Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Schüsse im Monsun (2013)
dTV - arte - 19. März 2015
2
00:00:54,920 --> 00:00:56,999
Platz da! Los!
3
00:01:08,480 --> 00:01:11,759
Eine Rupie, Herr Ali? Dagar Bhai
hat aber eine Million versprochen!
4
00:01:44,760 --> 00:01:49,460
SCHÜSSE IM MONSUN
5
00:02:15,400 --> 00:02:16,999
Hier, dein Tee, Mutter.
6
00:02:21,560 --> 00:02:24,479
Du beginnst jetzt ein neues Leben.
Pass gut auf dich auf.
7
00:02:25,480 --> 00:02:28,479
Mach' dir keine Sorgen, Mama.
- Dein Vater hat immer gesagt:
8
00:02:29,320 --> 00:02:31,919
"Im Leben gibt es drei Wege:
9
00:02:32,160 --> 00:02:35,399
Den falschen, den richtigen
und den in der Mitte."
10
00:02:35,680 --> 00:02:39,239
"Und wer seinen Weg findet,
der findet Frieden."
11
00:02:59,160 --> 00:03:01,639
Ganesha, er soll dich beschützen.
12
00:03:01,880 --> 00:03:03,919
Kann ich jetzt gehen?
13
00:03:15,600 --> 00:03:17,239
Das ist Hauptkommissar Khan.
14
00:03:28,640 --> 00:03:30,639
Adi Kosi,
momentan in der Probezeit.
15
00:03:32,440 --> 00:03:35,599
Also? - Einer der beiden ist schon
wegen sechs Morden angeklagt!
16
00:03:35,840 --> 00:03:38,599
Mit Artikel 307 wird es nichts,
er hat nicht geschossen.
17
00:03:38,920 --> 00:03:43,679
Wir müssten ihnen eine Verbindung
zu Dagar Bhai nachweisen.
18
00:03:44,000 --> 00:03:47,319
Dann würde Artikel 120 b gelten,
19
00:03:47,560 --> 00:03:49,999
und sie bekamen lebenslänglich.
- Artikel 120 b?
20
00:03:51,600 --> 00:03:54,879
Dummkopf... ich wollte wissen,
was du zur Aussicht sagst!
21
00:03:59,680 --> 00:04:02,839
Die Anklageschrift!
- Sie ist weggeflogen.
22
00:04:04,400 --> 00:04:06,399
Haben sie etwas gesagt, Patil?
23
00:04:07,160 --> 00:04:09,119
Nein, nichts.
24
00:04:16,440 --> 00:04:18,559
Dann wissen sie auch nichts.
25
00:04:20,080 --> 00:04:23,319
Ihr könnt gehen. Los, geht schon!
26
00:04:26,520 --> 00:04:28,519
Verschwindet schon!
27
00:04:32,200 --> 00:04:33,239
Lauf!
28
00:04:33,480 --> 00:04:36,119
Sie können Sie doch
nicht laufen lassen.
29
00:04:41,080 --> 00:04:43,399
Du kannst ihn ja aufhalten.
30
00:04:55,320 --> 00:04:58,099
Ich bin unschuldig,
töten Sie mich nicht!
31
00:05:13,080 --> 00:05:15,950
So etwas darf nicht mehr vorkommen!
- Das wird es nicht.
32
00:05:16,600 --> 00:05:20,439
Hier, sorg' dafür,
dass der Jeep abstürzt. - Bitte?
33
00:05:20,760 --> 00:05:26,039
Das ist ein Befehl, mach schon!
Sonst landest du im Innendienst.
34
00:06:37,200 --> 00:06:39,639
Du bist aus England zurückgekehrt?
35
00:06:40,400 --> 00:06:42,559
Das hätte ich nicht erwartet.
36
00:06:44,760 --> 00:06:47,479
Du hast es also geschafft.
37
00:06:47,760 --> 00:06:48,999
Zufrieden?
38
00:06:52,240 --> 00:06:53,359
Ist was?
39
00:06:54,440 --> 00:06:55,479
Ja...
40
00:06:57,120 --> 00:06:58,919
Der Tee hier schmeckt furchtbar.
41
00:07:00,440 --> 00:07:04,119
Ich hätte dir den Sauerstoff
abstellen sollen!
42
00:07:04,760 --> 00:07:09,199
Das wäre vorsätzliche Tötung,
laut Artikel 299, Strafgesetzbuch.
43
00:07:10,440 --> 00:07:13,199
Und, Frau Doktor,
wird er es schaffen?
44
00:07:15,280 --> 00:07:18,399
ich denke schon.
Hier, die Entlassungspapiere.
45
00:07:31,640 --> 00:07:32,879
PARADIES, 19 UHR?
46
00:07:42,600 --> 00:07:45,638
Was ist passiert?
- Sie ist eine alte Freundin.
47
00:07:46,360 --> 00:07:49,079
Ich spreche vom Unfall.
48
00:07:49,900 --> 00:07:53,659
Ich kann mich nicht erinnern.
- Ich sage es dir...
49
00:07:54,600 --> 00:07:56,639
Sie hatten eine Waffe
und wollten fliehen.
50
00:07:56,900 --> 00:07:58,699
Meine Leute wollten sie aufhalten.
51
00:07:59,080 --> 00:08:02,079
Sie eröffneten das Feuer,
ich musste schießen. - Sie mussten?
52
00:08:02,720 --> 00:08:05,359
Meine Männer haben strikte Anweisungen.
53
00:08:05,600 --> 00:08:07,819
Sie schießen nur aus Notwehr.
54
00:08:07,940 --> 00:08:10,039
Das ist das vierte Mal
in diesem Jahr.
55
00:08:10,480 --> 00:08:13,039
Aber kein Polizist wurde angeschossen.
56
00:08:13,640 --> 00:08:15,519
Bedauern Sie das etwa?
57
00:08:18,640 --> 00:08:21,159
Ihre Streitereien
bringen uns nicht weiter.
58
00:08:21,720 --> 00:08:23,879
Ich will, dass Sie Dagar Bhai finden.
59
00:08:24,120 --> 00:08:26,539
Sein Handy ist schon lokalisiert.
60
00:08:26,680 --> 00:08:28,559
Sobald wir Konkretes wissen...
- Konkretes?
61
00:08:29,320 --> 00:08:32,479
Sind die toten Bauunternehmer
nicht konkret genug?
62
00:08:32,720 --> 00:08:35,679
Wenn es weitere Opfer gibt,
63
00:08:36,000 --> 00:08:38,019
wird die Opposition
mir einen Strick daraus drehen.
64
00:08:39,560 --> 00:08:41,799
Und ich werde Ihre Karriere beenden!
65
00:08:48,120 --> 00:08:51,239
Der Fahrer konnte den Typ mit
der Kapuze nicht identifizieren.
66
00:08:51,480 --> 00:08:53,839
Aber den blinden Bettler hat er erkannt.
67
00:09:02,400 --> 00:09:04,799
Ich warte!
- Ich komme schon.
68
00:09:08,520 --> 00:09:10,439
Mein Fisch ist ganz frisch.
69
00:09:11,420 --> 00:09:13,139
Gibt es Neuigkeiten?
70
00:09:14,600 --> 00:09:19,319
Der Kerl mit der Kapuze ist heute
Abend auf dem Markt von Bandra.
71
00:09:22,120 --> 00:09:24,999
Hier!
- Danke.
72
00:09:31,100 --> 00:09:34,539
Hast du heute Abend was vor?
- Ich treffe eine Freundin.
73
00:10:10,080 --> 00:10:12,799
Hier! Die wirst du
wahrscheinlich brauchen.
74
00:10:25,560 --> 00:10:28,119
Nimm die!
Überlege nicht lange.
75
00:10:32,560 --> 00:10:36,119
Kannst du mich hören?
- Ja, Kommissar.
76
00:10:36,600 --> 00:10:38,519
Such' den blinden Bettler.
77
00:10:39,400 --> 00:10:42,359
Er trifft sich vielleicht
mit dem Typ mit der Kapuze.
78
00:11:26,640 --> 00:11:28,559
Ist das der Kapuzen-Typ?
79
00:11:29,120 --> 00:11:30,879
Ein Betelblatt.
80
00:11:45,120 --> 00:11:46,759
Das Motorrad!
81
00:12:16,280 --> 00:12:18,199
Kannst du sie sehen?
82
00:12:23,760 --> 00:12:25,239
Achtung, die Bullen!
83
00:12:35,520 --> 00:12:38,719
Ich mach' das!
Kümmere dich um den anderen!
84
00:13:26,640 --> 00:13:28,759
Stehen bleiben, Polizei!
85
00:15:11,480 --> 00:15:14,959
Du hattest ihn.
Warum hast du nicht geschossen?
86
00:15:15,480 --> 00:15:16,879
Ich war mir nicht sicher...
87
00:15:17,480 --> 00:15:20,169
Hätte er eine Pistole gehabt,
er hätte nicht gezögert.
88
00:15:38,080 --> 00:15:39,479
Er ist nicht registriert.
89
00:15:39,720 --> 00:15:43,039
Da sind nur 70 Verbrecher!
- Das ist alles, was wir haben.
90
00:15:48,840 --> 00:15:50,879
Und die Akten,
die noch eingegeben werden müssen?
91
00:15:59,920 --> 00:16:02,919
Was hast du der Polizei gesagt?
- Hör auf, das tut weh!
92
00:16:11,680 --> 00:16:13,959
Die müssen alle noch erfasst werden.
93
00:16:14,760 --> 00:16:17,079
Das wird Jahre dauern!
94
00:16:19,920 --> 00:16:21,239
Warte, Patil!
95
00:16:22,280 --> 00:16:26,599
Wahrscheinlich hat jemand
eine Kaution für ihn bezahlt.
96
00:16:26,840 --> 00:16:29,959
Wo sind die Fälle,
die auf Kaution freigekommen sind?
97
00:16:40,700 --> 00:16:43,019
Khan hat zwei
meiner besten Männer erledigt.
98
00:16:43,840 --> 00:16:47,719
Und dich verschont er?
Bist du vielleicht ein Spitzel?
99
00:16:53,640 --> 00:16:58,159
Hast du dich entschieden, Dagar?
- Ich komme gleich, Herr Minister!
100
00:17:01,080 --> 00:17:04,479
Hätte ich gewusst, dass die da drin ist,
hätte ich Khan umgelegt.
101
00:17:06,040 --> 00:17:09,119
Du lässt dich fast von einem
jungen Polizisten schnappen,
102
00:17:09,440 --> 00:17:11,559
und du willst Khan umlegen?
103
00:17:11,880 --> 00:17:14,079
Eine Pistole
würde dir auch nichts nützen.
104
00:17:14,400 --> 00:17:16,919
Ein Killer braucht richtige Eier!
105
00:17:18,680 --> 00:17:19,839
Komm her!
106
00:17:26,680 --> 00:17:30,799
Aus dem Hinterhalt abdrücken,
das kann jeder.
107
00:17:36,040 --> 00:17:39,759
Aber um einen Mann
mit dieser Axt zu töten,
108
00:17:40,280 --> 00:17:42,439
braucht es Eier wie meine.
109
00:17:59,680 --> 00:18:01,999
Die "ehemaligen Gefangenen" sind da oben.
110
00:18:18,920 --> 00:18:20,919
Er sitzt da drüben.
111
00:18:26,840 --> 00:18:31,039
Hallo, Herr Tiwari. Sie ignorieren
die Anrufe von Dagar Bhai?
112
00:18:31,280 --> 00:18:34,419
Ich habe keine Angst.
Auch nicht vor Dagar Bhai.
113
00:18:40,680 --> 00:18:42,799
Und vor mir?
- Wer bist du?
114
00:18:43,040 --> 00:18:45,039
Shiva.
- Ich kenne dich nicht.
115
00:19:02,240 --> 00:19:03,839
Verschwinde von hier!
116
00:19:13,880 --> 00:19:15,279
Hör gut zu:
117
00:19:17,000 --> 00:19:19,759
Morgen wollen wir
100 Millionen Rupien.
118
00:19:29,360 --> 00:19:32,319
Seien Sie unbesorgt, Herr Minister.
119
00:19:32,640 --> 00:19:36,659
Meine besten Männer
sind Dagar auf den Fersen.
120
00:19:37,720 --> 00:19:39,159
Gut, Herr Minister.
121
00:19:43,000 --> 00:19:46,159
Das ist er... dieses Schwein!
122
00:19:47,640 --> 00:19:48,959
Bringt ihn her!
123
00:19:50,760 --> 00:19:52,919
Wir tun alles, um ihn zu finden.
124
00:19:53,560 --> 00:19:56,119
Dann bringen wir ihn aufs Revier.
- Adi!
125
00:19:59,120 --> 00:20:00,999
Ich werde Sie sofort anrufen.
126
00:20:07,560 --> 00:20:09,399
Tiwari finanziert
die Kampagne des Ministers.
127
00:20:10,720 --> 00:20:14,119
Wenn er heute Abend...
- Wir werden ihn finden.
128
00:20:15,360 --> 00:20:16,919
Ich habe meine Leute.
129
00:20:37,480 --> 00:20:40,599
Ich habe, was du wolltest...
Zuerst das Geld!
130
00:20:40,920 --> 00:20:44,719
Hier, zähle es nach.
Und heul' dich nicht bei Khan aus!
131
00:20:55,480 --> 00:20:57,079
Shiva, hilf mir!
132
00:20:58,600 --> 00:21:01,079
Hilf mir da raus!
133
00:21:27,760 --> 00:21:32,039
Armer Kerl! Ich habe dir
doch gesagt, du sollst aufpassen.
134
00:21:33,520 --> 00:21:37,719
Der Junge hat als Spitzel
für Khan gearbeitet.
135
00:21:39,480 --> 00:21:44,159
Der Fischer hat uns geholfen,
ein Phantombild zu erstellen.
136
00:21:47,560 --> 00:21:49,639
Es ist wieder Shiva.
137
00:21:49,960 --> 00:21:52,759
Es tut mir leid, ich wusste nicht...
138
00:21:53,080 --> 00:21:56,119
Aber ich hätte es wissen müssen.
139
00:21:57,280 --> 00:21:59,319
Deine Waffe!
140
00:22:00,200 --> 00:22:01,839
Dieser Job ist nichts für dich.
141
00:22:17,840 --> 00:22:19,039
Schau, so!
142
00:22:24,680 --> 00:22:29,359
Tut mir leid, die Ohren sind zu groß.
- Das macht doch nichts.
143
00:22:30,040 --> 00:22:33,079
Gefallt er dir?
Das ist das Wichtigste.
144
00:22:41,280 --> 00:22:43,079
Da bist du ja endlich.
145
00:22:44,960 --> 00:22:47,919
Wo warst du die ganze Nacht?
Warum hast du nicht angerufen?
146
00:22:51,360 --> 00:22:53,159
Hat es dir die Sprache verschlagen?
147
00:23:07,200 --> 00:23:08,399
Wo ist es?
148
00:23:30,600 --> 00:23:33,719
Du versteckst Geld?
- Es ist für die Schule.
149
00:23:41,040 --> 00:23:42,799
Blöde Kuh!
150
00:23:44,820 --> 00:23:47,099
Geh nur zu deiner Hure!
151
00:24:11,760 --> 00:24:14,719
Wie viel? - 10 Rupien, wenn Sie
gleich zahlen, sonst 12.
152
00:24:19,120 --> 00:24:21,279
Soll ich ein Konto für Sie anlegen?
153
00:25:08,880 --> 00:25:12,879
Ein Betelblatt.
- Pur, mit Tabak gefüllt oder...?
154
00:25:14,040 --> 00:25:15,319
Das Gleiche wie Shiva.
155
00:25:17,280 --> 00:25:19,479
Schreib's auf sein Konto.
- Welcher Shiva?
156
00:25:20,400 --> 00:25:21,919
Welcher Shiva?
157
00:25:23,440 --> 00:25:24,959
Er war gestern da.
158
00:25:26,360 --> 00:25:30,399
Du hast ihn nicht gefragt,
wie er es haben möchte.
159
00:25:31,120 --> 00:25:32,399
Er bezahlt nie.
160
00:25:35,880 --> 00:25:37,639
Hier, da ist er.
161
00:25:48,280 --> 00:25:49,919
Ist die scharf?
162
00:25:55,880 --> 00:25:57,479
Keine Angst, ich tue dir nichts.
163
00:25:59,360 --> 00:26:02,759
Ich lege dir nur Handschellen an
und nehme dich mit.
164
00:26:03,280 --> 00:26:06,479
Ich bring dich aufs Revier
zu meinem Chef.
165
00:26:06,700 --> 00:26:08,699
Der hat nicht so viel Geduld.
166
00:26:11,160 --> 00:26:13,599
Im Krankenhaus
wird man dich gesund pflegen.
167
00:26:14,060 --> 00:26:17,619
Stell dir vor, ich führe dich ab,
und alle hier sehen es.
168
00:26:18,560 --> 00:26:20,399
Das wäre peinlich, oder?
169
00:26:28,960 --> 00:26:32,039
Und?
- Was "und"?
170
00:26:33,280 --> 00:26:38,639
Hast du nachgedacht? Über uns?
- Machst du mir die Kette zu?
171
00:26:48,600 --> 00:26:51,359
Von wem ist die?
- Tee!
172
00:26:51,860 --> 00:26:54,335
Sie ist schön, nicht?
- Warmer Tee!
173
00:26:54,540 --> 00:26:56,339
Halt die Fresse!
174
00:27:02,960 --> 00:27:05,799
Ist sie von Dagar?
175
00:27:08,280 --> 00:27:11,119
Leckerer Tee!
- Verschwinde endlich!
176
00:27:16,720 --> 00:27:18,599
Hände hoch! Los!
177
00:28:37,760 --> 00:28:39,959
Also, wie viel ist es?
178
00:28:41,920 --> 00:28:44,159
Schreiben Sie es an.
179
00:28:44,960 --> 00:28:46,699
Hier ist ein Kommen und Gehen.
180
00:28:46,940 --> 00:28:51,459
Ich frage die Männer nie
nach ihrem Namen. Dich auch nicht.
181
00:28:52,000 --> 00:28:53,079
Lass das!
182
00:28:56,520 --> 00:28:58,799
Kriminalpolizei. Keine Spielchen!
183
00:28:59,360 --> 00:29:01,319
Was passiert sonst?
184
00:29:03,720 --> 00:29:05,999
Fesselst du mich dann?
185
00:29:46,920 --> 00:29:48,359
Ich habe mich erkundigt.
186
00:29:49,000 --> 00:29:52,959
Dein Vater glaubt, du verdienst
dein Geld als Krankenschwester.
187
00:29:59,720 --> 00:30:01,919
Was würde er wohl sagen,
188
00:30:02,680 --> 00:30:04,959
wenn er die Wahrheit erführe?
189
00:30:08,360 --> 00:30:10,839
Sag mir Bescheid,
wenn Shiva wiederkommt.
190
00:30:23,760 --> 00:30:25,479
Gib mir die Flasche!
191
00:30:35,600 --> 00:30:36,919
Das ist keine gute Idee.
192
00:30:56,640 --> 00:30:58,239
Tut mir leid wegen gestern.
193
00:31:00,760 --> 00:31:04,359
Das macht nichts.
Ich konnte auch nicht kommen.
194
00:31:05,000 --> 00:31:06,079
Gut.
195
00:31:08,240 --> 00:31:09,839
Also dann, tschüss.
196
00:31:11,040 --> 00:31:12,079
Adi!
197
00:31:14,480 --> 00:31:16,279
Du verletzt dich ständig.
198
00:31:18,240 --> 00:31:20,559
Nur, damit ich dich sehen kann.
199
00:31:24,840 --> 00:31:27,659
Du warst da?
- Hat das der Pfarrer gesagt?
200
00:31:29,400 --> 00:31:33,119
Du hast dich eben verraten. Vergiss
nicht, dass ich Polizist bin.
201
00:31:33,440 --> 00:31:36,799
Die Wahrheit ist immer einfach.
- Was redest du da?
202
00:31:37,400 --> 00:31:39,679
Du hast dich nicht verändert.
203
00:31:40,760 --> 00:31:44,679
Ja, ich war da,
wie ein dummer Teenager.
204
00:31:45,200 --> 00:31:47,599
Ich habe dir wieder mal vertraut.
205
00:31:51,340 --> 00:31:52,859
Warte!
206
00:32:13,520 --> 00:32:15,519
Bereit?
- Nein... Nein!
207
00:33:24,840 --> 00:33:27,719
Stehen bleiben! Polizei!
208
00:35:05,200 --> 00:35:06,759
Nimm das.
209
00:35:07,080 --> 00:35:08,919
Nicht bewegen!
210
00:36:02,960 --> 00:36:06,839
Du hast ihn getötet. Warum?
211
00:36:08,280 --> 00:36:11,799
Du Schwein!
- Ganz ruhig!
212
00:36:12,120 --> 00:36:14,959
Es war Notwehr.
Dein Mann war ein Verbrecher.
213
00:36:15,240 --> 00:36:17,199
Im Dienst von Dagar Bhai.
- Nein!
214
00:36:17,760 --> 00:36:19,639
Er war Töpfer, kein Krimineller.
215
00:36:19,960 --> 00:36:21,679
Doch.
- Nein, er war Töpfer!
216
00:36:22,480 --> 00:36:24,719
Frag' doch die Nachbarn!
217
00:36:25,040 --> 00:36:27,199
Es reicht!
- Er war unschuldig!
218
00:36:28,680 --> 00:36:31,479
Wie soll ich es ohne ihn schaffen?
219
00:36:54,720 --> 00:36:56,959
Gut gemacht. Glückwunsch!
220
00:36:57,200 --> 00:37:00,079
Du hast ihn geschnappt.
Du hast deine Probezeit bestanden.
221
00:37:00,840 --> 00:37:03,279
Ich weiß nicht, ob er der Richtige war.
222
00:37:04,160 --> 00:37:07,759
Warum wäre er sonst da gewesen?
Er kannte den Bettler.
223
00:37:08,240 --> 00:37:09,959
Er hat ihm Feuer gegeben.
224
00:37:10,680 --> 00:37:13,639
Vielleicht war es Zufall?
Er wollte nur nett sein.
225
00:37:13,860 --> 00:37:18,699
Warum ist er dann abgehauen?
Weil er nett sein wollte?
226
00:37:35,100 --> 00:37:37,599
DER RETTER VON MUMBAI
BAUUNTERNEHMER SIND DANKBAR
227
00:38:02,420 --> 00:38:04,299
Er war unbewaffnet.
228
00:38:06,020 --> 00:38:08,459
Sie wissen, wem die Waffe
auf dem Foto gehört.
229
00:38:12,700 --> 00:38:14,459
Komm rein!
230
00:38:20,040 --> 00:38:24,319
Wenn wir unseren Irrtum zugeben,
kommst du ins Gefängnis.
231
00:38:24,760 --> 00:38:27,479
Die Menschenrechtsaktivisten
werden uns fertigmachen.
232
00:38:27,760 --> 00:38:29,519
Kein Polizist wird sich mehr trauen,
233
00:38:29,760 --> 00:38:32,239
seine Waffe zu benutzen.
- Das ist vielleicht gut so.
234
00:38:33,480 --> 00:38:36,319
Wir werden uns ständig
rechtfertigen müssen.
235
00:38:37,060 --> 00:38:41,076
Und die Kriminellen werden
die Stadt weiter unsicher machen.
236
00:38:41,300 --> 00:38:43,759
Sie warfen nur darauf,
dass wir ersetzt werden.
237
00:38:44,000 --> 00:38:45,039
Aber...
238
00:38:45,760 --> 00:38:47,919
dadurch wird Shiva
auch nicht wieder lebendig.
239
00:38:48,240 --> 00:38:49,759
Und Dagar macht einfach weiter.
240
00:38:50,000 --> 00:38:54,559
Er wird die Unternehmer weiterhin
erpressen... Willst du das?
241
00:39:03,540 --> 00:39:05,579
Komm, sag guten Tag.
242
00:39:21,640 --> 00:39:24,599
Kommt jemand,
um ihm die letzte Ehre zu erweisen?
243
00:39:33,760 --> 00:39:36,119
Es ist eine Polizeisache, geh nicht hin.
244
00:40:06,040 --> 00:40:08,439
Lass meinen Vater in Ruhe!
245
00:40:14,200 --> 00:40:16,199
Hast du nicht gehört?
246
00:40:16,640 --> 00:40:18,479
Was willst du hier?
247
00:40:19,120 --> 00:40:22,759
Willst du dich
von deiner Schuld befreien?
248
00:40:31,200 --> 00:40:33,639
Ich...
- Verschwinde!
249
00:40:54,240 --> 00:40:55,759
Tut mir leid wegen gestern.
250
00:40:57,280 --> 00:41:00,079
Das macht nichts.
Ich konnte auch nicht kommen.
251
00:41:01,200 --> 00:41:03,319
Gut. Also dann, tschüss.
252
00:41:05,100 --> 00:41:06,179
Adi!
253
00:41:17,400 --> 00:41:21,919
Jetzt bist du ein Held.
Das hast du doch immer gewollt.
254
00:41:24,800 --> 00:41:26,999
Ich bin kein Held.
255
00:41:28,300 --> 00:41:30,739
Er war unschuldig.
256
00:41:32,200 --> 00:41:35,679
In der Zeitung steht doch,
er war bewaffnet.
257
00:41:39,800 --> 00:41:43,559
Das kann nicht sein!
Du musst die Wahrheit sagen.
258
00:41:44,080 --> 00:41:47,639
Das ist nicht so einfach.
- Die Wahrheit ist immer einfach.
259
00:41:48,040 --> 00:41:49,599
Das sagst du doch immer.
260
00:41:54,880 --> 00:41:57,319
Du hast dich verändert, Adi.
261
00:42:52,280 --> 00:42:55,799
Das ist Shivas Frau, Boss.
Sie braucht eine Unterkunft.
262
00:42:57,960 --> 00:42:59,519
Sie kann eines tun...
263
00:43:02,720 --> 00:43:04,839
Komm her, ich zeige es dir.
264
00:43:05,160 --> 00:43:07,759
Du musst sie so halten
und gut zielen.
265
00:43:10,240 --> 00:43:12,479
Dann drückst du ab.
266
00:43:20,720 --> 00:43:23,479
Du hast Feuer,
das macht mich an!
267
00:43:23,720 --> 00:43:26,039
Lass meine Mutter in Ruhe!
268
00:43:39,400 --> 00:43:42,099
Da sind nur 70 Verbrecher!
- Das ist alles, was wir haben.
269
00:43:50,360 --> 00:43:52,159
Er ist nicht dabei
270
00:44:16,040 --> 00:44:17,839
Fass mein Auto nicht an!
Verschwinde!
271
00:44:24,640 --> 00:44:27,119
Dagar Bhai lässt dich grüßen.
272
00:44:42,920 --> 00:44:46,679
Das ist der Schuft.
- Er ist noch ein Kind.
273
00:44:47,760 --> 00:44:50,899
Ein Kind?
Er hatte eine Pistole.
274
00:44:53,320 --> 00:44:54,479
Bringt ihn mir!
275
00:44:57,360 --> 00:44:58,919
Wir kümmern uns darum.
276
00:45:03,720 --> 00:45:06,119
Der Fisch ist ganz frisch.
277
00:45:06,760 --> 00:45:07,879
Hier, bitte!
278
00:45:08,920 --> 00:45:11,599
Adi ist mein Kollege.
- Hallo.
279
00:45:11,840 --> 00:45:12,879
Das ist für dich.
280
00:45:16,160 --> 00:45:19,039
"Englisch in 30 Tagen".
Was soll ich damit?
281
00:45:19,280 --> 00:45:22,559
Du sollst es lesen, damit du
einen richtigen Job findest.
282
00:45:23,360 --> 00:45:25,239
Ich arbeite gerne für Sie.
283
00:45:25,480 --> 00:45:27,879
Lesen ist viel zu anstrengend.
284
00:45:33,240 --> 00:45:34,919
Ich muss ihn festnehmen.
285
00:45:35,760 --> 00:45:38,199
Ich werde ihn für Sie finden.
286
00:45:46,640 --> 00:45:49,759
Das ist nur eine Ziege.
Sie tut dir nichts.
287
00:45:50,000 --> 00:45:51,039
Komm!
288
00:46:11,360 --> 00:46:12,599
He, Kleiner!
289
00:46:13,320 --> 00:46:14,999
Komm her!
290
00:46:21,760 --> 00:46:24,879
Gut gemacht.
Du hast eine Belohnung verdient.
291
00:46:27,960 --> 00:46:29,859
Du wünschst dir doch ein Fahrrad.
292
00:46:35,600 --> 00:46:37,039
So ein Schlingel!
293
00:46:58,680 --> 00:47:00,799
Machst du mir das auf?
294
00:47:34,520 --> 00:47:36,279
Warte hier auf uns.
295
00:47:47,840 --> 00:47:49,559
Wo ist Geeta?
296
00:47:51,840 --> 00:47:53,599
Erklär' es ihm!
297
00:48:10,720 --> 00:48:11,839
Ihr Tee!
298
00:48:30,680 --> 00:48:34,039
Sei still!
Sonst werden sie dich töten.
299
00:48:34,600 --> 00:48:36,039
So wie du meinen Vater?
300
00:48:38,560 --> 00:48:42,399
Das tut mir leid.
Mach' du nicht den gleichen Fehler.
301
00:48:46,160 --> 00:48:49,119
Was ist? Willst du mich töten?
302
00:48:54,520 --> 00:48:56,279
Chhotu...
303
00:48:57,280 --> 00:49:00,639
Wenn du damit jemanden tötest,
bist du verloren.
304
00:49:00,880 --> 00:49:02,439
Keiner wird dir helfen.
305
00:50:39,380 --> 00:50:42,154
Mama!
- Mein Kind.
306
00:50:45,360 --> 00:50:48,479
Lauf weg! Schnell!
307
00:51:12,600 --> 00:51:15,559
Ich hatte keine andere Wahl.
308
00:51:16,760 --> 00:51:22,399
Glauben Sie, der Zweck heiligt die Mittel?
- Nein.
309
00:51:24,120 --> 00:51:28,239
Sie sind in den Innendienst versetzt.
Geben Sie mir Ihre Waffe.
310
00:51:33,440 --> 00:51:35,839
Ich habe einen Unschuldigen getötet.
311
00:51:37,260 --> 00:51:39,019
Khan hat mich gedeckt.
312
00:51:40,480 --> 00:51:42,599
Ich werde vor dem
Polizeipräsidenten aussagen.
313
00:51:45,380 --> 00:51:48,659
Sei nicht dumm!
- Ich habe ein Gewissen.
314
00:51:49,480 --> 00:51:52,459
Ich habe meine Pflicht getan,
jetzt müssen Sie entscheiden.
315
00:52:04,960 --> 00:52:06,399
Adi!
316
00:52:21,080 --> 00:52:22,999
Gib mir das.
317
00:52:23,320 --> 00:52:26,759
Waffe runter!
- Warten Sie, ich rede mit ihm.
318
00:52:27,080 --> 00:52:29,839
Waffe runter, oder ich schieße!
- Lass uns reden!
319
00:52:31,480 --> 00:52:33,279
Ganz ruhig!
- Du hast alles kaputt gemacht.
320
00:52:33,520 --> 00:52:35,159
Was ist los?
321
00:52:36,600 --> 00:52:38,959
Meine Mutter ist tot.
- Zum letzten Mal!
322
00:52:39,200 --> 00:52:40,359
Hör mal...
323
00:53:32,080 --> 00:53:34,677
Komm runter!
- Ich habe nichts getan.
324
00:53:35,360 --> 00:53:36,679
Warum flüchtest du dann?
325
00:53:37,060 --> 00:53:39,319
Überall wurde geschossen,
ich bekam Panik.
326
00:53:39,600 --> 00:53:42,359
Komm runter,
ich werde dir nichts tun.
327
00:53:58,200 --> 00:54:01,359
Kennst du den?
- Ich habe ihm Feuer gegeben.
328
00:54:01,600 --> 00:54:03,479
Er sagte "Danke" und ich "Bitte".
329
00:54:13,680 --> 00:54:14,959
Kennst du die?
330
00:54:18,060 --> 00:54:19,879
Nein.
331
00:54:23,880 --> 00:54:26,279
Langsam, Chef, nicht zu heftig.
332
00:54:26,520 --> 00:54:29,399
Er muss morgen unversehrt
dem Richter vorgeführt werden.
333
00:54:31,640 --> 00:54:33,479
Dreckskerl!
334
00:55:03,080 --> 00:55:05,439
Lassen Sie ihn frei, bitte!
335
00:55:09,920 --> 00:55:12,660
Er muss uns nur sagen,
wo Dagar ist.
336
00:55:13,040 --> 00:55:15,919
Er wird es Ihnen sagen...
Los, sag es Ihnen!
337
00:55:16,640 --> 00:55:19,140
Und was machst du,
wenn er nicht redet?
338
00:55:20,180 --> 00:55:22,379
Willst du nach Hause?
339
00:55:22,580 --> 00:55:25,358
Lass Sie los! - Wie könnte sie denn
nach Hause kommen?
340
00:55:25,880 --> 00:55:29,599
Lass sie los!
- Bitte, helfen Sie mir!
341
00:55:31,600 --> 00:55:32,639
Aufhören!
342
00:55:36,760 --> 00:55:39,119
Die hat Feuer!
343
00:55:39,880 --> 00:55:42,119
Komm her, ganz ruhig!
344
00:55:43,640 --> 00:55:48,159
Das können Sie nicht zulassen.
- Ich habe keine Wahl.
345
00:55:52,480 --> 00:55:55,079
Wir werden Spaß haben.
346
00:55:55,520 --> 00:55:57,799
Das reicht, Patil!
347
00:55:58,400 --> 00:56:01,199
Du willst nicht?
- Lassen Sie mich!
348
00:56:06,400 --> 00:56:08,519
Ach, hör auf!
- Patil!
349
00:56:19,680 --> 00:56:21,959
Was ist mit dem los?
350
00:56:26,840 --> 00:56:30,599
Sag, was du weißt,
dann kannst du gehen.
351
00:56:30,900 --> 00:56:33,539
Wenn ich lebend vor Gericht komme,
sage ich alles.
352
00:56:35,040 --> 00:56:36,559
Wo ist Dagar?
353
00:56:37,040 --> 00:56:39,359
Wenn ich das verrate,
bringen die mich doch um.
354
00:56:39,640 --> 00:56:41,799
Du musst reden!
355
00:56:42,960 --> 00:56:47,919
Sonst lasse ich sie weitermachen.
- Warten Sie, er wird reden.
356
00:56:54,680 --> 00:56:57,239
Dagar hat befohlen, Ali zu töten.
357
00:56:59,240 --> 00:57:01,479
Ich habe es getan.
358
00:57:17,360 --> 00:57:18,839
Gute Arbeit!
359
00:57:20,000 --> 00:57:22,959
Einen Moment lang
habe ich an dir gezweifelt.
360
00:57:23,120 --> 00:57:25,561
Aber du hast es geschafft.
361
00:57:27,160 --> 00:57:32,479
Die Probezeit ist vorbei! Herzlich
willkommen bei der Kriminalpolizei!
362
00:57:33,360 --> 00:57:35,839
Und nimm dir nicht alles so zu Herzen.
363
00:57:38,940 --> 00:57:40,499
Patil!
364
00:57:41,600 --> 00:57:47,039
Lass die Frau und das Kind
nach Hause bringen.
365
00:57:47,780 --> 00:57:49,379
Und du holst Shiva.
366
00:57:49,800 --> 00:57:53,319
Vorführung morgen um 9 Uhr. Bei dem
Richter müssen wir vorsichtig sein.
367
00:58:08,960 --> 00:58:10,679
Ich muss mal.
368
00:58:13,920 --> 00:58:15,559
Beeil' dich!
369
00:58:21,840 --> 00:58:24,399
Tee und Samosas?
- Ja, gerne.
370
00:58:37,560 --> 00:58:39,239
Drei Tee, drei Samosas.
371
00:58:48,920 --> 00:58:52,399
Adi, ist Shiva okay?
- Ja.
372
00:58:52,720 --> 00:58:55,154
Dann komm und hilf mir.
- Ich komme.
373
00:59:14,640 --> 00:59:15,719
Verdammt!
374
00:59:20,680 --> 00:59:24,039
Du hast mich verarscht!
- Nein, du kommst zum Richter!
375
00:59:28,920 --> 00:59:31,799
Kannst du den starten?
- Klar.
376
00:59:36,920 --> 00:59:38,479
Keine Dummheiten!
377
00:59:54,920 --> 00:59:56,399
Herr Khan!
378
01:00:08,000 --> 01:00:10,159
Schau auf den Boden und halt den Mund.
379
01:00:21,040 --> 01:00:22,279
Ich muss mal.
380
01:01:23,240 --> 01:01:25,879
Das soll er sich selbst zugefügt haben?
381
01:01:30,440 --> 01:01:34,319
Verhaftung abgelehnt.
Er kommt auf Kaution frei.
382
01:01:55,400 --> 01:01:57,839
Verstehst du jetzt,
warum meine Methode besser ist?
383
01:02:00,480 --> 01:02:03,399
Ich lasse mich nicht verarschen.
384
01:02:06,920 --> 01:02:08,839
Das Gesetz ist eine Hure.
385
01:02:09,520 --> 01:02:12,159
Es lässt sich von jedem kaufen.
Ist das klar?
386
01:02:19,760 --> 01:02:22,239
Das Gesetz kann nichts dafür.
387
01:02:22,760 --> 01:02:25,119
Die Hure ist der,
der es nicht anzuwenden weiß.
388
01:02:33,000 --> 01:02:34,639
Ich habe getan, was ich konnte.
389
01:02:34,880 --> 01:02:38,399
Sie sind Ihrem Vorgesetzten
also in den Rücken gefallen?
390
01:02:39,140 --> 01:02:43,642
Was glauben Sie?
Dass der Zweck die Mittel heiligt?
391
01:02:44,960 --> 01:02:47,319
Manchmal ja, Herr Polizeipräsident.
392
01:02:47,600 --> 01:02:50,079
Kommissar Khan sieht das auch so.
393
01:02:50,480 --> 01:02:54,879
Gut, geben Sie Ihre Waffe ab.
Sie kommen in den Innendienst.
394
01:02:56,160 --> 01:02:58,719
Ein Khan reicht mir.
395
01:03:18,280 --> 01:03:20,679
Bitte sehr.
396
01:03:22,560 --> 01:03:24,639
Für mich das Gleiche.
397
01:03:28,360 --> 01:03:32,719
Nimm's nicht so schwer.
Ich habe auch mal Akten sortiert.
398
01:03:33,080 --> 01:03:35,279
Ihr habt heute wenigstens Computer.
399
01:03:38,520 --> 01:03:41,519
Ja, mein "Fischverkäufer".
Wo?
400
01:03:43,800 --> 01:03:45,319
Ich komme.
401
01:03:45,960 --> 01:03:50,599
Was ist? Schon was vor?
- Nein, Herr Kommissar.
402
01:04:08,600 --> 01:04:10,039
Warte hier.
403
01:04:10,280 --> 01:04:13,359
Wenn ich in fünf Minuten nicht
zurück bin, holst du Verstärkung.
404
01:04:13,600 --> 01:04:15,159
Vertrauen Sie mir nicht mehr?
405
01:05:24,940 --> 01:05:27,872
Los, Shiva, komm!
406
01:05:33,200 --> 01:05:35,559
Ich hab noch was zu erledigen.
407
01:05:46,960 --> 01:05:49,599
Jetzt sind wir quitt.
408
01:06:32,760 --> 01:06:36,559
Ich habe das Schwein laufen lassen.
409
01:06:40,600 --> 01:06:44,919
Du hast richtig gehandelt.
- Ich bin schuld, dass er tot ist.
410
01:07:39,320 --> 01:07:41,959
Geben Sie mir noch eine Chance.
411
01:07:43,200 --> 01:07:45,719
Ich werde die Befehle befolgen.
412
01:07:52,240 --> 01:07:55,119
Wie ich schon sagte,
unsere Stimmen sind nicht käuflich.
413
01:07:55,720 --> 01:07:57,399
Das ist eine Anzahlung.
414
01:07:58,880 --> 01:08:01,719
Geld haben wir genug.
Uns reicht ein Anruf
415
01:08:01,960 --> 01:08:04,079
bei einem Bauunternehmer.
416
01:08:18,680 --> 01:08:22,679
Wenn einer Ihrer Männer einen
Polizisten tötet, ist das schlecht.
417
01:08:23,840 --> 01:08:27,559
Dann kann Ihnen keiner helfen.
Außer mir.
418
01:08:32,280 --> 01:08:34,919
Gut, Sie kriegen unsere Stimmen.
419
01:08:42,080 --> 01:08:44,919
Du hast unsere goldene Regel verletzt.
420
01:08:45,320 --> 01:08:48,159
Schieße nie auf einen Polizisten!
421
01:08:48,800 --> 01:08:51,959
Meine goldene Regel lautet:
422
01:08:52,200 --> 01:08:55,039
Schieße nie auf Shiva.
- Gut so!
423
01:09:02,880 --> 01:09:06,719
Du hast eine Belohnung verdient.
Was willst du?
424
01:09:14,080 --> 01:09:16,559
Ich will nur Ihr Vertrauen.
425
01:09:28,520 --> 01:09:30,759
Kümmere dich um ihn.
426
01:09:41,680 --> 01:09:43,359
Wir wissen, wo er ist!
427
01:09:45,780 --> 01:09:50,819
Sie ist neu in unserem Team.
Der Hauptkommissar hat sie geschickt.
428
01:09:53,000 --> 01:09:54,879
Polizistin Jemina Joseph.
429
01:09:55,180 --> 01:09:56,499
Von wem sprechen Sie?
430
01:10:04,160 --> 01:10:06,759
Wohin wollen Sie?
- Zu Shiva.
431
01:10:08,760 --> 01:10:09,919
Kenne ich nicht.
432
01:10:12,040 --> 01:10:15,999
Ihr Taxi mit der Nummer MH01-G2
wurde gesehen...
433
01:10:28,800 --> 01:10:31,639
Wenn du was brauchst,
wähle die Neun.
434
01:10:31,880 --> 01:10:33,679
Bring' mir eine Kerze und Streichhölzer.
435
01:10:36,960 --> 01:10:39,719
So bekommt man keine Narbe.
436
01:10:46,600 --> 01:10:49,319
Hast du jemanden getötet?
437
01:11:21,280 --> 01:11:23,599
Wo ist Geeta?
- Wer ist das?
438
01:11:24,560 --> 01:11:26,079
Erklär' es ihm.
439
01:11:29,840 --> 01:11:32,239
Ich habe Tee für Sie.
- Verschwinde!
440
01:11:32,960 --> 01:11:36,039
Leckerer, warmer Tee.
- Hau endlich ab!
441
01:11:40,400 --> 01:11:42,439
Hände hoch!
442
01:12:01,420 --> 01:12:05,139
Ich sagte doch:
keine Dummheiten!
443
01:12:22,280 --> 01:12:25,519
Hallo.
- Wir haben ihn.
444
01:12:26,960 --> 01:12:30,519
Glückwunsch, gute Arbeit.
445
01:12:32,400 --> 01:12:35,579
Und jetzt hören Sie gut zu.
- Ich höre.
446
01:12:36,160 --> 01:12:39,239
Lassen Sie ihn frei.
- Bitte?
447
01:12:39,560 --> 01:12:41,959
Lassen Sie ihn frei,
sonst ist Ihre Karriere beendet.
448
01:12:44,280 --> 01:12:46,439
Verstanden.
449
01:13:11,360 --> 01:13:13,359
Das brauche ich nicht.
450
01:13:14,000 --> 01:13:17,719
Aber ich möchte vor der Rente
Polizeipräsidentin werden.
451
01:13:19,360 --> 01:13:23,919
Wir können ihn doch nicht
laufen lassen! - Befehl von oben.
452
01:13:40,440 --> 01:13:41,959
Jetzt sind wir wirklich quitt.
453
01:13:42,200 --> 01:13:45,279
Das nächste Mal werde ich nicht zögern.
454
01:14:43,600 --> 01:14:46,279
Shiva, bist du's?
455
01:14:46,520 --> 01:14:48,279
Er hat mir gesagt...
456
01:16:22,240 --> 01:16:26,079
Adi, ist die Wohnung nicht
zu groß für uns zwei?
457
01:16:27,000 --> 01:16:29,119
Für uns zwei, ja.
458
01:16:52,400 --> 01:16:53,479
Anu...
459
01:16:56,920 --> 01:17:01,199
Was würdest du sagen ,
wenn ich dich fragen würde...
460
01:17:01,880 --> 01:17:07,119
Hätte ich eine kleine Chance,
wenn ich dich fragen würde...
461
01:17:08,760 --> 01:17:10,279
Was?
462
01:17:14,960 --> 01:17:18,879
Bist du wirklich befördert worden?
463
01:17:22,260 --> 01:17:23,473
Ja.
464
01:17:32,160 --> 01:17:34,359
Anu, ich weiß nicht viel
von der Liebe.
465
01:17:35,280 --> 01:17:38,479
Aber ich weiß,
was ich für dich empfinde.
466
01:17:43,640 --> 01:17:44,679
Anu...
467
01:17:46,320 --> 01:17:47,719
möchtest du...
468
01:17:51,920 --> 01:17:53,079
Adi?
469
01:17:56,200 --> 01:18:00,159
Das ist nur ein Stromausfall.
- Mir ist kalt.
470
01:18:17,260 --> 01:18:18,779
Adi?
471
01:19:42,680 --> 01:19:44,045
Anu...
472
01:21:25,000 --> 01:21:30,000
Übersetzung und Untertitel:
R. Strübe, J. Nagpal-Metzger
473
01:21:31,000 --> 01:21:35,000
Redaktion ARTE:
Georg Steinert
32769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.