Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,936
Previously, on Spiderman.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,379
New York's leading
philanthrophist, Wilson Fisk.
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,398
Thank you, Mr Osborn.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,453
Dig a hole in your
final resting place.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,352
- Huh?
- Further...
6
00:00:16,540 --> 00:00:18,497
I want to know who that is.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,233
Name's Hobgoblin.
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,873
This clown's outmanoeuvring
me every step of the way.
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,514
How I nail this flying lunatic?
10
00:00:25,920 --> 00:00:27,200
You failed me.
11
00:00:27,200 --> 00:00:29,876
You failed to tell me Spiderman
would get involved.
12
00:00:29,880 --> 00:00:32,100
Pay up and I'll take
another shot at Fisk.
13
00:00:32,100 --> 00:00:33,180
You're fired!
14
00:00:33,180 --> 00:00:35,794
I'll take the wing as payment.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,133
How convenient.
16
00:00:37,140 --> 00:00:38,873
Call off your men, Fisk.
17
00:00:38,880 --> 00:00:40,273
Why should I do that?
18
00:00:40,280 --> 00:00:42,118
Why do you want me
as your roommate?
19
00:00:42,120 --> 00:00:43,269
This is the man's home now.
20
00:00:43,270 --> 00:00:45,540
I just hope you two
bachelors don't ruin it.
21
00:00:45,540 --> 00:00:47,114
Aunt May.
22
00:00:47,580 --> 00:00:50,210
- What on...
- That kid. Perfect!
23
00:00:53,620 --> 00:00:55,518
All we can do is give her time.
24
00:00:55,520 --> 00:00:56,874
What do you want from me?
25
00:00:56,880 --> 00:00:58,552
Your dad's loaded.
26
00:00:58,560 --> 00:01:00,577
You kidnapped my son!
27
00:01:00,580 --> 00:01:04,615
This is what happens when someone
tries to doublecross me.
28
00:01:04,620 --> 00:01:06,252
What are you suggesting?
29
00:01:06,260 --> 00:01:08,756
We can get Fisk together.
30
00:01:08,760 --> 00:01:10,871
I need a better weapon.
31
00:01:12,060 --> 00:01:14,056
I know that laugh anywhere.
32
00:01:14,060 --> 00:01:15,920
Different wing, same jerk.
33
00:01:15,920 --> 00:01:18,729
Let's see what this baby can do.
34
00:01:20,780 --> 00:01:26,392
Spiderman, you're right on time...
for your funeral.
35
00:02:35,660 --> 00:02:37,796
Where are the skyscrapers
when you need 'em?
36
00:02:37,800 --> 00:02:39,818
Can't get airborne.
37
00:02:41,220 --> 00:02:43,814
Maybe I can use
that truck for cover.
38
00:02:45,560 --> 00:02:49,196
Hope Rat Man and Cockroach
Man are not already in here.
39
00:02:54,380 --> 00:02:56,333
Bombs away!
40
00:02:59,060 --> 00:03:00,832
Where is he getting this stuff?
41
00:03:00,840 --> 00:03:03,832
There are countries
with smaller arsenals.
42
00:03:13,540 --> 00:03:16,115
You think you're smart,
Spiderman?
43
00:03:16,180 --> 00:03:19,533
You're not as smart as
these smart bombs.
44
00:03:20,740 --> 00:03:23,995
Happy trail, Spider-Man.
45
00:03:29,380 --> 00:03:31,814
- Did you see it?
- He never had a chance.
46
00:03:31,850 --> 00:03:34,209
Who's gonna pay for all this?
47
00:03:38,320 --> 00:03:40,414
First he knocks
me out of the air,
48
00:03:40,414 --> 00:03:42,300
and now he's taken
over the ground too.
49
00:03:42,300 --> 00:03:44,575
At least I still got the sewer.
50
00:03:47,860 --> 00:03:49,529
Hey!
51
00:03:53,220 --> 00:03:55,734
You can't get rid
of me that easily.
52
00:03:55,820 --> 00:03:58,388
Not after what you
did to Aunt May.
53
00:04:04,840 --> 00:04:08,091
And police still have no
leads in the kidnapping.
54
00:04:09,880 --> 00:04:12,658
Young Osborn was taken from
his Manhattan apartment
55
00:04:12,660 --> 00:04:16,209
by a masked man calling
himself the Hobgoblin.
56
00:04:16,220 --> 00:04:19,458
Osborn's father, industrialist
Norman Osborn
57
00:04:19,460 --> 00:04:21,052
has refused to comment.
58
00:04:21,060 --> 00:04:23,046
What did the Hobgoblin
want from you?
59
00:04:23,046 --> 00:04:25,032
You can't just come
in here and...
60
00:04:25,040 --> 00:04:26,679
Why was he here?
61
00:04:26,680 --> 00:04:29,532
I, I can't tell you,
it's, it's personal.
62
00:04:30,540 --> 00:04:33,657
You better tell me.
It's personal for me too.
63
00:04:33,660 --> 00:04:36,872
Look. This has all
been taken care of.
64
00:04:36,880 --> 00:04:39,540
What are you saying? Don't tell
me you made a deal with him?
65
00:04:39,540 --> 00:04:42,837
- You trusted the Hobgoblin?
- I had to.
66
00:04:42,840 --> 00:04:46,815
I could lose it all.
My company, my inventions, everything.
67
00:04:46,820 --> 00:04:50,120
- What about your son?
- I said everything.
68
00:04:50,120 --> 00:04:52,500
Look you. Don't judge me.
69
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
I know what I'm doing.
This will all be over by midnight.
70
00:04:55,700 --> 00:04:56,874
Midnight huh?
71
00:04:56,980 --> 00:04:59,416
Then you can expect to
see me one minute after.
72
00:04:59,416 --> 00:05:01,652
just to make sure.
73
00:05:04,120 --> 00:05:07,218
- How is she?
- Peter, there's no change.
74
00:05:07,320 --> 00:05:09,616
Mary Jane, I-I really
appreciate your staying.
75
00:05:09,620 --> 00:05:12,280
Peter, you don't have to thank me.
76
00:05:12,280 --> 00:05:14,676
It means a lot to
Aunt May and to me.
77
00:05:14,680 --> 00:05:16,600
I hope someday you
forgive me, Aunt May.
78
00:05:16,600 --> 00:05:18,658
This is all my fault.
79
00:05:18,880 --> 00:05:21,730
Fisk! Boss!
80
00:05:23,260 --> 00:05:25,678
Where is everybody?
81
00:05:30,640 --> 00:05:33,100
- Yeah.
- Comfortable?
82
00:05:33,100 --> 00:05:37,554
I see you have a fondness
for the trappings of power.
83
00:05:37,660 --> 00:05:39,612
Oh not just the trappings.
84
00:05:39,620 --> 00:05:42,578
I like the prestige and
the influence too.
85
00:05:42,580 --> 00:05:45,379
It seems you want what I have.
86
00:05:45,380 --> 00:05:47,676
You read me like a book.
87
00:05:47,680 --> 00:05:51,077
Speaking of books,
I could balanced mine.
88
00:05:51,080 --> 00:05:52,911
It's time I got paid.
89
00:05:52,920 --> 00:05:55,574
I've got something
to show you first.
90
00:05:55,580 --> 00:05:58,136
We can get Fisk together.
91
00:05:58,180 --> 00:06:02,055
That! I was just getting
what I could for myself, Fisk,
92
00:06:02,100 --> 00:06:03,693
as I always do.
93
00:06:03,700 --> 00:06:05,960
It's just good business.
94
00:06:05,960 --> 00:06:09,352
And you like the way I
do business, don't you?
95
00:06:09,400 --> 00:06:14,479
What I like is of less consequence
than what I demand.
96
00:06:15,180 --> 00:06:17,537
I demand loyalty.
97
00:06:17,540 --> 00:06:20,817
As of now, you are terminated.
98
00:06:20,820 --> 00:06:21,835
No!
99
00:06:21,840 --> 00:06:24,236
I've worked too hard
to have it end this way.
100
00:06:24,240 --> 00:06:29,258
Guards!
I never want to see him again.
101
00:06:36,780 --> 00:06:38,800
He must not get away.
102
00:06:38,800 --> 00:06:41,873
As if anyone could stop me.
103
00:06:50,820 --> 00:06:53,290
Come on, come on!
104
00:06:53,760 --> 00:06:55,429
Yes!
105
00:06:56,640 --> 00:07:00,580
The measure of a man is
how he handles defeat.
106
00:07:00,580 --> 00:07:03,813
So, let's see how
you handle yours.
107
00:07:03,820 --> 00:07:05,194
Look over there!
What's that?
108
00:07:05,200 --> 00:07:07,191
Where did that come from?
109
00:07:08,700 --> 00:07:10,333
Shut the portal!
110
00:07:10,420 --> 00:07:13,288
Another of Osborn's toys, no doubt.
111
00:07:26,500 --> 00:07:29,160
Where do you think
you're going, Smythe?
112
00:07:29,160 --> 00:07:33,011
- We've got to get out!
- Retreat? From him?
113
00:07:35,240 --> 00:07:37,690
You want to be buried here?
114
00:07:40,740 --> 00:07:43,956
Run! It's our only chance.
115
00:07:45,620 --> 00:07:47,289
Yes!
116
00:07:50,360 --> 00:07:54,018
What do you know?
I finally got him.
117
00:07:54,620 --> 00:07:59,076
A little worse for wear,
but the important thing is...
118
00:07:59,160 --> 00:08:01,831
it's mine now.
119
00:08:01,840 --> 00:08:04,870
All mine, mine!
120
00:08:06,380 --> 00:08:08,395
Mine!
121
00:08:10,180 --> 00:08:13,611
Every inch of optical fiber
122
00:08:13,620 --> 00:08:18,015
every byte of information,
all mine!
123
00:08:20,900 --> 00:08:24,258
Well? What are you waiting for?
124
00:08:24,260 --> 00:08:27,040
My, my father paid the ransom?
125
00:08:27,040 --> 00:08:28,858
I-I'm free to go?
126
00:08:28,860 --> 00:08:32,878
Free? Nothing with me is ever free.
127
00:08:32,900 --> 00:08:34,852
You're mine now.
128
00:08:34,860 --> 00:08:38,738
And so is all of this.
129
00:08:38,820 --> 00:08:39,990
Look at it!
130
00:08:40,000 --> 00:08:44,398
It's a world wide network
of illegal information.
131
00:08:44,400 --> 00:08:50,428
See? Instantaneous contact
with any place on the planet.
132
00:08:50,960 --> 00:08:53,417
Oh, but I don't just
observe from here.
133
00:08:53,417 --> 00:08:56,474
I control the information.
134
00:08:56,500 --> 00:09:00,952
And the better I control it,
the more money I make.
135
00:09:00,960 --> 00:09:03,449
Everything's wired to this panel.
136
00:09:03,460 --> 00:09:06,777
Power, water, security, everything!
137
00:09:06,780 --> 00:09:08,459
I can stay here forever.
138
00:09:08,460 --> 00:09:10,332
Then what do you want
from my father?
139
00:09:10,340 --> 00:09:11,494
Revenge.
140
00:09:11,500 --> 00:09:15,910
And now that I have you,
I'm going to get it.
141
00:09:18,720 --> 00:09:21,117
Evening, Osborn.
142
00:09:21,160 --> 00:09:23,920
You were supposed to come back here.
What went wrong?
143
00:09:23,920 --> 00:09:27,959
Nothing went wrong.
Your wing's a true marvel, Osborn.
144
00:09:28,000 --> 00:09:32,118
It helped me destroy the Kingpin,
just like you wanted from the start.
145
00:09:32,120 --> 00:09:33,348
Then why aren't you here?
146
00:09:33,350 --> 00:09:35,900
I rethought our arrangement.
147
00:09:35,900 --> 00:09:40,014
Now that I've got the Kingpin's
empire, I want OsCorp too.
148
00:09:40,020 --> 00:09:42,998
All of it,
not just your inventions.
149
00:09:43,000 --> 00:09:44,831
Are you out of your...
150
00:09:44,940 --> 00:09:49,218
Why you. I'll expose your
identity for all the world to...
151
00:09:49,220 --> 00:09:50,435
Harry!
152
00:09:50,440 --> 00:09:53,534
Say hello to your old man, junior.
153
00:09:53,534 --> 00:09:55,934
[muffled]
154
00:09:57,120 --> 00:10:01,429
This town has a new Kingpin,
Osborn, and it's me!
155
00:10:01,620 --> 00:10:04,380
Hobgoblin!
Come back, Hobgoblin!
156
00:10:04,420 --> 00:10:07,319
You filthy, rotten, lying...
157
00:10:07,320 --> 00:10:11,060
I believe the word you are
searching for is "traitor".
158
00:10:11,060 --> 00:10:12,653
Ironic, isn't it?
159
00:10:12,660 --> 00:10:15,339
You started this by doublecrossing me.
160
00:10:15,339 --> 00:10:18,178
And now he is doublecrossing you.
161
00:10:18,180 --> 00:10:19,834
But he said you were...
162
00:10:19,840 --> 00:10:22,354
That report was greatly exaggerated.
163
00:10:22,360 --> 00:10:24,660
Much like your IQ, Osborn.
164
00:10:24,660 --> 00:10:27,439
Only a fool would bring
this down on himself.
165
00:10:27,440 --> 00:10:31,414
It was because of you two,
trying to bleed my company dry.
166
00:10:31,420 --> 00:10:32,899
You left me no choice.
167
00:10:32,900 --> 00:10:36,052
Enough!
Recriminations are useless.
168
00:10:36,060 --> 00:10:38,659
I suggest we attend to
more important matters.
169
00:10:38,660 --> 00:10:41,235
Like eliminating the Hobgoblin.
170
00:10:41,240 --> 00:10:43,156
And how can we possibly do that?
171
00:10:43,160 --> 00:10:46,516
There's a secret tunnel that
leads back to my headquarters.
172
00:10:46,520 --> 00:10:48,856
We used it for our escape.
173
00:10:48,880 --> 00:10:52,018
Therefore we have a way back in.
174
00:10:52,020 --> 00:10:57,474
All we need from you, is a weapon
that can stand up to that wing.
175
00:10:57,480 --> 00:11:01,370
A weapon?
I just might have something.
176
00:11:01,420 --> 00:11:05,471
Or perhaps I should say...
"someone."
177
00:11:07,000 --> 00:11:11,090
Aunt May. I wish I could be
there with you right now.
178
00:11:13,580 --> 00:11:16,718
It's midnight,
and I don't see your son anywhere.
179
00:11:16,720 --> 00:11:20,276
You were right. I never should
have trusted the Hobgoblin.
180
00:11:20,280 --> 00:11:22,714
But I've got one ace up my sleeve.
181
00:11:22,780 --> 00:11:24,400
I'm supposed to trust you?
182
00:11:24,400 --> 00:11:26,809
We both want the
Hobgoblin, don't we?
183
00:11:26,820 --> 00:11:29,312
Oh I want him, alright.
184
00:11:30,940 --> 00:11:32,055
This is it?
185
00:11:32,060 --> 00:11:34,938
There's a tunnel inside
that leads to his hideout.
186
00:11:34,940 --> 00:11:37,753
You better not be playing
games with me, Osborn.
187
00:11:37,760 --> 00:11:41,618
If is you are,
I know where to find you.
188
00:11:48,660 --> 00:11:52,536
Huh! This doesn't look like the
entrance to a criminal stronghold.
189
00:11:54,160 --> 00:11:56,596
This is a different story.
190
00:12:00,600 --> 00:12:02,572
Here goes nothing.
191
00:12:04,000 --> 00:12:05,692
He's on his way.
192
00:12:05,700 --> 00:12:10,512
Brilliant strategy. Using one of
our enemies to fight the other.
193
00:12:10,520 --> 00:12:12,820
This should be quite a show.
194
00:12:12,820 --> 00:12:15,488
I wish I had some idea of where I am.
195
00:12:15,540 --> 00:12:19,569
But with all these twists and turns,
I haven't got a clue.
196
00:12:25,980 --> 00:12:28,855
Well, nowhere to go now, but up.
197
00:12:34,420 --> 00:12:38,449
You need landmines?
Sure, I know where you can get them.
198
00:12:38,480 --> 00:12:41,169
But I want double the commission.
199
00:12:42,540 --> 00:12:47,491
Good news, Merritt! I'm gonna help
you get rid of those extra mines.
200
00:12:47,520 --> 00:12:49,575
But I want half the profits.
201
00:12:49,575 --> 00:12:53,030
Or they can rust in your warehouse.
202
00:12:54,320 --> 00:12:57,575
Spider-Man? How did you...
203
00:12:59,400 --> 00:13:01,519
No matter.
204
00:13:01,820 --> 00:13:06,693
Welcome to my new kingdom,
wherever you are.
205
00:13:06,700 --> 00:13:09,953
Here, let me give you a proper greeting.
206
00:13:11,580 --> 00:13:14,394
Stuck? How about a kick start.
207
00:13:19,980 --> 00:13:22,840
No! Look what you made me do.
208
00:13:22,860 --> 00:13:26,093
All flights have been cancelled,
Red Baron.
209
00:13:26,820 --> 00:13:30,676
Watch it Spidey!
Those discs of his are razor sharp.
210
00:13:39,320 --> 00:13:41,392
Only a few more minutes.
211
00:13:41,392 --> 00:13:44,992
A few more... minutes!
212
00:13:48,740 --> 00:13:51,610
Get out here! Face me.
213
00:13:53,060 --> 00:13:56,130
Careful what you wish for.
214
00:13:56,300 --> 00:13:59,650
End game, Spiderman!
215
00:14:07,860 --> 00:14:11,769
It's all ruined!
I've lost everything!
216
00:14:11,770 --> 00:14:14,215
You've still got your life,
for the moment.
217
00:14:14,220 --> 00:14:15,474
My last one.
218
00:14:15,480 --> 00:14:17,100
Where's Harry Osborn?
219
00:14:17,100 --> 00:14:19,968
You want him?
You got it!
220
00:14:20,100 --> 00:14:22,950
Catch that, wall crawler!
221
00:14:32,260 --> 00:14:34,078
The plan's working.
222
00:14:34,200 --> 00:14:39,412
Of course. You expected
something less from the Kingpin?
223
00:14:40,460 --> 00:14:43,659
Good, you're okay.
I'll be right back.
224
00:14:43,660 --> 00:14:45,612
On second thought...
225
00:14:48,860 --> 00:14:51,654
Let's go before this
place collapses.
226
00:14:54,520 --> 00:14:56,348
Come on!
227
00:14:58,960 --> 00:15:01,360
Spider-Man and Osborn
are in the elevator.
228
00:15:01,360 --> 00:15:04,652
The web slinger must
not be allowed to escape.
229
00:15:06,260 --> 00:15:08,735
Can't this thing go any faster?
230
00:15:11,700 --> 00:15:13,733
I had to ask.
231
00:15:21,020 --> 00:15:23,360
No more Spiderman.
232
00:15:23,360 --> 00:15:28,019
Easily worth the price of an elevator,
wouldn't you say Smythe?
233
00:15:28,300 --> 00:15:30,889
Next time we'll take the stairs.
234
00:15:30,940 --> 00:15:33,515
No! They made it to the tunnel.
235
00:15:33,520 --> 00:15:36,393
Then you know what you have to do.
236
00:15:36,400 --> 00:15:38,377
As soon as I get you
out of here, Osborn,
237
00:15:38,380 --> 00:15:42,631
I'm going back down this tunnel and
find out where we just came from.
238
00:15:43,500 --> 00:15:45,319
Maybe not!
239
00:15:59,240 --> 00:16:01,908
Now I'll never know where we were.
240
00:16:02,780 --> 00:16:04,499
It worked.
241
00:16:04,620 --> 00:16:06,577
Exactly as planned.
242
00:16:06,580 --> 00:16:09,240
Ever hear the phrase pyrrhic victory?
243
00:16:09,240 --> 00:16:11,037
You're wrong, Smythe.
244
00:16:11,120 --> 00:16:15,632
We're going to rebuild it,
bigger and better than before.
245
00:16:15,640 --> 00:16:19,471
The main thing is it's mine again.
246
00:16:21,320 --> 00:16:24,139
I'm sorry, but there's no improvement.
247
00:16:24,140 --> 00:16:27,574
Peter, where are you?
248
00:16:30,320 --> 00:16:31,999
What's wrong with him?
249
00:16:31,999 --> 00:16:35,078
He took a fall. He'll be okay.
250
00:16:35,400 --> 00:16:37,779
- What about the Hobgoblin?
- Gone.
251
00:16:37,780 --> 00:16:39,757
Then it's finally over.
252
00:16:39,760 --> 00:16:41,352
No way is it over.
253
00:16:41,360 --> 00:16:44,618
I've got a lot of questions
and I know you've got the answers.
254
00:16:44,620 --> 00:16:47,972
Maybe I do,
but that wasn't part of our deal.
255
00:16:47,980 --> 00:16:50,155
Still playing games, huh, Osborn?
256
00:16:50,160 --> 00:16:52,400
Like the games you play
with the Hobgoblin.
257
00:16:52,400 --> 00:16:53,616
And with your own son's life.
258
00:16:53,640 --> 00:16:56,334
Let go of me!
What do you know?
259
00:16:56,340 --> 00:16:58,576
You think I don't
care about Harry?
260
00:16:58,580 --> 00:17:02,693
The fact is I do,
but my work was all consuming.
261
00:17:02,720 --> 00:17:04,792
I was always away.
262
00:17:05,080 --> 00:17:06,534
Do you know what that's like?
263
00:17:06,540 --> 00:17:10,389
Missing his birthday parties,
his baseball games.
264
00:17:10,400 --> 00:17:13,577
Never being there when he
was sick and needed me.
265
00:17:13,580 --> 00:17:16,817
But none of that meant
I didn't care about him.
266
00:17:16,820 --> 00:17:20,453
It was just a matter
of making choices.
267
00:17:20,740 --> 00:17:24,134
Maybe I made the wrong ones.
268
00:17:24,140 --> 00:17:26,953
Oh... what, what hap...
269
00:17:27,100 --> 00:17:30,773
It's payback time, Osborn.
270
00:17:32,220 --> 00:17:33,855
No!
271
00:17:34,100 --> 00:17:35,649
Harry!
272
00:17:36,220 --> 00:17:39,297
Osborn! Are you okay?
273
00:17:41,820 --> 00:17:43,189
Dad?
274
00:17:43,260 --> 00:17:44,859
We're okay.
275
00:17:44,940 --> 00:17:47,738
I guess he finally
made the right choice.
276
00:17:52,540 --> 00:17:56,519
So you're here too.
How convenient.
277
00:17:56,520 --> 00:17:58,978
Yeah, for me.
278
00:18:08,980 --> 00:18:12,469
Let's get this over with!
279
00:18:13,620 --> 00:18:15,811
I can't outmanoeuvre him.
280
00:18:37,460 --> 00:18:39,691
That was for Aunt May.
281
00:18:41,900 --> 00:18:44,350
- How is she?
- Still the same.
282
00:18:44,400 --> 00:18:45,779
Where have you been?
283
00:18:45,780 --> 00:18:48,654
I uh, I had to take
care of something.
284
00:18:48,660 --> 00:18:50,851
More important than this?
285
00:18:50,860 --> 00:18:52,912
That's what's wrong
with you kids today.
286
00:18:52,920 --> 00:18:56,073
You can't seem to
make the right choices.
287
00:18:56,760 --> 00:18:58,519
Thank's for staying, Mary Jane.
288
00:18:58,520 --> 00:19:00,860
I know you're busy
moving out also...
289
00:19:00,860 --> 00:19:03,180
- I'm not moving, Peter.
- You're not?
290
00:19:03,180 --> 00:19:04,752
I thought I wanted to
291
00:19:04,760 --> 00:19:08,320
but after this, now I'm worried
about leaving my own aunt alone.
292
00:19:08,320 --> 00:19:11,509
- So I can wait.
- Peter?
293
00:19:12,380 --> 00:19:15,619
Aunt May!
We were so worried about you.
294
00:19:15,640 --> 00:19:17,719
Oh, it was such a shock.
295
00:19:17,720 --> 00:19:20,240
Don't worry.
The Hobgoblin's gone now.
296
00:19:20,240 --> 00:19:23,840
The Hobgoblin?
Who's talking about that?
297
00:19:23,840 --> 00:19:25,811
It was your apartment, dear.
298
00:19:25,820 --> 00:19:28,714
I've never seen such a mess.
299
00:19:28,760 --> 00:19:32,600
I don't think you're ready
to live on your own yet.
300
00:19:32,600 --> 00:19:33,774
I think you're right.
301
00:19:33,780 --> 00:19:38,731
And Peter, when you saved
that nice Mr. Fisk's life,
302
00:19:39,060 --> 00:19:41,216
you did the right thing.
303
00:19:41,220 --> 00:19:45,058
Uncle Ben would have
been very proud.
304
00:19:46,060 --> 00:19:49,074
Don't forget me, Spider Man.
305
00:19:49,080 --> 00:19:52,308
I not going to forget you.
22267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.