All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S01E12.DVDRip-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,936 Previously, on Spiderman. 2 00:00:05,420 --> 00:00:09,379 New York's leading philanthrophist, Wilson Fisk. 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,398 Thank you, Mr Osborn. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,453 Dig a hole in your final resting place. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,352 - Huh? - Further... 6 00:00:16,540 --> 00:00:18,497 I want to know who that is. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,233 Name's Hobgoblin. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,873 This clown's outmanoeuvring me every step of the way. 9 00:00:22,880 --> 00:00:25,514 How I nail this flying lunatic? 10 00:00:25,920 --> 00:00:27,200 You failed me. 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,876 You failed to tell me Spiderman would get involved. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,100 Pay up and I'll take another shot at Fisk. 13 00:00:32,100 --> 00:00:33,180 You're fired! 14 00:00:33,180 --> 00:00:35,794 I'll take the wing as payment. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,133 How convenient. 16 00:00:37,140 --> 00:00:38,873 Call off your men, Fisk. 17 00:00:38,880 --> 00:00:40,273 Why should I do that? 18 00:00:40,280 --> 00:00:42,118 Why do you want me as your roommate? 19 00:00:42,120 --> 00:00:43,269 This is the man's home now. 20 00:00:43,270 --> 00:00:45,540 I just hope you two bachelors don't ruin it. 21 00:00:45,540 --> 00:00:47,114 Aunt May. 22 00:00:47,580 --> 00:00:50,210 - What on... - That kid. Perfect! 23 00:00:53,620 --> 00:00:55,518 All we can do is give her time. 24 00:00:55,520 --> 00:00:56,874 What do you want from me? 25 00:00:56,880 --> 00:00:58,552 Your dad's loaded. 26 00:00:58,560 --> 00:01:00,577 You kidnapped my son! 27 00:01:00,580 --> 00:01:04,615 This is what happens when someone tries to doublecross me. 28 00:01:04,620 --> 00:01:06,252 What are you suggesting? 29 00:01:06,260 --> 00:01:08,756 We can get Fisk together. 30 00:01:08,760 --> 00:01:10,871 I need a better weapon. 31 00:01:12,060 --> 00:01:14,056 I know that laugh anywhere. 32 00:01:14,060 --> 00:01:15,920 Different wing, same jerk. 33 00:01:15,920 --> 00:01:18,729 Let's see what this baby can do. 34 00:01:20,780 --> 00:01:26,392 Spiderman, you're right on time... for your funeral. 35 00:02:35,660 --> 00:02:37,796 Where are the skyscrapers when you need 'em? 36 00:02:37,800 --> 00:02:39,818 Can't get airborne. 37 00:02:41,220 --> 00:02:43,814 Maybe I can use that truck for cover. 38 00:02:45,560 --> 00:02:49,196 Hope Rat Man and Cockroach Man are not already in here. 39 00:02:54,380 --> 00:02:56,333 Bombs away! 40 00:02:59,060 --> 00:03:00,832 Where is he getting this stuff? 41 00:03:00,840 --> 00:03:03,832 There are countries with smaller arsenals. 42 00:03:13,540 --> 00:03:16,115 You think you're smart, Spiderman? 43 00:03:16,180 --> 00:03:19,533 You're not as smart as these smart bombs. 44 00:03:20,740 --> 00:03:23,995 Happy trail, Spider-Man. 45 00:03:29,380 --> 00:03:31,814 - Did you see it? - He never had a chance. 46 00:03:31,850 --> 00:03:34,209 Who's gonna pay for all this? 47 00:03:38,320 --> 00:03:40,414 First he knocks me out of the air, 48 00:03:40,414 --> 00:03:42,300 and now he's taken over the ground too. 49 00:03:42,300 --> 00:03:44,575 At least I still got the sewer. 50 00:03:47,860 --> 00:03:49,529 Hey! 51 00:03:53,220 --> 00:03:55,734 You can't get rid of me that easily. 52 00:03:55,820 --> 00:03:58,388 Not after what you did to Aunt May. 53 00:04:04,840 --> 00:04:08,091 And police still have no leads in the kidnapping. 54 00:04:09,880 --> 00:04:12,658 Young Osborn was taken from his Manhattan apartment 55 00:04:12,660 --> 00:04:16,209 by a masked man calling himself the Hobgoblin. 56 00:04:16,220 --> 00:04:19,458 Osborn's father, industrialist Norman Osborn 57 00:04:19,460 --> 00:04:21,052 has refused to comment. 58 00:04:21,060 --> 00:04:23,046 What did the Hobgoblin want from you? 59 00:04:23,046 --> 00:04:25,032 You can't just come in here and... 60 00:04:25,040 --> 00:04:26,679 Why was he here? 61 00:04:26,680 --> 00:04:29,532 I, I can't tell you, it's, it's personal. 62 00:04:30,540 --> 00:04:33,657 You better tell me. It's personal for me too. 63 00:04:33,660 --> 00:04:36,872 Look. This has all been taken care of. 64 00:04:36,880 --> 00:04:39,540 What are you saying? Don't tell me you made a deal with him? 65 00:04:39,540 --> 00:04:42,837 - You trusted the Hobgoblin? - I had to. 66 00:04:42,840 --> 00:04:46,815 I could lose it all. My company, my inventions, everything. 67 00:04:46,820 --> 00:04:50,120 - What about your son? - I said everything. 68 00:04:50,120 --> 00:04:52,500 Look you. Don't judge me. 69 00:04:52,500 --> 00:04:55,600 I know what I'm doing. This will all be over by midnight. 70 00:04:55,700 --> 00:04:56,874 Midnight huh? 71 00:04:56,980 --> 00:04:59,416 Then you can expect to see me one minute after. 72 00:04:59,416 --> 00:05:01,652 just to make sure. 73 00:05:04,120 --> 00:05:07,218 - How is she? - Peter, there's no change. 74 00:05:07,320 --> 00:05:09,616 Mary Jane, I-I really appreciate your staying. 75 00:05:09,620 --> 00:05:12,280 Peter, you don't have to thank me. 76 00:05:12,280 --> 00:05:14,676 It means a lot to Aunt May and to me. 77 00:05:14,680 --> 00:05:16,600 I hope someday you forgive me, Aunt May. 78 00:05:16,600 --> 00:05:18,658 This is all my fault. 79 00:05:18,880 --> 00:05:21,730 Fisk! Boss! 80 00:05:23,260 --> 00:05:25,678 Where is everybody? 81 00:05:30,640 --> 00:05:33,100 - Yeah. - Comfortable? 82 00:05:33,100 --> 00:05:37,554 I see you have a fondness for the trappings of power. 83 00:05:37,660 --> 00:05:39,612 Oh not just the trappings. 84 00:05:39,620 --> 00:05:42,578 I like the prestige and the influence too. 85 00:05:42,580 --> 00:05:45,379 It seems you want what I have. 86 00:05:45,380 --> 00:05:47,676 You read me like a book. 87 00:05:47,680 --> 00:05:51,077 Speaking of books, I could balanced mine. 88 00:05:51,080 --> 00:05:52,911 It's time I got paid. 89 00:05:52,920 --> 00:05:55,574 I've got something to show you first. 90 00:05:55,580 --> 00:05:58,136 We can get Fisk together. 91 00:05:58,180 --> 00:06:02,055 That! I was just getting what I could for myself, Fisk, 92 00:06:02,100 --> 00:06:03,693 as I always do. 93 00:06:03,700 --> 00:06:05,960 It's just good business. 94 00:06:05,960 --> 00:06:09,352 And you like the way I do business, don't you? 95 00:06:09,400 --> 00:06:14,479 What I like is of less consequence than what I demand. 96 00:06:15,180 --> 00:06:17,537 I demand loyalty. 97 00:06:17,540 --> 00:06:20,817 As of now, you are terminated. 98 00:06:20,820 --> 00:06:21,835 No! 99 00:06:21,840 --> 00:06:24,236 I've worked too hard to have it end this way. 100 00:06:24,240 --> 00:06:29,258 Guards! I never want to see him again. 101 00:06:36,780 --> 00:06:38,800 He must not get away. 102 00:06:38,800 --> 00:06:41,873 As if anyone could stop me. 103 00:06:50,820 --> 00:06:53,290 Come on, come on! 104 00:06:53,760 --> 00:06:55,429 Yes! 105 00:06:56,640 --> 00:07:00,580 The measure of a man is how he handles defeat. 106 00:07:00,580 --> 00:07:03,813 So, let's see how you handle yours. 107 00:07:03,820 --> 00:07:05,194 Look over there! What's that? 108 00:07:05,200 --> 00:07:07,191 Where did that come from? 109 00:07:08,700 --> 00:07:10,333 Shut the portal! 110 00:07:10,420 --> 00:07:13,288 Another of Osborn's toys, no doubt. 111 00:07:26,500 --> 00:07:29,160 Where do you think you're going, Smythe? 112 00:07:29,160 --> 00:07:33,011 - We've got to get out! - Retreat? From him? 113 00:07:35,240 --> 00:07:37,690 You want to be buried here? 114 00:07:40,740 --> 00:07:43,956 Run! It's our only chance. 115 00:07:45,620 --> 00:07:47,289 Yes! 116 00:07:50,360 --> 00:07:54,018 What do you know? I finally got him. 117 00:07:54,620 --> 00:07:59,076 A little worse for wear, but the important thing is... 118 00:07:59,160 --> 00:08:01,831 it's mine now. 119 00:08:01,840 --> 00:08:04,870 All mine, mine! 120 00:08:06,380 --> 00:08:08,395 Mine! 121 00:08:10,180 --> 00:08:13,611 Every inch of optical fiber 122 00:08:13,620 --> 00:08:18,015 every byte of information, all mine! 123 00:08:20,900 --> 00:08:24,258 Well? What are you waiting for? 124 00:08:24,260 --> 00:08:27,040 My, my father paid the ransom? 125 00:08:27,040 --> 00:08:28,858 I-I'm free to go? 126 00:08:28,860 --> 00:08:32,878 Free? Nothing with me is ever free. 127 00:08:32,900 --> 00:08:34,852 You're mine now. 128 00:08:34,860 --> 00:08:38,738 And so is all of this. 129 00:08:38,820 --> 00:08:39,990 Look at it! 130 00:08:40,000 --> 00:08:44,398 It's a world wide network of illegal information. 131 00:08:44,400 --> 00:08:50,428 See? Instantaneous contact with any place on the planet. 132 00:08:50,960 --> 00:08:53,417 Oh, but I don't just observe from here. 133 00:08:53,417 --> 00:08:56,474 I control the information. 134 00:08:56,500 --> 00:09:00,952 And the better I control it, the more money I make. 135 00:09:00,960 --> 00:09:03,449 Everything's wired to this panel. 136 00:09:03,460 --> 00:09:06,777 Power, water, security, everything! 137 00:09:06,780 --> 00:09:08,459 I can stay here forever. 138 00:09:08,460 --> 00:09:10,332 Then what do you want from my father? 139 00:09:10,340 --> 00:09:11,494 Revenge. 140 00:09:11,500 --> 00:09:15,910 And now that I have you, I'm going to get it. 141 00:09:18,720 --> 00:09:21,117 Evening, Osborn. 142 00:09:21,160 --> 00:09:23,920 You were supposed to come back here. What went wrong? 143 00:09:23,920 --> 00:09:27,959 Nothing went wrong. Your wing's a true marvel, Osborn. 144 00:09:28,000 --> 00:09:32,118 It helped me destroy the Kingpin, just like you wanted from the start. 145 00:09:32,120 --> 00:09:33,348 Then why aren't you here? 146 00:09:33,350 --> 00:09:35,900 I rethought our arrangement. 147 00:09:35,900 --> 00:09:40,014 Now that I've got the Kingpin's empire, I want OsCorp too. 148 00:09:40,020 --> 00:09:42,998 All of it, not just your inventions. 149 00:09:43,000 --> 00:09:44,831 Are you out of your... 150 00:09:44,940 --> 00:09:49,218 Why you. I'll expose your identity for all the world to... 151 00:09:49,220 --> 00:09:50,435 Harry! 152 00:09:50,440 --> 00:09:53,534 Say hello to your old man, junior. 153 00:09:53,534 --> 00:09:55,934 [muffled] 154 00:09:57,120 --> 00:10:01,429 This town has a new Kingpin, Osborn, and it's me! 155 00:10:01,620 --> 00:10:04,380 Hobgoblin! Come back, Hobgoblin! 156 00:10:04,420 --> 00:10:07,319 You filthy, rotten, lying... 157 00:10:07,320 --> 00:10:11,060 I believe the word you are searching for is "traitor". 158 00:10:11,060 --> 00:10:12,653 Ironic, isn't it? 159 00:10:12,660 --> 00:10:15,339 You started this by doublecrossing me. 160 00:10:15,339 --> 00:10:18,178 And now he is doublecrossing you. 161 00:10:18,180 --> 00:10:19,834 But he said you were... 162 00:10:19,840 --> 00:10:22,354 That report was greatly exaggerated. 163 00:10:22,360 --> 00:10:24,660 Much like your IQ, Osborn. 164 00:10:24,660 --> 00:10:27,439 Only a fool would bring this down on himself. 165 00:10:27,440 --> 00:10:31,414 It was because of you two, trying to bleed my company dry. 166 00:10:31,420 --> 00:10:32,899 You left me no choice. 167 00:10:32,900 --> 00:10:36,052 Enough! Recriminations are useless. 168 00:10:36,060 --> 00:10:38,659 I suggest we attend to more important matters. 169 00:10:38,660 --> 00:10:41,235 Like eliminating the Hobgoblin. 170 00:10:41,240 --> 00:10:43,156 And how can we possibly do that? 171 00:10:43,160 --> 00:10:46,516 There's a secret tunnel that leads back to my headquarters. 172 00:10:46,520 --> 00:10:48,856 We used it for our escape. 173 00:10:48,880 --> 00:10:52,018 Therefore we have a way back in. 174 00:10:52,020 --> 00:10:57,474 All we need from you, is a weapon that can stand up to that wing. 175 00:10:57,480 --> 00:11:01,370 A weapon? I just might have something. 176 00:11:01,420 --> 00:11:05,471 Or perhaps I should say... "someone." 177 00:11:07,000 --> 00:11:11,090 Aunt May. I wish I could be there with you right now. 178 00:11:13,580 --> 00:11:16,718 It's midnight, and I don't see your son anywhere. 179 00:11:16,720 --> 00:11:20,276 You were right. I never should have trusted the Hobgoblin. 180 00:11:20,280 --> 00:11:22,714 But I've got one ace up my sleeve. 181 00:11:22,780 --> 00:11:24,400 I'm supposed to trust you? 182 00:11:24,400 --> 00:11:26,809 We both want the Hobgoblin, don't we? 183 00:11:26,820 --> 00:11:29,312 Oh I want him, alright. 184 00:11:30,940 --> 00:11:32,055 This is it? 185 00:11:32,060 --> 00:11:34,938 There's a tunnel inside that leads to his hideout. 186 00:11:34,940 --> 00:11:37,753 You better not be playing games with me, Osborn. 187 00:11:37,760 --> 00:11:41,618 If is you are, I know where to find you. 188 00:11:48,660 --> 00:11:52,536 Huh! This doesn't look like the entrance to a criminal stronghold. 189 00:11:54,160 --> 00:11:56,596 This is a different story. 190 00:12:00,600 --> 00:12:02,572 Here goes nothing. 191 00:12:04,000 --> 00:12:05,692 He's on his way. 192 00:12:05,700 --> 00:12:10,512 Brilliant strategy. Using one of our enemies to fight the other. 193 00:12:10,520 --> 00:12:12,820 This should be quite a show. 194 00:12:12,820 --> 00:12:15,488 I wish I had some idea of where I am. 195 00:12:15,540 --> 00:12:19,569 But with all these twists and turns, I haven't got a clue. 196 00:12:25,980 --> 00:12:28,855 Well, nowhere to go now, but up. 197 00:12:34,420 --> 00:12:38,449 You need landmines? Sure, I know where you can get them. 198 00:12:38,480 --> 00:12:41,169 But I want double the commission. 199 00:12:42,540 --> 00:12:47,491 Good news, Merritt! I'm gonna help you get rid of those extra mines. 200 00:12:47,520 --> 00:12:49,575 But I want half the profits. 201 00:12:49,575 --> 00:12:53,030 Or they can rust in your warehouse. 202 00:12:54,320 --> 00:12:57,575 Spider-Man? How did you... 203 00:12:59,400 --> 00:13:01,519 No matter. 204 00:13:01,820 --> 00:13:06,693 Welcome to my new kingdom, wherever you are. 205 00:13:06,700 --> 00:13:09,953 Here, let me give you a proper greeting. 206 00:13:11,580 --> 00:13:14,394 Stuck? How about a kick start. 207 00:13:19,980 --> 00:13:22,840 No! Look what you made me do. 208 00:13:22,860 --> 00:13:26,093 All flights have been cancelled, Red Baron. 209 00:13:26,820 --> 00:13:30,676 Watch it Spidey! Those discs of his are razor sharp. 210 00:13:39,320 --> 00:13:41,392 Only a few more minutes. 211 00:13:41,392 --> 00:13:44,992 A few more... minutes! 212 00:13:48,740 --> 00:13:51,610 Get out here! Face me. 213 00:13:53,060 --> 00:13:56,130 Careful what you wish for. 214 00:13:56,300 --> 00:13:59,650 End game, Spiderman! 215 00:14:07,860 --> 00:14:11,769 It's all ruined! I've lost everything! 216 00:14:11,770 --> 00:14:14,215 You've still got your life, for the moment. 217 00:14:14,220 --> 00:14:15,474 My last one. 218 00:14:15,480 --> 00:14:17,100 Where's Harry Osborn? 219 00:14:17,100 --> 00:14:19,968 You want him? You got it! 220 00:14:20,100 --> 00:14:22,950 Catch that, wall crawler! 221 00:14:32,260 --> 00:14:34,078 The plan's working. 222 00:14:34,200 --> 00:14:39,412 Of course. You expected something less from the Kingpin? 223 00:14:40,460 --> 00:14:43,659 Good, you're okay. I'll be right back. 224 00:14:43,660 --> 00:14:45,612 On second thought... 225 00:14:48,860 --> 00:14:51,654 Let's go before this place collapses. 226 00:14:54,520 --> 00:14:56,348 Come on! 227 00:14:58,960 --> 00:15:01,360 Spider-Man and Osborn are in the elevator. 228 00:15:01,360 --> 00:15:04,652 The web slinger must not be allowed to escape. 229 00:15:06,260 --> 00:15:08,735 Can't this thing go any faster? 230 00:15:11,700 --> 00:15:13,733 I had to ask. 231 00:15:21,020 --> 00:15:23,360 No more Spiderman. 232 00:15:23,360 --> 00:15:28,019 Easily worth the price of an elevator, wouldn't you say Smythe? 233 00:15:28,300 --> 00:15:30,889 Next time we'll take the stairs. 234 00:15:30,940 --> 00:15:33,515 No! They made it to the tunnel. 235 00:15:33,520 --> 00:15:36,393 Then you know what you have to do. 236 00:15:36,400 --> 00:15:38,377 As soon as I get you out of here, Osborn, 237 00:15:38,380 --> 00:15:42,631 I'm going back down this tunnel and find out where we just came from. 238 00:15:43,500 --> 00:15:45,319 Maybe not! 239 00:15:59,240 --> 00:16:01,908 Now I'll never know where we were. 240 00:16:02,780 --> 00:16:04,499 It worked. 241 00:16:04,620 --> 00:16:06,577 Exactly as planned. 242 00:16:06,580 --> 00:16:09,240 Ever hear the phrase pyrrhic victory? 243 00:16:09,240 --> 00:16:11,037 You're wrong, Smythe. 244 00:16:11,120 --> 00:16:15,632 We're going to rebuild it, bigger and better than before. 245 00:16:15,640 --> 00:16:19,471 The main thing is it's mine again. 246 00:16:21,320 --> 00:16:24,139 I'm sorry, but there's no improvement. 247 00:16:24,140 --> 00:16:27,574 Peter, where are you? 248 00:16:30,320 --> 00:16:31,999 What's wrong with him? 249 00:16:31,999 --> 00:16:35,078 He took a fall. He'll be okay. 250 00:16:35,400 --> 00:16:37,779 - What about the Hobgoblin? - Gone. 251 00:16:37,780 --> 00:16:39,757 Then it's finally over. 252 00:16:39,760 --> 00:16:41,352 No way is it over. 253 00:16:41,360 --> 00:16:44,618 I've got a lot of questions and I know you've got the answers. 254 00:16:44,620 --> 00:16:47,972 Maybe I do, but that wasn't part of our deal. 255 00:16:47,980 --> 00:16:50,155 Still playing games, huh, Osborn? 256 00:16:50,160 --> 00:16:52,400 Like the games you play with the Hobgoblin. 257 00:16:52,400 --> 00:16:53,616 And with your own son's life. 258 00:16:53,640 --> 00:16:56,334 Let go of me! What do you know? 259 00:16:56,340 --> 00:16:58,576 You think I don't care about Harry? 260 00:16:58,580 --> 00:17:02,693 The fact is I do, but my work was all consuming. 261 00:17:02,720 --> 00:17:04,792 I was always away. 262 00:17:05,080 --> 00:17:06,534 Do you know what that's like? 263 00:17:06,540 --> 00:17:10,389 Missing his birthday parties, his baseball games. 264 00:17:10,400 --> 00:17:13,577 Never being there when he was sick and needed me. 265 00:17:13,580 --> 00:17:16,817 But none of that meant I didn't care about him. 266 00:17:16,820 --> 00:17:20,453 It was just a matter of making choices. 267 00:17:20,740 --> 00:17:24,134 Maybe I made the wrong ones. 268 00:17:24,140 --> 00:17:26,953 Oh... what, what hap... 269 00:17:27,100 --> 00:17:30,773 It's payback time, Osborn. 270 00:17:32,220 --> 00:17:33,855 No! 271 00:17:34,100 --> 00:17:35,649 Harry! 272 00:17:36,220 --> 00:17:39,297 Osborn! Are you okay? 273 00:17:41,820 --> 00:17:43,189 Dad? 274 00:17:43,260 --> 00:17:44,859 We're okay. 275 00:17:44,940 --> 00:17:47,738 I guess he finally made the right choice. 276 00:17:52,540 --> 00:17:56,519 So you're here too. How convenient. 277 00:17:56,520 --> 00:17:58,978 Yeah, for me. 278 00:18:08,980 --> 00:18:12,469 Let's get this over with! 279 00:18:13,620 --> 00:18:15,811 I can't outmanoeuvre him. 280 00:18:37,460 --> 00:18:39,691 That was for Aunt May. 281 00:18:41,900 --> 00:18:44,350 - How is she? - Still the same. 282 00:18:44,400 --> 00:18:45,779 Where have you been? 283 00:18:45,780 --> 00:18:48,654 I uh, I had to take care of something. 284 00:18:48,660 --> 00:18:50,851 More important than this? 285 00:18:50,860 --> 00:18:52,912 That's what's wrong with you kids today. 286 00:18:52,920 --> 00:18:56,073 You can't seem to make the right choices. 287 00:18:56,760 --> 00:18:58,519 Thank's for staying, Mary Jane. 288 00:18:58,520 --> 00:19:00,860 I know you're busy moving out also... 289 00:19:00,860 --> 00:19:03,180 - I'm not moving, Peter. - You're not? 290 00:19:03,180 --> 00:19:04,752 I thought I wanted to 291 00:19:04,760 --> 00:19:08,320 but after this, now I'm worried about leaving my own aunt alone. 292 00:19:08,320 --> 00:19:11,509 - So I can wait. - Peter? 293 00:19:12,380 --> 00:19:15,619 Aunt May! We were so worried about you. 294 00:19:15,640 --> 00:19:17,719 Oh, it was such a shock. 295 00:19:17,720 --> 00:19:20,240 Don't worry. The Hobgoblin's gone now. 296 00:19:20,240 --> 00:19:23,840 The Hobgoblin? Who's talking about that? 297 00:19:23,840 --> 00:19:25,811 It was your apartment, dear. 298 00:19:25,820 --> 00:19:28,714 I've never seen such a mess. 299 00:19:28,760 --> 00:19:32,600 I don't think you're ready to live on your own yet. 300 00:19:32,600 --> 00:19:33,774 I think you're right. 301 00:19:33,780 --> 00:19:38,731 And Peter, when you saved that nice Mr. Fisk's life, 302 00:19:39,060 --> 00:19:41,216 you did the right thing. 303 00:19:41,220 --> 00:19:45,058 Uncle Ben would have been very proud. 304 00:19:46,060 --> 00:19:49,074 Don't forget me, Spider Man. 305 00:19:49,080 --> 00:19:52,308 I not going to forget you. 22267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.