All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S01E11.DVDRip-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:19,300 --> 00:01:21,460 I don't understand why you're doing these things. 2 00:01:21,460 --> 00:01:25,852 It's important that I convince the press that I'm public spirited. 3 00:01:25,860 --> 00:01:30,893 They must never suspect my real occupation. 4 00:01:31,080 --> 00:01:33,380 I don't believe it. Why me? 5 00:01:33,380 --> 00:01:34,940 I know this is a little sudden, Parker, 6 00:01:34,940 --> 00:01:38,999 but it's a beautiful, huge apartment overlooking Central Park, and... 7 00:01:39,000 --> 00:01:40,960 But why do you want me as your roommate? 8 00:01:40,960 --> 00:01:42,780 We hardly know each other, Osborn. 9 00:01:42,780 --> 00:01:44,139 Besides, you're Flash's friend. 10 00:01:44,140 --> 00:01:46,017 - Why don't you room in with him? - Okay, look. 11 00:01:46,100 --> 00:01:48,157 I just have to get out of my dad's place. 12 00:01:48,160 --> 00:01:51,212 But he won't pay the rent unless I get a roommate who's responsible. 13 00:01:51,220 --> 00:01:53,331 You know, top of the class. 14 00:01:53,340 --> 00:01:56,640 I mean, Flash is a fun guy, but Einstein he's not. 15 00:01:56,640 --> 00:01:58,068 Then you really are serious? 16 00:01:58,060 --> 00:02:01,376 Me? Hardly ever, but my old man is. 17 00:02:01,380 --> 00:02:03,540 So for my sake, please say yes. 18 00:02:03,540 --> 00:02:04,735 But how am I going to afford it? 19 00:02:04,740 --> 00:02:08,379 It's all taken care of. Dear old Dad will pay for everything. 20 00:02:08,380 --> 00:02:10,098 - Some deal. - Yeah. 21 00:02:10,100 --> 00:02:12,978 He's been spoiling me ever since he and my mother got divorced. 22 00:02:12,980 --> 00:02:15,699 He thinks he can buy a good father-son relationship 23 00:02:15,700 --> 00:02:17,611 like he can buy everything else. 24 00:02:17,620 --> 00:02:19,040 Look, I've got to think about this. 25 00:02:19,040 --> 00:02:21,973 Ya, the problem is though, my dad's here for the dedication. 26 00:02:21,980 --> 00:02:24,640 And since I'm not priviledged enough to see him every day, 27 00:02:24,640 --> 00:02:26,516 if I don't tell him now, then the deals off. 28 00:02:26,540 --> 00:02:29,134 Nothing like giving a guy plenty of notice. 29 00:02:30,740 --> 00:02:33,175 Where's Parker? If he misses a good shot of me... 30 00:02:33,180 --> 00:02:38,652 We are gathered here today to begin a great project at the SU. 31 00:02:39,380 --> 00:02:44,454 Now our new criminal science building is about to become a reality. 32 00:02:44,460 --> 00:02:50,715 Thanks to one of New York's leading philanthrophist, Wilson Fisk. 33 00:02:51,880 --> 00:02:55,138 It'd be great to have my own place in the city, closer to campus. 34 00:02:55,140 --> 00:02:56,500 I wonder how Aunt May would take it? 35 00:02:56,500 --> 00:02:59,620 Thank you very much, Mr Osborn. 36 00:02:59,620 --> 00:03:03,419 It's an honor for me to turn over this first load of earth 37 00:03:03,420 --> 00:03:10,329 on the site of what will soon be the Fisk School of Criminology. 38 00:03:14,080 --> 00:03:15,797 Dig a hole, yes. 39 00:03:15,797 --> 00:03:19,031 Wide enough for your final resting place. 40 00:03:19,240 --> 00:03:23,698 Together however, they make a clear and unambiguous statement 41 00:03:23,700 --> 00:03:28,217 about the values we, as citizens, should support. 42 00:03:28,220 --> 00:03:29,978 And furthermore... 43 00:03:31,880 --> 00:03:33,718 That blasted kid! 44 00:03:35,480 --> 00:03:37,333 Who's that? 45 00:03:38,740 --> 00:03:40,218 Just what the world needs. 46 00:03:40,218 --> 00:03:42,496 Another nut in a costume. 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,620 You see what Parker just did? 48 00:03:45,620 --> 00:03:48,695 - Hey! Where did he go? - Get down! 49 00:03:51,980 --> 00:03:54,494 - Sorry, Charlie. - Spiderman! 50 00:03:54,500 --> 00:03:56,252 But you're a little late for Halloween. 51 00:03:56,260 --> 00:03:58,012 Name's Hobgoblin. 52 00:03:58,020 --> 00:04:02,818 And you're right on time for your funeral. 53 00:04:02,900 --> 00:04:05,400 - Look at him. - He won't be a match for Spidey. 54 00:04:05,400 --> 00:04:08,019 I hope they finish each other off. 55 00:04:08,020 --> 00:04:11,412 I want to know who that madman is. 56 00:04:12,460 --> 00:04:13,855 Why are you after Fisk? 57 00:04:13,860 --> 00:04:16,534 Trust me, it's nothing personal. 58 00:04:16,540 --> 00:04:17,978 Well, this is. 59 00:04:17,980 --> 00:04:21,336 You're pathetic. How did you ever get your reputation? 60 00:04:21,340 --> 00:04:23,376 Thanks to the tabloids. 61 00:04:26,880 --> 00:04:29,733 This guy's outmanoeuvring me every step of the way. 62 00:04:29,740 --> 00:04:32,608 How do I nail this flying lunatic? 63 00:04:41,060 --> 00:04:44,857 Nose bleed territory. Why do I get myself into these things? 64 00:04:46,040 --> 00:04:48,537 Enjoying the flight? 65 00:04:48,940 --> 00:04:52,376 Some flight. No peanuts. No Stallone movie. 66 00:04:52,460 --> 00:04:54,452 I'm out of here. 67 00:04:55,420 --> 00:04:57,460 Now to make an easy spider landing. 68 00:04:57,460 --> 00:05:00,520 Oh no! My web shooters are empty! 69 00:05:04,340 --> 00:05:06,011 Never done this before. 70 00:05:06,011 --> 00:05:08,253 Only one chance to get it right. 71 00:05:09,507 --> 00:05:10,807 Uh oh. 72 00:05:10,820 --> 00:05:12,335 Yes! 73 00:05:12,735 --> 00:05:13,835 No! 74 00:05:13,840 --> 00:05:15,675 This might work. 75 00:05:18,187 --> 00:05:20,187 Ya! Perfect landing. 76 00:05:20,200 --> 00:05:22,038 Just like I planned it. 77 00:05:22,040 --> 00:05:24,435 How I managed to find all these nut cases? 78 00:05:24,440 --> 00:05:26,084 Where do they come from? 79 00:05:26,084 --> 00:05:28,220 And how do I get them to go back? 80 00:05:28,220 --> 00:05:31,314 - Are you okay, Dad? - Fine, fine. 81 00:05:32,360 --> 00:05:36,569 Ya. thanks. I'm... I'm okay too. 82 00:05:44,200 --> 00:05:46,506 You Hobgoblin! 83 00:05:46,506 --> 00:05:48,712 Failed me miserably. 84 00:05:49,600 --> 00:05:53,514 No. You failed to tell me Spider Man would get involved. 85 00:05:53,520 --> 00:05:55,615 It's just a popular road. 86 00:05:55,615 --> 00:05:58,710 It does raise my rates though. 87 00:05:59,000 --> 00:06:02,331 You pay up, and I'll take another shot at Fisk. 88 00:06:02,340 --> 00:06:05,193 No way. Fisk will be on his guard now. 89 00:06:05,200 --> 00:06:07,300 Why do you want to take him out anyway? 90 00:06:07,300 --> 00:06:10,358 - What's he got on you? - That's not your business. 91 00:06:10,360 --> 00:06:12,715 None of this is anymore. You're fired! 92 00:06:12,720 --> 00:06:13,900 And leave me that. 93 00:06:13,900 --> 00:06:16,972 You can't talk to me like I'm some punk. 94 00:06:16,980 --> 00:06:20,400 Before the wing and the weapons, you were just a punk. 95 00:06:20,400 --> 00:06:22,260 An ambitious hood in a mask. 96 00:06:22,260 --> 00:06:24,260 I made you the Hobgoblin. 97 00:06:24,260 --> 00:06:26,137 And now I'm unmaking you. 98 00:06:26,140 --> 00:06:29,457 Don't forget I know your real identity. 99 00:06:29,460 --> 00:06:33,114 And I've stored it where it would come out if anything happens to me. 100 00:06:33,120 --> 00:06:35,356 You owe me, Osborn. 101 00:06:35,360 --> 00:06:39,289 And I'll take the wing as my down payment. 102 00:06:43,260 --> 00:06:46,532 A young Bugle photographer, Peter Parker of Queens 103 00:06:46,540 --> 00:06:48,890 pushed Fisk out of harm's way. 104 00:06:48,890 --> 00:06:52,677 Ooo... good gracious Peter. You could have been hurt. 105 00:06:52,700 --> 00:06:55,898 Now, if I'm to sleep peacefully at night when you're living on your own, 106 00:06:55,898 --> 00:06:59,296 you must promise to stop taking all these risks. 107 00:06:59,296 --> 00:07:02,213 Aunt May, I won't move out if you don't want me to. 108 00:07:02,220 --> 00:07:04,132 No no. 109 00:07:04,140 --> 00:07:06,575 This is something young people have to do. 110 00:07:06,580 --> 00:07:08,218 As a matter of fact, 111 00:07:08,220 --> 00:07:12,293 Anna Watson tells me that Mary Jane might room with some of her friends. 112 00:07:12,300 --> 00:07:13,176 Really? 113 00:07:13,176 --> 00:07:14,282 But Anna's not too keen on 114 00:07:14,282 --> 00:07:16,574 having that big house around the corner all to herself. 115 00:07:16,580 --> 00:07:20,255 So, we discussed her moving in with me. 116 00:07:20,260 --> 00:07:21,739 Well, this is perfect! 117 00:07:21,740 --> 00:07:24,652 You'll have someone here to keep you company, and I can go. 118 00:07:24,660 --> 00:07:27,634 Yes, just about perfect. 119 00:07:27,820 --> 00:07:30,951 I knew you'd understand. But I want you to know something. 120 00:07:30,960 --> 00:07:34,815 No matter where I go, I'll always be here for you when you need me. 121 00:07:34,820 --> 00:07:36,817 Well, thank you dear. 122 00:07:36,840 --> 00:07:40,249 - Are you ready for dessert? - Sure. 123 00:07:42,380 --> 00:07:45,138 After his audacious daylight attack, 124 00:07:45,140 --> 00:07:48,242 the person known only as The Hobgoblin, 125 00:07:48,242 --> 00:07:50,493 jetted off into the sky. 126 00:07:54,340 --> 00:07:57,218 Parker! I can't believe your dumb luck. 127 00:07:57,300 --> 00:07:59,371 Come on Flash. Back off. 128 00:07:59,380 --> 00:08:01,337 This is the man's home now, okay. 129 00:08:01,340 --> 00:08:04,571 Hey Pete, you almost missed our big house warming. 130 00:08:04,580 --> 00:08:06,537 This place, it's incredible. 131 00:08:06,540 --> 00:08:08,970 Well, don't just stand there. 132 00:08:09,220 --> 00:08:11,760 So uh, when do I get to thank your dad? 133 00:08:11,760 --> 00:08:14,620 Uh, who knows? He hasn't come by the place yet. 134 00:08:14,620 --> 00:08:17,120 Too busy with his precious work in OsCorp. 135 00:08:17,120 --> 00:08:19,753 Well, gotta go take care of the guests. 136 00:08:19,760 --> 00:08:22,579 Peter, what a beautiful place. 137 00:08:22,660 --> 00:08:26,578 I just hope you two bachelors don't ruin it with DayGlo velvet paint. 138 00:08:26,580 --> 00:08:29,658 Oh, and I suppose your place is going to be filled Warhol. 139 00:08:29,740 --> 00:08:32,777 Please Hockneys and Motherwells. 140 00:08:32,860 --> 00:08:37,419 No offence, but you and Harry could be busted in a minute by the design police. 141 00:08:37,500 --> 00:08:40,509 Lucky for you, I'm here to help. 142 00:08:43,200 --> 00:08:45,914 Big windows. Perfect for web slinging. 143 00:08:45,920 --> 00:08:49,576 Moving out? That could be the best thing I ever did. 144 00:09:05,200 --> 00:09:08,019 What are your secrets, Fisk? 145 00:09:08,020 --> 00:09:11,457 There's money to be made from secrets. 146 00:09:34,280 --> 00:09:39,215 Welcome. Not even you can't fly high enough or fast enough 147 00:09:39,300 --> 00:09:42,553 to avoid a trip to the next world. 148 00:09:46,160 --> 00:09:49,916 So this is what it's all about. 149 00:09:49,920 --> 00:09:51,937 I didn't think this place existed. 150 00:09:51,940 --> 00:09:53,696 I thought it was a legend. 151 00:09:53,696 --> 00:09:57,352 Like EI Dorado or Shangri-Ia. 152 00:09:57,460 --> 00:09:58,865 A pipe dream. 153 00:09:58,865 --> 00:10:02,916 Follow by criminal lunatics to entertain the gullible. 154 00:10:02,900 --> 00:10:05,175 But it's true, isn't it? 155 00:10:05,180 --> 00:10:07,659 There really is one nerve center 156 00:10:07,660 --> 00:10:11,140 that controls most of the crimes on this planet. 157 00:10:11,140 --> 00:10:13,097 And this is it. 158 00:10:13,100 --> 00:10:14,678 Call off your men, Fisk. 159 00:10:14,678 --> 00:10:16,536 And why should I do that? 160 00:10:16,540 --> 00:10:20,135 Because you can do just about anything, Fisk. 161 00:10:20,140 --> 00:10:23,273 Or should I say... Kingpin? 162 00:10:23,300 --> 00:10:29,010 All the more reason, don't you think, to simply dispose of you? 163 00:10:29,040 --> 00:10:34,295 Aren't you curious who hired me to wipe you out? 164 00:10:34,540 --> 00:10:39,579 Audacious eh, Smythe? The man wants to bargain. 165 00:10:39,580 --> 00:10:41,172 Impertinence! 166 00:10:41,180 --> 00:10:45,059 - He's in no position. - Men, lower your weapons. 167 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 What? 168 00:10:46,380 --> 00:10:49,213 Hobgoblin, you amuse me. 169 00:10:49,300 --> 00:10:52,213 Now tell me what you really want. 170 00:10:52,220 --> 00:10:54,256 Money. 171 00:10:54,320 --> 00:10:58,857 A chance to show how valuable I can be to you. 172 00:10:58,940 --> 00:11:02,532 Most of all I want this! 173 00:11:05,500 --> 00:11:09,255 Your entertainment value alone will justify your presence. 174 00:11:09,260 --> 00:11:11,226 But first things first. 175 00:11:11,226 --> 00:11:13,592 The name of your previous employer. 176 00:11:13,620 --> 00:11:17,952 Osborn. Norman Osborn. 177 00:11:17,960 --> 00:11:22,192 Osborn. I must teach him a lesson. 178 00:11:22,200 --> 00:11:24,365 And at the same time, 179 00:11:24,365 --> 00:11:27,530 I'll test your loyalty to me. 180 00:11:30,240 --> 00:11:34,752 If you are to work for me, you need better weaponry. 181 00:11:34,760 --> 00:11:39,380 More in keeping with your inexplicably bizarre appearance. 182 00:11:39,380 --> 00:11:41,380 Why do you dress that way? 183 00:11:41,380 --> 00:11:44,557 For centuries, the hobgoblin's been a symbol 184 00:11:44,560 --> 00:11:47,174 of irrational fear and terror. 185 00:11:47,180 --> 00:11:53,998 I want this face to be the very last thing my enemy sees. 186 00:11:57,360 --> 00:11:59,830 A perfect bachelor mess. 187 00:12:00,280 --> 00:12:03,117 Good thing Aunt May is not around to see this. 188 00:12:04,120 --> 00:12:06,358 Hello. What? 189 00:12:06,440 --> 00:12:08,576 Harry. Harry! 190 00:12:08,580 --> 00:12:11,140 Hey. Hey what's all the racket? 191 00:12:11,140 --> 00:12:13,554 It's my Aunt May. She's on her way up. 192 00:12:13,560 --> 00:12:15,910 Worse than that. She's here. 193 00:12:16,060 --> 00:12:20,114 That's funny. Aunt May never set off my spider sense before. 194 00:12:23,360 --> 00:12:26,399 Peter! What on earth? 195 00:12:31,500 --> 00:12:37,797 You! Perfect. I getting two birds with one stone. 196 00:12:39,360 --> 00:12:41,209 Peter! 197 00:12:43,040 --> 00:12:44,734 Harry! 198 00:12:46,400 --> 00:12:48,551 Aunt May! Can you hear me? 199 00:12:48,551 --> 00:12:50,351 Aunt May! 200 00:12:52,980 --> 00:12:55,659 I need an ambulance. Fast! 201 00:12:57,660 --> 00:12:59,855 Doctor, how is she? 202 00:12:59,940 --> 00:13:01,737 It's a form of seizure. 203 00:13:01,820 --> 00:13:04,972 The mind retreating into itself under extreme stress. 204 00:13:04,980 --> 00:13:07,355 All we can do is give her time. 205 00:13:10,100 --> 00:13:12,060 Why do the people I care about, 206 00:13:12,060 --> 00:13:15,300 always get hurt when I'm just trying to do the right thing? 207 00:13:15,300 --> 00:13:18,113 It happens whether I'm Spiderman or Peter. 208 00:13:18,120 --> 00:13:20,176 I just can't seem to win. 209 00:13:20,260 --> 00:13:21,898 First, Uncle Ben, now this one. 210 00:13:21,980 --> 00:13:25,153 How can I live with myself if anything happens to Aunt May? 211 00:13:30,440 --> 00:13:33,452 He'll be the ruin of us. He's devious. 212 00:13:33,540 --> 00:13:37,056 A liar. And entirely too ambitious. 213 00:13:37,060 --> 00:13:38,688 Exactly. 214 00:13:39,240 --> 00:13:43,970 Those are the qualities one needs in order to advance in this enterprise. 215 00:13:43,970 --> 00:13:47,860 He reminds me of myself, as a young man. 216 00:13:47,860 --> 00:13:51,435 Perhaps I'll train him as my prodigy. 217 00:13:51,440 --> 00:13:53,473 How touching. 218 00:13:53,720 --> 00:13:57,756 Special delivery from me. 219 00:13:57,800 --> 00:14:01,351 Welcome to the lower rent district, junior. 220 00:14:01,820 --> 00:14:03,856 What do you want from me? 221 00:14:03,940 --> 00:14:07,212 Your dad's loaded. You have to ask? 222 00:14:10,340 --> 00:14:13,636 I am pleased, Hobgoblin. 223 00:14:13,636 --> 00:14:16,532 Very pleased. 224 00:14:17,120 --> 00:14:19,780 Things went better than I expected. 225 00:14:19,900 --> 00:14:23,097 I even got a chance to settle an old score. 226 00:14:23,180 --> 00:14:24,898 Now about that bonus. 227 00:14:24,980 --> 00:14:27,016 All in good time. 228 00:14:27,020 --> 00:14:30,137 I earned it. Pay up! 229 00:14:30,220 --> 00:14:33,098 You will be paid when I say you will be paid. 230 00:14:33,180 --> 00:14:38,337 You work for me now and you must never forget that. 231 00:14:39,560 --> 00:14:44,831 Okay, Kingpin. If that's the way you want to play it. 232 00:14:48,680 --> 00:14:52,816 Ah Norman. Glad to see you so hard at work. 233 00:14:52,820 --> 00:14:55,015 What is it, Fisk? I'm a busy man. 234 00:14:55,100 --> 00:14:58,377 Too busy to talk about your son? 235 00:14:58,380 --> 00:15:01,020 Harry! What is this, Fisk? 236 00:15:01,020 --> 00:15:05,113 This is what happens when someone tries to double cross me. 237 00:15:05,360 --> 00:15:09,432 Hello, Osborn. I found a new job. 238 00:15:09,940 --> 00:15:14,419 Hope you don't mind but I used your name on my resume. 239 00:15:14,880 --> 00:15:18,018 Isn't life full of surprises? 240 00:15:18,020 --> 00:15:21,854 I was surprised when you sent the Hobgoblin after me. 241 00:15:21,940 --> 00:15:27,298 I had no idea you wanted to end my silent partnership in OsCorp. 242 00:15:27,380 --> 00:15:33,569 But, so be it. All I want now are your inventions. 243 00:15:33,660 --> 00:15:36,220 My inventions? They're my life's work. 244 00:15:36,220 --> 00:15:39,610 You have 24 hours to sign them over to me. 245 00:15:39,700 --> 00:15:40,940 Do be prompt. 246 00:15:40,940 --> 00:15:42,817 It will wipe me out. 247 00:15:42,900 --> 00:15:44,476 It is your decision. 248 00:15:44,476 --> 00:15:48,252 Your life's work or your son. 249 00:15:49,460 --> 00:15:52,440 [indistinct]'s a piece of dirt. I'll rip his... 250 00:15:52,440 --> 00:15:53,620 Mary Jane. 251 00:15:53,620 --> 00:15:55,850 I was worried. I had to come. 252 00:15:55,940 --> 00:15:59,012 Thank's. Has there been any word from the police about Harry? 253 00:15:59,020 --> 00:16:01,375 - Nothing. - This is all my fault. 254 00:16:01,380 --> 00:16:03,257 There wasn't anything you could have done. 255 00:16:03,340 --> 00:16:04,969 The Hobgoblin's a lunatic. 256 00:16:04,969 --> 00:16:06,598 Attacking people at random. 257 00:16:06,620 --> 00:16:10,214 No, not at random. He wanted me. 258 00:16:10,300 --> 00:16:11,813 Or did he? 259 00:16:11,820 --> 00:16:13,811 How could he have known that I lived there? 260 00:16:13,820 --> 00:16:17,256 And didn't he say something about two bird with one stone? 261 00:16:17,260 --> 00:16:18,096 Peter? 262 00:16:18,096 --> 00:16:20,055 MJ, I've gotta get out of here for a few minutes. 263 00:16:20,140 --> 00:16:23,538 - Can you stay with Aunt May? - Sure. But where... 264 00:16:23,700 --> 00:16:26,533 Osborn? We've got to talk. 265 00:16:26,540 --> 00:16:29,577 Talk? You kidnapped my son! 266 00:16:29,580 --> 00:16:31,856 Kingpin's a double-crossing snake. 267 00:16:31,860 --> 00:16:34,694 You're a liar opportunist! 268 00:16:38,420 --> 00:16:41,253 Naturally, but this time I'm telling the truth. 269 00:16:41,260 --> 00:16:42,932 And I've got a plan. 270 00:16:42,940 --> 00:16:45,340 We can get Fisk together. 271 00:16:45,340 --> 00:16:47,251 What are you suggesting? 272 00:16:47,340 --> 00:16:49,979 You'll have your company and your son. 273 00:16:49,980 --> 00:16:51,812 What's in it for you? 274 00:16:51,900 --> 00:16:55,756 I want the Kingpin. 275 00:16:57,860 --> 00:16:59,498 You've got to let me see Mr. Osborn! 276 00:16:59,498 --> 00:17:01,216 I'm his son's roommate. 277 00:17:01,220 --> 00:17:03,257 Wouldn't matter if you were his mother. 278 00:17:03,257 --> 00:17:05,194 He's not to be disturbed. 279 00:17:05,220 --> 00:17:09,279 If I'm going back there, I need a better weapon. 280 00:17:09,300 --> 00:17:11,460 I've already given you what I have. 281 00:17:11,460 --> 00:17:13,815 Come on, Norm. 282 00:17:13,820 --> 00:17:16,255 You geniuses always make one thing, 283 00:17:16,260 --> 00:17:19,738 and have a better one on the drawing boards. 284 00:17:30,000 --> 00:17:32,236 It goes twice as high 285 00:17:32,240 --> 00:17:35,277 and four times as fast as your old glider. 286 00:17:35,280 --> 00:17:38,855 There's a full complement of missiles, smart bombs, 287 00:17:38,940 --> 00:17:43,811 and it even got a remote control. 288 00:17:45,560 --> 00:17:47,859 Perfect fit. 289 00:17:51,600 --> 00:17:54,675 I know that laugh anywhere. 290 00:17:58,600 --> 00:18:01,034 Different wing, same jerk. 291 00:18:01,220 --> 00:18:02,778 Well, well. 292 00:18:02,860 --> 00:18:05,276 What a perfect opportunity 293 00:18:05,276 --> 00:18:09,292 to test out my wonderful new toy. 294 00:18:12,740 --> 00:18:15,652 Tell me Spiderman, how'd you find me? 295 00:18:15,740 --> 00:18:17,956 I followed the slime trail. 296 00:18:18,740 --> 00:18:21,638 I'm going to enjoy shooting you down. 297 00:18:21,700 --> 00:18:25,392 Let's see what this baby can really do. 298 00:18:35,120 --> 00:18:38,437 Osborn says these are smart bombs. 299 00:18:44,580 --> 00:18:45,997 How can I get him now? 300 00:18:45,997 --> 00:18:48,814 That's the mother of all flying wings. 301 00:18:49,640 --> 00:18:53,452 Time for a little double team. 302 00:18:53,780 --> 00:18:56,214 That wing got's a mind of its own. 303 00:19:17,100 --> 00:19:19,570 Hey, Spiderman! 304 00:19:19,820 --> 00:19:23,612 How about a scenic tour of the village? 305 00:19:35,460 --> 00:19:38,938 I need a little luck. I might be able to... 306 00:19:39,200 --> 00:19:40,519 Wrong kind of luck! 307 00:19:40,600 --> 00:19:42,489 What a nice surprise. 308 00:19:42,489 --> 00:19:44,978 They are smart bombs! 309 00:19:48,880 --> 00:19:51,413 TO BE CONTINUED... 23320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.