All language subtitles for Were.No.Angels.1989.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,972 --> 00:00:59,935
U.S.A. 1935 - OSAVALTION VANKILA
LÄHELLÄ KANADAN RAJAA
2
00:02:32,528 --> 00:02:34,029
Kaikki vangit...
3
00:02:34,446 --> 00:02:38,825
Kaikki vangit tasolle B.
4
00:03:34,756 --> 00:03:36,300
Hengen riistäminen -
5
00:03:38,719 --> 00:03:42,389
ei ole pieni asia,
emmekä me ryhdy siihen kevyesti.
6
00:03:44,933 --> 00:03:48,687
Tämä mies on tappanut,
ja hänet tapetaan.
7
00:03:51,857 --> 00:03:55,485
Hänet viedään alas,
ja hänen päänsä ajellaan.
8
00:03:56,445 --> 00:04:00,782
Hän saa tunnustaa, jos haluaa.
9
00:04:01,366 --> 00:04:04,369
Sitten testaamme kojetta.
10
00:04:04,870 --> 00:04:06,496
Valot himmenevät.
11
00:04:07,331 --> 00:04:09,499
Yhden kerran, toisen...
12
00:04:10,542 --> 00:04:14,838
Kolmannella kerralla
hänen sielunsa siirtyy toiseen paikkaan.
13
00:04:15,088 --> 00:04:19,968
Saatte itse arvuutella,
mikä se paikka on.
14
00:04:21,386 --> 00:04:23,847
Ajatuksenne epäilemättä vainoavat teitä.
15
00:04:24,014 --> 00:04:27,684
Pitäkää ne itsellänne.
En halua mitään esityksiä.
16
00:04:28,435 --> 00:04:29,978
En halua kommentteja.
17
00:04:33,649 --> 00:04:36,026
-Viekää hänet alas.
-Liikettä.
18
00:04:44,368 --> 00:04:46,328
-Nähdään, pojat.
-Nähdään, Bobby.
19
00:04:46,495 --> 00:04:47,579
Ei puhetta.
20
00:04:48,038 --> 00:04:50,874
Mitä aiot tehdä? Otatko häneltä
kupongit pois, paskiainen?
21
00:04:51,041 --> 00:04:52,876
-Ole vaiti, Jim.
-Paskiainen.
22
00:04:58,048 --> 00:05:00,259
En voi uskoa sitä. Voitko sinä, Neddy?
23
00:05:00,425 --> 00:05:03,387
Minä uskon melkein mitä tahansa.
Minä vain en välitä.
24
00:05:03,554 --> 00:05:06,723
-Bobby vietiin tuoliin.
-Joskus siinä käy niin.
25
00:05:09,726 --> 00:05:12,020
Että mies kuolee, ja silläkö hyvä?
26
00:05:12,688 --> 00:05:14,189
Mikä kysymyksesi on?
27
00:05:14,606 --> 00:05:16,525
Niinkö se päättyy?
Mies menee huoneeseen...
28
00:05:16,692 --> 00:05:19,152
Menee sinne, hänet kärvennetään,
ja sillä selvä -
29
00:05:19,319 --> 00:05:21,864
eikä sielu pääse ikuiseen elämään.
30
00:05:22,030 --> 00:05:24,616
Sekö on ongelmasi
tänä kauniina iltana?
31
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
Niin.
32
00:05:27,661 --> 00:05:31,164
-Mikset puhu papille?
-Puhun sinulle.
33
00:05:31,498 --> 00:05:34,001
En ehdi. Ajattelen ylevämpiä asioita.
34
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
-Minusta tuntuu pahalta, Ned.
-Istu oma tuomiosi.
35
00:05:46,138 --> 00:05:48,265
Te kaksi. Laittakaa nämä päälle.
36
00:05:53,896 --> 00:05:54,897
Mitä nyt?
37
00:05:55,063 --> 00:05:58,317
-Mistä on kysymys?
-Suu kiinni! Kävele!
38
00:06:27,179 --> 00:06:28,889
Elämä on helvetin loukku.
39
00:07:06,260 --> 00:07:07,636
Puhuitteko te?
40
00:07:16,061 --> 00:07:17,437
Vastatkaa.
41
00:07:19,314 --> 00:07:21,733
Te puhuitte puheeni aikana.
42
00:07:25,112 --> 00:07:27,865
-Minä...
-Senkin sika.
43
00:07:30,200 --> 00:07:33,370
Pikku sika. Pidelkää häntä.
44
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Haluatko järjestystä?
45
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Täältä pesee.
46
00:07:44,214 --> 00:07:47,718
Haluatko opetuksen? Sitäkö haluat?
47
00:07:48,802 --> 00:07:53,348
Haluatko opetuksen? Täältä pesee.
48
00:07:54,516 --> 00:07:55,767
Sitäkö sinä haluat?
49
00:07:55,934 --> 00:07:58,478
Johtaja. He ovat valmiita.
50
00:08:00,898 --> 00:08:03,734
Pitäkää heidät täällä.
Pieksämme toisen myöhemmin.
51
00:08:03,901 --> 00:08:05,194
Selvä.
52
00:08:09,907 --> 00:08:14,036
-Ei mitään hätää, Jim.
-Minulla on asiat huonosti, Ned.
53
00:08:29,593 --> 00:08:33,847
"Herra puolustaa kansaansa,
hän säälii palvelijoitaan -
54
00:08:34,014 --> 00:08:35,765
"kun hän näkee, ettei heillä ole voimaa -
55
00:08:35,933 --> 00:08:37,558
"että he ovat uupuneita.
56
00:08:37,851 --> 00:08:42,022
"Hän sanoo: 'Missä ovat nyt teidän
jumalanne, missä se kallio, johon...'"
57
00:08:45,442 --> 00:08:48,487
Kukaan ei liiku! Takaisin. Alas!
58
00:08:49,488 --> 00:08:51,031
Älä tee sitä, poika.
59
00:08:53,075 --> 00:08:54,243
Avaa ovi.
60
00:08:54,993 --> 00:08:56,828
Lasken kolmeen. Yksi...
61
00:08:58,247 --> 00:08:59,456
Avaa se!
62
00:09:03,085 --> 00:09:04,294
Sisään siitä.
63
00:09:15,097 --> 00:09:16,765
Pukekaa nämä päällenne.
64
00:09:18,809 --> 00:09:19,852
Tulkaa!
65
00:09:27,609 --> 00:09:29,069
Mitä me nyt teemme?
66
00:09:29,319 --> 00:09:31,655
Sano, että viet miehen ruumishuoneelle.
67
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
-Mies ruumishuoneelle!
-Missä kulkulupasi on?
68
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
Liikettä!
69
00:09:56,054 --> 00:09:59,057
-En tiedä, onko tämä hyvä idea.
-Sinulta ei ole kysytty, Ned.
70
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Jos meidät saadaan kiinni,
meidät tapetaan.
71
00:10:01,852 --> 00:10:03,270
Tervetuloa kyytiin.
72
00:10:19,161 --> 00:10:20,454
Tulkaa.
73
00:10:22,706 --> 00:10:23,749
Tulkaa!
74
00:10:24,625 --> 00:10:26,376
Lähdemmekö vai kuolemmeko?
75
00:10:50,317 --> 00:10:51,360
Vauhtia.
76
00:10:54,363 --> 00:10:55,405
Vauhtia!
77
00:11:09,586 --> 00:11:10,796
Mentiin.
78
00:11:15,259 --> 00:11:16,760
-Kuule, Bob...
-Mitä?
79
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
Ulos!
80
00:11:23,934 --> 00:11:26,562
Tiedättekö sanonnan
"ei mitään menetettävää"?
81
00:12:07,936 --> 00:12:08,979
Perään!
82
00:12:09,438 --> 00:12:12,399
Herran tähden, senkin hölmöt!
83
00:12:13,108 --> 00:12:14,193
Menkää!
84
00:12:37,174 --> 00:12:39,051
Herää, Jimmy.
85
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Revi numero irti.
86
00:13:07,371 --> 00:13:08,580
Minua palelee.
87
00:13:08,956 --> 00:13:11,333
Niin minuakin. Kävele lämpimiksesi.
88
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
Minua palelee.
89
00:13:23,220 --> 00:13:26,098
Mitä Bobbylle tapahtui?
Saatiinkohan hänet kiinni?
90
00:13:28,600 --> 00:13:29,726
Katso tätä.
91
00:13:38,026 --> 00:13:41,780
"Älkää unohtako
osoittaa vieraanvaraisuutta -
92
00:13:42,948 --> 00:13:47,411
"sillä jotkut ovat yösijan antaessaan
tulleet majoittaneeksi enkeleitä.
93
00:13:48,078 --> 00:13:51,039
-"Kirje heprealaisille 13:1."
-Koskettavaa.
94
00:13:51,331 --> 00:13:52,875
Kirje heprealaisille.
95
00:13:55,669 --> 00:13:56,712
Odota.
96
00:14:40,839 --> 00:14:41,882
Hei.
97
00:14:44,885 --> 00:14:46,220
Keitä te olette?
98
00:14:58,023 --> 00:15:01,401
"Älkää unohtako
osoittaa vieraanvaraisuutta -
99
00:15:02,277 --> 00:15:06,281
"sillä jotkut ovat yösijan antaessaan
tulleet majoittaneeksi enkeleitä."
100
00:15:08,075 --> 00:15:09,826
Kirje heprealaisille 13:1.
101
00:15:12,120 --> 00:15:13,872
Mitä te olette? Pappejako?
102
00:15:15,582 --> 00:15:17,417
Aivan, olemme pappeja.
103
00:15:22,256 --> 00:15:24,633
Lopeta eläin, niin annan teille kyydin.
104
00:15:45,863 --> 00:15:47,990
Jos pääsemme sillan yli,
olemme vapaita.
105
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
Teitä etsitään varmasti.
106
00:15:49,533 --> 00:15:51,451
-Mitä?
-Teitä etsitään varmasti.
107
00:15:51,618 --> 00:15:54,288
-Kuka meitä etsii?
-Luostari, toiset papit.
108
00:15:54,454 --> 00:15:56,081
Niin varmasti etsivät.
109
00:15:56,248 --> 00:15:57,666
Jääkö teiltä aamurukoukset väliin?
110
00:15:57,833 --> 00:15:59,585
Koko ohjelma. Mitä te siitä välitätte?
111
00:15:59,751 --> 00:16:03,172
En piruakaan.
Se on pelkkää taikauskoa.
112
00:16:03,338 --> 00:16:05,215
Jättäkää meidät vain kaupunkiin.
113
00:16:05,382 --> 00:16:07,634
Ja te villitsette ihmisiä.
114
00:16:07,801 --> 00:16:11,221
Villitsette ihmisiä sen
itkevän neitsyen patsaanne kanssa.
115
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Jäämme tässä pois.
116
00:16:12,556 --> 00:16:14,391
Olemme melkein perillä.
117
00:16:14,558 --> 00:16:15,642
Ei, jäämme tässä pois.
118
00:16:15,809 --> 00:16:16,935
Voisitte auttaa -
119
00:16:17,102 --> 00:16:18,270
viemään peuran teurastajalle.
120
00:16:18,437 --> 00:16:20,147
Ajakaa te huoltoasemalle -
121
00:16:20,314 --> 00:16:22,482
niin me tulemme perässä
kantamaan peuran.
122
00:16:22,649 --> 00:16:23,609
Miksette tule kyydissä?
123
00:16:23,775 --> 00:16:25,611
Meidän on koottava ajatuksemme.
124
00:16:25,777 --> 00:16:28,405
Ilman teitä en olisi tappanut sitä peuraa.
125
00:16:29,031 --> 00:16:32,117
Kiitos avustanne.
Jumalan siunausta ja niin pois päin.
126
00:16:49,885 --> 00:16:52,387
KANADAN TULLI
127
00:16:52,971 --> 00:16:57,768
YHDYSVALTAIN TULLI
128
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
-Osaatko uida, Jimmy?
-En.
129
00:17:12,324 --> 00:17:13,492
En minäkään.
130
00:17:23,417 --> 00:17:25,796
-Selvisiköhän Bobby?
-Ei ainakaan näin.
131
00:17:25,963 --> 00:17:27,798
Pitää heittää vaatteet pois.
132
00:17:34,263 --> 00:17:35,305
Tule.
133
00:19:23,163 --> 00:19:25,249
Mitä aiot tehdä vapaana, Neddy?
134
00:19:26,500 --> 00:19:29,002
Teen kaiken
ja teen sen sitten uudelleen.
135
00:19:29,169 --> 00:19:31,046
Hankin kaikkea parasta
kaksin kappalein -
136
00:19:31,213 --> 00:19:33,632
ja jos joku ryppyilee, hän saa kärsiä!
137
00:19:36,051 --> 00:19:37,094
Tule.
138
00:19:40,472 --> 00:19:41,515
Oletko valmis?
139
00:19:41,682 --> 00:19:44,059
Mitäköhän Bobbylle tapahtui?
Pääsiköhän hän yli?
140
00:19:44,226 --> 00:19:45,561
Tapahtui mitä tapahtui.
141
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
Ehkä hän jäi kiinni. En palaa sinne.
142
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
Emme todellakaan.
143
00:19:55,237 --> 00:19:58,907
-Näytämme maalaisjunteilta.
-Aivan, mennään.
144
00:20:10,377 --> 00:20:11,461
Mentiin.
145
00:20:24,808 --> 00:20:27,269
Kolikoita taskussa. Se tuo onnea.
146
00:20:27,436 --> 00:20:29,396
-Eikö tuokin?
-Tuo.
147
00:20:31,023 --> 00:20:35,068
-Voi hyvä jumala.
-Ei mitään hätää.
148
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
En voi palata sinne.
149
00:20:37,654 --> 00:20:40,073
Kukaan ei palaa mihinkään.
Kaikki hoituu.
150
00:20:40,240 --> 00:20:42,492
Tarvitsen tupakkaa.
151
00:20:53,045 --> 00:20:54,087
Hyvä on.
152
00:20:55,589 --> 00:20:58,091
Haemme sinulle tupakkaa
ja sitten menemme yli.
153
00:20:58,258 --> 00:21:00,260
Pidä minusta huolta, että pääsen yli.
154
00:21:00,427 --> 00:21:02,137
-Kävele.
-Minun on päästävä yli.
155
00:21:02,304 --> 00:21:03,430
Kävele vain.
156
00:21:23,325 --> 00:21:24,451
Hetki vain.
157
00:21:25,202 --> 00:21:26,662
Paketti savukkeita.
158
00:21:27,204 --> 00:21:28,497
Palvelen teitä kohta.
159
00:21:28,664 --> 00:21:29,998
Mitä hömpötystä.
160
00:21:30,165 --> 00:21:32,584
Kaupunki täynnä
niitä hemmetin pappeja.
161
00:21:33,544 --> 00:21:34,962
Eivät osta mitään -
162
00:21:35,128 --> 00:21:38,173
mutta jos ovat jotakin vailla,
se on saatava heti.
163
00:21:39,800 --> 00:21:41,760
-Kiitos, rouva Harris.
-Kiitos.
164
00:21:42,427 --> 00:21:45,472
-Palvelen herroja ihan heti.
-Haluamme vain savukeaskin.
165
00:21:45,639 --> 00:21:46,890
Matkamuistoja pyhäköstä -
166
00:21:47,057 --> 00:21:49,685
postikortteja, avaimenperiä,
joissa on itkevä neitsyt.
167
00:21:49,852 --> 00:21:52,521
Niillä ei tienaa mitään,
mutta niitä on oltava joka vuosi.
168
00:21:52,688 --> 00:21:56,483
Papeille ja turisteille
pitää järjestää se typerä show.
169
00:21:56,650 --> 00:21:58,318
OLETKO KOSKAAN OLLUT
TÄYSIN YKSIN...?
170
00:21:59,987 --> 00:22:01,905
Kaksi pakettia kauraa. Otan ne laskuun.
171
00:22:02,072 --> 00:22:03,740
Tili alkaa olla aika iso.
172
00:22:04,074 --> 00:22:06,118
Tarvitsen ne. Laita ne laskulle.
173
00:22:06,535 --> 00:22:08,829
Lapsellani on nälkä.
Maksan myöhemmin.
174
00:22:23,427 --> 00:22:24,636
Mitä tuijotat?
175
00:22:25,929 --> 00:22:27,055
Niin juuri.
176
00:22:33,478 --> 00:22:36,148
-Mitä merkkiä?
-Lucky kelpaa hyvin.
177
00:22:38,483 --> 00:22:41,528
Ei ollut tarkoitus loukata,
kun sanoin siitä pyhäköstä.
178
00:22:41,695 --> 00:22:43,322
Taisin olla tökerö.
179
00:22:43,488 --> 00:22:45,782
Tehän olette tulleet
katsomaan patsasta.
180
00:22:45,949 --> 00:22:48,660
-Mistä päin olette?
-Tuolta vain.
181
00:22:49,286 --> 00:22:50,954
Etsittekö jotakin?
182
00:22:51,121 --> 00:22:52,873
Meidän täytyy tästä lähteä.
183
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
Meidän täytyy tästä lähteä!
184
00:22:56,001 --> 00:22:58,295
-Unohditte vaihtorahat.
-Ei se mitään.
185
00:23:01,673 --> 00:23:04,968
Katsotaanpa, voimmeko kuluttaa
ne vaihtorahat kaupassanne.
186
00:23:05,511 --> 00:23:07,554
Kuulitteko paenneista vangeista?
187
00:23:08,847 --> 00:23:10,557
Emme ole tainneet kuulla.
188
00:23:11,308 --> 00:23:13,143
Mistä sanoitte olevanne?
189
00:23:19,191 --> 00:23:22,110
Kolme vankia kuulemma -
190
00:23:22,736 --> 00:23:24,196
karkasi vankilasta.
191
00:23:27,407 --> 00:23:30,369
Siinähän te olette.
Sanoin, että tarvitsen apuanne.
192
00:23:30,536 --> 00:23:32,371
Ovatko nämä sinun ystäviäsi, Caroline?
193
00:23:32,538 --> 00:23:34,831
-Minun apuaniko?
-Auto sammui huoltoasemalle.
194
00:23:34,998 --> 00:23:36,875
Teidän täytyy kantaa
peura teurastajalle.
195
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
-Tunnetko heidät?
-Tunnen. He ovat pappeja.
196
00:23:39,461 --> 00:23:40,629
Tämä on isä...
197
00:23:40,796 --> 00:23:42,297
En kuullut nimeänne.
198
00:23:43,549 --> 00:23:46,677
Pappejako? Voi hyvä jumala.
199
00:23:47,469 --> 00:23:51,139
Voi luoja. Anteeksi, herra... Isä...
200
00:23:51,515 --> 00:23:53,350
Yritän sanoa...
201
00:23:53,517 --> 00:23:57,688
Loukkasin teitä. Ettehän tykkää huonoa?
202
00:23:57,855 --> 00:23:58,856
Ei se mitään.
203
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Autatteko sen peuran kanssa?
204
00:24:00,566 --> 00:24:02,359
En kestä, jos loukkasin teitä.
205
00:24:02,526 --> 00:24:05,279
-Ei se mitään.
-Tai ketään pyhäkköön liittyvää.
206
00:24:05,571 --> 00:24:09,449
Tässä pieni hyvän tahdon osoitus.
Ottakaa ne.
207
00:24:10,033 --> 00:24:11,410
Viekää ystävillennekin.
208
00:24:11,577 --> 00:24:13,829
Toisella puolella on itkevä neitsyt -
209
00:24:14,037 --> 00:24:16,540
toisella lämpömittari. Todella kätevä.
210
00:24:17,708 --> 00:24:20,169
Ulkona on kylmä. Napittakaa hyvin.
211
00:24:21,044 --> 00:24:22,963
Eihän muistella pahalla, isä?
212
00:24:26,341 --> 00:24:27,593
Herran haltuun.
213
00:24:29,469 --> 00:24:31,930
Minulla on tuollainen samanlainen takki.
214
00:24:32,723 --> 00:24:33,765
Harry, tässä listani.
215
00:24:33,932 --> 00:24:36,185
Tarvitsen myös haulikon kuteja.
216
00:24:36,727 --> 00:24:40,105
Perhanan auto on täysin romuna,
lokasuoja irti, jäähdytin rikki.
217
00:24:40,272 --> 00:24:42,107
Ei minulla ole niihin varaa.
218
00:24:45,444 --> 00:24:48,363
Minun pitäisi käydä
siellä kirkossanne, jessus sentään.
219
00:24:48,530 --> 00:24:49,573
Miksette käy?
220
00:24:49,740 --> 00:24:51,867
Kaikki on niin kallista. Säilykkeet.
221
00:24:52,034 --> 00:24:54,578
-Kanadan puolella on halvempaa.
-Miksette käy siellä?
222
00:24:54,745 --> 00:24:56,246
Koska autoni on romuna.
223
00:24:56,413 --> 00:24:59,041
Jos kävelen sinne,
miten saan tuotua ostokset?
224
00:24:59,333 --> 00:25:00,834
Koska autoitte meitä -
225
00:25:01,001 --> 00:25:03,337
voimme tulla mukaanne
hakemaan ostokset.
226
00:25:05,631 --> 00:25:07,049
Sepä kristillistä.
227
00:25:07,633 --> 00:25:09,134
Niinhän Raamatussa sanotaan.
228
00:25:09,301 --> 00:25:11,178
Miten?
229
00:25:12,429 --> 00:25:13,597
Tiedättehän.
230
00:25:13,764 --> 00:25:16,350
Käyn itse asiassa
muutenkin siellä ostoksilla.
231
00:25:16,517 --> 00:25:18,143
Ei saa kertoa Harrylle.
232
00:25:18,852 --> 00:25:21,647
Jos se on mielestänne epärehellistä,
siitä vain.
233
00:25:26,401 --> 00:25:29,112
-En pysty siihen.
-Pystyt, Jim. Se on helppoa.
234
00:25:31,031 --> 00:25:32,366
En pysty siihen.
235
00:25:33,534 --> 00:25:34,785
Tapa vain itsesi -
236
00:25:34,952 --> 00:25:36,995
mutta meitä on tässä kaksi,
ja luotan sinuun.
237
00:25:37,162 --> 00:25:39,665
Joten kokoa itsesi
ja käyttäydy kuin pappi!
238
00:25:48,632 --> 00:25:51,635
Terve, Maria, armoitettu...
239
00:25:54,012 --> 00:25:56,306
-Huomenta, rouva Blair.
-Kuinka voitte?
240
00:25:56,473 --> 00:25:58,934
-Teettekö kovasti töitä?
-Etsimme -
241
00:25:59,101 --> 00:26:00,352
niitä karanneita vankeja.
242
00:26:00,519 --> 00:26:01,812
Vankeja...
243
00:26:01,979 --> 00:26:03,814
Hei, löysin heidät!
244
00:26:09,611 --> 00:26:11,363
Löysin kadonneet pappinne.
245
00:26:12,906 --> 00:26:14,324
Missä te olitte?
246
00:26:16,827 --> 00:26:18,328
Tiedättehän.
247
00:26:18,871 --> 00:26:21,331
-Tiedättekö, keitä he ovat, seriffi?
-En.
248
00:26:21,707 --> 00:26:25,210
Caroline löysi kadonneet papit.
Tässä ovat isä Brown ja isä Riley.
249
00:26:25,377 --> 00:26:26,420
Herralle kiitos.
250
00:26:26,587 --> 00:26:27,963
Luulimme, että vangit veivät.
251
00:26:28,130 --> 00:26:29,756
-Vangit.
-Karkasivat vankilasta.
252
00:26:29,923 --> 00:26:32,634
Täällä on tappajia vapaalla jalalla.
253
00:26:33,427 --> 00:26:35,971
Missä olette olleet?
Missä vaatteenne ovat?
254
00:26:37,681 --> 00:26:40,017
Ne katosivat, kun... Tiedättehän.
255
00:26:40,434 --> 00:26:41,768
Löysin heidät metsästä.
256
00:26:41,935 --> 00:26:44,229
Näyttivät ihan rähjäisiltä mustalaisilta.
257
00:26:44,396 --> 00:26:46,857
Mustalaisilta!
Tiedätkö, keitä nämä ovat?
258
00:26:47,316 --> 00:26:49,359
Isä Brown ja Riley.
259
00:26:49,776 --> 00:26:52,404
Brown ja Riley,
Ilmestyskirjan uusi tulkinta?
260
00:26:52,738 --> 00:26:55,407
Nämä kaksi ovat
nykykirkon merkittävimpiä ajattelijoita.
261
00:26:55,574 --> 00:26:57,326
Teillä kävi onni. Jos eksyitte metsään -
262
00:26:57,492 --> 00:27:00,829
joku pojista olisi saattanut
napata teidät vankeina.
263
00:27:00,996 --> 00:27:04,124
-Mitä he olisivat tehneet?
-He olisivat ampuneet teidät.
264
00:27:08,837 --> 00:27:10,839
Olemme tarkistaneet jokaisen bussin.
265
00:27:11,006 --> 00:27:13,217
Ei se mitään, pojat,
päästäkää heidät läpi.
266
00:27:13,383 --> 00:27:14,843
Hyvää päivänjatkoa, rouva Blair.
267
00:27:15,010 --> 00:27:15,969
TERVETULOA KANADAAN
268
00:27:16,136 --> 00:27:17,804
Meidän on parempi palata.
269
00:27:18,514 --> 00:27:20,849
Autamme rouva Blairia ostosten kanssa.
270
00:27:21,934 --> 00:27:23,644
George!
271
00:27:24,228 --> 00:27:27,481
Mene rouva Blairin mukaan
kantamaan ostoksia!
272
00:27:35,447 --> 00:27:37,658
Sähkötimme Arizonaan
kun ette saapuneet -
273
00:27:37,824 --> 00:27:39,785
mutta siellä ei tiedetty mitään.
274
00:27:39,952 --> 00:27:41,620
Apottinne on huolissaan.
275
00:27:43,956 --> 00:27:46,041
Oli myrsky, sitten ne vangit...
276
00:27:47,376 --> 00:27:48,752
-En tiedä.
-Sanonpa jotakin.
277
00:27:48,919 --> 00:27:50,504
Mikään ei voi estää meitä tulemasta.
278
00:27:50,671 --> 00:27:51,839
Mennäänkö sisään?
279
00:27:52,005 --> 00:27:54,049
Hakataan ketjut sepän pajassa irti -
280
00:27:54,216 --> 00:27:56,093
pukeudutaan papinkaapuihin,
ja rajan yli.
281
00:27:56,260 --> 00:27:57,261
Selvä, Neddy.
282
00:27:57,427 --> 00:27:59,054
-Tuletteko te?
-Tullaan.
283
00:28:35,674 --> 00:28:37,801
Tämä hetki on varmasti erityinen -
284
00:28:38,677 --> 00:28:41,054
kirjoitettuanne niin paljon patsaasta -
285
00:28:41,388 --> 00:28:43,140
vaikkette ole nähnyt sitä.
286
00:28:44,183 --> 00:28:46,351
Siksi toin teidät takaisin rajalta.
287
00:28:54,359 --> 00:28:56,695
Tiesin, kuinka paljon halusitte tulla.
288
00:28:58,030 --> 00:28:59,072
Kiitos.
289
00:29:00,115 --> 00:29:01,366
Itkevä madonna.
290
00:29:28,560 --> 00:29:31,271
Täältä löytyy varmasti
jotakin oikean kokoista.
291
00:29:32,022 --> 00:29:34,691
-Siunausta teille molemmille.
-Siunausta, isä.
292
00:29:36,235 --> 00:29:37,653
Jumalan siunausta.
293
00:29:46,578 --> 00:29:49,039
Olemme odottaneet teitä innolla.
294
00:29:49,206 --> 00:29:50,832
Rukoilimme puolestanne.
295
00:29:51,458 --> 00:29:52,501
Meille sattui viivästys.
296
00:29:52,668 --> 00:29:55,671
-Olen lukenut kaikki kirjanne.
-Kiitos.
297
00:29:56,421 --> 00:29:58,799
Ette näytä yhtään samalta kuin kuvissa.
298
00:30:00,384 --> 00:30:01,593
Paastoaminen ja rukoilu.
299
00:30:01,760 --> 00:30:04,763
On kunnia saada niin oppineita -
300
00:30:04,930 --> 00:30:06,306
ja maineikkaita miehiä tänne.
301
00:30:06,473 --> 00:30:08,725
-Olimme niin huolissamme.
-Niin.
302
00:30:08,892 --> 00:30:10,227
Sähkötimme hiippakuntaanne.
303
00:30:10,394 --> 00:30:12,145
Kuulimme siitä. Kovin huomaavaista.
304
00:30:12,312 --> 00:30:15,065
Luojan kiitos, olette täällä.
305
00:30:15,232 --> 00:30:16,692
Mikä tämä on?
306
00:30:23,115 --> 00:30:24,283
Etkö tiedä?
307
00:30:27,244 --> 00:30:28,287
En.
308
00:30:31,999 --> 00:30:33,375
Se on vaateneula.
309
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
Miksi teillä oli se kauluksessanne?
310
00:30:49,641 --> 00:30:51,018
Se on...
311
00:30:54,313 --> 00:30:55,856
Tiedätkö, mikä se on?
312
00:30:57,024 --> 00:30:58,108
En.
313
00:31:00,777 --> 00:31:03,572
Se on muistutus.
314
00:31:04,865 --> 00:31:07,326
Me kaikki voimme lähteä
milloin tahansa.
315
00:31:09,328 --> 00:31:10,537
Niin tietysti.
316
00:32:35,038 --> 00:32:37,666
Haluaisin vielä lausua
yhden kiitosrukouksen.
317
00:32:38,292 --> 00:32:40,002
Veljemme ja vieraamme -
318
00:32:40,669 --> 00:32:43,172
kiittäkäämme isä Rileyn ja isä Brownin -
319
00:32:43,338 --> 00:32:45,090
turvallisesta saapumisesta.
320
00:32:45,591 --> 00:32:47,801
Monet meistä tuntevat heidän työnsä -
321
00:32:47,968 --> 00:32:49,386
ja kaikki ovat varmasti iloisia -
322
00:32:49,553 --> 00:32:51,471
saadessaan tavata heidät.
323
00:32:55,851 --> 00:32:59,271
Olemme kiitollisia heidän
läsnäolostaan, oppineisuudestaan -
324
00:32:59,521 --> 00:33:02,107
ja osallistumisestaan juhlakulkueeseen.
325
00:33:03,609 --> 00:33:05,068
Siunaamme ruokamme.
326
00:33:05,903 --> 00:33:07,905
Isä Brown, siunaisitteko ruoan?
327
00:33:11,450 --> 00:33:12,784
Sinä olet Brown.
328
00:33:13,243 --> 00:33:14,953
-Sinäpä.
-Sinä olet Brown.
329
00:33:16,038 --> 00:33:17,122
Isä Brown.
330
00:33:22,836 --> 00:33:26,131
Piispa Nogalichin mielestä
on hänen vuoronsa lukea rukous.
331
00:33:27,758 --> 00:33:30,427
Sanokaa piispalle,
että kiitämme häntä siitä -
332
00:33:30,594 --> 00:33:33,347
että hän suo kunnian tulokkaillemme.
333
00:33:38,101 --> 00:33:39,645
Annetaan hänen lukea.
334
00:33:39,811 --> 00:33:41,605
En halua loukata ketään.
335
00:33:41,772 --> 00:33:44,441
Ei, isä Brown. Se olisi meille kunnia.
336
00:33:49,988 --> 00:33:51,031
Isä -
337
00:33:51,823 --> 00:33:53,825
tulisitteko mukaani lehterille?
338
00:34:54,928 --> 00:34:56,138
Arvatkaa mitä?
339
00:34:58,640 --> 00:35:01,101
Sanotaan vain jotakin asianmukaista.
340
00:35:06,815 --> 00:35:08,567
Tässä on hyvä ruokarukous.
341
00:35:11,403 --> 00:35:15,240
Olkaa kilttejä muukalaisille,
koska joskus on itsekin muukalainen.
342
00:35:34,051 --> 00:35:35,677
Tuo rukous ei sovi.
343
00:35:35,886 --> 00:35:37,054
Mitä vikaa siinä on?
344
00:35:37,221 --> 00:35:39,765
Se oli epätavallinen
mutta todella ytimekäs.
345
00:35:41,558 --> 00:35:43,560
Olemmeko jotain protestantteja?
346
00:36:19,096 --> 00:36:21,390
OLETKO KOSKAAN OLLUT YKSIN?
ILMAN KETÄÄN TUKENASI?
347
00:36:21,557 --> 00:36:22,724
TAPAAMINEN...KARHUN KANSSA!
348
00:36:22,891 --> 00:36:24,643
Heti kun saamme jalkaraudat irti...
349
00:36:24,810 --> 00:36:26,895
Kuunteletko sinä?
350
00:36:27,479 --> 00:36:29,106
Lopeta, Jimmy.
351
00:36:33,819 --> 00:36:35,946
Lymyillään täällä vähän aikaa.
Keksin keinon -
352
00:36:36,113 --> 00:36:38,615
saada raudat irti,
ja sitten ylitämme joen.
353
00:36:41,159 --> 00:36:43,078
-Olemme täällä turvassa.
-Niin.
354
00:36:43,245 --> 00:36:45,205
Kunnes oikeat papit ilmestyvät.
355
00:36:53,338 --> 00:36:56,175
Toivottavasti osallistutte myöhemmin
saarnaan pyhäkössä.
356
00:36:56,341 --> 00:36:57,634
Se olisi hienoa.
357
00:37:05,726 --> 00:37:08,270
Kun saamme nämä ketjut irti,
voimme ylittää joen.
358
00:37:08,437 --> 00:37:10,981
Odota sinä täällä.
Nähdään tunnin päästä.
359
00:37:11,148 --> 00:37:13,775
-Isä Brown.
-Kumpi on Brown?
360
00:37:13,942 --> 00:37:14,943
Sinä.
361
00:37:16,403 --> 00:37:18,197
Laitanko nimenne arvontaan?
362
00:37:19,531 --> 00:37:21,241
Mitä siinä on palkintona?
363
00:37:22,201 --> 00:37:23,327
Älä suotta.
364
00:37:26,079 --> 00:37:30,709
-En voita koskaan mitään.
-Ei sitä tiedä. Laitan nimenne.
365
00:38:39,361 --> 00:38:40,571
Päivää, Bill.
366
00:38:40,779 --> 00:38:41,864
Seriffi.
367
00:38:44,408 --> 00:38:46,743
Tarvitsen hevoset iltapäivällä.
368
00:38:46,910 --> 00:38:48,704
Menettekö taas kukkuloille?
369
00:38:50,873 --> 00:38:52,583
Jossakin heidän on oltava.
370
00:38:52,749 --> 00:38:53,959
Ilman ruokaa vanginvaatteissa.
371
00:38:54,126 --> 00:38:57,379
He ovat joko metsässä
tai ylittävät rajan.
372
00:38:57,546 --> 00:38:59,339
Siltaahan vartioidaan hyvin.
373
00:38:59,506 --> 00:39:01,091
Takuulla.
374
00:39:01,300 --> 00:39:05,971
Otamme koirat mukaan.
Ne tuodaan kohta tänne.
375
00:39:06,430 --> 00:39:10,225
Vankilasta tulee vartijoita
vahtimaan siltaa.
376
00:39:11,268 --> 00:39:12,686
Saamme heidät kiinni. Ei hätää.
377
00:39:12,853 --> 00:39:14,980
Nappaamme heidät vaikka mikä olisi.
378
00:39:15,314 --> 00:39:16,899
Jos minulta kysytään -
379
00:39:17,191 --> 00:39:19,610
olisi helpompi vain ampua heidät.
380
00:39:21,111 --> 00:39:23,030
Niinhän Raamatussa sanotaan.
381
00:39:23,405 --> 00:39:25,324
Ne, jotka tappavat, tapetaan.
382
00:39:26,992 --> 00:39:29,036
-Niinkö?
-Niin.
383
00:39:34,249 --> 00:39:36,210
-Mikä tuo oli?
-En tiedä.
384
00:39:47,095 --> 00:39:48,514
Siinä kissa menee.
385
00:40:48,282 --> 00:40:49,783
Anna minulle syntini anteeksi.
386
00:40:49,950 --> 00:40:52,286
Edellisestä ripistäni on kolme viikkoa.
387
00:40:55,998 --> 00:40:57,666
En voi hillitä itseäni.
388
00:41:00,460 --> 00:41:01,879
Pyydän teitä, isä.
389
00:41:02,671 --> 00:41:05,048
-Mitä?
-Auttamaan minua.
390
00:41:06,216 --> 00:41:09,094
No, mitä se koskee?
En voi auttaa, jos ette kerro.
391
00:41:09,887 --> 00:41:11,221
Makaan erään naisen kanssa.
392
00:41:11,388 --> 00:41:13,015
Ettekä ole naimisissa hänen kanssaan.
393
00:41:13,182 --> 00:41:14,433
-En.
-Vaan jonkun muun kanssako?
394
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
-Vaimoni.
-Tietääkö vaimonne?
395
00:41:16,018 --> 00:41:17,477
-Ei.
-Mitä sitten murehditte?
396
00:41:17,644 --> 00:41:21,231
-Unohtakaa se. Lopettakaa vikinä.
-Mutta petin vihkivalani.
397
00:41:21,940 --> 00:41:24,067
Olen niin syntinen. Auttakaa.
398
00:41:24,401 --> 00:41:27,029
No, yritä olla tapaamatta sitä naikkosta -
399
00:41:27,196 --> 00:41:29,531
sano 10 avemariaa ja tee hyvä teko.
400
00:41:29,698 --> 00:41:32,451
Jos tapaat taas sitä tyttöä,
piipahda uudestaan.
401
00:41:33,160 --> 00:41:34,578
Jumalan siunausta.
402
00:41:42,211 --> 00:41:44,713
En voi hillitä itseäni. Auttakaa.
403
00:41:44,880 --> 00:41:47,049
Tein voitavani. Tulee aika -
404
00:41:47,216 --> 00:41:49,801
jolloin miehen on seistävä
omilla jaloillaan.
405
00:41:50,260 --> 00:41:51,512
Ota pari päivää vapaata -
406
00:41:51,678 --> 00:41:53,430
mene metsään
ja tee rauha Jumalan kanssa.
407
00:41:53,597 --> 00:41:55,474
En voi,
ennen kuin vangit on saatu kiinni.
408
00:41:55,641 --> 00:41:58,143
Minun on oltava kaupungissa.
Houkutus on jatkuva.
409
00:41:58,310 --> 00:42:00,812
En voi hillitä itseäni. Tarvitsen apuanne.
410
00:42:00,979 --> 00:42:03,232
Olette hyvä mies, Jumalan mies.
Auttakaa.
411
00:42:03,398 --> 00:42:04,983
-Miten voin auttaa?
-Tulkaa mukaani.
412
00:42:05,150 --> 00:42:06,902
-Puhukaa naiselle.
-Kuule, kaveri...
413
00:42:07,069 --> 00:42:09,154
-Houkuttelin hänet syntiin, isä.
-Kyllä se...
414
00:42:09,321 --> 00:42:10,739
Rukoilen teitä!
415
00:42:10,906 --> 00:42:12,407
-Auttakaa minua!
-Nouskaa ylös.
416
00:42:12,574 --> 00:42:15,410
Pyydän, isä. Tarvitsen apuanne.
417
00:42:15,577 --> 00:42:18,539
Hyvä on.
418
00:42:18,705 --> 00:42:19,831
-Hyvä.
-Hyvä.
419
00:42:21,792 --> 00:42:22,960
Kiitos, isä.
420
00:42:30,259 --> 00:42:32,719
Vauhtia. Takaisin.
421
00:42:33,387 --> 00:42:35,764
Ota se.
422
00:42:35,931 --> 00:42:38,267
Odota. Ota se.
423
00:42:42,771 --> 00:42:43,939
Ja minä rukoilin.
424
00:42:44,106 --> 00:42:46,900
Rukoilin Pyhää Neitsyttä
ja Pyhää Annea -
425
00:42:47,067 --> 00:42:50,445
ja kysyin itseltäni:
"Miksi olen niin heikko?
426
00:42:50,904 --> 00:42:54,241
"Miksi olen merkitty? Herra...
427
00:42:55,617 --> 00:42:57,202
"Olen huorintekijä.
428
00:42:57,369 --> 00:42:59,872
"Miksi teen näin itselleni ja vaimolleni?
429
00:43:01,123 --> 00:43:02,791
"Olen huorintekijä."
430
00:43:06,879 --> 00:43:09,214
Hän ei kuule.
Lapsiparka on kuuromykkä.
431
00:43:10,924 --> 00:43:12,050
Tänne, isä.
432
00:43:25,981 --> 00:43:28,192
Toin papin antamaan synninpäästön.
433
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
En minä välitä.
434
00:43:29,526 --> 00:43:31,153
Huora, olemme tehneet syntiä.
435
00:43:31,320 --> 00:43:34,281
En minä välitä. Minähän sanoin jo.
436
00:43:34,448 --> 00:43:37,159
Tehty mikä tehty.
Jos se on synti, elä sen kanssa.
437
00:43:37,326 --> 00:43:38,744
Minulla on nyt kiire.
438
00:43:38,911 --> 00:43:40,954
Auttakaa minua.
439
00:43:41,121 --> 00:43:43,999
Onko sinulla ongelmia?
Älä sitten enää tule tänne.
440
00:43:44,750 --> 00:43:47,085
Luuletko olevasi likainen?
Luuletko olevasi sika?
441
00:43:47,252 --> 00:43:49,087
Kaikkea sitä, mitä sanot,
kun teemme sitä?
442
00:43:49,254 --> 00:43:50,380
Voin pahoin.
443
00:43:50,881 --> 00:43:54,009
Voi pahoin jossain muualla.
444
00:43:59,932 --> 00:44:00,974
No...
445
00:44:01,141 --> 00:44:03,435
Hänellä ei ole syytä tulla tänne näin.
446
00:44:04,937 --> 00:44:07,231
Jos et pidä hänestä,
miksi makaat hänen kanssaan?
447
00:44:07,397 --> 00:44:08,398
5 dollarista.
448
00:44:08,565 --> 00:44:10,859
Onko sinulla 5 dollaria?
Makaan sinunkin kanssasi.
449
00:44:11,026 --> 00:44:13,070
Onko se synti? Luuletko, että välitän?
450
00:44:13,237 --> 00:44:14,905
Teidän roskapuheenne.
451
00:44:15,072 --> 00:44:18,158
Makaan kenen kanssa tahansa,
joka pulittaa siitä 5 dollaria.
452
00:44:18,325 --> 00:44:19,409
Onko se syntistä?
453
00:44:19,576 --> 00:44:22,329
Te papit maksatte niin vähän.
Peskää itse pyykkinne.
454
00:44:22,496 --> 00:44:25,541
Äläkä puhu minulle Jumalasta.
Älä puhu synnistä.
455
00:44:25,707 --> 00:44:28,836
Jos Jumalanne on niin mahtava,
käskekää hänen parantaa tyttäreni.
456
00:44:29,002 --> 00:44:31,421
Siunattu patsaanne -
457
00:44:31,588 --> 00:44:32,548
Pyhä Annenne -
458
00:44:32,714 --> 00:44:35,175
itkevä neitsyenne
saavat parantaa tyttöni.
459
00:44:36,134 --> 00:44:38,846
Häipykää täältä. On teillä otsaa.
460
00:44:57,990 --> 00:44:59,366
Tarvitsen miehen.
461
00:45:00,951 --> 00:45:02,494
Tarvitsen aviomiehen.
462
00:45:04,538 --> 00:45:06,248
Tyttäreni tarvitsee apua.
463
00:45:09,585 --> 00:45:11,170
Minulla ei ole mitään.
464
00:45:13,505 --> 00:45:15,090
Annatteko sen minulle?
465
00:45:17,342 --> 00:45:18,927
Annatteko sen minulle?
466
00:45:22,681 --> 00:45:24,099
Toivoisin voivani.
467
00:45:27,519 --> 00:45:28,854
Minäkin toivon.
468
00:45:30,772 --> 00:45:31,773
Mutta ette voi -
469
00:45:31,940 --> 00:45:34,860
joten painukaa helvettiin!
470
00:45:54,630 --> 00:45:55,839
Tässä, isä.
471
00:45:57,216 --> 00:45:59,510
-Mistä hyvästä?
-Hienoon projektiinne.
472
00:46:00,385 --> 00:46:02,304
Patsaan restaurointia varten.
473
00:46:02,846 --> 00:46:04,723
Suuret kiitokset. Jumalan siunausta.
474
00:46:04,890 --> 00:46:06,517
Se on hyvään tarkoitukseen.
475
00:46:06,683 --> 00:46:08,185
Kunpa tietäisittekin.
476
00:46:09,978 --> 00:46:13,065
-Tässä, saatte avaimenperän.
-Kiitos.
477
00:46:22,032 --> 00:46:23,492
-Minulla on viisi...
-Häivy!
478
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
En jaksa enää kuunnella teitä.
479
00:46:37,422 --> 00:46:38,549
Tässä.
480
00:46:47,724 --> 00:46:50,269
Perhana. Arvasinhan.
Ne vangit ovat täällä.
481
00:46:50,769 --> 00:46:53,272
Haista tätä.
482
00:47:02,281 --> 00:47:03,448
Kuka siellä?
483
00:47:05,701 --> 00:47:07,369
-Isä?
-Niin, mitä asiaa?
484
00:47:09,913 --> 00:47:11,248
Halusin kysyä...
485
00:47:12,916 --> 00:47:16,086
Ilmestyskirjan uusi tulkinta.
Käsittelette lukua 10:19:
486
00:47:16,295 --> 00:47:17,880
"Tulee myös teidän
rakastaa muukalaista
487
00:47:18,046 --> 00:47:19,840
"olittehan itsekin
muukalaisina Egyptissä."
488
00:47:20,007 --> 00:47:21,925
Käytätte sanaa "sakramentti".
489
00:47:24,469 --> 00:47:25,679
Piditkö siitä?
490
00:47:26,513 --> 00:47:28,223
Kyllä, se on hienoa.
491
00:47:30,809 --> 00:47:34,188
Ja gnostisen uskon kaikua.
492
00:47:34,605 --> 00:47:37,065
Ekstaattinen tila.
493
00:47:37,232 --> 00:47:38,775
Se on aito...
494
00:47:39,651 --> 00:47:40,819
Se on siis -
495
00:47:41,278 --> 00:47:43,655
tekstin ei-tulkinnallista ymmärtämistä.
496
00:47:46,200 --> 00:47:47,409
Osuit nappiin.
497
00:47:48,202 --> 00:47:49,244
Osuinko?
498
00:47:51,163 --> 00:47:53,498
Luulin niin. Minä vain...
499
00:47:54,833 --> 00:47:56,251
Anteeksi, jos intoilen.
500
00:47:56,418 --> 00:47:57,586
Täällä luostarissa -
501
00:47:57,753 --> 00:48:00,297
elämme hiljaisuudessa
suurimman osan vuotta.
502
00:48:00,464 --> 00:48:01,465
Niinkö?
503
00:48:01,632 --> 00:48:04,259
On niin mukavaa,
kun puhekielto poistetaan -
504
00:48:04,426 --> 00:48:05,385
juhlan ajaksi.
505
00:48:05,552 --> 00:48:07,554
Ja tällä viikolla on niin paljon seuraa...
506
00:48:07,721 --> 00:48:08,889
Se on jännää.
507
00:48:11,225 --> 00:48:14,978
Kuulimme,
että laukkunne varastettiin ja...
508
00:48:16,647 --> 00:48:19,858
Tuon säkeen mukaisesti -
509
00:48:21,026 --> 00:48:22,736
haluan antaa nämä teille.
510
00:48:25,531 --> 00:48:26,657
Älä viitsi.
511
00:48:27,991 --> 00:48:30,619
Ei. Se olisi kunnia.
512
00:48:31,328 --> 00:48:33,497
On kunnia tavata teidät.
513
00:48:35,332 --> 00:48:38,335
Kuin myös. Hei, kiitti.
514
00:48:44,007 --> 00:48:45,092
No...
515
00:48:50,514 --> 00:48:53,225
Voi luoja.
516
00:48:55,519 --> 00:48:57,479
Tässä. Meidän on häivyttävä.
517
00:48:57,646 --> 00:48:59,356
Paikka kuhisee poliiseja.
518
00:49:05,112 --> 00:49:08,782
Halusin pyytää teitä
signeeraamaan kirjani.
519
00:49:11,285 --> 00:49:12,744
Totta kai, annahan.
520
00:49:15,831 --> 00:49:18,500
Nautimme erityisesti
patsasta käsittelevästä luvusta.
521
00:49:18,667 --> 00:49:20,752
-Tykkäsitkö siitä?
-Kyllä, kovasti.
522
00:49:23,839 --> 00:49:24,965
Kumpi minä olen?
523
00:49:25,132 --> 00:49:27,426
Isä Brownin ja minun on keskusteltava.
524
00:49:31,305 --> 00:49:33,348
Isä? Isät?
525
00:49:33,557 --> 00:49:35,767
Tuletteko huomiseen kulkueeseen?
526
00:49:35,934 --> 00:49:38,937
Se vähän riippuu.
En voi sanoa varmasti.
527
00:49:39,104 --> 00:49:41,148
Meidän täytyy nyt puhua kirjoittamisesta.
528
00:49:41,315 --> 00:49:42,357
Totta kai.
529
00:49:59,458 --> 00:50:01,043
-Mikä kesti?
-Eksyin.
530
00:50:02,503 --> 00:50:05,297
-Katso, poika antoi nauhansa.
-Sehän kiva.
531
00:50:10,969 --> 00:50:12,221
Pysy aloillasi.
532
00:50:16,850 --> 00:50:17,935
Kiitos.
533
00:50:18,519 --> 00:50:21,021
Nyt pyrähdämme joen yli vapauteen.
534
00:50:21,188 --> 00:50:22,189
Selvä, Neddy.
535
00:50:22,356 --> 00:50:25,234
Viinaa ja naisia.
Haistatan pitkät tälle maalle!
536
00:50:31,740 --> 00:50:34,201
Kun pääsemme rajalle,
teet ristinmerkin miehelle -
537
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
-ja minä teen sen...
-Päivää, isät.
538
00:50:36,328 --> 00:50:37,454
Päivää.
539
00:50:37,955 --> 00:50:40,624
Avaa kirjasi. Mumise jotakin.
540
00:50:40,791 --> 00:50:41,959
Avaa kirjasi.
541
00:50:43,836 --> 00:50:47,589
-Mitäköhän Bobbylle tapahtui?
-En tiedä. Puhutaan siitä myöhemmin.
542
00:50:49,633 --> 00:50:52,010
Mitä aiot tehdä ensimmäisenä
päästyäsi vapaaksi?
543
00:50:52,177 --> 00:50:53,262
Pidä suusi auki -
544
00:50:53,428 --> 00:50:55,305
puhumme siitä rajan pohjoispuolella.
545
00:50:55,472 --> 00:50:58,684
-Minä aion tehdä jotakin tärkeää.
-Hyvä.
546
00:51:00,686 --> 00:51:02,062
Sitä ei elä ikuisesti -
547
00:51:02,229 --> 00:51:04,398
joten elämällään on tehtävä jotakin.
548
00:51:04,731 --> 00:51:08,318
Helppo juttu. Nenä kirjaan,
mumiset vähän, ja kävelemme yli.
549
00:51:17,411 --> 00:51:20,163
-Halusin vain kiittää teitä.
-Ette ole minulle velkaa.
550
00:51:20,330 --> 00:51:21,874
On harvinaista, että joku välittää.
551
00:51:22,040 --> 00:51:24,084
-Ette sanonut, että olen heikko.
-Kuulkaa...
552
00:51:24,251 --> 00:51:27,004
Aion tunnustaa kaiken vaimolleni.
553
00:51:27,171 --> 00:51:29,506
-Hieno idea.
-Soisitteko minulle kunnian -
554
00:51:29,673 --> 00:51:31,341
-kätellä teitä?
-Tietysti.
555
00:51:31,842 --> 00:51:32,885
Kiitos.
556
00:51:36,638 --> 00:51:38,765
Päästäkää isä Brown ja Riley läpi.
557
00:51:40,058 --> 00:51:41,226
Kiitos, isä.
558
00:51:43,312 --> 00:51:45,314
George!
559
00:51:48,442 --> 00:51:51,195
Seiso tässä! Ei siinä, tässä!
560
00:51:52,529 --> 00:51:54,448
Olemme melkein perillä.
561
00:51:57,951 --> 00:51:59,161
Nenä kirjaan.
562
00:52:02,915 --> 00:52:04,208
Päivää, isät.
563
00:52:05,459 --> 00:52:07,044
-Voi ei.
-Mitä?
564
00:52:07,211 --> 00:52:08,754
Vankilanjohtaja.
565
00:52:10,672 --> 00:52:13,759
Älä juokse. Ei mitään hätää.
566
00:52:15,177 --> 00:52:17,221
Vielä minuutti, niin olemme yli.
567
00:52:17,596 --> 00:52:19,097
En voi palata lusimaan.
568
00:52:19,264 --> 00:52:21,600
Ei sinun tarvitsekaan. Lue vain kirjaa.
569
00:52:26,355 --> 00:52:28,524
Isä, odotan innolla kulkuetta.
570
00:52:28,690 --> 00:52:31,735
Kuulin, että te olette kirjoittaneet
syvällisiä kirjoja.
571
00:52:31,902 --> 00:52:33,028
No, riippuu lukijan mausta.
572
00:52:33,195 --> 00:52:34,613
Haluaisin joskus lukea niitä.
573
00:52:34,780 --> 00:52:36,114
Pidän itseäni kunnon katolisena.
574
00:52:36,281 --> 00:52:38,325
-Lähetämme niitä.
-Kirjoitin ennen itsekin.
575
00:52:38,492 --> 00:52:41,119
-Kirjoititteko? Hienoa.
-En saanut myytyä sitä.
576
00:52:41,286 --> 00:52:43,789
Ajattelin, että voisitte vilkaista tätä...
577
00:52:43,956 --> 00:52:47,167
Hyvänen aika! Muistimmeko rukoilla?
578
00:52:50,003 --> 00:52:52,297
-Meillä on nyt vähän kiire.
-Ymmärrän.
579
00:52:59,680 --> 00:53:02,015
Päästäkää heidät ohi, herrat.
580
00:53:02,182 --> 00:53:04,726
Päästäkää heidät ohi. Isä.
581
00:53:14,736 --> 00:53:16,321
Seriffi, tulkaa tänne.
582
00:53:16,697 --> 00:53:21,201
Komentakaa miehiänne ampumaan
joko nähdessään miehet tai käskystäni.
583
00:53:21,702 --> 00:53:24,288
100 dollaria päältä miesten hengestä.
584
00:53:24,454 --> 00:53:27,124
Ymmärrättekö? 100 dollaria.
585
00:53:28,625 --> 00:53:29,877
Isä?
586
00:53:30,752 --> 00:53:32,629
Ette vastannut kysymykseeni.
587
00:53:36,383 --> 00:53:38,802
Parantaako patsaanne pikku tyttöni?
588
00:53:40,387 --> 00:53:42,598
Käskitte minun olla hyvä, ajattelin sitä -
589
00:53:42,764 --> 00:53:43,932
ja ajattelin alkaa hyväksi.
590
00:53:44,099 --> 00:53:46,351
Olisin sitä mielelläni.
Mitä minä siitä saan?
591
00:53:46,518 --> 00:53:48,020
Ymmärrättekö? Jos uskon...
592
00:53:48,187 --> 00:53:49,146
En voi nyt puhua teille.
593
00:53:49,313 --> 00:53:51,982
Puhuitte minulle aikaisemmin,
kun saarnasitte.
594
00:53:52,149 --> 00:53:54,151
Miksette puhu minulle nyt?
595
00:53:54,318 --> 00:53:55,319
Herätätte huomiota.
596
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
Mitä se on
verrattuna ikuiseen elämään?
597
00:53:57,654 --> 00:53:58,906
Heidän täytyy olla täälläpäin -
598
00:53:59,072 --> 00:54:00,949
muuten he olisivat jäätyneet metsään.
599
00:54:01,116 --> 00:54:04,244
On sinulla otsaa. Ala laputtaa. Häivy!
600
00:54:04,411 --> 00:54:05,412
Haista paska, Pyhyys!
601
00:54:05,579 --> 00:54:06,538
Luuletko etten nähnyt -
602
00:54:06,705 --> 00:54:08,790
katsettanne, kun sanoin
makaavani kanssanne?
603
00:54:08,957 --> 00:54:10,667
Jumalan tähden, sulje suusi.
604
00:54:10,834 --> 00:54:12,878
Pelottaako sinua vai oletko pihi?
605
00:54:13,045 --> 00:54:15,881
Jos Jumala loi maailman,
hänen olisi pitänyt luoda miehiäkin.
606
00:54:16,048 --> 00:54:18,008
Haluatteko vastata kysymykseeni, isä?
607
00:54:18,175 --> 00:54:19,134
En voi.
608
00:54:19,301 --> 00:54:20,552
Johdatteko meidät patsaalle?
609
00:54:20,719 --> 00:54:22,721
Pesettekö syntimme pois?
Haluan muuttua.
610
00:54:22,888 --> 00:54:24,056
Nostakaa tämä!
611
00:54:25,891 --> 00:54:27,684
Piru sinut periköön!
612
00:54:27,851 --> 00:54:31,063
Olen jo pirun perimä.
Joudun helvettiin huorinteosta.
613
00:54:31,230 --> 00:54:32,564
Joudun ikuisesti helvettiin.
614
00:54:32,731 --> 00:54:35,067
Mitä pienestä röyhkeydestä enää saa?
Pari viikkoa?
615
00:54:35,234 --> 00:54:38,070
Sen haluaisin tietää.
Kaikki sanovat, että minä...
616
00:54:56,922 --> 00:54:58,298
Mene pois. Häivy.
617
00:54:58,507 --> 00:55:00,634
Ette olisi saanut tulla huoneeseeni.
618
00:55:00,801 --> 00:55:03,512
-Häivy.
-Oliko tuo miehen teko?
619
00:55:03,720 --> 00:55:05,889
Kuka sinä muka olet?
Et tiedä, mitä elämäsi on.
620
00:55:06,056 --> 00:55:08,600
Et tiedä, mitä minun elämäni on.
Elä omaasi!
621
00:55:08,767 --> 00:55:11,186
Elä itse! Kuka sinä olet puhumaan noin?
622
00:55:11,353 --> 00:55:14,273
Miksi olet luostarissa jumissa?
Katsokaa tytärtäni.
623
00:55:14,439 --> 00:55:15,440
TAVERNA
624
00:55:29,204 --> 00:55:31,540
ETSINTÄKUULUTETTU
625
00:55:31,707 --> 00:55:34,293
-Meidän on huolehdittava asukkaista.
-Eipäs.
626
00:55:34,459 --> 00:55:36,545
Vasta sitten, kun lähden.
627
00:55:36,712 --> 00:55:39,173
Siihen saakka he kaikki ovat epäiltyjä.
628
00:55:39,548 --> 00:55:41,800
Miten pääsemme vankilanjohtajan ohi?
629
00:55:42,885 --> 00:55:44,136
Tyttö on kuuro.
630
00:55:59,526 --> 00:56:01,486
Pystymme tähän.
631
00:56:01,653 --> 00:56:04,781
Täytyy keksiä suunnitelma.
Emme saa hätääntyä.
632
00:56:10,829 --> 00:56:12,623
Tutkikaa joka talo!
633
00:56:12,789 --> 00:56:15,209
-Laittakaa koirat etsimään!
-Ihmiset asuvat täällä.
634
00:56:15,375 --> 00:56:18,170
En välitä! Asukoot sitten,
kun ne miehet on saatu hengiltä.
635
00:56:18,337 --> 00:56:19,880
-Rauhoituhan.
-Rauhoitu!
636
00:56:20,047 --> 00:56:21,215
Puhut väärälle miehelle.
637
00:56:25,260 --> 00:56:27,721
-Onko teillä vankien vaatteet?
-On.
638
00:56:27,888 --> 00:56:29,515
Menemme talosta taloon.
639
00:56:30,140 --> 00:56:31,975
Mene miesten kanssa tuonne.
640
00:56:32,142 --> 00:56:33,101
Mene.
641
00:56:33,268 --> 00:56:35,854
-Te jäätte tänne kanssani.
-Tuokaa koirat.
642
00:56:36,021 --> 00:56:38,565
Seuratkaa minua. Tänne päin.
643
00:56:46,865 --> 00:56:49,326
Olemme olleet
tiukemmissakin tilanteissa.
644
00:56:52,704 --> 00:56:54,081
Hän on tuolla!
645
00:56:55,707 --> 00:56:57,292
Odota, poika!
646
00:57:04,967 --> 00:57:06,218
Kuka siellä on?
647
00:57:06,969 --> 00:57:08,887
OSAVALTION VANKILAN
OMAISUUTTA
648
00:57:32,744 --> 00:57:34,538
-Iltaa.
-Hei vain.
649
00:57:35,330 --> 00:57:37,416
Onnea huomiseen arvontaan.
650
00:57:38,000 --> 00:57:39,835
Teillä ei ole kenkiä.
651
00:57:40,043 --> 00:57:42,045
Se saa meidät lähemmäksi maata.
652
00:58:09,907 --> 00:58:12,743
-Tämäkö on se itkevä patsas?
-Niin kai.
653
00:58:15,746 --> 00:58:17,789
Mitä se tekee?
Toteuttaako se toivomuksia?
654
00:58:17,956 --> 00:58:18,957
Niin.
655
00:58:27,674 --> 00:58:30,093
Tiedän, mitä toivoisin.
656
00:58:30,469 --> 00:58:32,888
Toivoisin saavani uuden kenkäparin.
657
00:58:38,268 --> 00:58:41,688
Neiti, pyydän, että annatte
minulle ja Nedille uudet kengät.
658
00:59:30,863 --> 00:59:32,406
Yritetään tänään joen yli.
659
00:59:32,573 --> 00:59:34,533
Kävelemmekö vetten päällä, vai?
660
00:59:35,409 --> 00:59:36,743
Varastetaan vene.
661
00:59:36,910 --> 00:59:39,454
Ranta on tiukasti valvottu.
662
00:59:39,621 --> 00:59:42,499
Mitä sinä...
Emmehän me takaisin lähde.
663
00:59:42,708 --> 00:59:44,668
Bob pääsi yli.
664
00:59:44,835 --> 00:59:46,837
Et voi tietää sitä.
665
00:59:47,004 --> 00:59:49,131
Meidän on uskottava se.
666
00:59:49,298 --> 00:59:51,508
-Onko?
-On.
667
00:59:51,675 --> 00:59:52,676
Miksi?
668
00:59:53,844 --> 00:59:56,680
Koska jos emme usko sitä,
mitä me sitten uskomme?
669
01:00:19,578 --> 01:00:20,954
Mihin sinä menet?
670
01:00:22,581 --> 01:00:24,499
Rukoilemaan ja päivälliselle.
671
01:00:56,990 --> 01:00:58,283
Takaisin!
672
01:01:00,327 --> 01:01:05,040
Täällä ei asu muita kuin
niitä hemmetin...munkkeja.
673
01:01:07,709 --> 01:01:11,004
Tiedän, että olen mielestänne
paha ihminen -
674
01:01:11,171 --> 01:01:13,966
mutta tiedän, että olette katsonut minua.
En ole paha.
675
01:01:14,132 --> 01:01:17,719
Älkää antako heidän
viedä minua takaisin.
676
01:01:18,011 --> 01:01:19,930
Älkää antako heidän
viedä minua takaisin.
677
01:01:20,097 --> 01:01:21,265
Pyydän...
678
01:01:49,042 --> 01:01:50,586
Itkevä Madonna.
679
01:01:51,253 --> 01:01:52,546
Iltaa, isä.
680
01:01:54,590 --> 01:01:56,842
Se siinä kirjoittamassanne on hienoa.
681
01:01:57,009 --> 01:01:58,302
Te ja ystävänne.
682
01:01:58,802 --> 01:02:01,763
Älkäämme unohtako,
että se on pelkkä reikä katossa.
683
01:02:05,726 --> 01:02:06,852
Niin.
684
01:02:08,687 --> 01:02:11,148
Siksi olimme niin iloisia, että tulitte.
685
01:02:13,150 --> 01:02:17,070
Näkemyksenne ihmeen
todellisesta tarkoituksesta...
686
01:02:20,616 --> 01:02:22,409
Halusin vain kiittää teitä.
687
01:02:23,702 --> 01:02:25,537
Anteeksi, jos häiritsin.
688
01:02:26,788 --> 01:02:28,582
Ei, minä vain...
689
01:02:29,917 --> 01:02:32,628
Etsitte varmaankin sanaa "rukoilla".
690
01:02:38,509 --> 01:02:41,720
Ei ole helppoa olla aina pappi.
Ymmärrän kyllä.
691
01:02:43,472 --> 01:02:44,890
Älkää murehtiko.
692
01:02:45,057 --> 01:02:47,017
Kaikki järjestyy, poikani.
693
01:02:50,771 --> 01:02:52,147
Joskus...
694
01:02:55,943 --> 01:02:57,528
Joskus minä...
695
01:02:57,694 --> 01:02:59,154
Minä tarvitsen apua.
696
01:03:01,406 --> 01:03:02,991
Apua ei ole.
697
01:03:04,201 --> 01:03:05,661
Pyysittekö häneltä?
698
01:03:08,247 --> 01:03:09,581
Pyysin kai.
699
01:03:10,207 --> 01:03:11,333
Mitä?
700
01:03:13,502 --> 01:03:16,547
Apua, jotta pääsisin
yhdestä paikasta toiseen.
701
01:03:21,802 --> 01:03:23,929
Hän ei ole koskaan pettänyt minua.
702
01:03:35,482 --> 01:03:37,860
Tuletteko mukaan
huomiseen kulkueeseen?
703
01:03:38,026 --> 01:03:40,779
En, isä. Minulla on muita asioita.
704
01:03:41,530 --> 01:03:42,906
Ymmärrän.
705
01:03:43,699 --> 01:03:46,076
Se on pitkä kävely Kanadan puolelle.
706
01:03:52,499 --> 01:03:53,834
Kanadaanko?
707
01:03:56,044 --> 01:03:59,298
Kannamme patsasta
koko matkan Kanadan puolelle.
708
01:04:04,219 --> 01:04:06,388
-Tehdäänkö se vieläkin?
-Mikä?
709
01:04:07,764 --> 01:04:10,893
Kannetaanko se Kanadaan?
710
01:04:11,059 --> 01:04:12,311
Kyllä, teemme sen vieläkin.
711
01:04:12,477 --> 01:04:15,397
Sillan yli sisarkirkkoomme
Kanadan puolelle.
712
01:04:35,667 --> 01:04:36,877
Kiitos.
713
01:04:41,381 --> 01:04:43,967
Muutin mieleni.
Haluan kulkueeseen mukaan.
714
01:04:47,721 --> 01:04:50,182
-Liian myöhäistä.
-Kuinka niin?
715
01:04:50,349 --> 01:04:53,101
-Olet päivän myöhässä.
-Meille sattui viivästys.
716
01:04:56,313 --> 01:04:58,232
Lista on jo suljettu.
717
01:04:58,398 --> 01:05:01,068
-Avatkaa se.
-Emme voi tehdä sitä.
718
01:05:02,402 --> 01:05:03,862
Miksette voi?
719
01:05:04,029 --> 01:05:05,364
Emme voi.
720
01:05:09,660 --> 01:05:11,620
Pitääkö minun mennä ylitsenne?
721
01:05:15,165 --> 01:05:17,292
Hän ei ymmärrä, mitä se tarkoittaa.
722
01:05:17,459 --> 01:05:19,962
Eikö? Se tarkoittaa,
että puhun pomollenne -
723
01:05:20,128 --> 01:05:23,715
ja kielin teistä.
Minulla on oikeus tulla kulkueeseen.
724
01:05:23,882 --> 01:05:25,551
Laittakaa minut listalle!
725
01:05:42,693 --> 01:05:44,987
Asenteenne ei ole kristillinen.
726
01:05:45,153 --> 01:05:47,573
Arvaa mitä? Sano hänelle: "Kurja juttu!"
727
01:05:52,327 --> 01:05:54,997
Hän sanoo, että teissä on jotain vikaa.
728
01:05:55,163 --> 01:05:56,999
Sano, että se on vasta alkua -
729
01:05:57,165 --> 01:05:59,251
jos hän ei laita nimeäni listalle.
730
01:06:11,346 --> 01:06:12,431
Hyvä on.
731
01:06:14,892 --> 01:06:16,768
Kuka on vaivaisenne?
732
01:06:17,186 --> 01:06:18,395
Anteeksi?
733
01:06:21,648 --> 01:06:24,484
Hän sanoo: "Oletteko kuuro?"
Kuka on vaivaisenne?
734
01:06:25,360 --> 01:06:26,486
Vaivainen?
735
01:06:27,237 --> 01:06:30,782
Kuka on se vaivainen,
jota saatatte rukoilemaan -
736
01:06:30,949 --> 01:06:32,993
Neitsyen luo?
737
01:06:34,119 --> 01:06:36,455
Ajattelimme mennä keskenämme.
738
01:06:45,088 --> 01:06:49,092
Hienoa. Eletään vain ilman sääntöjä.
739
01:06:49,676 --> 01:06:54,640
Kuka on se sairas,
rampa tai vammautunut henkilö -
740
01:06:54,932 --> 01:06:57,267
jonka saatatte toiselle puolelle?
741
01:07:25,462 --> 01:07:27,589
Hei!
742
01:07:31,802 --> 01:07:33,512
Missä äitisi on?
743
01:07:34,680 --> 01:07:36,139
Missä äitisi on?
744
01:07:37,474 --> 01:07:38,809
Missä äiti on?
745
01:07:52,531 --> 01:07:53,532
Herra Pyhyys.
746
01:07:53,699 --> 01:07:55,784
-Antakaa minun auttaa.
-En tarvitse apuanne.
747
01:07:55,951 --> 01:07:56,952
Haluan kysyä jotakin.
748
01:07:57,119 --> 01:07:59,621
Haluatteko viedä minut sänkyyn?
On teillä otsaa.
749
01:07:59,788 --> 01:08:01,456
Kyllä! Olen syntinen!
750
01:08:01,623 --> 01:08:02,749
Miten urheaa myöntää se.
751
01:08:02,916 --> 01:08:04,418
-Mutta haluan muuttua.
-Lykkyä tykö.
752
01:08:04,585 --> 01:08:07,129
Haluan viedä pikkutyttönne
pyhässä kulkueessa.
753
01:08:07,296 --> 01:08:08,922
-Menkää helvettiin!
-Miksi?
754
01:08:09,089 --> 01:08:10,632
-Ettekö usko...
-Käskin häipyä!
755
01:08:10,799 --> 01:08:12,801
En tarvitse taikashow'tanne.
756
01:08:12,968 --> 01:08:14,386
Jos Jumala haluaa viedä tytön...
757
01:08:14,553 --> 01:08:17,264
En halua kuulla roskapuheitanne.
758
01:08:17,430 --> 01:08:18,890
Enkä anna teidän manata lastani.
759
01:08:19,057 --> 01:08:21,185
Odottakaa. Pyydän.
760
01:08:21,350 --> 01:08:24,520
Eikö mikään saa
mieltänne muuttumaan?
761
01:08:24,688 --> 01:08:26,857
Mitä voisin tehdä?
762
01:08:27,524 --> 01:08:29,984
-Kerronpa, mikä vakuuttaisi minut.
-Mikä?
763
01:08:44,541 --> 01:08:46,542
Jimmy. Isä Brown?
764
01:08:50,421 --> 01:08:52,716
-Hei, Ned.
-Minun täytyy puhua sinulle.
765
01:08:52,883 --> 01:08:55,385
Onko vielä muuta,
mitä minun pitäisi tietää?
766
01:08:55,551 --> 01:08:57,804
-Kutittaako tämä?
-Jimmy!
767
01:08:58,263 --> 01:08:59,389
Siihen tottuu.
768
01:08:59,555 --> 01:09:00,557
Meidän täytyy puhua.
769
01:09:00,724 --> 01:09:01,725
-Ei nyt, Ned.
-Jimmy.
770
01:09:01,892 --> 01:09:03,477
Olen tehnyt päätökseni.
771
01:09:03,644 --> 01:09:04,603
Mitä?
772
01:09:04,770 --> 01:09:06,563
-Teen sopimuksen.
-Minkä sopimuksen?
773
01:09:06,729 --> 01:09:08,357
Isä Brown liittyy veljeskuntaamme.
774
01:09:08,524 --> 01:09:09,566
Mitä?
775
01:09:09,733 --> 01:09:11,193
-Kolme ateriaa ja punkka.
-Jimmy!
776
01:09:11,359 --> 01:09:13,028
En lähde takaisin.
777
01:09:15,154 --> 01:09:16,907
Keksin pakokeinon.
778
01:09:17,073 --> 01:09:18,200
-Niinkö?
-Niin.
779
01:09:18,367 --> 01:09:20,743
Olemme vain
sadan metrin päässä vapaudesta.
780
01:09:20,911 --> 01:09:22,037
Älä nyt heittäydy papiksi.
781
01:09:22,203 --> 01:09:24,706
Mitä yrität tehdä? Varastaa kaveriniko?
782
01:09:25,165 --> 01:09:27,501
Muutimme mielemme. Valitan.
783
01:09:27,667 --> 01:09:29,920
En usko sitä. He saavat meidät kiinni.
784
01:09:30,087 --> 01:09:31,129
Lupaan sinulle.
785
01:09:31,296 --> 01:09:34,091
Tarvitsemme vain 100 dollaria.
786
01:09:45,602 --> 01:09:47,563
Kun kulkue lähtee liikkeelle -
787
01:09:47,729 --> 01:09:50,189
kannattelen patsaan yhtä laitaa.
788
01:09:50,357 --> 01:09:51,316
Selvä.
789
01:09:51,483 --> 01:09:52,734
Sitten isä Levesque sanoo:
790
01:09:52,901 --> 01:09:54,820
"Sallikaa lasten tulla minun luokseni."
791
01:09:54,987 --> 01:09:56,530
Ota yksi tällainen.
792
01:09:57,072 --> 01:09:59,783
Minä ojennan käteni -
793
01:10:00,617 --> 01:10:03,996
sinä tulet luokseni lapsen kanssa -
794
01:10:04,454 --> 01:10:07,332
-tuot vaivaisen lapsen...
-Selvä.
795
01:10:07,499 --> 01:10:11,420
...niin että lapsi voi liittyä -
796
01:10:11,587 --> 01:10:13,380
muiden vaivaisten lasten joukkoon.
797
01:10:13,547 --> 01:10:15,632
Yritän selittää säännöt...
798
01:10:15,799 --> 01:10:16,758
Minä kuuntelen.
799
01:10:16,925 --> 01:10:19,428
...niin että voitte sitten noudattaa niitä.
800
01:10:19,595 --> 01:10:20,554
Selvä.
801
01:10:20,721 --> 01:10:23,932
Sitten lapsi seisoo ryhmässä.
802
01:10:24,099 --> 01:10:26,852
-Sinä seisot lähellä lasta...
-Selvä.
803
01:10:27,019 --> 01:10:29,313
...ja odotat merkkiä isä Levesquelta.
804
01:10:29,479 --> 01:10:30,772
-Selvä.
-Kuunteletko sinä?
805
01:10:30,939 --> 01:10:33,275
Emme voi
keskustella tästä myöhemmin.
806
01:10:33,442 --> 01:10:34,693
Se on tehtävä nyt.
807
01:10:35,736 --> 01:10:36,904
Terve Maria.
808
01:10:48,999 --> 01:10:52,377
Ensin me kaikki kokoonnumme aukiolle.
809
01:10:52,544 --> 01:10:55,714
Orkesteri soittaa ja lapsikuoro -
810
01:10:55,881 --> 01:10:57,716
lausuu avemarian.
811
01:10:57,883 --> 01:11:00,093
Sitten krusifiksi nostetaan.
812
01:11:00,260 --> 01:11:02,137
Alttaripojat kokoontuvat.
813
01:11:02,304 --> 01:11:04,848
Isä Levesque nostaa kätensä,
ja mitä sinä sitten sanot?
814
01:11:05,015 --> 01:11:07,267
Sanon: "Seuratkaa...
815
01:11:09,686 --> 01:11:11,772
"Rukoilen..."
816
01:11:14,316 --> 01:11:16,276
-Armoitusta.
-"Armoitusta -
817
01:11:16,527 --> 01:11:18,278
-"vähäosaisille."
-Niin.
818
01:11:18,445 --> 01:11:20,447
-Toitko rahani?
-Anteeksi?
819
01:11:20,948 --> 01:11:23,909
Toitko rahani?
Kulkue alkaa 15 minuutin päästä.
820
01:11:24,076 --> 01:11:26,537
Emmekö voi käydä tätä loppuun läpi?
821
01:11:26,703 --> 01:11:28,789
Hyvin se menee.
822
01:11:28,956 --> 01:11:31,667
Senkin rahanahne lunttu!
Mikä sinua riivaa?
823
01:11:31,834 --> 01:11:34,503
Lapseni ei tule kulkueeseen,
jos en saa 100 dollaria.
824
01:11:34,670 --> 01:11:36,296
Saat kyllä rahasi!
825
01:11:36,463 --> 01:11:37,422
Miten sinusta tuli tuollainen?
826
01:11:37,589 --> 01:11:39,883
Ei kuulu sinulle. Kuka sinä muka olet?
Et kukaan.
827
01:11:40,050 --> 01:11:42,135
Jos haluat, että rukoilen, nain -
828
01:11:42,594 --> 01:11:44,805
tai marssin paraatissa, saat maksaa.
829
01:11:44,972 --> 01:11:46,765
Hienoa puhetta lapsen kuullen.
830
01:11:46,932 --> 01:11:49,059
Hän ei kuule. Hän on kuuro!
831
01:11:54,147 --> 01:11:55,649
Häntä ammuttiin!
832
01:11:57,734 --> 01:11:59,027
Ketä?
833
01:11:59,194 --> 01:12:00,612
Sitä etsittyä vankia.
834
01:12:00,779 --> 01:12:02,030
Hän yritti varastaa rahaa.
835
01:12:02,197 --> 01:12:03,198
Jimmy!
836
01:12:13,417 --> 01:12:16,128
Vanki ammuttiin!
837
01:12:16,670 --> 01:12:19,256
Hän yritti paeta,
joten heidän täytyi ampua.
838
01:12:21,675 --> 01:12:23,468
Hemmetti, Jimmy. Missä?
839
01:12:24,928 --> 01:12:26,555
Hän juoksi sekatavarakaupan sisälle.
840
01:12:26,722 --> 01:12:29,892
Hänet jahdattiin sinne,
ja hän yritti ottaa aseen.
841
01:12:32,644 --> 01:12:35,230
Liikettä!
842
01:12:38,317 --> 01:12:39,401
Tullaan.
843
01:12:39,568 --> 01:12:41,195
Aioin juuri...
844
01:12:50,329 --> 01:12:52,998
Hakekaa lääkäri.
Tänne tarvitaan lisää miehiä.
845
01:12:54,625 --> 01:12:57,711
Se on hän. Saimme vangin kiinni.
846
01:13:06,970 --> 01:13:08,805
Hän taitaa tarvita papin.
847
01:13:13,810 --> 01:13:15,145
Minä olen pappi.
848
01:13:24,863 --> 01:13:27,574
Isä, minua on ammuttu.
849
01:13:28,158 --> 01:13:29,785
Olen onnellinen puolestanne.
850
01:13:29,952 --> 01:13:32,412
Hän yritti varastaa.
Näin hänet aselaatikolla...
851
01:13:32,579 --> 01:13:34,706
Viekää hänet pois täältä telkien taakse.
852
01:13:34,873 --> 01:13:36,667
Kuolkoon vankilassa.
853
01:13:37,000 --> 01:13:38,752
Päästäkää pappi läpi.
854
01:13:43,257 --> 01:13:46,260
Jimmy, olen pahoillani,
että halusin meidän lähtevän.
855
01:13:46,426 --> 01:13:48,220
Mitä sinä höpiset? En minä kuole.
856
01:13:48,387 --> 01:13:50,180
Viekää tämä pappi pois täältä!
857
01:13:50,347 --> 01:13:51,348
Bobby!
858
01:13:54,476 --> 01:13:57,062
Mies on kuolemaisillaan. Nopeasti.
859
01:13:57,229 --> 01:13:58,939
Pois tieltä.
860
01:13:59,106 --> 01:14:01,525
Tuokaa se tänne.
861
01:14:01,692 --> 01:14:03,861
-Varovasti.
-Tuokaa se tänne.
862
01:14:04,027 --> 01:14:08,115
Jos hän temppuilee,
antakaa hänen hukkua omaan vereensä.
863
01:14:08,407 --> 01:14:09,491
Ned?
864
01:14:11,952 --> 01:14:15,497
Odottakaa! Tuokaa pappi!
865
01:14:15,664 --> 01:14:16,915
Haluan puhua tuolle papille!
866
01:14:17,082 --> 01:14:18,375
Tänne, isä.
867
01:14:18,542 --> 01:14:20,294
Haluan tunnustaa syntini!
868
01:14:21,044 --> 01:14:24,006
Paskiaiset, eikö joukossanne ole
yhtään kristittyä?
869
01:14:24,173 --> 01:14:25,549
Tännepäin, isä.
870
01:14:25,716 --> 01:14:27,593
Hän ei näytä kovin sairaalta.
871
01:14:30,804 --> 01:14:32,598
-Anteeksi.
-Hän ei ole uskovainen.
872
01:14:32,764 --> 01:14:34,308
Tuokaa se pappi!
873
01:14:51,408 --> 01:14:53,368
Armahda tätä poikaparkaa.
874
01:14:53,535 --> 01:14:56,747
Hän ei tiennyt, mitä teki.
Pelasta hänet pahalta. Aamen.
875
01:14:57,623 --> 01:14:58,957
Anna hänen...
876
01:14:59,124 --> 01:15:03,086
Anna hänen sielulleen rauha
hänen kamalista synneistään.
877
01:15:03,462 --> 01:15:07,299
Hän oli paha,
mutta hän katuu syntejään.
878
01:15:07,549 --> 01:15:10,135
Siunaa minua, Isä,
sillä olen tehnyt syntiä.
879
01:15:12,137 --> 01:15:13,263
Luulin, että olet kuollut.
880
01:15:13,430 --> 01:15:16,099
Edellisestä ripistäni on pitkä aika.
881
01:15:16,517 --> 01:15:18,602
Miksi ammuit apulaisseriffiä?
882
01:15:18,769 --> 01:15:20,521
Olisit itse tehnyt samoin.
883
01:15:20,687 --> 01:15:22,648
En minäkään kysy, mistä sait kaapusi.
884
01:15:22,814 --> 01:15:24,149
Se on sinun asiasi.
885
01:15:24,316 --> 01:15:26,485
Sano vain, miten pääsen pois täältä.
886
01:15:32,491 --> 01:15:34,201
Säälin sinua, Bob.
887
01:15:35,953 --> 01:15:37,246
Mitä?
888
01:15:39,456 --> 01:15:42,918
Sinut teloitetaan,
koska ammuit ne miehet.
889
01:15:43,085 --> 01:15:46,421
Jos voisin tehdä jotain
helpottaakseni oloasi...
890
01:15:48,799 --> 01:15:50,342
Lasketko leikkiä?
891
01:15:50,509 --> 01:15:52,553
Mitä minä voin tehdä?
892
01:15:59,059 --> 01:16:00,102
Sinä!
893
01:16:01,520 --> 01:16:05,274
Lääkäri sanoi, että elät niin kauan,
että saamme teloitettua sinut.
894
01:16:06,358 --> 01:16:08,068
Pako vankilasta.
895
01:16:08,902 --> 01:16:10,988
Kahden vartijan murha.
896
01:16:12,447 --> 01:16:14,783
Poliisin murhayritys.
897
01:16:16,660 --> 01:16:18,787
Lopetelkaa hommanne, isä.
898
01:16:18,954 --> 01:16:21,248
Palaan viiden minuutin kuluttua.
899
01:16:22,082 --> 01:16:25,460
Sitten kerrot,
missä ne kaksi muuta ovat.
900
01:16:32,050 --> 01:16:33,260
Aivan.
901
01:16:33,510 --> 01:16:36,471
Minkä minä voin?
Miten saisin sinut ulos täältä?
902
01:16:36,638 --> 01:16:38,849
En tiedä, mutta jos et tee sitä,
ilmiannan sinut.
903
01:16:39,016 --> 01:16:40,350
-Meidät lähetetään takaisin.
-Takaisin?
904
01:16:40,517 --> 01:16:42,477
Ei lähetetä. Valehtelen -
905
01:16:42,644 --> 01:16:45,189
niin teidät teloitetaan
vartijoiden taposta.
906
01:16:45,355 --> 01:16:46,523
Anteeksi?
907
01:16:48,442 --> 01:16:51,111
Sinä ammuit vartijat, Bob.
908
01:16:51,278 --> 01:16:53,864
Ei, vaan sinä ammuit heidät.
909
01:16:54,031 --> 01:16:56,825
En. Sinä ammuit vartijat.
910
01:16:56,992 --> 01:16:58,577
Ei vaan sinä!
911
01:16:58,827 --> 01:17:00,871
Sinä ammuit vartijat.
912
01:17:01,038 --> 01:17:03,999
Se on kuolinhetken tunnustukseni.
913
01:17:07,044 --> 01:17:10,047
Miten siis aiot saada minut rajan yli?
914
01:18:07,563 --> 01:18:10,357
-Isä, joko olette valmis?
-Jo.
915
01:18:13,443 --> 01:18:15,153
Hän tekee kuolemaa.
916
01:18:17,030 --> 01:18:19,032
Menen hakemaan toisen papin -
917
01:18:19,199 --> 01:18:21,535
auttamaan viimeisen voitelun kanssa.
918
01:18:21,702 --> 01:18:23,662
Odotamme yläkerrassa, isä.
919
01:19:03,660 --> 01:19:06,872
Laita tämä päällesi.
En saanut sataa dollaria.
920
01:19:07,039 --> 01:19:09,249
-Missä olet ollut?
-Bobby on sellissä.
921
01:19:09,416 --> 01:19:10,542
-Mitä?
-Aivan.
922
01:19:10,709 --> 01:19:12,544
Hän ampui poliisia,
ja he ampuivat häntä.
923
01:19:12,711 --> 01:19:13,712
Onko hän täällä?
924
01:19:13,879 --> 01:19:15,047
Hän näki minut. Hän tietää.
925
01:19:15,214 --> 01:19:16,965
Hän laulaa meistä,
jos emme auta häntä.
926
01:19:17,132 --> 01:19:18,383
Hänet on otettava mukaan.
927
01:19:18,550 --> 01:19:20,886
En tajua.
Sanoiko hän laulavansa meistä?
928
01:19:21,470 --> 01:19:23,639
-Mädäntyköön siellä!
-Ei siinä kaikki.
929
01:19:23,805 --> 01:19:25,682
Hän sanoi,
että joko pelastamme hänet -
930
01:19:25,849 --> 01:19:27,559
tai hän kertoo poliisille.
931
01:19:27,726 --> 01:19:30,729
-Hän antoi viisi minuuttia aikaa.
-Miten pääsemme yli?
932
01:19:30,896 --> 01:19:32,231
Ei mitään tietoa.
933
01:20:02,302 --> 01:20:05,889
Ja nyt, kuten meillä on tapana
ennen kulkueen alkamista -
934
01:20:06,640 --> 01:20:09,017
suoritamme arvonnan.
935
01:20:17,526 --> 01:20:19,987
Kutsun tänne vierelleni -
936
01:20:23,490 --> 01:20:24,908
isä Brownin.
937
01:20:27,703 --> 01:20:29,162
Isä Brown?
938
01:20:32,958 --> 01:20:35,252
Siinä hän on.
939
01:20:35,419 --> 01:20:36,670
Isä Brown.
940
01:20:40,424 --> 01:20:42,259
Toinen isä Brown.
941
01:20:42,426 --> 01:20:46,805
Toinen isä Brown. Ei tämä.
942
01:20:48,182 --> 01:20:49,224
Ned...
943
01:21:29,014 --> 01:21:30,265
Isä Brown.
944
01:21:38,565 --> 01:21:40,609
En ole koskaan voittanut mitään.
945
01:21:42,903 --> 01:21:44,863
Haluan palata tuonne alas -
946
01:21:45,030 --> 01:21:47,157
jotta kulkue voi lähteä liikkeelle.
947
01:21:48,116 --> 01:21:51,495
Minun on ilo esitellä teille isä Brown -
948
01:21:51,912 --> 01:21:54,540
jonka Jumalan käsi -
949
01:21:54,706 --> 01:21:56,458
on valinnut pitämään saarnan -
950
01:21:56,625 --> 01:21:59,878
itkevän neitsyen patsaan
parantavista voimista.
951
01:22:00,128 --> 01:22:01,255
Isä Brown.
952
01:22:33,579 --> 01:22:34,621
Jumala...
953
01:22:48,677 --> 01:22:52,598
TAPAAMINEN...KARHUN KANSSA!
954
01:22:57,102 --> 01:22:59,980
"Oletko koskaan tuntenut olevasi yksin?
955
01:23:01,607 --> 01:23:05,736
"Yksin vaarojen maailmassa,
ilman ketään, johon tukeutua?
956
01:23:19,166 --> 01:23:21,793
"Vaaroja joka käänteessä.
957
01:23:22,419 --> 01:23:26,673
"Vaaroja täynnä olevassa maailmassa.
958
01:23:29,259 --> 01:23:31,845
"Kuoleman hetkellä -
959
01:23:33,013 --> 01:23:35,015
"panin käden taskuuni -
960
01:23:35,516 --> 01:23:37,976
"ja mitä löysin?"
961
01:23:39,686 --> 01:23:43,106
.32-KALIIPERISEN
COLT-AUTOMAATTIASEENI
962
01:23:44,608 --> 01:23:46,026
Mitä löysin?
963
01:23:58,705 --> 01:23:59,831
En mitään.
964
01:24:03,043 --> 01:24:04,586
Siellä ei ole mitään.
965
01:24:08,757 --> 01:24:10,342
Se on omassa päässäsi.
966
01:24:14,972 --> 01:24:17,307
Sinulta voidaan viedä rahat.
967
01:24:17,975 --> 01:24:20,352
Sinulta voidaan viedä asema.
968
01:24:21,770 --> 01:24:23,897
Sinua voidaan vaikka ruoskia.
969
01:24:25,232 --> 01:24:27,401
Ihmiset kääntävät sinulle selkänsä.
970
01:24:29,570 --> 01:24:32,322
Kaikkea tapahtuu kaikille.
971
01:24:33,740 --> 01:24:36,702
Eikä taskusta löydy mitään,
mikä ajaisi sen pois!
972
01:24:36,869 --> 01:24:38,745
Mikään ei voi ajaa sitä pois!
973
01:24:39,454 --> 01:24:40,622
Tuska.
974
01:24:41,582 --> 01:24:43,834
Vaivat. Puhumme vallasta.
975
01:24:44,585 --> 01:24:46,253
Valta ei tee sitä.
976
01:24:46,795 --> 01:24:48,922
Koska sitä ei ole koskaan tarpeeksi.
977
01:24:49,089 --> 01:24:50,090
Raha?
978
01:24:51,091 --> 01:24:53,969
Tunnetteko ketään,
jolla olisi sitä tarpeeksi?
979
01:24:54,511 --> 01:24:56,305
Meillä on aina ongelmia.
980
01:24:56,471 --> 01:24:58,932
Kaikilla on suru sydämessään.
981
01:25:03,562 --> 01:25:05,898
Jotkut ihmiset on tarkoitettu koviksi.
982
01:25:07,941 --> 01:25:10,360
Siltä se vaikuttaa.
983
01:25:10,527 --> 01:25:11,778
Tapaamme heitä.
984
01:25:18,410 --> 01:25:19,786
Onko Jumala hyvä?
985
01:25:21,830 --> 01:25:23,123
En tiedä.
986
01:25:25,125 --> 01:25:26,710
Tiedän vain -
987
01:25:29,129 --> 01:25:31,256
että jostakin voi olla lohtua.
988
01:25:33,467 --> 01:25:35,469
Ja ehkä te ansaitsette sen.
989
01:25:38,180 --> 01:25:42,100
Jos Jumalaan uskominen tuo lohtua -
990
01:25:43,185 --> 01:25:45,437
uskokaa pois. Se on oma asianne.
991
01:25:50,317 --> 01:25:52,194
Ihmisillä on pahoja...
992
01:25:54,863 --> 01:25:57,991
Pahoja salaisuuksia.
993
01:26:04,081 --> 01:26:06,041
Mutta jos salaisuutesi on se -
994
01:26:07,376 --> 01:26:09,920
että haluat uskoa johonkin -
995
01:26:13,048 --> 01:26:14,758
siitä ei ole harmia.
996
01:27:24,411 --> 01:27:27,039
En halua rahojanne.
997
01:27:27,206 --> 01:27:29,750
Ottakaa lapseni kulkueeseen
ja rukoilkaa.
998
01:27:30,334 --> 01:27:32,920
Pitäkää häntä lujasti kädestä.
999
01:27:41,762 --> 01:27:43,096
Mikä tämä on?
1000
01:27:43,931 --> 01:27:46,266
Menolippumme sillan yli.
1001
01:27:50,312 --> 01:27:52,856
Meidän on lähdettävä.
Aikaa on 10 sekuntia.
1002
01:27:54,107 --> 01:27:55,359
Älä liiku.
1003
01:27:55,526 --> 01:27:57,361
Jos tulee ongelmia, minä ammun.
1004
01:27:57,528 --> 01:27:58,820
Se olisi liian myöhäistä.
1005
01:27:58,987 --> 01:28:00,822
Ammun sinut ensimmäisenä.
1006
01:28:02,699 --> 01:28:04,284
Mitä hän täällä tekee?
1007
01:28:10,082 --> 01:28:11,750
Miten Bobby pääsi tänne?
1008
01:28:12,209 --> 01:28:14,628
Kerron myöhemmin. Häivytään täältä.
1009
01:28:59,339 --> 01:29:02,176
He vievät Madonnan, joka on meidän -
1010
01:29:02,342 --> 01:29:04,887
ja Kanadan puolella olevan
sisarseurakunnan yhteinen.
1011
01:29:05,053 --> 01:29:08,015
Papit kävelevät sen kanssa sinne...
1012
01:29:43,509 --> 01:29:46,637
YHDYSVALTOJEN ALUE PÄÄTTYY
1013
01:29:46,803 --> 01:29:48,847
TERVETULOA KANADAAN
1014
01:29:52,643 --> 01:29:56,897
BLACK RIDGEN VANKILA
1015
01:30:30,013 --> 01:30:32,224
Hän on kadonnut!
1016
01:30:36,728 --> 01:30:38,856
Käske miesten mennä joelle.
1017
01:30:40,315 --> 01:30:41,942
Liikettä!
1018
01:30:47,573 --> 01:30:49,575
Olen todella pahoillani.
1019
01:30:56,290 --> 01:30:59,293
Niille, jotka raatavat
ja kantavat raskasta taakkaa.
1020
01:31:07,676 --> 01:31:08,927
Jumalani.
1021
01:31:21,815 --> 01:31:23,233
Olkaa liikkumatta!
1022
01:31:26,778 --> 01:31:28,488
Hei! Takaisin!
1023
01:31:33,911 --> 01:31:35,078
Onko ongelmia?
1024
01:31:35,245 --> 01:31:37,080
Ei tyttöä, Bob!
1025
01:31:37,247 --> 01:31:38,332
Suu kiinni!
1026
01:31:39,750 --> 01:31:40,834
Molly!
1027
01:31:41,001 --> 01:31:43,003
-Ei.
-Molly.
1028
01:31:43,670 --> 01:31:45,005
Ota hänet!
1029
01:31:46,089 --> 01:31:48,008
Ei! Rosie.
1030
01:31:48,884 --> 01:31:50,594
Päästä minut!
1031
01:32:19,331 --> 01:32:20,499
Hei sitten.
1032
01:32:33,095 --> 01:32:34,596
Ei!
1033
01:32:39,101 --> 01:32:40,435
Rosie!
1034
01:32:40,602 --> 01:32:42,729
Auttakaa!
1035
01:34:57,990 --> 01:35:00,033
Fred, auta heidät ylös.
1036
01:35:00,200 --> 01:35:02,661
Ei se mitään. Menen takaisin.
1037
01:35:02,828 --> 01:35:04,913
Menen patsaan mukaan.
1038
01:35:05,080 --> 01:35:08,000
Kiitos, isä. Pelastitte tyttäreni.
1039
01:35:08,834 --> 01:35:11,753
-Suuret kiitokset.
-Älä minua kiitä vaan Jumalaa.
1040
01:35:16,675 --> 01:35:19,261
Hän puhuu. Hyvä Jumala, hän puhuu.
1041
01:35:25,100 --> 01:35:26,643
Lapseni puhuu.
1042
01:35:27,394 --> 01:35:28,437
Hän...
1043
01:35:31,064 --> 01:35:32,858
Vanki.
1044
01:35:53,003 --> 01:35:55,506
Pitäkää lupaukseni, pyydän.
1045
01:35:57,174 --> 01:35:58,258
En voi.
1046
01:35:58,425 --> 01:36:00,844
Eivätkö hyvät työt ole minkään arvoisia?
1047
01:36:08,018 --> 01:36:10,479
Älkää pettäkö minua.
1048
01:36:20,989 --> 01:36:22,658
Hän on vanki.
1049
01:36:28,247 --> 01:36:30,249
-Onko se totta?
-On.
1050
01:36:30,415 --> 01:36:31,750
Oletko kääntynyt?
1051
01:36:35,629 --> 01:36:39,508
Kyllä, me molemmat synnyimme...
luterilaisina.
1052
01:36:44,680 --> 01:36:46,348
Jumalaa armahtaa teitä.
1053
01:36:54,982 --> 01:36:56,108
George!
1054
01:37:13,417 --> 01:37:15,085
Aikamoinen näytös eilen.
1055
01:37:16,545 --> 01:37:19,548
-Leipää ja sirkushuveja.
-Pidittekö siitä?
1056
01:37:21,884 --> 01:37:25,304
Kristuksen oppien väärinkäyttöä.
1057
01:37:25,679 --> 01:37:27,848
Meillä kaikilla on nyt siihen oikeus.
1058
01:37:28,015 --> 01:37:29,391
Jatkakaa hymyilyä.
1059
01:37:46,575 --> 01:37:47,868
Oli jo aikakin.
1060
01:37:55,918 --> 01:37:57,169
Hassua.
1061
01:37:57,336 --> 01:37:59,713
Olisin mielelläni jäänyt tänne.
1062
01:38:02,090 --> 01:38:03,550
Eikö olekin hassua?
1063
01:38:03,884 --> 01:38:06,428
Hillitöntä. Tule.
1064
01:38:18,440 --> 01:38:19,650
Isä Brown!
1065
01:38:21,276 --> 01:38:23,320
Kaipasimme teitä rukoushetkessä.
1066
01:38:25,447 --> 01:38:28,200
Minäkin kaipasin sitä.
Minkäs sille mahtaa?
1067
01:38:28,367 --> 01:38:30,035
Tuletteko aamurukoukseen?
1068
01:38:32,496 --> 01:38:34,414
Se olisi kivaa -
1069
01:38:34,706 --> 01:38:37,751
mutta meidän on lähdettävä Kanadaan.
1070
01:38:38,168 --> 01:38:39,962
-Tiedäthän.
-Isä Brown.
1071
01:38:41,129 --> 01:38:43,715
Jäisin mielelläni
nauttimaan vieraanvaraisuudestanne.
1072
01:38:43,882 --> 01:38:45,008
Isä Brown!
1073
01:38:45,175 --> 01:38:47,386
Nautimme suunnattomasti
eilisestä saarnastanne.
1074
01:38:47,553 --> 01:38:49,513
Hyvä. Mukava kuulla.
1075
01:38:52,140 --> 01:38:53,934
Lähdettekö muiden mukana?
1076
01:38:56,270 --> 01:38:59,398
Lähdemme kai. Meidän täytyy.
1077
01:39:00,524 --> 01:39:01,650
Isä Brown.
1078
01:39:02,109 --> 01:39:04,069
-Meidän on mentävä.
-Isä Brown.
1079
01:39:20,878 --> 01:39:22,337
Hassua, olisin voinut jäädä.
1080
01:39:22,504 --> 01:39:25,632
Sanoinhan, että se on hassua.
Rauhoitu nyt.
1081
01:39:26,049 --> 01:39:28,760
Kun pääsemme rajalle,
teet ristinmerkin miehelle -
1082
01:39:28,927 --> 01:39:31,221
ja minä samaten,
ja sitten menemme yli.
1083
01:39:31,680 --> 01:39:32,723
Selvä.
1084
01:39:34,808 --> 01:39:36,894
-Nähdään vesperissä.
-Takuulla.
1085
01:39:44,943 --> 01:39:46,612
Minun pitäisi kai kiittää teitä.
1086
01:39:46,778 --> 01:39:48,030
Ilo palvella.
1087
01:39:48,197 --> 01:39:50,365
Niin, ihmehän se on.
1088
01:39:50,991 --> 01:39:52,117
Nukkuuko hän vieläkin?
1089
01:39:52,284 --> 01:39:53,785
Lääkäri käski nukkua pitkään.
1090
01:39:53,952 --> 01:39:55,120
Luojan kiitos.
1091
01:39:55,495 --> 01:39:57,372
Mitä hän huusi eilen?
1092
01:39:57,539 --> 01:39:58,957
Hän puhui kielillä.
1093
01:39:59,750 --> 01:40:02,002
Teitte ihmeen. Onko se totta?
1094
01:40:03,337 --> 01:40:04,796
Uskokaa, mitä haluatte.
1095
01:40:04,963 --> 01:40:06,965
Yritättekö vieläkin haastaa riitaa?
1096
01:40:07,132 --> 01:40:09,218
En! En yritä.
1097
01:40:09,384 --> 01:40:11,970
Minä liikutuin.
1098
01:40:14,640 --> 01:40:17,684
Olen kiitollinen siitä, mitä tapahtui.
Onko se outoa?
1099
01:40:19,269 --> 01:40:21,772
Ei ollenkaan.
1100
01:40:21,939 --> 01:40:23,023
Kuunnelkaa sitten.
1101
01:40:23,190 --> 01:40:26,193
Liikutuin ja ajattelin alkaa nunnaksi.
1102
01:40:42,292 --> 01:40:44,086
-Nunnaksi?
-Niin.
1103
01:40:46,713 --> 01:40:49,049
Oletko varma, että haluat sitä?
1104
01:40:49,216 --> 01:40:51,718
Keksittekö paremman idean, isä?
1105
01:40:57,224 --> 01:40:58,725
Paremman idean.
1106
01:41:49,484 --> 01:41:52,529
Kenties voinkin.
1107
01:41:58,785 --> 01:42:00,287
Paremman idean.
1108
01:42:01,205 --> 01:42:03,624
Haluatteko kertoa sen minulle?
1109
01:42:05,292 --> 01:42:07,920
Kaikki aikanaan.78540