All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,887 --> 00:01:08,598 Qual � o problema? O que �, est� com medo? 2 00:01:09,193 --> 00:01:10,319 Voc� � um covarde! 3 00:01:10,434 --> 00:01:11,392 Roberto, por favor. 4 00:01:11,393 --> 00:01:13,145 - Fede! Venha aqui! - Me escute. 5 00:01:13,353 --> 00:01:15,313 - Me fala o que aconteceu! - Me deixe em paz. 6 00:01:15,480 --> 00:01:16,940 Justina jamais ia se voluntariar! 7 00:01:17,023 --> 00:01:19,651 - Isso n�o vai adiantar. - Me deixa, pai! 8 00:01:21,570 --> 00:01:22,612 N�o me obrigue a falar. 9 00:01:22,863 --> 00:01:25,824 Fede! Fede! Fede! 10 00:01:26,030 --> 00:01:27,114 Ele est� piorando as coisas. 11 00:01:27,116 --> 00:01:28,367 Des�a aqui! 12 00:01:31,904 --> 00:01:33,364 Me fala o que aconteceu! 13 00:01:35,741 --> 00:01:36,825 V� embora, Roberto. 14 00:01:36,909 --> 00:01:39,036 N�o vou at� que Fede me diga que merda... 15 00:01:39,119 --> 00:01:39,911 Vai! 16 00:01:39,912 --> 00:01:42,373 Fale pra ele descer! Diga a ele! 17 00:01:42,664 --> 00:01:43,791 N�o � da nossa conta. 18 00:01:50,214 --> 00:01:53,425 Voc�s viram! Ela me ama, nunca iria embora. 19 00:01:55,969 --> 00:01:58,722 Voc� nos fez voltar. E agora ela se foi. 20 00:03:15,382 --> 00:03:17,134 Voc� prometeu que cuidaria dela. 21 00:03:17,759 --> 00:03:19,219 E cuidou. 22 00:03:19,428 --> 00:03:21,096 N�s dois cuidamos. 23 00:03:39,448 --> 00:03:41,325 {\an8}Acha que um dia vamos parar quietos? 24 00:03:42,034 --> 00:03:44,161 {\an8}Claro. Assim que voltarmos. 25 00:03:49,458 --> 00:03:51,084 {\an8}O painel solar est� l� fora. 26 00:03:51,376 --> 00:03:52,461 {\an8}H�? 27 00:03:52,753 --> 00:03:54,213 {\an8}Pegue o que precisar. 28 00:03:54,379 --> 00:03:56,798 {\an8}Bem, acho que j� temos bastante coisa. 29 00:03:56,882 --> 00:03:59,176 {\an8}Cuidado com o Dixon m�o-leve a�. 30 00:03:59,718 --> 00:04:01,094 {\an8}Vou devolver antes de ir. 31 00:04:02,679 --> 00:04:04,765 {\an8}E quando isso vai acontecer? 32 00:04:05,599 --> 00:04:07,434 {\an8}Assim que consertarmos o barco. 33 00:04:07,518 --> 00:04:10,270 {\an8}Se o tempo continuar bom, talvez em uma semana. 34 00:04:18,070 --> 00:04:19,738 {\an8}- Eu n�o sabia... - S� queria dizer... 35 00:04:20,322 --> 00:04:21,823 {\an8}Por favor. 36 00:04:21,907 --> 00:04:23,534 {\an8}S� queria te pedir desculpas. 37 00:04:24,952 --> 00:04:26,954 {\an8}Sinto que a nossa presen�a... 38 00:04:28,455 --> 00:04:30,791 {\an8}Bem, causou muitos problemas. 39 00:04:31,375 --> 00:04:33,835 {\an8}N�o. Justina e Roberto... 40 00:04:34,836 --> 00:04:37,089 {\an8}j� eram um problema antes de voc� vir. 41 00:04:38,173 --> 00:04:40,092 {\an8}Por que n�o os querem juntos? 42 00:04:42,886 --> 00:04:44,972 {\an8}Ela � um amor de menina. Ela �. 43 00:04:46,723 --> 00:04:50,435 {\an8}Mas n�o � bom que fiquem juntos. 44 00:04:52,646 --> 00:04:54,314 {\an8}N�o sei nem como explicar. 45 00:04:56,108 --> 00:05:02,322 {\an8}De onde eu venho, voc� pode s� dizer que � complicado. 46 00:05:05,075 --> 00:05:07,286 {\an8}Sim, � complicado. 47 00:05:17,045 --> 00:05:19,047 {\an8}Vamos, precisamos p�r o leme hoje. 48 00:05:21,466 --> 00:05:23,385 {\an8}N�o precisa da minha ajuda. 49 00:05:25,721 --> 00:05:28,265 {\an8}Nem teria isso aqui se n�o fosse voc�. 50 00:05:28,724 --> 00:05:30,225 {\an8}N�o importa mais. 51 00:05:31,977 --> 00:05:34,354 {\an8}N�o quer mais vir com a gente? 52 00:05:36,857 --> 00:05:38,483 {\an8}Eu n�o posso viver sem ela. 53 00:05:46,883 --> 00:05:48,510 - Tudo pronto? - Sim, vamos. 54 00:06:31,404 --> 00:06:32,405 Perfeito, Carol. 55 00:06:36,952 --> 00:06:38,411 Tem que refor�ar aqui. 56 00:06:46,878 --> 00:06:48,922 Cruze desse jeito, assim. 57 00:06:49,631 --> 00:06:54,260 Traz esse pra c�, d� uma volta e passa pelo buraco. 58 00:06:55,303 --> 00:07:00,308 Assim que os dois visores ficarem um sobre o outro. 59 00:07:00,892 --> 00:07:02,060 Bum! 60 00:07:07,273 --> 00:07:10,110 - Oh est�o ficando, est�o ficando. - Consegui. 61 00:07:48,815 --> 00:07:50,316 - Deu certo! - Deu! 62 00:07:55,572 --> 00:07:56,781 Muito bem! 63 00:08:05,415 --> 00:08:07,375 Quantas vezes consertou essa cerca? 64 00:08:07,459 --> 00:08:08,835 Tr�s, quatro vezes? 65 00:08:09,794 --> 00:08:11,838 Os javalis v�o continuar quebrando. 66 00:08:14,049 --> 00:08:16,843 Tem que saber aceitar o que n�o se pode mudar. 67 00:08:17,802 --> 00:08:19,095 Faz parte da vida. 68 00:08:19,512 --> 00:08:22,640 Ent�o por que n�o aceita que Justina e eu estamos juntos? 69 00:08:25,018 --> 00:08:27,896 S�o muito jovens para ficarem comprometidos. 70 00:08:29,397 --> 00:08:30,857 Isso � besteira. 71 00:08:31,566 --> 00:08:32,942 Sei que n�o � por isso. 72 00:08:33,401 --> 00:08:35,361 � porque voc� e Fede se odeiam. 73 00:08:35,445 --> 00:08:38,239 Por causa de algo que aconteceu h� milh�es de anos. 74 00:08:38,865 --> 00:08:41,076 E isso n�o tem nada a ver conosco. 75 00:08:43,078 --> 00:08:44,829 Est� sendo imaturo. 76 00:08:45,997 --> 00:08:48,750 O que � isso de fugir para os EUA com Justina? 77 00:08:49,417 --> 00:08:51,711 Sabe o quanto � perigoso ir l� fora? 78 00:08:53,171 --> 00:08:55,757 Ent�o � melhor eu ficar aqui, trancado. 79 00:08:56,341 --> 00:08:58,468 N�o quero desistir de ser feliz. 80 00:08:59,636 --> 00:09:01,179 Esta � a nossa casa. 81 00:09:01,846 --> 00:09:04,808 At� que tudo isso acabe, nossa vida � aqui. 82 00:09:07,602 --> 00:09:09,521 Tem que haver uma vida melhor. 83 00:09:09,604 --> 00:09:12,607 E se eu soubesse onde ela est�, iria agora mesmo. 84 00:09:18,696 --> 00:09:22,450 Fede est� de olho em voc�. N�o poder� sair mais. 85 00:09:23,118 --> 00:09:25,620 Por favor, n�o fa�a nenhuma besteira. 86 00:09:41,386 --> 00:09:42,637 Me d� o martelo. 87 00:09:45,807 --> 00:09:46,807 Carol... 88 00:09:47,433 --> 00:09:48,768 me passa o martelo? 89 00:09:49,102 --> 00:09:50,270 Desculpa. 90 00:09:58,278 --> 00:09:59,404 Voc� t� bem? 91 00:09:59,487 --> 00:10:02,574 � culpa minha. � culpa minha a Justina ter ido. 92 00:10:04,534 --> 00:10:06,536 Estava tentando consol�-la ontem � noite. 93 00:10:06,661 --> 00:10:08,872 Acho que acabei dando a ideia pra ela. 94 00:10:08,955 --> 00:10:10,123 Pare com isso. 95 00:10:10,915 --> 00:10:12,625 N�o fale de cachorro quente. 96 00:10:12,792 --> 00:10:15,003 Estamos finalmente indo para casa. 97 00:10:16,087 --> 00:10:17,797 Tem que largar m�o disso. 98 00:10:18,298 --> 00:10:20,675 Eu os vi pela primeira vez no riacho. 99 00:10:21,801 --> 00:10:25,263 Pareciam t�o inocentes, t�o apaixonados. 100 00:10:27,807 --> 00:10:29,851 Parecia uma miragem. 101 00:10:31,519 --> 00:10:34,355 Est� em extin��o nessa droga de mundo. 102 00:10:34,856 --> 00:10:37,108 Me fez querer torcer por eles. 103 00:10:37,942 --> 00:10:40,570 �, esse foi seu primeiro erro. 104 00:10:41,654 --> 00:10:43,406 N�o acho que voc� acha isso. 105 00:10:44,741 --> 00:10:47,911 Essa merda que voc� est� pensando j� � um erro. 106 00:10:48,536 --> 00:10:50,872 O mesmo erro que cometi na Fran�a. 107 00:10:51,789 --> 00:10:53,791 O mesmo erro que cometemos sempre. 108 00:10:53,917 --> 00:10:55,210 N�o � um erro. 109 00:10:56,502 --> 00:10:58,421 Sempre lutando pelos outros. 110 00:10:59,088 --> 00:11:01,424 Temos que lutar por n�s mesmos. 111 00:11:01,841 --> 00:11:03,718 Sempre vale a pena lutar, n�o �? 112 00:11:04,177 --> 00:11:06,804 Dois jovens que s� querem ficar juntos? 113 00:11:08,806 --> 00:11:10,225 Como consegue n�o ligar? 114 00:11:10,808 --> 00:11:12,435 Por que acha que n�o ligo? 115 00:11:12,769 --> 00:11:15,897 Ent�o pare de agir como se n�o pud�ssemos fazer nada. 116 00:11:15,899 --> 00:11:18,443 Justina foi embora. N�o tem o que fazer. 117 00:11:19,150 --> 00:11:20,777 Ela n�o vai voltar. 118 00:11:21,614 --> 00:11:23,199 Ningu�m mais voltou. 119 00:11:24,280 --> 00:11:25,406 Droga! 120 00:11:38,046 --> 00:11:42,937 25 graus e 12,3 minutos. Acho que peguei o jeito, Daryl. 121 00:11:53,037 --> 00:11:56,373 Dar um tempo para as pessoas quando precisam � um dom. 122 00:11:58,417 --> 00:12:00,085 Um que eu nunca tive. 123 00:12:01,420 --> 00:12:02,588 Nem eu. 124 00:12:03,672 --> 00:12:05,215 Por isso vivo sozinha. 125 00:12:07,426 --> 00:12:11,889 Tentei ficar sozinha algumas vezes. Achei que seria melhor, mas n�o foi. 126 00:12:12,473 --> 00:12:15,392 J� vai fazer 10 anos agora. Em El Faro. 127 00:12:15,934 --> 00:12:18,604 O farol � onde morei mais tempo na vida. 128 00:12:18,687 --> 00:12:19,562 S�rio? 129 00:12:19,563 --> 00:12:20,564 Em terra firme. 130 00:12:20,648 --> 00:12:23,525 A maior parte da minha vida adulta eu passei no mar. 131 00:12:23,901 --> 00:12:25,194 Parece nauseante. 132 00:12:26,153 --> 00:12:29,156 Minhas melhores lembran�as est�o no oceano. 133 00:12:30,282 --> 00:12:31,617 N�o no meu caso. 134 00:12:31,992 --> 00:12:34,119 Mas amo ficar coberta por estrelas. 135 00:12:42,544 --> 00:12:46,882 Sinto que o mundo � dif�cil. N�o tem porque ficar sem companhia. 136 00:12:49,468 --> 00:12:51,553 Mas claro, voc� sabe disso. 137 00:12:54,750 --> 00:12:59,211 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 138 00:13:09,780 --> 00:13:10,948 O coelho. 139 00:13:11,573 --> 00:13:14,993 Ele sai do buraco, corre em torno da �rvore 140 00:13:15,452 --> 00:13:19,998 e entra no buraco de novo, desse jeito. 141 00:13:22,126 --> 00:13:23,252 Isso mesmo... 142 00:13:23,877 --> 00:13:25,796 Tenta com olhos fechados. 143 00:13:29,174 --> 00:13:30,133 �, 144 00:13:30,134 --> 00:13:31,134 T� certo, 145 00:13:31,260 --> 00:13:33,345 a gente termina isso mais tarde, ent�o. 146 00:13:38,350 --> 00:13:39,810 E a�? 147 00:13:40,352 --> 00:13:41,979 Como foi l� com o Cooper? 148 00:13:43,188 --> 00:13:44,606 Ele fala demais. 149 00:13:44,898 --> 00:13:46,233 Encantador, n�o �? 150 00:13:46,442 --> 00:13:47,484 �. 151 00:13:47,943 --> 00:13:52,364 Mas sabe muito de navega��o. E voc� precisa de algu�m experiente. 152 00:13:52,698 --> 00:13:54,742 Contei que Roberto n�o vem mais. 153 00:13:54,825 --> 00:13:56,785 Cooper cresceu na costa da Calif�rnia. 154 00:13:56,910 --> 00:14:00,414 E j� faz tempo que quer voltar, para ver se encontra algu�m. 155 00:14:01,331 --> 00:14:03,417 N�o, vamos dar um jeito. 156 00:14:03,500 --> 00:14:04,752 Vai mesmo? 157 00:14:04,835 --> 00:14:06,336 Consertei o leme, n�o �? 158 00:14:06,420 --> 00:14:08,589 Ainda que fossem marinheiros experientes, 159 00:14:08,672 --> 00:14:11,675 sem ofensas, voc�s n�o s�o. 160 00:14:12,843 --> 00:14:15,345 Cruzar o Atl�ntico � bem diferente. 161 00:14:15,512 --> 00:14:16,764 N�o, vamos ficar bem. 162 00:14:16,930 --> 00:14:18,932 N�o deu muito certo da �ltima vez. 163 00:14:19,099 --> 00:14:21,268 Acha que Cooper nos salvaria daquela tempestade? 164 00:14:21,351 --> 00:14:22,853 Ah, provavelmente. 165 00:14:23,187 --> 00:14:24,521 Por que voc� n�o vem? 166 00:14:25,147 --> 00:14:27,065 Sabe tudo de que precisamos. 167 00:14:27,232 --> 00:14:29,359 Sei que sente falta de estar no mar. 168 00:14:29,443 --> 00:14:31,403 � um convite maravilhoso. 169 00:14:31,487 --> 00:14:34,573 Que tal voc� e Cooper? Temos a tripula��o completa. 170 00:14:34,907 --> 00:14:38,535 Sinto falta de muita coisa de antes, mas tudo mudou. 171 00:14:38,911 --> 00:14:39,995 Eu mudei. 172 00:14:40,120 --> 00:14:41,622 E estou contente aqui. 173 00:14:43,791 --> 00:14:45,834 Mas olha, eu insisto. Levem o Cooper. 174 00:14:46,668 --> 00:14:47,669 N�o, vai dar certo. 175 00:14:47,836 --> 00:14:50,172 S� pegamos um tempo ruim. Falta de sorte. 176 00:14:50,672 --> 00:14:54,468 Seu namorado realmente detesta que deem conselhos, n�o �? 177 00:14:55,469 --> 00:14:57,805 N�o. N�o somos... 178 00:14:58,722 --> 00:14:59,722 S�rio? 179 00:15:00,307 --> 00:15:01,307 S�rio. 180 00:15:01,350 --> 00:15:02,518 Voc�s nunca? 181 00:15:02,601 --> 00:15:03,601 Nunca. 182 00:15:03,644 --> 00:15:04,728 Nunca. 183 00:15:05,854 --> 00:15:06,813 Como est� indo a�? 184 00:15:06,814 --> 00:15:10,234 T� bom. De qualquer forma, pense nisso. 185 00:15:33,048 --> 00:15:34,258 Est� ficando bom. 186 00:15:37,261 --> 00:15:38,804 Meu pai voltar� logo. 187 00:15:39,638 --> 00:15:42,015 Pode falar com ele da minha puni��o. 188 00:15:42,391 --> 00:15:44,518 Roberto, n�o vou te punir. 189 00:15:46,645 --> 00:15:51,149 Eu vim pra dizer que lamento muito que a Justina tenha partido. 190 00:15:53,026 --> 00:15:55,612 Fede, voc� nunca quis que fic�ssemos juntos. 191 00:15:56,822 --> 00:15:59,116 Mas eu nunca quis que ela fosse. 192 00:16:01,910 --> 00:16:03,078 Desculpa. 193 00:16:03,704 --> 00:16:06,915 Desculpa, eu jurei proteg�-la e... 194 00:16:07,249 --> 00:16:09,626 Mas ent�o, por que n�o a impediu? 195 00:16:09,710 --> 00:16:12,588 Eu tentei. Deus sabe o quanto eu tentei. 196 00:16:15,716 --> 00:16:19,344 Mas sabe como ela � quando encasqueta com alguma coisa. 197 00:16:19,469 --> 00:16:20,596 Ela � teimosa. 198 00:16:22,389 --> 00:16:24,558 Tentei impedir, mas n�o foi poss�vel. 199 00:16:24,766 --> 00:16:27,895 T�nhamos nos comprometido, n�o sei por que ela fez isso. 200 00:16:29,438 --> 00:16:30,689 Bom... 201 00:16:31,106 --> 00:16:33,025 nem sempre entendemos os motivos 202 00:16:33,108 --> 00:16:35,652 das decis�es que as pessoas tomam. 203 00:16:37,404 --> 00:16:41,658 Mesmo aqueles que mais amamos guardam algum segredo. 204 00:16:46,163 --> 00:16:49,750 Vou te deixar com teu filho, voc�s t�m muito o que conversar. 205 00:16:58,008 --> 00:17:00,886 Valentina disse que voc�s querem que eu v� com voc�s. 206 00:17:01,011 --> 00:17:03,513 Queria dizer o quanto me sinto honrado. 207 00:17:03,805 --> 00:17:04,932 De verdade. 208 00:17:06,558 --> 00:17:10,228 Sempre sonhei em molhar os p�s na Ba�a de Monterey mais uma vez. 209 00:17:10,854 --> 00:17:12,814 Sim. Sou uma lesma-banana. 210 00:17:13,398 --> 00:17:14,483 Uma o qu�? 211 00:17:15,108 --> 00:17:18,946 De cabo a rabo. Olha o que minha m�e teve que passar. 212 00:17:19,905 --> 00:17:20,906 Que doideira. 213 00:17:21,031 --> 00:17:24,117 N�o sabia como fazer para voltar. N�o tinha a menor ideia. 214 00:17:24,201 --> 00:17:27,663 Mas a�, voc� apareceu com essa belezura. 215 00:17:29,081 --> 00:17:30,457 Foi muita sorte. 216 00:17:30,666 --> 00:17:32,125 Muita mesmo. 217 00:17:33,377 --> 00:17:35,170 Acha que pode fazer A gente chegar l� mesmo? 218 00:17:35,253 --> 00:17:37,005 � claro que sim, com certeza. 219 00:17:37,089 --> 00:17:38,548 Quanto tempo vai levar? 220 00:17:39,132 --> 00:17:41,885 Duas semanas, talvez tr�s, dependendo do clima. 221 00:17:48,517 --> 00:17:49,768 Tudo bem, manda ver. 222 00:17:53,647 --> 00:17:54,731 E a�? 223 00:17:54,856 --> 00:17:57,025 Parece bom. Prender a�. 224 00:18:36,773 --> 00:18:37,773 Abaixa! 225 00:19:14,561 --> 00:19:15,854 Est� todo mundo bem? 226 00:19:17,731 --> 00:19:19,357 Cooper? Cad� o Cooper? 227 00:21:10,260 --> 00:21:14,139 Todos que possam lutar peguem uma arma. Todos com uma arma. 228 00:21:15,182 --> 00:21:16,558 Qualquer pessoa! 229 00:21:16,641 --> 00:21:17,767 V�o! 230 00:21:18,476 --> 00:21:19,561 Aqui! 231 00:21:19,936 --> 00:21:20,979 Peguem! 232 00:21:27,819 --> 00:21:28,987 Peguem! 233 00:21:42,959 --> 00:21:43,792 O que � isso? 234 00:21:43,793 --> 00:21:44,793 N�o sei. 235 00:21:56,306 --> 00:21:57,306 Solaz. 236 00:21:58,808 --> 00:22:00,143 Est� sendo atacada. 237 00:22:07,320 --> 00:22:09,697 Tente n�o fazer besteira quando chegar l�. 238 00:22:09,906 --> 00:22:11,199 N�o prometo nada. 239 00:22:11,491 --> 00:22:13,743 Vamos ver Roberto e Antonio e dar o fora. 240 00:22:13,910 --> 00:22:15,286 - J� entendi, estamos indo embora. - Que bom. 241 00:22:20,083 --> 00:22:21,083 Vem. 242 00:22:26,339 --> 00:22:27,339 O que � aquilo? 243 00:22:35,765 --> 00:22:36,933 Est�o vindo! 244 00:23:24,564 --> 00:23:26,107 Esses malditos s�o implac�veis. 245 00:23:27,400 --> 00:23:28,401 N�s tamb�m. 246 00:24:16,491 --> 00:24:17,491 O jipe! 247 00:24:26,667 --> 00:24:28,002 Voltem! 248 00:24:32,006 --> 00:24:33,049 Ali em cima! 249 00:24:33,132 --> 00:24:34,425 Em cima! 250 00:24:34,550 --> 00:24:35,843 Voltem! 251 00:24:38,763 --> 00:24:40,598 Temos que proteger nossas casas! 252 00:25:52,461 --> 00:25:53,713 Alonzo, n�o. 253 00:25:54,714 --> 00:25:55,756 Alonzo. 254 00:26:11,981 --> 00:26:13,065 Alonzo. 255 00:26:18,070 --> 00:26:19,363 Era o sobrinho dele. 256 00:26:22,200 --> 00:26:25,161 Preciso ver como o Roberto est�. Pra que lado eu vou? 257 00:26:25,369 --> 00:26:26,662 Por aqui. Eu vou com voc�. 258 00:26:26,787 --> 00:26:27,787 OK. 259 00:26:28,331 --> 00:26:29,624 Te encontro na pra�a. 260 00:26:30,124 --> 00:26:31,124 T� bom. 261 00:26:52,688 --> 00:26:53,773 Roberto! 262 00:26:55,274 --> 00:26:56,651 Roberto! 263 00:27:03,532 --> 00:27:04,825 Antonio! 264 00:27:06,202 --> 00:27:07,203 Roberto est� l� dentro. 265 00:28:47,053 --> 00:28:49,513 Corre, fuja, vai. Salve-se, r�pido. 266 00:29:13,996 --> 00:29:16,374 Vamos pegar mais muni��o e voltar. 267 00:29:20,086 --> 00:29:21,379 Roberto, vem ajudar. 268 00:29:21,462 --> 00:29:22,462 Eu j� vou. 269 00:29:22,505 --> 00:29:23,421 Aonde voc� vai? 270 00:29:23,422 --> 00:29:25,591 Dar uma olhada em Alba e Carmen. 271 00:29:30,846 --> 00:29:32,223 Temos que chegar do outro lado. 272 00:29:32,348 --> 00:29:33,599 Vamos voltar, precisamos lutar. 273 00:29:33,682 --> 00:29:34,725 N�o, venha. 274 00:29:35,017 --> 00:29:36,477 N�o, venha, n�o. 275 00:29:39,188 --> 00:29:40,356 Temos que dar um jeito nisso. 276 00:29:42,775 --> 00:29:44,068 Droga. 277 00:30:15,808 --> 00:30:18,102 Filho! Filho! Filho! 278 00:30:18,310 --> 00:30:19,687 M�e, estou bem. 279 00:30:19,770 --> 00:30:20,728 Voc� est� ferido? 280 00:30:20,729 --> 00:30:21,856 Foi s� de rasp�o. 281 00:30:21,939 --> 00:30:22,939 Vamos, vamos. 282 00:30:22,940 --> 00:30:25,192 N�o, n�o. Precisamos continuar lutando. 283 00:30:28,028 --> 00:30:29,155 Est� quieto. 284 00:30:31,240 --> 00:30:33,075 �, tem coisa errada. 285 00:31:03,105 --> 00:31:04,565 Mas o que foi isso? 286 00:31:12,531 --> 00:31:14,241 Corram todos! Cuidado! 287 00:31:16,035 --> 00:31:17,035 Protejam-se! 288 00:32:28,357 --> 00:32:29,942 Era para ser uma miss�o r�pida, n�o era? 289 00:32:30,025 --> 00:32:31,235 Era. 290 00:33:02,141 --> 00:33:03,976 Antonio, prepare a balista. 291 00:33:04,768 --> 00:33:06,145 Carol, vamos. 292 00:33:45,309 --> 00:33:46,352 Daryl! 293 00:34:56,672 --> 00:34:58,090 Daryl, r�pido! 294 00:35:48,807 --> 00:35:50,809 Antonio. Antonio. 295 00:35:52,728 --> 00:35:55,022 Remova os restos dos zumbis queimados. 296 00:35:58,525 --> 00:36:01,737 Leve nossos mortos aos cemit�rio, pelo amor de Deus. 297 00:36:02,905 --> 00:36:03,947 Sergio. 298 00:36:05,032 --> 00:36:06,992 Os deles ficar�o na patrulha. 299 00:36:07,117 --> 00:36:09,203 Que sirva de li��o para os outros. 300 00:36:12,456 --> 00:36:15,667 � para isso que entregamos as meninas do nosso povo? 301 00:36:15,793 --> 00:36:17,294 Lucia, Josefina, 302 00:36:18,420 --> 00:36:21,173 Sandra e Valeria... e agora Justina? Para isso? 303 00:36:22,883 --> 00:36:25,344 Era para El Alcazar nos manter seguros. 304 00:36:33,727 --> 00:36:37,940 O que vivenciamos hoje nunca tinha acontecido. 305 00:36:38,232 --> 00:36:39,983 Mas esta nova amea�a 306 00:36:40,734 --> 00:36:41,902 nos prova 307 00:36:42,736 --> 00:36:46,323 que a alian�a com El Alcazar � mais importante do que nunca. 308 00:36:46,406 --> 00:36:50,035 Como pode dizer isso? Olha o que isso nos trouxe! 309 00:36:50,494 --> 00:36:53,288 Sem a balista e as armas de El Alcazar, 310 00:36:53,497 --> 00:36:55,666 n�o ter�amos sobrevivido ao ataque. 311 00:36:56,208 --> 00:36:58,210 Chama isso de sobreviver? S�rio? 312 00:37:02,714 --> 00:37:03,841 Pegamos um! 313 00:37:04,550 --> 00:37:05,551 Aonde? 314 00:37:06,009 --> 00:37:07,344 Por aqui. 315 00:37:27,573 --> 00:37:28,573 Vamos... 316 00:37:31,243 --> 00:37:33,203 Acha que a Alian�a funciona? 317 00:37:35,038 --> 00:37:36,874 � uma maldita cat�strofe. 318 00:37:57,102 --> 00:38:02,733 Ouvimos rumores sobre voc�s, mas achei que era s� isso. 319 00:38:04,067 --> 00:38:05,235 Rumores. 320 00:38:13,368 --> 00:38:17,247 E como se chamam ou se denominam? Os origin�rios, � isso? 321 00:38:21,752 --> 00:38:23,211 Os primitivos. 322 00:38:24,630 --> 00:38:26,214 Hum, primitivos. 323 00:38:30,802 --> 00:38:32,262 De onde vieram? 324 00:38:33,847 --> 00:38:36,016 N�o explicaram isso para voc�? 325 00:38:37,851 --> 00:38:39,645 De onde vieram? 326 00:38:44,024 --> 00:38:47,027 De todo lugar. De lugar nenhum. 327 00:38:50,572 --> 00:38:52,324 - E quantos s�o? - Dezenas. 328 00:38:53,909 --> 00:38:54,993 Centenas. 329 00:38:55,869 --> 00:38:56,786 Milh�es. 330 00:38:56,787 --> 00:38:58,038 Responda! 331 00:38:59,915 --> 00:39:02,292 N�o sou seu maldito servo. 332 00:39:05,295 --> 00:39:06,838 E a quem voc�s servem? 333 00:39:12,629 --> 00:39:14,297 Responda � maldita pergunta. 334 00:39:15,087 --> 00:39:16,588 A quem voc�s servem? 335 00:39:19,862 --> 00:39:21,781 Voc� serve a El Alcazar, n�o �? 336 00:39:24,558 --> 00:39:26,017 N�s, a ningu�m. 337 00:39:29,980 --> 00:39:31,147 O que ele disse? 338 00:39:33,400 --> 00:39:35,193 Eles sabem de El Alcazar. 339 00:39:37,112 --> 00:39:38,863 E dos presentes que nos d�o. 340 00:39:39,781 --> 00:39:42,409 Mas pra qu� destruir tudo? Qual o objetivo? 341 00:39:42,576 --> 00:39:44,202 O que � que eles querem? 342 00:39:45,537 --> 00:39:46,955 Queimar tudo. 343 00:39:52,669 --> 00:39:54,713 Tem um de carro indo pro port�o. 344 00:39:55,714 --> 00:39:58,174 Tem um escapando. V�o! 345 00:40:47,807 --> 00:40:49,059 � o Roberto. 346 00:40:55,815 --> 00:40:56,815 Ei! 347 00:41:13,953 --> 00:41:16,497 Olhe, eu j� tinha tudo sob controle. 348 00:41:16,581 --> 00:41:18,916 E por sua causa, ele estava l�, interferindo. 349 00:41:19,000 --> 00:41:22,086 Ei! Voc� interferiu no trabalho dele. 350 00:41:22,587 --> 00:41:24,046 Ele ia parar o Roberto. 351 00:41:24,172 --> 00:41:25,423 Ia atirar nele. 352 00:41:25,506 --> 00:41:27,091 Eu estava mirando nos pneus. 353 00:41:27,216 --> 00:41:28,759 Ele ia atirar no pneu. 354 00:41:29,260 --> 00:41:30,260 Voc� � um maldito mentiroso. 355 00:41:30,303 --> 00:41:33,306 Ei, ei, ei. Me escuta. Voc� criou um problema dos grandes. 356 00:41:33,389 --> 00:41:34,347 N�o devia ter vindo aqui. 357 00:41:34,348 --> 00:41:35,892 Isso n�o � culpa dele. 358 00:41:36,350 --> 00:41:37,643 Voc� tem raz�o. 359 00:41:38,060 --> 00:41:40,354 � culpa sua. E do seu filho. 360 00:41:41,481 --> 00:41:43,608 Agora quer que mande gente para busc�-lo, n�o �? 361 00:41:43,691 --> 00:41:46,402 E quem eu mando? Olhe ao redor. 362 00:41:48,321 --> 00:41:49,489 O que aconteceu? 363 00:41:49,614 --> 00:41:51,574 Roberto pegou um caminh�o e fugiu. 364 00:41:54,285 --> 00:41:55,995 Ent�o temos que ir atr�s dele. 365 00:41:56,120 --> 00:41:59,499 Precisamos de todas as pessoas que temos para proteger a vila. 366 00:41:59,582 --> 00:42:01,542 -Se Roberto chegar a Alcazar, -Eu sei. 367 00:42:01,626 --> 00:42:03,628 - Pode destruir a nossa Alian�a. - Eu vou. 368 00:42:03,711 --> 00:42:05,713 A menos que ele se mate antes. 369 00:42:05,796 --> 00:42:07,340 Eu j� disse que vou! 370 00:42:12,803 --> 00:42:16,015 N�o brinque comigo, Antonio. N�o mesmo. 371 00:42:17,600 --> 00:42:20,311 Ele n�o � t�o capaz de sobreviver l� fora quanto o Roberto. 372 00:42:20,520 --> 00:42:21,562 N�o �? 373 00:42:22,230 --> 00:42:27,735 Ali�s, quando foi a �ltima vez que voc� saiu da vila, hein? 374 00:42:30,571 --> 00:42:33,449 Eu vou com ele para traz�-lo de volta. 375 00:42:36,369 --> 00:42:38,871 OK. Fique � vontade. 376 00:42:40,206 --> 00:42:41,749 V�. Pode ir. 377 00:42:42,917 --> 00:42:43,960 V�. 378 00:42:48,673 --> 00:42:50,550 Teremos que fazer alguma coisa. 379 00:43:01,102 --> 00:43:02,812 N�o tem que fazer isso. 380 00:43:04,355 --> 00:43:05,815 Seu filho sumiu. 381 00:43:06,107 --> 00:43:08,693 Nessas horas, � bom contar com ajuda. 382 00:43:12,238 --> 00:43:13,573 Voc� tem filhos? 383 00:43:18,119 --> 00:43:19,370 N�o. 384 00:43:20,788 --> 00:43:22,164 N�o mais. 385 00:43:27,503 --> 00:43:29,589 Vou pegar o etanol no galp�o. 386 00:43:31,799 --> 00:43:33,301 Te encontro l� fora? 387 00:43:50,943 --> 00:43:52,737 Quer falar o que est� pensando? 388 00:43:54,196 --> 00:43:56,157 Acho que devia deixar o Roberto ir. 389 00:43:56,782 --> 00:43:58,200 Mesmo que isso o mate? 390 00:43:59,118 --> 00:44:02,413 Ele vai fugir com a Justina. Voc� est� de acordo com isso. 391 00:44:02,830 --> 00:44:03,956 Qual � a diferen�a? 392 00:44:05,791 --> 00:44:09,170 Eles ficariam juntos, pelo menos. E n�o agiria como louco. 393 00:44:09,879 --> 00:44:12,965 Ele n�o vai parar. Se voltar pra c�, nada muda. 394 00:44:14,008 --> 00:44:16,093 De repente Roberto ganhou um defensor. 395 00:44:16,636 --> 00:44:19,680 S� acho que ele tem idade suficiente para tomar decis�es. 396 00:44:21,515 --> 00:44:22,808 E se ele morrer? 397 00:44:29,106 --> 00:44:30,149 Est� pronta? 398 00:44:35,446 --> 00:44:37,239 Bom, nos vemos quando voltar. 399 00:44:43,412 --> 00:44:45,039 Ei, espera a�. 400 00:44:48,250 --> 00:44:49,585 Se voc� vai, eu vou. 401 00:45:37,883 --> 00:45:39,635 Ser� que ele vai achar a Justina? 402 00:45:39,760 --> 00:45:41,595 Ele n�o vai parar at� conseguir. 403 00:45:56,819 --> 00:45:57,987 J� volto. 404 00:46:29,977 --> 00:46:32,480 Entraram nas nossas casas e fizeram isso. 405 00:46:34,356 --> 00:46:36,984 Devia ficar pendurado no strappado. Bem no meio da pra�a. 406 00:46:37,067 --> 00:46:38,444 Ou fuzilar ele. 407 00:46:42,656 --> 00:46:44,241 Matar n�o justifica matar. 408 00:46:46,202 --> 00:46:49,163 Ser� punido, mas da forma que merece. 409 00:46:50,831 --> 00:46:55,336 E se os homens dele o acharem, n�o ousar�o voltar. 410 00:46:56,462 --> 00:46:58,839 A �nica coisa que ele merece � morrer. 411 00:47:01,801 --> 00:47:04,261 N�o nos cabe decidir o destino dele, 412 00:47:06,555 --> 00:47:08,349 mas sim ao nosso Senhor. 413 00:47:36,043 --> 00:47:38,254 As pistas seguem por ambas as estradas. 414 00:47:39,129 --> 00:47:40,923 Sabe por qual caminho ele foi? 415 00:47:42,550 --> 00:47:43,843 Por ali. 416 00:47:53,310 --> 00:47:56,438 Sei que n�o acredita em coisas como justi�a. 417 00:47:58,899 --> 00:48:00,359 Mas nisso voc� vai acreditar. 418 00:48:00,484 --> 00:48:02,570 Chamamos de justi�a de fronteiras. 419 00:48:04,280 --> 00:48:06,323 E o destino depende de Deus. 420 00:48:07,825 --> 00:48:09,451 E da sua resist�ncia. 421 00:48:30,764 --> 00:48:32,016 N�o! 422 00:49:00,461 --> 00:49:01,670 Roberto. 423 00:49:04,798 --> 00:49:06,050 Roberto! 424 00:49:06,216 --> 00:49:08,093 Pode ter algu�m por aqui. 425 00:49:14,350 --> 00:49:15,643 O que voc� achou? 426 00:49:16,727 --> 00:49:17,937 Uma b�ssola? 427 00:49:19,521 --> 00:49:21,899 Roberto deu para ela antes de ela partir. 428 00:49:23,609 --> 00:49:24,902 Ent�o est�o juntos. 429 00:49:26,528 --> 00:49:27,821 Mas onde? 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.