All language subtitles for Monsoon.Shootout.2013.TRUEFRENCH.HDTV.XviD-BLUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Schüsse im Monsun (2013) dTV - arte - 19. März 2015 2 00:00:54,920 --> 00:00:56,999 Platz da! Los! 3 00:01:08,480 --> 00:01:11,759 Eine Rupie, Herr Ali? Dagar Bhai hat aber eine Million versprochen! 4 00:01:44,760 --> 00:01:49,460 SCHÜSSE IM MONSUN 5 00:02:15,400 --> 00:02:16,999 Hier, dein Tee, Mutter. 6 00:02:21,560 --> 00:02:24,479 Du beginnst jetzt ein neues Leben. Pass gut auf dich auf. 7 00:02:25,480 --> 00:02:28,479 Mach' dir keine Sorgen, Mama. - Dein Vater hat immer gesagt: 8 00:02:29,320 --> 00:02:31,919 "Im Leben gibt es drei Wege: 9 00:02:32,160 --> 00:02:35,399 Den falschen, den richtigen und den in der Mitte." 10 00:02:35,680 --> 00:02:39,239 "Und wer seinen Weg findet, der findet Frieden." 11 00:02:59,160 --> 00:03:01,639 Ganesha, er soll dich beschützen. 12 00:03:01,880 --> 00:03:03,919 Kann ich jetzt gehen? 13 00:03:15,600 --> 00:03:17,239 Das ist Hauptkommissar Khan. 14 00:03:28,640 --> 00:03:30,639 Adi Kosi, momentan in der Probezeit. 15 00:03:32,440 --> 00:03:35,599 Also? - Einer der beiden ist schon wegen sechs Morden angeklagt! 16 00:03:35,840 --> 00:03:38,599 Mit Artikel 307 wird es nichts, er hat nicht geschossen. 17 00:03:38,920 --> 00:03:43,679 Wir müssten ihnen eine Verbindung zu Dagar Bhai nachweisen. 18 00:03:44,000 --> 00:03:47,319 Dann würde Artikel 120 b gelten, 19 00:03:47,560 --> 00:03:49,999 und sie bekamen lebenslänglich. - Artikel 120 b? 20 00:03:51,600 --> 00:03:54,879 Dummkopf... ich wollte wissen, was du zur Aussicht sagst! 21 00:03:59,680 --> 00:04:02,839 Die Anklageschrift! - Sie ist weggeflogen. 22 00:04:04,400 --> 00:04:06,399 Haben sie etwas gesagt, Patil? 23 00:04:07,160 --> 00:04:09,119 Nein, nichts. 24 00:04:16,440 --> 00:04:18,559 Dann wissen sie auch nichts. 25 00:04:20,080 --> 00:04:23,319 Ihr könnt gehen. Los, geht schon! 26 00:04:26,520 --> 00:04:28,519 Verschwindet schon! 27 00:04:32,200 --> 00:04:33,239 Lauf! 28 00:04:33,480 --> 00:04:36,119 Sie können Sie doch nicht laufen lassen. 29 00:04:41,080 --> 00:04:43,399 Du kannst ihn ja aufhalten. 30 00:04:55,320 --> 00:04:58,099 Ich bin unschuldig, töten Sie mich nicht! 31 00:05:13,080 --> 00:05:15,950 So etwas darf nicht mehr vorkommen! - Das wird es nicht. 32 00:05:16,600 --> 00:05:20,439 Hier, sorg' dafür, dass der Jeep abstürzt. - Bitte? 33 00:05:20,760 --> 00:05:26,039 Das ist ein Befehl, mach schon! Sonst landest du im Innendienst. 34 00:06:37,200 --> 00:06:39,639 Du bist aus England zurückgekehrt? 35 00:06:40,400 --> 00:06:42,559 Das hätte ich nicht erwartet. 36 00:06:44,760 --> 00:06:47,479 Du hast es also geschafft. 37 00:06:47,760 --> 00:06:48,999 Zufrieden? 38 00:06:52,240 --> 00:06:53,359 Ist was? 39 00:06:54,440 --> 00:06:55,479 Ja... 40 00:06:57,120 --> 00:06:58,919 Der Tee hier schmeckt furchtbar. 41 00:07:00,440 --> 00:07:04,119 Ich hätte dir den Sauerstoff abstellen sollen! 42 00:07:04,760 --> 00:07:09,199 Das wäre vorsätzliche Tötung, laut Artikel 299, Strafgesetzbuch. 43 00:07:10,440 --> 00:07:13,199 Und, Frau Doktor, wird er es schaffen? 44 00:07:15,280 --> 00:07:18,399 ich denke schon. Hier, die Entlassungspapiere. 45 00:07:31,640 --> 00:07:32,879 PARADIES, 19 UHR? 46 00:07:42,600 --> 00:07:45,638 Was ist passiert? - Sie ist eine alte Freundin. 47 00:07:46,360 --> 00:07:49,079 Ich spreche vom Unfall. 48 00:07:49,900 --> 00:07:53,659 Ich kann mich nicht erinnern. - Ich sage es dir... 49 00:07:54,600 --> 00:07:56,639 Sie hatten eine Waffe und wollten fliehen. 50 00:07:56,900 --> 00:07:58,699 Meine Leute wollten sie aufhalten. 51 00:07:59,080 --> 00:08:02,079 Sie eröffneten das Feuer, ich musste schießen. - Sie mussten? 52 00:08:02,720 --> 00:08:05,359 Meine Männer haben strikte Anweisungen. 53 00:08:05,600 --> 00:08:07,819 Sie schießen nur aus Notwehr. 54 00:08:07,940 --> 00:08:10,039 Das ist das vierte Mal in diesem Jahr. 55 00:08:10,480 --> 00:08:13,039 Aber kein Polizist wurde angeschossen. 56 00:08:13,640 --> 00:08:15,519 Bedauern Sie das etwa? 57 00:08:18,640 --> 00:08:21,159 Ihre Streitereien bringen uns nicht weiter. 58 00:08:21,720 --> 00:08:23,879 Ich will, dass Sie Dagar Bhai finden. 59 00:08:24,120 --> 00:08:26,539 Sein Handy ist schon lokalisiert. 60 00:08:26,680 --> 00:08:28,559 Sobald wir Konkretes wissen... - Konkretes? 61 00:08:29,320 --> 00:08:32,479 Sind die toten Bauunternehmer nicht konkret genug? 62 00:08:32,720 --> 00:08:35,679 Wenn es weitere Opfer gibt, 63 00:08:36,000 --> 00:08:38,019 wird die Opposition mir einen Strick daraus drehen. 64 00:08:39,560 --> 00:08:41,799 Und ich werde Ihre Karriere beenden! 65 00:08:48,120 --> 00:08:51,239 Der Fahrer konnte den Typ mit der Kapuze nicht identifizieren. 66 00:08:51,480 --> 00:08:53,839 Aber den blinden Bettler hat er erkannt. 67 00:09:02,400 --> 00:09:04,799 Ich warte! - Ich komme schon. 68 00:09:08,520 --> 00:09:10,439 Mein Fisch ist ganz frisch. 69 00:09:11,420 --> 00:09:13,139 Gibt es Neuigkeiten? 70 00:09:14,600 --> 00:09:19,319 Der Kerl mit der Kapuze ist heute Abend auf dem Markt von Bandra. 71 00:09:22,120 --> 00:09:24,999 Hier! - Danke. 72 00:09:31,100 --> 00:09:34,539 Hast du heute Abend was vor? - Ich treffe eine Freundin. 73 00:10:10,080 --> 00:10:12,799 Hier! Die wirst du wahrscheinlich brauchen. 74 00:10:25,560 --> 00:10:28,119 Nimm die! Überlege nicht lange. 75 00:10:32,560 --> 00:10:36,119 Kannst du mich hören? - Ja, Kommissar. 76 00:10:36,600 --> 00:10:38,519 Such' den blinden Bettler. 77 00:10:39,400 --> 00:10:42,359 Er trifft sich vielleicht mit dem Typ mit der Kapuze. 78 00:11:26,640 --> 00:11:28,559 Ist das der Kapuzen-Typ? 79 00:11:29,120 --> 00:11:30,879 Ein Betelblatt. 80 00:11:45,120 --> 00:11:46,759 Das Motorrad! 81 00:12:16,280 --> 00:12:18,199 Kannst du sie sehen? 82 00:12:23,760 --> 00:12:25,239 Achtung, die Bullen! 83 00:12:35,520 --> 00:12:38,719 Ich mach' das! Kümmere dich um den anderen! 84 00:13:26,640 --> 00:13:28,759 Stehen bleiben, Polizei! 85 00:15:11,480 --> 00:15:14,959 Du hattest ihn. Warum hast du nicht geschossen? 86 00:15:15,480 --> 00:15:16,879 Ich war mir nicht sicher... 87 00:15:17,480 --> 00:15:20,169 Hätte er eine Pistole gehabt, er hätte nicht gezögert. 88 00:15:38,080 --> 00:15:39,479 Er ist nicht registriert. 89 00:15:39,720 --> 00:15:43,039 Da sind nur 70 Verbrecher! - Das ist alles, was wir haben. 90 00:15:48,840 --> 00:15:50,879 Und die Akten, die noch eingegeben werden müssen? 91 00:15:59,920 --> 00:16:02,919 Was hast du der Polizei gesagt? - Hör auf, das tut weh! 92 00:16:11,680 --> 00:16:13,959 Die müssen alle noch erfasst werden. 93 00:16:14,760 --> 00:16:17,079 Das wird Jahre dauern! 94 00:16:19,920 --> 00:16:21,239 Warte, Patil! 95 00:16:22,280 --> 00:16:26,599 Wahrscheinlich hat jemand eine Kaution für ihn bezahlt. 96 00:16:26,840 --> 00:16:29,959 Wo sind die Fälle, die auf Kaution freigekommen sind? 97 00:16:40,700 --> 00:16:43,019 Khan hat zwei meiner besten Männer erledigt. 98 00:16:43,840 --> 00:16:47,719 Und dich verschont er? Bist du vielleicht ein Spitzel? 99 00:16:53,640 --> 00:16:58,159 Hast du dich entschieden, Dagar? - Ich komme gleich, Herr Minister! 100 00:17:01,080 --> 00:17:04,479 Hätte ich gewusst, dass die da drin ist, hätte ich Khan umgelegt. 101 00:17:06,040 --> 00:17:09,119 Du lässt dich fast von einem jungen Polizisten schnappen, 102 00:17:09,440 --> 00:17:11,559 und du willst Khan umlegen? 103 00:17:11,880 --> 00:17:14,079 Eine Pistole würde dir auch nichts nützen. 104 00:17:14,400 --> 00:17:16,919 Ein Killer braucht richtige Eier! 105 00:17:18,680 --> 00:17:19,839 Komm her! 106 00:17:26,680 --> 00:17:30,799 Aus dem Hinterhalt abdrücken, das kann jeder. 107 00:17:36,040 --> 00:17:39,759 Aber um einen Mann mit dieser Axt zu töten, 108 00:17:40,280 --> 00:17:42,439 braucht es Eier wie meine. 109 00:17:59,680 --> 00:18:01,999 Die "ehemaligen Gefangenen" sind da oben. 110 00:18:18,920 --> 00:18:20,919 Er sitzt da drüben. 111 00:18:26,840 --> 00:18:31,039 Hallo, Herr Tiwari. Sie ignorieren die Anrufe von Dagar Bhai? 112 00:18:31,280 --> 00:18:34,419 Ich habe keine Angst. Auch nicht vor Dagar Bhai. 113 00:18:40,680 --> 00:18:42,799 Und vor mir? - Wer bist du? 114 00:18:43,040 --> 00:18:45,039 Shiva. - Ich kenne dich nicht. 115 00:19:02,240 --> 00:19:03,839 Verschwinde von hier! 116 00:19:13,880 --> 00:19:15,279 Hör gut zu: 117 00:19:17,000 --> 00:19:19,759 Morgen wollen wir 100 Millionen Rupien. 118 00:19:29,360 --> 00:19:32,319 Seien Sie unbesorgt, Herr Minister. 119 00:19:32,640 --> 00:19:36,659 Meine besten Männer sind Dagar auf den Fersen. 120 00:19:37,720 --> 00:19:39,159 Gut, Herr Minister. 121 00:19:43,000 --> 00:19:46,159 Das ist er... dieses Schwein! 122 00:19:47,640 --> 00:19:48,959 Bringt ihn her! 123 00:19:50,760 --> 00:19:52,919 Wir tun alles, um ihn zu finden. 124 00:19:53,560 --> 00:19:56,119 Dann bringen wir ihn aufs Revier. - Adi! 125 00:19:59,120 --> 00:20:00,999 Ich werde Sie sofort anrufen. 126 00:20:07,560 --> 00:20:09,399 Tiwari finanziert die Kampagne des Ministers. 127 00:20:10,720 --> 00:20:14,119 Wenn er heute Abend... - Wir werden ihn finden. 128 00:20:15,360 --> 00:20:16,919 Ich habe meine Leute. 129 00:20:37,480 --> 00:20:40,599 Ich habe, was du wolltest... Zuerst das Geld! 130 00:20:40,920 --> 00:20:44,719 Hier, zähle es nach. Und heul' dich nicht bei Khan aus! 131 00:20:55,480 --> 00:20:57,079 Shiva, hilf mir! 132 00:20:58,600 --> 00:21:01,079 Hilf mir da raus! 133 00:21:27,760 --> 00:21:32,039 Armer Kerl! Ich habe dir doch gesagt, du sollst aufpassen. 134 00:21:33,520 --> 00:21:37,719 Der Junge hat als Spitzel für Khan gearbeitet. 135 00:21:39,480 --> 00:21:44,159 Der Fischer hat uns geholfen, ein Phantombild zu erstellen. 136 00:21:47,560 --> 00:21:49,639 Es ist wieder Shiva. 137 00:21:49,960 --> 00:21:52,759 Es tut mir leid, ich wusste nicht... 138 00:21:53,080 --> 00:21:56,119 Aber ich hätte es wissen müssen. 139 00:21:57,280 --> 00:21:59,319 Deine Waffe! 140 00:22:00,200 --> 00:22:01,839 Dieser Job ist nichts für dich. 141 00:22:17,840 --> 00:22:19,039 Schau, so! 142 00:22:24,680 --> 00:22:29,359 Tut mir leid, die Ohren sind zu groß. - Das macht doch nichts. 143 00:22:30,040 --> 00:22:33,079 Gefallt er dir? Das ist das Wichtigste. 144 00:22:41,280 --> 00:22:43,079 Da bist du ja endlich. 145 00:22:44,960 --> 00:22:47,919 Wo warst du die ganze Nacht? Warum hast du nicht angerufen? 146 00:22:51,360 --> 00:22:53,159 Hat es dir die Sprache verschlagen? 147 00:23:07,200 --> 00:23:08,399 Wo ist es? 148 00:23:30,600 --> 00:23:33,719 Du versteckst Geld? - Es ist für die Schule. 149 00:23:41,040 --> 00:23:42,799 Blöde Kuh! 150 00:23:44,820 --> 00:23:47,099 Geh nur zu deiner Hure! 151 00:24:11,760 --> 00:24:14,719 Wie viel? - 10 Rupien, wenn Sie gleich zahlen, sonst 12. 152 00:24:19,120 --> 00:24:21,279 Soll ich ein Konto für Sie anlegen? 153 00:25:08,880 --> 00:25:12,879 Ein Betelblatt. - Pur, mit Tabak gefüllt oder...? 154 00:25:14,040 --> 00:25:15,319 Das Gleiche wie Shiva. 155 00:25:17,280 --> 00:25:19,479 Schreib's auf sein Konto. - Welcher Shiva? 156 00:25:20,400 --> 00:25:21,919 Welcher Shiva? 157 00:25:23,440 --> 00:25:24,959 Er war gestern da. 158 00:25:26,360 --> 00:25:30,399 Du hast ihn nicht gefragt, wie er es haben möchte. 159 00:25:31,120 --> 00:25:32,399 Er bezahlt nie. 160 00:25:35,880 --> 00:25:37,639 Hier, da ist er. 161 00:25:48,280 --> 00:25:49,919 Ist die scharf? 162 00:25:55,880 --> 00:25:57,479 Keine Angst, ich tue dir nichts. 163 00:25:59,360 --> 00:26:02,759 Ich lege dir nur Handschellen an und nehme dich mit. 164 00:26:03,280 --> 00:26:06,479 Ich bring dich aufs Revier zu meinem Chef. 165 00:26:06,700 --> 00:26:08,699 Der hat nicht so viel Geduld. 166 00:26:11,160 --> 00:26:13,599 Im Krankenhaus wird man dich gesund pflegen. 167 00:26:14,060 --> 00:26:17,619 Stell dir vor, ich führe dich ab, und alle hier sehen es. 168 00:26:18,560 --> 00:26:20,399 Das wäre peinlich, oder? 169 00:26:28,960 --> 00:26:32,039 Und? - Was "und"? 170 00:26:33,280 --> 00:26:38,639 Hast du nachgedacht? Über uns? - Machst du mir die Kette zu? 171 00:26:48,600 --> 00:26:51,359 Von wem ist die? - Tee! 172 00:26:51,860 --> 00:26:54,335 Sie ist schön, nicht? - Warmer Tee! 173 00:26:54,540 --> 00:26:56,339 Halt die Fresse! 174 00:27:02,960 --> 00:27:05,799 Ist sie von Dagar? 175 00:27:08,280 --> 00:27:11,119 Leckerer Tee! - Verschwinde endlich! 176 00:27:16,720 --> 00:27:18,599 Hände hoch! Los! 177 00:28:37,760 --> 00:28:39,959 Also, wie viel ist es? 178 00:28:41,920 --> 00:28:44,159 Schreiben Sie es an. 179 00:28:44,960 --> 00:28:46,699 Hier ist ein Kommen und Gehen. 180 00:28:46,940 --> 00:28:51,459 Ich frage die Männer nie nach ihrem Namen. Dich auch nicht. 181 00:28:52,000 --> 00:28:53,079 Lass das! 182 00:28:56,520 --> 00:28:58,799 Kriminalpolizei. Keine Spielchen! 183 00:28:59,360 --> 00:29:01,319 Was passiert sonst? 184 00:29:03,720 --> 00:29:05,999 Fesselst du mich dann? 185 00:29:46,920 --> 00:29:48,359 Ich habe mich erkundigt. 186 00:29:49,000 --> 00:29:52,959 Dein Vater glaubt, du verdienst dein Geld als Krankenschwester. 187 00:29:59,720 --> 00:30:01,919 Was würde er wohl sagen, 188 00:30:02,680 --> 00:30:04,959 wenn er die Wahrheit erführe? 189 00:30:08,360 --> 00:30:10,839 Sag mir Bescheid, wenn Shiva wiederkommt. 190 00:30:23,760 --> 00:30:25,479 Gib mir die Flasche! 191 00:30:35,600 --> 00:30:36,919 Das ist keine gute Idee. 192 00:30:56,640 --> 00:30:58,239 Tut mir leid wegen gestern. 193 00:31:00,760 --> 00:31:04,359 Das macht nichts. Ich konnte auch nicht kommen. 194 00:31:05,000 --> 00:31:06,079 Gut. 195 00:31:08,240 --> 00:31:09,839 Also dann, tschüss. 196 00:31:11,040 --> 00:31:12,079 Adi! 197 00:31:14,480 --> 00:31:16,279 Du verletzt dich ständig. 198 00:31:18,240 --> 00:31:20,559 Nur, damit ich dich sehen kann. 199 00:31:24,840 --> 00:31:27,659 Du warst da? - Hat das der Pfarrer gesagt? 200 00:31:29,400 --> 00:31:33,119 Du hast dich eben verraten. Vergiss nicht, dass ich Polizist bin. 201 00:31:33,440 --> 00:31:36,799 Die Wahrheit ist immer einfach. - Was redest du da? 202 00:31:37,400 --> 00:31:39,679 Du hast dich nicht verändert. 203 00:31:40,760 --> 00:31:44,679 Ja, ich war da, wie ein dummer Teenager. 204 00:31:45,200 --> 00:31:47,599 Ich habe dir wieder mal vertraut. 205 00:31:51,340 --> 00:31:52,859 Warte! 206 00:32:13,520 --> 00:32:15,519 Bereit? - Nein... Nein! 207 00:33:24,840 --> 00:33:27,719 Stehen bleiben! Polizei! 208 00:35:05,200 --> 00:35:06,759 Nimm das. 209 00:35:07,080 --> 00:35:08,919 Nicht bewegen! 210 00:36:02,960 --> 00:36:06,839 Du hast ihn getötet. Warum? 211 00:36:08,280 --> 00:36:11,799 Du Schwein! - Ganz ruhig! 212 00:36:12,120 --> 00:36:14,959 Es war Notwehr. Dein Mann war ein Verbrecher. 213 00:36:15,240 --> 00:36:17,199 Im Dienst von Dagar Bhai. - Nein! 214 00:36:17,760 --> 00:36:19,639 Er war Töpfer, kein Krimineller. 215 00:36:19,960 --> 00:36:21,679 Doch. - Nein, er war Töpfer! 216 00:36:22,480 --> 00:36:24,719 Frag' doch die Nachbarn! 217 00:36:25,040 --> 00:36:27,199 Es reicht! - Er war unschuldig! 218 00:36:28,680 --> 00:36:31,479 Wie soll ich es ohne ihn schaffen? 219 00:36:54,720 --> 00:36:56,959 Gut gemacht. Glückwunsch! 220 00:36:57,200 --> 00:37:00,079 Du hast ihn geschnappt. Du hast deine Probezeit bestanden. 221 00:37:00,840 --> 00:37:03,279 Ich weiß nicht, ob er der Richtige war. 222 00:37:04,160 --> 00:37:07,759 Warum wäre er sonst da gewesen? Er kannte den Bettler. 223 00:37:08,240 --> 00:37:09,959 Er hat ihm Feuer gegeben. 224 00:37:10,680 --> 00:37:13,639 Vielleicht war es Zufall? Er wollte nur nett sein. 225 00:37:13,860 --> 00:37:18,699 Warum ist er dann abgehauen? Weil er nett sein wollte? 226 00:37:35,100 --> 00:37:37,599 DER RETTER VON MUMBAI BAUUNTERNEHMER SIND DANKBAR 227 00:38:02,420 --> 00:38:04,299 Er war unbewaffnet. 228 00:38:06,020 --> 00:38:08,459 Sie wissen, wem die Waffe auf dem Foto gehört. 229 00:38:12,700 --> 00:38:14,459 Komm rein! 230 00:38:20,040 --> 00:38:24,319 Wenn wir unseren Irrtum zugeben, kommst du ins Gefängnis. 231 00:38:24,760 --> 00:38:27,479 Die Menschenrechtsaktivisten werden uns fertigmachen. 232 00:38:27,760 --> 00:38:29,519 Kein Polizist wird sich mehr trauen, 233 00:38:29,760 --> 00:38:32,239 seine Waffe zu benutzen. - Das ist vielleicht gut so. 234 00:38:33,480 --> 00:38:36,319 Wir werden uns ständig rechtfertigen müssen. 235 00:38:37,060 --> 00:38:41,076 Und die Kriminellen werden die Stadt weiter unsicher machen. 236 00:38:41,300 --> 00:38:43,759 Sie warfen nur darauf, dass wir ersetzt werden. 237 00:38:44,000 --> 00:38:45,039 Aber... 238 00:38:45,760 --> 00:38:47,919 dadurch wird Shiva auch nicht wieder lebendig. 239 00:38:48,240 --> 00:38:49,759 Und Dagar macht einfach weiter. 240 00:38:50,000 --> 00:38:54,559 Er wird die Unternehmer weiterhin erpressen... Willst du das? 241 00:39:03,540 --> 00:39:05,579 Komm, sag guten Tag. 242 00:39:21,640 --> 00:39:24,599 Kommt jemand, um ihm die letzte Ehre zu erweisen? 243 00:39:33,760 --> 00:39:36,119 Es ist eine Polizeisache, geh nicht hin. 244 00:40:06,040 --> 00:40:08,439 Lass meinen Vater in Ruhe! 245 00:40:14,200 --> 00:40:16,199 Hast du nicht gehört? 246 00:40:16,640 --> 00:40:18,479 Was willst du hier? 247 00:40:19,120 --> 00:40:22,759 Willst du dich von deiner Schuld befreien? 248 00:40:31,200 --> 00:40:33,639 Ich... - Verschwinde! 249 00:40:54,240 --> 00:40:55,759 Tut mir leid wegen gestern. 250 00:40:57,280 --> 00:41:00,079 Das macht nichts. Ich konnte auch nicht kommen. 251 00:41:01,200 --> 00:41:03,319 Gut. Also dann, tschüss. 252 00:41:05,100 --> 00:41:06,179 Adi! 253 00:41:17,400 --> 00:41:21,919 Jetzt bist du ein Held. Das hast du doch immer gewollt. 254 00:41:24,800 --> 00:41:26,999 Ich bin kein Held. 255 00:41:28,300 --> 00:41:30,739 Er war unschuldig. 256 00:41:32,200 --> 00:41:35,679 In der Zeitung steht doch, er war bewaffnet. 257 00:41:39,800 --> 00:41:43,559 Das kann nicht sein! Du musst die Wahrheit sagen. 258 00:41:44,080 --> 00:41:47,639 Das ist nicht so einfach. - Die Wahrheit ist immer einfach. 259 00:41:48,040 --> 00:41:49,599 Das sagst du doch immer. 260 00:41:54,880 --> 00:41:57,319 Du hast dich verändert, Adi. 261 00:42:52,280 --> 00:42:55,799 Das ist Shivas Frau, Boss. Sie braucht eine Unterkunft. 262 00:42:57,960 --> 00:42:59,519 Sie kann eines tun... 263 00:43:02,720 --> 00:43:04,839 Komm her, ich zeige es dir. 264 00:43:05,160 --> 00:43:07,759 Du musst sie so halten und gut zielen. 265 00:43:10,240 --> 00:43:12,479 Dann drückst du ab. 266 00:43:20,720 --> 00:43:23,479 Du hast Feuer, das macht mich an! 267 00:43:23,720 --> 00:43:26,039 Lass meine Mutter in Ruhe! 268 00:43:39,400 --> 00:43:42,099 Da sind nur 70 Verbrecher! - Das ist alles, was wir haben. 269 00:43:50,360 --> 00:43:52,159 Er ist nicht dabei 270 00:44:16,040 --> 00:44:17,839 Fass mein Auto nicht an! Verschwinde! 271 00:44:24,640 --> 00:44:27,119 Dagar Bhai lässt dich grüßen. 272 00:44:42,920 --> 00:44:46,679 Das ist der Schuft. - Er ist noch ein Kind. 273 00:44:47,760 --> 00:44:50,899 Ein Kind? Er hatte eine Pistole. 274 00:44:53,320 --> 00:44:54,479 Bringt ihn mir! 275 00:44:57,360 --> 00:44:58,919 Wir kümmern uns darum. 276 00:45:03,720 --> 00:45:06,119 Der Fisch ist ganz frisch. 277 00:45:06,760 --> 00:45:07,879 Hier, bitte! 278 00:45:08,920 --> 00:45:11,599 Adi ist mein Kollege. - Hallo. 279 00:45:11,840 --> 00:45:12,879 Das ist für dich. 280 00:45:16,160 --> 00:45:19,039 "Englisch in 30 Tagen". Was soll ich damit? 281 00:45:19,280 --> 00:45:22,559 Du sollst es lesen, damit du einen richtigen Job findest. 282 00:45:23,360 --> 00:45:25,239 Ich arbeite gerne für Sie. 283 00:45:25,480 --> 00:45:27,879 Lesen ist viel zu anstrengend. 284 00:45:33,240 --> 00:45:34,919 Ich muss ihn festnehmen. 285 00:45:35,760 --> 00:45:38,199 Ich werde ihn für Sie finden. 286 00:45:46,640 --> 00:45:49,759 Das ist nur eine Ziege. Sie tut dir nichts. 287 00:45:50,000 --> 00:45:51,039 Komm! 288 00:46:11,360 --> 00:46:12,599 He, Kleiner! 289 00:46:13,320 --> 00:46:14,999 Komm her! 290 00:46:21,760 --> 00:46:24,879 Gut gemacht. Du hast eine Belohnung verdient. 291 00:46:27,960 --> 00:46:29,859 Du wünschst dir doch ein Fahrrad. 292 00:46:35,600 --> 00:46:37,039 So ein Schlingel! 293 00:46:58,680 --> 00:47:00,799 Machst du mir das auf? 294 00:47:34,520 --> 00:47:36,279 Warte hier auf uns. 295 00:47:47,840 --> 00:47:49,559 Wo ist Geeta? 296 00:47:51,840 --> 00:47:53,599 Erklär' es ihm! 297 00:48:10,720 --> 00:48:11,839 Ihr Tee! 298 00:48:30,680 --> 00:48:34,039 Sei still! Sonst werden sie dich töten. 299 00:48:34,600 --> 00:48:36,039 So wie du meinen Vater? 300 00:48:38,560 --> 00:48:42,399 Das tut mir leid. Mach' du nicht den gleichen Fehler. 301 00:48:46,160 --> 00:48:49,119 Was ist? Willst du mich töten? 302 00:48:54,520 --> 00:48:56,279 Chhotu... 303 00:48:57,280 --> 00:49:00,639 Wenn du damit jemanden tötest, bist du verloren. 304 00:49:00,880 --> 00:49:02,439 Keiner wird dir helfen. 305 00:50:39,380 --> 00:50:42,154 Mama! - Mein Kind. 306 00:50:45,360 --> 00:50:48,479 Lauf weg! Schnell! 307 00:51:12,600 --> 00:51:15,559 Ich hatte keine andere Wahl. 308 00:51:16,760 --> 00:51:22,399 Glauben Sie, der Zweck heiligt die Mittel? - Nein. 309 00:51:24,120 --> 00:51:28,239 Sie sind in den Innendienst versetzt. Geben Sie mir Ihre Waffe. 310 00:51:33,440 --> 00:51:35,839 Ich habe einen Unschuldigen getötet. 311 00:51:37,260 --> 00:51:39,019 Khan hat mich gedeckt. 312 00:51:40,480 --> 00:51:42,599 Ich werde vor dem Polizeipräsidenten aussagen. 313 00:51:45,380 --> 00:51:48,659 Sei nicht dumm! - Ich habe ein Gewissen. 314 00:51:49,480 --> 00:51:52,459 Ich habe meine Pflicht getan, jetzt müssen Sie entscheiden. 315 00:52:04,960 --> 00:52:06,399 Adi! 316 00:52:21,080 --> 00:52:22,999 Gib mir das. 317 00:52:23,320 --> 00:52:26,759 Waffe runter! - Warten Sie, ich rede mit ihm. 318 00:52:27,080 --> 00:52:29,839 Waffe runter, oder ich schieße! - Lass uns reden! 319 00:52:31,480 --> 00:52:33,279 Ganz ruhig! - Du hast alles kaputt gemacht. 320 00:52:33,520 --> 00:52:35,159 Was ist los? 321 00:52:36,600 --> 00:52:38,959 Meine Mutter ist tot. - Zum letzten Mal! 322 00:52:39,200 --> 00:52:40,359 Hör mal... 323 00:53:32,080 --> 00:53:34,677 Komm runter! - Ich habe nichts getan. 324 00:53:35,360 --> 00:53:36,679 Warum flüchtest du dann? 325 00:53:37,060 --> 00:53:39,319 Überall wurde geschossen, ich bekam Panik. 326 00:53:39,600 --> 00:53:42,359 Komm runter, ich werde dir nichts tun. 327 00:53:58,200 --> 00:54:01,359 Kennst du den? - Ich habe ihm Feuer gegeben. 328 00:54:01,600 --> 00:54:03,479 Er sagte "Danke" und ich "Bitte". 329 00:54:13,680 --> 00:54:14,959 Kennst du die? 330 00:54:18,060 --> 00:54:19,879 Nein. 331 00:54:23,880 --> 00:54:26,279 Langsam, Chef, nicht zu heftig. 332 00:54:26,520 --> 00:54:29,399 Er muss morgen unversehrt dem Richter vorgeführt werden. 333 00:54:31,640 --> 00:54:33,479 Dreckskerl! 334 00:55:03,080 --> 00:55:05,439 Lassen Sie ihn frei, bitte! 335 00:55:09,920 --> 00:55:12,660 Er muss uns nur sagen, wo Dagar ist. 336 00:55:13,040 --> 00:55:15,919 Er wird es Ihnen sagen... Los, sag es Ihnen! 337 00:55:16,640 --> 00:55:19,140 Und was machst du, wenn er nicht redet? 338 00:55:20,180 --> 00:55:22,379 Willst du nach Hause? 339 00:55:22,580 --> 00:55:25,358 Lass Sie los! - Wie könnte sie denn nach Hause kommen? 340 00:55:25,880 --> 00:55:29,599 Lass sie los! - Bitte, helfen Sie mir! 341 00:55:31,600 --> 00:55:32,639 Aufhören! 342 00:55:36,760 --> 00:55:39,119 Die hat Feuer! 343 00:55:39,880 --> 00:55:42,119 Komm her, ganz ruhig! 344 00:55:43,640 --> 00:55:48,159 Das können Sie nicht zulassen. - Ich habe keine Wahl. 345 00:55:52,480 --> 00:55:55,079 Wir werden Spaß haben. 346 00:55:55,520 --> 00:55:57,799 Das reicht, Patil! 347 00:55:58,400 --> 00:56:01,199 Du willst nicht? - Lassen Sie mich! 348 00:56:06,400 --> 00:56:08,519 Ach, hör auf! - Patil! 349 00:56:19,680 --> 00:56:21,959 Was ist mit dem los? 350 00:56:26,840 --> 00:56:30,599 Sag, was du weißt, dann kannst du gehen. 351 00:56:30,900 --> 00:56:33,539 Wenn ich lebend vor Gericht komme, sage ich alles. 352 00:56:35,040 --> 00:56:36,559 Wo ist Dagar? 353 00:56:37,040 --> 00:56:39,359 Wenn ich das verrate, bringen die mich doch um. 354 00:56:39,640 --> 00:56:41,799 Du musst reden! 355 00:56:42,960 --> 00:56:47,919 Sonst lasse ich sie weitermachen. - Warten Sie, er wird reden. 356 00:56:54,680 --> 00:56:57,239 Dagar hat befohlen, Ali zu töten. 357 00:56:59,240 --> 00:57:01,479 Ich habe es getan. 358 00:57:17,360 --> 00:57:18,839 Gute Arbeit! 359 00:57:20,000 --> 00:57:22,959 Einen Moment lang habe ich an dir gezweifelt. 360 00:57:23,120 --> 00:57:25,561 Aber du hast es geschafft. 361 00:57:27,160 --> 00:57:32,479 Die Probezeit ist vorbei! Herzlich willkommen bei der Kriminalpolizei! 362 00:57:33,360 --> 00:57:35,839 Und nimm dir nicht alles so zu Herzen. 363 00:57:38,940 --> 00:57:40,499 Patil! 364 00:57:41,600 --> 00:57:47,039 Lass die Frau und das Kind nach Hause bringen. 365 00:57:47,780 --> 00:57:49,379 Und du holst Shiva. 366 00:57:49,800 --> 00:57:53,319 Vorführung morgen um 9 Uhr. Bei dem Richter müssen wir vorsichtig sein. 367 00:58:08,960 --> 00:58:10,679 Ich muss mal. 368 00:58:13,920 --> 00:58:15,559 Beeil' dich! 369 00:58:21,840 --> 00:58:24,399 Tee und Samosas? - Ja, gerne. 370 00:58:37,560 --> 00:58:39,239 Drei Tee, drei Samosas. 371 00:58:48,920 --> 00:58:52,399 Adi, ist Shiva okay? - Ja. 372 00:58:52,720 --> 00:58:55,154 Dann komm und hilf mir. - Ich komme. 373 00:59:14,640 --> 00:59:15,719 Verdammt! 374 00:59:20,680 --> 00:59:24,039 Du hast mich verarscht! - Nein, du kommst zum Richter! 375 00:59:28,920 --> 00:59:31,799 Kannst du den starten? - Klar. 376 00:59:36,920 --> 00:59:38,479 Keine Dummheiten! 377 00:59:54,920 --> 00:59:56,399 Herr Khan! 378 01:00:08,000 --> 01:00:10,159 Schau auf den Boden und halt den Mund. 379 01:00:21,040 --> 01:00:22,279 Ich muss mal. 380 01:01:23,240 --> 01:01:25,879 Das soll er sich selbst zugefügt haben? 381 01:01:30,440 --> 01:01:34,319 Verhaftung abgelehnt. Er kommt auf Kaution frei. 382 01:01:55,400 --> 01:01:57,839 Verstehst du jetzt, warum meine Methode besser ist? 383 01:02:00,480 --> 01:02:03,399 Ich lasse mich nicht verarschen. 384 01:02:06,920 --> 01:02:08,839 Das Gesetz ist eine Hure. 385 01:02:09,520 --> 01:02:12,159 Es lässt sich von jedem kaufen. Ist das klar? 386 01:02:19,760 --> 01:02:22,239 Das Gesetz kann nichts dafür. 387 01:02:22,760 --> 01:02:25,119 Die Hure ist der, der es nicht anzuwenden weiß. 388 01:02:33,000 --> 01:02:34,639 Ich habe getan, was ich konnte. 389 01:02:34,880 --> 01:02:38,399 Sie sind Ihrem Vorgesetzten also in den Rücken gefallen? 390 01:02:39,140 --> 01:02:43,642 Was glauben Sie? Dass der Zweck die Mittel heiligt? 391 01:02:44,960 --> 01:02:47,319 Manchmal ja, Herr Polizeipräsident. 392 01:02:47,600 --> 01:02:50,079 Kommissar Khan sieht das auch so. 393 01:02:50,480 --> 01:02:54,879 Gut, geben Sie Ihre Waffe ab. Sie kommen in den Innendienst. 394 01:02:56,160 --> 01:02:58,719 Ein Khan reicht mir. 395 01:03:18,280 --> 01:03:20,679 Bitte sehr. 396 01:03:22,560 --> 01:03:24,639 Für mich das Gleiche. 397 01:03:28,360 --> 01:03:32,719 Nimm's nicht so schwer. Ich habe auch mal Akten sortiert. 398 01:03:33,080 --> 01:03:35,279 Ihr habt heute wenigstens Computer. 399 01:03:38,520 --> 01:03:41,519 Ja, mein "Fischverkäufer". Wo? 400 01:03:43,800 --> 01:03:45,319 Ich komme. 401 01:03:45,960 --> 01:03:50,599 Was ist? Schon was vor? - Nein, Herr Kommissar. 402 01:04:08,600 --> 01:04:10,039 Warte hier. 403 01:04:10,280 --> 01:04:13,359 Wenn ich in fünf Minuten nicht zurück bin, holst du Verstärkung. 404 01:04:13,600 --> 01:04:15,159 Vertrauen Sie mir nicht mehr? 405 01:05:24,940 --> 01:05:27,872 Los, Shiva, komm! 406 01:05:33,200 --> 01:05:35,559 Ich hab noch was zu erledigen. 407 01:05:46,960 --> 01:05:49,599 Jetzt sind wir quitt. 408 01:06:32,760 --> 01:06:36,559 Ich habe das Schwein laufen lassen. 409 01:06:40,600 --> 01:06:44,919 Du hast richtig gehandelt. - Ich bin schuld, dass er tot ist. 410 01:07:39,320 --> 01:07:41,959 Geben Sie mir noch eine Chance. 411 01:07:43,200 --> 01:07:45,719 Ich werde die Befehle befolgen. 412 01:07:52,240 --> 01:07:55,119 Wie ich schon sagte, unsere Stimmen sind nicht käuflich. 413 01:07:55,720 --> 01:07:57,399 Das ist eine Anzahlung. 414 01:07:58,880 --> 01:08:01,719 Geld haben wir genug. Uns reicht ein Anruf 415 01:08:01,960 --> 01:08:04,079 bei einem Bauunternehmer. 416 01:08:18,680 --> 01:08:22,679 Wenn einer Ihrer Männer einen Polizisten tötet, ist das schlecht. 417 01:08:23,840 --> 01:08:27,559 Dann kann Ihnen keiner helfen. Außer mir. 418 01:08:32,280 --> 01:08:34,919 Gut, Sie kriegen unsere Stimmen. 419 01:08:42,080 --> 01:08:44,919 Du hast unsere goldene Regel verletzt. 420 01:08:45,320 --> 01:08:48,159 Schieße nie auf einen Polizisten! 421 01:08:48,800 --> 01:08:51,959 Meine goldene Regel lautet: 422 01:08:52,200 --> 01:08:55,039 Schieße nie auf Shiva. - Gut so! 423 01:09:02,880 --> 01:09:06,719 Du hast eine Belohnung verdient. Was willst du? 424 01:09:14,080 --> 01:09:16,559 Ich will nur Ihr Vertrauen. 425 01:09:28,520 --> 01:09:30,759 Kümmere dich um ihn. 426 01:09:41,680 --> 01:09:43,359 Wir wissen, wo er ist! 427 01:09:45,780 --> 01:09:50,819 Sie ist neu in unserem Team. Der Hauptkommissar hat sie geschickt. 428 01:09:53,000 --> 01:09:54,879 Polizistin Jemina Joseph. 429 01:09:55,180 --> 01:09:56,499 Von wem sprechen Sie? 430 01:10:04,160 --> 01:10:06,759 Wohin wollen Sie? - Zu Shiva. 431 01:10:08,760 --> 01:10:09,919 Kenne ich nicht. 432 01:10:12,040 --> 01:10:15,999 Ihr Taxi mit der Nummer MH01-G2 wurde gesehen... 433 01:10:28,800 --> 01:10:31,639 Wenn du was brauchst, wähle die Neun. 434 01:10:31,880 --> 01:10:33,679 Bring' mir eine Kerze und Streichhölzer. 435 01:10:36,960 --> 01:10:39,719 So bekommt man keine Narbe. 436 01:10:46,600 --> 01:10:49,319 Hast du jemanden getötet? 437 01:11:21,280 --> 01:11:23,599 Wo ist Geeta? - Wer ist das? 438 01:11:24,560 --> 01:11:26,079 Erklär' es ihm. 439 01:11:29,840 --> 01:11:32,239 Ich habe Tee für Sie. - Verschwinde! 440 01:11:32,960 --> 01:11:36,039 Leckerer, warmer Tee. - Hau endlich ab! 441 01:11:40,400 --> 01:11:42,439 Hände hoch! 442 01:12:01,420 --> 01:12:05,139 Ich sagte doch: keine Dummheiten! 443 01:12:22,280 --> 01:12:25,519 Hallo. - Wir haben ihn. 444 01:12:26,960 --> 01:12:30,519 Glückwunsch, gute Arbeit. 445 01:12:32,400 --> 01:12:35,579 Und jetzt hören Sie gut zu. - Ich höre. 446 01:12:36,160 --> 01:12:39,239 Lassen Sie ihn frei. - Bitte? 447 01:12:39,560 --> 01:12:41,959 Lassen Sie ihn frei, sonst ist Ihre Karriere beendet. 448 01:12:44,280 --> 01:12:46,439 Verstanden. 449 01:13:11,360 --> 01:13:13,359 Das brauche ich nicht. 450 01:13:14,000 --> 01:13:17,719 Aber ich möchte vor der Rente Polizeipräsidentin werden. 451 01:13:19,360 --> 01:13:23,919 Wir können ihn doch nicht laufen lassen! - Befehl von oben. 452 01:13:40,440 --> 01:13:41,959 Jetzt sind wir wirklich quitt. 453 01:13:42,200 --> 01:13:45,279 Das nächste Mal werde ich nicht zögern. 454 01:14:43,600 --> 01:14:46,279 Shiva, bist du's? 455 01:14:46,520 --> 01:14:48,279 Er hat mir gesagt... 456 01:16:22,240 --> 01:16:26,079 Adi, ist die Wohnung nicht zu groß für uns zwei? 457 01:16:27,000 --> 01:16:29,119 Für uns zwei, ja. 458 01:16:52,400 --> 01:16:53,479 Anu... 459 01:16:56,920 --> 01:17:01,199 Was würdest du sagen , wenn ich dich fragen würde... 460 01:17:01,880 --> 01:17:07,119 Hätte ich eine kleine Chance, wenn ich dich fragen würde... 461 01:17:08,760 --> 01:17:10,279 Was? 462 01:17:14,960 --> 01:17:18,879 Bist du wirklich befördert worden? 463 01:17:22,260 --> 01:17:23,473 Ja. 464 01:17:32,160 --> 01:17:34,359 Anu, ich weiß nicht viel von der Liebe. 465 01:17:35,280 --> 01:17:38,479 Aber ich weiß, was ich für dich empfinde. 466 01:17:43,640 --> 01:17:44,679 Anu... 467 01:17:46,320 --> 01:17:47,719 möchtest du... 468 01:17:51,920 --> 01:17:53,079 Adi? 469 01:17:56,200 --> 01:18:00,159 Das ist nur ein Stromausfall. - Mir ist kalt. 470 01:18:17,260 --> 01:18:18,779 Adi? 471 01:19:42,680 --> 01:19:44,045 Anu... 472 01:21:25,000 --> 01:21:30,000 Übersetzung und Untertitel: R. Strübe, J. Nagpal-Metzger 473 01:21:31,000 --> 01:21:35,000 Redaktion ARTE: Georg Steinert 32769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.