Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,887 --> 00:01:08,598
Qual � o problema?
O que �, est� com medo?
2
00:01:09,193 --> 00:01:10,319
Voc� � um covarde!
3
00:01:10,434 --> 00:01:11,392
Roberto, por favor.
4
00:01:11,393 --> 00:01:13,145
- Fede! Venha aqui!
- Me escute.
5
00:01:13,353 --> 00:01:15,313
- Me fala o que aconteceu!
- Me deixe em paz.
6
00:01:15,480 --> 00:01:16,940
Justina jamais ia se voluntariar!
7
00:01:17,023 --> 00:01:19,651
- Isso n�o vai adiantar.
- Me deixa, pai!
8
00:01:21,570 --> 00:01:22,612
N�o me obrigue a falar.
9
00:01:22,863 --> 00:01:25,824
Fede! Fede! Fede!
10
00:01:26,030 --> 00:01:27,114
Ele est� piorando as coisas.
11
00:01:27,116 --> 00:01:28,367
Des�a aqui!
12
00:01:31,904 --> 00:01:33,364
Me fala o que aconteceu!
13
00:01:35,741 --> 00:01:36,825
V� embora, Roberto.
14
00:01:36,909 --> 00:01:39,036
N�o vou at� que Fede
me diga que merda...
15
00:01:39,119 --> 00:01:39,911
Vai!
16
00:01:39,912 --> 00:01:42,373
Fale pra ele descer! Diga a ele!
17
00:01:42,664 --> 00:01:43,791
N�o � da nossa conta.
18
00:01:50,214 --> 00:01:53,425
Voc�s viram!
Ela me ama, nunca iria embora.
19
00:01:55,969 --> 00:01:58,722
Voc� nos fez voltar.
E agora ela se foi.
20
00:03:15,382 --> 00:03:17,134
Voc� prometeu que cuidaria dela.
21
00:03:17,759 --> 00:03:19,219
E cuidou.
22
00:03:19,428 --> 00:03:21,096
N�s dois cuidamos.
23
00:03:39,448 --> 00:03:41,325
{\an8}Acha que um dia
vamos parar quietos?
24
00:03:42,034 --> 00:03:44,161
{\an8}Claro. Assim que voltarmos.
25
00:03:49,458 --> 00:03:51,084
{\an8}O painel solar est� l� fora.
26
00:03:51,376 --> 00:03:52,461
{\an8}H�?
27
00:03:52,753 --> 00:03:54,213
{\an8}Pegue o que precisar.
28
00:03:54,379 --> 00:03:56,798
{\an8}Bem, acho que j� temos
bastante coisa.
29
00:03:56,882 --> 00:03:59,176
{\an8}Cuidado com o Dixon m�o-leve a�.
30
00:03:59,718 --> 00:04:01,094
{\an8}Vou devolver antes de ir.
31
00:04:02,679 --> 00:04:04,765
{\an8}E quando isso vai acontecer?
32
00:04:05,599 --> 00:04:07,434
{\an8}Assim que consertarmos o barco.
33
00:04:07,518 --> 00:04:10,270
{\an8}Se o tempo continuar bom,
talvez em uma semana.
34
00:04:18,070 --> 00:04:19,738
{\an8}- Eu n�o sabia...
- S� queria dizer...
35
00:04:20,322 --> 00:04:21,823
{\an8}Por favor.
36
00:04:21,907 --> 00:04:23,534
{\an8}S� queria te pedir desculpas.
37
00:04:24,952 --> 00:04:26,954
{\an8}Sinto que a nossa presen�a...
38
00:04:28,455 --> 00:04:30,791
{\an8}Bem, causou muitos problemas.
39
00:04:31,375 --> 00:04:33,835
{\an8}N�o. Justina e Roberto...
40
00:04:34,836 --> 00:04:37,089
{\an8}j� eram um problema
antes de voc� vir.
41
00:04:38,173 --> 00:04:40,092
{\an8}Por que n�o os querem juntos?
42
00:04:42,886 --> 00:04:44,972
{\an8}Ela � um amor de menina. Ela �.
43
00:04:46,723 --> 00:04:50,435
{\an8}Mas n�o � bom que fiquem juntos.
44
00:04:52,646 --> 00:04:54,314
{\an8}N�o sei nem como explicar.
45
00:04:56,108 --> 00:05:02,322
{\an8}De onde eu venho, voc�
pode s� dizer que � complicado.
46
00:05:05,075 --> 00:05:07,286
{\an8}Sim, � complicado.
47
00:05:17,045 --> 00:05:19,047
{\an8}Vamos,
precisamos p�r o leme hoje.
48
00:05:21,466 --> 00:05:23,385
{\an8}N�o precisa da minha ajuda.
49
00:05:25,721 --> 00:05:28,265
{\an8}Nem teria isso aqui
se n�o fosse voc�.
50
00:05:28,724 --> 00:05:30,225
{\an8}N�o importa mais.
51
00:05:31,977 --> 00:05:34,354
{\an8}N�o quer mais vir com a gente?
52
00:05:36,857 --> 00:05:38,483
{\an8}Eu n�o posso viver sem ela.
53
00:05:46,883 --> 00:05:48,510
- Tudo pronto?
- Sim, vamos.
54
00:06:31,404 --> 00:06:32,405
Perfeito, Carol.
55
00:06:36,952 --> 00:06:38,411
Tem que refor�ar aqui.
56
00:06:46,878 --> 00:06:48,922
Cruze desse jeito, assim.
57
00:06:49,631 --> 00:06:54,260
Traz esse pra c�, d� uma volta
e passa pelo buraco.
58
00:06:55,303 --> 00:07:00,308
Assim que os dois visores
ficarem um sobre o outro.
59
00:07:00,892 --> 00:07:02,060
Bum!
60
00:07:07,273 --> 00:07:10,110
- Oh est�o ficando, est�o ficando.
- Consegui.
61
00:07:48,815 --> 00:07:50,316
- Deu certo!
- Deu!
62
00:07:55,572 --> 00:07:56,781
Muito bem!
63
00:08:05,415 --> 00:08:07,375
Quantas vezes
consertou essa cerca?
64
00:08:07,459 --> 00:08:08,835
Tr�s, quatro vezes?
65
00:08:09,794 --> 00:08:11,838
Os javalis v�o
continuar quebrando.
66
00:08:14,049 --> 00:08:16,843
Tem que saber aceitar
o que n�o se pode mudar.
67
00:08:17,802 --> 00:08:19,095
Faz parte da vida.
68
00:08:19,512 --> 00:08:22,640
Ent�o por que n�o aceita
que Justina e eu estamos juntos?
69
00:08:25,018 --> 00:08:27,896
S�o muito jovens
para ficarem comprometidos.
70
00:08:29,397 --> 00:08:30,857
Isso � besteira.
71
00:08:31,566 --> 00:08:32,942
Sei que n�o � por isso.
72
00:08:33,401 --> 00:08:35,361
� porque voc� e Fede se odeiam.
73
00:08:35,445 --> 00:08:38,239
Por causa de algo que aconteceu
h� milh�es de anos.
74
00:08:38,865 --> 00:08:41,076
E isso n�o tem
nada a ver conosco.
75
00:08:43,078 --> 00:08:44,829
Est� sendo imaturo.
76
00:08:45,997 --> 00:08:48,750
O que � isso de fugir
para os EUA com Justina?
77
00:08:49,417 --> 00:08:51,711
Sabe o quanto �
perigoso ir l� fora?
78
00:08:53,171 --> 00:08:55,757
Ent�o � melhor eu ficar
aqui, trancado.
79
00:08:56,341 --> 00:08:58,468
N�o quero desistir de ser feliz.
80
00:08:59,636 --> 00:09:01,179
Esta � a nossa casa.
81
00:09:01,846 --> 00:09:04,808
At� que tudo isso acabe,
nossa vida � aqui.
82
00:09:07,602 --> 00:09:09,521
Tem que haver uma vida melhor.
83
00:09:09,604 --> 00:09:12,607
E se eu soubesse onde ela est�,
iria agora mesmo.
84
00:09:18,696 --> 00:09:22,450
Fede est� de olho em voc�.
N�o poder� sair mais.
85
00:09:23,118 --> 00:09:25,620
Por favor,
n�o fa�a nenhuma besteira.
86
00:09:41,386 --> 00:09:42,637
Me d� o martelo.
87
00:09:45,807 --> 00:09:46,807
Carol...
88
00:09:47,433 --> 00:09:48,768
me passa o martelo?
89
00:09:49,102 --> 00:09:50,270
Desculpa.
90
00:09:58,278 --> 00:09:59,404
Voc� t� bem?
91
00:09:59,487 --> 00:10:02,574
� culpa minha.
� culpa minha a Justina ter ido.
92
00:10:04,534 --> 00:10:06,536
Estava tentando consol�-la
ontem � noite.
93
00:10:06,661 --> 00:10:08,872
Acho que acabei dando
a ideia pra ela.
94
00:10:08,955 --> 00:10:10,123
Pare com isso.
95
00:10:10,915 --> 00:10:12,625
N�o fale de cachorro quente.
96
00:10:12,792 --> 00:10:15,003
Estamos finalmente
indo para casa.
97
00:10:16,087 --> 00:10:17,797
Tem que largar m�o disso.
98
00:10:18,298 --> 00:10:20,675
Eu os vi pela primeira
vez no riacho.
99
00:10:21,801 --> 00:10:25,263
Pareciam t�o inocentes,
t�o apaixonados.
100
00:10:27,807 --> 00:10:29,851
Parecia uma miragem.
101
00:10:31,519 --> 00:10:34,355
Est� em extin��o nessa
droga de mundo.
102
00:10:34,856 --> 00:10:37,108
Me fez querer torcer por eles.
103
00:10:37,942 --> 00:10:40,570
�, esse foi seu primeiro erro.
104
00:10:41,654 --> 00:10:43,406
N�o acho que voc� acha isso.
105
00:10:44,741 --> 00:10:47,911
Essa merda que voc� est� pensando
j� � um erro.
106
00:10:48,536 --> 00:10:50,872
O mesmo erro
que cometi na Fran�a.
107
00:10:51,789 --> 00:10:53,791
O mesmo erro
que cometemos sempre.
108
00:10:53,917 --> 00:10:55,210
N�o � um erro.
109
00:10:56,502 --> 00:10:58,421
Sempre lutando pelos outros.
110
00:10:59,088 --> 00:11:01,424
Temos que lutar por n�s mesmos.
111
00:11:01,841 --> 00:11:03,718
Sempre vale a pena lutar, n�o �?
112
00:11:04,177 --> 00:11:06,804
Dois jovens
que s� querem ficar juntos?
113
00:11:08,806 --> 00:11:10,225
Como consegue n�o ligar?
114
00:11:10,808 --> 00:11:12,435
Por que acha que n�o ligo?
115
00:11:12,769 --> 00:11:15,897
Ent�o pare de agir como
se n�o pud�ssemos fazer nada.
116
00:11:15,899 --> 00:11:18,443
Justina foi embora.
N�o tem o que fazer.
117
00:11:19,150 --> 00:11:20,777
Ela n�o vai voltar.
118
00:11:21,614 --> 00:11:23,199
Ningu�m mais voltou.
119
00:11:24,280 --> 00:11:25,406
Droga!
120
00:11:38,046 --> 00:11:42,937
25 graus e 12,3 minutos.
Acho que peguei o jeito, Daryl.
121
00:11:53,037 --> 00:11:56,373
Dar um tempo para as pessoas
quando precisam � um dom.
122
00:11:58,417 --> 00:12:00,085
Um que eu nunca tive.
123
00:12:01,420 --> 00:12:02,588
Nem eu.
124
00:12:03,672 --> 00:12:05,215
Por isso vivo sozinha.
125
00:12:07,426 --> 00:12:11,889
Tentei ficar sozinha algumas vezes.
Achei que seria melhor, mas n�o foi.
126
00:12:12,473 --> 00:12:15,392
J� vai fazer 10 anos agora.
Em El Faro.
127
00:12:15,934 --> 00:12:18,604
O farol � onde morei
mais tempo na vida.
128
00:12:18,687 --> 00:12:19,562
S�rio?
129
00:12:19,563 --> 00:12:20,564
Em terra firme.
130
00:12:20,648 --> 00:12:23,525
A maior parte da minha vida
adulta eu passei no mar.
131
00:12:23,901 --> 00:12:25,194
Parece nauseante.
132
00:12:26,153 --> 00:12:29,156
Minhas melhores lembran�as
est�o no oceano.
133
00:12:30,282 --> 00:12:31,617
N�o no meu caso.
134
00:12:31,992 --> 00:12:34,119
Mas amo ficar
coberta por estrelas.
135
00:12:42,544 --> 00:12:46,882
Sinto que o mundo � dif�cil. N�o
tem porque ficar sem companhia.
136
00:12:49,468 --> 00:12:51,553
Mas claro, voc� sabe disso.
137
00:12:54,750 --> 00:12:59,211
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
138
00:13:09,780 --> 00:13:10,948
O coelho.
139
00:13:11,573 --> 00:13:14,993
Ele sai do buraco,
corre em torno da �rvore
140
00:13:15,452 --> 00:13:19,998
e entra no buraco de
novo, desse jeito.
141
00:13:22,126 --> 00:13:23,252
Isso mesmo...
142
00:13:23,877 --> 00:13:25,796
Tenta com olhos fechados.
143
00:13:29,174 --> 00:13:30,133
�,
144
00:13:30,134 --> 00:13:31,134
T� certo,
145
00:13:31,260 --> 00:13:33,345
a gente termina isso
mais tarde, ent�o.
146
00:13:38,350 --> 00:13:39,810
E a�?
147
00:13:40,352 --> 00:13:41,979
Como foi l� com o Cooper?
148
00:13:43,188 --> 00:13:44,606
Ele fala demais.
149
00:13:44,898 --> 00:13:46,233
Encantador, n�o �?
150
00:13:46,442 --> 00:13:47,484
�.
151
00:13:47,943 --> 00:13:52,364
Mas sabe muito de navega��o. E
voc� precisa de algu�m experiente.
152
00:13:52,698 --> 00:13:54,742
Contei que Roberto n�o vem mais.
153
00:13:54,825 --> 00:13:56,785
Cooper cresceu na costa
da Calif�rnia.
154
00:13:56,910 --> 00:14:00,414
E j� faz tempo que quer voltar,
para ver se encontra algu�m.
155
00:14:01,331 --> 00:14:03,417
N�o, vamos dar um jeito.
156
00:14:03,500 --> 00:14:04,752
Vai mesmo?
157
00:14:04,835 --> 00:14:06,336
Consertei o leme, n�o �?
158
00:14:06,420 --> 00:14:08,589
Ainda que fossem
marinheiros experientes,
159
00:14:08,672 --> 00:14:11,675
sem ofensas, voc�s n�o s�o.
160
00:14:12,843 --> 00:14:15,345
Cruzar o Atl�ntico
� bem diferente.
161
00:14:15,512 --> 00:14:16,764
N�o, vamos ficar bem.
162
00:14:16,930 --> 00:14:18,932
N�o deu muito
certo da �ltima vez.
163
00:14:19,099 --> 00:14:21,268
Acha que Cooper nos salvaria
daquela tempestade?
164
00:14:21,351 --> 00:14:22,853
Ah, provavelmente.
165
00:14:23,187 --> 00:14:24,521
Por que voc� n�o vem?
166
00:14:25,147 --> 00:14:27,065
Sabe tudo de que precisamos.
167
00:14:27,232 --> 00:14:29,359
Sei que sente
falta de estar no mar.
168
00:14:29,443 --> 00:14:31,403
� um convite maravilhoso.
169
00:14:31,487 --> 00:14:34,573
Que tal voc� e Cooper?
Temos a tripula��o completa.
170
00:14:34,907 --> 00:14:38,535
Sinto falta de muita coisa
de antes, mas tudo mudou.
171
00:14:38,911 --> 00:14:39,995
Eu mudei.
172
00:14:40,120 --> 00:14:41,622
E estou contente aqui.
173
00:14:43,791 --> 00:14:45,834
Mas olha, eu insisto.
Levem o Cooper.
174
00:14:46,668 --> 00:14:47,669
N�o, vai dar certo.
175
00:14:47,836 --> 00:14:50,172
S� pegamos um tempo ruim.
Falta de sorte.
176
00:14:50,672 --> 00:14:54,468
Seu namorado realmente detesta
que deem conselhos, n�o �?
177
00:14:55,469 --> 00:14:57,805
N�o. N�o somos...
178
00:14:58,722 --> 00:14:59,722
S�rio?
179
00:15:00,307 --> 00:15:01,307
S�rio.
180
00:15:01,350 --> 00:15:02,518
Voc�s nunca?
181
00:15:02,601 --> 00:15:03,601
Nunca.
182
00:15:03,644 --> 00:15:04,728
Nunca.
183
00:15:05,854 --> 00:15:06,813
Como est� indo a�?
184
00:15:06,814 --> 00:15:10,234
T� bom. De qualquer
forma, pense nisso.
185
00:15:33,048 --> 00:15:34,258
Est� ficando bom.
186
00:15:37,261 --> 00:15:38,804
Meu pai voltar� logo.
187
00:15:39,638 --> 00:15:42,015
Pode falar com ele
da minha puni��o.
188
00:15:42,391 --> 00:15:44,518
Roberto, n�o vou te punir.
189
00:15:46,645 --> 00:15:51,149
Eu vim pra dizer que lamento
muito que a Justina tenha partido.
190
00:15:53,026 --> 00:15:55,612
Fede, voc� nunca quis
que fic�ssemos juntos.
191
00:15:56,822 --> 00:15:59,116
Mas eu nunca quis que ela fosse.
192
00:16:01,910 --> 00:16:03,078
Desculpa.
193
00:16:03,704 --> 00:16:06,915
Desculpa,
eu jurei proteg�-la e...
194
00:16:07,249 --> 00:16:09,626
Mas ent�o, por que n�o a impediu?
195
00:16:09,710 --> 00:16:12,588
Eu tentei.
Deus sabe o quanto eu tentei.
196
00:16:15,716 --> 00:16:19,344
Mas sabe como ela � quando
encasqueta com alguma coisa.
197
00:16:19,469 --> 00:16:20,596
Ela � teimosa.
198
00:16:22,389 --> 00:16:24,558
Tentei impedir,
mas n�o foi poss�vel.
199
00:16:24,766 --> 00:16:27,895
T�nhamos nos comprometido,
n�o sei por que ela fez isso.
200
00:16:29,438 --> 00:16:30,689
Bom...
201
00:16:31,106 --> 00:16:33,025
nem sempre entendemos os motivos
202
00:16:33,108 --> 00:16:35,652
das decis�es
que as pessoas tomam.
203
00:16:37,404 --> 00:16:41,658
Mesmo aqueles que mais amamos
guardam algum segredo.
204
00:16:46,163 --> 00:16:49,750
Vou te deixar com teu filho,
voc�s t�m muito o que conversar.
205
00:16:58,008 --> 00:17:00,886
Valentina disse que voc�s querem
que eu v� com voc�s.
206
00:17:01,011 --> 00:17:03,513
Queria dizer o quanto
me sinto honrado.
207
00:17:03,805 --> 00:17:04,932
De verdade.
208
00:17:06,558 --> 00:17:10,228
Sempre sonhei em molhar os p�s
na Ba�a de Monterey mais uma vez.
209
00:17:10,854 --> 00:17:12,814
Sim. Sou uma lesma-banana.
210
00:17:13,398 --> 00:17:14,483
Uma o qu�?
211
00:17:15,108 --> 00:17:18,946
De cabo a rabo. Olha
o que minha m�e teve que passar.
212
00:17:19,905 --> 00:17:20,906
Que doideira.
213
00:17:21,031 --> 00:17:24,117
N�o sabia como fazer para voltar.
N�o tinha a menor ideia.
214
00:17:24,201 --> 00:17:27,663
Mas a�, voc� apareceu
com essa belezura.
215
00:17:29,081 --> 00:17:30,457
Foi muita sorte.
216
00:17:30,666 --> 00:17:32,125
Muita mesmo.
217
00:17:33,377 --> 00:17:35,170
Acha que pode fazer
A gente chegar l� mesmo?
218
00:17:35,253 --> 00:17:37,005
� claro que sim, com certeza.
219
00:17:37,089 --> 00:17:38,548
Quanto tempo vai levar?
220
00:17:39,132 --> 00:17:41,885
Duas semanas, talvez tr�s,
dependendo do clima.
221
00:17:48,517 --> 00:17:49,768
Tudo bem, manda ver.
222
00:17:53,647 --> 00:17:54,731
E a�?
223
00:17:54,856 --> 00:17:57,025
Parece bom. Prender a�.
224
00:18:36,773 --> 00:18:37,773
Abaixa!
225
00:19:14,561 --> 00:19:15,854
Est� todo mundo bem?
226
00:19:17,731 --> 00:19:19,357
Cooper? Cad� o Cooper?
227
00:21:10,260 --> 00:21:14,139
Todos que possam lutar peguem
uma arma. Todos com uma arma.
228
00:21:15,182 --> 00:21:16,558
Qualquer pessoa!
229
00:21:16,641 --> 00:21:17,767
V�o!
230
00:21:18,476 --> 00:21:19,561
Aqui!
231
00:21:19,936 --> 00:21:20,979
Peguem!
232
00:21:27,819 --> 00:21:28,987
Peguem!
233
00:21:42,959 --> 00:21:43,792
O que � isso?
234
00:21:43,793 --> 00:21:44,793
N�o sei.
235
00:21:56,306 --> 00:21:57,306
Solaz.
236
00:21:58,808 --> 00:22:00,143
Est� sendo atacada.
237
00:22:07,320 --> 00:22:09,697
Tente n�o fazer besteira
quando chegar l�.
238
00:22:09,906 --> 00:22:11,199
N�o prometo nada.
239
00:22:11,491 --> 00:22:13,743
Vamos ver Roberto e Antonio
e dar o fora.
240
00:22:13,910 --> 00:22:15,286
- J� entendi, estamos indo embora.
- Que bom.
241
00:22:20,083 --> 00:22:21,083
Vem.
242
00:22:26,339 --> 00:22:27,339
O que � aquilo?
243
00:22:35,765 --> 00:22:36,933
Est�o vindo!
244
00:23:24,564 --> 00:23:26,107
Esses malditos s�o implac�veis.
245
00:23:27,400 --> 00:23:28,401
N�s tamb�m.
246
00:24:16,491 --> 00:24:17,491
O jipe!
247
00:24:26,667 --> 00:24:28,002
Voltem!
248
00:24:32,006 --> 00:24:33,049
Ali em cima!
249
00:24:33,132 --> 00:24:34,425
Em cima!
250
00:24:34,550 --> 00:24:35,843
Voltem!
251
00:24:38,763 --> 00:24:40,598
Temos que proteger nossas casas!
252
00:25:52,461 --> 00:25:53,713
Alonzo, n�o.
253
00:25:54,714 --> 00:25:55,756
Alonzo.
254
00:26:11,981 --> 00:26:13,065
Alonzo.
255
00:26:18,070 --> 00:26:19,363
Era o sobrinho dele.
256
00:26:22,200 --> 00:26:25,161
Preciso ver como o Roberto est�.
Pra que lado eu vou?
257
00:26:25,369 --> 00:26:26,662
Por aqui. Eu vou com voc�.
258
00:26:26,787 --> 00:26:27,787
OK.
259
00:26:28,331 --> 00:26:29,624
Te encontro na pra�a.
260
00:26:30,124 --> 00:26:31,124
T� bom.
261
00:26:52,688 --> 00:26:53,773
Roberto!
262
00:26:55,274 --> 00:26:56,651
Roberto!
263
00:27:03,532 --> 00:27:04,825
Antonio!
264
00:27:06,202 --> 00:27:07,203
Roberto est� l� dentro.
265
00:28:47,053 --> 00:28:49,513
Corre, fuja, vai.
Salve-se, r�pido.
266
00:29:13,996 --> 00:29:16,374
Vamos pegar
mais muni��o e voltar.
267
00:29:20,086 --> 00:29:21,379
Roberto, vem ajudar.
268
00:29:21,462 --> 00:29:22,462
Eu j� vou.
269
00:29:22,505 --> 00:29:23,421
Aonde voc� vai?
270
00:29:23,422 --> 00:29:25,591
Dar uma olhada em Alba e Carmen.
271
00:29:30,846 --> 00:29:32,223
Temos que chegar do outro lado.
272
00:29:32,348 --> 00:29:33,599
Vamos voltar, precisamos lutar.
273
00:29:33,682 --> 00:29:34,725
N�o, venha.
274
00:29:35,017 --> 00:29:36,477
N�o, venha, n�o.
275
00:29:39,188 --> 00:29:40,356
Temos que dar um jeito nisso.
276
00:29:42,775 --> 00:29:44,068
Droga.
277
00:30:15,808 --> 00:30:18,102
Filho! Filho! Filho!
278
00:30:18,310 --> 00:30:19,687
M�e, estou bem.
279
00:30:19,770 --> 00:30:20,728
Voc� est� ferido?
280
00:30:20,729 --> 00:30:21,856
Foi s� de rasp�o.
281
00:30:21,939 --> 00:30:22,939
Vamos, vamos.
282
00:30:22,940 --> 00:30:25,192
N�o, n�o.
Precisamos continuar lutando.
283
00:30:28,028 --> 00:30:29,155
Est� quieto.
284
00:30:31,240 --> 00:30:33,075
�, tem coisa errada.
285
00:31:03,105 --> 00:31:04,565
Mas o que foi isso?
286
00:31:12,531 --> 00:31:14,241
Corram todos! Cuidado!
287
00:31:16,035 --> 00:31:17,035
Protejam-se!
288
00:32:28,357 --> 00:32:29,942
Era para ser uma miss�o r�pida,
n�o era?
289
00:32:30,025 --> 00:32:31,235
Era.
290
00:33:02,141 --> 00:33:03,976
Antonio, prepare a balista.
291
00:33:04,768 --> 00:33:06,145
Carol, vamos.
292
00:33:45,309 --> 00:33:46,352
Daryl!
293
00:34:56,672 --> 00:34:58,090
Daryl, r�pido!
294
00:35:48,807 --> 00:35:50,809
Antonio. Antonio.
295
00:35:52,728 --> 00:35:55,022
Remova os restos dos
zumbis queimados.
296
00:35:58,525 --> 00:36:01,737
Leve nossos mortos aos cemit�rio,
pelo amor de Deus.
297
00:36:02,905 --> 00:36:03,947
Sergio.
298
00:36:05,032 --> 00:36:06,992
Os deles ficar�o na patrulha.
299
00:36:07,117 --> 00:36:09,203
Que sirva de li��o
para os outros.
300
00:36:12,456 --> 00:36:15,667
� para isso que entregamos
as meninas do nosso povo?
301
00:36:15,793 --> 00:36:17,294
Lucia, Josefina,
302
00:36:18,420 --> 00:36:21,173
Sandra e Valeria...
e agora Justina? Para isso?
303
00:36:22,883 --> 00:36:25,344
Era para El Alcazar
nos manter seguros.
304
00:36:33,727 --> 00:36:37,940
O que vivenciamos hoje
nunca tinha acontecido.
305
00:36:38,232 --> 00:36:39,983
Mas esta nova amea�a
306
00:36:40,734 --> 00:36:41,902
nos prova
307
00:36:42,736 --> 00:36:46,323
que a alian�a com El Alcazar
� mais importante do que nunca.
308
00:36:46,406 --> 00:36:50,035
Como pode dizer isso?
Olha o que isso nos trouxe!
309
00:36:50,494 --> 00:36:53,288
Sem a balista e as armas
de El Alcazar,
310
00:36:53,497 --> 00:36:55,666
n�o ter�amos
sobrevivido ao ataque.
311
00:36:56,208 --> 00:36:58,210
Chama isso de sobreviver? S�rio?
312
00:37:02,714 --> 00:37:03,841
Pegamos um!
313
00:37:04,550 --> 00:37:05,551
Aonde?
314
00:37:06,009 --> 00:37:07,344
Por aqui.
315
00:37:27,573 --> 00:37:28,573
Vamos...
316
00:37:31,243 --> 00:37:33,203
Acha que a Alian�a funciona?
317
00:37:35,038 --> 00:37:36,874
� uma maldita cat�strofe.
318
00:37:57,102 --> 00:38:02,733
Ouvimos rumores sobre voc�s,
mas achei que era s� isso.
319
00:38:04,067 --> 00:38:05,235
Rumores.
320
00:38:13,368 --> 00:38:17,247
E como se chamam ou se denominam?
Os origin�rios, � isso?
321
00:38:21,752 --> 00:38:23,211
Os primitivos.
322
00:38:24,630 --> 00:38:26,214
Hum, primitivos.
323
00:38:30,802 --> 00:38:32,262
De onde vieram?
324
00:38:33,847 --> 00:38:36,016
N�o explicaram isso para voc�?
325
00:38:37,851 --> 00:38:39,645
De onde vieram?
326
00:38:44,024 --> 00:38:47,027
De todo lugar. De lugar nenhum.
327
00:38:50,572 --> 00:38:52,324
- E quantos s�o?
- Dezenas.
328
00:38:53,909 --> 00:38:54,993
Centenas.
329
00:38:55,869 --> 00:38:56,786
Milh�es.
330
00:38:56,787 --> 00:38:58,038
Responda!
331
00:38:59,915 --> 00:39:02,292
N�o sou seu maldito servo.
332
00:39:05,295 --> 00:39:06,838
E a quem voc�s servem?
333
00:39:12,629 --> 00:39:14,297
Responda � maldita pergunta.
334
00:39:15,087 --> 00:39:16,588
A quem voc�s servem?
335
00:39:19,862 --> 00:39:21,781
Voc� serve a El Alcazar, n�o �?
336
00:39:24,558 --> 00:39:26,017
N�s, a ningu�m.
337
00:39:29,980 --> 00:39:31,147
O que ele disse?
338
00:39:33,400 --> 00:39:35,193
Eles sabem de El Alcazar.
339
00:39:37,112 --> 00:39:38,863
E dos presentes que nos d�o.
340
00:39:39,781 --> 00:39:42,409
Mas pra qu� destruir tudo?
Qual o objetivo?
341
00:39:42,576 --> 00:39:44,202
O que � que eles querem?
342
00:39:45,537 --> 00:39:46,955
Queimar tudo.
343
00:39:52,669 --> 00:39:54,713
Tem um de carro indo pro port�o.
344
00:39:55,714 --> 00:39:58,174
Tem um escapando. V�o!
345
00:40:47,807 --> 00:40:49,059
� o Roberto.
346
00:40:55,815 --> 00:40:56,815
Ei!
347
00:41:13,953 --> 00:41:16,497
Olhe,
eu j� tinha tudo sob controle.
348
00:41:16,581 --> 00:41:18,916
E por sua causa, ele estava l�,
interferindo.
349
00:41:19,000 --> 00:41:22,086
Ei!
Voc� interferiu no trabalho dele.
350
00:41:22,587 --> 00:41:24,046
Ele ia parar o Roberto.
351
00:41:24,172 --> 00:41:25,423
Ia atirar nele.
352
00:41:25,506 --> 00:41:27,091
Eu estava mirando nos pneus.
353
00:41:27,216 --> 00:41:28,759
Ele ia atirar no pneu.
354
00:41:29,260 --> 00:41:30,260
Voc� � um maldito mentiroso.
355
00:41:30,303 --> 00:41:33,306
Ei, ei, ei. Me escuta. Voc�
criou um problema dos grandes.
356
00:41:33,389 --> 00:41:34,347
N�o devia ter vindo aqui.
357
00:41:34,348 --> 00:41:35,892
Isso n�o � culpa dele.
358
00:41:36,350 --> 00:41:37,643
Voc� tem raz�o.
359
00:41:38,060 --> 00:41:40,354
� culpa sua. E do seu filho.
360
00:41:41,481 --> 00:41:43,608
Agora quer que mande gente
para busc�-lo, n�o �?
361
00:41:43,691 --> 00:41:46,402
E quem eu mando? Olhe ao redor.
362
00:41:48,321 --> 00:41:49,489
O que aconteceu?
363
00:41:49,614 --> 00:41:51,574
Roberto pegou
um caminh�o e fugiu.
364
00:41:54,285 --> 00:41:55,995
Ent�o temos que ir atr�s dele.
365
00:41:56,120 --> 00:41:59,499
Precisamos de todas as pessoas
que temos para proteger a vila.
366
00:41:59,582 --> 00:42:01,542
-Se Roberto chegar a Alcazar,
-Eu sei.
367
00:42:01,626 --> 00:42:03,628
- Pode destruir a nossa Alian�a.
- Eu vou.
368
00:42:03,711 --> 00:42:05,713
A menos que ele se mate antes.
369
00:42:05,796 --> 00:42:07,340
Eu j� disse que vou!
370
00:42:12,803 --> 00:42:16,015
N�o brinque comigo, Antonio.
N�o mesmo.
371
00:42:17,600 --> 00:42:20,311
Ele n�o � t�o capaz de sobreviver
l� fora quanto o Roberto.
372
00:42:20,520 --> 00:42:21,562
N�o �?
373
00:42:22,230 --> 00:42:27,735
Ali�s, quando foi a �ltima vez
que voc� saiu da vila, hein?
374
00:42:30,571 --> 00:42:33,449
Eu vou com ele para
traz�-lo de volta.
375
00:42:36,369 --> 00:42:38,871
OK. Fique � vontade.
376
00:42:40,206 --> 00:42:41,749
V�. Pode ir.
377
00:42:42,917 --> 00:42:43,960
V�.
378
00:42:48,673 --> 00:42:50,550
Teremos que fazer alguma coisa.
379
00:43:01,102 --> 00:43:02,812
N�o tem que fazer isso.
380
00:43:04,355 --> 00:43:05,815
Seu filho sumiu.
381
00:43:06,107 --> 00:43:08,693
Nessas horas,
� bom contar com ajuda.
382
00:43:12,238 --> 00:43:13,573
Voc� tem filhos?
383
00:43:18,119 --> 00:43:19,370
N�o.
384
00:43:20,788 --> 00:43:22,164
N�o mais.
385
00:43:27,503 --> 00:43:29,589
Vou pegar o etanol no galp�o.
386
00:43:31,799 --> 00:43:33,301
Te encontro l� fora?
387
00:43:50,943 --> 00:43:52,737
Quer falar o que est� pensando?
388
00:43:54,196 --> 00:43:56,157
Acho que devia
deixar o Roberto ir.
389
00:43:56,782 --> 00:43:58,200
Mesmo que isso o mate?
390
00:43:59,118 --> 00:44:02,413
Ele vai fugir com a Justina.
Voc� est� de acordo com isso.
391
00:44:02,830 --> 00:44:03,956
Qual � a diferen�a?
392
00:44:05,791 --> 00:44:09,170
Eles ficariam juntos, pelo menos.
E n�o agiria como louco.
393
00:44:09,879 --> 00:44:12,965
Ele n�o vai parar.
Se voltar pra c�, nada muda.
394
00:44:14,008 --> 00:44:16,093
De repente Roberto
ganhou um defensor.
395
00:44:16,636 --> 00:44:19,680
S� acho que ele tem idade
suficiente para tomar decis�es.
396
00:44:21,515 --> 00:44:22,808
E se ele morrer?
397
00:44:29,106 --> 00:44:30,149
Est� pronta?
398
00:44:35,446 --> 00:44:37,239
Bom, nos vemos quando voltar.
399
00:44:43,412 --> 00:44:45,039
Ei, espera a�.
400
00:44:48,250 --> 00:44:49,585
Se voc� vai, eu vou.
401
00:45:37,883 --> 00:45:39,635
Ser� que ele vai achar a Justina?
402
00:45:39,760 --> 00:45:41,595
Ele n�o vai parar at� conseguir.
403
00:45:56,819 --> 00:45:57,987
J� volto.
404
00:46:29,977 --> 00:46:32,480
Entraram nas nossas casas
e fizeram isso.
405
00:46:34,356 --> 00:46:36,984
Devia ficar pendurado
no strappado. Bem no meio da pra�a.
406
00:46:37,067 --> 00:46:38,444
Ou fuzilar ele.
407
00:46:42,656 --> 00:46:44,241
Matar n�o justifica matar.
408
00:46:46,202 --> 00:46:49,163
Ser� punido,
mas da forma que merece.
409
00:46:50,831 --> 00:46:55,336
E se os homens dele o acharem,
n�o ousar�o voltar.
410
00:46:56,462 --> 00:46:58,839
A �nica coisa que ele
merece � morrer.
411
00:47:01,801 --> 00:47:04,261
N�o nos cabe
decidir o destino dele,
412
00:47:06,555 --> 00:47:08,349
mas sim ao nosso Senhor.
413
00:47:36,043 --> 00:47:38,254
As pistas seguem por
ambas as estradas.
414
00:47:39,129 --> 00:47:40,923
Sabe por qual caminho ele foi?
415
00:47:42,550 --> 00:47:43,843
Por ali.
416
00:47:53,310 --> 00:47:56,438
Sei que n�o acredita
em coisas como justi�a.
417
00:47:58,899 --> 00:48:00,359
Mas nisso voc� vai acreditar.
418
00:48:00,484 --> 00:48:02,570
Chamamos
de justi�a de fronteiras.
419
00:48:04,280 --> 00:48:06,323
E o destino depende de Deus.
420
00:48:07,825 --> 00:48:09,451
E da sua resist�ncia.
421
00:48:30,764 --> 00:48:32,016
N�o!
422
00:49:00,461 --> 00:49:01,670
Roberto.
423
00:49:04,798 --> 00:49:06,050
Roberto!
424
00:49:06,216 --> 00:49:08,093
Pode ter algu�m por aqui.
425
00:49:14,350 --> 00:49:15,643
O que voc� achou?
426
00:49:16,727 --> 00:49:17,937
Uma b�ssola?
427
00:49:19,521 --> 00:49:21,899
Roberto deu para ela
antes de ela partir.
428
00:49:23,609 --> 00:49:24,902
Ent�o est�o juntos.
429
00:49:26,528 --> 00:49:27,821
Mas onde?
29838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.