Moment! Wie war das?
162
00:16:38,120 --> 00:16:40,999
Was? Nun kommen Sie...
163
00:16:41,160 --> 00:16:46,440
Lassen Sie das Drehbuch sofort kopieren.
- Und "Die Bläserinnen", Monsieur?
164
00:16:46,480 --> 00:16:49,473
Lassen Sie liegen, das ist eiliger.
165
00:16:51,480 --> 00:16:55,872
Wir gehen jetzt essen, nicht wahr?
Und Sie erzählen uns die neue Version.
166
00:16:56,600 --> 00:17:00,594
Erzählen Sie uns den Film, M. Mercier?
- Gern. Kurz gesagt:
167
00:17:00,640 --> 00:17:04,839
Es geht dabei um Terroristen,
die von der Polizei verfolgt werden.
168
00:17:04,880 --> 00:17:08,874
Sie verstecken sich in der Villa
eines Großindustriellen.
169
00:17:08,920 --> 00:17:14,552
Zwischen seiner Tochter und dem Anführer
gibt es die Liebe auf den ersten Blick.
170
00:17:14,600 --> 00:17:19,595
Aufregend! Also eine Liebesgeschichte?
- Ja, aber sie liegt dabei im Trend.
171
00:17:19,640 --> 00:17:23,839
Sie verstehen, rein platonisch.
Eine Art von "Polit-Romeo und Julia",
172
00:17:23,880 --> 00:17:27,874
wenn Sie so wollen.
- Eine originelle Idee, finde ich.
173
00:17:27,960 --> 00:17:33,080
Ich mag vor allem die Rolle des Mädchens.
- Und was ist sie?
174
00:17:33,240 --> 00:17:35,835
Nymphomanin.
- Hä?
175
00:17:36,280 --> 00:17:41,275
Nur eine winzige Änderung der Dramaturgie.
Es geht doch um ein Terroristenkommando.
176
00:17:41,320 --> 00:17:45,872
Der Kontrast dazu ist die Nymphomanin.
- Sie können sich nicht vorstellen,
177
00:17:45,920 --> 00:17:50,153
welchen Schwung das reinbringt!
Eine Nymphomanin im Kommando, genial!
178
00:17:50,200 --> 00:17:55,912
Auch wenn es die Story total verändert?
- Nein! Der politische Inhalt ist noch da!
179
00:17:55,960 --> 00:17:59,749
Es kommt nur mehr Leben rein!
- Die endlosen Diskussionen...
180
00:17:59,800 --> 00:18:02,793
waren viel zu lang.
- Was passiert dann?
181
00:18:02,840 --> 00:18:05,594
Sie bumsen!
182
00:18:05,800 --> 00:18:09,794
Die ganze Nacht lang, leidenschaftlich.
Am Ende ist das Mädchen...
183
00:18:09,840 --> 00:18:14,039
von der gerechten Sache überzeugt
und schließt sich den Leuten an.
184
00:18:14,080 --> 00:18:18,074
Sehr, sehr hübsch, wirklich.
Findest du's nicht auch hübsch, Claude?
185
00:18:18,120 --> 00:18:21,113
Ja.
- Ach, Liebling, sei bitte so lieb,
186
00:18:21,560 --> 00:18:25,554
hole Papas Zigarren aus dem Wohnzimmer.
- Aber ich... ich...
187
00:18:38,120 --> 00:18:41,113
Hast du mit Mercier gesprochen?
- Was?
188
00:18:41,480 --> 00:18:45,474
Na, schön, dann muss ich es machen.
Ich muss Ihnen gestehen,
189
00:18:45,520 --> 00:18:50,072
dass wir Sie zu diesem Essen
nicht ganz ohne Absicht eingeladen haben.
190
00:18:50,120 --> 00:18:53,716
Oh, Philippine, willst du eine?
- Vielen Dank.
191
00:18:54,400 --> 00:18:58,997
Wie Sie sicher bemerkten, ist unsere
liebe Claude ein kleines scheues Wesen.
192
00:18:59,040 --> 00:19:03,398
Man kann sagen, krankhaft schüchtern,
Sie verstehen? Doch, doch sicher!
193
00:19:03,440 --> 00:19:09,391
Ich hab mir darüber große Sorgen gemacht
und mit Ärzten geredet, Psychologen...
194
00:19:14,880 --> 00:19:17,873
Ich hab sie nicht gefunden.
- Wie bitte?
195
00:19:18,480 --> 00:19:24,158
Da drüben liegen keine Zigarren.
- Doch, Liebling, auf dem kleinen Tisch.
196
00:19:29,040 --> 00:19:33,034
Wie gesagt, ich war bei Ärzten...
Und wissen Sie, was die mir rieten,
197
00:19:33,080 --> 00:19:36,278
um ihre Schüchternheit loszuwerden?
- Nein.
198
00:19:36,320 --> 00:19:39,313
Sie soll Theater spielen.
- Ah, verstehe.
199
00:19:39,360 --> 00:19:42,956
Angeblich gibt es keine bessere Therapie.
200
00:19:45,880 --> 00:19:49,874
Aber auf dem Tischchen liegen keine.
- Macht nichts, mein Kind.
201
00:19:49,920 --> 00:19:54,358
Setz dich doch. Wir sprachen eben von dir.
Sie nimmt schon Unterricht.
202
00:19:54,400 --> 00:19:59,395
Ihr Lehrer meint, sie sei sehr begabt.
Sie soll zur Schauspielschule nach Toulon.
203
00:19:59,440 --> 00:20:02,911
Na, bestens!
- Sie merken schon, worauf...
204
00:20:02,960 --> 00:20:06,590
Natürlich.
- Und wäre es nur eine winzige Rolle,
205
00:20:06,640 --> 00:20:10,634
was völlig Unbedeutendes.
- Das ist bestimmt kein Problem.
206
00:20:10,680 --> 00:20:14,674
Ich werde mit François sprechen.
Da gibt es sicher irgendetwas.
207
00:20:14,720 --> 00:20:18,714
Hast du gehört? Freust du dich?
Sag doch wenigstens danke!
208
00:20:18,760 --> 00:20:22,197
Danke.
- Sie könnte die Rolle der Claire spielen.
209
00:20:22,240 --> 00:20:26,200
Ja, sie ist etwa in ihrem Alter.
- Das wäre großartig, wunderbar!
210
00:20:26,240 --> 00:20:29,233
Und was macht Claire in dem Film?
211
00:20:29,280 --> 00:20:31,875
Sie treibt Sodomie!
212
00:20:55,800 --> 00:20:58,395
Wie geht's?
- Gut.
213
00:21:19,520 --> 00:21:22,399
Wolltest du was?
- Nein.
214
00:21:22,560 --> 00:21:27,157
Worauf wartest du dann?
- Auf nichts. Das ist mein Zimmer, oder?
215
00:21:28,880 --> 00:21:34,239
Natürlich. Aber weil du drüben warst,
dachte ich, ich arbeite hier etwas.
216
00:21:34,280 --> 00:21:37,273
Störe ich dich?
- Aber gar nicht, nein.
217
00:21:37,640 --> 00:21:42,840
Ja, doch. Ich arbeite natürlich lieber
bei völliger Ruhe. Und dann...
218
00:21:43,880 --> 00:21:48,113
Wenn du willst, dann geh ich eben rüber.
- Ist das die neue Fassung?
219
00:21:48,160 --> 00:21:50,755
Was?
- Das da!
220
00:21:51,600 --> 00:21:54,479
Ja.
- Na, und? Zufrieden?
221
00:21:54,800 --> 00:21:58,794
Ich hab's noch nicht überflogen.
- Ihr habt doch darüber gesprochen?
222
00:21:58,840 --> 00:22:01,719
Ja, natürlich, schon...
223
00:22:03,120 --> 00:22:06,716
Ja, wir haben darüber gesprochen.
- Ja, und?
224
00:22:07,120 --> 00:22:11,114
Und, was soll ich sagen?
Das wird eine wirkungsvolle Fassung!
225
00:22:11,160 --> 00:22:15,154
Das wird ein Film! Wenn der läuft,
der wird Kasse machen! So ist das!
226
00:22:15,200 --> 00:22:18,989
Und die Erotik spielt auch eine Rolle.
- Aber sicher!
227
00:22:19,040 --> 00:22:24,434
Erotik muss schon sein. Ich muss nur
dafür sorgen, dass sie delikat ist.
228
00:22:24,480 --> 00:22:27,075
Delikat?
- Na ja...
229
00:22:27,520 --> 00:22:30,399
Dann werde ich... na ja!
230
00:22:31,240 --> 00:22:36,440
Weißt du, eine Sache war mir immer
sehr wichtig in unserer Beziehung...
231
00:22:36,480 --> 00:22:39,473
Ja?
- Das Verständnis füreinander.
232
00:22:39,960 --> 00:22:44,318
Hat dieser Morlock das auch zerstört?
- Wie kommst du denn bloß darauf?
233
00:22:44,360 --> 00:22:46,352
(Telefon)
234
00:22:47,480 --> 00:22:50,075
Na, geh ran.
235
00:22:51,280 --> 00:22:54,159
Du hast sehr gut verstanden!
236
00:22:56,040 --> 00:22:59,033
Ja? Ich ruf ihn. Es ist für dich!
237
00:23:00,200 --> 00:23:01,998
Ah, ja...
238
00:23:04,120 --> 00:23:05,918
Ich komme!
239
00:23:15,480 --> 00:23:18,473
Ja?
- Hallo, hier spricht Ploumenech.
240
00:23:18,520 --> 00:23:21,513
Ah, ja...
- Auf Seite 48 ist ein Fehler.
241
00:23:21,600 --> 00:23:25,594
Es darf nicht heißen "Vallauris",
sondern "Klitoris".
242
00:23:26,640 --> 00:23:29,235
Kli... Gut.
243
00:23:29,640 --> 00:23:33,600
Danke für Ihren Anruf.
- Ich wollte nur Bescheid sagen.
244
00:23:33,640 --> 00:23:38,237
"Vallauris" ist doch einfach schockierend.
- Ja, auf Wiedersehen.
245
00:23:42,520 --> 00:23:46,719
Ist das deine delikate Erotik?
- Wer hat dir erlaubt, das zu lesen?
246
00:23:46,760 --> 00:23:50,754
Ist das verboten? Ich bin bereits über 18!
- Gib das her!
247
00:23:51,480 --> 00:23:55,440
Das ist doch einfach unmöglich!
Schon die ersten Zeilen!
248
00:23:55,480 --> 00:23:58,712
"Im Haus, Tag. Claire betritt den Salon.
Sie ist ganz allein in dem großen Haus..."
249
00:23:58,760 --> 00:24:03,960
Du brauchst mir das nicht vorzulesen!
- Gib es mir, oder ich haue ab!
250
00:24:04,480 --> 00:24:08,474
Wenn du dich weigerst,
haben wir uns nichts mehr zu sagen!
251
00:24:15,720 --> 00:24:20,670
"Im Haus, Tag. Claire betritt den Salon.
Sie ist ganz allein in dem großen Haus,
252
00:24:20,720 --> 00:24:24,236
und weil sie sich langweilt, fegt sie."
- Sie fegt, was ist dabei?
253
00:24:24,280 --> 00:24:28,240
Also, ich kann daran
absolut nichts Schockierendes entdecken.
254
00:24:28,280 --> 00:24:32,274
"Ihr ist warm. Sie zieht den Kittel aus,
unter dem sie nichts anhat.
255
00:24:32,320 --> 00:24:36,872
Splitternackt macht sie weiter sauber."
Ganze 15 Sekunden Film und schon...
256
00:24:36,920 --> 00:24:40,914
die erste Nackte auf der Leinwand!
- Aber heutzutage ziehen sich doch...
257
00:24:40,960 --> 00:24:44,954
alle Schauspielerinnen aus, ja!
- "Sie legt sich auf die Kacheln und...
258
00:24:45,000 --> 00:24:49,074
streichelt sich, bevor sie einschläft."
Alle Schauspielerinnen streicheln sich...
259
00:24:49,120 --> 00:24:52,875
vor dem Einschlafen?
- Kommt darauf an, wie sie's macht!
260
00:24:52,920 --> 00:24:56,914
Die Szene kann sogar entzückend werden!
- "Sie gibt einem Impuls nach...
261
00:24:56,960 --> 00:25:00,431
und steckt sich den Besenstiel..."
- Schluss!
262
00:25:00,480 --> 00:25:04,440
Das willst du doch nicht machen?
Das glaub ich nicht!
263
00:25:04,480 --> 00:25:08,474
Ich liebe dich, weil wir uns erst
nach 15 Tagen geküsst haben!
264
00:25:08,520 --> 00:25:12,514
Ein Mädchen soll sich vorm Scheinwerfer
ausziehen und streicheln?
265
00:25:12,560 --> 00:25:16,520
Du hast geweint,
als wir uns zum ersten Mal geliebt hatten.
266
00:25:16,560 --> 00:25:21,510
Ich liebe dich, weil du von einem Mädchen
nicht wie von einem Stück Fleisch redest!
267
00:25:21,560 --> 00:25:25,554
Du wirst diesen Mist nicht drehen!
- Doch, das werde ich!
268
00:25:25,600 --> 00:25:29,435
Ich habe es satt, so dahinzuvegetieren!
Ich will Erfolg haben!
269
00:25:29,480 --> 00:25:32,359
Und dafür mach ich alles!
270
00:25:36,640 --> 00:25:39,519
Schatz, was machst du?
271
00:25:40,280 --> 00:25:43,273
Ich will wissen, was du machst!
272
00:25:47,880 --> 00:25:49,872
(Opernarie)
273
00:25:59,720 --> 00:26:03,714
Hast du noch Lust auf ein Glas Wein?
- Ach, ich weiß nicht...
274
00:26:04,960 --> 00:26:07,953
(François) Christine!
- Warte auf mich!
275
00:26:20,200 --> 00:26:23,796
Ich will mich entschuldigen,
ich war gereizt.
276
00:26:24,200 --> 00:26:27,910
Sei mir bitte nicht böse.
Wo sind deine Sachen?
277
00:26:27,960 --> 00:26:31,556
Und warum?
- Na, wir fahren doch nach Hause.
278
00:26:32,800 --> 00:26:36,794
Hast du's in den Müll geworfen?
- In den Müll, was?
279
00:26:37,480 --> 00:26:42,475
So geht das nicht. Ich lass mich nicht
erpressen! Man zwingt nicht einen...
280
00:26:42,520 --> 00:26:47,231
Was will dieser blöde Kerl hier?
Er macht mich nervös. Verschwinde!
281
00:26:47,280 --> 00:26:51,274
Ich lasse mich nicht zu irgendwas zwingen!
Bist du fertig?
282
00:26:52,880 --> 00:26:56,760
Du drehst doch einen Porno,
den Vorspann zeichne ich dir.
283
00:26:56,800 --> 00:27:01,033
Bravo! Jeder weiß Bescheid!
- Wird's dir beim Drehen nicht langweilig,
284
00:27:01,080 --> 00:27:05,074
wenn du so viele Weiberärsche
in Aktion siehst, Kumpel?
285
00:27:05,120 --> 00:27:09,114
Wenn du noch einen Schwanz brauchst,
ich stehe zur Verfügung.
286
00:27:09,800 --> 00:27:12,793
Christine!
- Ich wohne bei Marianne.
287
00:27:13,120 --> 00:27:18,514
Wenn du deine Meinung geändert hast,
kannst du mich anrufen. Auf Wiedersehen.
288
00:27:18,560 --> 00:27:23,555
Christine, mach keinen Quatsch!
Ich brauche dich! Komm mit nach Hause.
289
00:27:23,600 --> 00:27:27,196
Amüsier dich schön bei den Dreharbeiten!
290
00:27:27,400 --> 00:27:31,394
Ich werde mich sogar sehr amüsieren!
Verlass dich drauf!
291
00:27:31,440 --> 00:27:34,319
Ich werde nicht weinen!
292
00:27:35,600 --> 00:27:38,195
Es wird Spaß machen!
293
00:27:47,200 --> 00:27:49,954
Ach, Scheiße!
294
00:27:53,880 --> 00:27:55,872
(Melancholische Musik)
295
00:28:34,480 --> 00:28:36,472
(Klingel)
296
00:28:46,240 --> 00:28:49,119
Da staunst du, hm?
- Henri...
297
00:28:50,280 --> 00:28:54,513
Wie geht's? Du freust dich ja riesig,
das kann ja heiter werden.
298
00:28:54,560 --> 00:28:58,679
Nein, entschuldige, ich hatte nur vorhin
mit Christine einen Krach.
299
00:28:58,720 --> 00:29:03,317
Ich hoffe, es ist nichts Ernstes.
- Nein. Ich weiß es nicht, sie ist weg.
300
00:29:03,360 --> 00:29:07,354
Aber warum?
- Ach, das zu erklären, dauert zu lang.
301
00:29:07,880 --> 00:29:13,080
Das tut mir aber Leid. Übrigens,
unser Film, erzähl mal, wie läuft es?
302
00:29:14,120 --> 00:29:18,114
Ja, wir müssen über den Film...
- Warte! Zuerst erzähle ich dir was!
303
00:29:18,160 --> 00:29:22,712
Mme. Ferroni überlässt uns ihre Villa
in St. Tropez. Toll, nicht wahr?
304
00:29:22,760 --> 00:29:25,753
Was?
- Für die Dreharbeiten natürlich.
305
00:29:26,160 --> 00:29:30,154
Ich hab ihr alles erzählt.
Sie war begeistert und will Morlock...
306
00:29:30,200 --> 00:29:34,194
die Villa zur Verfügung stellen.
- Wir müssen Ferroni und Morlock...
307
00:29:34,240 --> 00:29:38,234
streng auseinander halten.
- Ach, was! Sie hat bereits an Morlock...
308
00:29:38,280 --> 00:29:42,274
einen Brief geschrieben.
Wir bekommen die Villa kostenlos.
309
00:29:42,320 --> 00:29:45,313
Wenn ich mich erst mal ins Zeug lege...
310
00:29:46,880 --> 00:29:51,671
Da gibt es nur ein Häkchen. Ich versprach
der kleinen Ferroni eine Rolle.
311
00:29:51,720 --> 00:29:55,157
Ach, nein.
- Die Kleine ist geradezu entzückend!
312
00:29:55,200 --> 00:29:59,160
Etwas schüchtern vielleicht,
aber entzückend. Also sieh mal zu,
313
00:29:59,200 --> 00:30:03,194
ob du nicht 'ne Rolle für sie findest.
Dieser Film verschafft mir...
314
00:30:03,240 --> 00:30:07,234
in unserer Nudelfabrik geradezu
einen gigantischen Aufstieg!
315
00:30:07,280 --> 00:30:11,274
Hier, ich hab dir Nudeln mitgebracht.
Zur Zeit hab ich bei Mme. Ferroni...
316
00:30:11,320 --> 00:30:15,314
einen Stein im Brett. In der Fabrik
entscheidet sie, was gemacht wird.
317
00:30:15,360 --> 00:30:20,355
Und jetzt halt bitte die Luft an!
Ich werde vielleicht Generaldirektor.
318
00:30:20,400 --> 00:30:23,791
Wegen Claire?
- Ja. Und ich denke auch schon...
319
00:30:23,840 --> 00:30:27,834
an eine bestimmte Rolle,
nämlich an die Kleine, die den Salon fegt.
320
00:30:27,880 --> 00:30:31,874
Das will gut überlegt sein.
- Und jetzt du. Na, wie läuft's?
321
00:30:31,920 --> 00:30:35,914
Sehr gut. Ich würde sagen, ja...
- Lass mir bitte ein Bad ein,
322
00:30:35,960 --> 00:30:39,192
dabei kannst du erzählen.
- Gut.
323
00:30:43,960 --> 00:30:46,839
Und wann wirst du drehen?
324
00:30:49,120 --> 00:30:51,999
Hör mal, Henri...
- Ja?
325
00:30:52,160 --> 00:30:56,598
Schön wäre es doch, wenn wir den Film
mit etwas Erotik auflockern würden.
326
00:30:56,640 --> 00:31:00,077
Wozu denn?
- Wenn wir allzu puritanisch sind,
327
00:31:00,120 --> 00:31:03,591
können wir auf die Schnauze fallen.
- Aber nein!
328
00:31:03,640 --> 00:31:07,634
Mit deiner Moral locke ich am Ende
nur ein paar Leute ins Kino.
329
00:31:07,680 --> 00:31:11,674
Und dann war das mein letzter Film!
- Es geht um Ästhetik!
330
00:31:11,720 --> 00:31:16,237
Pornofilme sind abgeschmackt!
Großaufnahmen von Organen, ist das schön?
331
00:31:16,280 --> 00:31:20,752
Kommt drauf an, wie man es macht.
- Ein guter Film braucht so was nicht.
332
00:31:20,800 --> 00:31:25,158
Ich weiß, du denkst genauso.
- Vielleicht kleine Andeutungen...
333
00:31:25,200 --> 00:31:29,194
Andeutungen! Ich verstehe,
du willst mich verkohlen!
334
00:31:30,000 --> 00:31:34,313
Und ich fall auch noch drauf rein!
- Nein, wir werden reinfallen!
335
00:31:36,320 --> 00:31:38,118
Hallo!
336
00:31:40,200 --> 00:31:43,079
Wie geht's?
- Gut, und Ihnen?
337
00:31:43,240 --> 00:31:47,234
Gut. Warten Sie schon lange?
- Nein, nur 2 Minuten. Einen Kaffee?
338
00:31:47,280 --> 00:31:51,160
Ja, bitte.
- Monsieur! Bitte noch einen Kaffee!
339
00:31:51,760 --> 00:31:57,233
Es war mir wichtig, dass wir uns sprechen,
bevor wir zu Morlock raufgehen.
340
00:31:57,280 --> 00:32:00,159
Ich höre Ihnen zu.
- Gut.
341
00:32:00,320 --> 00:32:04,314
Ich habe das Drehbuch aufmerksam gelesen
und bin etwas ratlos.
342
00:32:04,360 --> 00:32:07,831
Ach, was?
- Ja. Da sind gewisse erotische Szenen,
343
00:32:07,880 --> 00:32:11,874
die ein bisschen, wie soll ich sagen,
etwas zu weit gehen.
344
00:32:11,920 --> 00:32:16,631
Und außerdem gibt es andere Szenen,
die ich überhaupt nicht verstanden habe.
345
00:32:16,680 --> 00:32:20,515
Wie meinen Sie das?
- Sie sind manchmal so kompliziert.
346
00:32:20,560 --> 00:32:23,553
Welche Szenen?
- Ich hab sie notiert.
347
00:32:25,360 --> 00:32:29,240
Hier, zum Beispiel Seite 8,
ich hab's gleich...
348
00:32:30,880 --> 00:32:33,873
Hier:
Was machen sie mit den Gladiolen?
349
00:32:34,480 --> 00:32:38,076
Zeigen Sie mal.
- Was möchtest du, Schätzchen?
350
00:32:38,200 --> 00:32:41,511
Schokoladeneis.
- Und einen Cinzano, bitte.
351
00:32:41,560 --> 00:32:44,553
Na, das ist doch ganz klar, sie... Hm?
352
00:32:45,600 --> 00:32:48,195
Hm? Ah, ja, also...
353
00:32:48,960 --> 00:32:52,920
Die beiden liegen im Gladiolenbeet.
Die Kleine, die sich...
354
00:32:52,960 --> 00:32:56,590
Außerdem ist da noch der Gärtner,
der sie... klar?
355
00:32:56,640 --> 00:32:58,438
Ach, so.
356
00:32:59,480 --> 00:33:03,474
Sie meinen, sie ist nicht die...
- Natürlich nicht, weil sie und er...
357
00:33:03,520 --> 00:33:07,514
Sie wissen schon, was ich meine.
- Und wer ist oben?
358
00:33:07,560 --> 00:33:10,553
Na, der Gärtner.
- Und sie ist unten?
359
00:33:10,720 --> 00:33:13,599
Aber nein, sie kniet davor.
360
00:33:13,760 --> 00:33:16,639
Aber wer ist dann unten? Wer?
361
00:33:18,720 --> 00:33:22,714
Aber da ist ja gar nix drauf!
Obendrauf fehlt die Kirsche!
362
00:33:23,200 --> 00:33:26,910
Zum Schokoladeneis gibt es keine.
- Zeigen Sie mal,
363
00:33:26,960 --> 00:33:30,749
ich bringe langsam alles durcheinander.
- Hier, sehen Sie...
364
00:33:30,800 --> 00:33:35,750
Jetzt hab ich's. Sie ist obendrauf,
er ist vorn und der Gärtner kniet.
365
00:33:35,800 --> 00:33:41,080
Ist mit dem Gärtner nicht einer zu viel?
- Aber das gibt doch allem die Würze.
366
00:33:41,120 --> 00:33:42,918
Ach, so.
367
00:33:44,200 --> 00:33:48,433
Und für Sie ist das klar?
- Natürlich. Ich war nur durcheinander,
368
00:33:48,480 --> 00:33:51,473
weil ich noch ein Drehbuch schreibe.
369
00:33:51,640 --> 00:33:55,634
Kein Problem, da gibt es noch
viel Komplizierteres. Noch was?
370
00:33:55,880 --> 00:34:00,432
Ja, warten Sie, ich muss nachsehen.
Auf Seite 12, da ist ein Wort,
371
00:34:00,480 --> 00:34:03,359
das ich nicht verstehe.
372
00:34:04,760 --> 00:34:07,753
Das meine ich.
- Na, das ist doch der...
373
00:34:08,200 --> 00:34:11,193
Ach, so.
- Ja, im Slang natürlich.
374
00:34:11,240 --> 00:34:15,120
Und wie schafft er das?
- Er nimmt Anlauf. Voilà!
375
00:34:17,200 --> 00:34:20,796
Ist das alles?
- Darf ich Ihnen gegenüber...
376
00:34:21,200 --> 00:34:24,796
ganz aufrichtig sein?
- Ja, ich bitte darum.
377
00:34:25,200 --> 00:34:29,080
Ich meine...
Ich habe mit allen Szenen Probleme.
378
00:34:29,240 --> 00:34:33,234
Mit solchen Sachen haben Sie Probleme?
- Gefallen Ihnen etwa Pornos?
379
00:34:33,280 --> 00:34:37,911
Natürlich nicht. Aber ich bekomme einen
guten Scheck. Wer braucht den nicht?
380
00:34:37,960 --> 00:34:41,954
Würden Sie denn nicht gern mal
ein anständiges Drehbuch schreiben?
381
00:34:42,000 --> 00:34:46,472
Ja, sicher. Aber Sie kennen doch Morlock.
- Ich stecke nämlich im Schlamassel!
382
00:34:46,520 --> 00:34:50,514
Mein Co-Autor ist aufgetaucht und ich...
- Der Typ mit den Nudeln?
383
00:34:50,560 --> 00:34:54,440
Ja, der Nudeltyp.
Könnten wir nicht Morlock sagen,
384
00:34:54,560 --> 00:34:59,271
wir wollen den Film etwas anders machen?
Nicht so furchtbar geil. Anständiger.
385
00:34:59,320 --> 00:35:02,313
Na ja...
- Wenn wir uns zusammentun,
386
00:35:02,800 --> 00:35:07,795
könnten wir ihn vielleicht überzeugen.
Wollen wir beide es versuchen?
387
00:35:07,840 --> 00:35:10,833
Meinetwegen. Versuchen wir's.
388
00:35:13,040 --> 00:35:15,032
(Signal Sprechanlage)
389
00:35:15,480 --> 00:35:18,917
Bitte?
- Schicken Sie Ploumenech und Perrin rein.
390
00:35:18,960 --> 00:35:22,954
Sie werden jetzt erwartet.
- Bitte, versuchen Sie Ihr Bestes!
391
00:35:26,280 --> 00:35:30,069
Ich hab das Drehbuch gelesen...
- Zu wenig Sex, was?
392
00:35:30,120 --> 00:35:33,113
Bitte?
- Was soll das, Ploumenech?
393
00:35:33,160 --> 00:35:37,871
Das soll doch kein Kinderfilm werden!
Verfilmen wir Micky Maus? Sie lassen nach!
394
00:35:37,920 --> 00:35:41,914
Aber Perrin meinte...
- 46 Minuten Sex! Ich hab es überprüft.
395
00:35:41,960 --> 00:35:46,910
Und das in einem 90-Minuten-Film!
- Ich halte das schon für zu viel.
396
00:35:46,960 --> 00:35:51,796
Ach, ja? In der letzten amerikanischen
Produktion gibt es 88 Minuten Sex!
397
00:35:51,840 --> 00:35:55,834
Bei einem 90-Minuten-Film.
- Was passiert in den restlichen Minuten?
398
00:35:55,880 --> 00:35:58,873
Psychologie.
- Wir wollten Ihnen sagen...
399
00:35:58,920 --> 00:36:00,912
(Lautlos)
400
00:36:00,960 --> 00:36:03,839
Wir wollten Ihnen sagen...
401
00:36:05,200 --> 00:36:07,795
Ich höre, was?
402
00:36:08,240 --> 00:36:12,837
Nun, eigentlich gar nichts. Das heißt,
wir wollten Ihnen hier und da...
403
00:36:12,880 --> 00:36:17,875
einen kleinen Schnittvorschlag machen,
aber da Sie nichts davon halten...
404
00:36:17,920 --> 00:36:21,914
Na, warum nicht?
- Nur einen ganz kleinen, winzigen...
405
00:36:22,200 --> 00:36:25,193
Und wo?
- In der Szene, wo der Gärtner...
406
00:36:25,240 --> 00:36:28,233
die kleine Claire auf den Tisch...
- Ja?
407
00:36:28,280 --> 00:36:33,275
Wo er ihr Nudeln auf den Bauch schüttet.
Müssen das unbedingt Nudeln sein?
408
00:36:33,320 --> 00:36:37,439
Überhaupt nicht, nein!
- Spinat, grüne Bohnen oder sonst was, ja,
409
00:36:37,480 --> 00:36:40,473
aber Nudeln, die finde ich absurd.
410
00:36:40,720 --> 00:36:46,478
Das sind doch nur Details! Da wir uns nun
einig sind, beginnen wir mit der Arbeit.
411
00:36:47,760 --> 00:36:49,752
(Musik)
412
00:37:00,480 --> 00:37:04,918
Das ist eine meiner ersten Produktionen.
Der Film ist nicht sehr gut,
413
00:37:04,960 --> 00:37:10,638
aber das Mädchen umso interessanter.
Außerdem hat sie Zeit. Da kommt sie.
414
00:37:12,480 --> 00:37:15,473
Wo denn?
- Dahinten, das ist sie.
415
00:37:15,960 --> 00:37:19,840
Mona Duroc,
ein großer französischer Pornostar!
416
00:37:21,040 --> 00:37:25,034
Aber warum ist sie so weit weg?
- Das ist nur ein kleiner Trick,
417
00:37:25,080 --> 00:37:30,075
um Zeit zu schinden. Ein Mädchen muss sich
weit entfernt am Strand ausziehen.
418
00:37:30,120 --> 00:37:35,070
Dann kommt es langsam auf die Kamera zu.
Solche Totalen kosten nicht viel.
419
00:37:35,120 --> 00:37:38,716
Auch bei Pornofilmen
muss man sparsam sein.
420
00:37:40,120 --> 00:37:42,112
(Musik)
421
00:37:45,120 --> 00:37:49,717
Der Weg ist aber noch ziemlich lang.
- Abwarten, Sie werden gleich sehen.
422
00:37:49,760 --> 00:37:53,754
So ein Busen ist schon was wert.
Und erst die Schenkel!
423
00:37:55,520 --> 00:37:58,115
Junge, Junge!
424
00:38:04,200 --> 00:38:09,150
Was schätzen Sie, wann wird sie ankommen?
- Gut, wir beschleunigen die Sache etwas.
425
00:38:09,200 --> 00:38:14,878
Lass den Projektor schneller laufen, Coco!
- Also, ich hab's nicht eilig...
426
00:38:16,800 --> 00:38:20,396
Da ist sie! Da!
(Morlock) Verdammt, schon vorbei! Stopp!
427
00:38:20,440 --> 00:38:23,433
Wo ist sie denn?
- Vorbeigelaufen!
428
00:38:23,480 --> 00:38:27,474
Wir sind doch nicht beim Pferderennen!
Los, Rückwärtsgang!
429
00:38:28,320 --> 00:38:31,313
Stopp! Ha, jetzt haben wir sie!
430
00:38:33,920 --> 00:38:35,513
Na?
431
00:38:36,880 --> 00:38:39,475
Etwas unscharf.
432
00:38:39,880 --> 00:38:42,873
Das finden Sie nicht scharf?
- Nein.
433
00:38:42,920 --> 00:38:46,800
Finden Sie das auch unscharf?
- Überhaupt nicht.
434
00:38:47,840 --> 00:38:53,518
Oder gefällt sie Ihnen etwa nicht?
Sie können ruhig Ihre Meinung sagen. Na?
435
00:38:55,120 --> 00:39:00,115
Sie ist nicht mehr ganz jung, nicht wahr?
- Schmeiß die Rolle raus und zeig...
436
00:39:00,160 --> 00:39:04,359
den 3. Akt von "Muntere "Schmusekätzchen".
Ich zeige Ihnen was anderes.
437
00:39:04,400 --> 00:39:08,872
Aber ich denke, Sie sind zu anspruchsvoll.
Mona Duroc in der Hauptrolle...
438
00:39:08,920 --> 00:39:13,949
hat einen ungeheuren Vorteil:
Sie tut alles, was man von ihr will. Hm?
439
00:39:14,000 --> 00:39:16,993
Sogar außerhalb der Dreharbeiten.
440
00:39:23,360 --> 00:39:25,352
(Musik, Stöhnen)
441
00:39:34,480 --> 00:39:38,474
(Morlock) Ja, hier haben wir
eine interessante Szene.
442
00:39:41,480 --> 00:39:44,359
Was ist das?
- Eine Sex-Party.
443
00:39:47,040 --> 00:39:50,431
Ach, so!
- Was soll das sein? Eine Safari?
444
00:39:50,480 --> 00:39:55,430
Ich will Sie nicht auf den Arm nehmen,
aber ich sehe wieder kaum etwas.
445
00:39:55,480 --> 00:40:00,396
Es ist schlecht ausgeleuchtet.
- Bei der Eile, mit der wir drehen müssen,
446
00:40:00,440 --> 00:40:05,913
ist uns die Beleuchtung völlig egal, klar?
Stopp! 3 Wochen Drehzeit für einen Porno,
447
00:40:05,960 --> 00:40:10,159
sonst ist er nicht rentabel.
Wenn da mal 'n paar Szenen dunkler sind,
448
00:40:10,200 --> 00:40:16,151
dann regen wir uns deshalb nicht auf.
Gut! Wie gefällt Ihnen die Schwarzhaarige?
449
00:40:18,200 --> 00:40:21,193
Wo denn?
- Wo denn! Unter dem Glatzkopf,
450
00:40:21,640 --> 00:40:24,519
rechts unten im Bild!
451
00:40:24,960 --> 00:40:30,638
Wo sehen Sie denn einen Glatzkopf?
- Aber... nein, Entschuldigung, Moment.
452
00:40:32,280 --> 00:40:35,876
Fangen wir ganz unten rechts
mit dem Fuß an.
453
00:40:36,120 --> 00:40:39,716
Mit dem Fuß, ja.
- Nun folgen Sie dem Bein.
454
00:40:40,160 --> 00:40:43,153
Gut. Können Sie ihm folgen?
- Ja, ja.
455
00:40:43,640 --> 00:40:48,840
Jetzt überspringen Sie die beiden Lesben
und landen auf einer Pobacke.
456
00:40:50,280 --> 00:40:53,159
Da, genau unter dem Neger.
457
00:40:53,200 --> 00:40:56,796
Wo? Ah, ja, ja, ja...
- Haben Sie sie jetzt?
458
00:40:57,280 --> 00:41:00,273
Nein.
- Gut. Es reicht! Mach mal Licht!
459
00:41:02,800 --> 00:41:06,680
Sie werden ihm etwas zur Hand gehen,
Ploumenech.
460
00:41:07,320 --> 00:41:11,439
Ploumenech wird Ihr Regieassistent.
So fing er in dem Beruf an.
461
00:41:11,480 --> 00:41:15,474
Sie nehmen das übliche Team
und kümmern sich um die Nebenrollen.
462
00:41:15,520 --> 00:41:19,196
Für die Hauptrollen
bestelle ich die Mädchen ins Büro.
463
00:41:19,240 --> 00:41:23,871
Ich hoffe, Sie sehen dann wieder besser.
Aber wir müssen uns beeilen!
464
00:41:23,920 --> 00:41:28,278
Sie sollten schnellstens
mit dem Team nach St. Tropez fliegen.
465
00:41:28,880 --> 00:41:32,874
(Henri) Ja, geht in Ordnung!
Das ist doch klar! Natürlich, ja.
466
00:41:32,920 --> 00:41:36,914
Sehr lieb. Vielen Dank, ja.
Natürlich mach ich das.
467
00:41:36,960 --> 00:41:41,910
Verlassen Sie sich darauf.
Nochmals danke. Auf Wiedersehen, Madame.
468
00:41:41,960 --> 00:41:45,920
Mme. Ferroni. Mit der Villa in St. Tropez
geht alles in Ordnung.
469
00:41:45,960 --> 00:41:49,670
Der Swimmingpool wird beheizt.
Nett, nicht wahr?
470
00:41:49,720 --> 00:41:53,680
Je öfter ich das Drehbuch lese,
desto besser finde ich es.
471
00:41:53,720 --> 00:41:57,714
Hat Christine nicht angerufen?
- Nein. Ich war immer hier.
472
00:42:00,120 --> 00:42:01,713
He!
473
00:42:02,200 --> 00:42:05,193
François! Warum rufst du sie nicht an?
474
00:42:09,040 --> 00:42:12,033
Achtung, wir drehen!
475
00:42:13,040 --> 00:42:17,034
Vorsprechen der Nebenrollen
für "Die Vaginale", tja...
476
00:42:21,680 --> 00:42:26,436
Hast du schon in einem Film mitgewirkt?
- Ja, in "3 Hühnchen auf einer Stange".
477
00:42:26,480 --> 00:42:31,077
Welche Oberweite hast du?
- Ich hab zugelegt. Messen Sie mal nach.
478
00:42:32,320 --> 00:42:36,314
(Frau) Geben Sie uns bitte Ihren Namen
und Ihre Adresse.
479
00:42:37,680 --> 00:42:40,673
Was machst du denn hier?
- Guten Morgen.
480
00:42:41,200 --> 00:42:45,194
Was machst du hier?
- Warten. Hier ist doch ein Vorsprechen.
481
00:42:46,000 --> 00:42:49,710
Komm mit!
(Mann) Für die Fotos ziehen Sie sich...
482
00:42:49,760 --> 00:42:54,960
dort drüben in dem Zimmer aus.
- Sie müssten von mir Fotos haben...
483
00:42:55,760 --> 00:42:59,754
Sag mal, was soll das?
- Ich bewerbe mich für "Die Vaginale".
484
00:43:03,960 --> 00:43:07,954
Christine! Gut, ich habe gelacht.
Nun komm, sei wieder lieb.
485
00:43:09,200 --> 00:43:13,399
Wenn du dieses Affentheater aufgibst,
komm ich sofort nach Hause.
486
00:43:13,440 --> 00:43:16,035
Nein, unmöglich.
487
00:43:18,640 --> 00:43:22,634
Dann will ich zurück zu den Mädchen.
- Ich verstehe nicht!
488
00:43:22,680 --> 00:43:27,960
Was erhoffst du dir eigentlich davon?
- Ich habe es satt, so dahinzuvegetieren!
489
00:43:28,000 --> 00:43:31,880
Ich will Erfolg haben
und dafür mach ich alles!
490
00:43:32,040 --> 00:43:37,991
Ich sorge dafür, dass es nicht klappt!
- Ich hab gestern Morlock kennen gelernt.
491
00:43:38,320 --> 00:43:42,314
Bob. Ich hab ihm nichts von uns erzählt.
Er ist charmant.
492
00:43:42,760 --> 00:43:48,711
Er lud mich zum Essen ein und versprach,
mich als Erste anzuhören. Ich geh jetzt.
493
00:43:51,480 --> 00:43:55,474
Dann sage ich ihm, dass du das nur tust,
um mich zu ärgern.
494
00:43:55,800 --> 00:43:59,396
Dann schmeißt er dich sofort raus.
- Ach, was?
495
00:43:59,480 --> 00:44:04,157
Komm, geh nach Hause und warte auf mich.
Hier hast du nichts verloren.
496
00:44:04,200 --> 00:44:08,797
Und "Die Maßlosen"? Das ist noch
eine andere Produktion von Bob.
497
00:44:08,920 --> 00:44:14,120
Er versprach mir dort eine Rolle,
wenn aus der "Vaginale" nichts wird.
498
00:44:14,520 --> 00:44:18,514
Hey, hey! Du spielst nirgendwo!
Und weißt du auch, warum?
499
00:44:18,560 --> 00:44:22,554
Weil Bob mein Produzent ist.
Und weil er viel zu schlau ist,
500
00:44:22,600 --> 00:44:26,389
um Ärger zu riskieren.
Ich gehe zu ihm. Sofort!
501
00:44:26,440 --> 00:44:28,238
François!
502
00:44:32,920 --> 00:44:36,914
Na, schön. Du gehst jetzt also rüber
und erzählst alles Morlock.
503
00:44:36,960 --> 00:44:42,319
Ich gehe dann eben zu einem anderen
Produzenten und drehe bei dem einen Porno.
504
00:44:42,360 --> 00:44:45,956
Einen besonders widerlichen, mein Lieber!
505
00:44:46,120 --> 00:44:51,798
Komm, das ist nicht dein Ernst!
- Da wäre "Die Vaginale" doch noch besser.
506
00:44:55,840 --> 00:44:57,638
Christine!
507
00:45:06,560 --> 00:45:12,238
Melden Sie mich bitte bei M. Morlock an.
- Einen Moment, er telefoniert.
508
00:45:19,480 --> 00:45:22,473
Na, wie geht's?
- Ausgezeichnet.
509
00:45:23,920 --> 00:45:27,800
Ich hab heut Nacht Ihr Drehbuch gelesen.
- Was?
510
00:45:29,960 --> 00:45:33,954
Verrückt, "Die Vaginale".
- Würden Sie mich jetzt anmelden?
511
00:45:34,440 --> 00:45:36,955
Ach, wie gemein!
512
00:45:37,000 --> 00:45:40,755
(Morlock) Gut, ich mache Schluss.
Perrin ist gekommen.
513
00:45:40,800 --> 00:45:44,794
Guten Tag, Bob.
- Ich grüße Sie. Das war Ploumenech.
514
00:45:44,840 --> 00:45:50,791
Er hat schon alle Nebenrollen besetzt
und kann morgen nach St. Tropez fahren.
515
00:45:51,440 --> 00:45:56,435
Für Sie habe ich eine schöne Überraschung.
Mademoiselle Lefevre soll bitte kommen.
516
00:45:56,480 --> 00:46:00,474
Sie spielt an einem kleinen Theater.
Ein süßer Fratz! Jung und knackig,
517
00:46:00,520 --> 00:46:04,958
genau das, was wir brauchen.
Gestern kam sie in mein Büro und sagte,
518
00:46:05,000 --> 00:46:07,993
sie will in einem Porno spielen.
519
00:46:09,200 --> 00:46:13,194
Kommen Sie rein!
Na, kommen Sie rein, mein Kleines!
520
00:46:13,480 --> 00:46:18,077
Christine Lefevre, François Perrin,
der Regisseur der "Vaginale".
521
00:46:19,200 --> 00:46:22,079
Ich bin richtig aufgeregt.
522
00:46:23,480 --> 00:46:28,635
In den nächsten 30 Minuten keine Störung!
Es wird schon gut gehen. Sind Sie bereit?
523
00:46:28,680 --> 00:46:30,478
Ja.
- Bob!
524
00:46:32,480 --> 00:46:36,474
Wir sollten sie darauf vorbereiten,
dass es sich bei diesem Film...
525
00:46:36,520 --> 00:46:41,754
um etwas Besonderes handelt. Sonst könnte
das Vorsprechen für sie peinlich werden.
526
00:46:41,800 --> 00:46:47,080
Der Film heißt immerhin "Die Vaginale"!
Da wird sie sich sicher denken können,
527
00:46:47,120 --> 00:46:50,830
dass wir von ihr
keinen Stepptanz verlangen. Na?
528
00:46:50,880 --> 00:46:54,920
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
- Nein, warum sollte ich auch?
529
00:46:54,960 --> 00:46:58,749
Gut, dann mal los!
- Du bereust diese Kurzschlusshandlung!
530
00:46:58,800 --> 00:47:01,793
Wie bitte?
- Nein, nein, es ist nichts.
531
00:47:02,600 --> 00:47:06,480
Also, fangen wir an.
- Ja, richtig, fangen wir an.
532
00:47:06,600 --> 00:47:10,435
Im Prinzip ist es ganz einfach.
Hier hab ich ein Buch,
533
00:47:10,480 --> 00:47:14,474
"Die Schule der Frauen" von Molière.
Und ich bitte Sie darum,
534
00:47:14,520 --> 00:47:18,480
uns eine Szene vorzulesen.
- Eine Szene aus diesem Buch?
535
00:47:18,520 --> 00:47:21,513
Genau. Ich bitte darum.
Hier, diese da.
536
00:47:22,560 --> 00:47:25,439
Ist das alles?
- Vorerst.
537
00:47:25,600 --> 00:47:30,595
Das ist ja wie ein normales Vorsprechen.
- Nein. Sie liest die Szene einmal vor...
538
00:47:30,640 --> 00:47:35,635
und dann noch einmal, aber völlig nackt.
Sie kann angezogen eine ausgezeichnete...
539
00:47:35,680 --> 00:47:40,436
Schauspielerin sein, aber wenn sie
nackt ist, kann sie völlig versagen.
540
00:47:40,480 --> 00:47:45,475
Mit dieser Methode gibt es wenigstens
keine unangenehmen Überraschungen.
541
00:47:45,520 --> 00:47:49,196
Sie soll das nackt vorlesen?
- Ja, warum denn nicht?
542
00:47:49,240 --> 00:47:53,837
Na, hören Sie mal! Molière!
- Der hat ganz andere Sachen erlebt.
543
00:47:53,920 --> 00:47:56,799
Sind Sie bereit?
- Ja.
544
00:47:57,240 --> 00:48:00,233
Du willst dich wirklich ausziehen?
545
00:48:02,440 --> 00:48:05,751
Ja.
- Moment. "Doch, Agnes, irr ich nicht,
546
00:48:05,800 --> 00:48:09,510
ist mein Befehl ergangen,
hier keine fremden Leut'
547
00:48:09,560 --> 00:48:13,236
im Hause zu empfangen."
- "Ihr wisst nur nicht, warum,
548
00:48:13,280 --> 00:48:17,274
sonst hättet sicherlich Ihr selbst
in diesem Fall genau getan wie ich."
549
00:48:17,320 --> 00:48:21,200
"Vielleicht. Erzähle mir in Kürze,
was geschehen."
550
00:48:22,120 --> 00:48:27,070
"Unglaublich scheint es, doch ist's wahr.
Ich saß auf dem Balkon mit meiner Näherei.
551
00:48:27,120 --> 00:48:32,115
Da plötzlich drunten geht ein fremder
Mensch vorbei. Ein hübscher junger Mann,
552
00:48:32,160 --> 00:48:37,440
der, als er mich erblickte, sogleich
vor Lebensart sich grüßend vor mir bückte.
553
00:48:37,480 --> 00:48:41,474
Und dass er nicht vermein',
mir fehle Höflichkeit, gab ich...
554
00:48:41,520 --> 00:48:45,514
die Referenz zurück von meiner Seit'."
- Das genügt. Perfekt.
555
00:48:45,800 --> 00:48:48,793
Und jetzt wollen wir mal weitersehen.
556
00:48:55,200 --> 00:48:59,194
Sie hat kaum angefangen!
Lassen Sie sie noch etwas weiterlesen!
557
00:48:59,240 --> 00:49:03,234
Nein, das reicht. Sie spricht richtig,
sie hat eine gute Diktion.
558
00:49:03,280 --> 00:49:08,230
Sie können Ihre Schuhe anlassen.
- Würden Sie mir noch etwas vorlesen?
559
00:49:08,280 --> 00:49:12,274
(Morlock) Ach, nein!
- Doch! 3 Zeilen reichen mir nicht.
560
00:49:12,320 --> 00:49:16,997
Und ich bin über ihre Diktion beunruhigt.
- Wir pfeifen auf ihre Diktion!
561
00:49:17,040 --> 00:49:22,035
Was ist denn? Gehen Sie mir doch nicht
mit ihrer Diktion auf den Geist!
562
00:49:22,080 --> 00:49:25,676
M. Morlock will damit sagen,
dass in dem Film,
563
00:49:25,840 --> 00:49:29,834
bei dem Sie Regie führen,
vor allem der Hintern wichtig ist.
564
00:49:33,880 --> 00:49:37,510
Gehen Sie ins Nachbarzimmer!
- Was ist denn los?
565
00:49:37,560 --> 00:49:41,440
Wir brauchen dazu keine 50 Leute!
Ich bin derjenige, der arbeitet!
566
00:49:41,480 --> 00:49:45,679
Das ist immerhin auch meine Arbeit!
- Ein minimales Team! Auch beim Drehen!
567
00:49:45,720 --> 00:49:51,159
Wenigstens das Schamgefühl sollte
bei Ihren Scheißpornos respektiert werden!
568
00:49:51,200 --> 00:49:55,433
Ich war immer dabei, aber noch nie
sprach jemand in dem Ton mit mir!
569
00:49:55,480 --> 00:50:01,158
Aber ich spreche in dem Ton mit Ihnen!
- Ich warne Sie, ich bin der Produ...
570
00:50:02,720 --> 00:50:06,680
"Er sprach, von Liebe sei
sein ganzes Herz entglommen.
571
00:50:06,720 --> 00:50:10,714
Er sprach so wunderschön,
wie ich noch nichts vernommen.
572
00:50:11,760 --> 00:50:15,754
Sprach Worte gar so süß,
man kennt sich selber nicht,
573
00:50:16,080 --> 00:50:20,074
so wunderbarlich ist's.
Und immer, wenn er spricht,
574
00:50:20,120 --> 00:50:24,512
läuft's über 'n Rücken mir ganz kitzelig,
und hier drinnen regt sich,
575
00:50:24,560 --> 00:50:28,440
ich weiß nicht, was,
so wohl wird mir zu Sinnen.
576
00:50:35,680 --> 00:50:38,275
Er nahm zu jeder...
577
00:50:39,840 --> 00:50:42,719
jeder Frist mir Hand...
578
00:50:45,480 --> 00:50:48,359
und Arm und hat sie...
579
00:50:49,200 --> 00:50:51,795
immerfort geküsst."
580
00:51:04,200 --> 00:51:07,079
Reicht das vielleicht?
581
00:51:07,240 --> 00:51:10,233
Was? Aber natürlich, wunderbar.
582
00:51:13,440 --> 00:51:18,037
Darf ich mich wieder anziehen?
- Ja, bitte! Natürlich dürfen Sie.
583
00:51:18,200 --> 00:51:22,194
Wirklich, das war sehr gut.
- Würde es Ihnen etwas ausmachen,
584
00:51:22,240 --> 00:51:26,234
mir das Büro zu überlassen?
- Aber selbstverständlich.
585
00:51:26,440 --> 00:51:30,434
Kommen Sie, François,
sie soll sich in Ruhe anziehen können.
586
00:51:31,440 --> 00:51:33,955
Bis gleich.
587
00:51:40,360 --> 00:51:45,071
Was soll denn das? Sie schmeißen mich
aus meinem Büro und beleidigen mich!
588
00:51:45,120 --> 00:51:49,592
Ich bin nervös, bitte entschuldigen Sie.
Zu viel Arbeit wahrscheinlich.
589
00:51:49,640 --> 00:51:55,432
Da müssen Sie besser auf sich aufpassen,
mein Freund! Ist etwas nicht in Ordnung?
590
00:51:55,480 --> 00:51:59,474
M. Morlock! Könnten Sie mal kommen?
Ich hab hier die...
591
00:52:00,320 --> 00:52:04,314
Außerdem wartet...
- Ah, Mona! Ich freu mich, dich zu sehen.
592
00:52:04,360 --> 00:52:08,240
Ich mich auch. Alles klar?
- Da sind auch noch 2 Mädchen,
593
00:52:08,280 --> 00:52:13,400
aber da möchte ich Ihr Einverständnis...
- Ich bin völlig einverstanden. Und Sie?
594
00:52:13,440 --> 00:52:17,150
Na ja, es geht.
- Also gut. Dann möchte ich dir jetzt...
595
00:52:17,200 --> 00:52:22,195
den Regisseur vorstellen, M. Perrin...
- Guten Tag, kann ich Sie mal sprechen?
596
00:52:22,240 --> 00:52:26,234
Suchen wir einen Partner für die Kleine...
Danke, Ploumenech.
597
00:52:26,600 --> 00:52:29,593
Wo sind die Bilder von den Männern?
598
00:52:31,480 --> 00:52:35,474
Die haben Sie schon wieder
mit nach Hause genommen.
599
00:52:35,520 --> 00:52:40,117
Oh, Marie-France! Das hier sind
die besten Spezialisten von Paris.
600
00:52:43,720 --> 00:52:47,714
Was ist denn das?
- Manche Schauspieler schicken nur Bilder
601
00:52:47,760 --> 00:52:52,710
von ihrer unteren Hälfte. Mit der Zeit
kann man sie aber ganz gut unterscheiden.
602
00:52:52,760 --> 00:52:56,754
Das ist Slimane. Er hat viel zu tun.
Wie finden Sie ihn?
603
00:52:56,800 --> 00:53:00,794
Und die obere Hälfte?
- Ich weiß nicht, ob wir unter den Bildern
604
00:53:00,840 --> 00:53:05,312
auch sein Gesicht haben...
Der wäre wirklich nicht schlecht als...
605
00:53:05,360 --> 00:53:10,151
Chef der Terroristen. Er und die Kleine
würden doch ein hübsches Paar abgeben.
606
00:53:10,200 --> 00:53:14,194
Nein! Er ist eklig, hässlich,
voller Haare! Er hat Pickel!
607
00:53:14,240 --> 00:53:19,838
Ja, aber warten Sie mal. Ich habe ihn
in voller Aktion. Sie werden staunen.
608
00:53:19,880 --> 00:53:25,080
Das ist unglaublich. Ah, hier ist Lopez.
Sehen Sie sich das mal an.
609
00:53:26,280 --> 00:53:30,160
Der Mann schielt ja!
- Was heißt hier schielen?
610
00:53:30,320 --> 00:53:34,917
Sie haben Recht. Tja,
niemand hat bisher dieses Detail bemerkt.
611
00:53:35,000 --> 00:53:38,471
Darf ich?
- Ja. Wir suchen gerade Ihren Partner.
612
00:53:38,520 --> 00:53:42,514
Wollen Sie mal sehen?
- Nein, ich habe noch einen Termin.
613
00:53:42,560 --> 00:53:47,077
Gut, kommen Sie morgen zu mir, Kleines.
Ich werde dann den Vertrag aufsetzen.
614
00:53:47,120 --> 00:53:50,113
Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
615
00:53:52,680 --> 00:53:55,275
Und: bravo!
616
00:53:55,720 --> 00:53:58,997
Was, kein freundliches Wort zum Abschied?
- Pah!
617
00:53:59,040 --> 00:54:02,272
Na!
- Gut, ich sage ihr noch ein paar Worte!
618
00:54:08,960 --> 00:54:11,839
Wollen Sie runter?
- Ja.
619
00:54:12,400 --> 00:54:15,393
Christine! Na, zufrieden?
- Ja, und du?
620
00:54:18,080 --> 00:54:20,675
Vielen Dank.
621
00:54:22,360 --> 00:54:24,158
Ihr Mann?
622
00:54:25,200 --> 00:54:29,433
(Mann) Wer wurde noch nicht fotografiert?
Ja, leg die Sachen dorthin.
623
00:54:29,480 --> 00:54:33,474
(Frau) Muss ich alles ausziehen?
- M. Perrin, ich muss Sie sprechen!
624
00:54:33,520 --> 00:54:36,399
Ich wollte Sie fragen...
625
00:54:36,760 --> 00:54:39,753
Flotte Biene, hm?
- Ich werde ihn nehmen.
626
00:54:39,800 --> 00:54:42,793
Welchen? Lopez?
- Den, der schielt.
627
00:54:42,840 --> 00:54:47,551
Den mit den Pickeln und den vielen Haaren.
- Ja, Lopez. Ich finde ihn auch abstoßend.
628
00:54:47,600 --> 00:54:52,436
Gut, er ist nicht gerade ein Adonis...
- Hervorragend! Den will ich!
629
00:54:52,480 --> 00:54:57,680
Bitte, dann können Sie ja fahren.
Kümmern Sie sich um sein Flugticket.
630
00:55:02,480 --> 00:55:07,032
Könnten Sie die beiden morgen früh
zu mir ins Studio schicken?
631
00:55:07,080 --> 00:55:09,959
Und wozu?
- Für Fotoproben.
632
00:55:10,080 --> 00:55:14,154
Dann hätte ich gern auch welche für
meine Käufer, aber schön erotisch, ja?
633
00:55:23,880 --> 00:55:25,872
(Klingel)
634
00:55:26,920 --> 00:55:29,799
(François)
Es ist offen!
635
00:55:30,040 --> 00:55:32,032
(Klingel)
636
00:55:34,480 --> 00:55:39,157
Guten Morgen. Hier ist Ihr Flugticket.
- Danke. Legen Sie's auf die Kommode.
637
00:55:39,200 --> 00:55:42,193
Ich bin noch nicht angezogen...
638
00:56:09,920 --> 00:56:11,718
François!
639
00:56:15,800 --> 00:56:17,792
(Melancholische Musik)
640
00:56:29,600 --> 00:56:31,398
François!
641
00:56:53,360 --> 00:56:56,239
Sie kommen gleich.
- Wer?
642
00:56:56,280 --> 00:57:00,274
Haben sie's dir denn nicht gesagt?
- Was denn? Sie haben nur gesagt,
643
00:57:00,320 --> 00:57:03,199
dass ich herkommen soll.
644
00:57:04,800 --> 00:57:07,395
Komm mit, komm!
645
00:57:16,200 --> 00:57:19,079
Ich soll Fotos machen.
646
00:57:19,480 --> 00:57:23,679
Eine Idee von Morlock. Er braucht
erotische Bilder für seine Kunden.
647
00:57:23,720 --> 00:57:25,313
Was?
648
00:57:26,880 --> 00:57:30,760
Glaub mir, Christine,
ich war natürlich dagegen!
649
00:57:31,480 --> 00:57:34,359
Lopez... der Typ heißt Lopez.
650
00:57:35,480 --> 00:57:40,430
Ich hab ihn auf Dias gesehen.
Ich konnte die ganze Nacht nicht schlafen.
651
00:57:40,480 --> 00:57:46,158
Er ist ein Monster, furchtbar hässlich.
Glaub nicht, dass ich Witze mache.
652
00:57:47,480 --> 00:57:50,473
Weißt du, was wir jetzt tun?
- Nein.
653
00:57:50,520 --> 00:57:54,434
Ich sage Morlock, du wärst nicht gekommen.
- Einverstanden.
654
00:57:54,480 --> 00:57:58,474
Versteck dich, sie kommen gleich.
- Gut, verstecken wir uns zusammen?
655
00:57:58,520 --> 00:58:03,037
Lassen wir sie doch klingeln.
- Aber Christine, ich muss sie empfangen!
656
00:58:03,080 --> 00:58:06,073
Warum?
- Um es ihnen zu erklären.
657
00:58:06,120 --> 00:58:09,716
Und dann geht es noch um den Flug.
Was ist?
658
00:58:20,480 --> 00:58:23,473
Was machst du?
- Auf Morlock warten.
659
00:58:23,720 --> 00:58:27,157
Wozu?
- Machen wir nicht erotische Bilder?
660
00:58:27,200 --> 00:58:31,080
Ich sagte doch, er ist sehr hässlich!
- Na, und?
661
00:58:31,440 --> 00:58:34,831
Er ist ein ekliger Affe! Tätowiert!
- Nein!
662
00:58:34,880 --> 00:58:40,558
Er schielt! Jetzt hör auf mit dem Unsinn,
Christine! Geh ins Schlafzimmer!
663
00:58:41,480 --> 00:58:44,359
Oh, Junge, Junge! Hey!
664
00:58:48,200 --> 00:58:51,796
Ich hab gestern die Fotositzung verlangt!
665
00:58:53,320 --> 00:58:57,314
Na ja, das war dumm von mir,
so kommen wir nicht weiter.
666
00:58:57,360 --> 00:59:01,320
Also, du hast...
- Ich war nach deiner Show bei Morlock...
667
00:59:01,360 --> 00:59:06,560
furchtbar wütend. Ich gestehe alles.
Komm, geh jetzt ins Schlafzimmer.
668
00:59:06,640 --> 00:59:10,919
Und morgen? Machst du dann die Bilder
mit einem anderen Mädchen?
669
00:59:10,960 --> 00:59:13,839
Du bist eine Nervensäge!
670
00:59:14,480 --> 00:59:16,472
(Klingel)
671
00:59:16,520 --> 00:59:20,400
Da sind sie! Sie kommen!
- Du solltest aufgeben.
672
00:59:22,480 --> 00:59:26,076
So wie du gestern bei Morlock?
- Es ist offen!
673
00:59:26,480 --> 00:59:29,359
Nicht doch! Nein, nein!
674
00:59:29,560 --> 00:59:33,554
Er ist abscheulich, dreckig, vulgär!
Du bist verrückt!
675
00:59:35,480 --> 00:59:39,076
Guten Morgen, guten Morgen.
- Guten Morgen.
676
00:59:39,360 --> 00:59:44,310
Wir müssen leider auf Lopez verzichten.
Er hat sich bei Dreharbeiten erkältet.
677
00:59:44,360 --> 00:59:47,831
Aber Aldo wird ihn würdig vertreten.
- Morgen...
678
00:59:47,880 --> 00:59:50,759
Guten Morgen.
- Wie geht's?
679
00:59:50,920 --> 00:59:55,358
Gut, danke. Mir geht's ausgezeichnet.
- Nein, warten Sie! Moment!
680
00:59:55,400 --> 00:59:59,394
Ich hab Lopez ausgesucht!
- Aldo wird ihn gut vertreten.
681
00:59:59,440 --> 01:00:03,753
Glauben Sie mir. Ich hatte ihn schon
in 2, 3 Filmen. Er ist ein Profi.
682
01:00:03,800 --> 01:00:07,680
Das glaube ich.
- Ich habe einen ausgefüllten Tag vor mir.
683
01:00:07,720 --> 01:00:10,713
Also, können wir anfangen?
- Womit?
684
01:00:10,760 --> 01:00:14,037
Mit den Fotos! Oder wollen Sie backen?
- Komm her!
685
01:00:14,080 --> 01:00:15,673
Gern!
686
01:00:19,560 --> 01:00:23,554
Na, passen sie nicht schön zusammen?
Ein phantastisches Paar.
687
01:00:24,120 --> 01:00:28,114
Ich finde, er hat eine etwas lange...
- Ich hab dich noch nie gesehen.
688
01:00:28,160 --> 01:00:31,870
Machst du das schon lange?
- Nein, zum ersten Mal.
689
01:00:31,920 --> 01:00:35,914
Wie aufregend! Aber keine Sorge,
wir werden keine Probleme haben.
690
01:00:35,960 --> 01:00:39,954
Glaub mir, ich hab Erfahrung,
es kann manchmal sehr angenehm werden.
691
01:00:40,000 --> 01:00:42,879
Ach, wirklich?
- Hm...
692
01:00:43,040 --> 01:00:47,034
Machen wir in ein paar lustigen Positionen
ein Dutzend Bilder.
693
01:00:47,080 --> 01:00:51,791
Die schick ich mit einer Inhaltsangabe
meinen Käufern als Faltblatt.
694
01:00:51,840 --> 01:00:55,436
Frierst du? Du hast eiskalte Hände.
- Nein.
695
01:00:57,120 --> 01:01:00,113
Pass auf, damit alles gut geht...
- Ja.
696
01:01:00,720 --> 01:01:05,590
wenden wir einen Trick an. Stell dir vor,
dass wir uns schon mal geliebt haben...
697
01:01:05,640 --> 01:01:09,600
und dass es gut gelaufen ist
und dir gefallen hat...
698
01:01:09,640 --> 01:01:13,634
und dass du es gern noch einmal
tun möchtest. Einverstanden?
699
01:01:13,680 --> 01:01:17,674
Einverstanden, ja.
- Dann wiederhole: Es war sehr schön,
700
01:01:17,720 --> 01:01:21,680
und ich möchte es noch einmal machen.
- Es war sehr schön,
701
01:01:21,720 --> 01:01:26,078
und ich möchte es noch einmal machen.
- Gut! Ich glaube, es läuft alles gut.
702
01:01:26,120 --> 01:01:30,717
Also, zieht euch aus, Kinder.
Na, an die Arbeit, alter Freund!
703
01:01:31,040 --> 01:01:33,635
Au!
- Tut mir Leid!
704
01:01:33,880 --> 01:01:36,873
Vorsicht!
- Mein Fuß! So ein Idiot!
705
01:01:37,360 --> 01:01:43,038
Verdammt! Der Zeh wird blau anlaufen!
- Wie konnte mir das nur passieren?
706
01:01:46,480 --> 01:01:50,474
Nein, schrecklich! Das tut mir aber Leid!
- Meine Hand!
707
01:01:51,480 --> 01:01:56,396
Was haben Sie denn? Was für eine Hand?
Oh! Wie konnte so was nur passieren?
708
01:01:56,440 --> 01:02:00,320
Ist ja gleich vorbei.
Gleich tut's nicht mehr weh.
709
01:02:00,480 --> 01:02:04,918
Ich hab ihm doch die Hand zerdrückt!
Das arme Händchen. Warten Sie...
710
01:02:04,960 --> 01:02:07,953
Oh, meine Hand!
- Ist ja gleich vorbei.
711
01:02:08,000 --> 01:02:11,994
Das werden wir gleich haben.
Schön die Finger ausstrecken.
712
01:02:12,040 --> 01:02:15,636
Warten Sie... Sehen Sie...
Schön ausstrecken!
713
01:02:15,720 --> 01:02:19,600
Das kriegen wir schon wieder hin.
- Sind das Schmerzen!
714
01:02:19,640 --> 01:02:22,155
Und hoppla!
715
01:02:22,200 --> 01:02:26,194
(Morlock) Was ist denn jetzt los?
- Der Idiot hat die Finger...
716
01:02:26,240 --> 01:02:30,200
in die Dose gesteckt.
Das wird uns ganz schön aufhalten!
717
01:02:30,240 --> 01:02:34,200
(Morlock) Na, eine Sicherung...
- Ich muss zum Sicherungskasten.
718
01:02:34,240 --> 01:02:38,234
(Morlock) Pardon!
- Der Sicherungskasten ist in der Küche.
719
01:02:49,080 --> 01:02:51,959
Was mach ich nur?
- François!
720
01:02:54,880 --> 01:02:58,760
Du hast den armen Kerl
ganz schön fertig gemacht.
721
01:03:05,280 --> 01:03:07,875
Und wie ich...
722
01:03:11,120 --> 01:03:13,715
Erst der Fuß...
723
01:03:16,480 --> 01:03:18,472
(Musik)
724
01:03:22,200 --> 01:03:27,150
Du hast ganz schön übertrieben.
Weiter wäre ich nämlich nicht gegangen.
725
01:03:27,200 --> 01:03:30,193
Nein, bis dahin und nicht weiter.
726
01:03:31,800 --> 01:03:34,793
Du hast Recht, es ist ein blödes Spiel.
727
01:03:35,200 --> 01:03:40,150
Ich werde dich nicht mehr ärgern,
ich versprech's dir. Mach deinen Film.
728
01:03:40,200 --> 01:03:44,194
Am Ende würden wir beide
uns vielleicht noch hassen.
729
01:03:45,280 --> 01:03:48,159
Und das... nein, nein, nein...
730
01:03:48,320 --> 01:03:51,199
Nein, das will ich nicht.
731
01:03:55,480 --> 01:03:58,757
Ich auch nicht.
- Machst du wieder Licht?
732
01:03:58,800 --> 01:04:01,793
Ich werde gleich mit Morlock reden.
733
01:04:02,120 --> 01:04:06,114
(Morlock) Was machen Sie denn, François?
- Ja, sofort!
734
01:04:14,560 --> 01:04:18,156
François! Der Sicherungskasten!
- Ach, ja.
735
01:04:24,160 --> 01:04:26,755
Was hast du?
- Was?
736
01:04:27,200 --> 01:04:31,911
Du wolltest die Sicherung austauschen.
- Die ist gar nicht durchgebrannt.
737
01:04:31,960 --> 01:04:36,910
Das heißt, sicher ist sie durchgebrannt,
aber nicht hier, nicht unsere Sicherung.
738
01:04:36,960 --> 01:04:40,954
Es ist die Sicherung im Treppenhaus.
Als ich seine Finger...
739
01:04:41,720 --> 01:04:44,599
da ist alles, alles...
740
01:04:46,480 --> 01:04:50,918
Was redest du da für 'n Blödsinn?
- Ja, die Sicherung im Treppenhaus...
741
01:04:50,960 --> 01:04:52,952
(Poltern)
742
01:04:53,720 --> 01:04:58,192
Christine! Ich muss dir was erklären.
Es ist das Treppenhaus von Morlock,
743
01:04:58,240 --> 01:05:01,233
ich meine, seine Sekretärin.
Sie brachte die Tickets und...
744
01:05:01,280 --> 01:05:05,672
Und ist jetzt im Schrank, ja?
- Ja. Leider ist sie im Schrank.
745
01:05:05,720 --> 01:05:10,317
Und was tut sie da im Schrank?
- Keine Ahnung, was sie da macht.
746
01:05:13,560 --> 01:05:16,439
Guten Morgen, Madame.
747
01:05:20,040 --> 01:05:25,240
Au! Christine! Das ist doch absurd!
Da ist nichts zwischen ihr und mir!
748
01:05:26,240 --> 01:05:28,038
Chris!
749
01:05:29,480 --> 01:05:32,473
Kannst du mich wo absetzen?
- Ja.
750
01:05:32,520 --> 01:05:37,151
Der Termin ist verschoben. Die Sicherung
auf dem Treppenabsatz ist rausgeflogen.
751
01:05:37,200 --> 01:05:40,796
Ach, so. Wo ist François? François!
752
01:05:42,960 --> 01:05:46,954
Christine! Hör mir zu!
- Ich dachte, du drehst einen Porno...
753
01:05:47,000 --> 01:05:49,879
und kein Lustspiel! Komm.
754
01:05:53,440 --> 01:05:57,434
Was ist denn nur los?
- Ich muss wohl einiges erklären.
755
01:05:57,560 --> 01:06:00,553
Monsieur Perrin!
Ach, Monsieur Perrin...
756
01:06:02,080 --> 01:06:07,314
Was ist denn das? Ich versteh gar nichts.
- Diese Irre hat alles vermasselt!
757
01:06:07,360 --> 01:06:11,320
Monsieur, seit 2 Jahren
tippe ich Ihre Schweinereien!
758
01:06:11,360 --> 01:06:16,071
Davor war ich ein ahnungsloses Mädchen!
Und dann habe ich "Die Bläserinnen",
759
01:06:16,120 --> 01:06:20,399
"Die flinken Zungen" und all das getippt!
Ich träume jede Nacht davon!
760
01:06:20,440 --> 01:06:25,151
Noch vor 2 Jahren träumte ich von Zahlen!
Ahnen Sie, was mich nun für Träume quälen?
761
01:06:25,200 --> 01:06:30,400
Beruhigen Sie sich. Schluss jetzt!
- Ich bitte um Verzeihung, Monsieur!
762
01:06:31,120 --> 01:06:35,114
Aber Marie-France...
Wo wollen Sie denn hin?
763
01:06:38,640 --> 01:06:41,519
Guten Tag, ich wollte...
764
01:06:43,560 --> 01:06:46,553
(Morlock)
Wir sehen uns morgen in Orly.
765
01:06:53,200 --> 01:06:56,796
Stell dir vor, François, ich habe eben...
766
01:07:04,280 --> 01:07:08,672
Ziehen Sie sich das über, Marie-France!
Sind Sie verrückt geworden?
767
01:07:08,720 --> 01:07:11,315
Steigen Sie ein!
768
01:07:11,760 --> 01:07:14,753
Warum antwortest du nicht?
- Komm!
769
01:07:15,080 --> 01:07:18,835
Wohin?
- Raus jetzt! Ich erzähl's dir unterwegs!
770
01:07:20,440 --> 01:07:24,320
Nun rede schon! Wo gehen wir hin?
- Zu Morlock!
771
01:07:24,880 --> 01:07:28,476
Warum denn?
- Wir müssen den Film stoppen!
772
01:07:28,640 --> 01:07:31,519
Das ist doch... Scheiße!
773
01:07:37,240 --> 01:07:41,200
Wozu den Film stoppen?
- Gleich. Aber es ist sehr gefährlich,
774
01:07:41,240 --> 01:07:45,234
einen Mann zu schlagen, der lenkt.
- Ich kapiere nichts.
775
01:07:45,280 --> 01:07:50,435
Das wirst du schon. Ich bitte dich nur,
nicht zu vergessen, dass ich lenke.
776
01:07:50,480 --> 01:07:53,359
Nimm dir die Mappe dahinten.
777
01:07:54,640 --> 01:07:56,438
Mach auf.
778
01:08:00,040 --> 01:08:03,033
Was ist denn das?
- Unser Drehbuch.
779
01:08:03,080 --> 01:08:07,074
Und denk daran, ich fahre 40 km/h.
- Unser Drehbuch?
780
01:08:07,120 --> 01:08:11,319
Ja. Dein Vertrag ist Schwindel.
Morlock macht daraus einen Porno.
781
01:08:11,360 --> 01:08:15,912
Und sieh dir den Kilometerzähler an,
und keine heftigen Bewegungen!
782
01:08:15,960 --> 01:08:19,670
Soll das 'n Witz sein?
- Nein. Ich bin ein Schuft.
783
01:08:19,720 --> 01:08:24,237
Die Tochter deines Chefs spielt
eine Pornorolle. Mach keinen Quatsch!
784
01:08:24,280 --> 01:08:27,671
Was?
- Wir fahren 50! Vorsicht!
785
01:08:30,560 --> 01:08:33,155
Sie spinnen wohl?
786
01:08:33,600 --> 01:08:36,479
He, du Schwein! Du Mistkerl!
787
01:08:36,880 --> 01:08:39,759
Na, warte!
- Hör zu, Henri!
788
01:08:39,880 --> 01:08:42,873
Nein, jetzt hörst du zu!
- Bitte, Henri!
789
01:08:43,200 --> 01:08:46,796
Aus dir mach ich Dreckfleisch,
du Hacksack!
790
01:08:49,720 --> 01:08:52,315
Scheißkerl!
791
01:08:55,880 --> 01:08:58,873
Ploumenech ist schon unterwegs!
- Hä?
792
01:08:59,200 --> 01:09:01,510
Ploumenech ist schon unterwegs!
- Wohin?
793
01:09:01,560 --> 01:09:05,440
Zur Villa der Ferronis.
Die ganze Crew ist unterwegs!
794
01:09:05,480 --> 01:09:08,473
Wirklich?
- Er hat's doch gesagt!
795
01:09:08,520 --> 01:09:13,117
Ja! Nun mach, wir verlieren nur Zeit!
- Zu Morlock! Beeil dich!
796
01:09:30,880 --> 01:09:33,873
Solche Tage soll's geben.
797
01:09:34,280 --> 01:09:37,671
Dann muss eben mein Anwalt kommen.
- Aber...
798
01:09:37,720 --> 01:09:42,158
Kein Aber, ich habe Ihr Einverständnis.
Ich habe einen Autor engagiert,
799
01:09:42,200 --> 01:09:46,717
der das Drehbuch überarbeitet hat.
Eine Maschinerie wurde in Gang gesetzt,
800
01:09:46,760 --> 01:09:51,232
und Sie wollen alles abblasen?
Sie werden eine Konventionalstrafe zahlen!
801
01:09:51,280 --> 01:09:55,911
2 Millionen, die Kosten für den Film
und noch mal 2 Millionen Profitausfall.
802
01:09:55,960 --> 01:09:59,954
Ich hab den Film nämlich schon längst
ins Ausland verkauft!
803
01:10:00,000 --> 01:10:04,711
Und das werde ich verlieren, nur weil
mein Regisseur sentimentale Probleme...
804
01:10:04,760 --> 01:10:07,639
mit seiner Darstellerin hat!
805
01:10:08,480 --> 01:10:11,359
Ich glaube, ich träume!
806
01:10:16,760 --> 01:10:21,357
An Ihrer Stelle würde ich
Mona Duroc gegen Christine auswechseln!
807
01:10:21,800 --> 01:10:26,511
Dann können Sie den Film in Ruhe drehen.
- Aber nicht bei den Ferronis!
808
01:10:26,560 --> 01:10:29,155
Einverstanden.
809
01:10:29,480 --> 01:10:34,077
Einverstanden, aber Sie finden
in 24 Stunden eine andere Villa.
810
01:10:34,280 --> 01:10:37,159
Und von derselben Luxusklasse!
811
01:10:37,360 --> 01:10:40,239
Klar? Selbstverständlich...
812
01:10:41,200 --> 01:10:45,399
auf Ihre Kosten. Haben Sie eine Ahnung,
was das pro Tag kostet?
813
01:10:45,440 --> 01:10:49,434
Und was sag ich Mme. Ferroni?
Haben Sie da eine Ahnung?
814
01:10:49,800 --> 01:10:54,397
Langsam. Regeln wir doch die Probleme
der Reihe nach. Hier, bitte.
815
01:10:54,800 --> 01:10:58,794
Ja? Also, François,
werden Sie den Film nun machen?
816
01:10:59,720 --> 01:11:02,713
Zuerst möchte ich Christine sprechen.
817
01:11:03,280 --> 01:11:05,875
Sie ist weg.
- Was?
818
01:11:06,320 --> 01:11:10,712
"Mademoiselle Christine hat angerufen.
Sie braucht kein Flugticket.
819
01:11:10,760 --> 01:11:14,356
Sie wird mit Aldo nach St. Tropez fahren."
820
01:11:16,840 --> 01:11:18,433
Also?
821
01:11:18,880 --> 01:11:23,875
Ich drehe mit Mona Duroc, ohne Aldo.
Wir müssen für ihn Ersatz suchen.
822
01:11:26,200 --> 01:11:30,080
Damit ist mein Problem
noch lange nicht gelöst.
823
01:11:30,200 --> 01:11:35,878
Und die kleine Ferroni, diese...
ein unschuldiges Mädchen. Die arme Kleine!
824
01:11:36,480 --> 01:11:40,520
Ich hab die Szene gelesen.
Was du die Kleine da machen lässt...
825
01:11:40,560 --> 01:11:46,750
Schluss! Du redest von der kleinen Ferroni
und sie essen jetzt vielleicht zu Abend!
826
01:11:48,680 --> 01:11:52,276
Ich sehe die beiden im Hotel
am Kaminfeuer!
827
01:11:52,440 --> 01:11:55,990
Sie essen bei Kerzenlicht
auf ihrem Zimmer.
828
01:11:56,040 --> 01:12:00,592
Er redet, sie verschlingt ihn
mit den Augen und er lächelt zufrieden...
829
01:12:00,640 --> 01:12:04,316
mit seinen falschen Zähnen!
- Er hat falsche Zähne?
830
01:12:04,360 --> 01:12:09,355
Bestimmt. Und nach dem Essen gehen sie
auf ihr Zimmer im 1. Stock und...
831
01:12:09,400 --> 01:12:13,394
Also lass mich zufrieden
mit deiner kleinen Ferroni, klar?
832
01:12:13,480 --> 01:12:17,190
Man merkt,
dass du nicht in meiner Haut steckst!
833
01:12:21,880 --> 01:12:23,872
(Musik)
834
01:12:34,480 --> 01:12:39,157
Gehen wir. Soll ich noch eine Flasche
Champagner aufs Zimmer bringen lassen?
835
01:12:39,200 --> 01:12:43,194
Nein, ich hab genug getrunken.
- Gute Nacht, Madame, Monsieur...
836
01:12:47,200 --> 01:12:51,080
Der Stoff ist eine gute Idee, nicht wahr?
- Ja.
837
01:12:54,360 --> 01:12:58,240
Das Hotel ist wunderschön.
- Hm, finde ich auch.
838
01:13:03,120 --> 01:13:05,112
(Romantische Musik)
839
01:13:39,880 --> 01:13:42,873
Ist es schön, nicht bumsen zu müssen!
840
01:13:45,600 --> 01:13:49,594
Nein, ich möchte nicht.
- Ehrlich, ich freue mich sogar,
841
01:13:49,640 --> 01:13:54,840
dass du in deinen Kerl verliebt bist.
Sicher verstehst du das nicht,
842
01:13:56,200 --> 01:14:01,400
aber am Abend, wenn ich eine Szene
ein Dutzend Mal wiederholt habe...
843
01:14:01,960 --> 01:14:07,160
und wenn ich 9 Stunden unter
einem Scheinwerferlicht geschwitzt habe,
844
01:14:08,880 --> 01:14:14,558
mache ich mir zu Hause kalte Umschläge.
Ich lege mich ins Bett und träume.
845
01:14:15,280 --> 01:14:18,273
Ich träume von einer Nacht wie dieser.
846
01:14:18,720 --> 01:14:22,714
Von einem Mädchen,
das neben mir wie ein Stück Holz liegt,
847
01:14:22,960 --> 01:14:26,954
völlig kalt und gleichgültig,
mit einem Wort: wunderbar.
848
01:14:29,440 --> 01:14:34,390
Ich habe dann einen kleinen Schwanz wie
jeder normale Mann. Ich liege ruhig da,
849
01:14:34,440 --> 01:14:40,391
denn ihre Hand wird nicht rüberkommen,
weil sie viel zu spröde und prüde ist.
850
01:14:40,560 --> 01:14:45,760
Das Mädchen beugt sich über mich
und gibt mir einen Kuss auf die Stirn.
851
01:14:46,040 --> 01:14:50,034
Sie dreht sich auf die Seite,
sie macht die Nachttischlampe aus...
852
01:14:50,080 --> 01:14:53,073
und sagt etwas trocken: Schlaf gut.
853
01:14:57,480 --> 01:15:00,075
Schlaf gut.
854
01:15:04,280 --> 01:15:07,273
(Aldo)
Ist das schön!
855
01:15:11,040 --> 01:15:13,635
(Henri)
Anhalten!
856
01:15:16,200 --> 01:15:20,194
Die Ferronis werden mich feuern!
Die feuern mich! Feuern!
857
01:15:21,880 --> 01:15:24,873
Ja, sie werden mich feuern! Feuern!
858
01:15:26,640 --> 01:15:29,235
(Henri)
Los, weiter!
859
01:15:29,800 --> 01:15:35,000
Ach, das ist ja wunderschön!
Der Park, das gibt herrliche Sex-Partys.
860
01:15:35,800 --> 01:15:40,397
Reg dich bitte nicht auf.
Ich sag den Ferronis, es war meine Schuld.
861
01:15:40,440 --> 01:15:44,912
Schuld ist nur dieser Arschverkäufer!
- Sagen Sie ihm, er soll aufhören,
862
01:15:44,960 --> 01:15:48,556
mich zu beleidigen. Es nervt langsam.
- Ja.
863
01:15:50,840 --> 01:15:55,437
Hatten Sie eine gute Reise?
- Es ging. Und wie sieht's hier aus?
864
01:15:55,880 --> 01:16:00,432
Mme. Ferroni trifft nachmittags ein.
Ihre Tochter kommt leider erst morgen.
865
01:16:00,480 --> 01:16:04,474
Hallo, wo sollen die Spiegel hin?
(Ploumenech) In den Pavillon!
866
01:16:04,520 --> 01:16:07,513
Gut.
- Was soll denn das, bitte?
867
01:16:07,560 --> 01:16:11,998
Die sind für die Decke im Pavillon.
- Aber dort schlafen die Ferronis!
868
01:16:12,040 --> 01:16:16,034
Dafür kann ich doch nichts.
- Nichts wird in dem Haus verändert,
869
01:16:16,080 --> 01:16:20,040
bis man mit den Ferronis gesprochen hat!
- Ja, ja, in Ordnung!
870
01:16:20,080 --> 01:16:23,073
Sieh mal.
- He, warten Sie!
871
01:16:23,800 --> 01:16:27,680
(Ploumenech) Wie viel bekommen Sie?
- Das macht 50.
872
01:16:27,720 --> 01:16:32,317
Ist Christine schon hier?
- Nein, alle sind da außer ihr und Aldo.
873
01:16:32,640 --> 01:16:36,634
Kommen Sie mal, François!
- Bitte 'ne kleine Rechnung.
874
01:16:36,680 --> 01:16:41,152
Sie versprachen, keinen Wirbel zu machen!
- Ich spreche nicht mit ihr.
875
01:16:41,200 --> 01:16:46,070
Sagen Sie ihr, ich brauche sie nicht.
Sie soll mit ihm nach Paris zurückfahren.
876
01:16:46,120 --> 01:16:49,909
Ich werde gewissenhaft drehen.
Ich hab ja sonst nichts mehr.
877
01:16:49,960 --> 01:16:52,839
Ja.
- Hier geht's lang.
878
01:16:52,880 --> 01:16:56,760
Sicher sagte Ploumenech, worum es geht.
- Nein!
879
01:16:57,960 --> 01:17:01,840
Das macht nichts.
- Die Technik kommt in 3 Tagen.
880
01:17:01,880 --> 01:17:06,318
Bis dahin proben wir, damit Sie bei
Drehbeginn Ihre Rollen beherrschen.
881
01:17:06,360 --> 01:17:09,990
Was für Rollen?
- Es gibt eine Umbesetzung. Slimane...
882
01:17:10,040 --> 01:17:13,670
Zur Stelle!
- Sie spielen den Chef des Kommandos.
883
01:17:13,720 --> 01:17:17,680
Vielen Dank. Danke!
- Gut, alter Freund. Ach, bitte, Mona!
884
01:17:17,720 --> 01:17:21,157
Du spielst die Tochter des Hauses.
- Und ich?
885
01:17:21,200 --> 01:17:25,194
Du bekommst auch was Schönes.
Sie können anfangen, alter Freund.
886
01:17:25,240 --> 01:17:29,359
Sofort. Ich möchte nur vorher duschen.
Kommen Sie mit, Ploumenech.
887
01:17:29,400 --> 01:17:32,393
Ganz schön hübsch der Laden hier.
888
01:17:32,480 --> 01:17:36,440
Bereiten Sie die 1. Szene vor.
- Claire fegt den Salon?
889
01:17:36,480 --> 01:17:39,473
Ja. Suchen Sie mir ein neues Mädchen aus.
890
01:17:42,480 --> 01:17:46,440
Hauen Sie wieder ab!
(Mme. Ferroni) Was hat Claire zu machen?
891
01:17:46,480 --> 01:17:50,679
Ich hab einen Besen verlangt!
Das kann doch nicht so schwer sein!
892
01:17:50,720 --> 01:17:53,713
Hören Sie mit dem Krach auf!
- Bitte...
893
01:17:53,760 --> 01:17:55,558
Danke.
894
01:17:56,640 --> 01:18:00,759
Komm, Pierrette. Pierrette!
Wir proben die 1. Szene mit Slimane.
895
01:18:00,800 --> 01:18:03,395
Schluss jetzt!
896
01:18:04,800 --> 01:18:07,793
Mir reicht's! Slimane!
- Zur Stelle!
897
01:18:08,840 --> 01:18:12,834
Du gehst auf die Terrasse
und wenn wir dich rufen, kommst du rein.
898
01:18:12,880 --> 01:18:16,669
Klar? Du kommst durch diese Tür!
- Durch die Tür.
899
01:18:16,720 --> 01:18:20,680
Du kennst die Szene. Du bist Claire.
Du fegst und Slimane...
900
01:18:20,720 --> 01:18:24,714
kommt von hinten auf dich zu. Klar?
Wir sind so weit.
901
01:18:24,760 --> 01:18:30,119
Alles steht für die Sodomie-Szene.
- Prima. Nicht übel. Wirklich, Ploumenech.
902
01:18:45,480 --> 01:18:48,359
Guten Tag.
- Guten Tag.
903
01:18:55,200 --> 01:18:59,399
Die hier kommen für die Sex-Party infrage.
- Sind die nicht zu alt?
904
01:18:59,440 --> 01:19:03,434
Die bumsen doch nur im Hintergrund herum.
- Wo ist Slimane?
905
01:19:05,720 --> 01:19:09,714
Alles bereit!
- Gut. An die Arbeit! Kommt, macht Platz!
906
01:19:16,720 --> 01:19:21,158
Haben Sie schon zu proben angefangen?
- Nein, wir fangen jetzt an.
907
01:19:21,200 --> 01:19:25,194
Ich hatte schon Angst, ich verpasse es.
Mit welcher Szene?
908
01:19:26,120 --> 01:19:29,113
Die Szene mit dem Besen am Anfang.
909
01:19:29,160 --> 01:19:33,154
Aber das ist meine Szene!
Mercier hatte mir versprochen,
910
01:19:33,200 --> 01:19:38,036
dass ich diese Rolle spielen werde.
- Bitte, dann mach es! Je weniger ich...
911
01:19:38,880 --> 01:19:42,317
Sind alle bereit?
- Fast. Slimane! Fertig?
912
01:19:42,360 --> 01:19:45,956
(Slimane) Eine Sekunde!
- Was macht der so lange?
913
01:19:46,000 --> 01:19:48,993
Sind Sie M. Perrin?
- Wie bitte?
914
01:19:49,040 --> 01:19:51,919
Sind Sie M. Perrin?
- Hallo?
915
01:19:56,480 --> 01:19:59,075
Wer ist am Apparat?
916
01:19:59,720 --> 01:20:02,713
Nein, er ist beschäftigt.
917
01:20:03,440 --> 01:20:07,434
Sagen Sie ihm, hier ist Christine!
Aber es ist eilig,
918
01:20:07,520 --> 01:20:11,514
ich muss ihn unbedingt sprechen!
Ja, wir hatten eine Panne.
919
01:20:12,160 --> 01:20:16,632
Das macht nichts. Sie wurden umbesetzt.
Fahren Sie nach Paris zurück,
920
01:20:16,680 --> 01:20:21,072
die Reisekosten übernehme ich.
Sie können M. Perrin nicht sprechen!
921
01:20:33,200 --> 01:20:37,672
Toll! Wegen eurem Streit ist mir
ein Film durch die Lappen gegangen.
922
01:20:37,720 --> 01:20:41,316
Bring mich bitte hin.
- Wir sollen zurückfahren.
923
01:20:41,360 --> 01:20:45,400
Komm, bitte! Ich muss ihn sprechen!
"M. Perrin ist beschäftigt."
924
01:20:45,440 --> 01:20:49,434
Das ist doch gemein!
Ich muss ihn sprechen! Fahr mich hin.
925
01:20:49,600 --> 01:20:51,592
Gut.
926
01:21:01,640 --> 01:21:05,236
Sind Sie M. Perrin?
- Ja, ich bin M. Perrin!
927
01:21:05,680 --> 01:21:08,878
So geht das nicht weiter!
Ich brauche Ruhe!
928
01:21:08,920 --> 01:21:12,914
Das gilt auch für Sie, M. Morlock!
Das ist ja hier ein Sauhaufen!
929
01:21:12,960 --> 01:21:15,953
Wir müssen arbeiten! Ruhe, verstanden!
930
01:21:16,560 --> 01:21:19,553
Kennen Sie die Szene?
- Ja. Ich fege,
931
01:21:19,600 --> 01:21:23,594
und der Kommandant besucht mich.
- Sehr gut. Wir fangen an!
932
01:21:23,640 --> 01:21:27,236
Wo bleibt er? Slimane!
(Slimane) Eine Sekunde!
933
01:21:27,680 --> 01:21:31,674
Ich bin die Tochter...
- Dieser Idiot! Was ist? Fegen Sie!
934
01:21:31,720 --> 01:21:35,316
Wir wollen uns nicht ewig damit aufhalten!
935
01:21:40,480 --> 01:21:43,359
Na, was ist?
- Eine Sekunde...
936
01:21:43,520 --> 01:21:47,514
Ich muss mich doch erst in Form bringen.
- Erst als ich drohte,
937
01:21:47,560 --> 01:21:51,554
den Spiegel kaputtzumachen,
sind diese Idioten gegangen.
938
01:21:54,360 --> 01:21:57,956
Es ist aus! Sie fährt nach Paris zurück.
939
01:21:59,760 --> 01:22:02,753
Ich konnte nicht mal mit ihr reden.
940
01:22:03,920 --> 01:22:06,515
Das tut mir Leid.
941
01:22:06,920 --> 01:22:10,800
Darf ich meine Strümpfe anbehalten?
- Ja, ja...
942
01:22:12,200 --> 01:22:16,592
Ich wollte die kleine Ferroni heiraten.
Aber nicht aus Berechnung,
943
01:22:16,640 --> 01:22:20,634
sondern weil sie so unverdorben ist.
Und nicht wie die da.
944
01:22:20,680 --> 01:22:24,674
Ziemlich kühl, nicht wahr?
- Für dich wird alles gut werden.
945
01:22:24,720 --> 01:22:28,714
Glaubst du wirklich?
(Morlock) Perrin! Wäre es nicht langsam...
946
01:22:28,760 --> 01:22:31,753
an der Zeit anzufangen?
- Ja, aber...
947
01:22:32,520 --> 01:22:36,116
Was macht Slimane so lange?
- Er kommt gleich!
948
01:22:36,360 --> 01:22:39,876
Für dich wird alles gut.
Für mich ist es aus!
949
01:22:40,040 --> 01:22:45,240
Der lässt sich vielleicht Zeit!
- Na, und? Du bekommst es doch bezahlt!
950
01:22:46,360 --> 01:22:49,239
Cl... Cl... Cl... Claude!
951
01:22:55,120 --> 01:22:59,114
Guten Tag, M. Mercier.
Zum Glück bin ich noch rechtzeitig...
952
01:22:59,440 --> 01:23:03,514
heute Morgen gekommen, sonst hätten
die Proben ohne mich angefangen.
953
01:23:03,560 --> 01:23:06,439
Das ist Mademoiselle Ferroni.
954
01:23:06,600 --> 01:23:09,195
Slimane, zurück!
955
01:23:10,800 --> 01:23:13,679
Auf die Knie, Schalampe!
956
01:23:14,280 --> 01:23:17,159
Ja, sieh mich an, du Hündin!
957
01:23:21,840 --> 01:23:24,719
Was... was tut er denn da?
958
01:23:25,200 --> 01:23:28,193
Ich hab keine Ahnung.
Was soll denn das?
959
01:23:28,920 --> 01:23:32,914
Hä? Mich darfst du nicht fragen.
Können Sie uns das sagen?
960
01:23:33,000 --> 01:23:36,277
Woher soll ich das wissen? Was soll das?
- Was?
961
01:23:36,320 --> 01:23:40,792
Sind Sie verrückt geworden? Springen nackt
in einem fremden Salon herum...
962
01:23:40,840 --> 01:23:44,550
und sagen scheußliche Sachen!
- Aber das steht doch...
963
01:23:44,600 --> 01:23:48,753
Ziehen Sie sich an und verschwinden Sie!
Dieser Kerl ist ja schamlos!
964
01:23:48,800 --> 01:23:51,793
Oh! Also, wissen Sie... Na, los!
965
01:23:54,200 --> 01:23:59,400
Nun ziehen Sie sich endlich an!
Bei Ihnen ist wohl 'ne Schraube locker?
966
01:23:59,720 --> 01:24:03,316
Wie geht's?
Ach, geben Sie das ekelhafte Ding her!
967
01:24:03,360 --> 01:24:08,355
Entschuldigen Sie, ab und zu bekommt er
einen Anfall, aber der geht rasch vorbei.
968
01:24:08,400 --> 01:24:11,996
Bösartig ist er nicht.
- Er ist nur einmal...
969
01:24:12,640 --> 01:24:16,077
gestürzt...
- Ja, von einem Pferd gestürzt.
970
01:24:16,120 --> 01:24:21,240
Wir geben ihm aus Mitleid Arbeit,
damit er nicht hungern muss. Alles klar?
971
01:24:21,280 --> 01:24:25,274
Schön. Sie muss sich etwas ausruhen...
- Kommen Sie.
972
01:24:27,360 --> 01:24:30,751
So was!
- Ich wusste wirklich nicht, wer das ist.
973
01:24:30,800 --> 01:24:33,793
Das muss ein Ende haben! Henri!
- Ja?
974
01:24:34,840 --> 01:24:37,833
Sag ihr die Wahrheit!
975
01:24:38,640 --> 01:24:40,757
Junge, Junge!
976
01:24:40,800 --> 01:24:46,000
Was denn für eine Wahrheit?
- Gehen Sie rein, ich erkläre Ihnen alles.
977
01:24:55,680 --> 01:24:59,674
Aber zuerst muss ich Ihnen sagen,
Sie sollten wissen, dass...
978
01:25:02,200 --> 01:25:04,795
dass ich Sie liebe.
979
01:25:07,840 --> 01:25:11,834
Sie werden aus meinem Drehbuch
einen Pornofilm machen!
980
01:25:13,200 --> 01:25:16,079
Ist das wahr?
- Leider.
981
01:25:16,560 --> 01:25:20,554
Es wird ein widerlicher Film, bestialisch!
- Ach, nein!
982
01:25:22,320 --> 01:25:26,314
Sie können sich gar nicht vorstellen,
was daraus geworden ist.
983
01:25:26,360 --> 01:25:29,956
Die Geschichte war so bezaubernd, so rein!
984
01:25:37,480 --> 01:25:41,474
Und Sie waren damit einverstanden?
- Nein, absolut nicht.
985
01:25:41,880 --> 01:25:45,760
Ich hasse Pornographie!
Ich liebe nur das Reine.
986
01:25:45,800 --> 01:25:49,794
Hilf mir doch mal!
- Dieser Mann war ein ekelhaftes Monster!
987
01:25:49,840 --> 01:25:52,833
Slimane? Er ist abstoßend.
- Und wie!
988
01:25:52,880 --> 01:25:59,070
Aber ich werde dich von so was fernhalten,
Liebling. Du bist so schön, so charmant!
989
01:25:59,120 --> 01:26:01,715
So wunderbar!
990
01:26:03,040 --> 01:26:07,034
Zieh bitte dein Höschen aus.
- Ich... ich schäm mich so.
991
01:26:07,800 --> 01:26:12,636
So was hab ich doch noch n...
(Henri) Traurige Zeiten für die Filmkunst.
992
01:26:14,040 --> 01:26:18,000
Ich sag Ihnen, wir werden rausgeschmissen.
- Aber nein!
993
01:26:22,960 --> 01:26:25,714
Na, läuft alles?
994
01:26:25,760 --> 01:26:29,754
Sucht die etwa 'ne Rolle?
- Ach, was! Das ist Mme. Ferroni.
995
01:26:32,120 --> 01:26:36,114
Guten Tag, Madame.
- Guten Tag. Ich will nicht stören...
996
01:26:36,560 --> 01:26:40,554
Was wollen Sie ihr denn sagen?
- Ich weiß nicht, keine Ahnung.
997
01:26:40,600 --> 01:26:45,152
Ich komme mit. Ich will nicht
ein neues Haus suchen müssen. Gehen Sie!
998
01:26:46,120 --> 01:26:48,999
Aber wo ist denn M. Mercier?
999
01:26:50,120 --> 01:26:56,071
Ich bin François Perrin, der Regisseur.
- Und ich bin Bob Morlock, der Produzent.
1000
01:26:56,280 --> 01:26:59,273
Sehr erfreut.
- Meine Verehrung...
1001
01:27:00,480 --> 01:27:05,839
Sie haben einen wunderschönen Landsitz.
- Und Sie haben einen aufregenden Beruf.
1002
01:27:05,880 --> 01:27:09,874
Es ist nicht immer leicht.
- Aber doch ziemlich einträglich.
1003
01:27:09,920 --> 01:27:13,516
Ach, wirklich?
- Mme. Ferroni, da ist etwas...
1004
01:27:13,680 --> 01:27:17,117
Und wie läuft das Nudelgeschäft?
- So la-la.
1005
01:27:17,160 --> 01:27:21,154
Sie wissen ja, die Unkosten steigen.
- Bei mir bringt es 1.000 %.
1006
01:27:21,200 --> 01:27:23,795
So?
- Gewinn etwa?
1007
01:27:24,200 --> 01:27:28,797
Ja, beim letzten Film waren es 1.000 %.
- Und mit welchem Film?
1008
01:27:29,000 --> 01:27:31,879
"Süße Muschis".
- Bitte?
1009
01:27:32,040 --> 01:27:36,034
Aber ja, er hieß "Süße Muschis".
- Mme. Ferroni, Madame...
1010
01:27:36,080 --> 01:27:39,676
Mercier trifft
in dieser Sache keine Schuld.
1011
01:27:39,840 --> 01:27:43,834
Morlock hat einen Sexfilm draus gemacht.
Mercier wusste nichts davon.
1012
01:27:43,880 --> 01:27:46,873
Sie dürfen ihm nicht böse sein.
1013
01:27:46,920 --> 01:27:49,913
1.000 %?
- Ja, Sie haben richtig gehört.
1014
01:27:53,720 --> 01:27:56,713
Mme. Ferroni will dich sehen.
- Was?
1015
01:27:57,560 --> 01:28:00,553
Ich komme gleich zurück.
- Beeil dich.
1016
01:28:00,600 --> 01:28:04,594
Na, wie geht's?
- Hervorragend! Können Sie mir glauben!
1017
01:28:04,720 --> 01:28:08,953
Ich bin gefeuert?
- Also, ich versteh gar nichts mehr.
1018
01:28:17,480 --> 01:28:19,870
Hier, bitte.
1019
01:28:19,920 --> 01:28:23,800
Sie bekommen ihn
mit ein paar Nullen mehr zurück.
1020
01:28:23,960 --> 01:28:25,553
(Räuspern)
1021
01:28:25,600 --> 01:28:27,398
Herein!
1022
01:28:31,960 --> 01:28:36,955
Dafür, dass Mme. Ferroni uns ihre Villa
zur Verfügung stellt, liebe Freunde,
1023
01:28:37,000 --> 01:28:41,995
habe ich sie in die Produktion genommen.
Sie wird Ihren Film mitproduzieren,
1024
01:28:42,040 --> 01:28:46,034
mein lieber François.
- Ich gebe zu, ich war etwas misstrauisch.
1025
01:28:46,080 --> 01:28:51,075
Aber als ich hörte, das Drehbuch wurde
überarbeitet, hab ich nicht mehr gezögert!
1026
01:28:51,120 --> 01:28:56,479
Sicher, bei "Die Vaginale" können Sie
ohne Bedenken mitmachen. Hab ich Recht?
1027
01:28:56,520 --> 01:29:01,197
Ich bitte darum: Dieses kleine Geschäft
muss natürlich unter uns bleiben.
1028
01:29:01,240 --> 01:29:05,234
Geldanlagen muss man vertraulich
behandeln. Sie machen uns doch...
1029
01:29:05,280 --> 01:29:08,990
einen schönen scharfen Film, Monsieur?
- Mme. Ferroni...
1030
01:29:09,040 --> 01:29:12,920
Einen Hardcore, so nennen Sie das doch?
- Ja, so heißt das.
1031
01:29:12,960 --> 01:29:16,590
Mme. Ferroni! Ihre Tochter spielt doch!
- Wie bitte?
1032
01:29:16,640 --> 01:29:22,318
Ihre Tochter hat eine Rolle in dem Film!
- Das hab ich völlig vergessen.
1033
01:29:23,160 --> 01:29:27,154
Mercier, würden Sie ihr bitte
etwas schonend beibringen,
1034
01:29:27,200 --> 01:29:32,400
dass sie da nicht mitspielen darf?
- Das hab ich schon getan, Madame.
1035
01:29:32,480 --> 01:29:36,076
Bravo, Mercier,
Sie waren immer sehr tüchtig.
1036
01:29:39,560 --> 01:29:44,157
Moreau, unser Generaldirektor,
ist langsam in die Jahre gekommen.
1037
01:29:44,200 --> 01:29:47,796
Wir müssen daran denken, ihn zu ersetzen.
1038
01:29:49,920 --> 01:29:52,958
Ich werde auf Sie zurückkommen.
1039
01:29:58,280 --> 01:30:03,150
(François) Auf die Knie, du Schlampe!
(Slimane) Auf die Knie, du Schalampe!
1040
01:30:03,200 --> 01:30:06,193
(François)
Nicht "Schalampe"! Schlampe!
1041
01:30:06,240 --> 01:30:09,233
Guten Tag.
- Auf die Knie, du Schalampe!
1042
01:30:10,880 --> 01:30:14,590
Nicht "Schalampe"!
Das hört sich ja an wie Stall-Lampe!
1043
01:30:14,640 --> 01:30:17,075
Schlampe?
- Ja.
1044
01:30:17,120 --> 01:30:20,431
(Slimane) Auf die Knie, Schalampe!
- Nein!
1045
01:30:20,480 --> 01:30:24,156
Sie sind mitten in der Arbeit.
- Sagen Sie Hündin.
1046
01:30:24,200 --> 01:30:28,194
Das soll ich sagen? Hündin!
- Ja, Hündin. Auf die Knie!
1047
01:30:29,360 --> 01:30:33,832
Nein, Sie sollen sagen:
"Hündin, auf die Knie", aber im Stehen.
1048
01:30:33,880 --> 01:30:37,669
Im Stehen auf die Knie!
- Nicht "im Stehen auf die Knie"...
1049
01:30:37,720 --> 01:30:40,713
Gut, noch mal.
- Auf die Knie, Hündin!
1050
01:30:40,760 --> 01:30:43,878
Madame...
- Nein, arbeiten Sie ruhig weiter.
1051
01:30:43,920 --> 01:30:47,914
Danke. Na los, auf die Knie...
- Auf die Knie, Hündin!
1052
01:30:48,440 --> 01:30:52,070
Das hört sich ja an wie "Hindin".
- Hündin!
1053
01:30:53,160 --> 01:30:57,871
Hervorragende Idee, die Nudeln,
die er ihr zwischen die Beine schüttet.
1054
01:30:57,920 --> 01:31:02,039
Ja, das nehmen wir wieder rein,
und so, dass man die Marke sieht.
1055
01:31:02,080 --> 01:31:04,675
Vielen Dank.
1056
01:31:27,360 --> 01:31:30,353
Was wollen Sie denn hier?
- Zu François!
1057
01:31:30,680 --> 01:31:34,674
Er hat Ihnen nichts mehr zu sagen.
Sie haben ihn genug genervt.
1058
01:31:34,720 --> 01:31:38,430
Werfen Sie ihm keine Knüppel
zwischen die Beine.
1059
01:31:38,480 --> 01:31:42,952
Lassen Sie mich! Ich will mit ihm reden!
- Also gut, kommen Sie mit.
1060
01:32:00,720 --> 01:32:03,599
Na, sehen Sie sich ihn an.
1061
01:32:03,760 --> 01:32:08,357
Er ist glücklich. Sehen Sie?
Er fühlt sich wohl bei seiner Arbeit.
1062
01:32:09,440 --> 01:32:13,036
Er hat offensichtlich seinen Weg gefunden.
1063
01:32:16,760 --> 01:32:22,438
Er wird mal ein guter Regisseur werden.
Und Sie wollen ihm das vermasseln?
1064
01:32:26,440 --> 01:32:32,118
Na, kommen Sie. Wenn er Sie sieht,
wird es wieder ein Drama. Muss das sein?
1065
01:32:32,720 --> 01:32:38,398
Außerdem will er Sie nicht sehen.
Warten Sie am besten in Paris auf ihn.
1066
01:32:42,640 --> 01:32:46,793
Hier, fahren Sie sie zum Bahnhof!
- Aldo, tu mir einen Gefallen...
1067
01:32:46,840 --> 01:32:50,834
Nein, hör zu...
- Bitte! Wenn François dich entdeckt,
1068
01:32:50,880 --> 01:32:54,874
gib ihm deine Autoschlüssel.
Sag ihm, ich warte am Bahnhof auf ihn.
1069
01:32:54,920 --> 01:32:58,357
Was?
- Sag ihm, dass ich auf dem Bahnhof warte!
1070
01:32:58,400 --> 01:33:01,393
Machst du's?
- Ja.
1071
01:33:04,160 --> 01:33:06,152
(Hupt)
1072
01:33:06,200 --> 01:33:09,193
Müssen Sie solchen Lärm machen?
1073
01:33:09,880 --> 01:33:14,477
Was soll denn das nun wieder?
(Morlock) Hören Sie bitte, François!
1074
01:33:14,880 --> 01:33:17,759
Nein, bitte!
- Wo ist sie?
1075
01:33:17,920 --> 01:33:22,676
Sie wartet am Bahnhof auf Sie. Hier...
- Sie stellt Ihnen eine Falle!
1076
01:33:22,720 --> 01:33:26,714
Glauben Sie mir! Moment! Und mein Film?
- Auf den pfeif ich!
1077
01:33:26,960 --> 01:33:30,840
Sie schulden mir 10 Millionen!
- Macht mir nichts aus.
1078
01:33:30,880 --> 01:33:34,669
Bei 10.000 würde es mich belasten,
aber bei 10 Millionen...
1079
01:33:34,720 --> 01:33:38,680
Sie drehen den Film!
- Nein! Sie hat Recht, für die Art Filme
1080
01:33:38,720 --> 01:33:44,079
bin ich nicht gemacht. Die Großaufnahme
mit echtem Eindringen überlass ich Ihnen!
1081
01:33:44,120 --> 01:33:48,353
Auf dem Bahnhof nehme ich ihre Hand,
ich werde ihr in die Augen sehen...
1082
01:33:48,400 --> 01:33:51,393
und sie küssen.
Das ist meine Art Film!
1083
01:33:57,960 --> 01:33:59,952
(Singt)
1084
01:34:05,080 --> 01:34:07,834
Ich liebe dich!
1085
01:34:28,160 --> 01:34:31,153
Ja, wo sind sie denn?
- Da!
1086
01:34:34,880 --> 01:34:36,872
(Romantische Musik)
1087
01:35:17,880 --> 01:35:20,759
Und?
- Sie küssen sich!
1088
01:35:20,880 --> 01:35:23,759
Sie küssen sich.
- Ich glaub's.
1089
01:35:23,880 --> 01:35:29,831
Sie sind völlig angezogen und küssen sich!
Das ist schon alles! Seht euch das an!
1090
01:35:35,200 --> 01:35:37,192
(Romantische Musik)
1091
01:35:53,200 --> 01:35:58,200
Untertitel für Hörgeschädigte:
VICOMEDIA 05/2004
100317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.