Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,379
{\an8}How terrible.
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,675
I'm not referring to your behavior.
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,554
I was simply overwhelmed
with rage at the one
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,390
who put you through so much hardship.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,267
Me?
6
00:00:18,685 --> 00:00:19,978
{\an8}The Witch of Envy.
7
00:00:22,355 --> 00:00:25,275
I'm sure you were aware
that the power you have
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,527
{\an8}is that of a witch.
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,195
{\an8}You've known for a long time.
10
00:00:30,196 --> 00:00:33,491
{\an8}Well, I sure had plenty of people
telling me about a witch.
11
00:00:34,325 --> 00:00:38,329
{\an8}I have no idea
why she's so fixated on me, though.
12
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
{\an8}No one is capable of understanding
how her mind works.
13
00:00:43,585 --> 00:00:46,463
{\an8}Even if I could, I wouldn't want to.
14
00:00:47,505 --> 00:00:48,381
{\an8}Hey.
15
00:00:49,883 --> 00:00:53,553
{\an8}Is there a limit to how many times
Return by Death can be used?
16
00:00:53,636 --> 00:00:57,348
{\an8}Oh, yes.
Truly the obvious question to ask.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
I will say in advance that
this is only conjecture,
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,396
but I would say…
19
00:01:04,481 --> 00:01:05,356
{\an8}there isn't.
20
00:01:12,697 --> 00:01:16,534
Vexing as it may seem,
the power that lets you Return by Death
21
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
is the witch's intense delusion.
22
00:01:18,328 --> 00:01:21,998
So long as that delusion persists,
there will be no end to your deaths.
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,334
Do you know why she gave me this power?
24
00:01:25,168 --> 00:01:27,587
So that you won't die.
25
00:01:27,670 --> 00:01:32,008
{\an8}It makes you redo destiny
and doesn't allow you to make mistakes.
26
00:01:32,550 --> 00:01:34,302
{\an8}That can't be right.
27
00:01:34,928 --> 00:01:36,179
I mean, I…
28
00:01:37,722 --> 00:01:39,766
{\an8}couldn't get Rem back.
29
00:01:41,226 --> 00:01:43,103
If she's making me redo destiny,
30
00:01:43,186 --> 00:01:45,522
why did I end up
in a place where it's irreversible?
31
00:01:45,605 --> 00:01:47,607
Because that girl
was not taken into account
32
00:01:47,690 --> 00:01:49,692
-as part of that destiny.
-What?
33
00:01:49,776 --> 00:01:55,323
Her hope is that you will never be trapped
by the dead end that is true death.
34
00:01:55,406 --> 00:01:58,326
Anyone who isn't you
is not part of the plan.
35
00:01:58,827 --> 00:02:02,038
The decision to go to such lengths
to save someone else with your power
36
00:02:02,122 --> 00:02:03,873
{\an8}is yours, and yours alone.
37
00:02:05,041 --> 00:02:08,962
{\an8}You will overcome destiny
through countless challenges henceforth,
38
00:02:09,796 --> 00:02:15,301
but if you do change destiny
at the expense of many sacrifices…
39
00:02:16,845 --> 00:02:21,516
I won't have any chance to get back
those who were sacrificed.
40
00:02:23,434 --> 00:02:25,103
That's how it is.
41
00:02:34,404 --> 00:02:35,488
Fine.
42
00:02:35,989 --> 00:02:39,993
If you insist on reserving
that favor for me alone,
43
00:02:40,076 --> 00:02:41,619
then I know what I have to do.
44
00:02:42,287 --> 00:02:45,123
I'll use this Return by Death
blessing you gave me
45
00:02:46,124 --> 00:02:48,209
{\an8}until there's nothing left to use!
46
00:02:48,293 --> 00:02:51,087
Yes, that's it. I've made up my mind.
47
00:02:51,671 --> 00:02:55,967
{\an8}No one's better than me
at betraying people's expectations!
48
00:02:56,885 --> 00:02:59,804
{\an8}You bounced back with surprising ease.
49
00:03:00,388 --> 00:03:02,140
It wasn't easy at all.
50
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
If I did what I've always done,
51
00:03:03,725 --> 00:03:06,978
I might have tried to tape my broken heart
back together in desperation.
52
00:03:07,645 --> 00:03:09,147
But now…
53
00:03:15,445 --> 00:03:18,281
What is it? Aren't you going to finish?
54
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
Well? Aren't you?
55
00:03:19,782 --> 00:03:22,827
You know damn well
what I was going to say!
56
00:03:22,911 --> 00:03:25,830
Anyway, your input
has been very informative.
57
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
It helped me make up my mind, too.
58
00:03:28,458 --> 00:03:29,834
So thanks for that.
59
00:03:30,793 --> 00:03:32,253
Just for that?
60
00:03:32,337 --> 00:03:37,342
That's all you want to thank me for
after sharing your secret with me?
61
00:03:38,051 --> 00:03:38,968
{\an8}Shut up!
62
00:03:39,052 --> 00:03:41,471
{\an8}Why are you so determined
to make me thank you?
63
00:03:41,554 --> 00:03:44,933
You should be trying to make me ask
you questions, like last time!
64
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
You're the only one I can count on.
65
00:03:48,728 --> 00:03:50,813
I'll pay whatever price you want.
66
00:03:53,066 --> 00:03:56,527
You just might have a knack
for seducing witches.
67
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
Well? What would you like to ask me?
68
00:03:59,739 --> 00:04:01,699
{\an8}There's too much I don't know.
69
00:04:01,783 --> 00:04:04,911
{\an8}The thing that stumps me the most
is that last moment…
70
00:04:05,620 --> 00:04:07,872
when I died by being eaten.
71
00:04:08,790 --> 00:04:10,750
{\an8}Those rabbits could have fit in my hand.
72
00:04:10,833 --> 00:04:13,378
{\an8}Oh, you mean the Great Rabbit.
73
00:04:13,461 --> 00:04:14,587
"Great" Rabbit?
74
00:04:15,171 --> 00:04:18,132
Great, not in size, but in number.
75
00:04:18,633 --> 00:04:20,969
It's one of the Three Great Mabeasts.
76
00:04:21,052 --> 00:04:22,553
Three Great Mabeasts?
77
00:04:22,637 --> 00:04:25,682
The White Whale, the Black Serpent,
and the Great Rabbit.
78
00:04:26,432 --> 00:04:30,770
They were created 400 years ago
by Daphne, the Witch of Gluttony.
79
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
Her three legacies of misfortune,
80
00:04:32,605 --> 00:04:35,149
which still bring disaster
upon the world today.
81
00:04:35,233 --> 00:04:36,859
You've got to be kidding me!
82
00:04:36,943 --> 00:04:39,779
I just managed to fish up
the White Whale not long ago!
83
00:04:39,862 --> 00:04:42,282
-There's more to this unpleasant story.
-What?
84
00:04:42,365 --> 00:04:46,911
In terms of pure fighting strength,
the White Whale is far stronger.
85
00:04:46,995 --> 00:04:51,791
But the Great Rabbit
is infinitely more difficult to destroy.
86
00:04:51,874 --> 00:04:55,753
For the Great Rabbit,
all other living things are food.
87
00:04:56,254 --> 00:04:59,590
It desires nothing other than
to satisfy its hunger.
88
00:05:00,091 --> 00:05:03,094
{\an8}All it leaves behind is a deserted field.
89
00:05:03,177 --> 00:05:04,679
{\an8}Deserted field?
90
00:05:04,762 --> 00:05:07,181
You don't mean all of that was…
91
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
What makes the Great Rabbit
so difficult is its viability.
92
00:05:12,186 --> 00:05:15,523
A single one
is capable of multiplying infinitely.
93
00:05:15,606 --> 00:05:18,735
{\an8}Infinitely? What is it? An amoeba?
94
00:05:19,319 --> 00:05:24,198
To destroy it, you would have to kill
every last one at the same time,
95
00:05:24,699 --> 00:05:29,120
and that would be like trying to evaporate
every raindrop that falls from the sky.
96
00:05:29,203 --> 00:05:31,331
What choice do we have but to run, then?
97
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
No. That won't work. The barrier's there.
98
00:05:34,917 --> 00:05:38,129
So long as the barrier's there,Emilia and the others can't leave.
99
00:05:38,212 --> 00:05:40,173
The Great Rabbit in the Sanctuary,
100
00:05:40,256 --> 00:05:42,050
the attack on the mansion…
101
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
I have to break the barrier and free thembefore any of that happens.
102
00:05:46,054 --> 00:05:50,016
Then I'll gather everyone at the mansionto defeat Elsa and the Mabeasts.
103
00:05:50,099 --> 00:05:51,434
I have…
104
00:05:51,517 --> 00:05:53,770
But, since you came backsooner than expected,
105
00:05:53,853 --> 00:05:57,482
this didn't play outexactly as my directions specified.
106
00:05:58,191 --> 00:06:00,276
{\an8}…four days, then?
107
00:06:02,612 --> 00:06:03,654
Echidna?
108
00:06:03,738 --> 00:06:05,406
-Do you know of a way?
-What?
109
00:06:06,574 --> 00:06:10,161
It carries such great risk
that I hesitate to suggest it.
110
00:06:10,244 --> 00:06:13,623
But what if I told you that
I could give you an opportunity
111
00:06:13,706 --> 00:06:15,458
to talk to Daphne, the Witch of Gluttony?
112
00:06:15,541 --> 00:06:16,793
What?
113
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
I thought all the other witches were dead.
114
00:06:19,962 --> 00:06:23,341
Then how do you explain
the one speaking to you right now?
115
00:06:23,424 --> 00:06:27,845
The souls of the dead witches
reside with me in this castle of dreams.
116
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
In other words…
117
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
You can call her here?
118
00:06:30,848 --> 00:06:33,935
{\an8}If I let her temporarily
inhabit my presence.
119
00:06:34,435 --> 00:06:37,772
{\an8}During that time,
the others and I literally trade places.
120
00:06:38,856 --> 00:06:41,776
But I really don't recommend it.
121
00:06:42,360 --> 00:06:44,987
There is no death in this dimension,
122
00:06:45,071 --> 00:06:48,324
but if your mind sustains an injury
that causes it to break,
123
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
it will remain shattered
even after you return to your body.
124
00:06:51,494 --> 00:06:54,455
So I would become an invalid?
125
00:06:54,539 --> 00:06:57,166
That's a way bigger risk
than I would be taking outside.
126
00:06:57,250 --> 00:06:58,626
Do you decline, then?
127
00:07:01,879 --> 00:07:04,132
She's the one who created
the Great Rabbit, right?
128
00:07:04,215 --> 00:07:07,718
So she would be the best one to ask
for ideas on how to defeat it.
129
00:07:10,346 --> 00:07:11,681
Do it.
130
00:07:12,723 --> 00:07:15,226
Your resolve is firm, then?
131
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
But let me just say one thing first.
132
00:07:18,020 --> 00:07:21,274
No matter what you do,
don't release Daphne's restraints.
133
00:07:21,357 --> 00:07:22,900
Restraints?
134
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
You are also forbidden to touch her.
135
00:07:25,862 --> 00:07:28,823
You should avoid eye contact, too,
if possible.
136
00:07:28,906 --> 00:07:32,702
Avoiding all that would make me
come across as a total jerk!
137
00:07:33,453 --> 00:07:35,037
{\an8}I wish you the best.
138
00:07:43,212 --> 00:07:46,132
-Oh, we meet at last!
-What?
139
00:07:46,716 --> 00:07:49,051
What do you mean, "what"?
140
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
That's very rude, you know!
141
00:07:53,639 --> 00:07:54,557
You're a…
142
00:07:54,640 --> 00:07:57,435
I mean, you're also a witch, right?
143
00:07:57,518 --> 00:08:00,146
Chidna told you, didn't she?
144
00:08:00,229 --> 00:08:01,564
And you're…
145
00:08:02,148 --> 00:08:04,275
Let's see… Baru!
146
00:08:04,358 --> 00:08:06,319
-Baru, right?
-Baru?
147
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
Are you a bad guy, Baru?
148
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
I've wondered about that this whole time!
149
00:08:11,824 --> 00:08:12,867
A bad guy?
150
00:08:13,409 --> 00:08:15,828
-Here.
-You want me to hold it?
151
00:08:16,329 --> 00:08:18,956
{\an8}Wait, no!
There's something I want to ask--
152
00:08:19,540 --> 00:08:21,501
{\an8}Okay! Fine!
153
00:08:22,668 --> 00:08:26,088
Sin can only be repaid with pain.
154
00:08:27,048 --> 00:08:27,882
What?
155
00:08:27,965 --> 00:08:32,553
Oh, if you don't feel pain,
you must not be a bad guy!
156
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
That's great!
157
00:08:37,266 --> 00:08:38,184
What?
158
00:08:38,684 --> 00:08:41,979
-What? My arm!
-But it doesn't hurt, does it?
159
00:08:42,063 --> 00:08:44,941
If you make too much noise,
Chidna's going to hate you.
160
00:08:45,024 --> 00:08:46,776
Damn you!
161
00:08:47,401 --> 00:08:48,319
{\an8}Give it back!
162
00:08:48,402 --> 00:08:51,739
{\an8}Sin will become a wedge
that allows no escape.
163
00:08:55,785 --> 00:09:00,039
{\an8}So you see yourself as a sinner,
even though you're not a bad guy?
164
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
You have such a good heart, Baru!
165
00:09:01,916 --> 00:09:03,960
You poor thing.
166
00:09:04,544 --> 00:09:07,004
Well, that's all Typhon came here for.
167
00:09:07,505 --> 00:09:08,673
That leaves…
168
00:09:11,259 --> 00:09:12,301
First!
169
00:09:12,385 --> 00:09:14,428
To strike all that defies reason
in the world!
170
00:09:15,054 --> 00:09:16,138
Second!
171
00:09:16,222 --> 00:09:19,183
Who cares about committing
every heinous evildoing?
172
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Third!
173
00:09:20,518 --> 00:09:22,436
Whether it's ugly or beautiful,
174
00:09:22,520 --> 00:09:24,855
if you're here in this fleeting world,
175
00:09:24,939 --> 00:09:28,818
don't expect to make it back unscathed!
176
00:09:31,487 --> 00:09:33,489
My fist will restore the world!
177
00:09:33,573 --> 00:09:36,075
My anger will cleanse the world!
178
00:09:36,158 --> 00:09:39,453
My rage, the fury of my fists,
179
00:09:39,537 --> 00:09:41,914
{\an8}shall be my answer!
180
00:09:47,712 --> 00:09:49,213
Why are you crying?
181
00:09:49,714 --> 00:09:51,882
{\an8}I'm not crying! I'm just angry!
182
00:09:51,966 --> 00:09:54,510
That's right! I'm angry!
183
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
It's Typhon's fault
for hurting you like that!
184
00:09:57,221 --> 00:09:58,598
Stupid Typhon!
185
00:09:58,681 --> 00:10:01,309
I hate this world for making her do that!
186
00:10:01,392 --> 00:10:04,729
-I hate all of it!
-Well, thanks for saving me.
187
00:10:04,812 --> 00:10:06,272
Well, and you are…
188
00:10:07,857 --> 00:10:10,109
I'm the Witch of Wrath, Minerva!
189
00:10:10,192 --> 00:10:11,611
My name isn't worth giving!
190
00:10:11,694 --> 00:10:13,279
But you just did!
191
00:10:14,739 --> 00:10:15,781
Listen up!
192
00:10:15,865 --> 00:10:18,576
If you've learned your lesson,
don't do anything careless!
193
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
Next time, I'll just heal everyone!
194
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Don't make it sound like a threat!
195
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
What's going on here?
196
00:10:27,126 --> 00:10:31,380
Typhon? Minerva?
This isn't what we agreed--
197
00:10:35,051 --> 00:10:36,594
Oh, come on.
198
00:10:41,390 --> 00:10:45,519
What would you like to ask of Daphne…
199
00:10:46,228 --> 00:10:47,813
Subarun?
200
00:10:51,233 --> 00:10:54,779
I'm here because Chid-Chid
asked me to come,
201
00:10:54,862 --> 00:10:58,240
but I don't want to be awake
any longer than I have to be,
202
00:10:58,324 --> 00:11:01,160
so please don't drag this out
with dull conversation.
203
00:11:03,204 --> 00:11:06,874
{\an8}Oh, this might be toxic to me.
204
00:11:08,876 --> 00:11:10,503
What the heck?
205
00:11:10,586 --> 00:11:13,339
My body is throbbing.
206
00:11:14,048 --> 00:11:19,095
You give off a scent that I really love.
207
00:11:20,012 --> 00:11:22,807
It's making me want to eat you.
208
00:11:24,767 --> 00:11:27,144
Then let's just make this quick.
209
00:11:27,228 --> 00:11:30,439
I want to talk about
the Three Great Mabeasts that you made.
210
00:11:31,399 --> 00:11:33,359
{\an8}The Three Great Mabeasts?
211
00:11:33,943 --> 00:11:37,863
The White Whale, the Great Rabbit,
and the Black Serpent or whatever!
212
00:11:37,947 --> 00:11:39,740
You made them, didn't you?
213
00:11:40,491 --> 00:11:44,662
Oh, the whale, the bunny, and the snake?
214
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Why in the world
did you make those things?
215
00:11:47,832 --> 00:11:49,625
What was that?
216
00:11:49,709 --> 00:11:53,963
{\an8}Why did you set those things
loose on the world?
217
00:11:54,046 --> 00:11:55,756
Do you realize what they've…
218
00:11:57,508 --> 00:11:58,884
Why did you do it?
219
00:11:58,968 --> 00:12:02,346
Why did you make monsters like those?
220
00:12:03,431 --> 00:12:06,809
The White Whale is very big, isn't it?
221
00:12:06,892 --> 00:12:09,979
It would sate so many appetites
if people ate it.
222
00:12:10,062 --> 00:12:11,605
-Don't you think so?
-What?
223
00:12:11,689 --> 00:12:15,901
And the Great Rabbit
can multiply itself indefinitely.
224
00:12:16,485 --> 00:12:18,028
{\an8}With them around,
225
00:12:18,112 --> 00:12:21,574
no one would ever have to go hungry.
226
00:12:21,657 --> 00:12:24,994
I'm saying that your Great Rabbit
is the one eating everybody!
227
00:12:25,077 --> 00:12:27,496
They're taking more people away
than they're feeding--
228
00:12:27,580 --> 00:12:33,294
Don't you think it's a bit selfish
to try to eat another without considering
229
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
the possibility of being eaten yourself?
230
00:12:36,046 --> 00:12:37,965
{\an8}The same goes for you, Subarun.
231
00:12:38,048 --> 00:12:41,552
{\an8}Don't you think everyone
takes gluttony too lightly?
232
00:12:42,052 --> 00:12:43,763
{\an8}The appetite is
233
00:12:43,846 --> 00:12:47,600
the most important of all the desires
that keep people alive.
234
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
{\an8}Even if the heart feels sated,
235
00:12:49,935 --> 00:12:55,024
{\an8}people die if they don't eat.
236
00:12:55,733 --> 00:12:59,278
{\an8}What you're saying is partly right, but--
237
00:12:59,361 --> 00:13:04,408
{\an8}You'll understand, too,
if you are starved to your limit.
238
00:13:04,492 --> 00:13:07,828
{\an8}You'll see what sort of world
my bunny and I live in.
239
00:13:07,912 --> 00:13:11,540
If I told you I wanted to get rid
of your Great Rabbit,
240
00:13:11,624 --> 00:13:13,292
would you give me any tips?
241
00:13:13,876 --> 00:13:19,006
The Great Rabbit relies on mana
to find its prey.
242
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
You really don't mind?
243
00:13:21,509 --> 00:13:23,886
If we must eat to stay alive,
244
00:13:23,969 --> 00:13:29,141
it wouldn't make sense to deny
that we must kill to survive.
245
00:13:30,059 --> 00:13:34,188
They are naturally drawn to places
that have a lot of mana,
246
00:13:34,271 --> 00:13:37,191
so you could use
a powerful magic user as a lure,
247
00:13:37,274 --> 00:13:40,277
then wipe them all out at once
when they gather there.
248
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
I heard it can multiply indefinitely.
249
00:13:42,571 --> 00:13:44,782
Won't there be some
that separate from the group?
250
00:13:45,366 --> 00:13:49,370
There may be many of them,
but they all share one consciousness.
251
00:13:49,453 --> 00:13:51,831
They don't have the wisdom
252
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
to avoid being killed or anything.
253
00:13:56,460 --> 00:13:59,171
Are you finished with me now?
254
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Yes.
255
00:14:00,714 --> 00:14:03,926
I still don't get why you created them,
but I've learned a lot.
256
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
Thanks.
257
00:14:06,178 --> 00:14:07,137
Also…
258
00:14:07,930 --> 00:14:10,182
I will destroy the Great Rabbit.
259
00:14:10,266 --> 00:14:12,351
I already killed
the White Whale, after all.
260
00:14:12,434 --> 00:14:15,688
You'd better not come
crying to me, "Mother."
261
00:14:16,939 --> 00:14:19,733
Those things have been running rampant
for 400 years.
262
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
That's long enough.
263
00:14:21,694 --> 00:14:23,654
I'm going to wipe them out
without a trace.
264
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
If you think a mere human…
265
00:14:31,829 --> 00:14:36,208
{\an8}is capable of that,
then go ahead and try it.
266
00:14:47,595 --> 00:14:51,932
Seeing your face is such a relief,
it's like being back home with my family.
267
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
That's a somewhat confusing way
to describe it.
268
00:14:54,768 --> 00:14:56,645
I was a bit disconcerted, too,
269
00:14:56,729 --> 00:15:00,649
when Typhon jumped in the moment
I tried to give my body to Daphne.
270
00:15:01,191 --> 00:15:02,359
Oh, her?
271
00:15:02,443 --> 00:15:04,653
Yes, the Witch of Pride.
272
00:15:04,737 --> 00:15:06,530
She's very much a child, as you saw.
273
00:15:06,614 --> 00:15:09,867
She was so eager to meet you
that she jumped right out.
274
00:15:11,035 --> 00:15:15,247
And the one who saved you
was the Witch of Wrath, Minerva.
275
00:15:15,998 --> 00:15:20,669
So? Did Daphne give you
any useful information?
276
00:15:21,545 --> 00:15:22,963
Yes, sort of.
277
00:15:23,047 --> 00:15:27,760
First of all, I learned that you're
the most normal of the witches.
278
00:15:28,344 --> 00:15:31,305
{\an8}Oh, please. Just stop already.
279
00:15:31,388 --> 00:15:34,975
You're just trying to butter me up
with pleasing words.
280
00:15:35,059 --> 00:15:37,728
Don't underestimate me like that.
281
00:15:38,938 --> 00:15:41,440
You're like an open book, you know that?
282
00:15:41,523 --> 00:15:45,069
But I'll pass
on your bodily fluids and cookies.
283
00:15:45,152 --> 00:15:47,071
I didn't put any hair in it.
284
00:15:47,154 --> 00:15:51,283
I can't even trust a single thing
you say anymore.
285
00:15:53,160 --> 00:15:54,203
What was…
286
00:15:54,286 --> 00:15:57,414
{\an8}Looks like it's nearly time
for you to wake up.
287
00:15:57,498 --> 00:16:00,292
{\an8}Perhaps something happened outside
to speed up your awakening?
288
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
You mean Emilia?
289
00:16:06,131 --> 00:16:07,383
No, wait.
290
00:16:07,466 --> 00:16:11,387
Weren't you passing yourself off
as the examiner for the trial?
291
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
So why are you here?
292
00:16:13,347 --> 00:16:15,557
Emilia should be undergoing
the trial right now!
293
00:16:15,641 --> 00:16:18,394
Because the result is already in sight.
294
00:16:19,061 --> 00:16:21,105
The result is in sight?
295
00:16:21,188 --> 00:16:25,317
I'm saying I have no interest
in the result of her challenge.
296
00:16:25,401 --> 00:16:27,444
Even after three days of trial and error,
297
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
I can't hold out any hope
that she'll break out of her shell.
298
00:16:31,407 --> 00:16:34,493
Or perhaps you could do it?
299
00:16:34,994 --> 00:16:37,788
Since you've made up your mind
to keep repeating everything,
300
00:16:37,871 --> 00:16:40,958
could you give wings
to the cowardly princess?
301
00:16:41,542 --> 00:16:43,919
I hate that it feels like
I'm letting you provoke me,
302
00:16:44,003 --> 00:16:46,714
but I won't let you make Emilia
cry anymore.
303
00:16:46,797 --> 00:16:50,801
{\an8}Oh, no. I'm not the one making her cry.
304
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
{\an8}I'll go through your sadistic trial.
305
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
{\an8}That was my plan, to begin with.
306
00:16:55,639 --> 00:16:59,768
I hardly think it's necessary
to call it sadistic.
307
00:16:59,852 --> 00:17:03,147
Echidna, how can I come here again?
308
00:17:03,230 --> 00:17:04,148
What?
309
00:17:04,231 --> 00:17:06,275
I know I'm being selfish,
310
00:17:06,358 --> 00:17:10,154
{\an8}but I want to be able
to seek your wisdom again.
311
00:17:10,237 --> 00:17:12,865
{\an8}You know a lot, and…
312
00:17:12,948 --> 00:17:16,076
And I know
about your Return by Death power.
313
00:17:16,744 --> 00:17:18,245
Yes, exactly.
314
00:17:18,871 --> 00:17:21,707
It does feel nice to be depended on,
315
00:17:21,790 --> 00:17:25,544
but I think
that would be rather difficult.
316
00:17:25,627 --> 00:17:29,048
The rules to attend the witch's
tea party grow stricter each time,
317
00:17:29,673 --> 00:17:32,843
and you have already been invited twice.
318
00:17:32,926 --> 00:17:36,388
If you cry out, "I want to know,"
from the bottom of your heart,
319
00:17:36,472 --> 00:17:38,098
your voice will reach me.
320
00:17:38,182 --> 00:17:41,769
{\an8}It will need to be even louder
the third time than the second.
321
00:17:41,852 --> 00:17:43,353
{\an8}Do you think you can do that?
322
00:17:44,897 --> 00:17:49,068
{\an8}Of course, if you do undergo
the trial, as you hope to,
323
00:17:49,151 --> 00:17:51,028
{\an8}that won't be the only way.
324
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
{\an8}Oh, that's right!
325
00:17:53,697 --> 00:17:56,075
{\an8}I can see you within the trial, too!
326
00:17:56,158 --> 00:17:58,786
I doubt it will be over tea, though.
327
00:17:58,869 --> 00:18:01,038
Well, if you really insist--
328
00:18:01,121 --> 00:18:02,873
No, that's okay!
329
00:18:03,957 --> 00:18:07,586
{\an8}Oh, crap.
I'm really starting to feel faint.
330
00:18:07,669 --> 00:18:10,172
Echidna, one more thing before I go.
331
00:18:10,255 --> 00:18:11,340
Yes?
332
00:18:11,423 --> 00:18:14,551
The payment to make sure
I don't forget what happened here!
333
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
You need that, right?
334
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
Oh, the payment!
335
00:18:18,263 --> 00:18:20,849
Of course,
I wouldn't want you to forget this.
336
00:18:22,226 --> 00:18:23,477
{\an8}In that case…
337
00:18:24,728 --> 00:18:26,313
I think I'll take this.
338
00:18:27,106 --> 00:18:31,235
Really? But it's just a handkerchief.
339
00:18:31,318 --> 00:18:32,736
Besides, it's…
340
00:18:32,820 --> 00:18:36,240
No need to worry.
This world exists within the mind.
341
00:18:36,323 --> 00:18:39,159
It won't be gone once you're back outside.
342
00:18:40,702 --> 00:18:42,788
How does it work as payment, then?
343
00:18:42,871 --> 00:18:47,459
The one who gave you this did so
out of heartfelt concern for you.
344
00:18:47,960 --> 00:18:50,129
It wouldn't do to ridicule that sentiment.
345
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
This payment is recognition
of that person's existence,
346
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
{\an8}and perhaps a bit of meddling, as well.
347
00:19:03,308 --> 00:19:04,226
Payment received.
348
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
Okay, thanks again.
349
00:19:10,149 --> 00:19:12,192
See you in the trial, I guess.
350
00:19:13,235 --> 00:19:14,820
Subaru Natsuki.
351
00:19:14,903 --> 00:19:18,240
If you do attend
the witch's tea party a third time…
352
00:19:18,574 --> 00:19:19,783
What?
353
00:19:19,867 --> 00:19:24,997
This time, there's something
I would like to tell you.
354
00:19:31,712 --> 00:19:33,881
Do I have to go through this every time?
355
00:19:35,757 --> 00:19:37,092
I remember.
356
00:19:37,634 --> 00:19:41,013
I guess Echidna kept her promise, then.
357
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
I swear, that so-called "witch"
is just a big fraud.
358
00:19:45,142 --> 00:19:47,644
I'm going to be counting on you for now.
359
00:19:52,191 --> 00:19:54,693
Emilia wasn't the one waking me up?
360
00:19:55,944 --> 00:19:59,323
Wait. She didn't run outside
in a panic, did she?
361
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
What?
362
00:20:10,000 --> 00:20:10,876
A shadow?
363
00:20:13,253 --> 00:20:14,630
Emilia!
364
00:20:14,713 --> 00:20:16,131
Emilia, where are you?
365
00:20:16,215 --> 00:20:17,633
Please, answer me!
366
00:20:17,716 --> 00:20:20,636
Ram! Ryuzu! Even you, Otto!
367
00:20:21,303 --> 00:20:23,680
You're there, right? Show yourselves!
368
00:20:43,867 --> 00:20:45,202
{\an8}You're…
369
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
I love you.
370
00:20:49,039 --> 00:20:50,999
I love you.
371
00:20:51,333 --> 00:20:52,751
I love you.
372
00:20:53,210 --> 00:20:54,169
I love you.
373
00:20:55,254 --> 00:20:56,296
I love you.
374
00:20:57,547 --> 00:20:58,715
I love you.
375
00:20:59,299 --> 00:21:00,550
I love you.
376
00:21:00,634 --> 00:21:02,970
I love you.
377
00:21:03,053 --> 00:21:05,889
{\an8}I love you.
378
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
{\an8}I love you.
379
00:21:13,689 --> 00:21:16,441
Quit screwing around!
380
00:21:21,655 --> 00:21:22,906
{\an8}We're going to jump!
381
00:21:36,420 --> 00:21:37,379
You…
382
00:21:37,462 --> 00:21:40,757
What? You got a problem?
383
00:21:42,050 --> 00:21:44,511
No, I don't have a problem.
384
00:21:45,137 --> 00:21:48,098
I just wasn't expecting you to save me.
385
00:21:48,598 --> 00:21:51,226
Can't you see what's going on?
386
00:21:51,310 --> 00:21:55,022
What's important right now is finding
a way to bite off that thing's head!
387
00:21:55,105 --> 00:21:56,231
Nothing else!
388
00:21:57,232 --> 00:22:01,278
What the hell? Why now, of all times?
389
00:22:01,361 --> 00:22:04,489
{\an8}Why are you here…
390
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
Witch of Envy?
391
00:22:07,534 --> 00:22:10,746
{\an8}Think!
392
00:22:10,829 --> 00:22:13,373
{\an8}I have to do something.
I have to beat her somehow.
393
00:22:13,457 --> 00:22:16,626
The bitch isn't trying to follow us?
394
00:22:18,128 --> 00:22:21,131
What? Is she going to leave the barrier?
395
00:22:24,259 --> 00:22:25,677
The mansion…
396
00:22:26,261 --> 00:22:27,304
The mansion!
397
00:22:27,387 --> 00:22:30,724
That witch is heading
for Roswaal's mansion!
398
00:22:30,807 --> 00:22:32,225
What the hell did you say?
399
00:22:32,309 --> 00:22:36,396
I'm not letting you get away
with anything else!
400
00:24:08,196 --> 00:24:11,575
Goodness. What terrible luck.
401
00:24:12,617 --> 00:24:16,538
And without even knowing
the outcome of the trial…
402
00:24:17,706 --> 00:24:20,125
If you wish to walk through Hell,
403
00:24:20,625 --> 00:24:22,961
I will gladly accompany you.
404
00:24:25,422 --> 00:24:28,049
If you wish to live in Hell,
405
00:24:28,633 --> 00:24:31,178
then Hell is what I shall strive for.
406
00:24:32,429 --> 00:24:37,434
Try not to make any mistakes
next time, Subaru Natsuki.
407
00:24:37,517 --> 00:24:39,728
Subtitle translation by: Itqan Madani
31478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.