Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,760
Alguien entr� a mi casa.
Vengan r�pido, por favor.
2
00:00:08,400 --> 00:00:09,720
Por favor, ap�rense.
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,720
Unidad 2-7-7-1.
Aviso de allanamiento en curso.
4
00:00:33,720 --> 00:00:34,800
�Mierda!
5
00:00:36,560 --> 00:00:37,640
Se�ora.
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,840
Se�ora, si me oye, apriete la mano.
7
00:00:39,920 --> 00:00:42,120
- Llamar� a Emergencias.
- A�n respira.
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,900
Es la l�der huelguista de los peri�dicos.
9
00:01:05,640 --> 00:01:08,160
"El patr�n deber� tomar
todas las medidas necesarias...
10
00:01:08,240 --> 00:01:10,440
para evitar
cualquier tipo de desajuste...
11
00:01:10,520 --> 00:01:12,160
en el seno de su empresa".
12
00:01:25,640 --> 00:01:26,720
Ten un buen d�a.
13
00:01:33,680 --> 00:01:34,800
�Alain!
14
00:01:37,320 --> 00:01:38,400
�Hola!
15
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
Me surge una duda:
16
00:01:43,080 --> 00:01:46,160
haces 60 km para venir a verme,
lo que nunca hiciste...
17
00:01:46,760 --> 00:01:50,400
y digo: �por qu�
no me llamaste por tel�fono?
18
00:01:51,240 --> 00:01:53,120
Porque, por tel�fono, dir�as que no.
19
00:01:53,200 --> 00:01:55,680
�Habr�a dicho que no?
�Por qu� dir�a que no?
20
00:01:56,720 --> 00:01:59,560
Necesito que uses
a tus soplones de Estrasburgo...
21
00:01:59,760 --> 00:02:03,320
para encontrar algo nuevo,
un testimonio, lo que sea.
22
00:02:04,600 --> 00:02:07,280
Lo que sea. �Lo que sea de qu�?
23
00:02:08,440 --> 00:02:09,800
Es un tema personal.
24
00:02:10,040 --> 00:02:13,560
�Qui�n es el suertudo a salvar?
25
00:02:14,320 --> 00:02:18,040
No s� si recuerdas al hijo de mi ni�era.
26
00:02:18,120 --> 00:02:19,920
Karim. Creo que te habl� de �l.
27
00:02:20,000 --> 00:02:22,600
No s�, no s�... no me suena.
28
00:02:23,280 --> 00:02:26,940
A su hijo le dieron 8 a�os
por un tiroteo que no hizo.
29
00:02:27,040 --> 00:02:30,000
Lo agredieron en la c�rcel.
Lo sacar� a toda costa.
30
00:02:30,160 --> 00:02:32,920
Sinceramente, eres su esperanza.
31
00:02:33,120 --> 00:02:36,640
�Desde cu�ndo soy la esperanza
de un chico que no conozco?
32
00:02:37,320 --> 00:02:39,800
No s�. �Ya no defiendes
a viudas y hu�rfanos?
33
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
�Te jubilas ya?
34
00:02:43,800 --> 00:02:47,520
�Y... qu� relaci�n tienes con ese Karim?
35
00:02:48,760 --> 00:02:49,960
Es complicado.
36
00:02:50,560 --> 00:02:53,360
La vida es complicada, �eh?
37
00:02:53,640 --> 00:02:56,000
Pero lo nuestro no fue complicado.
38
00:02:56,840 --> 00:02:58,440
No nos iba mal, �verdad?
39
00:02:58,840 --> 00:03:02,180
Bueno, tu nueva novia
es mona, dice nuestra hija.
40
00:03:02,320 --> 00:03:04,160
�Margaux? �Margaux te dijo eso?
41
00:03:04,440 --> 00:03:06,120
Bueno, si ella lo dice...
42
00:03:06,560 --> 00:03:08,280
No te enojes, tengo que irme.
43
00:03:10,560 --> 00:03:14,640
- Gracias por el caf�.
- A ti por hacerte los 60 km.
44
00:03:19,080 --> 00:03:20,340
Hola, polic�a. Socorro.
45
00:03:20,480 --> 00:03:23,920
Soy Sandra Vasseur, 20
calle Mont�ra de Estrasburgo.
46
00:03:24,960 --> 00:03:26,440
Alguien entr� a mi casa.
47
00:03:27,280 --> 00:03:28,640
Vengan r�pido, por favor.
48
00:03:29,280 --> 00:03:30,600
Por favor, ap�rense.
49
00:03:31,200 --> 00:03:32,720
Lo oigo, est� volviendo.
50
00:03:33,320 --> 00:03:35,720
- Ap�rense.
- �No oyes algo por detr�s?
51
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
No.
52
00:03:44,000 --> 00:03:45,240
�Por fin, se�or�a!
53
00:03:45,320 --> 00:03:46,640
�Qu� opina magistratura...
54
00:03:46,720 --> 00:03:48,280
de pegarse a las s�banas?
55
00:03:48,360 --> 00:03:50,920
No te ofendas, �d�nde est�s?
56
00:03:51,000 --> 00:03:54,600
No me ofendo nada.
Tuve que pasar por Colmar.
57
00:03:54,680 --> 00:03:57,480
�Colmar? �Entraron ganas de ver al ex?
58
00:03:57,560 --> 00:04:00,940
No, me encanta esa ciudad.
�Pones altavoz, por favor?
59
00:04:00,960 --> 00:04:02,040
Comisario.
60
00:04:02,120 --> 00:04:04,600
Buenos d�as a todos. Reci�n vi el dosier.
61
00:04:04,620 --> 00:04:06,200
La fiscal me sac� el caso...
62
00:04:06,280 --> 00:04:09,400
y lo devolvi� a �ltimo
momento, as� que genial.
63
00:04:09,480 --> 00:04:11,080
�Qui�n es la v�ctima?
64
00:04:11,160 --> 00:04:13,800
La v�ctima, se�or�a,
se llama Sandra Vasseur.
65
00:04:13,960 --> 00:04:17,000
Fue agredida en su casa,
aunque se encuentra estable.
66
00:04:17,320 --> 00:04:19,760
Sandra Vasseur...
�De qu� me suena ese nombre?
67
00:04:19,840 --> 00:04:21,560
Lo habr� o�do en la prensa.
68
00:04:21,680 --> 00:04:24,600
Dirige el movimiento sindical
de la f�brica textil Hansen.
69
00:04:24,800 --> 00:04:27,720
�Ah, s�! Los empleados
con semanas ocupando la f�brica.
70
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
S�, muy enojados porque su jefe...
71
00:04:29,480 --> 00:04:32,200
quiere fabricar las medias
en Polonia. Por lo que s�.
72
00:04:32,640 --> 00:04:34,200
De hecho, quieren ser una SCOP.
73
00:04:34,480 --> 00:04:37,120
Pero la f�brica
tendr�a que darles la maquinaria...
74
00:04:37,200 --> 00:04:39,240
y habr�a que reevaluar el plan social.
75
00:04:39,360 --> 00:04:41,680
Y es algo
que dura desde octubre. �Qu�?
76
00:04:42,240 --> 00:04:44,560
Entiende
la definici�n de SCOP, �verdad?
77
00:04:44,880 --> 00:04:46,820
Claro, no confundirla con "scoop".
78
00:04:46,840 --> 00:04:48,120
porque eso s� que...
79
00:04:49,240 --> 00:04:53,520
- Ver� definici�n en la red.
- SCOP, comandante Tancelin...
80
00:04:53,560 --> 00:04:55,680
es una sociedad cooperativa
de producci�n.
81
00:04:55,760 --> 00:04:57,520
Cuando los empleados
compran su empresa...
82
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
para instaurar una gesti�n democr�tica.
83
00:05:00,240 --> 00:05:01,400
Lo explic�.
84
00:05:01,480 --> 00:05:03,420
�Tendr�a que ver con la agresi�n?
85
00:05:03,480 --> 00:05:05,680
Es la primera pista.
Sandra Vasseur sali�...
86
00:05:05,760 --> 00:05:08,240
del hospital, la llamaremos
para interrogarla.
87
00:05:08,360 --> 00:05:09,520
Bien, muchas gracias.
88
00:05:09,600 --> 00:05:11,520
- �Me tendr� informada?
- Muy bien.
89
00:05:34,360 --> 00:05:35,440
Se�ora Vasseur.
90
00:05:37,720 --> 00:05:38,840
�Est� bien?
91
00:05:39,680 --> 00:05:42,160
S�. Una vez
que la polic�a responde...
92
00:05:42,480 --> 00:05:44,160
no iba a quedarme en el hospital.
93
00:05:44,320 --> 00:05:45,520
�Qu� quiere decir?
94
00:05:45,760 --> 00:05:47,280
Vine hace dos semanas...
95
00:05:47,720 --> 00:05:49,560
y ni redactaron la denuncia.
96
00:05:50,640 --> 00:05:51,760
�La hab�an agredido?
97
00:05:51,840 --> 00:05:54,120
Recib� amenazas, llamadas an�nimas...
98
00:05:55,320 --> 00:05:57,200
Por primera vez entra en mi casa.
99
00:05:57,840 --> 00:05:59,080
�Sospecha de alguien?
100
00:05:59,560 --> 00:06:00,680
De Hansen.
101
00:06:01,680 --> 00:06:04,840
En la f�brica, casi me pega
y no para de presionarme.
102
00:06:05,000 --> 00:06:07,600
- �Lo reconoci� hoy?
- No. Iba tapado.
103
00:06:07,680 --> 00:06:10,680
Pero era grande, amenazador...
no hay dudas.
104
00:06:11,920 --> 00:06:14,880
Es endeble, la escucho,
se�ora Vasseur. La escucho.
105
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Investigaremos.
106
00:06:24,880 --> 00:06:27,000
�Sabes? Me inform� lo de los �vulos.
107
00:06:27,120 --> 00:06:28,560
Nunca dejas el tema, �eh?
108
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
Pues no.
109
00:06:29,720 --> 00:06:31,640
Me parece injusto que haya mujeres...
110
00:06:31,720 --> 00:06:34,280
con excedente de producci�n
y otras sin tener nada.
111
00:06:34,360 --> 00:06:36,240
Oye, nunca concebir� a un hijo, �s�?
112
00:06:36,320 --> 00:06:38,480
No es justo, pero es lo que hay.
Lo acepto.
113
00:06:38,800 --> 00:06:42,280
�Sabes? En B�lgica, la donaci�n
de �vulos no siempre es an�nima.
114
00:06:42,360 --> 00:06:45,080
Hay otros caminos.
No s�, la adopci�n, por ejemplo.
115
00:06:45,480 --> 00:06:49,320
Yo podr�a donarte �vulos.
Tengo demasiados, al parecer.
116
00:06:50,120 --> 00:06:51,160
�Qu�?
117
00:07:19,680 --> 00:07:20,880
�St�phane Massini?
118
00:07:21,040 --> 00:07:22,480
S�. �Por qu�?
119
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
Teniente Sorel,
Comandante Tancelin.
120
00:07:25,840 --> 00:07:28,840
�No se cansan de molestar? �Qu� quieren?
121
00:07:29,180 --> 00:07:30,800
El tribunal anul� orden de expulsi�n...
122
00:07:30,820 --> 00:07:32,500
as� podemos quedarnos. Estamos, es todo.
123
00:07:32,520 --> 00:07:34,280
Ustedes no se metan, tengan buen d�a.
124
00:07:35,080 --> 00:07:36,800
Muy oportuno, no venimos por eso.
125
00:07:36,880 --> 00:07:38,200
- Ah, �no?
- No.
126
00:07:38,400 --> 00:07:39,720
Entonces, �por qu�?
127
00:07:39,800 --> 00:07:41,520
�Vio a Sandra Vasseur hace poco?
128
00:07:41,600 --> 00:07:45,240
S�. Tuvimos una reuni�n sindical
anoche. Es la delegada.
129
00:07:45,360 --> 00:07:48,160
- Hace quince a�os.
- La agredieron esta ma�ana.
130
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
�Qu�?
131
00:07:50,600 --> 00:07:51,760
�Y es grave?
132
00:07:52,600 --> 00:07:53,600
�C�mo est�?
133
00:07:53,960 --> 00:07:55,040
Asustada.
134
00:07:55,920 --> 00:07:57,200
�Todos la aprecian?
135
00:07:57,440 --> 00:08:00,360
Claro. Lucha por nuestros derechos.
136
00:08:01,680 --> 00:08:04,680
Esperen, �qu� insin�an?
Quieren dividirnos, �verdad?
137
00:08:04,760 --> 00:08:06,880
Hagan su trabajo. Si hallan
al cabr�n que la agredi�...
138
00:08:06,960 --> 00:08:09,000
- hablaremos.
- �Mire que es puntilloso!
139
00:08:09,080 --> 00:08:10,880
�Qu� dif�cil es hablar con usted!
140
00:08:11,200 --> 00:08:12,760
No vinimos a molestarlo.
141
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
Disculpen.
142
00:08:15,960 --> 00:08:18,520
Estamos tensos
desde la muerte de Hubert.
143
00:08:19,400 --> 00:08:20,760
�Qu� le pas� a Hubert?
144
00:08:21,800 --> 00:08:25,120
Se asfixi� en la cabina
de aspiraci�n de residuos textiles.
145
00:08:25,720 --> 00:08:26,800
Fue un accidente...
146
00:08:27,520 --> 00:08:28,960
y no habr�a pasado si el patr�n...
147
00:08:29,040 --> 00:08:30,800
no impusiera ritmos infernales.
148
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Deslocalizaci�n o explotaci�n.
149
00:08:33,240 --> 00:08:34,360
Exactamente.
150
00:08:34,760 --> 00:08:36,680
Con Hansen padre se pod�a hablar.
151
00:08:36,760 --> 00:08:38,280
Enojados, pero habl�bamos.
152
00:08:38,960 --> 00:08:40,080
Pero �con el hijo?
153
00:08:40,200 --> 00:08:42,720
Cifras, cifras, cifras...
lo �nico que cuenta.
154
00:08:43,160 --> 00:08:45,040
No les tendr� cari�o desde octubre.
155
00:08:45,320 --> 00:08:46,560
Se queda corta.
156
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
�Est� bien, se�or Hansen? �Lo molesto?
157
00:08:50,280 --> 00:08:52,680
No, no. Disculpe.
158
00:08:53,400 --> 00:08:55,560
Si lo citan por la agresi�n
a la se�ora Vasseur...
159
00:08:55,640 --> 00:08:57,720
mi cliente lo siente,
�qu� tiene que ver?
160
00:08:57,920 --> 00:09:00,600
Maravilloso. Usted hace
las preguntas y respuestas.
161
00:09:01,920 --> 00:09:03,840
�C�mo se lleva con Sandra Vasseur?
162
00:09:04,240 --> 00:09:06,680
Bien. Nada que decir.
163
00:09:07,040 --> 00:09:09,000
Le rechaz� dos planes de jubilaci�n.
164
00:09:09,080 --> 00:09:10,560
Imagino que estar� enojado.
165
00:09:10,640 --> 00:09:12,320
No conteste esa insinuaci�n.
166
00:09:16,040 --> 00:09:19,480
La �ltima vez que la vio le dijo:
"Te cerrar� la boca".
167
00:09:19,560 --> 00:09:20,760
Mi cliente nunca lo dijo.
168
00:09:20,840 --> 00:09:21,880
�Usted estaba all�?
169
00:09:26,680 --> 00:09:28,840
Yo innovo, y me desacreditan. Ya est�.
170
00:09:29,020 --> 00:09:30,560
Su palabra contra la m�a.
171
00:09:30,760 --> 00:09:32,920
�Y la palabra del obrero
es menos que la del patr�n?
172
00:09:33,080 --> 00:09:35,280
"Empresario", yo prefiero.
173
00:09:35,960 --> 00:09:37,720
Esta ma�ana estaba en Basilea.
174
00:09:38,080 --> 00:09:40,240
Si no hay nada s�lido, mi cliente se va.
175
00:09:40,280 --> 00:09:43,240
Est� ocupado. Muchos empleos
dependen de �l en la regi�n.
176
00:09:43,280 --> 00:09:44,920
Los que no ha deslocalizado.
177
00:09:45,320 --> 00:09:46,720
Un buen d�a a los dos.
178
00:09:47,160 --> 00:09:48,240
Adi�s.
179
00:09:55,000 --> 00:09:58,080
Pero, Vladimir, eso no va.
Contagiar� a toda la planta.
180
00:09:58,320 --> 00:09:59,440
S�, se�or�a.
181
00:10:01,240 --> 00:10:02,560
Tome.
182
00:10:02,640 --> 00:10:05,640
Los documentos que me pidi� que buscara.
183
00:10:07,080 --> 00:10:09,760
V�yase a casa y abr�guese.
Es lo razonable.
184
00:10:09,840 --> 00:10:11,280
- Ah, s�.
- S�.
185
00:10:13,080 --> 00:10:14,240
�Salud!
186
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
Gracias.
187
00:10:23,040 --> 00:10:24,440
Sin falta, se�or�a.
188
00:10:24,680 --> 00:10:25,720
Gracias.
189
00:10:26,640 --> 00:10:28,160
�Habl� con �l? �Confes�?
190
00:10:28,240 --> 00:10:30,480
S�, claro. Confes� todo.
191
00:10:30,760 --> 00:10:35,160
F�jese: hasta la inflaci�n
es culpa de Fr�d�ric Hansen.
192
00:10:35,640 --> 00:10:36,840
Lo reconoci� todo.
193
00:10:37,280 --> 00:10:40,360
Calme ese odio a la patronal.
Es absurdo, Tancelin.
194
00:10:40,720 --> 00:10:42,960
Quiz� no todos
tienen suerte de tener...
195
00:10:43,040 --> 00:10:44,560
un jefe guapo como usted.
196
00:10:45,400 --> 00:10:47,080
Bueno, �tenemos algo concreto?
197
00:10:47,160 --> 00:10:50,480
No. Ese es el problema. No hay nada.
198
00:10:50,800 --> 00:10:51,960
Lo encontraremos.
199
00:10:52,080 --> 00:10:55,320
Seg�n los de la Cient�fica,
no hay ADN, ni testigos...
200
00:10:55,400 --> 00:10:58,760
ni irrupci�n,
o el agresor es un fantasma...
201
00:10:59,360 --> 00:11:00,800
O no hubo ning�n agresor.
202
00:11:01,160 --> 00:11:03,800
A ver si lo sigo:
�no creemos a v�ctimas...
203
00:11:03,880 --> 00:11:06,080
y decimos am�n a la �lite capitalista?
204
00:11:06,160 --> 00:11:07,200
No es eso, Tancelin.
205
00:11:07,280 --> 00:11:09,240
Vemos las opciones, hasta las graves.
206
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
Es lo que hay.
207
00:11:10,480 --> 00:11:13,640
Jefe, algo no cuadra,
pero �de verdad piensa que es ella?
208
00:11:13,720 --> 00:11:15,560
�Con la frente ensangrentada?
209
00:11:15,640 --> 00:11:19,280
La escuchar�. La escuchar�
porque soy un polic�a que escucha.
210
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Perm�tame, presento
al joven y genial diplomado...
211
00:11:26,840 --> 00:11:29,800
de la academia de polic�a,
guardi�n de la paz...
212
00:11:30,240 --> 00:11:32,120
- Rapha�l, se�or.
- Rapha�l, eso.
213
00:11:32,760 --> 00:11:35,320
- Fue �l quien la socorri�.
- Muchas gracias.
214
00:11:35,760 --> 00:11:36,960
Es mi trabajo, se�ora.
215
00:11:38,320 --> 00:11:40,360
- Muy bien.
- �Necesito un abogado?
216
00:11:40,600 --> 00:11:41,800
No, qu� va.
217
00:11:42,000 --> 00:11:45,080
Es una entrevista informal,
no se preocupe.
218
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
Se�ora Vasseur, me gusta la precisi�n.
219
00:11:49,120 --> 00:11:50,800
As� que mi primera pregunta es:
220
00:11:52,040 --> 00:11:53,840
�su agresor llevaba guantes?
221
00:11:57,800 --> 00:12:02,240
Es posible. No vi mucho, as� que...
222
00:12:02,760 --> 00:12:04,360
Claro, entiendo.
223
00:12:05,200 --> 00:12:06,680
Vale, recapitulando:
224
00:12:07,720 --> 00:12:09,720
su agresor estaba detr�s suyo...
225
00:12:10,240 --> 00:12:14,360
le agarr� la cabeza y la golpe�
contra un mueble, �es as�?
226
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
- As� es.
- S�.
227
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
La entrevista termin�. Lo tenemos.
228
00:12:21,880 --> 00:12:23,400
- �Ya?
- S�, ya.
229
00:12:24,000 --> 00:12:26,760
Recuerde lo que dije antes.
230
00:12:26,840 --> 00:12:29,360
Seguro es Fr�d�ric Hansen.
231
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
Adem�s, localizamos su celular
en las cercan�as...
232
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
resuelto.
233
00:12:34,160 --> 00:12:36,760
Una agresi�n miserable.
Nada que ver con la f�brica.
234
00:12:37,560 --> 00:12:40,560
- Pero... �est� seguro?
- S�, lo estamos, s�.
235
00:12:40,640 --> 00:12:43,000
�Sabe? No solemos errar
en estos perfiles.
236
00:12:43,720 --> 00:12:46,720
Ladr�n merodeador, robo sucio.
De caj�n, s�.
237
00:12:46,840 --> 00:12:49,920
Directo a la prisi�n.
238
00:12:51,360 --> 00:12:53,760
- �A prisi�n?
- A prisi�n, s�, prisi�n.
239
00:12:55,400 --> 00:12:57,760
Sin pasar por la salida. Es broma.
240
00:12:58,000 --> 00:13:00,680
No, qu� va. Escuche, le dir� algo:
241
00:13:00,960 --> 00:13:02,920
qu�dese tranquila, no volver� a verlo.
242
00:13:03,720 --> 00:13:05,560
Ni su hija tampoco, es lo que hay.
243
00:13:05,640 --> 00:13:07,040
�l lo negar�, normal.
244
00:13:07,120 --> 00:13:09,640
Como sabe, las c�rceles
tienen muchos inocentes.
245
00:13:09,760 --> 00:13:10,720
Eso dicen.
246
00:13:11,320 --> 00:13:12,440
Bueno, puede irse.
247
00:13:13,320 --> 00:13:15,320
F�rmeme este documento, se�ora Vasseur.
248
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
Abajo, a la derecha.
As� podr� ir a arrestarlo.
249
00:13:20,960 --> 00:13:22,320
A menos de tener dudas.
250
00:13:32,840 --> 00:13:34,360
- No fue �l.
- No la oigo.
251
00:13:36,320 --> 00:13:38,660
No fue �l. Fui yo. Lo invent�.
252
00:13:42,200 --> 00:13:43,400
Veremos.
253
00:13:44,840 --> 00:13:45,880
Bueno.
254
00:13:47,000 --> 00:13:48,120
Deme el boli.
255
00:13:49,840 --> 00:13:51,960
En algo s� me equivocaba, se�ora Vasseur.
256
00:13:53,240 --> 00:13:54,920
Va a necesitar un abogado.
257
00:13:56,760 --> 00:13:58,400
�En serio vas a acusarla?
258
00:13:58,480 --> 00:14:00,720
Pues s�. Denuncia de delito imaginario.
259
00:14:00,800 --> 00:14:02,360
Art�culo 434-26.
260
00:14:02,840 --> 00:14:05,640
Movilizar fuerzas del orden
para nada tiene consecuencias.
261
00:14:05,880 --> 00:14:07,400
Estamos de acuerdo, se�or�a.
262
00:14:07,480 --> 00:14:10,720
Pero las declaraciones que hizo
no se las invent�.
263
00:14:10,800 --> 00:14:12,880
Mira, yo no s� nada. S�lo pregunto.
264
00:14:13,120 --> 00:14:16,440
Bien, minti�, pero por algo ser�.
265
00:14:16,760 --> 00:14:18,040
O sea, todos mentimos.
266
00:14:18,120 --> 00:14:20,200
Si fuera delito, nos caer�a perpetua.
267
00:14:20,280 --> 00:14:22,360
Ah, claro, una mentirita no es grave...
268
00:14:22,440 --> 00:14:25,240
y �por qu� no ser sincero?
269
00:14:25,320 --> 00:14:27,040
Decir, por ejemplo:
270
00:14:27,120 --> 00:14:28,960
"Tengo una ex loca y no te cont�"...
271
00:14:29,040 --> 00:14:31,520
o: "Conoc� a mi amor en una reuni�n"...
272
00:14:31,600 --> 00:14:32,880
o cosas as�, �sabes?
273
00:14:32,960 --> 00:14:34,360
"Tengo una amante".
274
00:14:34,400 --> 00:14:36,000
Justine, mejor te paro ya.
275
00:14:36,480 --> 00:14:37,840
Lo llevas a lo personal.
276
00:14:40,120 --> 00:14:41,740
�Y cu�les ser�an sus razones?
277
00:14:41,960 --> 00:14:43,080
�Pedir ayuda?
278
00:14:43,320 --> 00:14:45,520
Se sent�a amenazada,
nadie la escuchaba...
279
00:14:45,600 --> 00:14:47,080
lo hizo para ser cre�da.
280
00:14:47,120 --> 00:14:48,760
Es abuso de confianza.
281
00:14:48,920 --> 00:14:50,880
Le recuerdo, se�or�a,
seg�n la psic�loga...
282
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
Sandra Vasseur no est� loca ni paranoica.
283
00:14:53,560 --> 00:14:55,040
Si las amenazas son ciertas...
284
00:14:55,120 --> 00:14:57,880
la est�n llevando al l�mite
para que pare la huelga.
285
00:14:57,960 --> 00:15:00,320
S�. O al rev�s: quiere
atenci�n para ganarla.
286
00:15:00,400 --> 00:15:01,840
M�s motivo para investigar.
287
00:15:03,920 --> 00:15:06,120
Justine. Tendr�s
un supletorio de la fiscal.
288
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
- �Qu�?
- No es contra usted.
289
00:15:08,400 --> 00:15:13,440
Es s�lo para ampliar el caso
a amenazas e intimidaci�n, se�or�a.
290
00:15:14,400 --> 00:15:16,560
Es un golpe bajo,
pero tenemos a la v�ctima...
291
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
y, si no encontramos nada, te la env�o.
292
00:15:32,440 --> 00:15:33,560
�Por qu� lo haces?
293
00:15:34,200 --> 00:15:36,120
Por instinto. No me f�o de ella.
294
00:15:36,560 --> 00:15:39,240
No, darme tus �vulos.
295
00:15:39,440 --> 00:15:40,480
�Por qu� lo har�as?
296
00:15:42,520 --> 00:15:43,720
Pues porque puedo.
297
00:15:46,200 --> 00:15:47,440
Porque eres mi amiga.
298
00:15:48,320 --> 00:15:49,960
Porque quisiera verte con pancita.
299
00:15:53,720 --> 00:15:56,880
�No estar�s... mezclando todo un poco?
300
00:15:57,320 --> 00:15:59,960
- Con tu aborto y dem�s.
- No.
301
00:16:00,760 --> 00:16:03,120
Lo he pensado mucho. Y me inform�.
302
00:16:05,240 --> 00:16:08,400
Quiero sacar algo bonito
de este drama. Nada m�s.
303
00:16:10,200 --> 00:16:14,040
Y... �qu� idea tienes?
304
00:16:14,240 --> 00:16:18,200
O sea,
�criar�amos a ese beb� juntas?
305
00:16:18,840 --> 00:16:21,680
No, qu� va. No, el beb� es tuyo.
306
00:16:22,960 --> 00:16:27,800
Pero ser�amos un poco
de la misma familia, �no crees?
307
00:16:28,240 --> 00:16:29,440
S�.
308
00:16:30,840 --> 00:16:33,480
T� ser�as la madre soltera
y yo, la t�a Vanessa.
309
00:16:33,920 --> 00:16:35,680
La t�a m�s guau del mundo.
310
00:16:37,320 --> 00:16:38,360
Bien.
311
00:16:39,920 --> 00:16:41,160
�Me dejas que lo piense?
312
00:16:41,520 --> 00:16:42,680
El tiempo que quieras.
313
00:16:43,880 --> 00:16:45,440
De aqu� a cinco a�os.
314
00:16:49,440 --> 00:16:50,680
�Te duele si te aprieto?
315
00:16:50,800 --> 00:16:52,040
No, estoy bien.
316
00:16:52,120 --> 00:16:54,000
- �Seguro?
- Me estoy adaptando.
317
00:16:54,280 --> 00:16:55,920
- �Ya no molestan, verdad?
- No.
318
00:16:56,160 --> 00:16:58,280
Ma�ana ir� al gimnasio. Hoy, a la biblio.
319
00:16:58,520 --> 00:17:00,040
- Est� muy bien.
- S�.
320
00:17:00,240 --> 00:17:01,840
Mens sana in corpore sano.
321
00:17:02,720 --> 00:17:06,800
Por cierto, me estoy planteando
estudiar para ser abogado.
322
00:17:07,400 --> 00:17:08,960
- �Abogado?
- �Es largo?
323
00:17:09,760 --> 00:17:14,280
Pues... seis a�os m�nimo.
M�s si te especializas.
324
00:17:14,880 --> 00:17:18,680
�Por qu�, te interesan la toga
y los oropeles de la Rep�blica?
325
00:17:18,800 --> 00:17:21,720
�Por qu� no?
Lo har�a mientras estoy aqu�.
326
00:17:23,000 --> 00:17:25,520
Y ser abogado es un trabajo elegante.
327
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
A m� tambi�n me parece, s�.
328
00:17:33,560 --> 00:17:35,880
Nos vemos en el juzgado en 48 horas.
329
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
�Aguantar�s?
330
00:17:39,000 --> 00:17:40,760
- �Est�s listo?
- Estoy bien.
331
00:17:42,520 --> 00:17:43,760
- Adi�s.
- Hasta pronto.
332
00:17:49,240 --> 00:17:51,480
Tir� la toalla. No tiene esperanzas.
333
00:17:54,200 --> 00:17:58,040
Karim, es su manera
de no tener ilusiones.
334
00:17:58,120 --> 00:18:00,220
- No m�s ch�chara.
- No es ch�chara.
335
00:18:00,240 --> 00:18:01,720
S� que lo es. �l sabe muy bien...
336
00:18:01,800 --> 00:18:03,760
que pasar� los pr�ximos a�os adentro.
337
00:18:04,880 --> 00:18:06,680
Y que no logr� salvarlo.
338
00:18:15,640 --> 00:18:16,640
Hola.
339
00:18:16,960 --> 00:18:18,120
�Bien?
340
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
�Y t�?
341
00:18:21,480 --> 00:18:23,040
�Me culpas por la fiscal?
342
00:18:25,400 --> 00:18:28,400
Un poco. Pero, tienes instinto. Conf�o.
343
00:18:28,480 --> 00:18:31,720
�Vaya! Hay que cabrearse m�s a menudo.
344
00:18:33,360 --> 00:18:35,640
Prometo que no te salpicar� la mierda.
345
00:18:35,760 --> 00:18:38,360
Ser proscrita tiene ventajas.
Tienes a los tontos lejos.
346
00:18:39,000 --> 00:18:40,720
Bien. As� que te gusta.
347
00:18:40,880 --> 00:18:42,560
Yo no dije eso.
348
00:18:45,840 --> 00:18:47,280
- Buenas tardes.
- Hola.
349
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
�Hola!
350
00:18:53,120 --> 00:18:54,440
�Qu� hiciste ahora?
351
00:18:55,760 --> 00:18:57,200
No hice nada. Para.
352
00:18:57,360 --> 00:18:59,400
- Justine.
- �Nada, para!
353
00:18:59,480 --> 00:19:00,920
�Qu�? �Justine!
354
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
�Se acostaron?
355
00:19:03,640 --> 00:19:06,040
- �No!
- Ah, �no? �Y por qu� no?
356
00:19:06,120 --> 00:19:08,760
�Qu� pasa? �Por qu� est�s as�?
357
00:19:09,080 --> 00:19:10,240
No lo s�.
358
00:19:10,800 --> 00:19:12,480
En su momento, estuvo genial.
359
00:19:12,600 --> 00:19:13,920
No s� por qu� lo hicimos...
360
00:19:13,960 --> 00:19:15,720
pero nos dejamos llevar y fue...
361
00:19:15,960 --> 00:19:17,040
Pero ahora...
362
00:19:17,880 --> 00:19:19,320
Esa historia est� muerta.
363
00:19:19,400 --> 00:19:22,600
Ah, no. No hay ninguna historia.
Yo no quiero historias.
364
00:19:23,440 --> 00:19:26,360
Estoy soltera por primera vez
en mi vida y me encanta.
365
00:19:27,920 --> 00:19:29,040
Justine...
366
00:19:29,520 --> 00:19:31,400
no quiero que le hagas da�o.
367
00:19:32,160 --> 00:19:33,240
Lo s�.
368
00:19:33,320 --> 00:19:35,920
Me cae muy bien, pero no.
369
00:19:43,600 --> 00:19:45,040
Miren. La edici�n de ma�ana.
370
00:19:49,080 --> 00:19:51,160
Esto nos deja muy mal para negociar.
371
00:19:54,800 --> 00:19:57,640
Hace semanas que les digo
que se vuelve loco.
372
00:19:58,040 --> 00:20:00,720
- Tiene que parar. No puede ser.
- Ad�le.
373
00:20:02,000 --> 00:20:04,440
Minar la confianza
es justo lo que quiere Hansen.
374
00:20:04,520 --> 00:20:07,040
Hansen, Hansen...
�No hablas de otra cosa?
375
00:20:07,200 --> 00:20:08,800
Su oferta parece buena.
376
00:20:09,120 --> 00:20:11,320
Y digo que, de rechazarla,
podemos perder todo.
377
00:20:11,400 --> 00:20:13,000
No es suficiente para la SCOP.
378
00:20:13,440 --> 00:20:15,480
Si nos dividimos, lo perderemos todo.
379
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
�De verdad te rendir�s ahora?
380
00:20:17,440 --> 00:20:18,880
�Despu�s de lo que hicimos?
381
00:20:18,960 --> 00:20:21,120
Sandra, reconoce que la has cagado.
382
00:20:21,200 --> 00:20:23,600
- Lo dije.
- �Qu� pretend�as haciendo algo as�?
383
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
Lo siento.
384
00:20:27,240 --> 00:20:29,520
Ya no sab�a qu� hacer.
Estaba desesperada.
385
00:20:29,720 --> 00:20:31,560
Lo que vale somos nosotros.
386
00:20:31,680 --> 00:20:33,680
Lo que estamos haciendo, este proyecto...
387
00:20:33,760 --> 00:20:35,400
seguir produciendo en Francia.
388
00:20:35,840 --> 00:20:37,320
Ya me conocen, gente.
389
00:20:37,400 --> 00:20:39,520
Voto por tomar el dinero y parar.
390
00:20:39,560 --> 00:20:42,240
Ad�le, es mierda la oferta de Hansen.
391
00:20:42,280 --> 00:20:43,480
Tenemos derechos.
392
00:20:43,880 --> 00:20:45,880
- �Y qu� hay del respeto social?
- El respeto social...
393
00:20:45,960 --> 00:20:48,280
Steph, para ti es f�cil decirlo,
vas a jubilarte.
394
00:20:48,360 --> 00:20:49,520
Me quedan cinco a�os.
395
00:20:49,600 --> 00:20:51,920
Bien, cinco a�os,
pero piensa en los dem�s.
396
00:20:52,200 --> 00:20:55,080
Yo tengo que pagar un alquiler
y los pa�ales de mi hijo.
397
00:20:55,160 --> 00:20:57,560
Bueno, la asamblea es ma�ana.
398
00:20:57,720 --> 00:20:58,840
�Lo pensamos?
399
00:21:00,280 --> 00:21:02,000
Yo lo tengo todo pensado.
400
00:21:11,520 --> 00:21:12,560
�Vaya!
401
00:21:13,040 --> 00:21:16,640
- Qu� inoportuno. Ya te ibas.
- No, est� bien. Entra.
402
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
- �S�?
- S�.
403
00:21:17,800 --> 00:21:20,000
Se te escap� Vanessa. Reci�n se fue.
404
00:21:20,080 --> 00:21:21,000
Mierda.
405
00:21:25,480 --> 00:21:28,000
�Bueno! Qu� recuerdos...
406
00:21:28,080 --> 00:21:29,720
Redecoraste un poco.
407
00:21:29,760 --> 00:21:32,320
Saqu� 2 o 3 recuerdos de matrimonio...
408
00:21:32,360 --> 00:21:33,640
que no ten�an sentido.
409
00:21:33,720 --> 00:21:36,440
Cierto. No aferrarse a lo material.
410
00:21:36,720 --> 00:21:37,720
Bien.
411
00:21:37,960 --> 00:21:39,120
- �Y bien?
- S�.
412
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
A ver...
413
00:21:41,000 --> 00:21:45,640
Estuve pensando en tu historia
y, por lo que veo...
414
00:21:46,720 --> 00:21:50,920
uno de mis soplones sabe algo
y podr�a ayudarte en el caso.
415
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
�En serio?
416
00:21:52,200 --> 00:21:54,840
Ahora nos vemos
para que me d� un audio.
417
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
Oye, tenme informada.
418
00:21:56,240 --> 00:21:57,320
Claro.
419
00:21:59,040 --> 00:22:00,960
Perd�n. Buenos d�as.
420
00:22:01,040 --> 00:22:02,120
Buenos d�as.
421
00:22:02,160 --> 00:22:03,460
Karim, Alain. Alain, Karim.
422
00:22:03,480 --> 00:22:06,680
S�. Yo soy Alain.
423
00:22:08,200 --> 00:22:10,080
�Usted es el hijo de la ni�era?
424
00:22:11,440 --> 00:22:12,560
- �Eh?
- S�.
425
00:22:12,640 --> 00:22:15,120
Bueno, me marcho. S�.
426
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
Es tarde para el t�.
427
00:22:17,040 --> 00:22:18,880
Te dejo que se lo expliques.
428
00:22:18,960 --> 00:22:20,120
Gracias por todo.
429
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
Gracias, Alain.
430
00:22:26,600 --> 00:22:28,240
�Qu� tienes que explicarme?
431
00:22:33,400 --> 00:22:35,080
Cre�a que tardar�a en acusarme.
432
00:22:35,920 --> 00:22:37,080
Se filtr�.
433
00:22:38,000 --> 00:22:39,680
Igual que usted, tengo enemigos.
434
00:22:40,040 --> 00:22:41,680
Pero, de todas formas, falsa agresi�n...
435
00:22:41,760 --> 00:22:43,120
es infracci�n, por ley.
436
00:22:43,280 --> 00:22:45,120
S� que hab�a alguien merodeando.
437
00:22:45,520 --> 00:22:47,200
- �Hab�a alguien merodeando?
- S�.
438
00:22:47,640 --> 00:22:51,640
Tengo miedo al volver a casa.
Hace d�as que me siguen.
439
00:22:53,240 --> 00:22:56,640
Y recib� una llamada an�nima:
"Ir� a callarte la boca".
440
00:22:57,040 --> 00:22:59,400
- Pero no tenemos prueba.
- �Ya lo s�!
441
00:22:59,760 --> 00:23:02,280
En la f�brica creen que deliro
y la polic�a quiere pruebas.
442
00:23:02,320 --> 00:23:03,360
�Qu� hago?
443
00:23:04,600 --> 00:23:06,920
�Y por eso invent� su propia agresi�n?
444
00:23:07,520 --> 00:23:09,320
Quer�a que me creyeran.
445
00:23:10,680 --> 00:23:13,160
Corro peligro, no soy loca.
446
00:23:16,080 --> 00:23:17,960
Lucho por salvar nuestros empleos.
447
00:23:20,060 --> 00:23:21,480
Hay vidas que los precisan.
448
00:23:21,560 --> 00:23:23,280
No es jugar entre patr�n y sindicato.
449
00:23:26,160 --> 00:23:28,760
El 50 % de empleados
fueron "chalecos amarillos".
450
00:23:28,880 --> 00:23:30,440
Nos cuesta llegar a fin de mes.
451
00:23:31,680 --> 00:23:34,360
Y s�, pas� la raya.
452
00:23:34,960 --> 00:23:37,640
Pero cuando me hallen muerta,
ser� tarde para creerme.
453
00:23:43,840 --> 00:23:45,720
Estaba en el casillero de Sandra.
454
00:23:45,800 --> 00:23:47,160
Es muy violento.
455
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
S�.
456
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
No sabemos qui�n habr� sido.
457
00:23:50,400 --> 00:23:53,800
�No habr� sido ella, por casualidad?
458
00:23:55,560 --> 00:23:58,640
No s�. Me asombrar�a.
459
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Buen d�a.
460
00:24:18,800 --> 00:24:20,420
- Buen d�a.
- Teniente Sorel.
461
00:24:20,480 --> 00:24:22,040
- �Es usted Ad�le Laoud?
- S�.
462
00:24:22,160 --> 00:24:24,440
- �Responsable de inform�tica?
- As� es.
463
00:24:24,920 --> 00:24:27,560
- Dicen que se opone a la huelga.
- S�, as� es.
464
00:24:28,280 --> 00:24:30,440
Para m�, tener un acuerdo
no es debilidad.
465
00:24:31,200 --> 00:24:32,880
Esperamos una indemnizaci�n.
466
00:24:32,960 --> 00:24:34,640
Sandra cree que esto es Germinal.
467
00:24:35,720 --> 00:24:36,960
Dije basta, es todo.
468
00:24:37,920 --> 00:24:39,320
�Muchos piensan como usted?
469
00:24:40,160 --> 00:24:41,360
Cada vez m�s, s�.
470
00:24:42,680 --> 00:24:44,240
�Qu� est�n buscando, realmente?
471
00:24:45,000 --> 00:24:46,520
Sandra se siente amenazada.
472
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Sandra es una l�der.
473
00:24:49,280 --> 00:24:51,640
Y si nadie la sigue,
tiene que buscar otra cosa.
474
00:25:03,400 --> 00:25:06,160
- �Qu� es, un informe imaginario?
- Lee, y no gru�as.
475
00:25:12,520 --> 00:25:13,680
�Carajo!
476
00:25:14,960 --> 00:25:20,900
Oye, Vanessa,
lo de ofrecer tus �vulos...
477
00:25:22,560 --> 00:25:26,440
nadie hab�a hecho nada tan loco...
478
00:25:26,600 --> 00:25:29,440
ni generoso por m�.
479
00:25:30,440 --> 00:25:31,440
Pero...
480
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
Pero no era as� lo imaginado del beb�.
481
00:25:36,680 --> 00:25:41,760
�Sabes? Tambi�n quer�a una familia.
El kit completo.
482
00:25:42,680 --> 00:25:43,840
Lo entiendo.
483
00:25:45,360 --> 00:25:46,720
Pero, si cambias de opini�n...
484
00:25:47,080 --> 00:25:49,280
tendr� los �vulos bien guardados, �s�?
485
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
Gracias.
486
00:25:52,480 --> 00:25:54,040
- �Avisamos al jefe?
- S�.
487
00:25:56,360 --> 00:25:57,400
A ver...
488
00:25:59,440 --> 00:26:01,360
S�, buen d�a, comisario Sarahoui.
489
00:26:01,680 --> 00:26:04,800
- Un giro de gui�n, se�or�a.
- La teniente Sorel...
490
00:26:04,880 --> 00:26:07,440
hall� el rastro de llamadas
que tuvo Sandra Vasseur.
491
00:26:07,520 --> 00:26:09,560
Busqu� en registros
del celular y del fijo...
492
00:26:09,640 --> 00:26:12,160
en facturas de la f�brica
y puestos del personal.
493
00:26:12,600 --> 00:26:14,280
�Y? La escucho, teniente.
494
00:26:14,760 --> 00:26:17,480
Hay un n�mero
que aparece m�s de 15 veces.
495
00:26:17,560 --> 00:26:21,280
Pero no podemos identificarlo,
claro, es de prepago.
496
00:26:21,440 --> 00:26:24,040
�Y Sandra Vasseur estaba
sola al recibir las llamadas?
497
00:26:24,240 --> 00:26:26,120
Seg�n ella, s�, y no hay testigos.
498
00:26:26,200 --> 00:26:29,640
Una hip�tesis:
alguien de la f�brica la sigue...
499
00:26:29,720 --> 00:26:31,640
y, en cuanto se queda sola, la llama.
500
00:26:31,720 --> 00:26:34,520
Y ese alguien ser�a Fr�d�ric Hansen,
seg�n Tancelin.
501
00:26:35,600 --> 00:26:36,960
Vaya rollo...
502
00:26:37,520 --> 00:26:38,840
�La molestamos, se�or�a?
503
00:26:38,920 --> 00:26:41,720
No, no, perd�n.
Mand� a mi secretario a casa...
504
00:26:41,800 --> 00:26:43,960
pues estaba enfermo
y no s� su contrase�a.
505
00:26:44,240 --> 00:26:46,960
Y, l�gicamente, todos
mandan los correos a su cuenta...
506
00:26:47,040 --> 00:26:48,160
s�lo por fastidiarme.
507
00:26:48,680 --> 00:26:51,040
Oye, por casualidad,
�probaste con tu nombre?
508
00:26:51,560 --> 00:26:53,600
- �Qu�? �T� crees que...?
- S�.
509
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
- �Se�or�a?
- �S�!
510
00:27:03,280 --> 00:27:06,560
O sea,
que Sandra Vasseur s� corre peligro.
511
00:27:06,920 --> 00:27:09,360
- As� es.
- Entonces, �hay acuerdo?
512
00:27:09,520 --> 00:27:11,760
�No hay roces entre polic�a y justicia?
513
00:27:13,440 --> 00:27:15,240
Pues llamemos al Fr�d�ric ese.
514
00:27:15,720 --> 00:27:20,360
Se�or�a, el comisario est� en racha.
Har�a confesar a Pablo Escobar.
515
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
- Es el momento.
- No, no. Olenga es pesada.
516
00:27:23,080 --> 00:27:26,440
Insistir� que su testigo
se calle. No, ser� astuta.
517
00:27:27,960 --> 00:27:30,360
Se�or�a, �no estar� plante�ndose mentir?
518
00:27:30,960 --> 00:27:34,280
�Yo? No, no.
519
00:27:35,440 --> 00:27:37,680
- Un buen d�a.
- Igualmente.
520
00:27:38,560 --> 00:27:39,640
"Mam�".
521
00:27:40,000 --> 00:27:41,400
"Ma-m�".
522
00:27:44,240 --> 00:27:46,280
�Quiere que mi cliente sea parte civil?
523
00:27:46,300 --> 00:27:48,620
�S�! Es v�ctima del caso...
524
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
estar�a bien sum�ndose
a la iniciativa de la fiscal�a.
525
00:27:52,200 --> 00:27:55,080
Lo acusan infundadamente,
se�or Hansen. No lo permita.
526
00:27:55,160 --> 00:27:56,760
- �Me acusan de agresi�n?
- S�.
527
00:27:56,840 --> 00:27:58,320
Carajo, no reculan por nada.
528
00:27:58,360 --> 00:27:59,720
No, e insinuaron que usted...
529
00:27:59,800 --> 00:28:02,200
es quiz� responsable
de la muerte de Hubert Fritz.
530
00:28:02,280 --> 00:28:04,320
No. Caso cerrado. Fue un accidente.
531
00:28:04,720 --> 00:28:08,560
Ser empresario es muy sacrificado.
Le echan la culpa de todo.
532
00:28:08,640 --> 00:28:10,680
S�. Gracias por decirlo. Gracias.
533
00:28:10,880 --> 00:28:13,640
No hay nada contra ellos.
Intent� no deslocalizar.
534
00:28:14,000 --> 00:28:15,400
Y creen que yo incendi�...
535
00:28:15,480 --> 00:28:17,440
la caja de aspiraci�n con Hubert dentro.
536
00:28:17,520 --> 00:28:19,320
Es mucho. A m� tambi�n me espant�.
537
00:28:19,600 --> 00:28:21,720
Bueno, enviar� el pedido de
ser parte civil.
538
00:28:21,800 --> 00:28:23,840
S�, gracias. A mi correo.
539
00:28:26,360 --> 00:28:28,000
- �nimo, se�or Hansen.
- Gracias.
540
00:28:28,080 --> 00:28:29,360
- �nimo.
- Adi�s.
541
00:28:37,200 --> 00:28:39,660
Qu� provocadora eres t� �eh?
542
00:28:40,280 --> 00:28:43,680
Qu� va. Yo s�lo lo adul�. Es todo.
543
00:28:43,920 --> 00:28:45,680
Eso dir� yo desde ahora.
544
00:28:48,400 --> 00:28:50,880
- �Qu� buscas?
- Algo que dijo Hansen.
545
00:28:51,640 --> 00:28:54,240
Que prendieron la cabina
de aspiraci�n de residuos textiles...
546
00:28:54,320 --> 00:28:56,200
cuando Hubert Fritz estaba dentro.
547
00:28:56,920 --> 00:28:59,920
No entiendo. �No fue �l, que
la err� con el interruptor?
548
00:29:00,040 --> 00:29:01,160
S�, eso es lo que pone
549
00:29:01,240 --> 00:29:02,920
en el informe de trabajo.
550
00:29:03,000 --> 00:29:05,040
No s� por qu� Hansen dijo eso.
551
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
No s�, igual vio algo, �no?
552
00:29:08,120 --> 00:29:09,920
No, lo revis�. Estaba en casa.
553
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
�Y de las c�maras de seguridad?
554
00:29:13,880 --> 00:29:16,480
El informe no incluye
las c�maras de seguridad.
555
00:29:20,080 --> 00:29:23,240
- Mira, esto es raro, por ejemplo.
- �El qu�?
556
00:29:23,320 --> 00:29:26,360
Hansen llam� a su abogada
todos los d�as antes del accidente.
557
00:29:27,120 --> 00:29:28,280
Y luego nada.
558
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
Ah, �no?
559
00:29:31,040 --> 00:29:33,320
Tendr�a otra forma de hablar con ella.
560
00:29:34,760 --> 00:29:36,040
�Otro tel�fono?
561
00:29:37,560 --> 00:29:40,440
No s�. Revisar� eso
y las c�maras de seguridad.
562
00:29:42,760 --> 00:29:43,880
�Esperas una llamada?
563
00:29:44,680 --> 00:29:45,760
S�.
564
00:29:46,400 --> 00:29:49,360
Alain ver� un sopl�n
por el juicio de Malik.
565
00:29:50,760 --> 00:29:52,120
�Alain, tu exmarido?
566
00:29:52,360 --> 00:29:53,960
S�, Alain mi exmarido.
567
00:29:54,800 --> 00:29:57,840
�Qu�? El juicio es ma�ana.
Ten�a que hacer algo, �no?
568
00:29:59,640 --> 00:30:00,760
- Bien.
- �Qu�?
569
00:30:00,840 --> 00:30:02,120
Colmar es muy bonito y...
570
00:30:02,140 --> 00:30:04,900
no s�lo reina de provocadoras,
sino Miss Mundo.
571
00:30:04,920 --> 00:30:07,400
No, qu� va.
Era una parte de la verdad.
572
00:30:07,480 --> 00:30:10,080
- Bien. �Y Alain sabe que...?
- �Qu�?
573
00:30:10,160 --> 00:30:11,880
�Que te tiras un poco a Karim?
574
00:30:13,760 --> 00:30:17,120
�Te voy a matar
y ser� homicidio voluntario!
575
00:30:18,440 --> 00:30:20,800
- Homicidio voluntario.
- No entiendo nada.
576
00:30:22,000 --> 00:30:23,520
No entiendo nada.
577
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
Karim.
578
00:30:30,120 --> 00:30:31,240
- �Karim!
- �S�?
579
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Escucha esto.
580
00:30:36,120 --> 00:30:37,680
S�, soy Samuel.
581
00:30:37,920 --> 00:30:41,000
Todo bien, tengo la guita.
Carajo, fue r�pido.
582
00:30:41,160 --> 00:30:43,000
S�lo dispar� al dependiente.
583
00:30:43,240 --> 00:30:45,880
Pero, calma, no pueden colg�rmelo a m�.
584
00:30:45,960 --> 00:30:48,800
Era el arma del padre de Malik.
La rob� �l, estoy limpio.
585
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
- Esto limpia al fin a Malik.
- S�.
586
00:30:54,760 --> 00:30:56,560
- Es la prueba que busc�bamos.
- S�.
587
00:30:56,800 --> 00:30:58,280
Sin testigos directos,
588
00:30:58,360 --> 00:31:00,600
el presidente podr�a negarse a aceptarla.
589
00:31:00,880 --> 00:31:03,640
- Ah, �s�?
- Hallaremos una soluci�n.
590
00:31:04,160 --> 00:31:05,640
Sacaremos a Malik de all�.
591
00:31:07,880 --> 00:31:10,200
No puedo hacerme
falsas esperanzas, �sabes?
592
00:31:10,280 --> 00:31:11,400
Lo s�.
593
00:31:11,800 --> 00:31:12,840
No puedo m�s.
594
00:31:13,560 --> 00:31:15,160
Lo s�, pero hay una prueba.
595
00:31:15,280 --> 00:31:17,760
Karim, hay una prueba. Vamos a ganar.
596
00:32:03,840 --> 00:32:07,640
Alain, si no confirma
la autenticidad del testimonio...
597
00:32:07,920 --> 00:32:09,320
no servir�.
598
00:32:09,480 --> 00:32:13,560
De acuerdo. Entonces, �me pide
ser responsable de un caso
599
00:32:13,640 --> 00:32:16,680
que no es m�o, y todo
por hacerle un favor a Justine?
600
00:32:16,760 --> 00:32:20,400
Esta grabaci�n podr�a servirnos
para exculpar a Malik,
601
00:32:20,560 --> 00:32:23,160
pero, para que sea admisible...
602
00:32:23,240 --> 00:32:28,120
un funcionario acreditado
debe confirmarla ante ese tribunal.
603
00:32:28,840 --> 00:32:30,920
Tendr�a que certificar que es aut�ntica.
604
00:32:31,400 --> 00:32:34,280
Es como pedirme
que demuestre que Pap� Noel existe.
605
00:32:34,360 --> 00:32:36,360
- �Me toma el pelo?
- Lo entiendo, Alain.
606
00:32:36,440 --> 00:32:40,080
S� que para usted no es f�cil,
mi trabajo es defender a Malik.
607
00:32:40,360 --> 00:32:43,680
�Por qu� le dir�a que s�? Ser� bobo...
608
00:32:43,760 --> 00:32:46,400
�Puede olvidarse de Justine un momento?
609
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
Ese chico es inocente y le caer�n 8 a�os.
610
00:32:49,680 --> 00:32:52,680
Si se tratara de Margaux,
�qu� har�a usted?
611
00:32:53,320 --> 00:32:57,040
Con el debido respeto,
hable de su hija si quiere...
612
00:32:58,120 --> 00:33:00,680
pero no de la m�a, �de acuerdo?
613
00:33:15,600 --> 00:33:17,120
Hoy est�s lenta, �eh?
614
00:33:17,600 --> 00:33:18,760
No me estreses.
615
00:33:22,640 --> 00:33:23,600
�Est�!
616
00:33:24,660 --> 00:33:27,200
Video del accidente, borrado...
617
00:33:27,240 --> 00:33:29,340
al otro d�a del servidor de la f�brica.
618
00:33:29,480 --> 00:33:31,400
�Ves? Cuando quieres...
619
00:33:32,560 --> 00:33:34,840
Pero, para poder verlo,
hay que restaurarlo.
620
00:33:34,920 --> 00:33:36,680
Por eso preciso comisi�n rogatoria.
621
00:33:37,480 --> 00:33:40,680
Ya, pero Hansen
sabr� que vamos tras �l.
622
00:33:41,120 --> 00:33:43,640
Lo ver�a al margen del caso...
623
00:33:44,000 --> 00:33:45,840
pero no estar� en la instrucci�n.
624
00:33:47,320 --> 00:33:48,920
No, esperemos algo s�lido.
625
00:33:50,640 --> 00:33:52,040
�Y esos nombres?
626
00:33:52,200 --> 00:33:54,680
Lista con acceso
de administrador al servidor.
627
00:33:55,600 --> 00:33:58,000
�Gente que podr�a borrar un video?
628
00:33:58,240 --> 00:33:59,320
Por ejemplo.
629
00:33:59,840 --> 00:34:01,440
Fr�d�ric Hansen, el director...
630
00:34:01,520 --> 00:34:05,360
y Ad�le Laoud,
la responsable de inform�tica.
631
00:34:13,160 --> 00:34:14,520
�La audiencia comenz�?
632
00:34:14,600 --> 00:34:17,200
- No. El presidente llega tarde.
- �Y Alain?
633
00:34:17,920 --> 00:34:19,360
Qu� estresado estoy, Ju.
634
00:34:20,360 --> 00:34:21,800
�Y si lo mandan a la c�rcel?
635
00:34:21,820 --> 00:34:24,460
Malik es inocente y con
la mejor abogada. Ir� bien.
636
00:34:24,500 --> 00:34:26,640
- Eso no lo sabes.
- Oye. Luchaste...
637
00:34:26,680 --> 00:34:28,520
no te rendiste, eres un superpadre...
638
00:34:28,600 --> 00:34:30,840
as� que todo ir� bien. D�selo a Malik.
639
00:34:31,440 --> 00:34:32,480
S�.
640
00:34:33,200 --> 00:34:35,040
- Tengo miedo.
- Todo ir� bien.
641
00:34:35,120 --> 00:34:36,960
Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo...
642
00:34:37,040 --> 00:34:38,040
Todo ir� bien.
643
00:34:57,160 --> 00:35:00,440
Es fundamental fijar
los futuros estatutos de la SCOP...
644
00:35:00,600 --> 00:35:02,480
porque sigue con muchos defectos.
645
00:35:02,560 --> 00:35:04,240
Jur�dicamente, no sirve...
646
00:35:04,320 --> 00:35:06,880
esa tiene que ser
nuestra prioridad absoluta.
647
00:35:07,080 --> 00:35:10,560
Hay que repasar la organizaci�n
de la nueva direcci�n...
648
00:35:10,640 --> 00:35:13,960
Hay que tomar una decisi�n sobre
el color y el material. Es vital.
649
00:35:14,040 --> 00:35:17,560
Buen d�a.
Perd�n por interrumpir su asamblea.
650
00:35:18,040 --> 00:35:21,240
Ad�le Laoud,
�podr�a acompa�arme, por favor?
651
00:35:21,360 --> 00:35:22,880
�Ad�nde? �Qu� hice?
652
00:35:24,400 --> 00:35:26,360
�Le suena el video borrado...
653
00:35:26,440 --> 00:35:28,720
al otro d�a del accidente
de su compa�ero Hubert?
654
00:35:28,800 --> 00:35:30,600
�Qu� video? Luego
del accidente de Hubert...
655
00:35:30,680 --> 00:35:32,880
estuve en el hospital.
Mi hijo tuvo apendicitis.
656
00:35:33,280 --> 00:35:34,640
Ya, qu� oportuno.
657
00:35:34,720 --> 00:35:36,160
No s�, rev�selo.
658
00:35:36,360 --> 00:35:39,680
D�ganselo. Yo me enter�
del accidente dos d�as despu�s.
659
00:35:39,760 --> 00:35:40,880
- S�.
- S�.
660
00:35:42,920 --> 00:35:45,320
Bien. Un momento. Ya vengo.
661
00:35:45,800 --> 00:35:49,000
Por cierto, �le pas� algo a Sandra?
662
00:35:49,080 --> 00:35:50,240
�A qu� se refiere?
663
00:35:50,560 --> 00:35:52,720
Llevamos tres cuartos de hora
esper�ndola.
664
00:35:53,000 --> 00:35:55,720
St�phane Massini pasar�a
a buscarla, pero no s�...
665
00:35:56,080 --> 00:35:57,200
�D�nde est�n?
666
00:35:57,600 --> 00:36:00,240
Ninguno de los dos contesta.
No sabemos nada.
667
00:36:01,480 --> 00:36:04,240
Bien. Gracias, muchas gracias.
668
00:36:12,160 --> 00:36:13,560
La puerta est� abierta.
669
00:36:14,800 --> 00:36:16,000
�Se�ora Vasseur?
670
00:36:26,040 --> 00:36:29,960
No. A�n no. Se�ora Vasseur, �me oye?
671
00:36:30,320 --> 00:36:33,080
Se�ora Vasseur,
apriete las manos si me oye.
672
00:36:34,600 --> 00:36:38,040
Se�ora Vasseur,
apriete las manos, por favor.
673
00:36:39,160 --> 00:36:41,360
Trasladaron a la v�ctima a Urgencias.
674
00:36:41,440 --> 00:36:44,000
�Qu� sabemos de Massini y Hansen?
675
00:36:44,120 --> 00:36:45,400
Est�n ilocalizables.
676
00:36:46,000 --> 00:36:48,800
�Qu� hacemos con el v�deo?
�Esperar la comisi�n rogatoria?
677
00:36:48,880 --> 00:36:50,440
Que se joda la comisi�n.
678
00:36:50,600 --> 00:36:53,320
Hay que saber qu� pas�,
as� que rest�urelo.
679
00:36:54,080 --> 00:36:55,920
�Est� seguro? El protocolo...
680
00:36:56,000 --> 00:36:58,600
Conozco el protocolo, Sorel,
pero hay una mujer...
681
00:36:58,680 --> 00:37:00,440
entre la vida y la muerte, �s�?
682
00:37:07,560 --> 00:37:10,840
Es Hubert Fritz, entra en la cabina.
683
00:37:12,520 --> 00:37:16,120
Y ah�... �qui�n viene? Massini.
684
00:37:21,680 --> 00:37:22,840
�Y qu� hace?
685
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
Ya est�.
686
00:37:25,640 --> 00:37:27,680
Massini fue responsable del accidente.
687
00:37:28,040 --> 00:37:29,680
Y Hansen estar� chantaje�ndolo...
688
00:37:29,760 --> 00:37:31,000
para sabotear la huelga.
689
00:37:31,080 --> 00:37:32,240
Exacto.
690
00:37:32,640 --> 00:37:35,340
El problema es que Hansen
tambi�n desapareci�.
691
00:37:36,320 --> 00:37:38,440
Llame a Tancelin. Yo a la jueza.
692
00:37:40,640 --> 00:37:42,640
- Abogada Olenga.
- Se�or�a.
693
00:37:43,120 --> 00:37:47,480
Me avisaron que su cliente,
Fr�d�ric Hansen, desapareci�.
694
00:37:48,760 --> 00:37:50,320
�C�mo qu� desapareci�?
695
00:37:50,760 --> 00:37:52,440
Veo que se entera por m�.
696
00:37:52,960 --> 00:37:54,760
�Tiene otra forma de hablar...
697
00:37:54,840 --> 00:37:58,640
aparte de su n�mero personal?
Una segunda l�nea discreta...
698
00:37:59,160 --> 00:38:01,200
No. No hablo con �l con otro n�mero.
699
00:38:01,280 --> 00:38:03,360
L�stima, est� en peligro de muerte.
700
00:38:04,040 --> 00:38:05,560
Se lo explico.
701
00:38:05,920 --> 00:38:08,200
Creo que Fr�d�ric Hansen
descubri� que Massini...
702
00:38:08,280 --> 00:38:11,320
hab�a matado a Fritz por accidente
y estuvo chantaje�ndolo.
703
00:38:11,760 --> 00:38:15,520
Y ahora Massini quiere atacar
a su cliente para vengarse.
704
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
Olvida derechos de la defensa.
705
00:38:17,120 --> 00:38:19,420
No puedo dar el n�mero. Es confidencial.
706
00:38:19,560 --> 00:38:22,120
Muy bien. Enviar�
una solicitud a la fiscal...
707
00:38:22,200 --> 00:38:24,320
y conseguir�
sus facturas del a�o pasado.
708
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
No puede hacerlo. Ella se negar�.
709
00:38:26,480 --> 00:38:28,440
�Pero su cliente estar� muerto!
710
00:38:29,240 --> 00:38:34,520
�No ser� mejor que colaboremos
y ubiquemos ese celular?
711
00:38:43,360 --> 00:38:44,440
Gracias.
712
00:39:19,920 --> 00:39:23,520
�No, no! �Massini!
713
00:39:24,520 --> 00:39:27,080
��breme! ��breme!
714
00:39:27,640 --> 00:39:30,960
�Socorro! �Abre! ��breme!
715
00:39:36,560 --> 00:39:37,720
�Abra la puerta!
716
00:39:38,640 --> 00:39:40,640
- �Socorro!
- ��brala!
717
00:39:40,960 --> 00:39:42,040
�Abra!
718
00:39:42,440 --> 00:39:43,640
�Socorro!
719
00:39:44,880 --> 00:39:46,000
�Massini!
720
00:39:47,440 --> 00:39:48,720
�Massini!
721
00:40:07,520 --> 00:40:12,360
Se�or presidente,
lo que acaba de o�r, perd�n...
722
00:40:12,640 --> 00:40:16,640
lo que acabamos de o�r, es un hecho.
723
00:40:17,440 --> 00:40:19,000
Sencillo. Crudo.
724
00:40:19,240 --> 00:40:20,480
Indiscutible.
725
00:40:21,520 --> 00:40:26,480
Este individuo, que se jacta
alegremente de tener la guita...
726
00:40:26,680 --> 00:40:30,920
fue quien cometi� el robo. Y nadie m�s.
727
00:40:31,560 --> 00:40:33,480
Ahora, preguntar� algo:
728
00:40:34,240 --> 00:40:36,360
�por qu� han hecho falta 2 a�os...
729
00:40:36,600 --> 00:40:40,160
para o�r al fin
la voz de esta v�ctima...
730
00:40:40,240 --> 00:40:44,280
en el banquillo de los acusados,
para o�r la voz de este joven...
731
00:40:44,560 --> 00:40:47,640
que no ha parado de repetir
que era inocente?
732
00:40:47,720 --> 00:40:49,760
Inocente, se�or presidente.
733
00:40:50,520 --> 00:40:51,600
�Por qu�?
734
00:40:52,000 --> 00:40:54,680
�Puede usted verificar la fuente,
abogada Tancelin?
735
00:40:54,920 --> 00:40:57,920
Llamo al estrado
al comisario Alain Rameau.
736
00:41:11,600 --> 00:41:13,760
Le juro que no quer�a da�arla a Sandra.
737
00:41:14,880 --> 00:41:16,600
Quer�a confes�rselo todo.
738
00:41:17,360 --> 00:41:20,040
Pero todo se torci�. Se enoj� y me peg�.
739
00:41:20,120 --> 00:41:22,280
Yo perd� los nervios y la empuj�.
740
00:41:24,080 --> 00:41:25,240
�C�mo se encuentra?
741
00:41:26,640 --> 00:41:28,240
Tiene una conmoci�n cerebral.
742
00:41:29,480 --> 00:41:31,840
Pero seguramente se recuperar�.
743
00:41:36,200 --> 00:41:38,800
No pod�a seguir mintiendo a Sandra.
Imposible.
744
00:41:39,360 --> 00:41:41,040
Y tampoco guard�rmelo todo.
745
00:41:42,960 --> 00:41:45,800
No lo entiendo. Sab�a
que hab�a c�maras de seguridad.
746
00:41:45,920 --> 00:41:47,440
Ni siquiera lo pens�.
747
00:41:48,040 --> 00:41:50,200
Ni siquiera sab�a
que Hubert estaba dentro.
748
00:41:51,080 --> 00:41:53,680
Despu�s de la reuni�n sindical
me di cuenta.
749
00:41:54,720 --> 00:41:56,280
�Y entonces entr� en p�nico?
750
00:41:58,040 --> 00:41:59,240
Fue horrible.
751
00:42:00,840 --> 00:42:02,640
Volv� a casa como un zombi.
752
00:42:04,200 --> 00:42:09,200
Fue ah� cuando Hansen llam�
para chantajearme, el cabr�n.
753
00:42:11,800 --> 00:42:14,400
Dijo que no ense�ar�a el video
si hac�a favores.
754
00:42:15,440 --> 00:42:18,360
Pero, si fue un accidente,
�por qu� no lo denunci�?
755
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
Pens� en los colegas...
756
00:42:23,840 --> 00:42:25,240
y en la mujer de Hubert.
757
00:42:27,400 --> 00:42:29,040
�C�mo iba a confesarles eso?
758
00:42:30,360 --> 00:42:31,680
�ramos como una familia.
759
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
Acuso a su cliente
760
00:42:37,480 --> 00:42:40,680
del homicidio involuntario
de Hubert Fritz...
761
00:42:40,760 --> 00:42:42,640
de intentar asesinar
a Fr�d�ric Hansen...
762
00:42:42,720 --> 00:42:44,480
y de la agresi�n a Sandra Vasseur.
763
00:42:46,160 --> 00:42:47,360
Muchas gracias.
764
00:42:58,560 --> 00:43:01,000
Vladimir, lo ruego:
el a�o que viene vac�nese.
765
00:43:01,080 --> 00:43:02,680
S�, se�or�a.
766
00:43:03,040 --> 00:43:05,600
Revis� el dosier que prepar�.
767
00:43:06,120 --> 00:43:08,560
La carrera de Nadia Weber
es del todo intachable.
768
00:43:08,640 --> 00:43:11,760
No hay nada que reprocharle,
ni una multa pendiente de pago.
769
00:43:11,840 --> 00:43:13,760
- Encontr� otra cosa.
- Ah, �s�?
770
00:43:13,840 --> 00:43:16,840
S�. Una denuncia que acab� archivada.
771
00:43:17,360 --> 00:43:19,600
- No es ilegal, Vladimir.
- Ya, lo s�.
772
00:43:21,520 --> 00:43:23,920
�Un hombre incendi� una garita...
773
00:43:24,000 --> 00:43:25,640
puso en peligro la vida de alguien...
774
00:43:25,720 --> 00:43:27,400
y lo barri� bajo la alfombra?
775
00:43:27,480 --> 00:43:28,520
Raro, �no?
776
00:43:29,040 --> 00:43:30,280
S� que lo es.
777
00:43:31,800 --> 00:43:34,160
Creo que encontr� algo importante.
778
00:43:54,080 --> 00:43:56,800
Gracias, gracias, gracias.
Todo gracias a ti.
779
00:43:59,760 --> 00:44:02,400
Malik, te presento a la mujer
que tanto te habl�.
780
00:44:02,480 --> 00:44:04,560
- La que hoy nos reuni�.
- �Bueno, ya!
781
00:44:04,640 --> 00:44:06,120
Parece un discurso f�nebre.
782
00:44:06,200 --> 00:44:07,160
Justine, �no?
783
00:44:07,240 --> 00:44:09,380
- S�, Justine.
- Felicitaciones.
784
00:44:09,440 --> 00:44:12,040
Me alegro mucho por ti.
Estoy feliz. �Puedo tutearte?
785
00:44:12,120 --> 00:44:13,960
- �No te importa?
- Gracias por todo.
786
00:44:16,560 --> 00:44:20,000
Dos a�os.
Dos a�os por complicidad en robo.
787
00:44:20,080 --> 00:44:21,800
Y, como ya los cumpli�, es libre.
788
00:44:21,880 --> 00:44:22,960
Es libre.
789
00:44:24,080 --> 00:44:25,160
Ven aqu�.
790
00:44:26,480 --> 00:44:27,920
Gracias. Gracias, gracias.
791
00:44:28,000 --> 00:44:31,160
�Y ahora? �Qu� es lo primero que har�s,
ahora que eres libre?
792
00:44:32,040 --> 00:44:34,120
Quedarme fuera. S�lo quedarme fuera.
793
00:44:35,760 --> 00:44:36,920
Fuera...
794
00:44:37,000 --> 00:44:39,320
- Hasta la noche.
- S�. Nos vemos.
795
00:44:42,800 --> 00:44:43,920
�De nuevo fumas?
796
00:44:45,120 --> 00:44:47,120
Ni me hab�a dado cuenta.
797
00:44:48,320 --> 00:44:50,600
Las emociones, me conoces.
798
00:44:51,000 --> 00:44:52,280
- Gracias.
- �Por?
799
00:44:54,360 --> 00:44:56,400
A casa a celebrar. �Vienes?
800
00:44:57,440 --> 00:44:58,480
A casa...
801
00:44:59,520 --> 00:45:02,480
No, mejor me vuelvo a la m�a.
802
00:45:04,440 --> 00:45:06,200
Bueno... adi�s.
803
00:45:19,800 --> 00:45:21,720
�Nos acusar�n de negligencia familiar...
804
00:45:21,800 --> 00:45:23,600
porque se agarren un catarro?
805
00:45:23,840 --> 00:45:24,880
No s�.
806
00:45:25,000 --> 00:45:26,520
Imagen tan bonita, �no?
807
00:45:28,080 --> 00:45:29,200
S�.
808
00:45:35,120 --> 00:45:37,080
�Qu� tal el carrusel de emociones?
809
00:45:37,920 --> 00:45:41,280
Es raro, como si a�n no fuera real.
810
00:45:41,400 --> 00:45:43,120
- �Y t�?
- Igual.
811
00:45:47,040 --> 00:45:48,360
Quer�a contarte algo.
812
00:45:49,720 --> 00:45:52,520
Le ofrec� mis �vulos a Claire.
Para un beb�.
813
00:45:53,480 --> 00:45:54,560
�Qu�?
814
00:45:54,720 --> 00:45:55,840
Pero los rechaz�.
815
00:45:56,000 --> 00:45:57,160
Menos mal.
816
00:45:57,440 --> 00:45:59,160
Menudo disparate, Vanessa.
817
00:45:59,440 --> 00:46:00,800
Pues voy a donarlos.
818
00:46:00,960 --> 00:46:02,000
An�nimamente.
819
00:46:02,120 --> 00:46:03,320
Pero no.
820
00:46:03,760 --> 00:46:06,800
- Mezclas todo.
- T� s� que lo mezclas todo.
821
00:46:06,880 --> 00:46:09,720
Estoy orgullosa
de ayudar a mujeres que sufren.
822
00:46:09,800 --> 00:46:12,680
No, est�s totalmente perdida,
haces tonter�as otra vez.
823
00:46:12,920 --> 00:46:15,320
�En serio crees
que hacer cosas as� te ayudar�?
824
00:46:15,440 --> 00:46:17,440
Justine, �por qu� hay que ser
tan dram�tica?
825
00:46:17,520 --> 00:46:19,280
�Por qu� no puedes alegrarte?
826
00:46:19,960 --> 00:46:22,560
Justine, voy a donarlos porque quiero.
827
00:46:22,640 --> 00:46:24,440
- Bien...
- Porque a m� me importa.
828
00:46:25,360 --> 00:46:27,280
Cre�a que mi hermana
estar�a acompa��ndome...
829
00:46:27,360 --> 00:46:29,080
pero, al parecer, era mucho pedir.
830
00:46:46,160 --> 00:46:47,280
Donar �vulos.
831
00:46:47,640 --> 00:46:48,760
Yo tambi�n.
832
00:46:48,880 --> 00:46:49,920
Ah, �s�?
833
00:46:50,680 --> 00:46:52,280
�Y en qu� fase del proceso est�?
834
00:46:52,400 --> 00:46:53,760
Estimulaci�n ov�rica.
835
00:46:54,360 --> 00:46:58,840
Yo, al principio. Firmar
consentimiento, informe m�dico.
836
00:46:59,400 --> 00:47:01,760
La extracci�n ser� en un mes,
si todo va bien.
837
00:47:02,720 --> 00:47:04,280
�Y va a hacerlo todo sola?
838
00:47:04,680 --> 00:47:05,680
S�.
839
00:47:06,320 --> 00:47:07,640
Estoy acostumbrada.
840
00:47:33,000 --> 00:47:40,500
Edici�n y correcci�n de federicio.
62796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.