All language subtitles for Verimalja.2022.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,519 --> 00:00:38,039 Sin� tuhosit jumalattomat, - 2 00:00:38,239 --> 00:00:43,639 sin� pyyhit pois heid�n nimens�, i�ksi ja ainiaaksi. 3 00:00:44,079 --> 00:00:48,959 Viholliset ovat tuhotut, ikuisiksi raunioiksi tulleet. 4 00:00:49,039 --> 00:00:54,759 Kaupungit sin� kukistit. Heid�n muistonsa on kadonnut. 5 00:01:52,425 --> 00:01:54,414 Tultiin my�h�ss�. 6 00:01:54,495 --> 00:01:57,079 Pekka. Hae kersantti Bauer. 7 00:02:05,999 --> 00:02:07,999 Alikersantti. 8 00:02:12,519 --> 00:02:16,879 Voi helvetti. Luutnantti halusi papit el�v�n�. 9 00:02:18,199 --> 00:02:21,159 Myllykoski ja Walter vy�rytt�v�t rakennuksen. 10 00:02:21,559 --> 00:02:23,999 Lahtinen ja Koivisto kiert�v�t oikealta. 11 00:02:24,199 --> 00:02:28,999 Ei vankeja. Tutkitaan pappien ruumiit ja �kki� pois. 12 00:02:29,919 --> 00:02:31,639 Pysyttele takana sitten. 13 00:04:10,199 --> 00:04:14,759 Is� meid�n, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 14 00:04:15,479 --> 00:04:16,479 Veikko! 15 00:04:37,719 --> 00:04:38,719 Te kaksi! 16 00:04:41,079 --> 00:04:42,279 Tutkikaa. 17 00:05:08,319 --> 00:05:09,319 Eteenp�in! 18 00:05:30,159 --> 00:05:31,959 Nyt on Veikon jalka sidottu. 19 00:05:32,159 --> 00:05:37,839 Hyv�. Min� otan ensimm�isen vartiovuoron. Aamulla jatketaan omien luokse. 20 00:06:31,599 --> 00:06:37,319 Majuri Collan, kapteeni Von Ballack. Teht�v� ep�onnistui. 21 00:06:37,599 --> 00:06:42,799 NKVD oli saanut jostain vihi�. Olivat ehtineet teloittaa papit- 22 00:06:42,999 --> 00:06:44,919 Kai te tutkitte kaikki paikat? 23 00:06:45,119 --> 00:06:48,519 Kapteeni. Ilmoittakaa asiasta piispalle. 24 00:06:56,479 --> 00:06:59,639 Kersantti Bauer kaatui. H�n- 25 00:07:30,839 --> 00:07:31,999 Sis��n! 26 00:07:48,839 --> 00:07:56,159 Suomalaiset vedet��n pois linjasta. Teid�t vied��n Saksaan, ja sielt� Suomeen. 27 00:07:58,199 --> 00:07:59,799 Kertokaa ryhm�lle. 28 00:08:01,159 --> 00:08:03,359 Luutnantti. - Ja onneksi olkoon. 29 00:08:05,279 --> 00:08:07,079 Olette nyt kersantti. 30 00:08:08,479 --> 00:08:10,199 Voitte poistua. 31 00:08:27,519 --> 00:08:33,439 Meid�t on ilmiannettu. Pyh� malja on pidett�v� turvassa. Meid�n on hajaannuttava. 32 00:08:34,119 --> 00:08:40,279 Is� Kazakov matkaa Lugaan. Metropoliitta piiloutuu pyh�n Meinhardin luostariin. 33 00:08:41,759 --> 00:08:47,919 Me j��mme t�nne ja kuolemme marttyyreina, mutta malja on turvassa. 34 00:08:49,959 --> 00:08:54,679 Keisari kertoi n�hneens� n�yn jossa Neitsyt Maria kosketti maljaa. 35 00:08:55,919 --> 00:08:59,978 Kerrotaan, ett� Bysantin keisari Basil II nautti viimeisen - 36 00:09:00,059 --> 00:09:03,919 ehtoollisen maljasta ennen kuolemaansa. Veljeskunta... 37 00:09:10,719 --> 00:09:15,559 Kattokaas pojat! Meid�n uus kessu. Ihan yksin t��ll� istuu. 38 00:09:16,879 --> 00:09:18,359 Tarjoilija! 39 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 Mutta.. oikee sota. Oikee sota! 40 00:09:24,719 --> 00:09:29,888 Jos saksalainen vastaa vaikka kahta ryss��; 41 00:09:29,969 --> 00:09:32,719 yks meik�l�inen vastaa ainakin viitt� saksalaista- 42 00:09:33,719 --> 00:09:35,039 Vai mit�! 43 00:09:35,799 --> 00:09:38,599 Nyt on pakko l�htee huussiin. 44 00:09:40,039 --> 00:09:41,359 Vai mit�? 45 00:09:46,999 --> 00:09:51,359 Ukrainassa olevilla papeilla ei ole maljaa. 46 00:09:51,559 --> 00:09:55,279 Teuton ritarit olivat saaneet maljan - 47 00:09:55,479 --> 00:09:59,399 1204, mutta menettiv�t sen laajassa taistelussa- 48 00:09:59,479 --> 00:10:01,119 Pekka! Nyt suus kiinni. 49 00:10:03,799 --> 00:10:08,639 No! Otetaas kierros! Min� tarjoon! 50 00:10:32,479 --> 00:10:34,679 Sotamies Koivisto. 51 00:10:34,879 --> 00:10:36,399 Kapteeni! 52 00:10:36,599 --> 00:10:39,959 Tied�ttek� te miss� ryhm�nne sijaitsee t�ll� hetkell�? 53 00:10:40,159 --> 00:10:42,639 L�htiv�t juhlimaan sit� Myllykosken ylennyst�. 54 00:10:42,839 --> 00:10:49,519 Jaa. Mitenk�s se jalka on l�htenyt toipumaan? 55 00:10:49,719 --> 00:10:52,479 Kyll� se t�st�. Pikkasen se vaan raapas. 56 00:10:52,999 --> 00:10:57,639 Toipumisloma siit� tulee joka tapauksessa. Jatkakaa. 57 00:10:59,479 --> 00:11:02,759 Selvisk� niist� papereista mit� ne vanjat oli sielt� hakemassa? 58 00:11:02,959 --> 00:11:04,639 Mist� papereista? 59 00:11:04,839 --> 00:11:07,119 Niist� mit� Myllykoski l�ysi... 60 00:11:24,959 --> 00:11:29,679 Ovatkos miehet hakeneet It�-Ukrainasta hieman matkamuistoja? 61 00:11:30,519 --> 00:11:32,039 Mit� te tarkoitatte kapteeni? 62 00:11:32,239 --> 00:11:35,039 Teill� on tuossa papereita, jotka kuuluvat meille! 63 00:11:35,719 --> 00:11:40,839 L�ysin n�m� viime tiedusteluretken j�lkeen NKVD-upseerin taskusta- 64 00:11:41,039 --> 00:11:42,559 Miksi ette raportoineet minulle? 65 00:11:42,759 --> 00:11:45,959 Herra kapteeni, aioin palauttaa ne teille! - Paperit t�nne! 66 00:11:55,679 --> 00:11:57,719 Oletteko te lukenut n�m�? 67 00:11:58,399 --> 00:12:00,119 Kyll�, kapteeni. 68 00:12:00,319 --> 00:12:03,679 T�t� asiaa koskee ehdoton vaitiolovelvollisuus. 69 00:12:09,839 --> 00:12:12,159 Teemmek� asialle jotain? 70 00:12:24,439 --> 00:12:28,359 Olen saanut Berliinist� k�skyn jatkaa etsint�j�. 71 00:12:28,559 --> 00:12:31,959 Mainiota. Meill� on nyt hyvi� johtolankoja. 72 00:12:32,839 --> 00:12:37,559 Stalinin NKVD haluaa kuitenkin tuhota maljaa piilottelevat ortodoksipapit joten - 73 00:12:38,279 --> 00:12:40,239 toimittehan kiiresti. 74 00:12:40,719 --> 00:12:42,879 M��r��n majuri Collanin takaisin. 75 00:12:43,079 --> 00:12:45,839 Tehk�� niin kuin parhaaksi n�ette. 76 00:12:46,159 --> 00:12:48,919 Koetan samalla vaihtaa Von Ballackin. 77 00:12:50,479 --> 00:12:53,879 Me olisimme siit� hyvin pahoillamme. 78 00:12:54,759 --> 00:13:01,119 Kapteeni on ollut mukana etsinn�iss� alusta asti. H�n on pitk�aikainen yst�v�ni. 79 00:13:01,599 --> 00:13:05,639 Meille on t�rke��, ett� etsinn�iss� on mukana tosiuskovia. 80 00:13:06,839 --> 00:13:12,999 Voin l�hett�� h�net kapteenille avuksi. H�nell� on sotilastausta. 81 00:13:13,479 --> 00:13:18,999 Laskuvarjodivisioona 185 jos oikein muistan? 82 00:13:19,199 --> 00:13:21,479 Is� Stefano Lombardus palveluksessanne. 83 00:13:21,679 --> 00:13:24,119 Voitteko l�hte� kahden viikon sis�ll�? 84 00:13:25,119 --> 00:13:26,479 Kyll� h�n voi. 85 00:13:26,999 --> 00:13:29,359 Hyv� on! Voitte poistua. 86 00:14:11,919 --> 00:14:15,519 Teht�v� siirtyy Nordland-panssaridivisioonalle. 87 00:14:15,719 --> 00:14:21,039 Saatte komentoonne alivahvuisen komppanian virolaisia ja norjalaisia vapaaehtoisia. 88 00:14:34,759 --> 00:14:37,759 Tied�tte mit� tehd�. Pit�� menn�. 89 00:14:38,119 --> 00:14:40,839 Min� en ala suomalaisia mielistelem��n. 90 00:14:55,439 --> 00:14:57,719 Mit� sin� ajattelit tehd� sodan j�lkeen? 91 00:14:59,359 --> 00:15:03,919 Tampereelle ainakin. Jos on rahaa niin opiskella. 92 00:15:05,559 --> 00:15:07,399 Mit�s sin� Matti oot ajatellu? 93 00:15:08,159 --> 00:15:13,279 Perustaa perheen. Olla t�iss� jonkun pienen pit�j�n seurakunnassa. 94 00:15:18,279 --> 00:15:21,399 No seh�n sopii sinulle. 95 00:15:32,999 --> 00:15:38,879 Kersantti Myllykoski, sotamies Lahtinen, olkaa hyv�. 96 00:15:40,879 --> 00:15:44,639 Haluaisimme v�rv�t� teid�t uudestaan aseellisiin SS-joukkoihin. 97 00:15:45,879 --> 00:15:50,479 Auttaisitte meit� l�yt�m��n aarteen joka mainitaan ven�l�isten papereissa. 98 00:15:51,759 --> 00:15:54,519 Saatte toki kaikki kunnon korvauksen. 99 00:15:58,679 --> 00:16:02,759 Kyseess� on malja jota s�ilytettiin aikoinaan Konstantinopolissa. 100 00:16:03,159 --> 00:16:06,799 Saatte kukin kolmesataa saksanmarkkaa alkumaksuna. 101 00:16:18,159 --> 00:16:21,214 Me tied�mme, ett� teid�nlaisenne miehet - 102 00:16:21,295 --> 00:16:23,719 viihtyv�t paremmin Saksan kuin Suomen joukoissa. 103 00:16:23,919 --> 00:16:26,079 Meill� teid�n ei tarvitse herroitella- 104 00:16:26,279 --> 00:16:27,679 Kapteeni... 105 00:16:30,439 --> 00:16:32,239 Perheeni odottaa minua Suomessa. 106 00:16:32,799 --> 00:16:35,759 Ja meill� on riitt�v�sti rahaa el�miseen ilman kultaharkkoja- 107 00:16:35,959 --> 00:16:39,919 Ei, ei! En min� tarkoita, ett� teid�n pit�isi nyt p��tt�� asiasta. 108 00:16:41,599 --> 00:16:44,799 Min� olen my�nt�nyt teille kaikille kuukauden loman. 109 00:16:46,719 --> 00:16:53,559 Menk�� k�ym��n kotona. Tavatkaa perheit�nne, miettik�� asiaa rauhassa. 110 00:16:54,999 --> 00:16:58,879 Tulkaa sen j�lkeen kertomaan minulle mihin tulokseen olette p��tyneet. 111 00:17:04,159 --> 00:17:09,239 Kiitos vain lomasta kapteeni, mutta ei kai t�ss� paljon mietitt�v�� ole. 112 00:17:10,359 --> 00:17:16,039 Minulla sit� on tila ja eukko kotona ja lapset el�tett�v�n�. 113 00:17:39,039 --> 00:17:46,639 Teh�n tiet��kseni opiskelette teologiaa. T�m� jos mik� on Jumalan kutsumus. 114 00:17:50,799 --> 00:17:53,839 Kyll� te ehditte valmistua my�hemminkin. 115 00:18:04,399 --> 00:18:05,874 Kun lomanne loppuu niin - 116 00:18:05,955 --> 00:18:08,559 tulkaa v�rv�ystoimistoon kertomaan mit� aiotte tehd�. 117 00:18:31,479 --> 00:18:33,199 Kaarina! 118 00:18:44,279 --> 00:18:45,479 Hei. 119 00:18:56,719 --> 00:18:58,119 Miten voit? 120 00:19:01,919 --> 00:19:03,279 Hyvin. 121 00:19:07,159 --> 00:19:10,839 Menn��n jonnekin, miss� voidaan jutella rauhassa. 122 00:19:53,132 --> 00:19:57,132 ...uhalla huolehdittava siit� ett� kaikki sotilastarvikkeet... 123 00:19:59,279 --> 00:20:02,479 Voi saatana! 124 00:20:06,719 --> 00:20:08,239 Viel�k�s Kaarina on t��ll�? 125 00:20:09,079 --> 00:20:11,799 No ei. L�hti kirkolta kotio. 126 00:20:12,079 --> 00:20:13,399 Ei se mit��n. 127 00:20:13,959 --> 00:20:17,239 Jutellaanpas me v�h�n kaksistaan. 128 00:20:20,279 --> 00:20:22,679 No jutellaan. 129 00:20:39,559 --> 00:20:42,399 Kuulitko, ett� autoni vietiin? 130 00:20:44,399 --> 00:20:47,559 Ai jaa? Kai ne palauttaa- 131 00:20:47,759 --> 00:20:49,079 No tuskinpa. 132 00:20:52,999 --> 00:20:54,399 Is�s k�vi. 133 00:20:56,159 --> 00:21:02,479 Niin. Se on tullu v�h�n toisiin aatoksiin siit� Kaarinan naittamisesta. 134 00:21:02,679 --> 00:21:07,399 Perkeleen ukko. On se kiero ku M�kiharjun m�nty. 135 00:21:08,279 --> 00:21:12,999 Kuhan uhoo. Teet vaan t�it� nyt sodan j�lkeen ja s��st�t. 136 00:21:13,199 --> 00:21:15,319 Sodan j�lkeen alkaa olemaan aika my�h�st�. 137 00:21:15,839 --> 00:21:18,123 Olisin myynyt auton ja saanu siit� rahat m�kin - 138 00:21:18,163 --> 00:21:20,239 rakentamiseen mutta eih�n se nyt onnistu. 139 00:21:21,039 --> 00:21:26,399 Ja nyt is�s aikoo naittaa sen Kaarinankin jollekin kekkulikapteenille. 140 00:21:27,599 --> 00:21:30,599 Vanha �ij�. Kunhan puhuu pehmosia. 141 00:21:38,279 --> 00:21:40,719 Saksalaisilla ois rahaa. 142 00:21:44,519 --> 00:21:48,319 Matti. Matti! 143 00:22:20,999 --> 00:22:23,999 Varjele minua niin kuin silm�ter��. 144 00:22:24,479 --> 00:22:27,759 K�tke minut siipiesi suojaa jumalattomilta, - 145 00:22:28,119 --> 00:22:33,599 jotka tahtovat minut tuhota. Verivihollisiltani, jotka minua saartavat. 146 00:22:34,439 --> 00:22:40,759 Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani. 147 00:22:41,599 --> 00:22:47,039 Minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin min� pakenen. 148 00:22:47,599 --> 00:22:52,759 Minun kilpeni, autuuteni malja ja varustukseni. 149 00:22:53,199 --> 00:22:57,239 Sinun avullasi min� hy�kk��n rosvojoukkoa vastaan. 150 00:23:07,439 --> 00:23:09,119 Pekka! 151 00:23:14,959 --> 00:23:17,159 Matti l�htee saksalaisten mukaan! 152 00:23:17,559 --> 00:23:19,239 Eik� l�hde. 153 00:23:23,439 --> 00:23:24,679 Min� puhun sille j�rke�. 154 00:23:24,879 --> 00:23:27,079 Se on jo allekirjoittanut paperit! 155 00:23:28,759 --> 00:23:33,759 L�htisit sin� mukaan ja katsoisit per��n. Jos niin on tarkoitettu. 156 00:23:34,319 --> 00:23:36,879 Alat kuulostaakin jo ihan Matilta. 157 00:23:37,319 --> 00:23:40,479 No onko siell� joku aarre? 158 00:23:56,159 --> 00:23:57,559 No mik�s on? 159 00:24:01,439 --> 00:24:04,679 Onko se Matti kirjoittanut jonkun sopimuksen saksalaisten kanssa? 160 00:24:06,839 --> 00:24:08,399 Joo, on. 161 00:25:04,279 --> 00:25:07,199 Terve Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi. 162 00:25:07,399 --> 00:25:12,959 Siunattu sin� naisten joukossa ja siunattu kohtusi hedelm� Jeesus. 163 00:25:13,719 --> 00:25:18,839 Pyh� Maria, Jumalan �iti, rukoile meid�n syntisten puolesta - 164 00:25:19,039 --> 00:25:23,279 nyt ja kuolemamme hetkell�. Aamen. 165 00:25:27,879 --> 00:25:28,999 Kapteeni? 166 00:25:30,039 --> 00:25:31,079 Niin? 167 00:25:32,879 --> 00:25:35,279 Lahtisen siirtom��r�ys. 168 00:25:47,919 --> 00:25:51,479 Paavi uskoi pyh�n teht�v�n Teuton ritarikunnalle. 169 00:25:51,879 --> 00:25:54,879 Kaikkien oli suojeltava maljaa hengell��n. 170 00:25:55,399 --> 00:25:59,919 Valan oli m��r� kest�� Kristuksen toiseen tulemiseen saakka. 171 00:27:30,279 --> 00:27:34,679 L�ysin arkistosta kiehtovan tiedon. 172 00:27:38,839 --> 00:27:40,319 Te yst�v�ni... 173 00:27:41,039 --> 00:27:44,359 olette Teuton sotap��llik�n Helmutin j�lkel�inen - 174 00:27:44,559 --> 00:27:47,599 noin 30. sukupolvessa. 175 00:27:49,519 --> 00:27:53,879 Voitte katkaista sukunne kirouksen ja palauttaa sen kunnian. 176 00:27:54,639 --> 00:27:57,759 T�m� on teid�n mahdollisuutenne. 177 00:27:58,759 --> 00:28:01,479 Te olette Herran profeetta! 178 00:28:03,959 --> 00:28:05,759 �lk�� ep�r�ik�, - 179 00:28:05,959 --> 00:28:09,319 vaan suorittakaa pyh� teht�v� kaikkenne antaen. 180 00:28:13,239 --> 00:28:15,319 Min� en kysy hintaa. 181 00:28:16,759 --> 00:28:19,999 Olkoot pyhimysten rukoukset kanssanne. 182 00:28:55,919 --> 00:28:59,399 Matti. Mik� ihmeen pappi tuolla on? 183 00:29:02,479 --> 00:29:06,399 Luutnantin mukaan kuulemma joku piispan edusmies. 184 00:29:54,039 --> 00:29:55,599 Pidet��n tauko! 185 00:29:58,559 --> 00:30:01,799 No, viel�k�s se sama tytt� kirjoittelee? 186 00:30:02,559 --> 00:30:04,599 Sama tytt�nenh�n tuo... 187 00:30:08,479 --> 00:30:10,599 Matti? - No? 188 00:30:14,119 --> 00:30:16,359 Millasta se on olla naisen kanssa? 189 00:30:19,039 --> 00:30:20,039 �l� nyt viitti! 190 00:30:20,519 --> 00:30:23,959 Ja sit� sin� kysyt naimattomalta pappismiehelt�! 191 00:30:25,239 --> 00:30:26,759 No niin Matti... 192 00:30:28,679 --> 00:30:30,599 Hyv�� syntym�p�iv��. 193 00:30:32,159 --> 00:30:33,799 Onnea minunkin puolesta. 194 00:30:35,119 --> 00:30:40,839 No kiitos! Maatuska! 195 00:30:43,159 --> 00:30:45,719 Ven�l�iset kartat ovat todella ep�tarkkoja, mutta - 196 00:30:45,919 --> 00:30:47,759 onneksi te sent��n tunnette alueen... 197 00:30:48,239 --> 00:30:49,839 Luutnantti. 198 00:30:50,799 --> 00:30:55,839 Noniin. T�ss� on korpraali Saar, uusi ryhm�nne varajohtaja. 199 00:30:56,039 --> 00:30:57,159 Kersantti! 200 00:30:57,359 --> 00:30:58,959 Tervetuloa. 201 00:30:59,159 --> 00:31:02,359 Lahtinen, viek�� Saar ryhm�n luo. Voitte poistua. 202 00:31:12,519 --> 00:31:16,039 Saimme vihjeen ep�ilytt�v�st� toiminnasta Lugan kyl�n alueella. 203 00:31:16,239 --> 00:31:19,879 Kyl�l�iset piilottelevat pappia jonka nimi mainittiin asiakirjoissa. 204 00:31:21,759 --> 00:31:23,079 Malja on siell�. 205 00:31:25,359 --> 00:31:26,919 Luutnantti. 206 00:31:27,759 --> 00:31:29,679 Riviin j�rjesty. 207 00:32:05,718 --> 00:32:11,192 Meit� kiinnostaa... er�s vaasi. 208 00:32:13,199 --> 00:32:17,599 Is� Vasilij Kazakov j�tti sellaisen meille. 209 00:32:18,879 --> 00:32:21,279 Tuokaa t�nne! 210 00:32:28,519 --> 00:32:30,399 Ulos sielt�. Vauhtia! 211 00:32:31,239 --> 00:32:34,759 Onko t��ll� hevosia? 212 00:32:36,359 --> 00:32:37,999 Muita ihmisi�? 213 00:32:38,399 --> 00:32:39,679 Onko? 214 00:33:15,799 --> 00:33:17,119 Saatana! 215 00:33:19,879 --> 00:33:21,519 Luuletteko, ett� menen halpaan? 216 00:33:21,719 --> 00:33:22,559 Mit�? 217 00:33:23,559 --> 00:33:25,199 En ymm�rr�. 218 00:33:26,919 --> 00:33:30,119 Laittakaa nuo riviin. Laittakaa nuo riviin! 219 00:33:31,159 --> 00:33:33,159 Rauhoittukaa. 220 00:33:33,919 --> 00:33:35,919 Rauhoittukaa. 221 00:33:37,439 --> 00:33:39,439 Mit� haluatte? 222 00:34:00,639 --> 00:34:05,119 Kerro jo! Miss� on aito malja? 223 00:34:05,319 --> 00:34:07,439 Meill� ei ole muita! 224 00:34:18,839 --> 00:34:21,559 Kersantti! Ampukaa jokainen joka panee vastaan, - 225 00:34:21,759 --> 00:34:23,679 joka ei suostu puhumaan. 226 00:34:25,919 --> 00:34:29,999 Matti! Tee nyt saatana jotain! 227 00:34:30,799 --> 00:34:32,679 Kersantti, toimikaa! 228 00:34:33,119 --> 00:34:34,919 Luutnantti! 229 00:34:35,759 --> 00:34:37,359 Mit� helvetti� te teette? 230 00:34:37,599 --> 00:34:40,359 Hevosia ei ole kuin puna-armeijalla ja partisaaneilla. 231 00:34:40,559 --> 00:34:42,319 Vet�k�� joukot pois! 232 00:34:43,119 --> 00:34:47,119 Osasto Hauser! Siirtyk�� l�ht�asemiin. 233 00:35:05,999 --> 00:35:07,359 Majuri... 234 00:35:49,679 --> 00:35:54,159 Kuule: kyl�st� kuuluu valitus, katkera itku. 235 00:35:55,879 --> 00:35:57,759 Raakel itkee lapsiansa. 236 00:35:57,959 --> 00:36:01,479 H�n ei lohdutuksesta huoli suruunsa lastensa t�hden. 237 00:36:02,519 --> 00:36:04,199 Sill� niit� ei en�� ole. 238 00:36:21,519 --> 00:36:26,199 �l� vihastu pahain t�hden, �l� kadehdi v��rintekij�it�. 239 00:36:27,199 --> 00:36:30,015 Sill� niin kuin hein� heid�t pian niitet��n pois, - 240 00:36:30,096 --> 00:36:32,919 ja he lakastuvat niin kuin vihanta ruoho. 241 00:36:36,199 --> 00:36:41,959 Sill� pahat h�vitet��n, mutta jotka Herraa odottavat, ne periv�t maan. 242 00:37:27,199 --> 00:37:29,639 Ajattelin ostaa tilan It�vallasta. 243 00:37:30,799 --> 00:37:34,879 Tulkaa joskus k�ym��n perheenne kanssa. 244 00:37:49,279 --> 00:37:52,759 Kapteeni! Te vastaatte siit� ett� sama ei toistu. 245 00:37:53,039 --> 00:37:55,599 Koko operaatio oli t�ysi katastrofi. 246 00:37:56,239 --> 00:37:58,519 Ja piispa hengitt�� niskaan. 247 00:38:02,519 --> 00:38:05,479 Asiakirjoissa mainitaan "pyh� Meinhard". 248 00:38:05,839 --> 00:38:08,399 Sit� johtolankaa voisimme viel� seurata. 249 00:38:08,639 --> 00:38:12,519 Selvitt�k�� se. Minulla on muita asioita hoidettavana. 250 00:38:23,359 --> 00:38:26,639 Enk� min� sanonut, ett� se luutnantti on aivan saatanan sekaisin? 251 00:38:27,039 --> 00:38:29,079 Varmaan seuraavaksi tappaa jonkun meist�. 252 00:38:29,279 --> 00:38:31,879 No Pekka... �l� nyt maalaile. 253 00:38:32,279 --> 00:38:34,319 Mit�s nyt tehd��n? 254 00:38:35,839 --> 00:38:37,679 Odotetaan. 255 00:38:38,279 --> 00:38:40,959 Sen m� sanon, ett� tyhjin k�sin t��lt� ei- 256 00:38:41,159 --> 00:38:42,679 Kersantti Myllykoski. 257 00:38:47,439 --> 00:38:51,839 Saatte kaksi viikkoa lomaa. Selvitt�k�� kuka on "pyh� Meinhard". 258 00:38:52,039 --> 00:38:54,199 Teill�h�n oli p��sy yliopiston tietoihin? 259 00:38:54,399 --> 00:38:55,679 Kyll�, luutnantti. 260 00:38:55,919 --> 00:38:57,039 Kysytt�v��? 261 00:38:57,839 --> 00:38:59,599 Ent�s Koivisto ja Lahtinen? 262 00:39:03,479 --> 00:39:04,959 Panttimiehi�. 263 00:39:05,599 --> 00:39:07,279 Seh�n n�hd��n! 264 00:39:16,839 --> 00:39:20,159 K�yk��p� Lahtinen ampumassa j�nis tai teeri. 265 00:39:20,359 --> 00:39:23,599 Muonittaja on my�h�ss�. Teh�n olitte mets�st�j� siviiliss�? 266 00:39:23,799 --> 00:39:25,999 Maanviljelij�. - Aivan sama. 267 00:39:26,239 --> 00:39:29,479 Ei se ole sen kummempaa kuin vanjankaan ampuminen. 268 00:39:51,199 --> 00:39:52,759 Toveri majuri! 269 00:39:57,359 --> 00:39:58,639 Olen kapteeni Merkurov. 270 00:40:01,479 --> 00:40:02,959 Tervetuloa. 271 00:40:03,159 --> 00:40:05,679 Kiit�n. Samalla ilmoittaisin, ett� - 272 00:40:05,879 --> 00:40:08,959 saksalaiset olivat l�heisess� kyl�ss� etsim�ss� maljaa. 273 00:40:09,719 --> 00:40:10,879 Ja l�ysiv�t? 274 00:40:11,079 --> 00:40:11,599 Eiv�t. 275 00:40:12,039 --> 00:40:15,759 Hyv�. K�ymme kuulustelemassa kyl�l�isi�. 276 00:40:44,679 --> 00:40:46,519 Millasta siell� oli? 277 00:40:47,919 --> 00:40:48,959 Kylm��. 278 00:40:55,559 --> 00:41:00,519 Aroa ja m�ki� silm�nkantamattomiin. 279 00:41:08,719 --> 00:41:10,359 Ent� Kaukasus? 280 00:41:11,399 --> 00:41:12,599 Kaunis. 281 00:41:18,279 --> 00:41:20,319 Ent�s muut kyl�n asiat? 282 00:41:22,919 --> 00:41:27,519 �iti on ollut teist� huolissaan. 283 00:41:28,159 --> 00:41:33,839 Ett� onko teill� siell� rintamalla tarpeeksi sy�t�v�� ja l�mmint�. 284 00:41:35,319 --> 00:41:38,759 Onko totta mit� kylill� puhutaan, ett� Saksa h�vi��? 285 00:41:39,639 --> 00:41:41,639 Kuka sen tiet��. 286 00:42:18,772 --> 00:42:21,992 Pavel! NKVD! 287 00:42:25,199 --> 00:42:27,119 Mit�? Mit� tapahtui? 288 00:42:27,199 --> 00:42:29,199 Ne etsiv�t sinua. Tuolla jo! 289 00:42:33,119 --> 00:42:37,679 Menk�� sis�lle piiloon! Minua ne ovat hakemassa. 290 00:42:47,679 --> 00:42:50,079 Etsimme Kazakovia ja maljaa. 291 00:42:50,599 --> 00:42:53,279 Maljaa? Annoimme sen saksalaisille. 292 00:43:00,439 --> 00:43:03,119 Min� se olin! Min� piilottelin is� Vasilijia. 293 00:43:03,319 --> 00:43:04,399 Tuokaa t�nne. 294 00:43:04,599 --> 00:43:06,559 H�n l�hti jo! 295 00:43:09,679 --> 00:43:12,719 S��li pettureita kohtaan on julmuutta kansaa kohtaan. 296 00:43:12,919 --> 00:43:14,839 Siperiaan kaikki! 297 00:43:55,319 --> 00:43:56,519 Tuu pois sielt�. 298 00:43:56,999 --> 00:43:59,439 Kyll� t�� katkee. - Tuu pois! 299 00:44:15,719 --> 00:44:19,239 Kapteeni. Myllykoski pyyt�� lis�� aikaa. 300 00:44:40,879 --> 00:44:43,919 Mit� teid�n osastonne oikein puuhaa? Lomailee? 301 00:44:44,119 --> 00:44:46,439 Olette olleet reserviss� jo kuukausia. 302 00:44:46,719 --> 00:44:49,559 En halua kuulla en�� sanaakaan maljasta! 303 00:44:50,959 --> 00:44:53,199 It�rintama voi murtua milloin tahansa. 304 00:44:53,519 --> 00:44:56,679 Esit�n, ett� etsinn�t lopetetaan. 305 00:45:36,759 --> 00:45:41,359 Helsingiss�, 11. joulukuuta, 1943. 306 00:45:41,679 --> 00:45:45,959 Kapteeni von Ballack. L�ysin Meinhardin nimen arkistosta. 307 00:45:46,159 --> 00:45:49,439 H�n oli Riikan ensimm�isen luostarin perustajapyhimys, - 308 00:45:49,639 --> 00:45:51,799 liitteen� j�ljenn�kset sivuista. 309 00:45:51,999 --> 00:45:54,119 L�hden keskiviikkona paluumatkalle. 310 00:45:54,319 --> 00:45:58,999 V�litt�k�� terveiseni ryhm�lle. SS-kersantti Myllykoski. 311 00:46:11,359 --> 00:46:14,359 Kapteeni von Ballack! 312 00:46:14,719 --> 00:46:16,759 Teid�n ylh�isyytenne. 313 00:46:17,359 --> 00:46:20,039 Toivottavasti matkanne sujui hyvin. 314 00:46:26,999 --> 00:46:28,799 Tervetuloa. - Terve! 315 00:46:30,759 --> 00:46:32,239 No, Koivisto! 316 00:46:32,519 --> 00:46:34,399 Malttia, malttia! 317 00:46:40,719 --> 00:46:41,839 Hyv�� joulua. 318 00:46:42,039 --> 00:46:44,759 Joulua! - Joulua, joulua... 319 00:46:57,319 --> 00:46:58,679 Mik� t�� on? 320 00:47:04,959 --> 00:47:06,559 Hyv�� joulua. 321 00:47:08,079 --> 00:47:09,279 Hyv�� joulua. 322 00:47:09,839 --> 00:47:12,239 Ja, hyv�� joulua! - Kiitos. 323 00:47:23,839 --> 00:47:30,519 No kato... Kyll�h�n se pukki jotain toi. 324 00:47:46,839 --> 00:47:51,279 Mit�s se Lahtinen olis halunnut joululahjaksi? 325 00:47:51,919 --> 00:47:54,079 Junalipun Suomeen. 326 00:47:57,599 --> 00:48:00,279 No jos min� kysyn Luutnantilta. 327 00:48:08,319 --> 00:48:09,799 Lepo vaan. 328 00:48:17,999 --> 00:48:19,959 Onko miehill� ruokaa ja ammuksia? 329 00:48:20,279 --> 00:48:22,479 Kyll�, luutnantti. 330 00:48:24,959 --> 00:48:26,879 Onkos tuo joltain tyt�lt�? 331 00:48:27,679 --> 00:48:29,039 Onhan se, luutnantti. 332 00:48:30,559 --> 00:48:32,559 Onko luutnantti itse naimisissa? 333 00:48:32,759 --> 00:48:34,159 En. 334 00:48:41,399 --> 00:48:43,039 Se on kallista. 335 00:48:46,239 --> 00:48:47,799 Jatkakaa. 336 00:48:52,479 --> 00:48:55,719 Matti, sin� kun oot niit� pappismiehi�, - 337 00:48:56,039 --> 00:48:58,839 etk� viitsisi lukea jouluevankeliumin? 338 00:49:21,959 --> 00:49:24,119 Ja tapahtui niin� p�ivin�, - 339 00:49:24,439 --> 00:49:29,999 ett� keisari Augustukselta l�hti k�sky, ett� koko maailma oli verolle pantava. 340 00:49:30,399 --> 00:49:36,159 T�m� verollepano oli ensimm�inen ja tapahtui Kyreniuksen ollessa Syyrian maaherrana... 341 00:49:37,879 --> 00:49:42,799 Herra on minun valkeuteni ja autuuteni. Ket� min� pelk��n? 342 00:49:42,999 --> 00:49:46,679 Herra on minun el�m�ni turva. Ket� min� vapisen? 343 00:49:46,879 --> 00:49:50,759 Kun pahat k�yv�t minun kimppuuni, sy�m��n minun lihaani niin he, - 344 00:49:50,959 --> 00:49:54,439 minun ahdistajani ja vihamieheni kompastuvat ja kaatuvat. 345 00:49:54,639 --> 00:49:58,479 Vaikka sotajoukko asettuisi minua vastaan, ei minun syd�meni pelk�isi, - 346 00:49:58,679 --> 00:50:02,439 vaikka sota nousisi minua vastaan, siin�kin min� olisin turvassa. 347 00:50:20,879 --> 00:50:22,439 Jaaha. 348 00:50:53,599 --> 00:50:56,279 Kuka ampuu? 349 00:51:01,319 --> 00:51:03,199 Kersantti? 350 00:51:28,559 --> 00:51:31,799 H�n k�tkee minun majaansa pahana p�iv�n�. 351 00:51:31,999 --> 00:51:37,439 H�n suojaa minua telttansa suojassa, korottaa minut kallioille. 352 00:51:38,279 --> 00:51:43,919 Niin kohoaa nyt minun p��ni, vihollisteni yli, jotka minua ymp�r�iv�t. 353 00:51:44,159 --> 00:51:47,959 Ja min� uhraan riemu-uhreja h�nen majassansa. 354 00:52:39,519 --> 00:52:41,719 Teid�n ylh�isyytenne. 355 00:52:47,079 --> 00:52:48,919 Sain tietooni, ett� - 356 00:52:49,119 --> 00:52:53,199 Meinhardin luostari on nyky��n "pyh�n Sergiuksen kolminaisuuden luostari" 357 00:52:53,399 --> 00:52:55,039 ja sijaitsee Riikassa. 358 00:52:56,079 --> 00:53:00,879 Metropoliitta Sergei Voskresenski oleskelee siell�. 359 00:53:01,079 --> 00:53:02,879 H�n tiet�� maljasta. 360 00:53:03,839 --> 00:53:05,719 Meid�n on saatava metropoliitta. 361 00:53:06,079 --> 00:53:08,519 Metropoliitta ei luota saksalaisiin. 362 00:53:09,759 --> 00:53:16,199 Kenties joku toinen hengenmies saisi h�nen luottamuksensa? 363 00:53:16,399 --> 00:53:20,279 Hyv� ajatus. Is� Lombardus voi houkutella h�net luoksenne. 364 00:53:20,479 --> 00:53:23,147 Jos metropoliitta paljastaa maljan olinpaikan, 365 00:53:23,228 --> 00:53:26,799 voitte luvata h�nelle vaikka passin Argentiinaan. 366 00:53:53,239 --> 00:53:57,559 Osasto Collan suorittaa metropoliitta Sergein kaappauksen... 367 00:53:58,079 --> 00:53:59,319 Seis! 368 00:54:03,519 --> 00:54:05,159 Ajakaa poikittain tielle. 369 00:54:12,119 --> 00:54:15,519 Nyrkki varmistamaan tien reunaan. Muut, seuratkaa. 370 00:54:27,279 --> 00:54:29,279 Seis, liikkumatta! 371 00:54:29,479 --> 00:54:32,519 K�det yl�s! Ase maahan. Maahan! 372 00:54:32,719 --> 00:54:34,239 K�det yl�s! K�det yl�s! 373 00:54:41,159 --> 00:54:44,639 No nyth�n onni potkaisi! 374 00:54:45,199 --> 00:54:48,759 Kerro mik� t�m� on, elukka! 375 00:54:51,799 --> 00:54:52,799 Majuri! 376 00:54:54,479 --> 00:54:56,199 Saksalaisten kapteeni. 377 00:54:57,239 --> 00:54:59,159 Kutsukaa partisaanit! 378 00:54:59,399 --> 00:55:01,079 Vahtikaa sit�! 379 00:55:18,999 --> 00:55:20,599 Pyyd�n, auttakaa! 380 00:55:20,799 --> 00:55:21,759 Mik� on? 381 00:55:24,439 --> 00:55:26,439 Partisaaneja! Pysy matalana. 382 00:55:28,119 --> 00:55:33,079 Ulos sielt�! Ulos autosta. Eik� kuulu? 383 00:55:33,639 --> 00:55:35,759 Tien reunalle! 384 00:55:38,159 --> 00:55:43,439 Ket� olette? H�h? Mit� te t��ll� teette? 385 00:55:44,159 --> 00:55:46,959 Mit� t�m� on? Pappi ja katolilainen... 386 00:55:47,239 --> 00:55:49,439 Mik�h�n teid�t toi yhteen? 387 00:55:49,999 --> 00:55:56,079 Tutki taskut. Katse maahan, molemmat! 388 00:56:00,119 --> 00:56:06,679 Ohhoh... mit�s papilla t��ll�? 389 00:56:07,839 --> 00:56:10,719 Et ole edes ortodoksi! 390 00:56:11,119 --> 00:56:15,159 Katolinen pappi! Mihin majuri sinuakin tarvitsee? 391 00:56:15,239 --> 00:56:21,559 Ammumme teid�t ja j�t�mme ruumiit t�nne lojumaan! 392 00:56:22,599 --> 00:56:23,919 Siin�. 393 00:56:25,159 --> 00:56:27,319 Mit� tuo nyt oli? 394 00:56:27,759 --> 00:56:31,479 Mit� helvetti�? Heittelet Raamattua! 395 00:56:31,679 --> 00:56:34,839 ��li�! K�skin vain pitelem��n. 396 00:56:39,079 --> 00:56:43,599 Fasistit! - �lk�� p��st�k� niit� karkuun! 397 00:56:44,039 --> 00:56:45,079 H�lytys! 398 00:56:45,279 --> 00:56:46,679 Mit� helvetti�? 399 00:56:49,079 --> 00:56:51,079 Terve Maria, armoitettu... 400 00:57:02,159 --> 00:57:04,519 Pyyd�n teit�! Miss� malja on? 401 00:57:04,719 --> 00:57:08,639 Jos kerron, lupaatteko ett� en j�� partisaanien k�siin? 402 00:57:08,839 --> 00:57:09,679 Lupaan. 403 00:57:10,319 --> 00:57:14,039 Estoniassa. Is� Afanasi Serov. 404 00:57:34,119 --> 00:57:36,559 Nyth�n t�m� meni aivan perseelleen. 405 00:57:36,999 --> 00:57:40,279 Nordenstam! Varmista auto! 406 00:57:47,879 --> 00:57:50,119 Miss� te viivyitte?! 407 00:57:52,399 --> 00:57:54,879 Myllykoski, Lahtinen! Vasen! 408 00:58:00,359 --> 00:58:01,239 Toveri majuri! 409 00:58:01,439 --> 00:58:02,399 Metropoliitta? 410 00:58:02,719 --> 00:58:07,479 Kuollut, mutta l�ysimme h�nelt� t�m�n. 411 00:58:14,679 --> 00:58:16,719 Virossa... 412 00:58:18,999 --> 00:58:20,439 Teht�v�mme ep�onnistui. 413 00:58:20,719 --> 00:58:24,199 Partisaanit olivat v�ijytt�neet tien ennen Ballackin ryhm��. 414 00:58:24,719 --> 00:58:26,359 Sep� ik�v� kuulla. 415 00:58:26,599 --> 00:58:29,781 P��sin pakenemaan, mutta ven�l�iset saivat Metropoliitan. 416 00:58:29,862 --> 00:58:31,559 H�n on luultavasti jo kuollut. 417 00:58:31,759 --> 00:58:33,319 Rauha h�nen sielulleen. 418 00:58:33,519 --> 00:58:36,359 Kyll�. Ehdimme kuitenkin puhua hetken autossa. 419 00:58:36,559 --> 00:58:40,439 H�n sanoi, ett� malja saattaa olla Virossa, jollain is� Afanasi Serovilla. 420 00:58:40,639 --> 00:58:44,119 Oletteko kuullut h�nest�? - Luultavasti. 421 00:58:44,439 --> 00:58:47,901 Er�s virolaiskontaktimme on saanut tiet��, ett� - 422 00:58:47,982 --> 00:58:51,719 Narvan l�hell� asuu apteekkari joka on entinen ortodoksipappi... 423 00:58:52,319 --> 00:58:53,999 Marten Lapin. 424 00:58:54,359 --> 00:58:57,679 Ymm�rr�n. J�rjest�mme vierailun. 425 00:59:20,879 --> 00:59:22,639 Sis��n, sis��n. 426 00:59:29,519 --> 00:59:32,159 Marten Lapin? 427 00:59:32,679 --> 00:59:33,839 Olen. 428 01:00:01,799 --> 01:00:03,679 Tunnetteko te Is� Serovin? 429 01:00:05,079 --> 01:00:08,519 Jaa... antakaas kun oikein mietin. 430 01:00:08,879 --> 01:00:10,479 Miettik�� rauhassa! 431 01:00:15,799 --> 01:00:20,239 Oletteko te nyt aivan varma, ett� te ette tunne Is� Serovia? 432 01:00:23,799 --> 01:00:26,399 Te siis tunnette Is� Serovin. 433 01:00:31,479 --> 01:00:33,559 N�ytt�k�� kartalta! 434 01:00:45,319 --> 01:00:46,319 Majuri. 435 01:00:47,479 --> 01:00:49,479 T�st� riippuu nyt kaikki. 436 01:00:50,759 --> 01:00:54,799 Vankeja ei oteta, enk� usko ett� nek��n ottavat. 437 01:00:55,319 --> 01:00:57,719 Onko kysytt�v��? 438 01:02:49,079 --> 01:02:52,159 Lahtinen, Koivisto! Tuo vihollisen tankki pit�� tuhota! 439 01:02:52,359 --> 01:02:53,519 Kahdestaan? 440 01:02:53,759 --> 01:02:56,039 Vihollisen tankki aukion takana - tuhotkaa! 441 01:02:56,239 --> 01:02:57,799 Eik� sinne saa enemp�� miehi�? 442 01:02:57,999 --> 01:03:00,639 Mit� te Lahtinen mussutatte taas? Saatana! 443 01:03:00,839 --> 01:03:01,959 Saatana... 444 01:03:14,359 --> 01:03:16,199 Kiert�k�� sivusta! 445 01:03:16,399 --> 01:03:18,839 Tulitukea! Heti! 446 01:03:59,239 --> 01:04:02,399 Konekiv��ri tuliasemaan. Vasen. 447 01:04:02,479 --> 01:04:04,479 Rakennuksen taakse. 448 01:04:10,279 --> 01:04:11,279 Vanja! 449 01:04:23,999 --> 01:04:25,479 Mene. 450 01:04:41,319 --> 01:04:46,319 Veikko? Veikko! 451 01:05:44,839 --> 01:05:46,839 Hyvin toimittu, Myllykoski. 452 01:05:53,119 --> 01:05:56,319 Pekka. Pekka! 453 01:05:57,799 --> 01:05:59,839 Lahtinen! �l� nyt helvetti- 454 01:06:04,919 --> 01:06:07,621 Lahtinen! Tiesittek�, ett� - 455 01:06:07,702 --> 01:06:10,199 esimiehen vastustamisesta voidaan rangaista kuolemalla? 456 01:06:10,399 --> 01:06:12,959 Tiet��, luutnantti. 457 01:06:17,839 --> 01:06:20,639 Lahtinen. T�m� on sotaa. 458 01:06:28,799 --> 01:06:32,559 Korpraali. Hakekaa siviilej� kuulusteltaviksi. 459 01:06:32,759 --> 01:06:34,559 Kyll� luutnantti. 460 01:06:46,119 --> 01:06:51,319 Is� Lombardus. Min� n�in viime y�n� merkillisen unen. 461 01:06:53,119 --> 01:06:58,719 Neitsyt Maria ilmestyi siin� ja sanoi: tuo malja minulle. 462 01:06:59,439 --> 01:07:02,879 Perkele! 463 01:07:03,159 --> 01:07:09,319 Luutnantti! Menk�� sy�m��n jotain. Me jatkamme t�st�. 464 01:07:11,319 --> 01:07:15,159 Sotilaat. Kuulustelut jatkuvat sis�tiloissa. 465 01:07:15,559 --> 01:07:16,839 Konekiv��ri. 466 01:07:22,559 --> 01:07:24,559 Horst! 467 01:07:39,879 --> 01:07:44,799 Huomaiskohan kukaan jos tuolle luutnantille sattuis joku pieni vahinko. 468 01:08:07,719 --> 01:08:12,999 Tykkitulta vain etulinjaan, ettemme osu maljaan. 469 01:08:13,519 --> 01:08:15,439 Ilmoita tykist�lle. - Selv�! 470 01:08:24,839 --> 01:08:26,839 Miss�s von Ballack on? 471 01:08:28,079 --> 01:08:30,079 Tauolla. 472 01:09:01,399 --> 01:09:06,199 Ja miss� on... is� Serov? 473 01:09:07,679 --> 01:09:09,679 Min� en tied�. 474 01:09:09,879 --> 01:09:11,839 Niink�? 475 01:09:14,679 --> 01:09:20,639 Miss� on is� Serov? Miss� on is� Serov?! 476 01:09:27,439 --> 01:09:35,199 Pekka. Ryhm�n luota ei l�hdet� ilman lupaa. Pekka! 477 01:09:43,079 --> 01:09:46,719 Suojaan! Menk�� suoj- 478 01:09:52,279 --> 01:09:54,839 Mets�n reuna! Asemiin! 479 01:10:12,599 --> 01:10:14,079 Miss� Myllykoski on? 480 01:10:14,279 --> 01:10:16,799 Meni etsim��n Lahtista, luutnantti. 481 01:10:18,199 --> 01:10:21,239 Saar. Olette kersantti, onneksi olkoon. 482 01:10:21,439 --> 01:10:23,799 Hoitakaa puolustus t�ss� ja pit�k�� asemat. 483 01:10:23,999 --> 01:10:27,399 K�skyst�! Tuokaa panssarinyrkit. 484 01:10:33,319 --> 01:10:35,959 Paikallinen tytt� tiet�� maljan sijainnin. 485 01:10:36,759 --> 01:10:37,839 Tulkaa mukaan! 486 01:10:39,639 --> 01:10:43,759 Mene k�belwagenille odottamaan ja valmistaudu �kkil�ht��n. 487 01:10:51,399 --> 01:10:52,799 Pysyk�� t�ss�. 488 01:11:12,479 --> 01:11:16,239 Vaunu, 300. Tuhotkaa. 489 01:12:22,519 --> 01:12:24,519 Ne yritt�� tosissaan l�pi. 490 01:12:24,839 --> 01:12:26,839 No!? 491 01:12:36,279 --> 01:12:39,079 Majuri, vihollinen per��ntyy! 492 01:12:43,719 --> 01:12:47,079 Tutkikaa harmaa talo. N�in saksalaisia. 493 01:12:47,679 --> 01:12:50,199 Harmaa rakennus! Liikett�! 494 01:14:46,839 --> 01:14:50,279 Kertokaa miss� malja on tai kuolette siihen paikkaan! 495 01:14:53,239 --> 01:14:55,239 Kuulitteko! 496 01:15:49,759 --> 01:15:53,279 Ik�v��, ett� Lahtinen ja luutnantti kaatuivat. 497 01:15:55,359 --> 01:15:57,759 Miksei tytt� ampunut teit�? 498 01:16:02,519 --> 01:16:05,439 Ehk� teill� on jonkinn�k�inen varjelus. 499 01:17:38,919 --> 01:17:40,679 Kapteeni! Varokaa! 500 01:17:43,719 --> 01:17:45,199 Seis! 501 01:17:46,399 --> 01:17:47,639 Juoskaa! 502 01:17:48,039 --> 01:17:49,999 Sammuttakaa ajoneuvo! 503 01:17:52,599 --> 01:17:53,999 Liikkumatta tai ammun! 504 01:17:54,999 --> 01:17:56,799 Vauhtia, vauhtia! 505 01:17:59,119 --> 01:18:01,639 Yhdist� tykist�lle! 506 01:18:23,879 --> 01:18:26,279 Ei t��ll�k��n... 507 01:18:26,679 --> 01:18:28,559 No t��ll�h�n sin� olet! 508 01:18:28,759 --> 01:18:31,319 Mit� meill� t�ss� on? 509 01:18:42,919 --> 01:18:45,399 Partah�yl�? Voihan... 510 01:18:46,759 --> 01:18:47,759 Kranaatti! 511 01:18:51,319 --> 01:18:54,279 Kaikkea sit�... 512 01:18:59,999 --> 01:19:04,119 Ne ovat vallanneet kyl�n. Takaisin p��majaan. 513 01:19:09,359 --> 01:19:13,639 Herrani. Kuinka kauan on viel� n�itten ihmeellisten asiain loppuun? 514 01:19:13,879 --> 01:19:16,079 Mik� on oltava n�itten p��t�s? 515 01:19:20,759 --> 01:19:23,710 Ota k�dest�ni t�m� malja ja juota vihani viini - 516 01:19:23,795 --> 01:19:27,919 kaikille kansoille, joiden luokse min� sinut l�het�n. 517 01:19:29,599 --> 01:19:33,519 He juovat sit�, hoipertelevat ja hoilaavat kuin mielt� vailla. 518 01:19:33,759 --> 01:19:36,599 Sitten min� l�het�n niiden keskelle miekan. 519 01:19:40,799 --> 01:19:43,588 Niin min� otin maljan Herran k�dest�, ja juotin vihan viinin - 520 01:19:43,669 --> 01:19:47,319 kaikille kansoille, joiden luokse Herra minut l�hetti. 521 01:19:48,239 --> 01:19:53,039 Mutta jos he kielt�ytyv�t ottamasta maljaa k�dest�ni ja juomasta, sanon heille: 522 01:19:53,519 --> 01:19:55,199 N�in sanoo Herra Sebaot: 523 01:19:56,519 --> 01:19:58,199 Teid�n on juotava! 524 01:20:12,999 --> 01:20:16,159 L��kint�mies! T��lt� l�ytyi viel� yksi! 525 01:20:28,159 --> 01:20:33,319 Sin� p�iv�n� kaikkialla maan ��rest� ��reen viruu kuolleita, jotka Herra on surmannut. 526 01:20:33,999 --> 01:20:37,959 Ei heille pidet� valittajaisia, ei heit� koota eik� haudata, - 527 01:20:38,319 --> 01:20:41,359 vaan heid�n ruumiinsa j��v�t hajalleen maatumaan. 528 01:20:42,399 --> 01:20:47,519 Herra on vannonut sanoen: totisesti, mit� min� olen ajatellut, se tapahtuu. 529 01:20:48,359 --> 01:20:52,279 Mit� min� olen p��tt�nyt, se toteutuu. 530 01:21:17,199 --> 01:21:18,639 Myllykoski. 531 01:21:28,359 --> 01:21:33,839 Divisioonan komentaja on keskeytt�nyt pataljoonalle annetun teht�v�n. 532 01:21:36,359 --> 01:21:44,119 Siit� syyst� my�s teid�n palveluksenne p��ttyy. Olkaa hyv�. 533 01:21:49,599 --> 01:21:56,519 Kiitoksia ansiokkaasta ty�st� pataljoonan hyv�ksi. Hyv�� kotimatkaa. 534 01:22:25,799 --> 01:22:29,839 Min� ylistin vainajia jotka ovat jo kuolleet, - 535 01:22:30,639 --> 01:22:35,639 onnellisemmiksi kuin niit� jotka viel� ovat elossa. 536 01:22:36,519 --> 01:22:42,199 Ja onnellisemmiksi kuin n�m� kumpikaan sit�, joka ei viel� ole olemassa - 537 01:22:42,799 --> 01:22:47,439 eik� ole n�hnyt sit� pahaa mik� tapahtuu auringon alla. 538 01:23:01,839 --> 01:23:06,479 J�t�mme n�m� aviopuolisot ja itsemme sinun haltuusi. 539 01:23:07,199 --> 01:23:10,559 Vie meid�t kerran taivaan kotiin. 540 01:23:10,759 --> 01:23:18,679 Kuule meit� poikasi, Jeesuksen Kristuksen, meid�n herramme t�hden. Aamen. 541 01:23:44,519 --> 01:23:46,479 Olen keskeytt�nyt teht�v�n. 542 01:23:49,079 --> 01:23:53,159 Malja on minulle hyvin t�rke�. 543 01:23:53,359 --> 01:23:55,159 Ei liikuta minua. 544 01:23:55,359 --> 01:23:59,559 Jos autatte niin voin j�rjest�� teid�t Argentiinaan. 545 01:24:04,359 --> 01:24:09,359 Min� en ole mik��n teid�n... no... 546 01:24:13,959 --> 01:24:16,879 Tanskalainen SS-osasto saa uhrautua. 547 01:24:17,079 --> 01:24:20,239 Kiit�n. Olkaa siunattu kenraali Schr- 548 01:24:37,799 --> 01:24:43,039 Auto pit�� palauttaa illalla. K�yk� sit� ennen hakemassa kaupungista niit� lautoja? 549 01:24:43,239 --> 01:24:46,319 Mm. - Is� j�tti hansikaslokeroon rahaa. 550 01:24:47,679 --> 01:24:51,399 Matti. K�ytk� kaupungilla ennen iltaa? 551 01:24:51,599 --> 01:24:52,999 K�yn k�yn. 552 01:24:53,239 --> 01:24:56,159 Is� tarvitsee sen autonsa takaisin. 553 01:27:09,119 --> 01:27:13,119 Herra. Kuka saa vierailla sinun majassasi? 554 01:27:13,799 --> 01:27:16,679 Kuka saa nousta sinun pyh�lle vuorellesi? 555 01:27:17,399 --> 01:27:19,439 Se joka vaeltaa nuhteettomasti, - 556 01:27:19,639 --> 01:27:21,079 joka ei valaansa riko, - 557 01:27:21,279 --> 01:27:24,119 vaikka on vannonut vahingokseen. 43596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.