All language subtitles for Mismatch.3x08.Amistades.peligrosas.(Spanish.French.Subs).WEB-DL.1080p.x264-AAC.by.Fly3RS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,760 Alguien entr� a mi casa. Vengan r�pido, por favor. 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,720 Por favor, ap�rense. 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,720 Unidad 2-7-7-1. Aviso de allanamiento en curso. 4 00:00:33,720 --> 00:00:34,800 �Mierda! 5 00:00:36,560 --> 00:00:37,640 Se�ora. 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,840 Se�ora, si me oye, apriete la mano. 7 00:00:39,920 --> 00:00:42,120 - Llamar� a Emergencias. - A�n respira. 8 00:00:43,560 --> 00:00:45,900 Es la l�der huelguista de los peri�dicos. 9 00:01:05,640 --> 00:01:08,160 "El patr�n deber� tomar todas las medidas necesarias... 10 00:01:08,240 --> 00:01:10,440 para evitar cualquier tipo de desajuste... 11 00:01:10,520 --> 00:01:12,160 en el seno de su empresa". 12 00:01:25,640 --> 00:01:26,720 Ten un buen d�a. 13 00:01:33,680 --> 00:01:34,800 �Alain! 14 00:01:37,320 --> 00:01:38,400 �Hola! 15 00:01:40,640 --> 00:01:42,360 Me surge una duda: 16 00:01:43,080 --> 00:01:46,160 haces 60 km para venir a verme, lo que nunca hiciste... 17 00:01:46,760 --> 00:01:50,400 y digo: �por qu� no me llamaste por tel�fono? 18 00:01:51,240 --> 00:01:53,120 Porque, por tel�fono, dir�as que no. 19 00:01:53,200 --> 00:01:55,680 �Habr�a dicho que no? �Por qu� dir�a que no? 20 00:01:56,720 --> 00:01:59,560 Necesito que uses a tus soplones de Estrasburgo... 21 00:01:59,760 --> 00:02:03,320 para encontrar algo nuevo, un testimonio, lo que sea. 22 00:02:04,600 --> 00:02:07,280 Lo que sea. �Lo que sea de qu�? 23 00:02:08,440 --> 00:02:09,800 Es un tema personal. 24 00:02:10,040 --> 00:02:13,560 �Qui�n es el suertudo a salvar? 25 00:02:14,320 --> 00:02:18,040 No s� si recuerdas al hijo de mi ni�era. 26 00:02:18,120 --> 00:02:19,920 Karim. Creo que te habl� de �l. 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,600 No s�, no s�... no me suena. 28 00:02:23,280 --> 00:02:26,940 A su hijo le dieron 8 a�os por un tiroteo que no hizo. 29 00:02:27,040 --> 00:02:30,000 Lo agredieron en la c�rcel. Lo sacar� a toda costa. 30 00:02:30,160 --> 00:02:32,920 Sinceramente, eres su esperanza. 31 00:02:33,120 --> 00:02:36,640 �Desde cu�ndo soy la esperanza de un chico que no conozco? 32 00:02:37,320 --> 00:02:39,800 No s�. �Ya no defiendes a viudas y hu�rfanos? 33 00:02:39,880 --> 00:02:41,400 �Te jubilas ya? 34 00:02:43,800 --> 00:02:47,520 �Y... qu� relaci�n tienes con ese Karim? 35 00:02:48,760 --> 00:02:49,960 Es complicado. 36 00:02:50,560 --> 00:02:53,360 La vida es complicada, �eh? 37 00:02:53,640 --> 00:02:56,000 Pero lo nuestro no fue complicado. 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,440 No nos iba mal, �verdad? 39 00:02:58,840 --> 00:03:02,180 Bueno, tu nueva novia es mona, dice nuestra hija. 40 00:03:02,320 --> 00:03:04,160 �Margaux? �Margaux te dijo eso? 41 00:03:04,440 --> 00:03:06,120 Bueno, si ella lo dice... 42 00:03:06,560 --> 00:03:08,280 No te enojes, tengo que irme. 43 00:03:10,560 --> 00:03:14,640 - Gracias por el caf�. - A ti por hacerte los 60 km. 44 00:03:19,080 --> 00:03:20,340 Hola, polic�a. Socorro. 45 00:03:20,480 --> 00:03:23,920 Soy Sandra Vasseur, 20 calle Mont�ra de Estrasburgo. 46 00:03:24,960 --> 00:03:26,440 Alguien entr� a mi casa. 47 00:03:27,280 --> 00:03:28,640 Vengan r�pido, por favor. 48 00:03:29,280 --> 00:03:30,600 Por favor, ap�rense. 49 00:03:31,200 --> 00:03:32,720 Lo oigo, est� volviendo. 50 00:03:33,320 --> 00:03:35,720 - Ap�rense. - �No oyes algo por detr�s? 51 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 No. 52 00:03:44,000 --> 00:03:45,240 �Por fin, se�or�a! 53 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 �Qu� opina magistratura... 54 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 de pegarse a las s�banas? 55 00:03:48,360 --> 00:03:50,920 No te ofendas, �d�nde est�s? 56 00:03:51,000 --> 00:03:54,600 No me ofendo nada. Tuve que pasar por Colmar. 57 00:03:54,680 --> 00:03:57,480 �Colmar? �Entraron ganas de ver al ex? 58 00:03:57,560 --> 00:04:00,940 No, me encanta esa ciudad. �Pones altavoz, por favor? 59 00:04:00,960 --> 00:04:02,040 Comisario. 60 00:04:02,120 --> 00:04:04,600 Buenos d�as a todos. Reci�n vi el dosier. 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,200 La fiscal me sac� el caso... 62 00:04:06,280 --> 00:04:09,400 y lo devolvi� a �ltimo momento, as� que genial. 63 00:04:09,480 --> 00:04:11,080 �Qui�n es la v�ctima? 64 00:04:11,160 --> 00:04:13,800 La v�ctima, se�or�a, se llama Sandra Vasseur. 65 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 Fue agredida en su casa, aunque se encuentra estable. 66 00:04:17,320 --> 00:04:19,760 Sandra Vasseur... �De qu� me suena ese nombre? 67 00:04:19,840 --> 00:04:21,560 Lo habr� o�do en la prensa. 68 00:04:21,680 --> 00:04:24,600 Dirige el movimiento sindical de la f�brica textil Hansen. 69 00:04:24,800 --> 00:04:27,720 �Ah, s�! Los empleados con semanas ocupando la f�brica. 70 00:04:27,800 --> 00:04:29,400 S�, muy enojados porque su jefe... 71 00:04:29,480 --> 00:04:32,200 quiere fabricar las medias en Polonia. Por lo que s�. 72 00:04:32,640 --> 00:04:34,200 De hecho, quieren ser una SCOP. 73 00:04:34,480 --> 00:04:37,120 Pero la f�brica tendr�a que darles la maquinaria... 74 00:04:37,200 --> 00:04:39,240 y habr�a que reevaluar el plan social. 75 00:04:39,360 --> 00:04:41,680 Y es algo que dura desde octubre. �Qu�? 76 00:04:42,240 --> 00:04:44,560 Entiende la definici�n de SCOP, �verdad? 77 00:04:44,880 --> 00:04:46,820 Claro, no confundirla con "scoop". 78 00:04:46,840 --> 00:04:48,120 porque eso s� que... 79 00:04:49,240 --> 00:04:53,520 - Ver� definici�n en la red. - SCOP, comandante Tancelin... 80 00:04:53,560 --> 00:04:55,680 es una sociedad cooperativa de producci�n. 81 00:04:55,760 --> 00:04:57,520 Cuando los empleados compran su empresa... 82 00:04:57,600 --> 00:04:59,720 para instaurar una gesti�n democr�tica. 83 00:05:00,240 --> 00:05:01,400 Lo explic�. 84 00:05:01,480 --> 00:05:03,420 �Tendr�a que ver con la agresi�n? 85 00:05:03,480 --> 00:05:05,680 Es la primera pista. Sandra Vasseur sali�... 86 00:05:05,760 --> 00:05:08,240 del hospital, la llamaremos para interrogarla. 87 00:05:08,360 --> 00:05:09,520 Bien, muchas gracias. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 - �Me tendr� informada? - Muy bien. 89 00:05:34,360 --> 00:05:35,440 Se�ora Vasseur. 90 00:05:37,720 --> 00:05:38,840 �Est� bien? 91 00:05:39,680 --> 00:05:42,160 S�. Una vez que la polic�a responde... 92 00:05:42,480 --> 00:05:44,160 no iba a quedarme en el hospital. 93 00:05:44,320 --> 00:05:45,520 �Qu� quiere decir? 94 00:05:45,760 --> 00:05:47,280 Vine hace dos semanas... 95 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 y ni redactaron la denuncia. 96 00:05:50,640 --> 00:05:51,760 �La hab�an agredido? 97 00:05:51,840 --> 00:05:54,120 Recib� amenazas, llamadas an�nimas... 98 00:05:55,320 --> 00:05:57,200 Por primera vez entra en mi casa. 99 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 �Sospecha de alguien? 100 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 De Hansen. 101 00:06:01,680 --> 00:06:04,840 En la f�brica, casi me pega y no para de presionarme. 102 00:06:05,000 --> 00:06:07,600 - �Lo reconoci� hoy? - No. Iba tapado. 103 00:06:07,680 --> 00:06:10,680 Pero era grande, amenazador... no hay dudas. 104 00:06:11,920 --> 00:06:14,880 Es endeble, la escucho, se�ora Vasseur. La escucho. 105 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 Investigaremos. 106 00:06:24,880 --> 00:06:27,000 �Sabes? Me inform� lo de los �vulos. 107 00:06:27,120 --> 00:06:28,560 Nunca dejas el tema, �eh? 108 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 Pues no. 109 00:06:29,720 --> 00:06:31,640 Me parece injusto que haya mujeres... 110 00:06:31,720 --> 00:06:34,280 con excedente de producci�n y otras sin tener nada. 111 00:06:34,360 --> 00:06:36,240 Oye, nunca concebir� a un hijo, �s�? 112 00:06:36,320 --> 00:06:38,480 No es justo, pero es lo que hay. Lo acepto. 113 00:06:38,800 --> 00:06:42,280 �Sabes? En B�lgica, la donaci�n de �vulos no siempre es an�nima. 114 00:06:42,360 --> 00:06:45,080 Hay otros caminos. No s�, la adopci�n, por ejemplo. 115 00:06:45,480 --> 00:06:49,320 Yo podr�a donarte �vulos. Tengo demasiados, al parecer. 116 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 �Qu�? 117 00:07:19,680 --> 00:07:20,880 �St�phane Massini? 118 00:07:21,040 --> 00:07:22,480 S�. �Por qu�? 119 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 Teniente Sorel, Comandante Tancelin. 120 00:07:25,840 --> 00:07:28,840 �No se cansan de molestar? �Qu� quieren? 121 00:07:29,180 --> 00:07:30,800 El tribunal anul� orden de expulsi�n... 122 00:07:30,820 --> 00:07:32,500 as� podemos quedarnos. Estamos, es todo. 123 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 Ustedes no se metan, tengan buen d�a. 124 00:07:35,080 --> 00:07:36,800 Muy oportuno, no venimos por eso. 125 00:07:36,880 --> 00:07:38,200 - Ah, �no? - No. 126 00:07:38,400 --> 00:07:39,720 Entonces, �por qu�? 127 00:07:39,800 --> 00:07:41,520 �Vio a Sandra Vasseur hace poco? 128 00:07:41,600 --> 00:07:45,240 S�. Tuvimos una reuni�n sindical anoche. Es la delegada. 129 00:07:45,360 --> 00:07:48,160 - Hace quince a�os. - La agredieron esta ma�ana. 130 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 �Qu�? 131 00:07:50,600 --> 00:07:51,760 �Y es grave? 132 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 �C�mo est�? 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,040 Asustada. 134 00:07:55,920 --> 00:07:57,200 �Todos la aprecian? 135 00:07:57,440 --> 00:08:00,360 Claro. Lucha por nuestros derechos. 136 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 Esperen, �qu� insin�an? Quieren dividirnos, �verdad? 137 00:08:04,760 --> 00:08:06,880 Hagan su trabajo. Si hallan al cabr�n que la agredi�... 138 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 - hablaremos. - �Mire que es puntilloso! 139 00:08:09,080 --> 00:08:10,880 �Qu� dif�cil es hablar con usted! 140 00:08:11,200 --> 00:08:12,760 No vinimos a molestarlo. 141 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Disculpen. 142 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Estamos tensos desde la muerte de Hubert. 143 00:08:19,400 --> 00:08:20,760 �Qu� le pas� a Hubert? 144 00:08:21,800 --> 00:08:25,120 Se asfixi� en la cabina de aspiraci�n de residuos textiles. 145 00:08:25,720 --> 00:08:26,800 Fue un accidente... 146 00:08:27,520 --> 00:08:28,960 y no habr�a pasado si el patr�n... 147 00:08:29,040 --> 00:08:30,800 no impusiera ritmos infernales. 148 00:08:31,520 --> 00:08:33,120 Deslocalizaci�n o explotaci�n. 149 00:08:33,240 --> 00:08:34,360 Exactamente. 150 00:08:34,760 --> 00:08:36,680 Con Hansen padre se pod�a hablar. 151 00:08:36,760 --> 00:08:38,280 Enojados, pero habl�bamos. 152 00:08:38,960 --> 00:08:40,080 Pero �con el hijo? 153 00:08:40,200 --> 00:08:42,720 Cifras, cifras, cifras... lo �nico que cuenta. 154 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 No les tendr� cari�o desde octubre. 155 00:08:45,320 --> 00:08:46,560 Se queda corta. 156 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 �Est� bien, se�or Hansen? �Lo molesto? 157 00:08:50,280 --> 00:08:52,680 No, no. Disculpe. 158 00:08:53,400 --> 00:08:55,560 Si lo citan por la agresi�n a la se�ora Vasseur... 159 00:08:55,640 --> 00:08:57,720 mi cliente lo siente, �qu� tiene que ver? 160 00:08:57,920 --> 00:09:00,600 Maravilloso. Usted hace las preguntas y respuestas. 161 00:09:01,920 --> 00:09:03,840 �C�mo se lleva con Sandra Vasseur? 162 00:09:04,240 --> 00:09:06,680 Bien. Nada que decir. 163 00:09:07,040 --> 00:09:09,000 Le rechaz� dos planes de jubilaci�n. 164 00:09:09,080 --> 00:09:10,560 Imagino que estar� enojado. 165 00:09:10,640 --> 00:09:12,320 No conteste esa insinuaci�n. 166 00:09:16,040 --> 00:09:19,480 La �ltima vez que la vio le dijo: "Te cerrar� la boca". 167 00:09:19,560 --> 00:09:20,760 Mi cliente nunca lo dijo. 168 00:09:20,840 --> 00:09:21,880 �Usted estaba all�? 169 00:09:26,680 --> 00:09:28,840 Yo innovo, y me desacreditan. Ya est�. 170 00:09:29,020 --> 00:09:30,560 Su palabra contra la m�a. 171 00:09:30,760 --> 00:09:32,920 �Y la palabra del obrero es menos que la del patr�n? 172 00:09:33,080 --> 00:09:35,280 "Empresario", yo prefiero. 173 00:09:35,960 --> 00:09:37,720 Esta ma�ana estaba en Basilea. 174 00:09:38,080 --> 00:09:40,240 Si no hay nada s�lido, mi cliente se va. 175 00:09:40,280 --> 00:09:43,240 Est� ocupado. Muchos empleos dependen de �l en la regi�n. 176 00:09:43,280 --> 00:09:44,920 Los que no ha deslocalizado. 177 00:09:45,320 --> 00:09:46,720 Un buen d�a a los dos. 178 00:09:47,160 --> 00:09:48,240 Adi�s. 179 00:09:55,000 --> 00:09:58,080 Pero, Vladimir, eso no va. Contagiar� a toda la planta. 180 00:09:58,320 --> 00:09:59,440 S�, se�or�a. 181 00:10:01,240 --> 00:10:02,560 Tome. 182 00:10:02,640 --> 00:10:05,640 Los documentos que me pidi� que buscara. 183 00:10:07,080 --> 00:10:09,760 V�yase a casa y abr�guese. Es lo razonable. 184 00:10:09,840 --> 00:10:11,280 - Ah, s�. - S�. 185 00:10:13,080 --> 00:10:14,240 �Salud! 186 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 Gracias. 187 00:10:23,040 --> 00:10:24,440 Sin falta, se�or�a. 188 00:10:24,680 --> 00:10:25,720 Gracias. 189 00:10:26,640 --> 00:10:28,160 �Habl� con �l? �Confes�? 190 00:10:28,240 --> 00:10:30,480 S�, claro. Confes� todo. 191 00:10:30,760 --> 00:10:35,160 F�jese: hasta la inflaci�n es culpa de Fr�d�ric Hansen. 192 00:10:35,640 --> 00:10:36,840 Lo reconoci� todo. 193 00:10:37,280 --> 00:10:40,360 Calme ese odio a la patronal. Es absurdo, Tancelin. 194 00:10:40,720 --> 00:10:42,960 Quiz� no todos tienen suerte de tener... 195 00:10:43,040 --> 00:10:44,560 un jefe guapo como usted. 196 00:10:45,400 --> 00:10:47,080 Bueno, �tenemos algo concreto? 197 00:10:47,160 --> 00:10:50,480 No. Ese es el problema. No hay nada. 198 00:10:50,800 --> 00:10:51,960 Lo encontraremos. 199 00:10:52,080 --> 00:10:55,320 Seg�n los de la Cient�fica, no hay ADN, ni testigos... 200 00:10:55,400 --> 00:10:58,760 ni irrupci�n, o el agresor es un fantasma... 201 00:10:59,360 --> 00:11:00,800 O no hubo ning�n agresor. 202 00:11:01,160 --> 00:11:03,800 A ver si lo sigo: �no creemos a v�ctimas... 203 00:11:03,880 --> 00:11:06,080 y decimos am�n a la �lite capitalista? 204 00:11:06,160 --> 00:11:07,200 No es eso, Tancelin. 205 00:11:07,280 --> 00:11:09,240 Vemos las opciones, hasta las graves. 206 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 Es lo que hay. 207 00:11:10,480 --> 00:11:13,640 Jefe, algo no cuadra, pero �de verdad piensa que es ella? 208 00:11:13,720 --> 00:11:15,560 �Con la frente ensangrentada? 209 00:11:15,640 --> 00:11:19,280 La escuchar�. La escuchar� porque soy un polic�a que escucha. 210 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Perm�tame, presento al joven y genial diplomado... 211 00:11:26,840 --> 00:11:29,800 de la academia de polic�a, guardi�n de la paz... 212 00:11:30,240 --> 00:11:32,120 - Rapha�l, se�or. - Rapha�l, eso. 213 00:11:32,760 --> 00:11:35,320 - Fue �l quien la socorri�. - Muchas gracias. 214 00:11:35,760 --> 00:11:36,960 Es mi trabajo, se�ora. 215 00:11:38,320 --> 00:11:40,360 - Muy bien. - �Necesito un abogado? 216 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 No, qu� va. 217 00:11:42,000 --> 00:11:45,080 Es una entrevista informal, no se preocupe. 218 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 Se�ora Vasseur, me gusta la precisi�n. 219 00:11:49,120 --> 00:11:50,800 As� que mi primera pregunta es: 220 00:11:52,040 --> 00:11:53,840 �su agresor llevaba guantes? 221 00:11:57,800 --> 00:12:02,240 Es posible. No vi mucho, as� que... 222 00:12:02,760 --> 00:12:04,360 Claro, entiendo. 223 00:12:05,200 --> 00:12:06,680 Vale, recapitulando: 224 00:12:07,720 --> 00:12:09,720 su agresor estaba detr�s suyo... 225 00:12:10,240 --> 00:12:14,360 le agarr� la cabeza y la golpe� contra un mueble, �es as�? 226 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 - As� es. - S�. 227 00:12:19,240 --> 00:12:21,480 La entrevista termin�. Lo tenemos. 228 00:12:21,880 --> 00:12:23,400 - �Ya? - S�, ya. 229 00:12:24,000 --> 00:12:26,760 Recuerde lo que dije antes. 230 00:12:26,840 --> 00:12:29,360 Seguro es Fr�d�ric Hansen. 231 00:12:29,720 --> 00:12:32,200 Adem�s, localizamos su celular en las cercan�as... 232 00:12:32,560 --> 00:12:33,560 resuelto. 233 00:12:34,160 --> 00:12:36,760 Una agresi�n miserable. Nada que ver con la f�brica. 234 00:12:37,560 --> 00:12:40,560 - Pero... �est� seguro? - S�, lo estamos, s�. 235 00:12:40,640 --> 00:12:43,000 �Sabe? No solemos errar en estos perfiles. 236 00:12:43,720 --> 00:12:46,720 Ladr�n merodeador, robo sucio. De caj�n, s�. 237 00:12:46,840 --> 00:12:49,920 Directo a la prisi�n. 238 00:12:51,360 --> 00:12:53,760 - �A prisi�n? - A prisi�n, s�, prisi�n. 239 00:12:55,400 --> 00:12:57,760 Sin pasar por la salida. Es broma. 240 00:12:58,000 --> 00:13:00,680 No, qu� va. Escuche, le dir� algo: 241 00:13:00,960 --> 00:13:02,920 qu�dese tranquila, no volver� a verlo. 242 00:13:03,720 --> 00:13:05,560 Ni su hija tampoco, es lo que hay. 243 00:13:05,640 --> 00:13:07,040 �l lo negar�, normal. 244 00:13:07,120 --> 00:13:09,640 Como sabe, las c�rceles tienen muchos inocentes. 245 00:13:09,760 --> 00:13:10,720 Eso dicen. 246 00:13:11,320 --> 00:13:12,440 Bueno, puede irse. 247 00:13:13,320 --> 00:13:15,320 F�rmeme este documento, se�ora Vasseur. 248 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 Abajo, a la derecha. As� podr� ir a arrestarlo. 249 00:13:20,960 --> 00:13:22,320 A menos de tener dudas. 250 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 - No fue �l. - No la oigo. 251 00:13:36,320 --> 00:13:38,660 No fue �l. Fui yo. Lo invent�. 252 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 Veremos. 253 00:13:44,840 --> 00:13:45,880 Bueno. 254 00:13:47,000 --> 00:13:48,120 Deme el boli. 255 00:13:49,840 --> 00:13:51,960 En algo s� me equivocaba, se�ora Vasseur. 256 00:13:53,240 --> 00:13:54,920 Va a necesitar un abogado. 257 00:13:56,760 --> 00:13:58,400 �En serio vas a acusarla? 258 00:13:58,480 --> 00:14:00,720 Pues s�. Denuncia de delito imaginario. 259 00:14:00,800 --> 00:14:02,360 Art�culo 434-26. 260 00:14:02,840 --> 00:14:05,640 Movilizar fuerzas del orden para nada tiene consecuencias. 261 00:14:05,880 --> 00:14:07,400 Estamos de acuerdo, se�or�a. 262 00:14:07,480 --> 00:14:10,720 Pero las declaraciones que hizo no se las invent�. 263 00:14:10,800 --> 00:14:12,880 Mira, yo no s� nada. S�lo pregunto. 264 00:14:13,120 --> 00:14:16,440 Bien, minti�, pero por algo ser�. 265 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 O sea, todos mentimos. 266 00:14:18,120 --> 00:14:20,200 Si fuera delito, nos caer�a perpetua. 267 00:14:20,280 --> 00:14:22,360 Ah, claro, una mentirita no es grave... 268 00:14:22,440 --> 00:14:25,240 y �por qu� no ser sincero? 269 00:14:25,320 --> 00:14:27,040 Decir, por ejemplo: 270 00:14:27,120 --> 00:14:28,960 "Tengo una ex loca y no te cont�"... 271 00:14:29,040 --> 00:14:31,520 o: "Conoc� a mi amor en una reuni�n"... 272 00:14:31,600 --> 00:14:32,880 o cosas as�, �sabes? 273 00:14:32,960 --> 00:14:34,360 "Tengo una amante". 274 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 Justine, mejor te paro ya. 275 00:14:36,480 --> 00:14:37,840 Lo llevas a lo personal. 276 00:14:40,120 --> 00:14:41,740 �Y cu�les ser�an sus razones? 277 00:14:41,960 --> 00:14:43,080 �Pedir ayuda? 278 00:14:43,320 --> 00:14:45,520 Se sent�a amenazada, nadie la escuchaba... 279 00:14:45,600 --> 00:14:47,080 lo hizo para ser cre�da. 280 00:14:47,120 --> 00:14:48,760 Es abuso de confianza. 281 00:14:48,920 --> 00:14:50,880 Le recuerdo, se�or�a, seg�n la psic�loga... 282 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 Sandra Vasseur no est� loca ni paranoica. 283 00:14:53,560 --> 00:14:55,040 Si las amenazas son ciertas... 284 00:14:55,120 --> 00:14:57,880 la est�n llevando al l�mite para que pare la huelga. 285 00:14:57,960 --> 00:15:00,320 S�. O al rev�s: quiere atenci�n para ganarla. 286 00:15:00,400 --> 00:15:01,840 M�s motivo para investigar. 287 00:15:03,920 --> 00:15:06,120 Justine. Tendr�s un supletorio de la fiscal. 288 00:15:06,320 --> 00:15:08,320 - �Qu�? - No es contra usted. 289 00:15:08,400 --> 00:15:13,440 Es s�lo para ampliar el caso a amenazas e intimidaci�n, se�or�a. 290 00:15:14,400 --> 00:15:16,560 Es un golpe bajo, pero tenemos a la v�ctima... 291 00:15:16,640 --> 00:15:18,560 y, si no encontramos nada, te la env�o. 292 00:15:32,440 --> 00:15:33,560 �Por qu� lo haces? 293 00:15:34,200 --> 00:15:36,120 Por instinto. No me f�o de ella. 294 00:15:36,560 --> 00:15:39,240 No, darme tus �vulos. 295 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 �Por qu� lo har�as? 296 00:15:42,520 --> 00:15:43,720 Pues porque puedo. 297 00:15:46,200 --> 00:15:47,440 Porque eres mi amiga. 298 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 Porque quisiera verte con pancita. 299 00:15:53,720 --> 00:15:56,880 �No estar�s... mezclando todo un poco? 300 00:15:57,320 --> 00:15:59,960 - Con tu aborto y dem�s. - No. 301 00:16:00,760 --> 00:16:03,120 Lo he pensado mucho. Y me inform�. 302 00:16:05,240 --> 00:16:08,400 Quiero sacar algo bonito de este drama. Nada m�s. 303 00:16:10,200 --> 00:16:14,040 Y... �qu� idea tienes? 304 00:16:14,240 --> 00:16:18,200 O sea, �criar�amos a ese beb� juntas? 305 00:16:18,840 --> 00:16:21,680 No, qu� va. No, el beb� es tuyo. 306 00:16:22,960 --> 00:16:27,800 Pero ser�amos un poco de la misma familia, �no crees? 307 00:16:28,240 --> 00:16:29,440 S�. 308 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 T� ser�as la madre soltera y yo, la t�a Vanessa. 309 00:16:33,920 --> 00:16:35,680 La t�a m�s guau del mundo. 310 00:16:37,320 --> 00:16:38,360 Bien. 311 00:16:39,920 --> 00:16:41,160 �Me dejas que lo piense? 312 00:16:41,520 --> 00:16:42,680 El tiempo que quieras. 313 00:16:43,880 --> 00:16:45,440 De aqu� a cinco a�os. 314 00:16:49,440 --> 00:16:50,680 �Te duele si te aprieto? 315 00:16:50,800 --> 00:16:52,040 No, estoy bien. 316 00:16:52,120 --> 00:16:54,000 - �Seguro? - Me estoy adaptando. 317 00:16:54,280 --> 00:16:55,920 - �Ya no molestan, verdad? - No. 318 00:16:56,160 --> 00:16:58,280 Ma�ana ir� al gimnasio. Hoy, a la biblio. 319 00:16:58,520 --> 00:17:00,040 - Est� muy bien. - S�. 320 00:17:00,240 --> 00:17:01,840 Mens sana in corpore sano. 321 00:17:02,720 --> 00:17:06,800 Por cierto, me estoy planteando estudiar para ser abogado. 322 00:17:07,400 --> 00:17:08,960 - �Abogado? - �Es largo? 323 00:17:09,760 --> 00:17:14,280 Pues... seis a�os m�nimo. M�s si te especializas. 324 00:17:14,880 --> 00:17:18,680 �Por qu�, te interesan la toga y los oropeles de la Rep�blica? 325 00:17:18,800 --> 00:17:21,720 �Por qu� no? Lo har�a mientras estoy aqu�. 326 00:17:23,000 --> 00:17:25,520 Y ser abogado es un trabajo elegante. 327 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 A m� tambi�n me parece, s�. 328 00:17:33,560 --> 00:17:35,880 Nos vemos en el juzgado en 48 horas. 329 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 �Aguantar�s? 330 00:17:39,000 --> 00:17:40,760 - �Est�s listo? - Estoy bien. 331 00:17:42,520 --> 00:17:43,760 - Adi�s. - Hasta pronto. 332 00:17:49,240 --> 00:17:51,480 Tir� la toalla. No tiene esperanzas. 333 00:17:54,200 --> 00:17:58,040 Karim, es su manera de no tener ilusiones. 334 00:17:58,120 --> 00:18:00,220 - No m�s ch�chara. - No es ch�chara. 335 00:18:00,240 --> 00:18:01,720 S� que lo es. �l sabe muy bien... 336 00:18:01,800 --> 00:18:03,760 que pasar� los pr�ximos a�os adentro. 337 00:18:04,880 --> 00:18:06,680 Y que no logr� salvarlo. 338 00:18:15,640 --> 00:18:16,640 Hola. 339 00:18:16,960 --> 00:18:18,120 �Bien? 340 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 �Y t�? 341 00:18:21,480 --> 00:18:23,040 �Me culpas por la fiscal? 342 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 Un poco. Pero, tienes instinto. Conf�o. 343 00:18:28,480 --> 00:18:31,720 �Vaya! Hay que cabrearse m�s a menudo. 344 00:18:33,360 --> 00:18:35,640 Prometo que no te salpicar� la mierda. 345 00:18:35,760 --> 00:18:38,360 Ser proscrita tiene ventajas. Tienes a los tontos lejos. 346 00:18:39,000 --> 00:18:40,720 Bien. As� que te gusta. 347 00:18:40,880 --> 00:18:42,560 Yo no dije eso. 348 00:18:45,840 --> 00:18:47,280 - Buenas tardes. - Hola. 349 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 �Hola! 350 00:18:53,120 --> 00:18:54,440 �Qu� hiciste ahora? 351 00:18:55,760 --> 00:18:57,200 No hice nada. Para. 352 00:18:57,360 --> 00:18:59,400 - Justine. - �Nada, para! 353 00:18:59,480 --> 00:19:00,920 �Qu�? �Justine! 354 00:19:01,920 --> 00:19:03,160 �Se acostaron? 355 00:19:03,640 --> 00:19:06,040 - �No! - Ah, �no? �Y por qu� no? 356 00:19:06,120 --> 00:19:08,760 �Qu� pasa? �Por qu� est�s as�? 357 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 No lo s�. 358 00:19:10,800 --> 00:19:12,480 En su momento, estuvo genial. 359 00:19:12,600 --> 00:19:13,920 No s� por qu� lo hicimos... 360 00:19:13,960 --> 00:19:15,720 pero nos dejamos llevar y fue... 361 00:19:15,960 --> 00:19:17,040 Pero ahora... 362 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 Esa historia est� muerta. 363 00:19:19,400 --> 00:19:22,600 Ah, no. No hay ninguna historia. Yo no quiero historias. 364 00:19:23,440 --> 00:19:26,360 Estoy soltera por primera vez en mi vida y me encanta. 365 00:19:27,920 --> 00:19:29,040 Justine... 366 00:19:29,520 --> 00:19:31,400 no quiero que le hagas da�o. 367 00:19:32,160 --> 00:19:33,240 Lo s�. 368 00:19:33,320 --> 00:19:35,920 Me cae muy bien, pero no. 369 00:19:43,600 --> 00:19:45,040 Miren. La edici�n de ma�ana. 370 00:19:49,080 --> 00:19:51,160 Esto nos deja muy mal para negociar. 371 00:19:54,800 --> 00:19:57,640 Hace semanas que les digo que se vuelve loco. 372 00:19:58,040 --> 00:20:00,720 - Tiene que parar. No puede ser. - Ad�le. 373 00:20:02,000 --> 00:20:04,440 Minar la confianza es justo lo que quiere Hansen. 374 00:20:04,520 --> 00:20:07,040 Hansen, Hansen... �No hablas de otra cosa? 375 00:20:07,200 --> 00:20:08,800 Su oferta parece buena. 376 00:20:09,120 --> 00:20:11,320 Y digo que, de rechazarla, podemos perder todo. 377 00:20:11,400 --> 00:20:13,000 No es suficiente para la SCOP. 378 00:20:13,440 --> 00:20:15,480 Si nos dividimos, lo perderemos todo. 379 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 �De verdad te rendir�s ahora? 380 00:20:17,440 --> 00:20:18,880 �Despu�s de lo que hicimos? 381 00:20:18,960 --> 00:20:21,120 Sandra, reconoce que la has cagado. 382 00:20:21,200 --> 00:20:23,600 - Lo dije. - �Qu� pretend�as haciendo algo as�? 383 00:20:25,160 --> 00:20:26,240 Lo siento. 384 00:20:27,240 --> 00:20:29,520 Ya no sab�a qu� hacer. Estaba desesperada. 385 00:20:29,720 --> 00:20:31,560 Lo que vale somos nosotros. 386 00:20:31,680 --> 00:20:33,680 Lo que estamos haciendo, este proyecto... 387 00:20:33,760 --> 00:20:35,400 seguir produciendo en Francia. 388 00:20:35,840 --> 00:20:37,320 Ya me conocen, gente. 389 00:20:37,400 --> 00:20:39,520 Voto por tomar el dinero y parar. 390 00:20:39,560 --> 00:20:42,240 Ad�le, es mierda la oferta de Hansen. 391 00:20:42,280 --> 00:20:43,480 Tenemos derechos. 392 00:20:43,880 --> 00:20:45,880 - �Y qu� hay del respeto social? - El respeto social... 393 00:20:45,960 --> 00:20:48,280 Steph, para ti es f�cil decirlo, vas a jubilarte. 394 00:20:48,360 --> 00:20:49,520 Me quedan cinco a�os. 395 00:20:49,600 --> 00:20:51,920 Bien, cinco a�os, pero piensa en los dem�s. 396 00:20:52,200 --> 00:20:55,080 Yo tengo que pagar un alquiler y los pa�ales de mi hijo. 397 00:20:55,160 --> 00:20:57,560 Bueno, la asamblea es ma�ana. 398 00:20:57,720 --> 00:20:58,840 �Lo pensamos? 399 00:21:00,280 --> 00:21:02,000 Yo lo tengo todo pensado. 400 00:21:11,520 --> 00:21:12,560 �Vaya! 401 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 - Qu� inoportuno. Ya te ibas. - No, est� bien. Entra. 402 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 - �S�? - S�. 403 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 Se te escap� Vanessa. Reci�n se fue. 404 00:21:20,080 --> 00:21:21,000 Mierda. 405 00:21:25,480 --> 00:21:28,000 �Bueno! Qu� recuerdos... 406 00:21:28,080 --> 00:21:29,720 Redecoraste un poco. 407 00:21:29,760 --> 00:21:32,320 Saqu� 2 o 3 recuerdos de matrimonio... 408 00:21:32,360 --> 00:21:33,640 que no ten�an sentido. 409 00:21:33,720 --> 00:21:36,440 Cierto. No aferrarse a lo material. 410 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Bien. 411 00:21:37,960 --> 00:21:39,120 - �Y bien? - S�. 412 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 A ver... 413 00:21:41,000 --> 00:21:45,640 Estuve pensando en tu historia y, por lo que veo... 414 00:21:46,720 --> 00:21:50,920 uno de mis soplones sabe algo y podr�a ayudarte en el caso. 415 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 �En serio? 416 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 Ahora nos vemos para que me d� un audio. 417 00:21:54,920 --> 00:21:56,160 Oye, tenme informada. 418 00:21:56,240 --> 00:21:57,320 Claro. 419 00:21:59,040 --> 00:22:00,960 Perd�n. Buenos d�as. 420 00:22:01,040 --> 00:22:02,120 Buenos d�as. 421 00:22:02,160 --> 00:22:03,460 Karim, Alain. Alain, Karim. 422 00:22:03,480 --> 00:22:06,680 S�. Yo soy Alain. 423 00:22:08,200 --> 00:22:10,080 �Usted es el hijo de la ni�era? 424 00:22:11,440 --> 00:22:12,560 - �Eh? - S�. 425 00:22:12,640 --> 00:22:15,120 Bueno, me marcho. S�. 426 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 Es tarde para el t�. 427 00:22:17,040 --> 00:22:18,880 Te dejo que se lo expliques. 428 00:22:18,960 --> 00:22:20,120 Gracias por todo. 429 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 Gracias, Alain. 430 00:22:26,600 --> 00:22:28,240 �Qu� tienes que explicarme? 431 00:22:33,400 --> 00:22:35,080 Cre�a que tardar�a en acusarme. 432 00:22:35,920 --> 00:22:37,080 Se filtr�. 433 00:22:38,000 --> 00:22:39,680 Igual que usted, tengo enemigos. 434 00:22:40,040 --> 00:22:41,680 Pero, de todas formas, falsa agresi�n... 435 00:22:41,760 --> 00:22:43,120 es infracci�n, por ley. 436 00:22:43,280 --> 00:22:45,120 S� que hab�a alguien merodeando. 437 00:22:45,520 --> 00:22:47,200 - �Hab�a alguien merodeando? - S�. 438 00:22:47,640 --> 00:22:51,640 Tengo miedo al volver a casa. Hace d�as que me siguen. 439 00:22:53,240 --> 00:22:56,640 Y recib� una llamada an�nima: "Ir� a callarte la boca". 440 00:22:57,040 --> 00:22:59,400 - Pero no tenemos prueba. - �Ya lo s�! 441 00:22:59,760 --> 00:23:02,280 En la f�brica creen que deliro y la polic�a quiere pruebas. 442 00:23:02,320 --> 00:23:03,360 �Qu� hago? 443 00:23:04,600 --> 00:23:06,920 �Y por eso invent� su propia agresi�n? 444 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 Quer�a que me creyeran. 445 00:23:10,680 --> 00:23:13,160 Corro peligro, no soy loca. 446 00:23:16,080 --> 00:23:17,960 Lucho por salvar nuestros empleos. 447 00:23:20,060 --> 00:23:21,480 Hay vidas que los precisan. 448 00:23:21,560 --> 00:23:23,280 No es jugar entre patr�n y sindicato. 449 00:23:26,160 --> 00:23:28,760 El 50 % de empleados fueron "chalecos amarillos". 450 00:23:28,880 --> 00:23:30,440 Nos cuesta llegar a fin de mes. 451 00:23:31,680 --> 00:23:34,360 Y s�, pas� la raya. 452 00:23:34,960 --> 00:23:37,640 Pero cuando me hallen muerta, ser� tarde para creerme. 453 00:23:43,840 --> 00:23:45,720 Estaba en el casillero de Sandra. 454 00:23:45,800 --> 00:23:47,160 Es muy violento. 455 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 S�. 456 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 No sabemos qui�n habr� sido. 457 00:23:50,400 --> 00:23:53,800 �No habr� sido ella, por casualidad? 458 00:23:55,560 --> 00:23:58,640 No s�. Me asombrar�a. 459 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Buen d�a. 460 00:24:18,800 --> 00:24:20,420 - Buen d�a. - Teniente Sorel. 461 00:24:20,480 --> 00:24:22,040 - �Es usted Ad�le Laoud? - S�. 462 00:24:22,160 --> 00:24:24,440 - �Responsable de inform�tica? - As� es. 463 00:24:24,920 --> 00:24:27,560 - Dicen que se opone a la huelga. - S�, as� es. 464 00:24:28,280 --> 00:24:30,440 Para m�, tener un acuerdo no es debilidad. 465 00:24:31,200 --> 00:24:32,880 Esperamos una indemnizaci�n. 466 00:24:32,960 --> 00:24:34,640 Sandra cree que esto es Germinal. 467 00:24:35,720 --> 00:24:36,960 Dije basta, es todo. 468 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 �Muchos piensan como usted? 469 00:24:40,160 --> 00:24:41,360 Cada vez m�s, s�. 470 00:24:42,680 --> 00:24:44,240 �Qu� est�n buscando, realmente? 471 00:24:45,000 --> 00:24:46,520 Sandra se siente amenazada. 472 00:24:47,680 --> 00:24:49,080 Sandra es una l�der. 473 00:24:49,280 --> 00:24:51,640 Y si nadie la sigue, tiene que buscar otra cosa. 474 00:25:03,400 --> 00:25:06,160 - �Qu� es, un informe imaginario? - Lee, y no gru�as. 475 00:25:12,520 --> 00:25:13,680 �Carajo! 476 00:25:14,960 --> 00:25:20,900 Oye, Vanessa, lo de ofrecer tus �vulos... 477 00:25:22,560 --> 00:25:26,440 nadie hab�a hecho nada tan loco... 478 00:25:26,600 --> 00:25:29,440 ni generoso por m�. 479 00:25:30,440 --> 00:25:31,440 Pero... 480 00:25:33,520 --> 00:25:36,400 Pero no era as� lo imaginado del beb�. 481 00:25:36,680 --> 00:25:41,760 �Sabes? Tambi�n quer�a una familia. El kit completo. 482 00:25:42,680 --> 00:25:43,840 Lo entiendo. 483 00:25:45,360 --> 00:25:46,720 Pero, si cambias de opini�n... 484 00:25:47,080 --> 00:25:49,280 tendr� los �vulos bien guardados, �s�? 485 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 Gracias. 486 00:25:52,480 --> 00:25:54,040 - �Avisamos al jefe? - S�. 487 00:25:56,360 --> 00:25:57,400 A ver... 488 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 S�, buen d�a, comisario Sarahoui. 489 00:26:01,680 --> 00:26:04,800 - Un giro de gui�n, se�or�a. - La teniente Sorel... 490 00:26:04,880 --> 00:26:07,440 hall� el rastro de llamadas que tuvo Sandra Vasseur. 491 00:26:07,520 --> 00:26:09,560 Busqu� en registros del celular y del fijo... 492 00:26:09,640 --> 00:26:12,160 en facturas de la f�brica y puestos del personal. 493 00:26:12,600 --> 00:26:14,280 �Y? La escucho, teniente. 494 00:26:14,760 --> 00:26:17,480 Hay un n�mero que aparece m�s de 15 veces. 495 00:26:17,560 --> 00:26:21,280 Pero no podemos identificarlo, claro, es de prepago. 496 00:26:21,440 --> 00:26:24,040 �Y Sandra Vasseur estaba sola al recibir las llamadas? 497 00:26:24,240 --> 00:26:26,120 Seg�n ella, s�, y no hay testigos. 498 00:26:26,200 --> 00:26:29,640 Una hip�tesis: alguien de la f�brica la sigue... 499 00:26:29,720 --> 00:26:31,640 y, en cuanto se queda sola, la llama. 500 00:26:31,720 --> 00:26:34,520 Y ese alguien ser�a Fr�d�ric Hansen, seg�n Tancelin. 501 00:26:35,600 --> 00:26:36,960 Vaya rollo... 502 00:26:37,520 --> 00:26:38,840 �La molestamos, se�or�a? 503 00:26:38,920 --> 00:26:41,720 No, no, perd�n. Mand� a mi secretario a casa... 504 00:26:41,800 --> 00:26:43,960 pues estaba enfermo y no s� su contrase�a. 505 00:26:44,240 --> 00:26:46,960 Y, l�gicamente, todos mandan los correos a su cuenta... 506 00:26:47,040 --> 00:26:48,160 s�lo por fastidiarme. 507 00:26:48,680 --> 00:26:51,040 Oye, por casualidad, �probaste con tu nombre? 508 00:26:51,560 --> 00:26:53,600 - �Qu�? �T� crees que...? - S�. 509 00:27:01,200 --> 00:27:02,840 - �Se�or�a? - �S�! 510 00:27:03,280 --> 00:27:06,560 O sea, que Sandra Vasseur s� corre peligro. 511 00:27:06,920 --> 00:27:09,360 - As� es. - Entonces, �hay acuerdo? 512 00:27:09,520 --> 00:27:11,760 �No hay roces entre polic�a y justicia? 513 00:27:13,440 --> 00:27:15,240 Pues llamemos al Fr�d�ric ese. 514 00:27:15,720 --> 00:27:20,360 Se�or�a, el comisario est� en racha. Har�a confesar a Pablo Escobar. 515 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 - Es el momento. - No, no. Olenga es pesada. 516 00:27:23,080 --> 00:27:26,440 Insistir� que su testigo se calle. No, ser� astuta. 517 00:27:27,960 --> 00:27:30,360 Se�or�a, �no estar� plante�ndose mentir? 518 00:27:30,960 --> 00:27:34,280 �Yo? No, no. 519 00:27:35,440 --> 00:27:37,680 - Un buen d�a. - Igualmente. 520 00:27:38,560 --> 00:27:39,640 "Mam�". 521 00:27:40,000 --> 00:27:41,400 "Ma-m�". 522 00:27:44,240 --> 00:27:46,280 �Quiere que mi cliente sea parte civil? 523 00:27:46,300 --> 00:27:48,620 �S�! Es v�ctima del caso... 524 00:27:48,640 --> 00:27:51,640 estar�a bien sum�ndose a la iniciativa de la fiscal�a. 525 00:27:52,200 --> 00:27:55,080 Lo acusan infundadamente, se�or Hansen. No lo permita. 526 00:27:55,160 --> 00:27:56,760 - �Me acusan de agresi�n? - S�. 527 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 Carajo, no reculan por nada. 528 00:27:58,360 --> 00:27:59,720 No, e insinuaron que usted... 529 00:27:59,800 --> 00:28:02,200 es quiz� responsable de la muerte de Hubert Fritz. 530 00:28:02,280 --> 00:28:04,320 No. Caso cerrado. Fue un accidente. 531 00:28:04,720 --> 00:28:08,560 Ser empresario es muy sacrificado. Le echan la culpa de todo. 532 00:28:08,640 --> 00:28:10,680 S�. Gracias por decirlo. Gracias. 533 00:28:10,880 --> 00:28:13,640 No hay nada contra ellos. Intent� no deslocalizar. 534 00:28:14,000 --> 00:28:15,400 Y creen que yo incendi�... 535 00:28:15,480 --> 00:28:17,440 la caja de aspiraci�n con Hubert dentro. 536 00:28:17,520 --> 00:28:19,320 Es mucho. A m� tambi�n me espant�. 537 00:28:19,600 --> 00:28:21,720 Bueno, enviar� el pedido de ser parte civil. 538 00:28:21,800 --> 00:28:23,840 S�, gracias. A mi correo. 539 00:28:26,360 --> 00:28:28,000 - �nimo, se�or Hansen. - Gracias. 540 00:28:28,080 --> 00:28:29,360 - �nimo. - Adi�s. 541 00:28:37,200 --> 00:28:39,660 Qu� provocadora eres t� �eh? 542 00:28:40,280 --> 00:28:43,680 Qu� va. Yo s�lo lo adul�. Es todo. 543 00:28:43,920 --> 00:28:45,680 Eso dir� yo desde ahora. 544 00:28:48,400 --> 00:28:50,880 - �Qu� buscas? - Algo que dijo Hansen. 545 00:28:51,640 --> 00:28:54,240 Que prendieron la cabina de aspiraci�n de residuos textiles... 546 00:28:54,320 --> 00:28:56,200 cuando Hubert Fritz estaba dentro. 547 00:28:56,920 --> 00:28:59,920 No entiendo. �No fue �l, que la err� con el interruptor? 548 00:29:00,040 --> 00:29:01,160 S�, eso es lo que pone 549 00:29:01,240 --> 00:29:02,920 en el informe de trabajo. 550 00:29:03,000 --> 00:29:05,040 No s� por qu� Hansen dijo eso. 551 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 No s�, igual vio algo, �no? 552 00:29:08,120 --> 00:29:09,920 No, lo revis�. Estaba en casa. 553 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 �Y de las c�maras de seguridad? 554 00:29:13,880 --> 00:29:16,480 El informe no incluye las c�maras de seguridad. 555 00:29:20,080 --> 00:29:23,240 - Mira, esto es raro, por ejemplo. - �El qu�? 556 00:29:23,320 --> 00:29:26,360 Hansen llam� a su abogada todos los d�as antes del accidente. 557 00:29:27,120 --> 00:29:28,280 Y luego nada. 558 00:29:28,520 --> 00:29:29,640 Ah, �no? 559 00:29:31,040 --> 00:29:33,320 Tendr�a otra forma de hablar con ella. 560 00:29:34,760 --> 00:29:36,040 �Otro tel�fono? 561 00:29:37,560 --> 00:29:40,440 No s�. Revisar� eso y las c�maras de seguridad. 562 00:29:42,760 --> 00:29:43,880 �Esperas una llamada? 563 00:29:44,680 --> 00:29:45,760 S�. 564 00:29:46,400 --> 00:29:49,360 Alain ver� un sopl�n por el juicio de Malik. 565 00:29:50,760 --> 00:29:52,120 �Alain, tu exmarido? 566 00:29:52,360 --> 00:29:53,960 S�, Alain mi exmarido. 567 00:29:54,800 --> 00:29:57,840 �Qu�? El juicio es ma�ana. Ten�a que hacer algo, �no? 568 00:29:59,640 --> 00:30:00,760 - Bien. - �Qu�? 569 00:30:00,840 --> 00:30:02,120 Colmar es muy bonito y... 570 00:30:02,140 --> 00:30:04,900 no s�lo reina de provocadoras, sino Miss Mundo. 571 00:30:04,920 --> 00:30:07,400 No, qu� va. Era una parte de la verdad. 572 00:30:07,480 --> 00:30:10,080 - Bien. �Y Alain sabe que...? - �Qu�? 573 00:30:10,160 --> 00:30:11,880 �Que te tiras un poco a Karim? 574 00:30:13,760 --> 00:30:17,120 �Te voy a matar y ser� homicidio voluntario! 575 00:30:18,440 --> 00:30:20,800 - Homicidio voluntario. - No entiendo nada. 576 00:30:22,000 --> 00:30:23,520 No entiendo nada. 577 00:30:28,320 --> 00:30:29,320 Karim. 578 00:30:30,120 --> 00:30:31,240 - �Karim! - �S�? 579 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Escucha esto. 580 00:30:36,120 --> 00:30:37,680 S�, soy Samuel. 581 00:30:37,920 --> 00:30:41,000 Todo bien, tengo la guita. Carajo, fue r�pido. 582 00:30:41,160 --> 00:30:43,000 S�lo dispar� al dependiente. 583 00:30:43,240 --> 00:30:45,880 Pero, calma, no pueden colg�rmelo a m�. 584 00:30:45,960 --> 00:30:48,800 Era el arma del padre de Malik. La rob� �l, estoy limpio. 585 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 - Esto limpia al fin a Malik. - S�. 586 00:30:54,760 --> 00:30:56,560 - Es la prueba que busc�bamos. - S�. 587 00:30:56,800 --> 00:30:58,280 Sin testigos directos, 588 00:30:58,360 --> 00:31:00,600 el presidente podr�a negarse a aceptarla. 589 00:31:00,880 --> 00:31:03,640 - Ah, �s�? - Hallaremos una soluci�n. 590 00:31:04,160 --> 00:31:05,640 Sacaremos a Malik de all�. 591 00:31:07,880 --> 00:31:10,200 No puedo hacerme falsas esperanzas, �sabes? 592 00:31:10,280 --> 00:31:11,400 Lo s�. 593 00:31:11,800 --> 00:31:12,840 No puedo m�s. 594 00:31:13,560 --> 00:31:15,160 Lo s�, pero hay una prueba. 595 00:31:15,280 --> 00:31:17,760 Karim, hay una prueba. Vamos a ganar. 596 00:32:03,840 --> 00:32:07,640 Alain, si no confirma la autenticidad del testimonio... 597 00:32:07,920 --> 00:32:09,320 no servir�. 598 00:32:09,480 --> 00:32:13,560 De acuerdo. Entonces, �me pide ser responsable de un caso 599 00:32:13,640 --> 00:32:16,680 que no es m�o, y todo por hacerle un favor a Justine? 600 00:32:16,760 --> 00:32:20,400 Esta grabaci�n podr�a servirnos para exculpar a Malik, 601 00:32:20,560 --> 00:32:23,160 pero, para que sea admisible... 602 00:32:23,240 --> 00:32:28,120 un funcionario acreditado debe confirmarla ante ese tribunal. 603 00:32:28,840 --> 00:32:30,920 Tendr�a que certificar que es aut�ntica. 604 00:32:31,400 --> 00:32:34,280 Es como pedirme que demuestre que Pap� Noel existe. 605 00:32:34,360 --> 00:32:36,360 - �Me toma el pelo? - Lo entiendo, Alain. 606 00:32:36,440 --> 00:32:40,080 S� que para usted no es f�cil, mi trabajo es defender a Malik. 607 00:32:40,360 --> 00:32:43,680 �Por qu� le dir�a que s�? Ser� bobo... 608 00:32:43,760 --> 00:32:46,400 �Puede olvidarse de Justine un momento? 609 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 Ese chico es inocente y le caer�n 8 a�os. 610 00:32:49,680 --> 00:32:52,680 Si se tratara de Margaux, �qu� har�a usted? 611 00:32:53,320 --> 00:32:57,040 Con el debido respeto, hable de su hija si quiere... 612 00:32:58,120 --> 00:33:00,680 pero no de la m�a, �de acuerdo? 613 00:33:15,600 --> 00:33:17,120 Hoy est�s lenta, �eh? 614 00:33:17,600 --> 00:33:18,760 No me estreses. 615 00:33:22,640 --> 00:33:23,600 �Est�! 616 00:33:24,660 --> 00:33:27,200 Video del accidente, borrado... 617 00:33:27,240 --> 00:33:29,340 al otro d�a del servidor de la f�brica. 618 00:33:29,480 --> 00:33:31,400 �Ves? Cuando quieres... 619 00:33:32,560 --> 00:33:34,840 Pero, para poder verlo, hay que restaurarlo. 620 00:33:34,920 --> 00:33:36,680 Por eso preciso comisi�n rogatoria. 621 00:33:37,480 --> 00:33:40,680 Ya, pero Hansen sabr� que vamos tras �l. 622 00:33:41,120 --> 00:33:43,640 Lo ver�a al margen del caso... 623 00:33:44,000 --> 00:33:45,840 pero no estar� en la instrucci�n. 624 00:33:47,320 --> 00:33:48,920 No, esperemos algo s�lido. 625 00:33:50,640 --> 00:33:52,040 �Y esos nombres? 626 00:33:52,200 --> 00:33:54,680 Lista con acceso de administrador al servidor. 627 00:33:55,600 --> 00:33:58,000 �Gente que podr�a borrar un video? 628 00:33:58,240 --> 00:33:59,320 Por ejemplo. 629 00:33:59,840 --> 00:34:01,440 Fr�d�ric Hansen, el director... 630 00:34:01,520 --> 00:34:05,360 y Ad�le Laoud, la responsable de inform�tica. 631 00:34:13,160 --> 00:34:14,520 �La audiencia comenz�? 632 00:34:14,600 --> 00:34:17,200 - No. El presidente llega tarde. - �Y Alain? 633 00:34:17,920 --> 00:34:19,360 Qu� estresado estoy, Ju. 634 00:34:20,360 --> 00:34:21,800 �Y si lo mandan a la c�rcel? 635 00:34:21,820 --> 00:34:24,460 Malik es inocente y con la mejor abogada. Ir� bien. 636 00:34:24,500 --> 00:34:26,640 - Eso no lo sabes. - Oye. Luchaste... 637 00:34:26,680 --> 00:34:28,520 no te rendiste, eres un superpadre... 638 00:34:28,600 --> 00:34:30,840 as� que todo ir� bien. D�selo a Malik. 639 00:34:31,440 --> 00:34:32,480 S�. 640 00:34:33,200 --> 00:34:35,040 - Tengo miedo. - Todo ir� bien. 641 00:34:35,120 --> 00:34:36,960 Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo... 642 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 Todo ir� bien. 643 00:34:57,160 --> 00:35:00,440 Es fundamental fijar los futuros estatutos de la SCOP... 644 00:35:00,600 --> 00:35:02,480 porque sigue con muchos defectos. 645 00:35:02,560 --> 00:35:04,240 Jur�dicamente, no sirve... 646 00:35:04,320 --> 00:35:06,880 esa tiene que ser nuestra prioridad absoluta. 647 00:35:07,080 --> 00:35:10,560 Hay que repasar la organizaci�n de la nueva direcci�n... 648 00:35:10,640 --> 00:35:13,960 Hay que tomar una decisi�n sobre el color y el material. Es vital. 649 00:35:14,040 --> 00:35:17,560 Buen d�a. Perd�n por interrumpir su asamblea. 650 00:35:18,040 --> 00:35:21,240 Ad�le Laoud, �podr�a acompa�arme, por favor? 651 00:35:21,360 --> 00:35:22,880 �Ad�nde? �Qu� hice? 652 00:35:24,400 --> 00:35:26,360 �Le suena el video borrado... 653 00:35:26,440 --> 00:35:28,720 al otro d�a del accidente de su compa�ero Hubert? 654 00:35:28,800 --> 00:35:30,600 �Qu� video? Luego del accidente de Hubert... 655 00:35:30,680 --> 00:35:32,880 estuve en el hospital. Mi hijo tuvo apendicitis. 656 00:35:33,280 --> 00:35:34,640 Ya, qu� oportuno. 657 00:35:34,720 --> 00:35:36,160 No s�, rev�selo. 658 00:35:36,360 --> 00:35:39,680 D�ganselo. Yo me enter� del accidente dos d�as despu�s. 659 00:35:39,760 --> 00:35:40,880 - S�. - S�. 660 00:35:42,920 --> 00:35:45,320 Bien. Un momento. Ya vengo. 661 00:35:45,800 --> 00:35:49,000 Por cierto, �le pas� algo a Sandra? 662 00:35:49,080 --> 00:35:50,240 �A qu� se refiere? 663 00:35:50,560 --> 00:35:52,720 Llevamos tres cuartos de hora esper�ndola. 664 00:35:53,000 --> 00:35:55,720 St�phane Massini pasar�a a buscarla, pero no s�... 665 00:35:56,080 --> 00:35:57,200 �D�nde est�n? 666 00:35:57,600 --> 00:36:00,240 Ninguno de los dos contesta. No sabemos nada. 667 00:36:01,480 --> 00:36:04,240 Bien. Gracias, muchas gracias. 668 00:36:12,160 --> 00:36:13,560 La puerta est� abierta. 669 00:36:14,800 --> 00:36:16,000 �Se�ora Vasseur? 670 00:36:26,040 --> 00:36:29,960 No. A�n no. Se�ora Vasseur, �me oye? 671 00:36:30,320 --> 00:36:33,080 Se�ora Vasseur, apriete las manos si me oye. 672 00:36:34,600 --> 00:36:38,040 Se�ora Vasseur, apriete las manos, por favor. 673 00:36:39,160 --> 00:36:41,360 Trasladaron a la v�ctima a Urgencias. 674 00:36:41,440 --> 00:36:44,000 �Qu� sabemos de Massini y Hansen? 675 00:36:44,120 --> 00:36:45,400 Est�n ilocalizables. 676 00:36:46,000 --> 00:36:48,800 �Qu� hacemos con el v�deo? �Esperar la comisi�n rogatoria? 677 00:36:48,880 --> 00:36:50,440 Que se joda la comisi�n. 678 00:36:50,600 --> 00:36:53,320 Hay que saber qu� pas�, as� que rest�urelo. 679 00:36:54,080 --> 00:36:55,920 �Est� seguro? El protocolo... 680 00:36:56,000 --> 00:36:58,600 Conozco el protocolo, Sorel, pero hay una mujer... 681 00:36:58,680 --> 00:37:00,440 entre la vida y la muerte, �s�? 682 00:37:07,560 --> 00:37:10,840 Es Hubert Fritz, entra en la cabina. 683 00:37:12,520 --> 00:37:16,120 Y ah�... �qui�n viene? Massini. 684 00:37:21,680 --> 00:37:22,840 �Y qu� hace? 685 00:37:23,360 --> 00:37:24,360 Ya est�. 686 00:37:25,640 --> 00:37:27,680 Massini fue responsable del accidente. 687 00:37:28,040 --> 00:37:29,680 Y Hansen estar� chantaje�ndolo... 688 00:37:29,760 --> 00:37:31,000 para sabotear la huelga. 689 00:37:31,080 --> 00:37:32,240 Exacto. 690 00:37:32,640 --> 00:37:35,340 El problema es que Hansen tambi�n desapareci�. 691 00:37:36,320 --> 00:37:38,440 Llame a Tancelin. Yo a la jueza. 692 00:37:40,640 --> 00:37:42,640 - Abogada Olenga. - Se�or�a. 693 00:37:43,120 --> 00:37:47,480 Me avisaron que su cliente, Fr�d�ric Hansen, desapareci�. 694 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 �C�mo qu� desapareci�? 695 00:37:50,760 --> 00:37:52,440 Veo que se entera por m�. 696 00:37:52,960 --> 00:37:54,760 �Tiene otra forma de hablar... 697 00:37:54,840 --> 00:37:58,640 aparte de su n�mero personal? Una segunda l�nea discreta... 698 00:37:59,160 --> 00:38:01,200 No. No hablo con �l con otro n�mero. 699 00:38:01,280 --> 00:38:03,360 L�stima, est� en peligro de muerte. 700 00:38:04,040 --> 00:38:05,560 Se lo explico. 701 00:38:05,920 --> 00:38:08,200 Creo que Fr�d�ric Hansen descubri� que Massini... 702 00:38:08,280 --> 00:38:11,320 hab�a matado a Fritz por accidente y estuvo chantaje�ndolo. 703 00:38:11,760 --> 00:38:15,520 Y ahora Massini quiere atacar a su cliente para vengarse. 704 00:38:15,600 --> 00:38:17,040 Olvida derechos de la defensa. 705 00:38:17,120 --> 00:38:19,420 No puedo dar el n�mero. Es confidencial. 706 00:38:19,560 --> 00:38:22,120 Muy bien. Enviar� una solicitud a la fiscal... 707 00:38:22,200 --> 00:38:24,320 y conseguir� sus facturas del a�o pasado. 708 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 No puede hacerlo. Ella se negar�. 709 00:38:26,480 --> 00:38:28,440 �Pero su cliente estar� muerto! 710 00:38:29,240 --> 00:38:34,520 �No ser� mejor que colaboremos y ubiquemos ese celular? 711 00:38:43,360 --> 00:38:44,440 Gracias. 712 00:39:19,920 --> 00:39:23,520 �No, no! �Massini! 713 00:39:24,520 --> 00:39:27,080 ��breme! ��breme! 714 00:39:27,640 --> 00:39:30,960 �Socorro! �Abre! ��breme! 715 00:39:36,560 --> 00:39:37,720 �Abra la puerta! 716 00:39:38,640 --> 00:39:40,640 - �Socorro! - ��brala! 717 00:39:40,960 --> 00:39:42,040 �Abra! 718 00:39:42,440 --> 00:39:43,640 �Socorro! 719 00:39:44,880 --> 00:39:46,000 �Massini! 720 00:39:47,440 --> 00:39:48,720 �Massini! 721 00:40:07,520 --> 00:40:12,360 Se�or presidente, lo que acaba de o�r, perd�n... 722 00:40:12,640 --> 00:40:16,640 lo que acabamos de o�r, es un hecho. 723 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Sencillo. Crudo. 724 00:40:19,240 --> 00:40:20,480 Indiscutible. 725 00:40:21,520 --> 00:40:26,480 Este individuo, que se jacta alegremente de tener la guita... 726 00:40:26,680 --> 00:40:30,920 fue quien cometi� el robo. Y nadie m�s. 727 00:40:31,560 --> 00:40:33,480 Ahora, preguntar� algo: 728 00:40:34,240 --> 00:40:36,360 �por qu� han hecho falta 2 a�os... 729 00:40:36,600 --> 00:40:40,160 para o�r al fin la voz de esta v�ctima... 730 00:40:40,240 --> 00:40:44,280 en el banquillo de los acusados, para o�r la voz de este joven... 731 00:40:44,560 --> 00:40:47,640 que no ha parado de repetir que era inocente? 732 00:40:47,720 --> 00:40:49,760 Inocente, se�or presidente. 733 00:40:50,520 --> 00:40:51,600 �Por qu�? 734 00:40:52,000 --> 00:40:54,680 �Puede usted verificar la fuente, abogada Tancelin? 735 00:40:54,920 --> 00:40:57,920 Llamo al estrado al comisario Alain Rameau. 736 00:41:11,600 --> 00:41:13,760 Le juro que no quer�a da�arla a Sandra. 737 00:41:14,880 --> 00:41:16,600 Quer�a confes�rselo todo. 738 00:41:17,360 --> 00:41:20,040 Pero todo se torci�. Se enoj� y me peg�. 739 00:41:20,120 --> 00:41:22,280 Yo perd� los nervios y la empuj�. 740 00:41:24,080 --> 00:41:25,240 �C�mo se encuentra? 741 00:41:26,640 --> 00:41:28,240 Tiene una conmoci�n cerebral. 742 00:41:29,480 --> 00:41:31,840 Pero seguramente se recuperar�. 743 00:41:36,200 --> 00:41:38,800 No pod�a seguir mintiendo a Sandra. Imposible. 744 00:41:39,360 --> 00:41:41,040 Y tampoco guard�rmelo todo. 745 00:41:42,960 --> 00:41:45,800 No lo entiendo. Sab�a que hab�a c�maras de seguridad. 746 00:41:45,920 --> 00:41:47,440 Ni siquiera lo pens�. 747 00:41:48,040 --> 00:41:50,200 Ni siquiera sab�a que Hubert estaba dentro. 748 00:41:51,080 --> 00:41:53,680 Despu�s de la reuni�n sindical me di cuenta. 749 00:41:54,720 --> 00:41:56,280 �Y entonces entr� en p�nico? 750 00:41:58,040 --> 00:41:59,240 Fue horrible. 751 00:42:00,840 --> 00:42:02,640 Volv� a casa como un zombi. 752 00:42:04,200 --> 00:42:09,200 Fue ah� cuando Hansen llam� para chantajearme, el cabr�n. 753 00:42:11,800 --> 00:42:14,400 Dijo que no ense�ar�a el video si hac�a favores. 754 00:42:15,440 --> 00:42:18,360 Pero, si fue un accidente, �por qu� no lo denunci�? 755 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 Pens� en los colegas... 756 00:42:23,840 --> 00:42:25,240 y en la mujer de Hubert. 757 00:42:27,400 --> 00:42:29,040 �C�mo iba a confesarles eso? 758 00:42:30,360 --> 00:42:31,680 �ramos como una familia. 759 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 Acuso a su cliente 760 00:42:37,480 --> 00:42:40,680 del homicidio involuntario de Hubert Fritz... 761 00:42:40,760 --> 00:42:42,640 de intentar asesinar a Fr�d�ric Hansen... 762 00:42:42,720 --> 00:42:44,480 y de la agresi�n a Sandra Vasseur. 763 00:42:46,160 --> 00:42:47,360 Muchas gracias. 764 00:42:58,560 --> 00:43:01,000 Vladimir, lo ruego: el a�o que viene vac�nese. 765 00:43:01,080 --> 00:43:02,680 S�, se�or�a. 766 00:43:03,040 --> 00:43:05,600 Revis� el dosier que prepar�. 767 00:43:06,120 --> 00:43:08,560 La carrera de Nadia Weber es del todo intachable. 768 00:43:08,640 --> 00:43:11,760 No hay nada que reprocharle, ni una multa pendiente de pago. 769 00:43:11,840 --> 00:43:13,760 - Encontr� otra cosa. - Ah, �s�? 770 00:43:13,840 --> 00:43:16,840 S�. Una denuncia que acab� archivada. 771 00:43:17,360 --> 00:43:19,600 - No es ilegal, Vladimir. - Ya, lo s�. 772 00:43:21,520 --> 00:43:23,920 �Un hombre incendi� una garita... 773 00:43:24,000 --> 00:43:25,640 puso en peligro la vida de alguien... 774 00:43:25,720 --> 00:43:27,400 y lo barri� bajo la alfombra? 775 00:43:27,480 --> 00:43:28,520 Raro, �no? 776 00:43:29,040 --> 00:43:30,280 S� que lo es. 777 00:43:31,800 --> 00:43:34,160 Creo que encontr� algo importante. 778 00:43:54,080 --> 00:43:56,800 Gracias, gracias, gracias. Todo gracias a ti. 779 00:43:59,760 --> 00:44:02,400 Malik, te presento a la mujer que tanto te habl�. 780 00:44:02,480 --> 00:44:04,560 - La que hoy nos reuni�. - �Bueno, ya! 781 00:44:04,640 --> 00:44:06,120 Parece un discurso f�nebre. 782 00:44:06,200 --> 00:44:07,160 Justine, �no? 783 00:44:07,240 --> 00:44:09,380 - S�, Justine. - Felicitaciones. 784 00:44:09,440 --> 00:44:12,040 Me alegro mucho por ti. Estoy feliz. �Puedo tutearte? 785 00:44:12,120 --> 00:44:13,960 - �No te importa? - Gracias por todo. 786 00:44:16,560 --> 00:44:20,000 Dos a�os. Dos a�os por complicidad en robo. 787 00:44:20,080 --> 00:44:21,800 Y, como ya los cumpli�, es libre. 788 00:44:21,880 --> 00:44:22,960 Es libre. 789 00:44:24,080 --> 00:44:25,160 Ven aqu�. 790 00:44:26,480 --> 00:44:27,920 Gracias. Gracias, gracias. 791 00:44:28,000 --> 00:44:31,160 �Y ahora? �Qu� es lo primero que har�s, ahora que eres libre? 792 00:44:32,040 --> 00:44:34,120 Quedarme fuera. S�lo quedarme fuera. 793 00:44:35,760 --> 00:44:36,920 Fuera... 794 00:44:37,000 --> 00:44:39,320 - Hasta la noche. - S�. Nos vemos. 795 00:44:42,800 --> 00:44:43,920 �De nuevo fumas? 796 00:44:45,120 --> 00:44:47,120 Ni me hab�a dado cuenta. 797 00:44:48,320 --> 00:44:50,600 Las emociones, me conoces. 798 00:44:51,000 --> 00:44:52,280 - Gracias. - �Por? 799 00:44:54,360 --> 00:44:56,400 A casa a celebrar. �Vienes? 800 00:44:57,440 --> 00:44:58,480 A casa... 801 00:44:59,520 --> 00:45:02,480 No, mejor me vuelvo a la m�a. 802 00:45:04,440 --> 00:45:06,200 Bueno... adi�s. 803 00:45:19,800 --> 00:45:21,720 �Nos acusar�n de negligencia familiar... 804 00:45:21,800 --> 00:45:23,600 porque se agarren un catarro? 805 00:45:23,840 --> 00:45:24,880 No s�. 806 00:45:25,000 --> 00:45:26,520 Imagen tan bonita, �no? 807 00:45:28,080 --> 00:45:29,200 S�. 808 00:45:35,120 --> 00:45:37,080 �Qu� tal el carrusel de emociones? 809 00:45:37,920 --> 00:45:41,280 Es raro, como si a�n no fuera real. 810 00:45:41,400 --> 00:45:43,120 - �Y t�? - Igual. 811 00:45:47,040 --> 00:45:48,360 Quer�a contarte algo. 812 00:45:49,720 --> 00:45:52,520 Le ofrec� mis �vulos a Claire. Para un beb�. 813 00:45:53,480 --> 00:45:54,560 �Qu�? 814 00:45:54,720 --> 00:45:55,840 Pero los rechaz�. 815 00:45:56,000 --> 00:45:57,160 Menos mal. 816 00:45:57,440 --> 00:45:59,160 Menudo disparate, Vanessa. 817 00:45:59,440 --> 00:46:00,800 Pues voy a donarlos. 818 00:46:00,960 --> 00:46:02,000 An�nimamente. 819 00:46:02,120 --> 00:46:03,320 Pero no. 820 00:46:03,760 --> 00:46:06,800 - Mezclas todo. - T� s� que lo mezclas todo. 821 00:46:06,880 --> 00:46:09,720 Estoy orgullosa de ayudar a mujeres que sufren. 822 00:46:09,800 --> 00:46:12,680 No, est�s totalmente perdida, haces tonter�as otra vez. 823 00:46:12,920 --> 00:46:15,320 �En serio crees que hacer cosas as� te ayudar�? 824 00:46:15,440 --> 00:46:17,440 Justine, �por qu� hay que ser tan dram�tica? 825 00:46:17,520 --> 00:46:19,280 �Por qu� no puedes alegrarte? 826 00:46:19,960 --> 00:46:22,560 Justine, voy a donarlos porque quiero. 827 00:46:22,640 --> 00:46:24,440 - Bien... - Porque a m� me importa. 828 00:46:25,360 --> 00:46:27,280 Cre�a que mi hermana estar�a acompa��ndome... 829 00:46:27,360 --> 00:46:29,080 pero, al parecer, era mucho pedir. 830 00:46:46,160 --> 00:46:47,280 Donar �vulos. 831 00:46:47,640 --> 00:46:48,760 Yo tambi�n. 832 00:46:48,880 --> 00:46:49,920 Ah, �s�? 833 00:46:50,680 --> 00:46:52,280 �Y en qu� fase del proceso est�? 834 00:46:52,400 --> 00:46:53,760 Estimulaci�n ov�rica. 835 00:46:54,360 --> 00:46:58,840 Yo, al principio. Firmar consentimiento, informe m�dico. 836 00:46:59,400 --> 00:47:01,760 La extracci�n ser� en un mes, si todo va bien. 837 00:47:02,720 --> 00:47:04,280 �Y va a hacerlo todo sola? 838 00:47:04,680 --> 00:47:05,680 S�. 839 00:47:06,320 --> 00:47:07,640 Estoy acostumbrada. 840 00:47:33,000 --> 00:47:40,500 Edici�n y correcci�n de federicio. 62796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.