Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,860 --> 00:03:15,237
Bon dieu, 8h15 !
2
00:03:15,446 --> 00:03:16,781
"Dr. Thompson"
3
00:03:16,850 --> 00:03:17,989
"Dr. Richard Thompson"
4
00:03:18,157 --> 00:03:19,157
Bonjour.
5
00:03:23,162 --> 00:03:24,830
"Dr. Donald..."
6
00:03:25,039 --> 00:03:26,079
Bonjour, Dr. Miller.
7
00:03:26,248 --> 00:03:27,928
Bonjour, j'arrive tout de suite.
8
00:03:29,043 --> 00:03:30,544
Bonjour.
9
00:03:30,753 --> 00:03:32,171
Bonjour, Dr. Gaines.
10
00:03:35,508 --> 00:03:38,678
Mme Edith Marino, bonjour,
11
00:03:38,886 --> 00:03:40,680
est une femme blanche de 50 ans.
12
00:03:40,888 --> 00:03:41,639
Mme Marino...
13
00:03:41,847 --> 00:03:44,392
Regarde-les, de vraies oies
autour d'une mare,
14
00:03:44,600 --> 00:03:47,269
qui s'étirent le cou et se tortillent
15
00:03:47,478 --> 00:03:51,899
d'un côté, de l'autre,
s'étirent, se tortillent
16
00:03:52,108 --> 00:03:54,402
et posent un tas de questions idiotes.
17
00:03:54,610 --> 00:03:56,570
Et n'écoutent même pas les réponses.
18
00:03:58,906 --> 00:04:01,409
Je vais peut-être
rentrer chez moi, Junie Moon.
19
00:04:01,617 --> 00:04:03,327
Bonjour, comment allez-vous ?
20
00:04:03,536 --> 00:04:05,540
Les plasticiens
sont au courant
21
00:04:05,700 --> 00:04:07,289
mais sont à court de solutions.
22
00:04:07,498 --> 00:04:09,140
Quand vais-je rentrer chez moi ?
23
00:04:09,180 --> 00:04:10,710
Poursuivez, Dr. Miller.
24
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
Junie Moon est une femme blanche
25
00:04:14,296 --> 00:04:18,843
de 23 ans, célibataire,
qui a subi des brûlures au 3e degré
26
00:04:19,051 --> 00:04:23,848
sur la main, le bras gauche
et sur une grande partie du visage
27
00:04:25,474 --> 00:04:28,728
il y a 4 mois, à la suite
d'un mystérieux incident.
28
00:04:28,900 --> 00:04:30,300
Les greffes ont été faites...
29
00:04:30,350 --> 00:04:32,510
- Ça va bien ?
- Je deviens dingo.
30
00:04:32,550 --> 00:04:34,570
Je sais. C'est pour bientôt.
31
00:04:34,692 --> 00:04:36,080
Vous dites toujours ça.
32
00:04:36,193 --> 00:04:37,430
Cette fois, c'est vrai.
33
00:04:37,460 --> 00:04:38,470
La main va mieux.
34
00:04:38,529 --> 00:04:40,030
On note une légère infection
35
00:04:40,239 --> 00:04:42,450
sur le métacarpe mais
ça guérit bien.
36
00:04:42,658 --> 00:04:45,840
Il y a eu un problème sous l'oeil.
37
00:04:46,050 --> 00:04:48,247
À droite,
le long de la partie extérieure,
38
00:04:48,420 --> 00:04:50,110
on voit la greffe la plus récente
39
00:04:50,291 --> 00:04:51,476
Ça s'est bien amélioré,
40
00:04:51,500 --> 00:04:52,940
elle veux rentrer chez elle.
41
00:04:53,010 --> 00:04:54,010
Pourquoi pas ?
42
00:04:54,060 --> 00:04:55,963
Elle pourra se maquiller.
43
00:04:56,172 --> 00:04:57,080
Pas besoin.
44
00:04:57,130 --> 00:04:58,690
Ou porter un léger pansement.
45
00:04:58,799 --> 00:05:00,400
Mais vous dites que c'est guéri.
46
00:05:00,470 --> 00:05:01,540
Vous avez peur ?
47
00:05:02,136 --> 00:05:03,080
Peut-être que oui.
48
00:05:03,250 --> 00:05:04,350
Alors, prenez ma main.
49
00:05:05,370 --> 00:05:07,890
Désirez-vous discuter
avec le Dr Lovelace ?
50
00:05:08,100 --> 00:05:08,851
Pas besoin.
51
00:05:08,950 --> 00:05:10,328
Tout va bien dans ma tête.
52
00:05:10,352 --> 00:05:11,562
Alors, bonne chance.
53
00:05:11,771 --> 00:05:14,023
Vous partez tous
sans me parler ?
54
00:05:14,180 --> 00:05:15,720
Tu veux quelque chose, Minnie?
55
00:05:15,740 --> 00:05:17,151
Je veux rentrer chez moi.
56
00:05:17,359 --> 00:05:18,611
Encore un jour.
57
00:05:18,819 --> 00:05:21,822
Me voilà faible comme
un petit oiseau, Dr. Miller.
58
00:05:22,823 --> 00:05:24,074
Ça va aller, Minnie.
59
00:05:24,283 --> 00:05:25,910
Non, ça ne va pas aller, Minnie.
60
00:05:26,118 --> 00:05:28,871
Alors, que penses-tu de ça ?
61
00:05:29,079 --> 00:05:30,790
C'est moi qui ai gagné le gros lot ?
62
00:05:32,333 --> 00:05:35,961
Non, ce n'est pas toi, Junie Moon.
63
00:05:53,813 --> 00:05:55,189
Jesse Rizucki.
64
00:05:55,356 --> 00:05:56,440
Jesse Rizucki ?
65
00:05:56,649 --> 00:05:59,401
C'est quoi ce nom ? Un Japonais ?
66
00:05:59,610 --> 00:06:01,737
M'man, tu va pas recommencer.
67
00:06:01,946 --> 00:06:04,657
La semaine dernière,
c'était ce petit avorton grec,
68
00:06:04,865 --> 00:06:06,575
et avant ça, un Mexicain,
69
00:06:06,784 --> 00:06:09,578
pourquoi tu ne te trouves pas
un bon Américain ?
70
00:06:09,730 --> 00:06:12,410
Parce qu'à t'écouter,
ce sont tous des bons à rien.
71
00:06:12,540 --> 00:06:14,190
Il pourrait sortir de la cuisse
72
00:06:14,250 --> 00:06:16,370
de Jupiter que tu trouverais
à redire.
73
00:06:17,628 --> 00:06:19,421
Sois gentille, fais-le entrer.
74
00:06:19,630 --> 00:06:21,210
Pense donc à moi
pour changer.
75
00:06:21,280 --> 00:06:22,930
Tu devrais vivre en Californie
76
00:06:23,092 --> 00:06:25,052
chez tante Belle et me laisser seule.
77
00:06:28,931 --> 00:06:30,182
Bien le bonsoir !
78
00:06:30,391 --> 00:06:31,183
Bonsoir.
79
00:06:31,392 --> 00:06:32,786
Entrez, c'est vous Jesse ?
80
00:06:32,810 --> 00:06:34,353
Junie va arriver.
81
00:06:34,562 --> 00:06:37,064
Oh, quelles jolies fleurs !
J'adore les roses.
82
00:06:37,273 --> 00:06:38,170
Salut Jesse.
83
00:06:38,210 --> 00:06:40,560
Tu ne préfères pas laisser
les fleurs ici ?
84
00:06:40,600 --> 00:06:42,040
Elle vont mourir, sans eau.
85
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
Non, Maman.
86
00:06:49,869 --> 00:06:51,245
Tu aimes danser, Jesse ?
87
00:06:51,453 --> 00:06:52,788
Je ne danse pas très bien.
88
00:07:19,300 --> 00:07:20,983
Je crois bien que je me noierais.
89
00:07:22,359 --> 00:07:24,153
Ça arrive tout le temps, ici.
90
00:07:24,361 --> 00:07:25,613
Tu viens ici souvent ?
91
00:07:25,821 --> 00:07:27,406
Tu parles !
92
00:07:28,970 --> 00:07:30,492
Lorsque je suis sur la route,
93
00:07:30,701 --> 00:07:32,870
je vais parfois
dans ce genre d'endroit
94
00:07:33,078 --> 00:07:35,456
juste pour voir.
95
00:07:35,664 --> 00:07:36,830
Tu as l'air solitaire.
96
00:07:36,980 --> 00:07:39,360
Je croyais
que tu avais connu plein de filles.
97
00:07:39,540 --> 00:07:41,170
T'es pas marié
au moins ?
98
00:07:41,378 --> 00:07:42,590
Non, je ne suis pas marié.
99
00:07:44,048 --> 00:07:44,798
C'est Le Rake !
100
00:07:45,007 --> 00:07:47,468
Je viens de décider de
t'apprendre à danser.
101
00:07:47,676 --> 00:07:49,136
Non, je ne peux pas.
102
00:07:49,240 --> 00:07:51,065
Mais oui, tu peux,
c'est très facile.
103
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
C'est ça,
ça s'appelle faire Le Rake.
104
00:07:53,724 --> 00:07:55,726
T'as qu'à me suivre
et à te trémousser.
105
00:08:40,688 --> 00:08:43,816
Dis, Jesse, ça devient excitant !
106
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
Où m'emmènes-tu ?
107
00:08:46,860 --> 00:08:48,278
Partons en voyage.
108
00:08:49,363 --> 00:08:50,447
Jesse ?
109
00:08:52,783 --> 00:08:54,702
Emmène-moi
avec toi, Jesse.
110
00:08:54,910 --> 00:08:56,036
Dis, tu m'emmènes ?
111
00:08:56,245 --> 00:08:58,372
Dans toutes ces villes...
112
00:08:58,580 --> 00:09:00,082
Tous ces endroits...
113
00:09:00,290 --> 00:09:02,543
Qu'en dis-tu ?
114
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Qu'en dis-tu ?
115
00:09:14,555 --> 00:09:15,931
Jesse, où sommes-nous ?
116
00:09:19,435 --> 00:09:21,186
Jesse, qu'est-ce qui se passe ?
117
00:09:55,345 --> 00:09:56,847
Mets-toi là.
118
00:10:09,234 --> 00:10:10,652
Qu'est-ce que tu fais, Jesse ?
119
00:10:10,861 --> 00:10:12,237
Chut.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,400
Jesse, voudrais-tu
m'expliquer ce que tu fais ?
121
00:10:15,616 --> 00:10:17,576
Ne parles pas.
122
00:10:22,620 --> 00:10:24,300
Veux-tu retirer tes vêtements ?
123
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
S'il te plaît ?
124
00:10:29,797 --> 00:10:31,673
Lentement.
125
00:10:36,220 --> 00:10:40,015
Très lentement.
126
00:11:14,299 --> 00:11:16,802
Maintenant,
je vais te dire des choses...
127
00:11:52,004 --> 00:11:54,131
Sauve-toi !
Pourquoi tu ne te sauves pas ?
128
00:11:54,339 --> 00:11:56,758
Cours, sauve-toi !
129
00:12:58,820 --> 00:13:00,948
Je te jure, Jesse.
Je ne comprends pas.
130
00:13:01,156 --> 00:13:02,741
Pourquoi tu es resté là-bas ?
131
00:13:02,950 --> 00:13:04,600
Je veux dire... connais-tu
132
00:13:04,810 --> 00:13:06,995
un autre moyen de prendre ton pied ?
133
00:13:07,204 --> 00:13:09,039
Remonte ma fermeture, tu veux ?
134
00:13:09,140 --> 00:13:10,740
C'est ce que tu t'amuses à faire
135
00:13:10,760 --> 00:13:12,170
dans ces villes de ploucs ?
136
00:13:29,300 --> 00:13:31,019
Désolée, mais quand je me revois
137
00:13:31,228 --> 00:13:33,272
plantée là nue comme un ver et toi,
138
00:13:35,107 --> 00:13:37,192
assis tranquillement à me regarder...
139
00:15:26,968 --> 00:15:28,303
Non !
140
00:15:28,512 --> 00:15:29,805
Arrête !
141
00:15:49,140 --> 00:15:50,921
Je pourrai sortir dans 2 semaines ?
142
00:15:51,076 --> 00:15:52,285
S'il n'y a pas de fièvre.
143
00:15:52,494 --> 00:15:53,694
Vous êtes pointilleux.
144
00:15:53,829 --> 00:15:54,720
Et vous, chanceux.
145
00:15:54,788 --> 00:15:56,920
Cet homme de 25 ans
a été en bonne santé
146
00:15:57,082 --> 00:15:59,910
jusqu'à ses 12 ans,
âge où il a commencé à manquer
147
00:16:00,127 --> 00:16:01,586
de force de sa main gauche.
148
00:16:01,795 --> 00:16:03,130
Durant les mois suivants,
149
00:16:03,338 --> 00:16:04,840
les symptômes ont augmenté,
150
00:16:05,048 --> 00:16:07,759
mais le EEG et le scan du cerveau
151
00:16:07,968 --> 00:16:09,261
n'ont rien révélé.
152
00:16:09,469 --> 00:16:11,972
Deux ans plus tard,
sa famille a remarqué
153
00:16:12,180 --> 00:16:14,750
un léger trouble de la marche
154
00:16:14,950 --> 00:16:16,800
et des crises où il a ressenti
155
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
des douleurs à poitrine,
156
00:16:18,870 --> 00:16:21,030
considérées musculaires mais sans
157
00:16:21,100 --> 00:16:23,100
les caractéristiques de l'épilepsie.
158
00:16:23,275 --> 00:16:25,110
Le 10 avril, le patient
159
00:16:25,318 --> 00:16:26,670
et arrivé par ambulance
160
00:16:26,830 --> 00:16:28,467
à la suite d'une crise dans la rue...
161
00:16:28,655 --> 00:16:30,350
Mais où allez-vous ?
- À la banque.
162
00:16:30,410 --> 00:16:32,710
Dans votre blouse d'hôpital ?
C'est interdit.
163
00:16:32,770 --> 00:16:34,620
Chut !
Vous dérangez le médecin.
164
00:16:34,740 --> 00:16:35,740
Mme Oxford ?
165
00:16:35,800 --> 00:16:37,706
Où êtes-vous, Mme Oxford ?
166
00:16:37,914 --> 00:16:40,667
"Dr. Barkley, 376."
167
00:16:44,520 --> 00:16:46,360
Je veux voir un travailleur social.
168
00:16:46,380 --> 00:16:47,540
Vous avez rendez-vous ?
169
00:16:47,632 --> 00:16:47,980
Non.
170
00:16:48,070 --> 00:16:50,360
Alors, il faut une demande
de votre médecin.
171
00:16:50,427 --> 00:16:52,471
Ça urge, je vais me suicider.
172
00:16:52,620 --> 00:16:54,139
C'est ce qu'ils disent tous.
173
00:16:56,910 --> 00:16:59,740
Mlle Farber, il y a là un homme
qui veut se suicider.
174
00:16:59,780 --> 00:17:00,854
"Dr. Thompson."
175
00:17:01,021 --> 00:17:01,813
Excusez-moi.
176
00:17:02,022 --> 00:17:03,240
"Dr. Richard Thompson."
177
00:17:03,260 --> 00:17:04,710
Et vous ferez comment ?
178
00:17:04,770 --> 00:17:05,733
Comment quoi ?
179
00:17:05,775 --> 00:17:06,720
Pour vous tuer ?
180
00:17:06,760 --> 00:17:09,100
Ah, c'est comme l'appel
de phares au drive-in
181
00:17:09,160 --> 00:17:10,630
pour appeler la serveuse.
182
00:17:11,660 --> 00:17:12,775
Je peux vous aider ?
183
00:17:12,908 --> 00:17:13,908
Asseyez-vous.
184
00:17:13,950 --> 00:17:17,570
D'abord, j'aimerais que vous traitiez
ma demande d'aide sociale.
185
00:17:17,746 --> 00:17:20,957
Warren Palmer,
homme blanc de 32 ans,
186
00:17:21,166 --> 00:17:25,250
Qu'est-ce ça veut dire,
"revenu minuscule" ?
187
00:17:25,400 --> 00:17:27,640
Minuscule, infime, dérisoire.
188
00:17:27,800 --> 00:17:29,680
Je connais ce mot,
mais c'est combien ?
189
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
Ce que je reçois révolterait
l'Association des mères.
190
00:17:32,928 --> 00:17:33,928
Combien ?
191
00:17:34,095 --> 00:17:35,620
$200 par mois.
192
00:17:35,770 --> 00:17:37,790
Ma grand-mère me l'a laissé en fiducie.
193
00:17:37,933 --> 00:17:40,852
C'est $81 de plus
que l'aide sociale.
194
00:17:41,061 --> 00:17:43,897
Un habitué des appels de phares
devrait le savoir.
195
00:17:44,105 --> 00:17:47,440
Bon alors, si je suis pas éligible,
en voilà un qui le sera.
196
00:17:47,540 --> 00:17:49,736
Arthur,
il est fauché comme les blés.
197
00:17:49,945 --> 00:17:53,750
Arthur devra faire
une demande en personne.
198
00:17:53,860 --> 00:17:56,201
S'il vous plaît,
il y a des gens qui attendent.
199
00:17:56,409 --> 00:17:58,550
Mais ma chère dame,
vous ne comprenez pas.
200
00:17:58,703 --> 00:18:01,039
Je représente Arthur
ainsi que Junie Moon.
201
00:18:01,248 --> 00:18:02,940
Junie Moon, c'est celle qui...
202
00:18:03,150 --> 00:18:05,960
Oui, et Arthur,
c'est celui qui a des convulsions,
203
00:18:06,160 --> 00:18:08,046
une faiblesse du côté gauche,
204
00:18:08,255 --> 00:18:10,006
la main tremblante, etc., etc.
205
00:18:10,215 --> 00:18:12,133
Son diagnostic est aussi clair
206
00:18:12,342 --> 00:18:14,410
qu'un mots-croisés en sanskrit.
207
00:18:14,610 --> 00:18:17,300
Le médecin aurait du faire
des recommendations.
208
00:18:17,470 --> 00:18:20,290
Il lui a dit de toucher son nez
avec son index droit
209
00:18:20,350 --> 00:18:22,410
et ensuite
avec son index gauche.
210
00:18:22,727 --> 00:18:24,854
Arthur a calculé
qu'avec ses 2 index,
211
00:18:25,063 --> 00:18:28,400
il a touché son nez 6 342 fois.
212
00:18:28,608 --> 00:18:30,652
depuis l'âge de 12 ans.
213
00:18:30,860 --> 00:18:33,655
Nous avons convenu de réunir
nos handicaps
214
00:18:33,863 --> 00:18:36,449
et d'emménager
ensemble au sortir de l'hôpital.
215
00:18:36,658 --> 00:18:38,410
Nous aurons, à nous trois,
216
00:18:38,618 --> 00:18:42,180
une bonne paire de mains,
une bonne paire de jambes,
217
00:18:42,290 --> 00:18:44,583
3 bons foies, 3 bons coeurs,
218
00:18:44,791 --> 00:18:46,960
et 3 cerveaux en état de marche.
219
00:18:47,168 --> 00:18:49,838
En fait, 2 cerveaux moyens
220
00:18:50,046 --> 00:18:52,215
et un de grade supérieur.
221
00:18:52,370 --> 00:18:54,020
Comment comptez vous y arriver ?
222
00:18:54,092 --> 00:18:56,094
Les repas, le ménage, la lessive ?
223
00:18:56,303 --> 00:18:57,840
L'appartement ?
224
00:18:57,980 --> 00:19:00,557
Plusieurs refuseront
de vous louer un logement.
225
00:19:00,765 --> 00:19:01,820
Ils ne pourront pas.
226
00:19:01,975 --> 00:19:05,562
Nous faisons partie d'au moins
trois groupes minoritaires.
227
00:19:06,646 --> 00:19:07,897
Vous n'avez pas confiance ?
228
00:19:08,106 --> 00:19:09,960
Il s'agit de nous filer un peu de fric,
229
00:19:10,066 --> 00:19:11,276
et on s'en sortira.
230
00:19:11,484 --> 00:19:14,280
Envoyez cette demande
le plutôt possible,
231
00:19:14,330 --> 00:19:16,400
vous voulez bien ? S'il vous plaît ?
232
00:19:16,489 --> 00:19:18,009
Désolée, Arthur devra venir.
233
00:19:18,033 --> 00:19:19,826
Ce n'est pas moi qui fait les règles.
234
00:19:20,035 --> 00:19:21,480
Bon ! Tant pis !
235
00:19:22,920 --> 00:19:25,099
Et après ça, les soignants viendront dire
236
00:19:25,123 --> 00:19:27,542
qu'ils ne peuvent plus
supporter les malades !
237
00:19:31,212 --> 00:19:32,714
Arthur ?
238
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
Arthur, tu triches.
239
00:19:34,382 --> 00:19:35,508
Tu triches !
240
00:19:38,845 --> 00:19:41,222
Salut, Gordon,
encore à attendre ?
241
00:19:41,431 --> 00:19:42,849
Bonsoir, Mme Sergeant.
242
00:19:43,058 --> 00:19:46,269
Très joli, c'est tout neuf ?
243
00:19:47,979 --> 00:19:49,356
"Attention !"
244
00:19:49,522 --> 00:19:51,066
"On demande..."
245
00:19:51,232 --> 00:19:52,651
Un 3 rouge sur un 4 noir ?
246
00:19:52,859 --> 00:19:55,236
"Si quelqu'un fait partie ce groupe..."
247
00:19:55,445 --> 00:19:56,655
Ça va, M. Chambers ?
248
00:19:56,863 --> 00:19:58,758
"Rendez-vous
à la banque de sang."
249
00:19:58,782 --> 00:19:59,949
M. Chambers ?
250
00:20:00,158 --> 00:20:02,243
Ça va bien ?
251
00:20:02,452 --> 00:20:03,578
Willis, va au diable.
252
00:20:03,787 --> 00:20:04,579
Bien.
253
00:20:04,788 --> 00:20:06,665
On ne peut pas jouer
avant son tour.
254
00:20:06,873 --> 00:20:08,033
Pourtant, tu le fais.
255
00:20:08,208 --> 00:20:10,377
As-tu regardé ses lettres ?
256
00:20:10,585 --> 00:20:12,400
Bien sûr que non.
257
00:20:12,500 --> 00:20:14,820
Alors, je jouerai
pour les deux en attendant.
258
00:20:14,890 --> 00:20:16,424
"Dr. Johnson."
259
00:20:16,633 --> 00:20:18,194
As-tu pris une décision ?
260
00:20:18,218 --> 00:20:19,427
À quel sujet ?
261
00:20:19,594 --> 00:20:20,887
L'aide sociale.
262
00:20:21,096 --> 00:20:23,014
C'est encore non.
263
00:20:25,308 --> 00:20:26,309
Oneo ?
264
00:20:26,518 --> 00:20:27,602
C'est pas un mot, oneo.
265
00:20:27,811 --> 00:20:30,980
Ça se dit "one-o", pas oneo.
266
00:20:31,189 --> 00:20:33,024
"One-o", c'est le code de l'aide sociale
267
00:20:33,233 --> 00:20:36,403
pour désigner un homme seul,
"one-o", c'est toi.
268
00:20:36,611 --> 00:20:37,195
Arrête !
269
00:20:37,404 --> 00:20:38,655
Tu y a droit, merde.
270
00:20:38,863 --> 00:20:39,863
Y'a pas de honte.
271
00:20:39,989 --> 00:20:42,140
Écoute, les poules auront des dents
272
00:20:42,350 --> 00:20:44,369
avant que je vive encore avec le RSA.
273
00:20:44,577 --> 00:20:45,577
Arth...
274
00:20:54,295 --> 00:20:55,338
C'est pour moi ?
275
00:20:56,464 --> 00:20:58,425
C'est touchant.
276
00:20:58,633 --> 00:20:59,633
Nous t'attendions.
277
00:20:59,718 --> 00:21:00,719
Pour quoi faire ?
278
00:21:00,927 --> 00:21:02,178
Un spectacle ?
279
00:21:02,387 --> 00:21:04,347
Pour faire un Scrabble.
280
00:21:06,975 --> 00:21:09,352
Je constate qu'on a déjà
saccagé mon jeu.
281
00:21:14,607 --> 00:21:16,100
Je pourrai partir demain.
282
00:21:16,160 --> 00:21:18,510
Très bien, tu pourras
nous trouver une piaule.
283
00:21:22,574 --> 00:21:25,493
Je me suis regardée aujourd'hui
et c'est plutôt affreux.
284
00:21:25,702 --> 00:21:28,413
Laissons tomber ce projet idiot.
285
00:21:28,621 --> 00:21:29,110
Non.
286
00:21:29,210 --> 00:21:30,536
Pourquoi laisser tomber ?
287
00:21:30,580 --> 00:21:32,160
On en parle depuis des semaines.
288
00:21:32,190 --> 00:21:34,586
Ce serait comme abandonner le navire.
289
00:21:34,794 --> 00:21:36,504
Et d'un autre côté, s'il y a...
290
00:21:36,713 --> 00:21:37,950
Il n'y a pas d'autre côté.
291
00:21:40,070 --> 00:21:42,160
Vous deux, vous pouvez habiter ensemble.
292
00:21:42,240 --> 00:21:44,471
Vous n'avez pas besoin d'un monstre.
293
00:21:44,637 --> 00:21:47,724
On est tous des monstres,
n'essaie pas de voler la vedette.
294
00:22:12,999 --> 00:22:16,961
J'aime mon prochain,
je le chante bien fort !
295
00:22:17,170 --> 00:22:20,882
Oui, c'est la vraie fraternité !
296
00:22:21,090 --> 00:22:24,969
Quelle que soit ta couleur, quelle que soit ta race...
297
00:22:25,178 --> 00:22:28,223
Mlle Spencer, regardez,
cette dame a le visage
298
00:22:28,431 --> 00:22:29,974
comme un masque d'Halloween !
299
00:22:30,183 --> 00:22:32,060
Fiche le camp, petite peste.
300
00:22:33,686 --> 00:22:35,355
Un chapeau sur des jambes, t'as vu ?
301
00:22:35,563 --> 00:22:36,648
ou juste des jambes ?
302
00:22:36,856 --> 00:22:37,856
T'as bien vu.
303
00:22:37,941 --> 00:22:39,442
Hé, beauté, tu veux une bière ?
304
00:22:39,651 --> 00:22:40,193
Non, merci.
305
00:22:40,401 --> 00:22:41,300
C'est pas méchant.
306
00:22:41,361 --> 00:22:42,362
T'es nouvelle ici ?
307
00:22:45,448 --> 00:22:46,448
Bon dieu.
308
00:22:46,533 --> 00:22:48,827
Tu sais vraiment
les choisir.
309
00:22:54,499 --> 00:22:55,625
Bonjour.
310
00:23:08,012 --> 00:23:08,990
Salut.
311
00:23:09,200 --> 00:23:10,300
Tu veux du poisson ?
312
00:23:10,350 --> 00:23:11,867
Entre, j'arrive tout de suite.
313
00:23:11,891 --> 00:23:14,143
Non, merci,
peut-être la prochaine fois.
314
00:24:31,471 --> 00:24:33,473
Pas si mal.
315
00:24:34,557 --> 00:24:36,100
Pas fameux, mais pas si mal.
316
00:24:40,063 --> 00:24:41,457
Celui qui est barricadé
317
00:24:41,481 --> 00:24:42,481
depuis des années ?
318
00:24:42,607 --> 00:24:43,650
Oui, c'est bien lui.
319
00:24:43,858 --> 00:24:45,526
Il appartient à Mlle Gregory.
320
00:24:45,630 --> 00:24:48,070
Elle habite un château
de pierre avec son père
321
00:24:48,196 --> 00:24:49,822
sur le chemin Kings Oak.
322
00:24:50,031 --> 00:24:51,616
Toute une paire, ces deux-là.
323
00:24:51,824 --> 00:24:53,618
Le vieux est âgé de 103 ans.
324
00:24:53,826 --> 00:24:54,953
Voici l'adresse.
325
00:24:55,161 --> 00:24:56,371
Merci.
326
00:24:57,240 --> 00:24:59,250
Il était fabricant d'écrous, de boulons,
327
00:24:59,415 --> 00:25:01,209
de clous à 3 sous. Il a fait fortune,
328
00:25:01,417 --> 00:25:03,670
et a ramené
ce château d'Europe
329
00:25:03,878 --> 00:25:04,921
pierre par pierre.
330
00:25:06,047 --> 00:25:06,631
Allo ?
331
00:25:06,839 --> 00:25:07,983
Mlle Gregory ?
332
00:25:08,007 --> 00:25:09,327
- Qui la demande ?
333
00:25:09,370 --> 00:25:11,145
Junie Moon,
elle ne me connaît pas.
334
00:25:11,219 --> 00:25:13,429
- Désolé,
Mlle Gregory ne répond
335
00:25:13,638 --> 00:25:14,806
pas aux inconnus.
336
00:25:15,014 --> 00:25:16,250
- Stefan, passez-moi
337
00:25:16,280 --> 00:25:17,432
ce téléphone, bon sang !
338
00:25:17,475 --> 00:25:18,786
- D'accord, le voilà, Madame.
339
00:25:18,810 --> 00:25:20,162
- Allo ? Qui est-ce ?
340
00:25:20,186 --> 00:25:21,396
Je m'appelle Junie Moon.
341
00:25:21,500 --> 00:25:23,200
C'est pour louer votre pavillon,
342
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
celui sur la rue Division.
343
00:25:24,816 --> 00:25:26,293
- Désolée, il n'est pas à louer.
344
00:25:28,920 --> 00:25:29,820
Elle a raccroché !
345
00:25:29,980 --> 00:25:31,950
Elle est particulière, je vous disais.
346
00:25:33,950 --> 00:25:34,950
Je le suis aussi.
347
00:25:37,078 --> 00:25:38,078
Particulière.
348
00:25:39,580 --> 00:25:40,520
- Allo ?
349
00:25:40,560 --> 00:25:42,050
Vous m'avez raccroché au nez.
350
00:25:42,210 --> 00:25:43,185
- C'est exact.
351
00:25:43,209 --> 00:25:44,820
J'ai quelque chose à vous dire.
352
00:25:46,462 --> 00:25:47,462
Vous m'entendez ?
353
00:25:47,630 --> 00:25:48,857
- Oui, bien sûr.
354
00:25:48,881 --> 00:25:50,290
Je veux louer votre maison,
355
00:25:50,466 --> 00:25:51,986
je viens de quitter l'hôpital
356
00:25:52,051 --> 00:25:53,928
et je n'ai pas d'endroit où habiter.
357
00:25:54,137 --> 00:25:55,140
En fait, on est trois.
358
00:25:55,180 --> 00:25:57,500
On ne veut pas de nous
à cause de mon apparence.
359
00:25:57,550 --> 00:25:59,610
- Votre apparence ne me dérange pas
360
00:25:59,650 --> 00:26:01,180
mais cette maison est délabrée.
361
00:26:01,230 --> 00:26:02,230
Je vais la réparer.
362
00:26:02,280 --> 00:26:03,730
Combien en voulez-vous ?
363
00:26:03,938 --> 00:26:06,482
- Je vous la laisse
pour $100 par mois.
364
00:26:07,775 --> 00:26:08,901
C'est trop.
365
00:26:09,110 --> 00:26:11,237
- Bon... $50.
366
00:26:11,446 --> 00:26:12,840
- Mon chauffeur ira porter
367
00:26:12,864 --> 00:26:14,500
la clé dans la boîte aux lettres.
368
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Je l'ai eu !
369
00:26:35,303 --> 00:26:37,305
Bienvenue à la maison !
370
00:26:37,513 --> 00:26:38,306
Salut !
371
00:26:38,514 --> 00:26:41,142
Tu as construit une rampe,
délicate attention.
372
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
J'avais du temps.
373
00:26:42,330 --> 00:26:43,980
On ne supporte pas la gratitude ?
374
00:26:44,020 --> 00:26:45,040
Ça me rend malade.
375
00:26:48,691 --> 00:26:50,860
Notre cuisine.
376
00:26:51,069 --> 00:26:51,819
Pittoresque.
377
00:26:52,028 --> 00:26:53,028
Je l'aime bien.
378
00:26:53,071 --> 00:26:54,050
Le même mammouth
379
00:26:54,070 --> 00:26:56,640
que chez ma grand-mère à Boston,
je n'aurais pas cru
380
00:26:56,730 --> 00:26:58,300
qu'il y en avait un autre pareil.
381
00:26:58,409 --> 00:26:59,560
Et c'est bon ou mauvais ?
382
00:26:59,610 --> 00:27:02,250
S'il fonctionne,
il sera parfait pour les brownies.
383
00:27:02,360 --> 00:27:03,720
Il nous faudra du bois.
384
00:27:03,880 --> 00:27:04,831
Et de la glace.
385
00:27:04,880 --> 00:27:06,500
Y'a t-il un dépôt de glace tout près ?
386
00:27:06,584 --> 00:27:08,830
Oui, mais il faudra
la transporter nous-mêmes.
387
00:27:08,920 --> 00:27:10,900
Merde, il manque 2 cm à toutes
388
00:27:10,960 --> 00:27:12,570
les salles de bain des États-Unis.
389
00:27:12,632 --> 00:27:13,912
Je m'en doutais.
390
00:27:14,092 --> 00:27:15,510
Mais voici la récompense.
391
00:27:18,596 --> 00:27:19,347
Le salon.
392
00:27:19,555 --> 00:27:21,140
Aussi modeste soit-il.
393
00:27:21,349 --> 00:27:23,476
Je le trouve très bien.
394
00:27:30,108 --> 00:27:31,800
Vous pourrez dormir ici.
395
00:27:33,600 --> 00:27:35,190
Quel superbe lit en laiton.
396
00:27:35,400 --> 00:27:37,380
J'ai toujours rêvé d'un lit en laiton.
397
00:27:37,590 --> 00:27:38,490
Arthur ?
398
00:27:38,616 --> 00:27:40,409
Tu voudras bien prendre le canapé ?
399
00:27:40,618 --> 00:27:42,120
Ça ne me dérange pas.
400
00:27:42,220 --> 00:27:44,914
T'as vu ce mec qui descend
les chutes dans un tonneau ?
401
00:27:45,123 --> 00:27:47,834
Il y en a des plus corsés
dans le fond du coffret.
402
00:27:48,042 --> 00:27:48,709
Où ?
403
00:27:48,918 --> 00:27:50,104
Laisse-moi regarder !
404
00:27:50,300 --> 00:27:52,689
Quand vous en aurez fini
avec les peep-shows,
405
00:27:52,713 --> 00:27:53,930
on pourra manger.
406
00:27:54,100 --> 00:27:56,150
On les regardera plus tard.
407
00:28:01,000 --> 00:28:02,930
Mobilier de jardin très sophistiqué.
408
00:28:02,980 --> 00:28:04,190
C'est du dernier cri.
409
00:28:04,350 --> 00:28:06,561
Il y a un vieux hibou qui vit là-haut.
410
00:28:09,220 --> 00:28:10,900
Il nous portera chance.
411
00:28:11,149 --> 00:28:12,350
Qui a dit ça ?
412
00:28:12,450 --> 00:28:13,220
Moi.
413
00:28:13,234 --> 00:28:14,460
Ne regardez pas...
414
00:28:14,670 --> 00:28:18,600
Nous avons notre mateur à nous
qui vient avec la maison.
415
00:28:22,535 --> 00:28:23,535
Garce !
416
00:28:25,850 --> 00:28:26,800
Très drôle !
417
00:28:26,950 --> 00:28:29,083
Elle t'a pris
la main dans le sac, je dirais.
418
00:28:30,501 --> 00:28:32,600
T'as rien pigé, c'est trois estropiés.
419
00:28:32,700 --> 00:28:35,860
Change ta camisole crasseuse
avant qu'elle reste collée.
420
00:28:35,890 --> 00:28:36,715
Regarde !
421
00:28:36,750 --> 00:28:38,380
Ils se cachent derrière l'arbre.
422
00:28:38,450 --> 00:28:41,170
Fiche leur la paix,
c'est pas un crime d'être estropié.
423
00:28:41,230 --> 00:28:44,280
Mais cet endroit
est condamné depuis 15 ans.
424
00:28:45,250 --> 00:28:48,686
Pourquoi la Gregory l'a-t-elle loué
aux pires infirmes ?
425
00:28:48,895 --> 00:28:50,229
Allez Sydney, donne moi ça.
426
00:28:52,815 --> 00:28:53,941
Besoin d'aide ?
427
00:28:54,150 --> 00:28:55,270
Qu'est-ce qu'il fait ?
428
00:28:55,443 --> 00:28:56,443
De la rénovation.
429
00:28:56,490 --> 00:28:59,370
Quand je défais mes bagages,
je commence par les objets
430
00:28:59,430 --> 00:29:00,520
qui me réconfortent.
431
00:29:01,741 --> 00:29:03,061
Non mais, vas-tu cesser ?
432
00:29:03,242 --> 00:29:05,119
On essaie d'avoir une conversation.
433
00:29:07,380 --> 00:29:09,890
Des photos mettraient de la vie,
ou un petit vase.
434
00:29:10,090 --> 00:29:11,459
As-tu un petit vase ?
435
00:29:11,667 --> 00:29:13,336
Non, mais j'ai des photos.
436
00:29:13,544 --> 00:29:17,965
C'est Guiles, il est divin.
437
00:29:18,174 --> 00:29:19,258
Qui est Guiles ?
438
00:29:19,467 --> 00:29:21,093
Prends ma photo, Guiles.
439
00:29:21,302 --> 00:29:23,221
Hé, il a pris mon boa !
440
00:29:27,975 --> 00:29:29,769
Ne touchez plus à cet enfant !
441
00:29:29,977 --> 00:29:31,350
Bébé gâté !
442
00:29:31,470 --> 00:29:33,950
Ça l'amuse de jouer
avec vos plumes ridicules,
443
00:29:34,065 --> 00:29:36,275
même si je me demande bien pourquoi.
444
00:29:37,443 --> 00:29:42,365
Mon chéri, ces vilaines dames
ne t'embêteront plus.
445
00:29:42,657 --> 00:29:45,952
Ces plumes ne sont pas pour toi,
tu comprends ?
446
00:29:46,160 --> 00:29:50,623
Tu sais ce que je t'ai préparé
pour le déjeuner ?
447
00:29:50,831 --> 00:29:51,831
Non, quoi ?
448
00:29:51,958 --> 00:29:53,668
Attends de voir.
449
00:29:55,211 --> 00:29:57,255
Voilà, mon chéri.
450
00:29:57,463 --> 00:29:58,881
Notre plat favori.
451
00:30:04,762 --> 00:30:06,500
Du thon flambé.
452
00:30:06,570 --> 00:30:10,030
Il est mort d'une intoxication alimentaire
une semaine plus tard.
453
00:30:10,100 --> 00:30:12,570
Je suis sûr qu'un de
ces sales mannequins l'a tué.
454
00:30:12,687 --> 00:30:15,106
Il passait ses étés au bord de l'eau.
455
00:30:15,314 --> 00:30:18,651
Vas-tu me dire qui est ce Guiles ?
456
00:30:18,859 --> 00:30:21,279
Un jour, une pauvre fille
du nom de Melissa
457
00:30:21,487 --> 00:30:23,781
est venue de Boston
pour la fête nationale.
458
00:30:23,990 --> 00:30:25,850
Sa mère, une biochimiste,
459
00:30:25,960 --> 00:30:28,090
croyait que le bon air
lui ferait du bien
460
00:30:28,202 --> 00:30:29,600
puisqu'elle était chétive.
461
00:30:29,760 --> 00:30:31,800
Il reste de la place
pour une fille seule ?
462
00:30:31,880 --> 00:30:33,708
On va en trouver.
463
00:30:33,916 --> 00:30:35,876
Pendant tout le week-end,
464
00:30:36,085 --> 00:30:39,171
ils l'ont tous durement maltraitée.
465
00:30:39,380 --> 00:30:42,008
Bonjour, Melissa.
466
00:30:42,216 --> 00:30:43,216
Bonjour, Guiles.
467
00:30:44,780 --> 00:30:46,045
Orange ou pamplemousse ?
468
00:30:46,178 --> 00:30:47,178
Orange.
469
00:31:34,560 --> 00:31:36,062
Plutôt raté.
470
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Elle a fini par retourner à Boston,
471
00:31:38,440 --> 00:31:39,774
mais l'été suivant,
472
00:31:39,982 --> 00:31:42,151
elle est retournée chez ces brutes.
473
00:31:45,410 --> 00:31:47,430
Il reste de la place
pour une fille seule ?
474
00:31:59,710 --> 00:32:01,462
Pas question pour ces messieurs
475
00:32:01,670 --> 00:32:03,839
de prendre
la responsabilité d'un enfant,
476
00:32:04,048 --> 00:32:06,342
alors en désespoir de cause,
477
00:32:06,550 --> 00:32:10,429
Melissa fut dans l'obligation
de forcer le destin.
478
00:32:10,638 --> 00:32:12,473
Prêt ? Une... deux...
479
00:32:16,435 --> 00:32:20,272
Oh, bébé, c'est moi, Guiles,
Je vais m'occuper de toi.
480
00:32:26,112 --> 00:32:30,910
"Chers amis, j'ai rencontré
un bel Hispanique hier sur la plage."
481
00:32:31,120 --> 00:32:34,412
"Il possède une plantation
de café et m'a demandé
482
00:32:34,490 --> 00:32:37,460
de l'accompagner en Argentine
pour me présenter sa mère."
483
00:32:37,560 --> 00:32:40,584
"À votre tour de prendre soin
du petit Warren."
484
00:32:42,461 --> 00:32:45,172
"Bonne fête des Pères,
je vous embrasse, Melissa."
485
00:32:45,339 --> 00:32:46,424
Le petit Warren ?
486
00:32:46,632 --> 00:32:47,425
C'est toi !
487
00:32:47,633 --> 00:32:50,150
En fait, c'est Guiles
qui m'a sauvé la vie.
488
00:32:50,320 --> 00:32:52,260
Je suppose que
l'un de nous est le père.
489
00:32:52,346 --> 00:32:53,013
Mais qui ?
490
00:32:53,222 --> 00:32:53,800
Qui ?
491
00:32:53,870 --> 00:32:56,000
La courte paille, c'est la roulette russe.
492
00:32:56,060 --> 00:32:58,950
Assez de bêtises, je vais le prendre,
493
00:32:59,061 --> 00:33:03,315
en plus, il me ressemble.
494
00:33:07,236 --> 00:33:08,630
Voilà qui était Guiles.
495
00:33:08,840 --> 00:33:10,948
Le meilleur père
que l'on puisse avoir.
496
00:33:11,157 --> 00:33:13,075
Après sa mort, j'ai vécu avec elle,
497
00:33:13,284 --> 00:33:15,453
ma grand-mère, la biochimiste de Boston.
498
00:33:15,661 --> 00:33:18,247
Elle a bien essayé
d'être une bonne mère,
499
00:33:18,456 --> 00:33:20,958
mais qui aurait pu égaler Guiles ?
500
00:33:21,167 --> 00:33:22,880
Warren, comment as-tu été blessé ?
501
00:33:23,627 --> 00:33:25,921
C'était un accident,
ça fait si longtemps
502
00:33:26,130 --> 00:33:27,548
que je m'en souviens à peine.
503
00:33:30,480 --> 00:33:32,874
Maintenant ça suffit,
Arthur devra apprendre
504
00:33:32,970 --> 00:33:34,180
à être plus prévenant.
505
00:33:38,225 --> 00:33:42,229
Arthur, tu es un ange.
506
00:33:43,564 --> 00:33:46,400
S'il te plaît,
ne m'appelle pas comme ça.
507
00:33:50,790 --> 00:33:51,800
Qui c'est ?
508
00:33:52,000 --> 00:33:53,360
Le fantôme de Mlle Oxford.
509
00:33:53,470 --> 00:33:56,360
J'ai cru entendre Mlle Oxford
mais je n'ai pas de fièvre.
510
00:33:56,570 --> 00:34:01,207
Vous n'êtes pas en position de défier
les consignes du médecin, M. Palmer.
511
00:34:01,360 --> 00:34:02,630
Avalez votre Gantrisin.
512
00:34:02,791 --> 00:34:04,271
Ça goûte les fleurs mortes.
513
00:34:04,460 --> 00:34:06,970
Si le Gantrisin
goûte les fleurs mortes,
514
00:34:07,180 --> 00:34:10,270
c'est parce que durant votre
éducation alimentaire,
515
00:34:10,420 --> 00:34:13,260
votre mère était allergique
aux fleurs du printemps.
516
00:34:13,400 --> 00:34:15,100
Je ne veux pas
me plaindre, Garde,
517
00:34:15,200 --> 00:34:15,820
c'est un peu...
518
00:34:15,870 --> 00:34:18,900
J'avais demandé en une seule pièce,
mais je ne les ai pas reçus.
519
00:34:19,110 --> 00:34:20,110
Et pour toi...
520
00:34:20,226 --> 00:34:21,727
J'ai du Dilantin extra-fort.
521
00:34:21,936 --> 00:34:23,270
Ça ne te fais pas saliver ?
522
00:34:23,479 --> 00:34:25,272
Junie Moon ?
523
00:34:25,439 --> 00:34:27,399
Assieds-toi un peu.
524
00:34:32,780 --> 00:34:34,640
Je ne prendrai pas de Dilantin.
525
00:34:34,949 --> 00:34:35,991
Comment ça ?
526
00:34:36,250 --> 00:34:39,180
J'en prends depuis
tellement longtemps,
527
00:34:39,390 --> 00:34:41,250
du Dilantin et plein d'autres pilules,
528
00:34:41,413 --> 00:34:42,540
et rien ne fonctionne.
529
00:34:42,748 --> 00:34:45,125
J'ai conclu que ce devait
être dans ma tête.
530
00:34:46,460 --> 00:34:48,254
On croirait entendre Miss Oxford.
531
00:34:48,462 --> 00:34:50,010
Ce n'est pas tout à fait ça.
532
00:34:50,210 --> 00:34:52,883
Les médecins ne trouvent pas
ce qui cloche chez moi.
533
00:34:53,020 --> 00:34:54,593
Alors, ils ne peuvent pas m'aider.
534
00:34:54,802 --> 00:34:57,380
Il ne me reste qu'à me guérir
moi-même ou à tout lâcher.
535
00:34:57,471 --> 00:34:58,471
Tu piges ?
536
00:34:58,597 --> 00:34:59,390
Je pige.
537
00:34:59,598 --> 00:35:02,040
Il me faut un boulot, n'importe lequel.
538
00:35:02,200 --> 00:35:04,103
Ensuite, je chercherai un vrai travail
539
00:35:04,311 --> 00:35:06,520
qui nous permettra
de vivre tous les trois.
540
00:35:06,730 --> 00:35:08,274
Bravo !
541
00:35:08,482 --> 00:35:10,317
Tu vois, je ne tremble plus.
542
00:35:10,484 --> 00:35:12,403
Arthur ?
543
00:35:12,611 --> 00:35:14,613
T'es pénible !
544
00:35:19,118 --> 00:35:21,078
Pas la moindre fièvre,
que dis-tu de ça ?
545
00:35:21,287 --> 00:35:23,630
J'en ferai demain soir
pour te faire plaisir.
546
00:35:23,670 --> 00:35:25,040
Endors-toi là-dessus.
547
00:35:26,000 --> 00:35:27,001
Junie Moon ?
548
00:35:27,167 --> 00:35:29,010
T'es plus sexy que la Oxford.
549
00:35:31,922 --> 00:35:33,382
Bonne nuit, Arthur.
550
00:35:54,695 --> 00:35:56,405
Oui ?
551
00:35:56,614 --> 00:35:59,116
Bonjour, Mlle Gregory
vous envoie des draps.
552
00:35:59,325 --> 00:36:00,325
Mlle Qui ?
553
00:36:00,367 --> 00:36:01,076
Junie Moon ?
554
00:36:01,180 --> 00:36:02,040
La propriétaire.
555
00:36:02,210 --> 00:36:03,162
Junie Moon ?
556
00:36:03,370 --> 00:36:05,230
Ils sont très bien.
557
00:36:05,340 --> 00:36:08,520
Serait-il possible d'avoir
un fer à repasser et un réfrigérateur ?
558
00:36:08,626 --> 00:36:09,978
Je vous les laisse ?
559
00:36:10,002 --> 00:36:12,379
Vous vous souvenez de moi ?
Sydney Warner ?
560
00:36:12,588 --> 00:36:14,298
Pourquoi devrais-je ?
561
00:36:15,400 --> 00:36:20,760
Nous avions bavardé lorsque
vous étiez venue visiter Mme Robertson.
562
00:36:20,900 --> 00:36:21,870
Bavardé ?
563
00:36:21,920 --> 00:36:25,620
Votre vieille gouvernante,
elle a vécu ici les derniers jours de sa vie.
564
00:36:25,670 --> 00:36:27,550
Une vieille pleurnicharde.
565
00:36:27,600 --> 00:36:30,250
Je l'ai mise à la retraite
pour me débarasser d'elle.
566
00:36:31,800 --> 00:36:34,460
Au sujet de ces nouveaux
locataires, Mlle Gregory...
567
00:36:34,568 --> 00:36:35,568
Qu'y a-t-il ?
568
00:36:35,736 --> 00:36:36,736
Oui, qu'y a-t-il ?
569
00:36:36,800 --> 00:36:38,020
Je suis Warren Palmer.
570
00:36:38,113 --> 00:36:39,220
Pousse-toi !
571
00:36:39,320 --> 00:36:41,190
Il nous épie par le trou de la haie.
572
00:36:41,325 --> 00:36:42,270
C'est faux !
573
00:36:42,350 --> 00:36:43,845
Un grand merci pour les draps,
574
00:36:43,869 --> 00:36:44,950
aimeriez-vous entrer ?
575
00:36:45,037 --> 00:36:45,788
Allez, dégage !
576
00:36:45,996 --> 00:36:47,748
Non mais, de quoi tu te mêles ?
577
00:36:47,956 --> 00:36:49,490
Tu as bien entendu, dégage !
578
00:36:51,001 --> 00:36:52,360
Warren Palmer.
579
00:36:52,520 --> 00:36:54,380
Et c'est vous mon nouveau locataire.
580
00:36:54,450 --> 00:36:56,600
L'un d'eux, en fait.
Puis-je savoir votre nom ?
581
00:36:56,715 --> 00:36:57,715
Gregory.
582
00:36:57,841 --> 00:36:58,921
Et vos jambes ?
583
00:36:59,051 --> 00:37:00,051
Je suis paralysé.
584
00:37:00,160 --> 00:37:01,011
Quelle voiture !
585
00:37:01,220 --> 00:37:02,220
Une Rolls 1927 ?
586
00:37:02,346 --> 00:37:02,971
1925.
587
00:37:03,180 --> 00:37:05,307
Vos jambes,
comment est-ce arrivé ?
588
00:37:05,516 --> 00:37:06,516
Un accident.
589
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
Venez, entrez !
590
00:37:07,726 --> 00:37:08,811
Une minute, alors.
591
00:37:09,019 --> 00:37:11,650
- J'ai fait des brownies.
- Je n'aime pas les brownies.
592
00:37:11,800 --> 00:37:13,500
Où est la dame qui a loué la maison ?
593
00:37:13,520 --> 00:37:14,280
À l'intérieur.
594
00:37:14,441 --> 00:37:15,481
Vous n'en voulez pas ?
595
00:37:15,609 --> 00:37:16,609
Je les déteste.
596
00:37:16,694 --> 00:37:17,694
Ah bon ?
597
00:37:23,534 --> 00:37:24,430
Ah, bonjour.
598
00:37:24,540 --> 00:37:26,120
Bon sang, que vous est-il arrivé ?
599
00:37:26,210 --> 00:37:28,497
Je suis tombée
dans le batteur à oeufs.
600
00:37:28,550 --> 00:37:30,150
Navrée de mon impolitesse.
601
00:37:30,180 --> 00:37:31,851
Voudriez-vous venir dîner demain ?
602
00:37:31,875 --> 00:37:33,085
La voiture sera ici à 18h.
603
00:37:37,506 --> 00:37:39,341
Salut, Sam.
604
00:37:40,801 --> 00:37:42,803
Ça alors, comment tu vas, Arthur ?
605
00:37:43,011 --> 00:37:44,011
Très bien.
606
00:37:44,179 --> 00:37:45,389
Je... euh...
607
00:37:46,765 --> 00:37:48,726
Je voudrais récupérer ma place.
608
00:37:48,934 --> 00:37:51,770
Et en Floride,
t'es-tu bien amusé ?
609
00:37:51,979 --> 00:37:55,149
Oui, c'est bien la Floride.
610
00:37:55,357 --> 00:37:55,840
Ah oui ?
611
00:37:56,050 --> 00:37:56,650
Bien sûr.
612
00:37:56,800 --> 00:37:59,150
Pas la peine de me raconter des histoires.
613
00:37:59,250 --> 00:38:01,280
J'ai su que tu n'étais pas allé en Floride.
614
00:38:01,480 --> 00:38:03,200
Le jour où tu es parti d'ici,
615
00:38:03,360 --> 00:38:04,830
tu as eu une crise dans la rue,
616
00:38:04,992 --> 00:38:06,702
et ils t'ont emmené à l'hôpital.
617
00:38:08,495 --> 00:38:09,580
Tu sais tout ça ?
618
00:38:09,788 --> 00:38:11,665
Oui, je l'ai su.
619
00:38:11,874 --> 00:38:13,393
Mais pour moi,
620
00:38:13,417 --> 00:38:14,877
ça ne fait pas de différence.
621
00:38:15,085 --> 00:38:15,590
Ah, oui ?
622
00:38:15,800 --> 00:38:17,421
J'ai un oncle qui a eu des crises.
623
00:38:17,629 --> 00:38:19,530
Une fois, il en a eu une
pendant un repas.
624
00:38:20,632 --> 00:38:21,175
Occupé.
625
00:38:21,383 --> 00:38:22,861
Pendant le Thanksgiving.
626
00:38:22,885 --> 00:38:24,070
On a continué comme
627
00:38:24,094 --> 00:38:25,220
si rien n'était arrivé.
628
00:38:27,306 --> 00:38:28,557
Et ma place ?
629
00:38:28,766 --> 00:38:30,750
Je te reprendrais tout de suite
630
00:38:30,960 --> 00:38:33,320
si ce n'était que de moi,
mais les patrons,
631
00:38:33,520 --> 00:38:35,606
ils ont des règlements insensés.
632
00:38:36,982 --> 00:38:39,526
Quand ont-ils inventé
ces règlements ?
633
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
Pendant que j'étais en Floride ?
634
00:38:57,252 --> 00:38:59,012
Arthur, arrive,
ça va refroidir.
635
00:39:03,634 --> 00:39:05,636
Arthur ?
636
00:39:07,012 --> 00:39:08,555
Je ne veux pas dîner.
637
00:39:10,516 --> 00:39:12,476
Y'a un souci ?
638
00:39:12,684 --> 00:39:15,646
Non, pas de souci.
Je n'ai pas faim.
639
00:39:17,523 --> 00:39:18,899
Mais le dîner est prêt.
640
00:39:19,066 --> 00:39:22,611
Je ne t'ai pas demandé de le faire.
641
00:39:22,820 --> 00:39:24,822
Mais je l'ai fait, qu'en dis-tu ?
642
00:39:26,698 --> 00:39:27,491
Je vais entrer.
643
00:39:27,699 --> 00:39:28,699
Non.
644
00:39:28,742 --> 00:39:29,952
Ne crie pas.
645
00:39:30,160 --> 00:39:31,745
Arthur est malade.
646
00:39:35,415 --> 00:39:36,735
J'ai trouvé des rideaux
647
00:39:36,875 --> 00:39:40,087
dans le placard qui
feraient bien l'affaire ici.
648
00:39:40,295 --> 00:39:41,630
Tu aimes les raisins ?
649
00:39:42,130 --> 00:39:43,470
Quoi ?
650
00:39:44,091 --> 00:39:48,300
Les raisins. Sur les rideaux,
il y a des raisins violets sur un fond rose.
651
00:39:48,512 --> 00:39:51,720
J'ai découvert que si
les vieux rideaux usés
652
00:39:51,890 --> 00:39:54,935
sont amidonnés,
ça peut aider à détendre l'esprit.
653
00:39:57,855 --> 00:39:59,565
Allons manger.
654
00:40:02,192 --> 00:40:04,653
On dîne au Waldorf, on dirait.
655
00:40:04,862 --> 00:40:05,863
C'est pour Arthur.
656
00:40:06,071 --> 00:40:07,071
Pour moi ?
657
00:40:07,114 --> 00:40:08,532
Tu es si mignon.
658
00:40:08,740 --> 00:40:09,992
Bon sang, Warren.
659
00:40:11,451 --> 00:40:13,453
Mais c'est Binnie Farber, entrez.
660
00:40:13,662 --> 00:40:14,663
Comment vas-tu ?
661
00:40:14,872 --> 00:40:15,872
Voici Junie Moon.
662
00:40:15,956 --> 00:40:16,456
Salut.
663
00:40:16,560 --> 00:40:17,200
Et Arthur.
664
00:40:17,250 --> 00:40:20,270
Mlle Farber, travailleuse sociale
spécialisée en suicides.
665
00:40:20,280 --> 00:40:21,000
Bonjour.
666
00:40:21,086 --> 00:40:22,397
Vous voulez manger ?
667
00:40:22,421 --> 00:40:24,172
Ce soir au menu, le ragoût sauce
668
00:40:24,381 --> 00:40:26,550
tomate selon la recette exclusive
669
00:40:26,760 --> 00:40:28,385
de la bouteille de ketchup.
670
00:40:28,594 --> 00:40:29,887
Merci, j'ai déjà mangé.
671
00:40:30,095 --> 00:40:31,388
Ça vaut peut-être mieux.
672
00:40:31,597 --> 00:40:32,957
Vous voulez un café ?
673
00:40:33,098 --> 00:40:34,224
Oui, merci.
674
00:40:34,433 --> 00:40:35,500
Pourquoi, suicide ?
675
00:40:35,590 --> 00:40:37,360
C'est comme ça
que j'ai connu M. Palmer.
676
00:40:38,604 --> 00:40:40,439
C'est très joli.
Vous avez confondu
677
00:40:40,647 --> 00:40:41,800
les sceptiques, bravo.
678
00:40:42,000 --> 00:40:44,069
Vous n'étiez pas revenu
pour la demande,
679
00:40:44,109 --> 00:40:45,410
alors, j'ai décidé de passer.
680
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Vous êtes un ange.
681
00:40:46,612 --> 00:40:47,279
La demande ?
682
00:40:47,340 --> 00:40:48,726
Il ne reste qu'à la signer.
683
00:40:48,822 --> 00:40:51,340
Je vais l'acheminer,
voici un petit montant
684
00:40:51,550 --> 00:40:52,380
en attendant.
685
00:40:52,550 --> 00:40:53,535
C'est quoi tout ça ?
686
00:40:53,744 --> 00:40:55,245
La demande d'aide sociale
687
00:40:55,454 --> 00:40:57,247
que vous avez faite avec M. Palmer.
688
00:40:57,456 --> 00:40:58,749
Mais de quoi parlez-vous ?
689
00:40:58,957 --> 00:41:00,900
Ne te fâche pas,
Mlle Farber et moi,
690
00:41:01,100 --> 00:41:02,800
on prévoyait
des temps durs
691
00:41:03,100 --> 00:41:04,600
et pour t'éviter des soucis,
692
00:41:05,190 --> 00:41:06,690
on a fait la demande pour toi.
693
00:41:06,860 --> 00:41:08,401
Vous avez comploté dans mon dos.
694
00:41:08,425 --> 00:41:09,569
T'es qu'une tête de mûle.
695
00:41:09,593 --> 00:41:10,450
Bon sang, Warren.
696
00:41:10,600 --> 00:41:13,750
Avoir droit à l'aide sociale,
ce n'est pas demander la charité.
697
00:41:13,800 --> 00:41:14,990
Merde, c'est non !
698
00:41:15,140 --> 00:41:15,849
Arthur !
699
00:41:15,950 --> 00:41:20,670
Je porte les fringues payées par l'État,
je marche avec les souliers payés par l'État,
700
00:41:20,770 --> 00:41:23,510
je vais chier dans la cuvette
fournie par l'État
701
00:41:23,720 --> 00:41:25,192
depuis déjà trop longtemps.
702
00:41:27,750 --> 00:41:33,030
Profiter de l'école pour les simples d'esprit
à 3 km de la ville.
703
00:41:33,241 --> 00:41:37,162
S'y sentir comme chez soi
pendant des années.
704
00:41:37,371 --> 00:41:39,665
En tant que contribuable,
on y a droit.
705
00:41:39,873 --> 00:41:42,270
Pas certain que vous aimeriez.
706
00:41:42,390 --> 00:41:44,830
Je ne vois pas pourquoi
il nous faudrait payer
707
00:41:44,980 --> 00:41:46,610
pour ton enfance malheureuse.
708
00:41:48,080 --> 00:41:50,312
Je vais te dire,
c'est Junie Moon et moi
709
00:41:50,425 --> 00:41:52,040
qui nous tapons tout le boulot.
710
00:41:52,250 --> 00:41:54,513
Toi, tu restes dans ton fauteuil
711
00:41:54,721 --> 00:41:56,390
et tu donnes tes ordres,
712
00:41:56,600 --> 00:41:58,767
comme une reine haïssable
sur son trône.
713
00:41:58,976 --> 00:42:02,140
Tu sauras, Arthur,
que je préfère être une reine haïssable
714
00:42:02,170 --> 00:42:04,420
plutôt qu'un stupide puceau
comme toi.
715
00:42:04,630 --> 00:42:06,608
Je m'excuse,
mais il est exaspérant.
716
00:42:06,817 --> 00:42:10,195
Pensez-vous encore
qu'on a confondu les sceptiques ?
717
00:42:35,429 --> 00:42:36,429
Merci beaucoup.
718
00:42:37,400 --> 00:42:38,556
Qu'allez-vous prendre ?
719
00:42:38,598 --> 00:42:40,950
Une boîte de rayés,
et ces 3 beaux maquereaux.
720
00:42:41,090 --> 00:42:43,050
Trois beaux maquereaux.
721
00:42:45,647 --> 00:42:48,191
Non, les petits argentés.
722
00:42:52,279 --> 00:42:54,072
Oui, ceux-là.
723
00:42:54,239 --> 00:42:55,866
Merci beaucoup.
724
00:42:57,826 --> 00:42:59,161
Autre chose ?
725
00:42:59,369 --> 00:43:00,162
Non, c'est tout.
726
00:43:00,370 --> 00:43:01,705
Ça fera $2.80.
727
00:43:07,919 --> 00:43:08,919
Merci.
728
00:43:09,046 --> 00:43:10,172
Merci, Mario.
729
00:43:10,380 --> 00:43:11,590
Et pour toi, ce sera ?
730
00:43:11,798 --> 00:43:12,540
Un emploi.
731
00:43:12,650 --> 00:43:14,760
Il faudrait quelqu'un pour les poubelles.
732
00:43:14,870 --> 00:43:15,802
Mais non.
733
00:43:15,969 --> 00:43:18,055
J'ai mis de l'ordre dans la devanture.
734
00:43:18,263 --> 00:43:20,599
Ça rend la marchandise plus attrayante.
735
00:43:20,807 --> 00:43:21,933
Voyez par la vitrine.
736
00:43:22,142 --> 00:43:23,351
T'as besoin d'un emploi ?
737
00:43:23,560 --> 00:43:25,437
Je ne demanderais pas beaucoup.
738
00:43:25,645 --> 00:43:27,064
Combien ?
739
00:43:27,939 --> 00:43:29,691
À vous de décider.
740
00:43:31,109 --> 00:43:33,403
T'es dur en affaires.
741
00:43:33,612 --> 00:43:37,657
Que dis-tu de $30 de poisson
pour ton dîner ?
742
00:43:40,202 --> 00:43:41,870
Arrive tôt, c'est demain vendredi.
743
00:43:42,079 --> 00:43:43,079
Ça te va ?
744
00:43:46,670 --> 00:43:47,959
Tiens, une petite avance.
745
00:43:52,130 --> 00:43:53,215
Hé !
746
00:43:53,423 --> 00:43:54,591
Où êtes-vous passés ?
747
00:43:54,800 --> 00:43:56,134
Warren ?
748
00:43:56,343 --> 00:43:57,737
Je suis dans l'arbre.
749
00:43:57,761 --> 00:43:59,270
Mais qu'est-ce qui se passe ?
750
00:43:59,440 --> 00:44:00,910
Attention, je te regarde !
751
00:44:00,972 --> 00:44:02,040
Que fais-tu là ?
752
00:44:02,060 --> 00:44:03,800
Je me dispute avec le hibou.
753
00:44:03,809 --> 00:44:06,478
Allez, descends, j'ai trouvé du boulot !
754
00:44:08,271 --> 00:44:09,631
Aide-moi, j'ai le vertige.
755
00:44:12,400 --> 00:44:13,300
Tu as entendu ?
756
00:44:13,370 --> 00:44:15,950
Oui, je peux te donner
un baiser de félicitations ?
757
00:44:17,030 --> 00:44:19,199
Non, c'est moi qui veux
que tu m'embrasses.
758
00:44:20,850 --> 00:44:22,077
Parle-moi de ton boulot.
759
00:44:22,285 --> 00:44:23,912
Commence par m'embrasser.
760
00:44:26,480 --> 00:44:28,250
J'ai eu un emploi à la poissonnerie,
761
00:44:28,416 --> 00:44:29,793
et j'ai un petit cadeau.
762
00:44:30,001 --> 00:44:32,970
C'est du merlan, frais du jour.
763
00:44:35,320 --> 00:44:36,120
Merci, Arthur.
764
00:44:36,270 --> 00:44:39,460
Aucun homme ne m'a fait cadeau
d'un poisson avant.
765
00:44:41,471 --> 00:44:43,765
Va t'habiller,
on s'en va dans une soirée.
766
00:45:06,580 --> 00:45:07,789
C'est un vrai palace.
767
00:45:07,998 --> 00:45:09,580
Tu t'attendais à quoi, un duplex ?
768
00:45:09,750 --> 00:45:11,042
Bonsoir.
769
00:45:11,251 --> 00:45:12,586
Ah, parfait, vous voilà.
770
00:45:12,752 --> 00:45:14,379
Bienvenue !
771
00:45:14,588 --> 00:45:15,630
Je vous remercie.
772
00:45:15,839 --> 00:45:16,839
Merci.
773
00:45:17,230 --> 00:45:18,850
Tu aimes notre propriétaire ?
774
00:45:18,930 --> 00:45:20,590
Je n'en ai jamais vu de semblable.
775
00:45:20,790 --> 00:45:22,429
Tu n'es pas sorti assez souvent.
776
00:45:22,637 --> 00:45:25,348
Ah, Mme Gregory, voici Arthur.
777
00:45:25,557 --> 00:45:27,350
Bonsoir.
778
00:45:27,559 --> 00:45:29,519
Ravi de constater
que vous allez bien.
779
00:45:29,561 --> 00:45:30,687
Ça va, merci.
780
00:45:30,896 --> 00:45:32,189
Il s'est trouvé du boulot.
781
00:45:32,397 --> 00:45:35,567
Levons nos verres
à votre nouvel emploi,
782
00:45:35,775 --> 00:45:37,110
quel qu'il soit.
783
00:45:37,319 --> 00:45:38,570
Il sera poissonnier.
784
00:45:38,778 --> 00:45:40,530
Merveilleux.
785
00:45:40,739 --> 00:45:43,491
Et toi, que fais-tu ?
786
00:45:43,700 --> 00:45:44,600
Rien du tout.
787
00:45:44,760 --> 00:45:45,560
Fascinant.
788
00:45:45,760 --> 00:45:47,000
Quel manoir splendide.
789
00:45:47,162 --> 00:45:48,100
Tu aimes, mon joli ?
790
00:45:48,210 --> 00:45:52,200
Papa l'a montée pierre par pierre,
comme un monument à lui-même.
791
00:45:52,417 --> 00:45:53,668
Vous vivez seule ici ?
792
00:45:53,877 --> 00:45:55,253
Non, avec Papa, bien sûr.
793
00:45:55,462 --> 00:45:58,173
Viens mon joli,
je vais te faire visiter.
794
00:45:58,381 --> 00:45:59,716
J'en serais ravi.
795
00:46:05,263 --> 00:46:06,431
Tu aimes ce truc ?
796
00:46:06,640 --> 00:46:07,974
Mon joli ?
797
00:46:08,183 --> 00:46:09,183
C'est pas mauvais.
798
00:46:09,309 --> 00:46:11,478
Attends de goûter
à mon Kizazz violet.
799
00:46:11,686 --> 00:46:15,023
Tu vas faire
le Razzmatazz
800
00:46:15,232 --> 00:46:16,608
Le Razzmatazz
801
00:46:16,816 --> 00:46:17,984
Le Razzmatazz
802
00:46:18,193 --> 00:46:19,402
Le Razzmatazz
803
00:46:19,611 --> 00:46:21,238
Un peu de VO
804
00:46:22,739 --> 00:46:25,367
Du Grand Marnier
805
00:46:27,535 --> 00:46:29,162
J'oubliais le Beefeater.
806
00:46:31,750 --> 00:46:34,450
Je commencerai
par un nouveau réfrigérateur.
807
00:46:35,543 --> 00:46:40,173
Ensuite, je t'achèterai
une robe verte à paillettes.
808
00:46:40,382 --> 00:46:43,426
Arthur, que ferais-je avec des paillettes ?
809
00:46:43,635 --> 00:46:44,678
Le Razzmatazz
810
00:46:44,886 --> 00:46:45,929
Le Razzmatazz
811
00:46:46,137 --> 00:46:47,222
Le Razzmatazz
812
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
Tu vois ?
813
00:46:48,473 --> 00:46:50,517
On s'habituerait vite
à ce genre de vie.
814
00:46:50,725 --> 00:46:53,520
Junie Moon dans sa Ferrari noire.
815
00:46:53,728 --> 00:46:54,938
Le Razzmatazz
816
00:46:55,146 --> 00:46:56,120
Le Razzmatazz
817
00:46:56,200 --> 00:46:58,280
Junie Moon dans son château
en Espagne.
818
00:46:58,441 --> 00:47:01,903
Tu viendrais aussi,
tu danserais le fandango,
819
00:47:02,112 --> 00:47:04,114
avec une seniorita aux yeux doux.
820
00:47:04,322 --> 00:47:05,865
Je ne plais pas aux femmes.
821
00:47:06,074 --> 00:47:09,327
Elles se méfient
de tes élans de passion.
822
00:47:10,412 --> 00:47:11,412
C'est très sérieux.
823
00:47:19,170 --> 00:47:20,255
Ça alors !
824
00:47:20,463 --> 00:47:23,466
C'est construit comme
une cathédrale du sud de la France.
825
00:47:23,675 --> 00:47:28,096
Warren, tu serais capable
de marcher si tu le voulais ?
826
00:47:28,305 --> 00:47:30,223
Bien sûr que non.
827
00:47:30,400 --> 00:47:32,726
Même si c'était une question
de vie ou de mort ?
828
00:47:32,892 --> 00:47:34,269
De vie ou de mort ?
829
00:47:34,477 --> 00:47:36,187
Comme si le manoir prenait feu ?
830
00:47:36,280 --> 00:47:39,460
Comme tous les propriétaires,
tu t'inquiètes de ceci, de cela.
831
00:47:39,570 --> 00:47:40,900
Le manoir ne brûlera pas.
832
00:47:41,109 --> 00:47:44,400
À propos, combien d'apôtres
viendront au dernier repas ?
833
00:47:44,487 --> 00:47:46,531
Et si j'offrais un prix ?
834
00:47:46,740 --> 00:47:47,740
Un prix ?
835
00:47:47,866 --> 00:47:49,701
Alors, pourrais-tu marcher, mon joli ?
836
00:47:49,909 --> 00:47:53,246
Je pourrais rester comme ça
jusqu'à temps d'aller travailler.
837
00:47:56,583 --> 00:47:59,377
Aimerais-tu explorer le château
avec moi, mon joli ?
838
00:47:59,544 --> 00:48:01,171
Avec grand plaisir.
839
00:48:13,600 --> 00:48:14,600
Papa ?
840
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Papa !
841
00:48:21,149 --> 00:48:22,734
P'pa ?
842
00:48:26,237 --> 00:48:28,782
Si je te faisais cadeau
de cette croix
843
00:48:28,990 --> 00:48:30,408
commandée au 9e siècle
844
00:48:30,617 --> 00:48:34,037
par le pape Pascal 1er,
marcherais-tu pour moi ?
845
00:48:34,245 --> 00:48:37,999
Impossible, même si tu étais
le pape Gregory 1er.
846
00:48:38,208 --> 00:48:40,543
La seule qui existe
est au musée du Vatican,
847
00:48:40,752 --> 00:48:43,380
et est évaluée à plus de $100 000.
848
00:48:43,588 --> 00:48:44,964
Quoi ?
849
00:48:45,173 --> 00:48:47,258
$100 000, juste pour toi.
850
00:48:47,467 --> 00:48:49,719
Ça me rends très fébrile.
851
00:48:49,928 --> 00:48:51,304
Essaie.
852
00:49:12,617 --> 00:49:13,701
Je n'y arriverai pas.
853
00:49:13,910 --> 00:49:17,220
Tu ne veux pas vraiment le faire,
tu es de ceux qui abandonnent.
854
00:49:17,247 --> 00:49:18,820
Qu'en sait une vieille qui vit
855
00:49:18,840 --> 00:49:20,208
dans un dongeon de pierre ?
856
00:49:20,417 --> 00:49:23,044
Enfin, un peu de courage.
857
00:49:23,253 --> 00:49:25,755
Allez, mon joli,
encore un pas
858
00:49:25,964 --> 00:49:28,550
et nous irons à Rome
juste toi et moi,
859
00:49:28,758 --> 00:49:31,177
voir nous-mêmes ces splendeurs,
860
00:49:31,344 --> 00:49:34,681
allez, essaie encore, mon joli,
tu y es presque.
861
00:49:35,650 --> 00:49:36,599
Tu vas te blesser.
862
00:49:36,700 --> 00:49:38,240
Arrière, marchand de poisson.
863
00:49:38,351 --> 00:49:39,769
Vas-y, mon joli,
montre-leur.
864
00:49:39,978 --> 00:49:42,188
Non, ça suffit.
865
00:49:42,397 --> 00:49:44,149
On rentre.
866
00:49:54,075 --> 00:49:56,411
Allez, un dernier verre.
867
00:49:56,619 --> 00:49:58,788
Il est tard, tu connais Alice.
868
00:49:58,940 --> 00:49:59,790
Comment ça, tard ?
869
00:49:59,956 --> 00:50:00,480
Et toi, Joe ?
870
00:50:00,590 --> 00:50:01,851
Je te ramènerai ensuite.
871
00:50:01,875 --> 00:50:02,600
Une autre fois.
872
00:50:02,667 --> 00:50:03,920
Dis donc, t'étais en forme.
873
00:50:03,990 --> 00:50:05,396
Huit abats de suite, merde.
874
00:50:05,420 --> 00:50:06,796
Allez, salut.
875
00:50:26,149 --> 00:50:26,858
Allo ?
876
00:50:27,066 --> 00:50:28,127
Allo ? Mario ?
877
00:50:28,151 --> 00:50:29,486
Ouais, qui parle ?
878
00:50:29,694 --> 00:50:31,414
Tu as embauché un garçon
879
00:50:31,613 --> 00:50:33,239
dans ta boutique, Mario.
880
00:50:34,657 --> 00:50:35,657
Qui parle ?
881
00:50:35,783 --> 00:50:37,503
C'est un drôle de numéro, Mario,
882
00:50:37,660 --> 00:50:39,287
Ce mec-là doit être enfermé.
883
00:50:39,496 --> 00:50:40,914
Pourquoi ?
884
00:50:41,122 --> 00:50:43,249
C'est un sodomite, Mario.
885
00:50:43,458 --> 00:50:45,001
Un quoi ?
886
00:50:45,210 --> 00:50:47,545
Un sodomite,
tu ne sais pas ce que c'est ?
887
00:50:47,754 --> 00:50:50,048
Mais qui êtes-vous ?
888
00:50:50,256 --> 00:50:51,936
Je t'aurai prévenu.
889
00:50:52,133 --> 00:50:54,120
Lorsque tout le monde le saura,
890
00:50:54,330 --> 00:50:56,054
ça fera fuir les clients.
891
00:51:16,658 --> 00:51:18,034
Sodomie ?
892
00:51:23,373 --> 00:51:24,916
Sodomite ?
893
00:51:26,417 --> 00:51:28,336
Sodomite, s...
894
00:51:28,545 --> 00:51:29,545
S-o-d-a...
895
00:51:30,922 --> 00:51:32,549
S-o-d-a ?
896
00:51:32,757 --> 00:51:33,883
S-o-d-o ?
897
00:51:35,552 --> 00:51:36,719
S-o-d-o ?
898
00:51:36,928 --> 00:51:38,263
S-o-d-o...
899
00:51:38,471 --> 00:51:39,471
Sodomite ?
900
00:51:39,556 --> 00:51:40,932
Sodomie ?
901
00:51:54,195 --> 00:51:55,697
Ça alors !
902
00:52:06,291 --> 00:52:07,584
Bonjour.
903
00:52:07,792 --> 00:52:08,835
Ouais, ça va ?
904
00:52:09,043 --> 00:52:09,711
Bien.
905
00:52:09,919 --> 00:52:10,587
Et vous ?
906
00:52:10,795 --> 00:52:11,379
Ça va, ouais.
907
00:52:11,588 --> 00:52:12,898
Écoute, j'ai réfléchi
908
00:52:12,922 --> 00:52:14,549
et je crois que pour le moment,
909
00:52:14,757 --> 00:52:16,134
je n'aurai pas besoin d'aide.
910
00:52:16,342 --> 00:52:17,342
Tu me suis ?
911
00:52:17,510 --> 00:52:19,095
J'accepterais $ 20 au lieu de 30.
912
00:52:19,304 --> 00:52:19,971
Non !
913
00:52:20,179 --> 00:52:21,179
Non.
914
00:52:45,880 --> 00:52:48,600
Tu pourrais au moins me dire
comment cuire les panais.
915
00:52:48,760 --> 00:52:51,640
Je ne comprends pas
pourquoi tu lui prépares un festin,
916
00:52:51,850 --> 00:52:52,879
il est si égoïste.
917
00:52:53,087 --> 00:52:55,423
Il est déjà 21h.
918
00:52:55,632 --> 00:52:58,051
S'il continue à cuire,
il sera immangeable.
919
00:52:58,217 --> 00:53:00,595
Il n'a peut-être pas eu ce boulot.
920
00:53:00,803 --> 00:53:01,846
T'es fou ?
921
00:53:02,055 --> 00:53:04,641
Il doit être en train
de nettoyer la boutique.
922
00:53:04,849 --> 00:53:07,310
Je vais aller lui dire
que le dîner est servi.
923
00:53:08,186 --> 00:53:09,586
Garde le repas au chaud
924
00:53:09,646 --> 00:53:10,960
au cas où il rentrerait.
925
00:53:43,800 --> 00:53:46,330
Où étais-tu quand on a distribué
l'intelligence ?
926
00:53:46,350 --> 00:53:48,170
Réponds ! Dis-le !
927
00:53:48,380 --> 00:53:50,570
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
928
00:53:50,590 --> 00:53:51,771
Réponds !
929
00:53:51,979 --> 00:53:54,315
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
930
00:53:54,524 --> 00:53:56,859
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
931
00:53:57,068 --> 00:53:59,320
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
932
00:53:59,529 --> 00:54:01,906
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
933
00:54:02,115 --> 00:54:04,200
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
934
00:54:04,409 --> 00:54:06,703
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
935
00:54:06,911 --> 00:54:09,247
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
936
00:54:09,455 --> 00:54:11,708
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
937
00:54:11,916 --> 00:54:14,252
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
938
00:54:14,460 --> 00:54:16,671
Dans le grenier en train de
te faire plaisir.
939
00:54:16,879 --> 00:54:18,005
Dans le grenier...
940
00:54:30,727 --> 00:54:33,730
À l'aide !
941
00:54:33,938 --> 00:54:34,938
À l'aide !
942
00:55:12,435 --> 00:55:14,640
Il n'y en a jamais eu dans ma famille.
943
00:55:14,854 --> 00:55:17,350
Il n'y en a pas dans la mienne non plus.
944
00:55:17,565 --> 00:55:19,205
Je ne suis pas arriéré, Maman,
945
00:55:19,275 --> 00:55:21,235
faisons demi-tour, vous voulez ?
946
00:55:40,020 --> 00:55:41,410
Je m'appelle Junie Moon.
947
00:55:41,520 --> 00:55:43,270
Qu'est-ce qui est arrivé à Arthur ?
948
00:55:43,341 --> 00:55:46,260
Entre, s'il te plaît.
949
00:55:50,014 --> 00:55:51,182
Où est Arthur ?
950
00:55:51,390 --> 00:55:52,809
Assieds-toi.
951
00:55:53,017 --> 00:55:55,728
On s'est rencontré devant la boutique,
tu te souviens ?
952
00:55:55,937 --> 00:55:56,979
Vaguement.
953
00:55:57,188 --> 00:55:58,397
Qu'est-ce qui s'est passé ?
954
00:55:58,606 --> 00:55:59,816
Je l'ai renvoyé.
955
00:56:00,024 --> 00:56:01,150
Pourquoi ?
956
00:56:01,359 --> 00:56:02,735
S'il te plaît, assieds-toi.
957
00:56:07,490 --> 00:56:09,283
Quelqu'un a téléphoné.
958
00:56:09,492 --> 00:56:10,952
Qui a téléphoné ?
959
00:56:11,160 --> 00:56:12,495
Il n'a pas dit son nom.
960
00:56:12,703 --> 00:56:14,956
Qu'est-ce qu'il a dit ?
961
00:56:15,164 --> 00:56:15,915
Il...
962
00:56:16,123 --> 00:56:17,124
Tu peux l'enlever.
963
00:56:17,333 --> 00:56:18,376
Ça ne me gêne pas.
964
00:56:18,584 --> 00:56:19,919
Qu'est-ce qu'il a pu dire ?
965
00:56:21,462 --> 00:56:22,462
Il a dit que...
966
00:56:23,200 --> 00:56:25,716
Arthur était un pervers sexuel,
je ne l'ai pas cru,
967
00:56:25,925 --> 00:56:27,385
mais je l'ai viré quand même.
968
00:56:28,886 --> 00:56:31,597
Ça ressemble à ce salaud
de Sydney Warner, le voisin.
969
00:56:31,764 --> 00:56:33,230
Quoi ?
970
00:56:33,390 --> 00:56:34,340
Oui, c'est bien lui.
971
00:56:34,400 --> 00:56:37,130
Il parle comme s'il avait toujours
besoin de se moucher.
972
00:56:37,170 --> 00:56:39,380
Je m'excuse,
je n'aurais pas dû faire ça.
973
00:56:39,480 --> 00:56:41,430
Pourquoi l'avoir fait, alors ?
974
00:56:42,942 --> 00:56:44,652
Je sais pas trop.
975
00:56:47,905 --> 00:56:49,705
S'il te plaît, ne pleure pas.
976
00:56:50,480 --> 00:56:52,740
On l'a attendu pour dîner,
il n'est pas rentré.
977
00:56:52,830 --> 00:56:54,662
Et ce fichu panais a brûlé.
978
00:57:42,130 --> 00:57:45,220
À la clinique Monroe,
notre environnement thérapeutique
979
00:57:45,330 --> 00:57:48,549
permet aux arriérés
de développer leur potentiel.
980
00:57:50,009 --> 00:57:51,344
Amenez le nouveau.
981
00:57:51,552 --> 00:57:52,845
Amenez le nouveau.
982
00:57:53,054 --> 00:57:54,513
Amenez le nouveau.
983
00:57:54,722 --> 00:57:55,722
Amenez le nouveau.
984
00:57:55,890 --> 00:57:57,600
Amenez le nouveau.
985
00:57:57,808 --> 00:57:59,310
Amenez le nouveau.
986
00:57:59,518 --> 00:58:01,103
Amenez le nouveau.
987
00:58:01,312 --> 00:58:02,772
Amenez le nouveau.
988
00:58:02,980 --> 00:58:04,523
Amenez le nouveau.
989
00:58:04,732 --> 00:58:06,192
Amenez le nouveau.
990
00:58:06,400 --> 00:58:07,818
Amenez le nouveau.
991
00:58:08,027 --> 00:58:09,570
Amenez le nouveau.
992
00:58:15,830 --> 00:58:18,913
Mais on ne perd pas un mec
comme on perd un gant.
993
00:58:19,121 --> 00:58:20,380
Où est-il alors ?
994
00:58:20,498 --> 00:58:21,934
Peut-être chez des amis ?
995
00:58:21,958 --> 00:58:24,919
Dis donc, tu as l'air
d'en connaître un rayon sur lui.
996
00:58:36,764 --> 00:58:39,270
Où étais-tu quand on a distribué
l'intelligence ?
997
00:58:39,350 --> 00:58:41,500
Je voulais une assiette,
j'ai eu une crise.
998
00:58:41,560 --> 00:58:43,729
Une crise...
il est tombé, il s'est cogné.
999
00:59:02,915 --> 00:59:04,625
Hé, p'tit, t'es nouveau ici ?
1000
00:59:06,168 --> 00:59:07,837
Ils t'en font baver, hein ?
1001
00:59:10,506 --> 00:59:13,300
Dorénavant, tu manges ici
avec Ramona, d'accord ?
1002
00:59:19,390 --> 00:59:20,960
Je savais qu'il n'était pas ici,
1003
00:59:21,270 --> 00:59:22,727
j'avais tout verrouillé.
1004
00:59:22,935 --> 00:59:24,729
C'est pas malin
de nous faire peur.
1005
00:59:26,522 --> 00:59:29,608
C'est... ton copain ?
1006
00:59:29,817 --> 00:59:31,110
Non.
1007
00:59:31,318 --> 00:59:33,310
C'est pas ce que tu crois.
1008
00:59:33,450 --> 00:59:35,020
Tu t'inquiètes tout de même ?
1009
00:59:35,120 --> 00:59:36,570
Bien sûr que je m'inquiète.
1010
00:59:36,840 --> 00:59:38,790
Ce n'est pas ton mari ?
1011
00:59:39,410 --> 00:59:40,786
Qui ?
1012
00:59:40,995 --> 00:59:42,455
Arthur.
1013
00:59:42,663 --> 00:59:44,290
Non, ni Warren.
1014
00:59:44,498 --> 00:59:47,126
Warren ? Qui est Warren ?
1015
00:59:47,334 --> 00:59:49,336
Cherchons encore, tu veux ?
1016
01:00:01,807 --> 01:00:04,685
Quand j'étais gamin,
cette maison n'était pas
1017
01:00:04,894 --> 01:00:06,854
sombre et humide
comme aujourd'hui.
1018
01:00:07,063 --> 01:00:09,148
Elle était remplie de bonnes odeurs
1019
01:00:09,356 --> 01:00:11,901
et de rires d'enfants.
1020
01:00:12,109 --> 01:00:13,360
Je parle trop ?
1021
01:00:13,569 --> 01:00:15,237
C'est mon grand-père qui l'a bâtie.
1022
01:00:15,446 --> 01:00:17,531
Il trimait dur à vendre du poisson.
1023
01:00:17,740 --> 01:00:19,742
Il a élevé 8 garçons, et aucun d'eux
1024
01:00:19,950 --> 01:00:21,730
n'a voulu reprendre l'affaire.
1025
01:00:21,940 --> 01:00:24,830
Ils disaient tous
qu'ils avaient l'odeur du poisson
1026
01:00:25,039 --> 01:00:27,730
incrustée dans la peau
pour le reste de leurs jours.
1027
01:00:34,840 --> 01:00:37,051
Il y a 15 ans,
grand-père et grand-mère
1028
01:00:37,259 --> 01:00:38,939
ont décidé de retourner
1029
01:00:39,053 --> 01:00:41,080
vivre en Italie pour de bon.
1030
01:00:42,540 --> 01:00:44,350
Je n'ai jamais compris pourquoi.
1031
01:00:44,558 --> 01:00:46,158
Sans doute à cause de l'odeur.
1032
01:00:46,300 --> 01:00:47,600
Oui, peut-être.
1033
01:00:47,770 --> 01:00:49,730
Quoiqu'il en soit,
ils m'ont tout légué
1034
01:00:49,939 --> 01:00:54,819
la maison, la boutique,
il fallait entendre...
1035
01:00:55,402 --> 01:00:57,988
grand-mère
lorsqu'elle est partie.
1036
01:00:58,197 --> 01:01:00,830
"C'est à toi de remplir
cette maison d'enfants."
1037
01:01:01,040 --> 01:01:03,619
"Trouves-toi une épouse
1038
01:01:03,828 --> 01:01:05,750
pendant que tu es encore solide"
1039
01:01:05,840 --> 01:01:07,280
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
1040
01:01:07,331 --> 01:01:09,041
J'sais pas.
1041
01:01:10,230 --> 01:01:11,836
Par paresse, peut-être.
1042
01:01:12,100 --> 01:01:14,350
Non, je bosse comme un forçat.
1043
01:01:14,505 --> 01:01:15,720
Par avarice ?
1044
01:01:15,880 --> 01:01:17,526
J'ai mis de l'argent de côté comme
1045
01:01:17,550 --> 01:01:20,010
mon père le faisait,
mais j'en ai dépensé aussi.
1046
01:01:20,219 --> 01:01:21,900
Je ne suis pas beau,
c'est pour ça.
1047
01:01:21,970 --> 01:01:24,770
Ça doit être pour ça.
1048
01:01:57,590 --> 01:01:59,180
Ramona ?
1049
01:02:01,260 --> 01:02:04,220
Tu crois sans doute que je suis
un idiot... j'en pince pour toi.
1050
01:02:04,300 --> 01:02:04,890
Quoi ?
1051
01:02:05,055 --> 01:02:07,266
Tu me plais, Ramona.
1052
01:02:08,767 --> 01:02:10,352
On va voir si je te plais.
1053
01:02:29,300 --> 01:02:31,320
Tu aimes les flocons d'avoine ?
1054
01:02:31,460 --> 01:02:32,416
- Oui.
- Te voilà !
1055
01:02:32,530 --> 01:02:34,410
Enfin, tu daignes
passer à la maison.
1056
01:02:34,520 --> 01:02:35,669
Qui c'est celui-là ?
1057
01:02:35,920 --> 01:02:36,921
C'est Mario.
1058
01:02:37,087 --> 01:02:38,100
Mario, voici Warren.
1059
01:02:38,172 --> 01:02:38,881
Bonjour.
1060
01:02:39,050 --> 01:02:40,200
Tu ne l'as pas retrouvé ?
1061
01:02:40,230 --> 01:02:40,716
Non.
1062
01:02:40,925 --> 01:02:42,384
On n'a pas retrouvé Arthur.
1063
01:02:42,593 --> 01:02:43,904
Tu n'as pas pensé que
1064
01:02:43,928 --> 01:02:45,906
j'ai passé 8h et 45 minutes ici
1065
01:02:45,930 --> 01:02:47,473
à attendre, fou d'inquiétude ?
1066
01:02:47,681 --> 01:02:49,516
L'un disparaît
et ensuite, l'autre.
1067
01:02:49,725 --> 01:02:53,100
Mario ? De la poisonnerie ?
1068
01:02:53,312 --> 01:02:54,260
Ça va ?
1069
01:02:54,340 --> 01:02:55,600
On ne me dit rien à moi,
1070
01:02:55,750 --> 01:02:57,440
pourquoi le poissonnier est ici ?
1071
01:02:57,608 --> 01:02:58,817
Parce que je l'ai invité.
1072
01:02:59,026 --> 01:03:01,020
Mais ce serait
trop long à raconter.
1073
01:03:01,130 --> 01:03:02,238
Des flocons d'avoine ?
1074
01:03:02,400 --> 01:03:04,448
Elle est tyrannique,
elle cuisine mal.
1075
01:03:04,650 --> 01:03:06,970
Ses flocons d'avoine
sont pleins de grumeaux.
1076
01:03:07,100 --> 01:03:08,452
J'en prendrais un peu.
1077
01:03:08,661 --> 01:03:10,380
J'ai prévenu la police.
1078
01:03:10,454 --> 01:03:11,250
La police !
1079
01:03:11,330 --> 01:03:13,266
Je ne suis pas invalide à 100%,
tu sais.
1080
01:03:13,290 --> 01:03:14,810
J'ai roulé jusqu'à la pharmacie,
1081
01:03:14,875 --> 01:03:18,250
et appelé le bureau des
personnes disparues au sujet d'Arthur.
1082
01:03:18,462 --> 01:03:20,047
Vraiment génial !
1083
01:03:20,200 --> 01:03:21,430
Dis-moi, l'as-tu retrouvé ?
1084
01:03:21,500 --> 01:03:24,430
Et le bureau des personnes disparues ?
L'ont-ils retrouvé ?
1085
01:03:24,540 --> 01:03:27,060
Non, ils n'avaient pas l'air
de s'en soucier.
1086
01:03:30,099 --> 01:03:32,059
On a parcouru
les rues toute la nuit.
1087
01:03:34,019 --> 01:03:35,813
C'est ma faute
s'il n'est pas rentré.
1088
01:03:36,021 --> 01:03:38,816
N'essaie pas de t'attribuer
tout le mérite.
1089
01:03:39,024 --> 01:03:40,950
C'est à cause de moi,
je l'ai renvoyé.
1090
01:03:41,010 --> 01:03:43,050
Ce crétin de Warner lui a téléphoné
1091
01:03:43,160 --> 01:03:45,780
pour lui raconter
un tas de mensonges sur Arthur.
1092
01:03:45,990 --> 01:03:48,158
Je vais finir par l'étrangler
ce Warner.
1093
01:03:48,367 --> 01:03:51,245
J'en serais capable,
je suis plus fort que vous croyez.
1094
01:03:51,453 --> 01:03:52,788
Tu vois, je te l'avais dit.
1095
01:03:52,997 --> 01:03:54,248
C'est très bon.
1096
01:03:54,456 --> 01:03:55,582
Oui, très bon.
1097
01:03:55,791 --> 01:03:58,294
Mais je sais où il est,
mais oui,
1098
01:03:58,502 --> 01:03:59,962
pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
1099
01:04:00,170 --> 01:04:00,713
Mais où ?
1100
01:04:00,921 --> 01:04:02,464
À l'hôpital.
Il s'est trouvé mal
1101
01:04:02,673 --> 01:04:03,882
et s'est rendu à l'hôpital.
1102
01:04:04,091 --> 01:04:07,219
Cette fois, ne t'absente pas
trop longtemps, tu veux ?
1103
01:04:07,428 --> 01:04:08,429
T'inquiète pas !
1104
01:04:08,637 --> 01:04:10,848
T'inquiète pas, qu'elle dit...
1105
01:04:51,805 --> 01:04:53,932
"On demande le Dr. Human
au bureau."
1106
01:04:54,141 --> 01:04:54,850
Bonjour.
1107
01:04:55,059 --> 01:04:58,220
Bonjour, on te croyait partie
pour la Nouvelle-Calédonie.
1108
01:04:58,437 --> 01:04:59,813
Non,
mais ce serait super.
1109
01:04:59,920 --> 01:05:00,860
Arthur est ici ?
1110
01:05:00,890 --> 01:05:04,620
La clinique nous a confirmé qu'aucun
de vous ne s'est présenté pour le suivi.
1111
01:05:04,651 --> 01:05:06,240
Notre vie est trop trépidante
1112
01:05:06,403 --> 01:05:07,780
pour permettre un suivi.
1113
01:05:07,988 --> 01:05:09,030
Vous ne l'avez pas vu ?
1114
01:05:09,156 --> 01:05:09,656
Non.
1115
01:05:09,865 --> 01:05:10,865
Il y a un problème ?
1116
01:05:10,908 --> 01:05:12,076
Je ne crois pas.
1117
01:05:12,242 --> 01:05:13,242
Comment va Minnie ?
1118
01:05:13,310 --> 01:05:14,554
Toujours sous sédatifs.
1119
01:05:14,578 --> 01:05:16,820
Quand elle est lucide,
elle ne parle que de toi.
1120
01:05:16,872 --> 01:05:18,457
Elle en a pour combien de temps ?
1121
01:05:18,665 --> 01:05:20,626
Une semaine, peut-être deux.
1122
01:05:24,797 --> 01:05:26,048
Minnie ?
1123
01:05:27,174 --> 01:05:28,174
Minnie ?
1124
01:05:30,302 --> 01:05:31,553
Minnie ?
1125
01:05:37,851 --> 01:05:42,606
Mon Dieu, c'est Junie Moon.
1126
01:05:42,815 --> 01:05:46,318
Et mes bagages
qui ne sont pas faits.
1127
01:05:46,527 --> 01:05:50,072
Gardes !... tout le monde...
venez aider Minnie,
1128
01:05:50,280 --> 01:05:54,034
Junie Moon me ramène
à la maison.
1129
01:06:08,799 --> 01:06:12,219
Merci, Mario,
j'ai fait une belle balade.
1130
01:06:13,595 --> 01:06:14,595
Warren ?
1131
01:06:14,721 --> 01:06:15,431
Warren ?
1132
01:06:15,570 --> 01:06:16,432
Tu l'as retrouvé ?
1133
01:06:16,490 --> 01:06:17,951
Non, mais j'ai ramené Minnie.
1134
01:06:17,975 --> 01:06:18,642
Minnie !
1135
01:06:19,710 --> 01:06:22,050
Un mot de plus
et je m'assoie sur tes brownies.
1136
01:06:28,235 --> 01:06:29,653
Mario, il y a un lit là-dedans,
1137
01:06:29,862 --> 01:06:31,113
pourrais-tu l'apporter ?
1138
01:06:32,656 --> 01:06:34,575
Viens voir, vite.
1139
01:06:36,410 --> 01:06:37,494
En voilà une autre.
1140
01:06:37,703 --> 01:06:38,871
C'est une Noire.
1141
01:06:39,037 --> 01:06:41,707
C'est tous des noirs pour moi.
1142
01:06:41,915 --> 01:06:44,460
Mais c'est Warren,
comment vas-tu, Warren ?
1143
01:06:44,668 --> 01:06:45,878
Super, Minnie.
1144
01:06:46,086 --> 01:06:49,460
J'ai découvert où était passé Arthur,
si ça vous intéresse.
1145
01:06:49,673 --> 01:06:50,400
Où ?
1146
01:06:50,570 --> 01:06:51,467
Logique négative.
1147
01:06:51,675 --> 01:06:52,342
Ça veut dire...?
1148
01:06:52,400 --> 01:06:55,070
L'école... il la déteste
mais c'est tout ce qu'il connaît.
1149
01:06:55,095 --> 01:06:56,555
Cette fois, tu as raison.
1150
01:06:56,763 --> 01:06:57,848
On y va ?
1151
01:06:57,960 --> 01:06:59,200
On revient tout de suite.
1152
01:06:59,224 --> 01:06:59,975
Hé ! Un instant !
1153
01:07:00,184 --> 01:07:01,661
Warren va s'occuper de toi.
1154
01:07:01,685 --> 01:07:03,120
Voilà son médicament.
1155
01:07:06,231 --> 01:07:10,027
Viens, Minnie,
étends-toi là-dessus.
1156
01:07:10,235 --> 01:07:14,280
Warren, je te ferais même cadeau
de mon cercueil si tu en avais besoin.
1157
01:07:14,490 --> 01:07:16,830
Ça pourrait se faire
plus tôt que tu ne crois.
1158
01:07:16,930 --> 01:07:17,784
Voilà.
1159
01:07:17,993 --> 01:07:19,703
Quand on pense que mes ennuis
1160
01:07:19,912 --> 01:07:22,581
ont commencé par un petit bouton
sur mon doigt.
1161
01:07:22,789 --> 01:07:24,041
Pour toi, Minnie.
1162
01:07:24,249 --> 01:07:25,626
Oh, merci, Warren.
1163
01:07:25,834 --> 01:07:29,254
Mon médecin de famille
m'a dit de ne pas y toucher.
1164
01:07:29,463 --> 01:07:30,463
Leroy ?
1165
01:07:30,589 --> 01:07:32,633
Leroy, mets ton chandail.
1166
01:07:32,841 --> 01:07:34,676
J'suis pas Leroy
et il fait chaud.
1167
01:07:34,885 --> 01:07:37,170
J'ai couru d'un médecin à l'autre
1168
01:07:37,370 --> 01:07:39,431
avec ce petit bouton.
1169
01:07:40,349 --> 01:07:43,685
Seigneur Dieu,
quelle bêtise.
1170
01:07:43,894 --> 01:07:45,896
Warren ?
1171
01:07:46,104 --> 01:07:46,790
Warren ?
1172
01:07:46,900 --> 01:07:48,360
Warren, ma douleur revient.
1173
01:07:48,490 --> 01:07:50,108
Va chercher Mlle Oxford.
1174
01:07:50,317 --> 01:07:52,819
Calme-toi, Minnie,
Mlle Oxford nous a donné
1175
01:07:53,028 --> 01:07:54,030
ton médicament.
1176
01:07:54,090 --> 01:07:56,031
Bon sang, la Oxford a écrit un livre.
1177
01:07:56,240 --> 01:08:00,740
Mlle Oxford est peut-être occupée
mais il faut aller la chercher quand même.
1178
01:08:00,953 --> 01:08:02,720
Tenez le patient pendant la prise
1179
01:08:02,850 --> 01:08:05,050
du médicament
pour diminuer son anxiété,
1180
01:08:05,207 --> 01:08:07,000
le temps qu'il soit absorbé.
1181
01:08:07,209 --> 01:08:09,127
Allez, Minnie, sois gentille,
1182
01:08:09,336 --> 01:08:10,379
Bois ça.
1183
01:08:10,587 --> 01:08:11,587
Bien, bien.
1184
01:09:05,684 --> 01:09:07,728
Pourquoi te rendre à la gare à midi ?
1185
01:09:07,936 --> 01:09:09,062
Pour attendre.
1186
01:09:10,147 --> 01:09:12,065
Et en plus, William B. Jackson
1187
01:09:12,274 --> 01:09:14,735
travaillait au bureau du chemin de fer
1188
01:09:15,652 --> 01:09:18,113
et j'avais le béguin pour lui.
1189
01:09:18,220 --> 01:09:19,930
Il était beau, ce William B. Jackson ?
1190
01:09:20,090 --> 01:09:22,618
Il avait tout ce qu'il faut
à la bonne place.
1191
01:09:22,826 --> 01:09:26,872
Il portait une visière verte,
une veste orange
1192
01:09:27,080 --> 01:09:29,750
et était l'homme le plus myope
1193
01:09:29,958 --> 01:09:32,586
qui ait jamais existé.
1194
01:09:32,794 --> 01:09:38,260
C'est pas facile d'avouer à quelqu'un
que vous êtes amoureux de lui.
1195
01:09:39,551 --> 01:09:41,094
Mario !
1196
01:09:41,303 --> 01:09:42,596
Arrête-toi !
1197
01:09:42,804 --> 01:09:44,250
Regarde, là-bas !
1198
01:09:44,300 --> 01:09:46,117
Tu ne m'as pas dit
qu'il avait un chien ?
1199
01:09:46,141 --> 01:09:46,730
Il n'en a pas.
1200
01:09:46,940 --> 01:09:48,411
Pourtant, ça m'a l'air d'un chien.
1201
01:09:48,435 --> 01:09:50,820
C'est la preuve que
l'on ne voit ce que l'on veut.
1202
01:09:50,900 --> 01:09:52,147
Vite, allons-y, tu veux ?
1203
01:10:09,206 --> 01:10:10,206
Arthur !
1204
01:10:11,240 --> 01:10:12,040
Arthur !
1205
01:10:13,090 --> 01:10:15,130
C'est moi, Junie Moon,
ta meilleure amie.
1206
01:10:15,250 --> 01:10:17,381
Arthur, monte dans le camion.
1207
01:10:17,547 --> 01:10:19,466
Mario ne voulait pas te renvoyer.
1208
01:10:20,670 --> 01:10:21,400
Oh !
1209
01:10:21,500 --> 01:10:23,350
Oh ! C'est exactement ce qu'elle a dit.
1210
01:10:23,470 --> 01:10:24,470
Vas-tu te taire ?
1211
01:10:24,513 --> 01:10:26,470
S'il te plaît, monte dans le camion.
1212
01:10:27,280 --> 01:10:28,266
Arthur!
1213
01:10:31,269 --> 01:10:32,688
Rentrons à la maison.
1214
01:10:32,850 --> 01:10:33,647
Tu es certaine ?
1215
01:10:33,855 --> 01:10:34,356
Ouais.
1216
01:10:34,564 --> 01:10:36,858
Il va prendre son temps,
mais il va rentrer.
1217
01:10:37,030 --> 01:10:38,220
Comment tu peux savoir ?
1218
01:10:38,330 --> 01:10:40,200
Parce qu'il est déjà sur le bon chemin.
1219
01:10:40,320 --> 01:10:42,760
Comme si ce n'était pas nous
qui l'avions retrouvé.
1220
01:11:02,801 --> 01:11:06,138
Dr. Miller, mais qu'est-ce
qui vous amène ?
1221
01:11:06,346 --> 01:11:07,450
Je viens pour Minnie.
1222
01:11:07,610 --> 01:11:09,550
Nous avions prévu
une petite visite.
1223
01:11:09,570 --> 01:11:11,010
Junie Moon ne te l'a pas dit ?
1224
01:11:11,226 --> 01:11:13,895
Ah, la vilaine,
elle aime me voir souffrir.
1225
01:11:14,104 --> 01:11:15,272
Minnie s'est endormie.
1226
01:11:15,480 --> 01:11:16,690
Vous voulez un brownie ?
1227
01:11:16,857 --> 01:11:18,257
Merci, mais je dois rentrer.
1228
01:12:01,310 --> 01:12:02,410
Il est frais, tu es sûr ?
1229
01:12:02,770 --> 01:12:03,570
- Quoi ? - L'espadon.
1230
01:12:03,620 --> 01:12:04,460
Comment ça, sûr ?
1231
01:12:04,571 --> 01:12:05,240
Pas congelé.
1232
01:12:05,370 --> 01:12:06,865
On ne fait pas ça ici.
1233
01:12:07,073 --> 01:12:08,408
Congelé, non mais...
1234
01:12:08,617 --> 01:12:09,242
Mario ?
1235
01:12:09,451 --> 01:12:10,370
Oui, j'arrive.
1236
01:12:10,494 --> 01:12:11,934
Hier soir, j'ai eu une idée.
1237
01:12:12,020 --> 01:12:13,000
Et 2 boîtes de thon.
1238
01:12:13,030 --> 01:12:16,330
Tu sais bien qu'il n'y a pas
de thon en boîte dans une poissonnerie.
1239
01:12:16,360 --> 01:12:17,450
Et de la sauce tartare ?
1240
01:12:17,550 --> 01:12:18,375
Ça, j'en ai.
1241
01:12:20,570 --> 01:12:22,172
Écoute, hier soir je me suis dit
1242
01:12:22,220 --> 01:12:24,320
que tout le monde
méritait des vacances.
1243
01:12:24,440 --> 01:12:25,425
Touchant.
1244
01:12:25,530 --> 01:12:27,520
Moi, je n'en pas eu
depuis des années.
1245
01:12:27,580 --> 01:12:28,830
Qu'est-ce que tu as en tête ?
1246
01:12:28,880 --> 01:12:30,190
Juste prendre du bon temps,
1247
01:12:30,230 --> 01:12:31,780
aller à la mer ou un truc du genre.
1248
01:12:31,870 --> 01:12:33,767
Elle aime les palourdes, à la vapeur ?
1249
01:12:33,975 --> 01:12:37,810
Il me semblait aussi que tu faisais
de l'oeil à la dame, hier soir.
1250
01:12:38,021 --> 01:12:38,814
Alors, c'est oui ?
1251
01:12:39,022 --> 01:12:41,525
Non, dommage,
nous sommes plutôt dans la dèche,
1252
01:12:41,733 --> 01:12:42,950
ce ne sera pas possible.
1253
01:12:43,110 --> 01:12:44,510
J'adore les palourdes.
1254
01:12:44,720 --> 01:12:46,820
Non, c'est mon idée,
c'est moi qui paierais.
1255
01:12:48,240 --> 01:12:50,242
Tu es un ange, Mario.
1256
01:12:50,300 --> 01:12:51,570
Tu as tout ce qu'il te faut ?
1257
01:12:51,630 --> 01:12:52,710
Donne-moi la facture.
1258
01:12:52,750 --> 01:12:54,120
Je vais vous faire crédit.
1259
01:12:54,287 --> 01:12:56,540
C'est très généreux, Mario.
1260
01:12:56,748 --> 01:12:58,208
Je vous offre les palourdes.
1261
01:12:58,416 --> 01:13:00,752
Tu lui diras,
pas trop longtemps à la vapeur
1262
01:13:00,961 --> 01:13:02,838
et un peu de jus
de citron dans l'eau.
1263
01:13:03,046 --> 01:13:03,547
D'accord.
1264
01:13:03,755 --> 01:13:04,297
Mario ?
1265
01:13:04,506 --> 01:13:05,000
J'arrive.
1266
01:13:05,080 --> 01:13:07,240
On pourrait aller
à la mer avec mon camion ?
1267
01:13:07,270 --> 01:13:08,610
Tu leur en parleras ?
1268
01:13:08,718 --> 01:13:09,886
Je m'en occupe.
1269
01:13:10,095 --> 01:13:12,540
Oui, votre commande,
je la prépare tout de suite.
1270
01:13:19,880 --> 01:13:21,500
Pense à ta santé, Arthur.
1271
01:13:21,610 --> 01:13:24,734
Quelques jours au soleil
pourraient te revigorer.
1272
01:13:24,943 --> 01:13:27,362
Qu'est-ce que t'en as
à foutre de ma santé ?
1273
01:13:27,571 --> 01:13:29,364
Pense à nous pour une fois.
1274
01:13:29,573 --> 01:13:31,540
Ça nous ferait du bien des vacances
1275
01:13:31,570 --> 01:13:33,850
après tout ce qu'on a fait
pour te retrouver.
1276
01:13:33,910 --> 01:13:36,913
Je ne vous ai rien demandé
et en plus, on n'a pas d'argent.
1277
01:13:37,122 --> 01:13:39,374
Bon sang,
Arthur, ce mec nous invite,
1278
01:13:39,583 --> 01:13:41,418
c'est pourtant facile à comprendre ?
1279
01:13:41,626 --> 01:13:43,837
Pas venant de lui.
1280
01:13:44,045 --> 01:13:46,520
C'est toi l'homme le plus têtu
de la Terre.
1281
01:13:46,590 --> 01:13:48,130
Je ne ferai ni ceci,
ni cela,
1282
01:13:48,170 --> 01:13:50,750
je ne toucherai pas de sécu,
je n'irai pas à la mer
1283
01:13:50,910 --> 01:13:54,139
comme une vieille fille ferait
avec les burettes du Christ.
1284
01:13:54,347 --> 01:13:56,400
Si tu crois que je vais
me ruer à la mer
1285
01:13:56,500 --> 01:13:58,430
avec ce salaud
même pas foutu de tenir
1286
01:13:58,480 --> 01:14:00,312
sa parole pour son boulot de merde,
1287
01:14:00,520 --> 01:14:02,272
tu travailles du chapeau.
1288
01:14:02,480 --> 01:14:03,231
Arthur ?
1289
01:14:03,440 --> 01:14:04,482
T'es jaloux.
1290
01:14:06,318 --> 01:14:07,318
Entrez.
1291
01:14:07,360 --> 01:14:08,445
Salut, entre !
1292
01:14:08,653 --> 01:14:09,060
Salut.
1293
01:14:09,170 --> 01:14:10,965
J'ai fait de belles crêpes,
tu en veux ?
1294
01:14:10,989 --> 01:14:11,740
Non, merci.
1295
01:14:11,948 --> 01:14:12,940
Bonjour.
1296
01:14:14,534 --> 01:14:17,120
Regarde ça,
un joli petit hôtel sur la plage.
1297
01:14:17,329 --> 01:14:19,372
"Venez gambader avec les étoiles
1298
01:14:19,581 --> 01:14:21,291
à l'Oasis chez Patty", charmant !
1299
01:14:21,499 --> 01:14:23,001
N'est-ce pas charmant, Arthur ?
1300
01:14:23,209 --> 01:14:25,503
Si c'est si charmant,
allez-y donc sans moi.
1301
01:14:25,712 --> 01:14:30,250
Arthur, j'ai eu l'idée de ce voyage
pour toi et Junie Moon.
1302
01:14:30,310 --> 01:14:32,450
Tu n'as pas dit mon nom,
c'était juste un oubli ?
1303
01:14:32,470 --> 01:14:33,427
Mais oui.
1304
01:14:33,470 --> 01:14:35,305
Même moi,
je ne peux partir comme ça
1305
01:14:35,513 --> 01:14:36,908
avec la boutique et tout ça.
1306
01:14:36,932 --> 01:14:38,475
Mais bien sûr que non.
1307
01:14:38,683 --> 01:14:41,561
Personne n'y avait songé, hein, Arthur ?
1308
01:14:41,770 --> 01:14:45,231
Maintenant, buvons notre café en discutant
1309
01:14:45,440 --> 01:14:48,360
de l'offre de Mario entre gens polis
1310
01:14:48,568 --> 01:14:49,945
et respectueux.
1311
01:14:50,153 --> 01:14:51,196
Hein, Arthur ?
1312
01:14:51,404 --> 01:14:52,404
Tu aimes la pêche ?
1313
01:14:52,572 --> 01:14:53,572
En quelque sorte.
1314
01:15:02,207 --> 01:15:03,208
Bonjour, Mario.
1315
01:15:03,416 --> 01:15:04,416
Bonjour.
1316
01:15:05,877 --> 01:15:08,505
Enfile-les.
1317
01:15:08,713 --> 01:15:10,632
Ça te protégera les mains.
1318
01:15:10,840 --> 01:15:12,926
Les gants de Mario, grazi senor !
1319
01:15:13,134 --> 01:15:13,927
Et aussi ça.
1320
01:15:14,135 --> 01:15:15,261
Pour me cacher ?
1321
01:15:15,470 --> 01:15:18,056
Non, pour te protéger du soleil.
1322
01:15:18,264 --> 01:15:20,809
Cette couleur te va bien.
1323
01:15:22,352 --> 01:15:23,144
Mon chapeau.
1324
01:15:23,353 --> 01:15:24,020
Voilà.
1325
01:15:24,220 --> 01:15:26,330
Un rare spécimen d'Arabe-Mexicain.
1326
01:15:27,565 --> 01:15:28,900
Merci, Mario, au revoir.
1327
01:15:29,109 --> 01:15:32,570
Conduis prudemment, tu veux ?
1328
01:15:32,779 --> 01:15:34,739
Très cher... Vas-y, Junie Moon !
1329
01:15:34,948 --> 01:15:36,366
Attendez !
1330
01:15:36,574 --> 01:15:38,493
J'oubliais l'argent.
1331
01:15:38,702 --> 01:15:39,869
Je m'en occupe.
1332
01:15:40,078 --> 01:15:41,246
Au revoir, Mario.
1333
01:15:41,454 --> 01:15:42,622
Au revoir.
1334
01:15:42,831 --> 01:15:43,831
Vous repasserez !
1335
01:15:49,720 --> 01:15:51,565
Rends-moi cet argent tout de suite.
1336
01:15:51,589 --> 01:15:54,460
Madame, je vais gérer
cette aventure, si vous permettez.
1337
01:15:54,590 --> 01:15:57,262
Hier, j'ai fait toutes les réservations,
1338
01:15:57,470 --> 01:16:00,390
les chambres seront prêtes
à notre arrivée.
1339
01:16:00,840 --> 01:16:02,940
Tu parles comme
le roi du prêt-à-manger.
1340
01:16:03,580 --> 01:16:05,650
La prochaine à droite,
Mme Cunningham.
1341
01:16:05,690 --> 01:16:07,230
On prendra la route 128.
1342
01:16:07,330 --> 01:16:08,799
Mais qui est Mme Cunningham ?
1343
01:16:08,900 --> 01:16:10,530
Mme Cunningham est très riche
1344
01:16:10,580 --> 01:16:13,200
et membre de la bonne société
mais a vécu recluse
1345
01:16:13,310 --> 01:16:16,440
durant des années après
le naufrage du Andrea Doria.
1346
01:16:16,550 --> 01:16:18,710
Aujourd'hui, elle part incognito
1347
01:16:18,920 --> 01:16:23,204
pour faire la seule chose
qui l'intéresse dans la vie, pêcher.
1348
01:16:23,621 --> 01:16:25,230
Ce rôle te sied bien, ma chère ?
1349
01:16:25,430 --> 01:16:27,210
Un peu ample au niveau des hanches.
1350
01:16:27,750 --> 01:16:29,050
Et toi, quel rôle tu joues ?
1351
01:16:29,085 --> 01:16:30,790
Celui de ton frère que tu adores.
1352
01:16:31,030 --> 01:16:33,800
Et toi, tu seras son secrétaire,
Arthur Von Austed.
1353
01:16:33,965 --> 01:16:35,717
Arthur Von Austed ?
1354
01:16:35,925 --> 01:16:37,180
N'est-ce pas distingué ?
1355
01:16:37,340 --> 01:16:38,678
Pas de clins d'oeil, veux-tu ?
1356
01:16:38,887 --> 01:16:39,480
Pourquoi ?
1357
01:16:39,596 --> 01:16:40,240
Parce que.
1358
01:16:40,350 --> 01:16:42,275
Ça donne l'impression que
tu es pédé.
1359
01:16:42,307 --> 01:16:43,370
Et puis après ?
1360
01:16:43,580 --> 01:16:45,020
Pas obligé de lui en faire un.
1361
01:16:54,277 --> 01:16:56,750
Warren, t'es certain
que ta Mme Cunningham
1362
01:16:56,830 --> 01:16:59,490
n'est pas déjà assise
dans le salon du gîte de Patty
1363
01:16:59,532 --> 01:17:00,532
en ce moment même ?
1364
01:17:00,617 --> 01:17:03,350
Mais non,
elle et son mari David
1365
01:17:03,460 --> 01:17:05,830
sont sur leur yacht
en Méditerranée.
1366
01:17:05,880 --> 01:17:07,540
Je l'ai lu dans "Les potins de Suzy."
1367
01:17:14,450 --> 01:17:17,510
Et si je ne veux plus jouer
le secrétaire de Mme Cunningham ?
1368
01:17:17,570 --> 01:17:18,680
Trop tard, Arthur.
1369
01:17:18,843 --> 01:17:20,512
On est attendus et c'est tout.
1370
01:17:20,720 --> 01:17:22,972
C'est juste là devant, regardez !
1371
01:17:23,181 --> 01:17:23,807
Je le vois.
1372
01:17:24,015 --> 01:17:24,810
Oh, Warren !
1373
01:17:24,900 --> 01:17:26,540
Roule vers l'entrée principale.
1374
01:17:34,090 --> 01:17:35,472
Les livraisons, c'est à côté.
1375
01:17:35,550 --> 01:17:37,350
C'est pas une livraison, mon garçon
1376
01:17:37,529 --> 01:17:39,072
Enlevez votre chignole de là.
1377
01:17:39,280 --> 01:17:40,720
Veuillez appeler le patron.
1378
01:17:43,050 --> 01:17:44,960
Fichons le camp
avant que ça se gâte.
1379
01:17:45,050 --> 01:17:46,430
Ça va, Arthur, je m'en occupe.
1380
01:17:46,460 --> 01:17:47,360
Un problème, Éric ?
1381
01:17:47,410 --> 01:17:48,164
Viens m'aider.
1382
01:17:48,373 --> 01:17:50,093
Veuillez dire à votre patron
1383
01:17:50,208 --> 01:17:51,584
que les Cunningham sont là.
1384
01:17:51,793 --> 01:17:52,978
Qui que vous soyez,
1385
01:17:53,002 --> 01:17:54,188
déplacez-moi ce truc.
1386
01:17:54,212 --> 01:17:54,900
Un problème ?
1387
01:17:54,970 --> 01:17:56,630
Je suis le frère de Mme Cunningham.
1388
01:17:56,680 --> 01:17:58,675
Cet homme
est désagréable.
1389
01:17:58,883 --> 01:18:02,011
Je suis désolé, Monsieur.
Mais où avez-vous la tête ?
1390
01:18:02,220 --> 01:18:03,930
Bienvenue à l'Oasis chez Patty.
1391
01:18:04,139 --> 01:18:05,890
Je vous présente mes excuses.
1392
01:18:06,099 --> 01:18:08,476
Avez-vous fait bon voyage,
Mme Cunningham ?
1393
01:18:08,685 --> 01:18:11,020
Mme Cunningham
ne s'adresse pas aux inconnus.
1394
01:18:11,229 --> 01:18:12,229
Mais bien sûr.
1395
01:18:12,355 --> 01:18:15,770
Stationnez bien leur camion
et apportez leurs bagages.
1396
01:18:44,637 --> 01:18:46,310
Je vous ferai visiter le parc.
1397
01:18:46,380 --> 01:18:48,071
Vous êtes directeur des loisirs ?
1398
01:18:48,266 --> 01:18:49,266
En quelque sorte.
1399
01:18:49,434 --> 01:18:50,768
La pêche y est agréable ?
1400
01:18:50,970 --> 01:18:52,810
Ça dépend de ce que vous rechercher.
1401
01:18:59,027 --> 01:19:00,445
Ça fera très bien l'affaire.
1402
01:19:00,653 --> 01:19:03,281
Prévenez-moi si vous avez
besoin d'autre chose.
1403
01:19:03,489 --> 01:19:05,790
Tel que précisé au téléphone,
pas de publicité.
1404
01:19:05,850 --> 01:19:06,460
Non, bien sûr.
1405
01:19:06,540 --> 01:19:07,490
Pas d'autographes.
1406
01:19:07,577 --> 01:19:08,036
Bien sûr.
1407
01:19:08,160 --> 01:19:10,420
Cet affreux camion
était une idée géniale.
1408
01:19:11,581 --> 01:19:12,582
Excellente.
1409
01:19:13,720 --> 01:19:16,450
Et mille excuses pour
l'indélicatesse du portier.
1410
01:19:16,586 --> 01:19:17,970
C'est oublié, voilà.
1411
01:19:18,170 --> 01:19:19,631
Donnez-lui ceci, preuve que
1412
01:19:19,797 --> 01:19:21,257
nous n'avons pas de rancune.
1413
01:19:21,424 --> 01:19:22,424
Merci, Monsieur.
1414
01:19:45,698 --> 01:19:47,533
Je ne parle pas aux inconnus !
1415
01:19:48,868 --> 01:19:49,868
Pas de publicité.
1416
01:20:14,170 --> 01:20:16,187
Ici, vous ne serez pas dérangés.
1417
01:20:16,396 --> 01:20:18,606
Bonne pêche, Mme Cunningham.
1418
01:20:18,815 --> 01:20:20,566
Le chef y a mis des sandwichs,
1419
01:20:20,775 --> 01:20:22,318
du homard, du vin blanc.
1420
01:20:22,527 --> 01:20:24,440
Tu n'irais pas en ville, par hasard ?
1421
01:20:24,470 --> 01:20:25,740
Oui, tu veux quelque chose ?
1422
01:20:25,780 --> 01:20:26,780
Emmène-moi avec toi.
1423
01:20:26,823 --> 01:20:27,540
Pourquoi pas ?
1424
01:20:27,600 --> 01:20:29,009
J'ai besoin d'un maillot
1425
01:20:29,033 --> 01:20:31,411
et en plus, la pêche ne m'excite pas trop.
1426
01:20:41,380 --> 01:20:43,390
Je crois que je pourrais marcher sur l'eau.
1427
01:20:43,490 --> 01:20:44,600
Ne te gêne pas.
1428
01:20:44,674 --> 01:20:45,675
Tiens.
1429
01:20:48,636 --> 01:20:49,846
Je dois te dire que
1430
01:20:50,054 --> 01:20:52,120
c'est la première fois de ma vie
1431
01:20:52,330 --> 01:20:53,683
que je pars en vacances.
1432
01:20:55,601 --> 01:20:57,979
Arthur, où as-tu appris
à faire tout ça ?
1433
01:20:58,187 --> 01:21:00,148
Il y avait un étang à l'école.
1434
01:21:00,356 --> 01:21:02,692
Aucun poisson n'y vivait.
1435
01:21:02,900 --> 01:21:03,900
Aucun poisson ?
1436
01:21:04,010 --> 01:21:06,154
Et un terrain de basketball
sans panier.
1437
01:21:06,362 --> 01:21:09,198
Je crois que j'en ai un.
1438
01:21:09,407 --> 01:21:10,825
Une année, j'ai fini premier.
1439
01:21:11,034 --> 01:21:12,243
Regarde-le sauter.
1440
01:21:12,300 --> 01:21:15,050
Tu étais premier mais
il n'y avait pas de panier ?
1441
01:21:15,163 --> 01:21:16,414
Merde, je l'ai échappé.
1442
01:21:16,581 --> 01:21:19,292
Je crois que ça mord.
1443
01:21:24,380 --> 01:21:25,380
Tu le tiens !
1444
01:21:25,440 --> 01:21:26,590
On dirait une baleine.
1445
01:21:31,971 --> 01:21:33,890
Voilà ta baleine, Mme Cunningham.
1446
01:21:37,750 --> 01:21:40,110
Les poissons sont moins
sensibles que nous.
1447
01:21:41,439 --> 01:21:43,191
On le remet à l'eau ?
1448
01:21:43,399 --> 01:21:45,360
Il s'en tirera ?
1449
01:21:45,568 --> 01:21:47,570
Sans doute mieux
que si on le laisse là.
1450
01:21:56,829 --> 01:21:57,830
Navré.
1451
01:22:07,256 --> 01:22:09,384
Et ce joli petit truc,
c'est pour toi.
1452
01:22:09,592 --> 01:22:11,070
Elles sont superbes.
1453
01:22:11,280 --> 01:22:12,180
Oui, en effet.
1454
01:22:12,240 --> 01:22:14,430
Il faut des souliers
pour faire du bateau ?
1455
01:22:14,480 --> 01:22:16,391
Oui, et antidérapants.
1456
01:22:16,599 --> 01:22:19,143
Alors, du 46, et
des pantalons comme ceux-là.
1457
01:22:19,300 --> 01:22:22,280
Je vais prendre un bijou
pour Arthur, il sera furax.
1458
01:22:23,648 --> 01:22:24,690
C'est combien ?
1459
01:22:24,899 --> 01:22:25,899
25 cents.
1460
01:22:25,942 --> 01:22:27,068
Il va adorer.
1461
01:22:27,276 --> 01:22:29,070
Bon, assez pour aujourd'hui.
1462
01:22:29,278 --> 01:22:31,614
Ça fera $55.
1463
01:22:33,366 --> 01:22:34,446
Livrez-les à l'hôtel.
1464
01:22:34,575 --> 01:22:36,285
D'accord.
1465
01:22:36,494 --> 01:22:37,494
Tu es prêt ?
1466
01:22:47,547 --> 01:22:48,547
Salut.
1467
01:22:48,620 --> 01:22:49,799
Quoi de neuf, mon chéri ?
1468
01:22:49,966 --> 01:22:52,844
Plutôt mort... que des familles.
1469
01:22:53,970 --> 01:22:54,970
File moi du fric.
1470
01:22:55,096 --> 01:22:56,431
Pas d'hommes, alors, désolé.
1471
01:22:56,639 --> 01:22:57,890
J'en ai dans ma poche.
1472
01:22:58,099 --> 01:22:59,559
Merci, mec.
1473
01:22:59,650 --> 01:23:01,590
Il s'occupe de la plage
du Blue Marlin.
1474
01:23:02,019 --> 01:23:03,019
Tu veux un hot-dog ?
1475
01:23:03,146 --> 01:23:03,604
D'accord.
1476
01:23:03,813 --> 01:23:04,813
On va marcher ?
1477
01:23:04,897 --> 01:23:06,774
C'est toi qui décides.
1478
01:23:06,983 --> 01:23:08,776
Oui, bien sûr.
1479
01:23:12,020 --> 01:23:13,190
Tu as de jolies jambes.
1480
01:23:13,322 --> 01:23:14,532
Toi aussi.
1481
01:23:14,740 --> 01:23:16,909
Trop maigres.
1482
01:23:17,118 --> 01:23:19,245
J'ai toujours eu l'air
d'un canard.
1483
01:23:19,454 --> 01:23:22,870
Mais à l'intérieur, tu as l'air
d'être fort comme Samson.
1484
01:23:24,750 --> 01:23:26,586
Mais t'as raison.
1485
01:23:26,700 --> 01:23:28,050
Tes orteils sont maigres.
1486
01:23:36,262 --> 01:23:37,555
Comme c'est beau.
1487
01:23:37,763 --> 01:23:38,763
Oui.
1488
01:23:38,806 --> 01:23:39,908
Ce qui est beau,
1489
01:23:39,932 --> 01:23:43,040
c'est de pouvoir
rester ici à te regarder.
1490
01:23:43,300 --> 01:23:43,900
Bof !
1491
01:23:44,145 --> 01:23:46,522
Non, pas de "bof",
j'aime te regarder.
1492
01:23:46,689 --> 01:23:47,689
Et mon visage ?
1493
01:23:47,857 --> 01:23:50,151
Ça m'embêtait au début,
je dois l'avouer.
1494
01:23:50,320 --> 01:23:52,520
Mais depuis que j'ai appris
à te connaître,
1495
01:23:53,696 --> 01:23:56,616
c'est comme si ton visage
était devenu beau.
1496
01:23:56,770 --> 01:23:59,650
Pouquoi ne pas m'inscrire
au concours de Miss Amérique ?
1497
01:23:59,730 --> 01:24:01,037
Non, je veux juste te dire
1498
01:24:01,245 --> 01:24:04,499
que je me sens bien
lorsque je suis avec toi.
1499
01:24:09,170 --> 01:24:11,297
J'ai très faim.
1500
01:24:11,506 --> 01:24:12,924
Mais on vient de manger.
1501
01:24:13,132 --> 01:24:15,343
Oui, mais nous sommes
en vacances,
1502
01:24:15,551 --> 01:24:16,886
alors, on va manger encore.
1503
01:24:19,013 --> 01:24:21,307
Je vais chercher le panier.
1504
01:24:26,646 --> 01:24:27,646
Combien en veux-tu ?
1505
01:24:27,813 --> 01:24:28,916
Deux, avec un café.
1506
01:24:28,940 --> 01:24:30,240
Trois hot-dogs et 2 cafés.
1507
01:24:30,399 --> 01:24:32,401
Qu'est-il arrivé à ta soeur ?
1508
01:24:32,610 --> 01:24:33,778
Un accident.
1509
01:24:34,920 --> 01:24:36,630
Tu sais que tu as
un corps de dieu ?
1510
01:24:36,781 --> 01:24:37,532
Lequel ?
1511
01:24:37,740 --> 01:24:38,740
Adonis, qui d'autre ?
1512
01:24:39,660 --> 01:24:41,000
Tu as eu un accident aussi ?
1513
01:24:41,050 --> 01:24:42,390
Non, moi, c'était autre chose.
1514
01:24:42,420 --> 01:24:43,630
Tu travailles beaucoup ?
1515
01:24:43,746 --> 01:24:44,539
Jour et nuit.
1516
01:24:44,660 --> 01:24:46,016
Tu n'aurais pas eu la polio ?
1517
01:24:46,040 --> 01:24:46,830
Ça fait $1.20.
1518
01:24:46,950 --> 01:24:48,340
Je préfère ne pas en parler.
1519
01:24:48,376 --> 01:24:49,376
Raconte-moi.
1520
01:24:49,460 --> 01:24:50,503
Eh bien...
1521
01:24:51,629 --> 01:24:53,756
J'avais un ami, Melvin Coffey,
1522
01:24:53,965 --> 01:24:56,175
il était très riche et très beau,
1523
01:24:56,384 --> 01:24:58,052
enfin, pas aussi beau que toi,
1524
01:24:58,130 --> 01:24:59,830
nous étions à la chasse au lièvre...
1525
01:24:59,900 --> 01:25:02,170
Ça ne te gêne pas que
je te dise que tu es beau ?
1526
01:25:02,306 --> 01:25:02,890
Non.
1527
01:25:03,099 --> 01:25:06,561
Je n'avais que 17 ans et je crois
1528
01:25:06,769 --> 01:25:09,146
que j'étais un peu naïf.
1529
01:25:09,355 --> 01:25:10,481
Ah, c'est assez sordide.
1530
01:25:10,640 --> 01:25:11,440
De la moutarde ?
1531
01:25:11,500 --> 01:25:12,050
Merci, non.
1532
01:25:12,090 --> 01:25:13,418
Melvin t'a fait des avances ?
1533
01:25:13,442 --> 01:25:14,443
Pas tout à fait.
1534
01:25:14,600 --> 01:25:15,652
C'est toi qui l'a fait ?
1535
01:25:15,778 --> 01:25:17,029
Dis donc, t'as du culot.
1536
01:25:17,830 --> 01:25:19,550
Tu t'es retrouvé à faire le lièvre ?
1537
01:25:19,574 --> 01:25:22,190
On s'est mis d'accord pour dire
que c'était un accident.
1538
01:25:22,230 --> 01:25:26,020
Je viens de te raconter ma vie
et je ne sais même pas ton nom.
1539
01:25:26,050 --> 01:25:28,210
Appelle-moi Beach Boy,
comme tout le monde.
1540
01:25:28,240 --> 01:25:29,584
Mais tu as un vrai nom ?
1541
01:25:29,740 --> 01:25:30,792
C'est confidentiel.
1542
01:25:30,835 --> 01:25:31,350
Pourquoi ?
1543
01:25:31,380 --> 01:25:33,330
Parce que je veux acheter cet endroit
1544
01:25:33,360 --> 01:25:34,790
pour y bâtir un vrai hôtel.
1545
01:25:34,830 --> 01:25:35,620
En attendant,
1546
01:25:35,750 --> 01:25:37,790
tu accepterais que je t'appelle Guiles ?
1547
01:25:37,967 --> 01:25:39,010
Pourquoi Guiles ?
1548
01:25:39,218 --> 01:25:41,637
C'est quelqu'un que
j'ai connu il y a longtemps,
1549
01:25:41,804 --> 01:25:43,389
Il était très agréable.
1550
01:25:43,598 --> 01:25:47,310
Ses dents étaient presque
aussi blanches que les tiennes.
1551
01:25:53,983 --> 01:25:55,401
Ça fait du bien.
1552
01:25:56,590 --> 01:25:59,290
Ta peau est rose,
mais je ne crois pas qu'elle va peler.
1553
01:26:00,281 --> 01:26:01,282
C'est assez ?
1554
01:26:01,490 --> 01:26:02,491
Encore un peu ici.
1555
01:26:02,700 --> 01:26:03,701
Arthur ?
1556
01:26:03,909 --> 01:26:05,286
Arthur, aide-moi à sortir.
1557
01:26:05,494 --> 01:26:07,288
Arthur est occupé.
1558
01:26:07,470 --> 01:26:08,760
Allez, viens me voir.
1559
01:26:08,956 --> 01:26:11,417
Ça veut dire quoi,
viens me voir ?
1560
01:26:11,626 --> 01:26:13,294
Serais-tu exhibitioniste?
1561
01:26:13,450 --> 01:26:15,580
Tu es tellement coincé,
Arthur, ma parole,
1562
01:26:15,620 --> 01:26:16,720
mais c'est de famille.
1563
01:26:16,800 --> 01:26:17,640
Mais oui, c'est ça.
1564
01:26:17,798 --> 01:26:19,050
Donne-moi une serviette.
1565
01:26:24,889 --> 01:26:26,015
Tu es un ange.
1566
01:26:26,223 --> 01:26:26,641
Arthur !
1567
01:26:26,849 --> 01:26:28,329
Ne me traite pas d'ange.
1568
01:26:36,776 --> 01:26:38,527
Passe-moi mes caleçons, tu veux ?
1569
01:26:40,680 --> 01:26:41,738
Quelle heure est-il ?
1570
01:26:41,781 --> 01:26:42,323
J'sais pas.
1571
01:26:42,531 --> 01:26:43,240
Junie Moon ?
1572
01:26:43,449 --> 01:26:45,534
Quelle heure est-il ?
1573
01:26:45,743 --> 01:26:47,703
18h17 précises.
1574
01:26:47,870 --> 01:26:49,450
Guiles sera là dans un instant.
1575
01:26:49,538 --> 01:26:50,247
Guiles ?
1576
01:26:50,320 --> 01:26:51,510
Le séduisant Beach Boy.
1577
01:26:51,570 --> 01:26:53,110
Guiles, c'est le nom de ton père ?
1578
01:26:53,167 --> 01:26:54,436
Toute une coïncidence !
1579
01:26:54,460 --> 01:26:56,170
La chemise, s'il vous plaît.
1580
01:26:57,672 --> 01:26:59,674
Le voilà... Junie Moon, tu veux ?
1581
01:27:01,030 --> 01:27:03,480
Qui aurait pu deviner
que tu aurais un rencard ?
1582
01:27:03,552 --> 01:27:05,054
On ne connaît pas l'avenir.
1583
01:27:09,684 --> 01:27:12,061
Bonsoir, Mme Cunningham,
la pêche a été bonne ?
1584
01:27:12,269 --> 01:27:13,604
Bonne, oui... entrez.
1585
01:27:13,813 --> 01:27:14,939
Eau ou soda ?
1586
01:27:15,147 --> 01:27:16,273
Ni l'un, ni l'autre.
1587
01:27:16,482 --> 01:27:18,082
Des projets pour la soirée ?
1588
01:27:18,109 --> 01:27:19,318
Non.
1589
01:27:19,527 --> 01:27:20,778
Vous aimez le jeu ?
1590
01:27:20,986 --> 01:27:22,106
Ça me rend nerveuse.
1591
01:27:23,200 --> 01:27:24,480
Même les machines à sous.
1592
01:27:24,640 --> 01:27:26,100
Et vous ?
1593
01:27:26,250 --> 01:27:27,636
Jamais pendant le travail.
1594
01:27:27,660 --> 01:27:28,411
Asseyez-vous.
1595
01:27:28,577 --> 01:27:29,745
Vous aimez danser ?
1596
01:27:31,414 --> 01:27:32,415
J'ai déjà aimé, oui.
1597
01:27:32,450 --> 01:27:33,140
Eh bien, voilà.
1598
01:27:33,220 --> 01:27:34,768
Vous aimerez chez Super Harry,
1599
01:27:34,792 --> 01:27:36,560
la musique, les lumières... la totale.
1600
01:27:36,620 --> 01:27:38,660
Je suis assez fatiguée.
1601
01:27:38,880 --> 01:27:41,070
Alors, une balade en bateau au clair de lune.
1602
01:27:41,132 --> 01:27:43,592
Il y a un voilier de 20 m prêt à lever l'ancre
1603
01:27:43,801 --> 01:27:47,090
avec cabines de luxe, au cas où
vous voudriez y passer la nuit.
1604
01:27:47,140 --> 01:27:48,800
Pourquoi dormir sur un bateau
1605
01:27:48,848 --> 01:27:50,349
alors qu'on est très bien ici ?
1606
01:27:50,558 --> 01:27:53,060
Quelque chose vous plairait
Mme Cunningham ?
1607
01:27:53,269 --> 01:27:55,646
Non, mais les 2 messieurs pourraient sortir.
1608
01:27:55,855 --> 01:27:56,856
Pas sans toi.
1609
01:27:57,010 --> 01:27:59,780
Allez-y, pas besoin de rester ici
avec la vieille dame.
1610
01:27:59,942 --> 01:28:02,737
Mais moi, j'ai un faible pour les vieilles dames.
1611
01:28:02,945 --> 01:28:04,345
J'arrive, êtes-vous prêts ?
1612
01:28:04,400 --> 01:28:07,480
Je n'ai pas réussi à trouver
une activité qui plaise à ta soeur,
1613
01:28:07,540 --> 01:28:09,243
alors on ne sera que toi et moi.
1614
01:28:09,350 --> 01:28:11,221
Alors, on va essayer
de se passer d'eux.
1615
01:28:11,245 --> 01:28:12,670
Pas la peine de nous attendre.
1616
01:28:12,730 --> 01:28:13,680
Quel est son truc
1617
01:28:13,890 --> 01:28:15,708
pour dénicher des gens si beaux ?
1618
01:28:15,916 --> 01:28:17,376
J'sais pas.
1619
01:28:18,294 --> 01:28:20,463
Il aime séduire et être séduit,
1620
01:28:20,671 --> 01:28:23,632
et initier de nouvelles relations.
1621
01:28:23,841 --> 01:28:25,134
Moi aussi.
1622
01:28:34,435 --> 01:28:35,435
Lila !
1623
01:28:35,603 --> 01:28:40,149
Mais, mon chou, que tiens-tu là ?
Ta lessive ?
1624
01:28:40,316 --> 01:28:41,066
Tu l'aimes ?
1625
01:28:41,275 --> 01:28:43,569
Assez. Tu le ramèneras
plus tard, mon chou.
1626
01:28:55,664 --> 01:28:56,999
C'était qui cette pieuvre ?
1627
01:28:57,208 --> 01:28:57,610
Lila ?
1628
01:28:57,720 --> 01:29:00,110
Une dame riche qui cherche
à rester éveillée.
1629
01:29:00,169 --> 01:29:02,379
Tu es trop bien
pour ce genre de combine.
1630
01:29:02,588 --> 01:29:04,465
Je ne fais que rester à l'affût.
1631
01:29:04,673 --> 01:29:05,850
Tu vois ce mec ?
1632
01:29:06,940 --> 01:29:09,423
Il va me céder quelque chose
pour presque rien,
1633
01:29:09,450 --> 01:29:10,820
mais il ne le sait pas encore.
1634
01:29:11,730 --> 01:29:14,034
Cette vieille jetée
où il y a une salle de danse,
1635
01:29:14,050 --> 01:29:16,090
avec un peu de fric,
j'y installerai un bar,
1636
01:29:16,300 --> 01:29:17,853
Tu auras l'occasion d'investir.
1637
01:29:18,062 --> 01:29:20,660
J'aimerais bien mais
mon argent est placé en fiducie.
1638
01:29:20,773 --> 01:29:22,024
J'en parlerai à ma soeur.
1639
01:29:22,233 --> 01:29:23,130
Et puis, non.
1640
01:29:23,170 --> 01:29:25,070
Vaut mieux ne pas
te faire d'illusions.
1641
01:29:25,110 --> 01:29:26,160
Elle est trop avare.
1642
01:29:26,237 --> 01:29:27,029
Hé, comment va ?
1643
01:29:27,130 --> 01:29:28,370
Du nouveau au Blue Marlin ?
1644
01:29:28,405 --> 01:29:29,965
Oui, un mec de Detroit et sa soeur.
1645
01:29:30,010 --> 01:29:31,930
Tu pourras emmener
sa soeur en bateau ?
1646
01:29:31,950 --> 01:29:33,470
Es-tu en ligne avec Detroit ?
1647
01:29:33,536 --> 01:29:35,120
C'est le 3e cette semaine.
1648
01:29:36,413 --> 01:29:37,590
Je reviens.
1649
01:29:38,650 --> 01:29:41,050
Cette ville sera disparue
quand il en aura fini.
1650
01:29:41,100 --> 01:29:44,463
S'il est trop pris
pour s'occuper de toi,
1651
01:29:44,672 --> 01:29:46,340
appelle-moi au Blue Marlin.
1652
01:29:46,549 --> 01:29:48,092
Ça reste entre nous.
1653
01:29:49,460 --> 01:29:51,600
Je connais des gens
qu'il ne connaît pas.
1654
01:29:51,762 --> 01:29:52,762
Par exemple ?
1655
01:29:52,888 --> 01:29:55,349
Certaines boîtes, du beau et du blanc,
1656
01:29:55,558 --> 01:29:57,070
tout ce que tu désires.
1657
01:29:57,180 --> 01:29:58,745
Qu'est-ce que je désire selon toi ?
1658
01:29:58,769 --> 01:29:59,810
Tes jolies boucles ?
1659
01:30:00,896 --> 01:30:02,314
Je ne suis pas méchant.
1660
01:30:02,523 --> 01:30:04,567
Je n'ai jamais reçu de plainte.
1661
01:30:04,775 --> 01:30:06,485
Reste un peu ici et tu en auras.
1662
01:30:06,694 --> 01:30:07,694
Ah, voyons...
1663
01:30:07,778 --> 01:30:10,656
Tu préfères les p'tits culs noirs, hein ?
1664
01:30:12,950 --> 01:30:14,600
Tu me crois sans défense
1665
01:30:14,810 --> 01:30:17,490
mais je serais capable
de te tordre le cou.
1666
01:30:17,700 --> 01:30:20,390
Tu vas fouiller dans ton froc
et me rendre le billet
1667
01:30:20,416 --> 01:30:22,080
que tu nous as emprunté ce matin.
1668
01:30:24,503 --> 01:30:25,880
Va te faire voir !
1669
01:30:28,215 --> 01:30:31,427
Non mais, casser du sucre
le dos de Guiles comme ça.
1670
01:30:35,556 --> 01:30:39,170
Je te jure, personne ne devinerait que
tu as un problème en te voyant.
1671
01:30:39,210 --> 01:30:40,450
Je pourrais être accepté ?
1672
01:30:41,490 --> 01:30:43,280
On pourrait dire que tu nous a berné.
1673
01:30:43,330 --> 01:30:46,130
Je crois qu'un peu de diversité
nous ferait du bien.
1674
01:30:46,275 --> 01:30:47,359
C'est toi l'intendant.
1675
01:30:53,240 --> 01:30:56,280
Es-tu prêt à dîner ?
On pourrait appeler le service d'étage.
1676
01:30:56,327 --> 01:30:59,660
Oui, mais il en reste dans le panier.
1677
01:31:13,720 --> 01:31:15,960
J'ai réfléchi toute la journée.
1678
01:31:16,138 --> 01:31:19,558
Je dois te dire quelque chose,
1679
01:31:19,767 --> 01:31:22,370
même si ça ne te plaîra
peut-être pas de l'entendre,
1680
01:31:23,020 --> 01:31:24,355
Je t'aime.
1681
01:31:25,564 --> 01:31:27,090
Qu'en penses-tu ?
1682
01:31:28,670 --> 01:31:31,210
Avant, lorsque quelqu'un
me disait qu'il m'aimait,
1683
01:31:31,250 --> 01:31:34,073
je me sentais presque obligée
de l'aimer en retour.
1684
01:31:34,180 --> 01:31:35,699
Tu n'est pas obligée de l'être
1685
01:31:35,908 --> 01:31:37,590
mais ce serait bien si tu l'étais.
1686
01:31:40,204 --> 01:31:43,666
Écoute, Arthur, il m'est arrivé un malheur
1687
01:31:43,832 --> 01:31:46,460
et je ne crois plus être capable d'aimer.
1688
01:31:47,378 --> 01:31:48,879
Qu'est-ce qui est arrivé ?
1689
01:31:49,088 --> 01:31:50,089
Laisse tomber.
1690
01:31:51,924 --> 01:31:54,510
Dis-moi que tu m'aimes,
1691
01:31:54,718 --> 01:31:59,180
si tu le répètes quelques fois
et que tu t'habitues à l'idée, qui sait ?
1692
01:32:01,110 --> 01:32:03,660
Dis-moi que tu m'aimes
et on verra ce qui arrivera.
1693
01:32:05,062 --> 01:32:09,240
J'ai t'aime beaucoup,
plus que les autres femmes,
1694
01:32:09,450 --> 01:32:12,750
plus que mes parents,
plus que mon chien, plus que tout ça.
1695
01:32:12,861 --> 01:32:14,550
Arthur, arrête !
1696
01:32:14,760 --> 01:32:16,650
Je me fiche de ce qui s'est passé avant.
1697
01:32:16,750 --> 01:32:20,244
Bon sang, tu entends, je t'aime.
1698
01:32:21,787 --> 01:32:25,020
Je ne veux pas t'écouter,
je ne veux pas...
1699
01:32:25,130 --> 01:32:26,990
Veux-tu te taire
avec ton foutu amour,
1700
01:32:27,050 --> 01:32:27,917
Je ne veux pas !
1701
01:33:32,816 --> 01:33:34,026
Tiens, voilà Solana.
1702
01:33:34,100 --> 01:33:36,690
"Je veux des femmes, du vin,
de la myrrhe et des rires."
1703
01:33:36,904 --> 01:33:38,430
"Des sermons et de l'eau demain."
1704
01:33:38,460 --> 01:33:41,158
Mon Dieu, un érudit !
1705
01:33:41,210 --> 01:33:43,510
Une chic fille
mais dingue de Shakespeare.
1706
01:33:43,550 --> 01:33:45,579
Byron, mon chéri, pas Shakespeare.
1707
01:33:45,680 --> 01:33:47,720
Encore la Bourse,
tu avais promis, Solana.
1708
01:33:47,780 --> 01:33:50,501
Je sais, il prétend que ceux
qui jouent à la Bourse
1709
01:33:50,667 --> 01:33:52,211
sont des fous et des rêveurs.
1710
01:33:52,419 --> 01:33:55,255
Crois-tu que 3 ans de pertes
vont mener à des gains ?
1711
01:33:55,310 --> 01:33:57,900
"À gagner et débourser,
nous gaspillons nos énergies."
1712
01:33:57,966 --> 01:34:00,450
"Nous ne voyons pas dans la nature
ce qu'il nous faut."
1713
01:34:00,552 --> 01:34:01,180
Wordsworth !
1714
01:34:01,345 --> 01:34:02,345
Ça va ?
1715
01:34:02,960 --> 01:34:03,722
Solana, Warren.
1716
01:34:03,931 --> 01:34:04,473
Bonjour.
1717
01:34:04,681 --> 01:34:06,183
Billy, trois doubles rhums.
1718
01:34:06,391 --> 01:34:07,391
Es-tu seule ici ?
1719
01:34:07,559 --> 01:34:09,000
J'étais avec Jay William,
1720
01:34:09,120 --> 01:34:11,910
mais Jay William a décidé
que j'étais trop ennuyeuse
1721
01:34:11,980 --> 01:34:13,920
et il est parti avec Mlle Jane Johnson
1722
01:34:13,990 --> 01:34:15,320
jouer dans le sable.
1723
01:34:15,390 --> 01:34:17,930
Les hommes ne connaissent pas
ma passion secrète.
1724
01:34:18,987 --> 01:34:19,880
Nora te regarde.
1725
01:34:20,540 --> 01:34:22,032
Avec de grands yeux de biche.
1726
01:34:22,150 --> 01:34:24,170
Elle se meurt d'amour
et je ne crois pas
1727
01:34:24,284 --> 01:34:26,550
qu'elle détournera son regard languissant.
1728
01:34:26,620 --> 01:34:27,621
Nora ?
1729
01:34:28,580 --> 01:34:30,999
Viens par ici,
nous voulons un 4e pour...
1730
01:34:31,208 --> 01:34:32,918
Pour faire quoi ?
1731
01:36:25,489 --> 01:36:26,865
Bonsoir, M. Von Austed.
1732
01:36:27,074 --> 01:36:29,409
Bonsoir, Mme Cunningham.
1733
01:36:32,220 --> 01:36:33,556
Voulez-vous vous asseoir
1734
01:36:33,580 --> 01:36:35,165
avec une dame au sale caractère ?
1735
01:36:42,839 --> 01:36:45,092
Tu sais ce que je voudrais ?
1736
01:36:48,262 --> 01:36:49,262
Une grosse,
1737
01:36:50,138 --> 01:36:51,138
énorme
1738
01:36:52,015 --> 01:36:53,100
et rose
1739
01:36:55,394 --> 01:36:56,728
barbe à papa.
1740
01:38:17,476 --> 01:38:18,769
C'était pas Warren ?
1741
01:38:18,977 --> 01:38:19,977
Où ? Je n'ai pas vu.
1742
01:38:20,040 --> 01:38:21,460
Dans la jeep du Beach Boy ?
1743
01:38:21,521 --> 01:38:24,775
Arthur, je crois qu'il était
accompagné d'une fille.
1744
01:38:24,983 --> 01:38:26,280
Alors, ce n'était pas lui.
1745
01:38:29,071 --> 01:38:30,551
Arthur, rentrons à l'hôtel.
1746
01:38:30,739 --> 01:38:31,739
Tu te sens bien ?
1747
01:38:31,907 --> 01:38:33,950
Ça va très bien.
1748
01:38:34,050 --> 01:38:35,980
Je veux que tu me fasses la cour.
1749
01:38:36,080 --> 01:38:36,920
Te faire quoi ?
1750
01:38:37,120 --> 01:38:39,370
Pas besoin de le dire
à tout le monde.
1751
01:39:10,737 --> 01:39:12,656
Comme c'est beau !
1752
01:39:12,864 --> 01:39:13,865
Où allez-vous ?
1753
01:39:13,970 --> 01:39:15,409
Contempler les étoiles.
1754
01:39:15,460 --> 01:39:17,900
Mais vous pouvez contempler
les étoiles d'ici.
1755
01:39:17,950 --> 01:39:21,760
Il y a des étoiles que l'on ne peux voir
que d'un certain angle.
1756
01:39:21,850 --> 01:39:24,300
Guiles, reviens,
tu sais que je suis vulnérable.
1757
01:39:24,330 --> 01:39:25,084
Vulnérable ?
1758
01:39:25,210 --> 01:39:27,337
Quel vilain mot, chéri.
1759
01:39:27,546 --> 01:39:29,714
Guiles, ça suffit,
reviens, tu veux ?
1760
01:39:29,923 --> 01:39:32,092
"Et la danse continue."
1761
01:39:32,300 --> 01:39:35,387
"Laisse éclater ta joie."
1762
01:39:35,595 --> 01:39:37,806
"Éveillés jusqu'au matin."
1763
01:39:38,014 --> 01:39:40,308
"La jeunesse et le plaisir ne font qu'un."
1764
01:39:40,517 --> 01:39:44,729
"Pour chasser les heures ardentes
de nos pieds délestés."
1765
01:40:12,720 --> 01:40:14,176
Lorsqu'on était à la maison,
1766
01:40:14,342 --> 01:40:16,250
j'ai rêvé que j'étais un prince indien
1767
01:40:17,596 --> 01:40:20,849
avec des éléphants,
des rubis, 50 danseuses,
1768
01:40:21,016 --> 01:40:23,226
et que tu m'attendais dans un jardin.
1769
01:40:23,435 --> 01:40:26,271
Les danseuses ne me gênaient pas ?
1770
01:40:27,355 --> 01:40:31,350
Durant tout le rêve, c'est moi
qui est resté devant et qui en a profité.
1771
01:40:33,361 --> 01:40:35,230
Parfois, je rêvais seulement à toi.
1772
01:40:36,120 --> 01:40:38,283
Je me levais,
j'entrais dans ta chambre,
1773
01:40:38,440 --> 01:40:39,100
tu dormais.
1774
01:40:39,310 --> 01:40:40,660
Tu tâtonnais dans le noir.
1775
01:40:41,700 --> 01:40:43,552
Et quand tu te réveillais, j'étais là
1776
01:40:43,580 --> 01:40:45,665
et on faisait l'amour
encore et encore.
1777
01:40:47,292 --> 01:40:49,120
Mais Warren parlait en dormant
1778
01:40:49,330 --> 01:40:50,212
et c'était fini.
1779
01:40:53,089 --> 01:40:54,466
Veux-tu danser ?
1780
01:40:56,718 --> 01:40:57,969
Pourquoi pas ?
1781
01:41:50,021 --> 01:41:52,107
J'essaie de ne pas
t'écraser les orteils.
1782
01:41:52,315 --> 01:41:54,067
Je n'ai pas remarqué.
1783
01:42:05,954 --> 01:42:07,831
Tu n'as plus besoin de te cacher.
1784
01:42:09,958 --> 01:42:13,962
Pas de toi, mais de moi, oui.
1785
01:43:13,605 --> 01:43:15,899
Laisse-moi appeler
le médecin, tu veux ?
1786
01:43:16,107 --> 01:43:19,370
Non, rentrons à la maison.
1787
01:43:20,270 --> 01:43:22,670
Warren n'est toujours pas là,
partons sans lui.
1788
01:43:22,739 --> 01:43:25,950
Non, je vais tenir
jusqu'à ce qu'il revienne.
1789
01:43:26,868 --> 01:43:29,820
Lis-moi les bandes dessinées.
1790
01:43:29,930 --> 01:43:32,120
Vous êtes là ?
Préparons le petit déjeuner.
1791
01:43:35,150 --> 01:43:36,870
Arthur est malade, il faut rentrer.
1792
01:43:36,900 --> 01:43:38,438
Mais non, c'est le paradis, ici.
1793
01:43:38,580 --> 01:43:39,960
Alors, on rentrera sans toi.
1794
01:43:40,030 --> 01:43:40,360
Quoi ?
1795
01:43:40,420 --> 01:43:43,560
Warren, il est très malade,
il a fait 2 crises sans nous le dire.
1796
01:43:44,200 --> 01:43:45,450
D'accord.
1797
01:43:45,510 --> 01:43:48,750
Je crois que nous avons profité
de toutes les activités offertes.
1798
01:43:48,780 --> 01:43:50,743
Navré, Mme Cunningham,
que puis-je faire ?
1799
01:43:50,770 --> 01:43:51,952
Aidez-moi pour Arthur.
1800
01:43:51,976 --> 01:43:53,186
Les bagages sont faits.
1801
01:43:57,240 --> 01:43:59,085
Ici la suite Cunningham, pouvez-vous
1802
01:43:59,109 --> 01:44:00,378
apporter notre véhicule
1803
01:44:00,402 --> 01:44:01,736
et préparer notre facture ?
1804
01:44:01,770 --> 01:44:04,110
Nous devons partir tout de suite.
1805
01:44:04,740 --> 01:44:05,823
J'appelle le porteur.
1806
01:44:05,907 --> 01:44:07,117
Pas le temps.
1807
01:44:15,800 --> 01:44:17,001
Puis-je avoir un stylo ?
1808
01:44:17,210 --> 01:44:18,461
Bien sûr, Monsieur.
1809
01:44:21,160 --> 01:44:22,465
Voilà, et merci beaucoup.
1810
01:44:22,674 --> 01:44:24,234
Avez-vous une carte de crédit ?
1811
01:44:24,300 --> 01:44:25,970
American Express, Dinner's Club...
1812
01:44:26,136 --> 01:44:27,630
Cette carte inutile ?
1813
01:44:27,660 --> 01:44:29,780
Ma signature
ne serait pas suffisante ?
1814
01:44:29,890 --> 01:44:31,740
Le directeur, M. Palmer, sera heureux
1815
01:44:31,800 --> 01:44:33,160
de résoudre votre problème.
1816
01:44:33,184 --> 01:44:33,980
Pas nécessaire.
1817
01:44:34,020 --> 01:44:34,930
Comment le savoir ?
1818
01:44:35,000 --> 01:44:36,800
Je te l'ai dit, maintenant tu le sais.
1819
01:44:50,400 --> 01:44:52,430
Je te poste un chèque
aussitôt arrivé.
1820
01:44:52,460 --> 01:44:53,455
Ça ira.
1821
01:45:00,750 --> 01:45:01,796
Qu'est-ce que tu fais ?
1822
01:45:01,900 --> 01:45:03,530
Entre Noirs, il faut s'entraîder.
1823
01:45:03,590 --> 01:45:05,310
Guiles, je...
1824
01:45:05,425 --> 01:45:06,134
Je ne sais...
1825
01:45:06,250 --> 01:45:07,140
Au revoir, Guiles.
1826
01:45:07,302 --> 01:45:08,636
Au revoir, Mme Cunningham.
1827
01:45:24,277 --> 01:45:24,944
$3.00.
1828
01:45:25,153 --> 01:45:26,488
Merci beaucoup.
1829
01:45:28,615 --> 01:45:29,824
Tu es réveillé ?
1830
01:45:31,576 --> 01:45:32,869
Ouais.
1831
01:45:33,036 --> 01:45:35,413
Croirais-tu que j'ai passé
la nuit sur la plage
1832
01:45:35,622 --> 01:45:38,750
avec une fille super canon
appelée Solana ?
1833
01:45:40,210 --> 01:45:41,560
Oui.
1834
01:45:41,620 --> 01:45:44,180
Arthur, on n'a pas fait
que regarder les étoiles.
1835
01:45:44,240 --> 01:45:46,508
Tu ne me crois pas ?
1836
01:45:47,592 --> 01:45:48,927
Mais oui.
1837
01:45:49,135 --> 01:45:50,929
Ce que tu peux être coincé, Arthur.
1838
01:45:51,137 --> 01:45:52,347
J'imagine.
1839
01:45:53,932 --> 01:45:55,433
Pour toi et Arthur.
1840
01:45:58,353 --> 01:46:00,396
Warren a fait l'amour toute la nuit.
1841
01:46:00,605 --> 01:46:02,190
C'est très bien.
1842
01:46:02,398 --> 01:46:04,400
Avec une femme nommée Solana.
1843
01:46:04,609 --> 01:46:07,362
On ne choisit pas son nom.
1844
01:47:05,310 --> 01:47:06,510
Étends-moi sous l'arbre.
1845
01:47:06,629 --> 01:47:08,172
Jamais de la vie.
1846
01:47:08,381 --> 01:47:09,465
S'il te plaît.
1847
01:47:15,346 --> 01:47:16,639
Entre.
1848
01:47:16,848 --> 01:47:17,640
J'ai peur.
1849
01:47:17,849 --> 01:47:20,894
Si tu as si peur,
entre et va faire des brownies.
1850
01:47:21,102 --> 01:47:23,605
Je ne ferai plus jamais de brownies.
1851
01:47:24,606 --> 01:47:26,149
Alors, prépare du café.
1852
01:47:52,675 --> 01:47:55,553
Serre-moi, je me noie.
1853
01:47:55,762 --> 01:47:56,762
Je suis là.
1854
01:47:56,846 --> 01:47:57,972
Je suis là, ça va aller.
1855
01:47:58,139 --> 01:47:59,807
Ça va aller, je veille sur toi.
1856
01:48:00,016 --> 01:48:01,225
Je suis là.
1857
01:48:03,895 --> 01:48:05,271
Arthur ?
1858
01:48:11,027 --> 01:48:12,278
Merci.
1859
01:48:19,827 --> 01:48:21,079
Je me sens mieux.
1860
01:48:27,050 --> 01:48:28,880
Qu'est-ce qui va arriver maintenant ?
1861
01:48:30,922 --> 01:48:32,924
As-tu donné à manger au chien ?
1862
01:48:34,570 --> 01:48:35,690
Des haricots au lard.
1863
01:48:36,636 --> 01:48:37,887
Tu es bonne.
1864
01:48:49,065 --> 01:48:50,692
Il nous aura porté chance.
1865
01:48:52,694 --> 01:48:55,321
Le vieux hibou a veillé sur nous.
1866
01:49:01,869 --> 01:49:03,955
Junie Moon.
1867
01:49:08,626 --> 01:49:09,836
Dis-le moi.
1868
01:49:13,881 --> 01:49:15,383
Dis-le moi.
1869
01:49:19,929 --> 01:49:21,222
Je t'aime.
1870
01:49:24,434 --> 01:49:25,810
Je t'aime.
1871
01:49:37,321 --> 01:49:38,531
Je t'aime.
1872
01:49:41,159 --> 01:49:42,744
Je t'aime !
1873
01:49:43,745 --> 01:49:45,288
Tu as entendu ?
1874
01:50:19,030 --> 01:50:20,239
Arthur ?
1875
01:50:34,128 --> 01:50:35,171
Amen.
1876
01:50:47,400 --> 01:50:49,090
Ne pleure pas.
1877
01:50:49,150 --> 01:50:51,470
Tu l'as rendu heureux
pour la 1ère fois de sa vie.
1878
01:50:51,490 --> 01:50:52,620
Comment tu le sais ?
1879
01:50:52,730 --> 01:50:54,440
Parce qu'il était aussi mon ami.
1880
01:50:57,318 --> 01:50:58,444
Viens.
1881
01:50:59,779 --> 01:51:01,239
Viens !
1882
01:51:11,700 --> 01:51:13,600
Je sais que ce n'est pas facile.
1883
01:51:13,793 --> 01:51:16,462
Tu vas finir par beaucoup m'aimer
1884
01:51:16,671 --> 01:51:20,250
mais n'oublie pas que
ça peut prendre toute une vie.130858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.