Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:10,040
Traducerea �i adaptarea: ruxuham
Echipa The Promise of A Life @Viki.com
2
00:00:25,190 --> 00:00:30,050
�Dust & Light� - Fan Kai Jie
3
00:00:30,250 --> 00:00:35,930
Prin �ncerc�ri �i tribula�ii,
c�ut�nd lumina speran�ei
4
00:00:36,130 --> 00:00:41,871
V�ntul �i ploaia apar cu nisip nesf�r�it,
�ncerc�rile lumii �mi �ncearc� curajul
5
00:00:42,071 --> 00:00:47,330
Prin �ncerc�ri �i tribula�ii,
c�ut�nd lumina speran�ei
6
00:00:47,530 --> 00:00:50,960
Voi �mbr��i�a provoc�rile, pentru
c� via�a este �n continu� schimbare
7
00:00:51,160 --> 00:00:54,760
O c�l�torie prin s�lb�ticia timpului
8
00:00:54,960 --> 00:01:00,560
Ne�nfricarea devine armura mea,
cresc�nd prin durere
9
00:01:00,760 --> 00:01:07,760
Trec�nd prin �ntuneric, str�lucind
puternic, f�r� s� m� las dobor�t niciodat�
10
00:01:08,260 --> 00:01:14,144
P�zindu-mi sc�nteia interioar�,
�nt�rind-o p�n� c�nd str�luce�te
11
00:01:14,344 --> 00:01:17,400
Amintirile pre�ioase pe care
le p�strez pentru totdeauna
12
00:01:17,600 --> 00:01:20,308
m� c�l�uzesc prin
numeroasele provoc�ri ale vie�ii
13
00:01:20,508 --> 00:01:23,543
Voi lupta cu pasiune
�i voi iubi cu pasiune
14
00:01:23,743 --> 00:01:26,103
Voi r�m�ne credincios convingerilor mele
15
00:01:26,303 --> 00:01:32,010
Voi z�mbi prin �ncerc�rile vie�ii,
voi aduce respect celor care merit�
16
00:01:32,210 --> 00:01:36,940
LOVE AND SWORD
17
00:01:37,140 --> 00:01:41,340
[Adaptat dup� romanul lui Shen Cang Mei,
�Sleeping Beside Yan Shao�]
18
00:01:41,540 --> 00:01:43,979
~ Episodul 18 ~
19
00:01:52,323 --> 00:01:55,090
- Yan Shao !
- Yan Shao !
20
00:01:56,270 --> 00:01:59,040
Sunt bine. Tinere st�p�n...
21
00:01:59,240 --> 00:02:03,220
Este ceva ce trebuie s� faci.
Abia apoi putem sc�pa.
22
00:02:03,420 --> 00:02:04,645
Nu ne afl�m departe de Sala Nemiloas�.
23
00:02:04,845 --> 00:02:06,040
Mergi �i caut�-l pe Jin Bu Yao.
El va veni s� ne ajute.
24
00:02:06,240 --> 00:02:08,027
El pre�uie�te galbenii mai
mult dec�t orice. A f�cut un
25
00:02:08,227 --> 00:02:10,160
jur�m�nt de moarte �i nu va
p�r�si nicic�nd Sala Nemiloas�.
26
00:02:10,360 --> 00:02:11,668
De ce ne-ar ajuta ?
27
00:02:11,868 --> 00:02:15,968
Spune-i asta �L�ng� Iazul cu Lotus,
Yan Shao a �ngropat
28
00:02:16,168 --> 00:02:20,320
osemintele celor dragi ai s�i�.
Va veni.
29
00:02:21,003 --> 00:02:22,423
�n ordine.
30
00:02:22,623 --> 00:02:24,203
Yan Shao.
31
00:02:27,430 --> 00:02:29,350
Ascunde�i-v�, iute !
32
00:02:29,550 --> 00:02:31,140
Gr�bi�i-v� !
33
00:02:37,170 --> 00:02:38,740
C�uta�i �n cetate !
34
00:02:38,940 --> 00:02:41,270
Nu vor ajunge departe !
35
00:02:47,839 --> 00:02:50,540
- Mergem !
- Hade�i !
36
00:02:59,527 --> 00:03:01,117
Pe aici.
37
00:03:19,820 --> 00:03:21,610
Aici !
38
00:03:21,810 --> 00:03:23,390
Pe-acolo !
39
00:03:23,590 --> 00:03:25,390
A�i g�sit ceva ?
40
00:03:25,590 --> 00:03:27,332
Nimic aici !
41
00:03:28,620 --> 00:03:30,790
Voi doi, n-o pierde�i din ochi !
42
00:03:30,990 --> 00:03:32,700
Da, domnule !
43
00:03:40,248 --> 00:03:43,320
- Te sim�i bine ?
- Sunt bine.
44
00:03:55,100 --> 00:03:56,270
C�petenie Shen.
45
00:03:56,470 --> 00:03:59,070
C�petenie Shen,
furtuna de nisip e prea aprig�.
46
00:03:59,270 --> 00:04:01,230
Nu-i putem vedea deloc.
47
00:04:01,430 --> 00:04:04,240
Vine furtuna.
Ar trebui s� ne g�sim ad�post.
48
00:04:04,440 --> 00:04:06,810
Nu ! Mor�i sau vii,
trebuie s�-i g�sim !
49
00:04:07,010 --> 00:04:08,862
C�uta�i pretutindeni. Acum !
50
00:04:09,062 --> 00:04:10,110
Da, domnule !
51
00:04:10,310 --> 00:04:13,500
- Haide�i !
- Iute ! Pe aici !
52
00:04:15,454 --> 00:04:17,880
- C�uta�i acolo !
- Da, domnule !
53
00:04:18,080 --> 00:04:21,332
- Nu-i nimic aici.
- Nici aici nu-i nimic !
54
00:04:40,740 --> 00:04:43,385
Tine st�p�n al Conacului Lin,
ai uitat c� eu m-am p�strat
55
00:04:43,585 --> 00:04:46,230
departe de treburile lumii
artelor mar�iale de mul�i ani.
56
00:04:46,430 --> 00:04:50,990
Aceasta este o �mprejurare grabnic�.
Nu a� fi venit de n-ar fi fost.
57
00:04:51,190 --> 00:04:54,750
La noapte, te invit s�
stai �n Sala Nemiloas�.
58
00:04:54,950 --> 00:04:56,890
Pe socoteala mea.
59
00:05:00,070 --> 00:05:04,630
L�ng� Iazul de Lotus, Yan Shao �nsu�i
a �ngropat osemintele celor dragi ai s�i.
60
00:05:11,390 --> 00:05:13,754
O floare de lotus �n
de�ert este nepre�uit�.
61
00:05:13,954 --> 00:05:16,140
�eful Jin pre�uie�te galbenii
mai presus dec�t orice.
62
00:05:16,340 --> 00:05:18,880
Cu toate acestea, el este
un om cu ad�nc� prietenie.
63
00:05:23,510 --> 00:05:26,598
C�petenia sectei Stelele Celeste
m-a trimis cu o veste.
64
00:05:26,798 --> 00:05:28,886
R�m�i�ele st�p�nului t�u
�i ale surorii junioare
65
00:05:29,086 --> 00:05:31,129
au fost recuperate din
ascunz�toarea du�manului.
66
00:05:31,329 --> 00:05:34,260
Au fost �ngropate l�ng� iazul cu lotus
pe care sora ta l-a pl�cut cel mai mult.
67
00:05:34,460 --> 00:05:37,164
�n fiecare var�,
iazul se umple de florile de lotus.
68
00:05:37,364 --> 00:05:39,940
Priveli�tea este nespus de frumoas�.
69
00:05:40,140 --> 00:05:41,630
Tu e�ti...
70
00:05:41,830 --> 00:05:45,352
Las�-i pe cei pleca�i s� se odihneasc�
�n pace. R�zbunarea s-a �ncheiat.
71
00:05:45,552 --> 00:05:48,348
Secta Stelele Celeste nu
a precupe�it niciun galben
72
00:05:48,548 --> 00:05:51,110
pentru a duce la �mplinire
dorin�a �efului Jin.
73
00:05:51,310 --> 00:05:54,300
C�nd secta Stelele Celeste
va avea nevoie de mine,
74
00:05:54,910 --> 00:05:59,400
oric�nd va fi, �mi voi pune
via�a �n primejdie f�r� �ov�ire.
75
00:06:18,893 --> 00:06:21,292
SALA NEMILOAS�
76
00:06:36,743 --> 00:06:40,330
Suntem at�t de mul�i, de ce nu
n�v�lim asupra lor �i ne lupt�m cu ei ?
77
00:06:40,530 --> 00:06:43,595
Secta Valea Stafiilor a adunat multe
o�tiri, a�a c� ne dep�esc ca num�r.
78
00:06:43,795 --> 00:06:46,140
C�nd apune soarele mai mult
�i t�n�rul st�p�n al
79
00:06:46,340 --> 00:06:48,792
Conacului aduce �nt�riri,
abia atunci putem sc�pa.
80
00:06:48,992 --> 00:06:51,894
S-o p�zi�i pe domni�a Rong.
Ne �nt�lnim la poarta cet��ii.
81
00:06:52,094 --> 00:06:52,515
�n ordine.
82
00:06:52,715 --> 00:06:54,450
Yan Shao !
83
00:07:03,955 --> 00:07:05,485
Hai s� mergem.
84
00:07:13,740 --> 00:07:17,180
C�petenie Shen, nu-i nevoie s� mai cau�i.
85
00:07:17,380 --> 00:07:21,860
Nu are rost s� m� mai ascund.
Ce zici s� ne lupt�m cum se cuvine ?
86
00:07:22,060 --> 00:07:26,430
Sun� bine.
E�ti deja la cap�tul funiei.
87
00:07:36,693 --> 00:07:38,893
Jin Bu Yao.
88
00:07:40,028 --> 00:07:42,028
Yan Shao !
89
00:07:52,491 --> 00:07:55,061
Yan Shao, aici !
90
00:08:00,000 --> 00:08:01,491
Furtuna a sosit.
91
00:08:01,691 --> 00:08:05,122
Ia-o pe Lin Wan Ci
�i ie�i din furtun� mai �nt�i.
92
00:08:18,493 --> 00:08:20,123
�ine pasul !
93
00:08:41,860 --> 00:08:45,444
- Senioar�.
- Iute, pe aici.
94
00:08:45,644 --> 00:08:48,665
Vindec�toarea Divin� face
parte din Izvorul Nemuririi ?
95
00:08:48,865 --> 00:08:49,865
Iute, intr�.
96
00:08:54,630 --> 00:08:56,370
Cum se simte ?
97
00:09:02,180 --> 00:09:04,933
Oameni buni, v-am preg�tit
od�ile de oaspe�i acolo.
98
00:09:05,133 --> 00:09:08,066
Cei care sunte�i plini de
nisip, ce-ar fi s� v� odihni�i ?
99
00:09:08,266 --> 00:09:10,785
Yan Shao �i cu mine
trebuie s� vorbim separat.
100
00:09:10,985 --> 00:09:14,440
- �i eu trebuie s�-l v�d.
- Shu Kuang.
101
00:09:14,640 --> 00:09:16,443
Las�-l pe �eful Jin
s� se �ngrijeasc� de Yan
102
00:09:16,643 --> 00:09:18,630
Shao. Ar trebui s� ne odihnim.
Nu-�i face griji.
103
00:09:18,830 --> 00:09:22,451
Chai Hu, condu-i pe to�i
�n od�ile oaspe�ilor.
104
00:09:22,651 --> 00:09:22,850
Da.
105
00:09:23,050 --> 00:09:24,832
Pe aici.
106
00:09:25,032 --> 00:09:29,130
Sor� Rong, ai fost pribegit� p�n� aici.
Vino, haide s� ne odihnim.
107
00:10:00,499 --> 00:10:03,009
Dantian �lefuie�te spiritul.
108
00:10:03,660 --> 00:10:08,150
Energia se cufund� �n ad�ncul p�ntecului.
Inspir� pe g�t.
109
00:10:08,350 --> 00:10:12,410
�ncet, adun� totul la temelie.
Cerul �i P�m�ntul sunt �n armonie.
110
00:10:12,610 --> 00:10:14,720
Inspir� �i focul se ridic�.
111
00:10:14,920 --> 00:10:20,450
Coastele se ridic� �mpreun�.
Expir� �i condu aerul afar�.
112
00:10:42,860 --> 00:10:44,767
Unde te duci ?
113
00:10:45,910 --> 00:10:49,310
- M� duc s�-l caut pe Yan Shao.
- Nu te duce �nc�.
114
00:10:50,316 --> 00:10:54,900
Frate, ce tain� ascunde�i de mine
tu �i Yan Shao ?
115
00:10:55,100 --> 00:10:57,879
Jin Bu Yao a p�it afar� din Sala
Nemiloas�. A �nc�lcat r�nduiala.
116
00:10:58,079 --> 00:11:00,093
Sala Nemiloas� nu mai este un loc ap�rat.
117
00:11:00,293 --> 00:11:03,010
Secta Valea Stafiilor este prins� �n
futuna de nisip. Dar nu va �ine mult.
118
00:11:03,210 --> 00:11:06,399
Sora cea mic� este �nc� �n m�inile
lui Shen Zui Tian. Cum o sc�p�m ?
119
00:11:06,599 --> 00:11:09,340
Toate acestea cer s�
chibzuim cu luare-aminte.
120
00:11:09,540 --> 00:11:11,600
N-ar trebui s� vorbim �mpreun� ?
121
00:11:11,800 --> 00:11:14,000
Are motivele lui.
122
00:11:14,200 --> 00:11:20,370
De c�nd ai... �nceput s� te
�ncrezi a�a mult �n Yan Shao ?
123
00:11:33,070 --> 00:11:35,112
Mul�umesc, Senioar�.
124
00:11:36,630 --> 00:11:38,340
Eroule. Frate.
125
00:11:38,540 --> 00:11:42,484
M�re� erou.
Mie de ce nu mi-ai mul�umit ?
126
00:11:42,684 --> 00:11:43,829
Cetatea aceea din de�ert
nu-i departe de aici.
127
00:11:44,029 --> 00:11:45,343
Furtuna de nisip se poate opri oric�nd.
128
00:11:45,543 --> 00:11:47,494
Ce facem dac�
Secta Valea Stafiilor ajunge aici ?
129
00:11:47,694 --> 00:11:49,800
Ce... Ce se �nt�mpl� cu Sala Nemiloas� ?
130
00:11:50,000 --> 00:11:52,260
- �mi pare r�u.
- Nu-mi cere mie iertare.
131
00:11:52,460 --> 00:11:54,868
Ar trebui s�-�i ceri iertare
de la mul�imea de b�tr�ni
132
00:11:55,068 --> 00:11:57,332
de jos care nu vor p�r�si
niciodat� Sala Nemiloas�.
133
00:11:57,532 --> 00:12:00,250
Unde se duc ei acum ?
Dac� Stelele Celeste vor...
134
00:12:00,450 --> 00:12:02,760
S� nu-mi vorbe�ti
despre Stelele Celeste.
135
00:12:02,960 --> 00:12:06,530
Nu e�ti �i tu unul dintre ei ?
�i totu�i, unde e�ti acum ?
136
00:12:07,137 --> 00:12:10,970
�efule Jin. �mpreun� ne
putem opune lui Shen Zui Tian.
137
00:12:11,170 --> 00:12:16,290
Ascult�, e�ti doar tu. Doar eu.
Aici nu suntem �noi�.
138
00:12:16,490 --> 00:12:17,544
C�t va costa ?
139
00:12:17,744 --> 00:12:21,810
Este o treab� de via�� �i de moarte.
Nu are pre�.
140
00:12:22,010 --> 00:12:25,670
Las�. Mai �nt�i lecuie�te-l de otrav�.
141
00:12:27,916 --> 00:12:29,796
La urma urmei,
142
00:12:31,390 --> 00:12:36,930
at�ta timp c�t tr�ie�te, zbuciuma�ii
de al�turi mai au o �ans�.
143
00:12:37,130 --> 00:12:42,550
Dac� vine Shen Zui Tian,
te descurci de unul singur.
144
00:12:48,030 --> 00:12:52,180
Fata �n galben este a treia
domni�� din familia Tang ?
145
00:12:52,380 --> 00:12:56,980
Tang Ying Luo. Era �nc� mic�
atunci c�nd ai plecat din familia Tang.
146
00:12:57,180 --> 00:13:01,158
Ea �i cu Chan Yi sunt fetele fratelui
meu mai mare. Au aceia�i ochi.
147
00:13:01,358 --> 00:13:03,208
Am recunoscut-o dintr-o privire.
148
00:13:03,408 --> 00:13:05,941
Senioar�, ai fost amestecat�
�n treba asta din pricina mea.
149
00:13:06,141 --> 00:13:08,490
Altfel, ai fi plecat demult
din lumea artelor mar�iale.
150
00:13:08,690 --> 00:13:12,005
Cu ani �n urm�,
Stelele Celeste m-au condus o dat�
151
00:13:12,205 --> 00:13:15,450
�n ad�ncul de�ertului ca
s� scap de du�manii mei.
152
00:13:15,650 --> 00:13:18,580
Stelele Celeste nu pun niciodat�
la �ndoial� �mplinirea menirii lor.
153
00:13:18,780 --> 00:13:21,100
Nu pot da uit�rii acea bun�tate.
154
00:13:21,300 --> 00:13:27,210
Otrava �i-a ajuns �n oase.
Atacurile au ajuns mai dese.
155
00:13:27,410 --> 00:13:29,160
Totu�i...
156
00:13:33,390 --> 00:13:37,860
Singurul leac pentru Otrava Inimii
de Lotus Stacojiu este m�rul-lupului.
157
00:13:38,060 --> 00:13:40,190
M�rul-lupului cre�te doar
�n regiuni aspre �i reci.
158
00:13:40,390 --> 00:13:43,640
�i ia 10 ani ca s� �nfloreasc�, s�
creasc� �i al�i 10 ani ca s� fac� fructe.
159
00:13:43,840 --> 00:13:47,910
Am trecut prin multe ca s�
g�sesc una. Dar nu am dec�t una.
160
00:13:48,110 --> 00:13:52,172
Tu �i domni�a Rong...
doar unul dintre voi poate fi salvat.
161
00:13:52,372 --> 00:13:56,531
Adu-�i aminte, chiar �i dac� o iei, nu-�i
vei rec�p�ta for�a mar�ial� numaidec�t.
162
00:13:56,731 --> 00:14:00,430
Va avea urm�ri nedorite. A�adar...
163
00:14:01,990 --> 00:14:04,350
trebuie s� te preg�te�ti.
164
00:14:14,110 --> 00:14:18,350
B�nuiesc c�...
vei alege s-o scapi pe ea.
165
00:14:18,990 --> 00:14:20,665
Da.
166
00:14:20,865 --> 00:14:23,105
�i tu ce vei face ?
167
00:14:23,990 --> 00:14:28,450
At�ta timp c�t ea tr�ie�te, tr�iesc �i eu.
168
00:14:52,326 --> 00:14:55,510
- Haide, haide.
- P�n� la fund.
169
00:15:06,228 --> 00:15:08,840
Senioar�, nu mai am putere l�untric�.
170
00:15:09,040 --> 00:15:12,720
Ai o cale s� m� faci mai puternic,
chiar �i numai vremelnic ?
171
00:15:12,920 --> 00:15:17,510
Am. Dar tu e�ti deja precum o
lum�nare care lic�re�te �n v�nt.
172
00:15:17,710 --> 00:15:20,376
Chiar �i de este o cale
de a-�i aduna spiritul
173
00:15:20,576 --> 00:15:23,430
�i energia din meridiane,
urm�rile vor fi crunte.
174
00:15:23,630 --> 00:15:26,020
Trupul t�u nu va putea suporta.
175
00:15:26,220 --> 00:15:28,910
Secta Valea Stafiilor
ar putea sosi �n orice clip�.
176
00:15:29,110 --> 00:15:31,388
Trebuie s�-i ap�r pe ei.
177
00:15:31,588 --> 00:15:33,810
Te rog, senioar�, c�l�uze�te-m�.
178
00:15:35,720 --> 00:15:39,340
Acestea este Acupunctura Rena�terii,
�nmuiate �n leacuri.
179
00:15:39,540 --> 00:15:45,490
P�trunde cu ele �n punctul Tianchi. ��i
vor oferi o putere uria�� vreme de un ceas.
180
00:15:46,270 --> 00:15:49,820
Un val de putere trec�toare
vine cu un pre� datorat Cerului.
181
00:15:50,020 --> 00:15:55,119
Odat� folosit�, trupul t�u va sl�bi �i
mai mult. Pot fi folosite doar de dou� ori.
182
00:15:55,319 --> 00:15:57,130
Este de-ajuns.
183
00:16:03,520 --> 00:16:06,740
Au sc�pat cu to�ii.
Ce facem acum, c�peteneie Shen ?
184
00:16:06,940 --> 00:16:10,560
C�petenie Shen, ei l-au urmat pe Jin Bu Yao.
S-au dus negre�it la Sala Nemiloas�.
185
00:16:10,760 --> 00:16:12,484
Nu pot ajunge departe.
186
00:16:13,300 --> 00:16:16,650
Ia-l pe Lin Wan Ci
�i merge�i la Sala Nemiloas�.
187
00:16:28,700 --> 00:16:31,317
Te sim�i bine ? Cum e�ti ? E�ti bine ?
188
00:16:31,517 --> 00:16:34,614
Te-a r�nit Shen Zui Tian ?
Unde e�ti r�nit ?
189
00:16:34,814 --> 00:16:35,664
Sunt teaf�r.
190
00:16:35,864 --> 00:16:38,650
Acum, singura grij� de seam�
este s� p�r�sim Sala Nemiloas�.
191
00:16:38,850 --> 00:16:41,190
Sora noastr� cea mic�
este �nc� �n m�inile lor.
192
00:16:42,375 --> 00:16:47,250
Ca s� sc�p�m, avem nevoie de ajutorul cuiva.
�i el trebuie s� fie acela.
193
00:16:50,160 --> 00:16:53,533
Oameni buni, aceast� ulcea
a fost �ngropat� cu m�inile
194
00:16:53,733 --> 00:16:56,710
mele �n ziua �n care s-a
deschis Sala Nemiloas�.
195
00:16:56,910 --> 00:17:00,250
�n aceast� noapte, bem �mpreun�.
196
00:17:00,450 --> 00:17:02,150
�n zori, merge fiecare pe calea sa.
197
00:17:02,350 --> 00:17:03,600
- �efule Jin !
- Ce �nseamn� asta ?
198
00:17:03,800 --> 00:17:07,110
Sala Nemiloas� nu v� mai
poate ad�posti pe voi to�i.
199
00:17:07,310 --> 00:17:10,637
I-am jignit pe cei din Secta Valea Stafiilor.
Cur�nd, vor veni ca s� se r�zbune.
200
00:17:10,837 --> 00:17:11,670
Sevta Valea Stafiilor ?
201
00:17:11,870 --> 00:17:14,310
Ca s� prevenim pierderile
zadarnice de vie�i omene�ti,
202
00:17:15,180 --> 00:17:17,602
v� rog s� pleca�i c�t
mai cur�nd cu putin��.
203
00:17:17,802 --> 00:17:18,743
Deodat� ne alungi ?
204
00:17:18,943 --> 00:17:20,513
�efule Jin !
205
00:17:20,713 --> 00:17:25,550
V� voi da �napoi tot
ce a�i pl�tit fiecare.
206
00:17:25,750 --> 00:17:29,350
Am venit la Sala Nemiloas�
ca s� scap de dorin�a de a ucide !
207
00:17:29,550 --> 00:17:32,500
C�ci voiam s� ucid prea mul�i oameni.
208
00:17:32,700 --> 00:17:34,880
- A�adar, eu nu plec !
- Tu...
209
00:17:35,080 --> 00:17:38,543
Nici eu nu plec. Oricine vrea s� plece,
s� plece ! Eu nu voi pleca !
210
00:17:38,743 --> 00:17:42,020
Voi v� c�uta�i cu to�ii moartea.
Eu nu m� al�tur vou� !
211
00:17:42,220 --> 00:17:47,390
Hei ! M�car aici,
cineva te va �ngropa cum se cuvine.
212
00:17:47,590 --> 00:17:50,094
Dar, de �ndat� ce
p�e�te pragul acelei u�i,
213
00:17:50,294 --> 00:17:52,860
m� tem c� nu vei aveam
nici un morm�nt m�car.
214
00:17:53,060 --> 00:17:54,610
Tu !
215
00:18:15,346 --> 00:18:16,640
A sosit Shen Zui Tian.
216
00:18:16,840 --> 00:18:20,550
Jin Bu Yao, cu adev�rat m-ai surprins.
217
00:18:20,750 --> 00:18:25,157
Se pare c� nu �i-a p�sat niciodat�
cu adev�rat de Sala Nemiloas�.
218
00:18:25,357 --> 00:18:28,350
Cum a�a stau lucrurile,
de ce s-o mai p�strezi ?
219
00:18:28,550 --> 00:18:32,350
Ast�zi, eu vreau o singur� persoan�.
220
00:18:32,550 --> 00:18:38,760
Rong Shu Kuang. D�-mi-o �i
nimeni altcineva nu va fi v�t�mat.
221
00:18:38,960 --> 00:18:42,260
Chiar �i a doua domni�� Lin
va pleca teaf�r�.
222
00:18:42,460 --> 00:18:46,607
P�n� la l�sare serii, dac� te opui
s-o predai pe Rong Shu Kuang,
223
00:18:46,807 --> 00:18:51,241
o s-o jupoi de vie pe a doua domni��.
�i scurg s�ngele
224
00:18:51,441 --> 00:18:53,880
�i apoi o s� ard p�n� la temelie
Sala Nemiloas�.
225
00:18:54,080 --> 00:18:56,430
Niciunul dintre voi
nu va sc�pa teaf�r !
226
00:19:04,899 --> 00:19:06,460
Unde pleci ?
227
00:19:06,660 --> 00:19:09,680
El m� vrea doar pe mine. Dac�
m� voi duce, to�i vor fi nev�t�ma�i.
228
00:19:09,880 --> 00:19:12,350
Altfel, o s� r�m�nem cu to�ii
prin�i aici, f�r� cale de sc�pare.
229
00:19:12,550 --> 00:19:13,142
Nu te po�i duce.
230
00:19:13,342 --> 00:19:16,093
Wan Ci este �nc� �n m�inile lor.
Nu-�i pas� dac� tr�ie�te sau nu ?
231
00:19:16,293 --> 00:19:18,820
Nu poate s� moar� nici ea, nici tu.
232
00:19:19,020 --> 00:19:23,140
Dac� te duci,
s-ar putea s� nu-�i �in� cuv�ntul.
233
00:19:27,420 --> 00:19:28,800
Sor� Rong !
234
00:19:29,000 --> 00:19:31,055
- Tinere st�p�n.
- Tinere st�p�n.
235
00:19:33,614 --> 00:19:35,584
Ce faci ?
236
00:19:38,640 --> 00:19:38,932
Ce e asta ?
237
00:19:39,132 --> 00:19:40,902
Un leac pentru a-�i
readuce puterea l�untric�
238
00:19:41,102 --> 00:19:44,804
�mprejurarea este disperat�.
��i va readuce artele mar�iale.
239
00:19:49,260 --> 00:19:51,390
Este doar unul.
240
00:19:51,590 --> 00:19:53,550
Tu ai luat una ?
241
00:19:54,093 --> 00:19:55,565
Este pentru tine.
242
00:19:55,765 --> 00:19:58,117
Tu e�ti maestrul meu �i e�ti mai
puternic dec�t mine. Tu ar trebui
243
00:19:58,317 --> 00:20:00,500
s�-l iei, s� ai o �ans� mai bun�
�mpotriva lui Shen Zui Tian.
244
00:20:00,700 --> 00:20:02,800
Am luat deja.
245
00:20:03,000 --> 00:20:07,500
De fiecare dat� c�nd m� min�i,
ochii t�i privesc mai �nt�i �n jos.
246
00:20:08,392 --> 00:20:10,782
Nu vrei s�-�i recape�i puterea ?
247
00:20:21,000 --> 00:20:25,100
Sabia T�ietoare de Nori este gata.
A�tept�m numai s�-�i revii.
248
00:20:29,534 --> 00:20:36,534
Umbra cortinei persist�,
ve�minte de m�tase uzate de timp
249
00:20:38,131 --> 00:20:40,500
�n aceast� lume obi�nuit�,
oboseala �i dorul se �mpletesc
250
00:20:40,700 --> 00:20:42,741
Chiar �i de iau acest leac
�i-mi recap�t puterea,
251
00:20:42,941 --> 00:20:44,800
tot se poate s� nu-l �nving
pe Shen Zui Tian.
252
00:20:45,000 --> 00:20:47,957
D�-m� doar
�i pune cap�t acestei �mprejur�ri.
253
00:20:48,157 --> 00:20:52,300
Las� totul s�-�i urmeze cursul.
254
00:20:52,500 --> 00:20:56,260
Eu strig �ncet
255
00:20:56,460 --> 00:21:00,000
- Nu te voi da.
- D�-m� odat�.
256
00:21:00,200 --> 00:21:02,454
Nu ar fi trebuit s� supravie�uiesc
Arenei de Recoltare
257
00:21:02,654 --> 00:21:04,500
a Sufletelor.
Nu ar fi trebuit s� m� salvezi.
258
00:21:04,700 --> 00:21:06,701
Nu te voi l�sa s� mori.
259
00:21:07,730 --> 00:21:11,900
Satul Luna �nce�o�at�...
Ai uitat satul Luna �nce�o�at�...
260
00:21:12,100 --> 00:21:14,458
�i eu am crescut acolo.
SATUL LUNA �NCE�O�AT�
261
00:21:14,658 --> 00:21:17,250
Nu �ntreba cine
comp�time�te chipul din oglind�
262
00:21:17,450 --> 00:21:22,000
- Ce ai spus ?
- Tu e�ti fiica maestrei mele, Su Shi Yu.
263
00:21:22,200 --> 00:21:28,000
Ea m-a luat �i m-a crescut. I-am
f�g�duit mamei tale s� te ap�r toat� via�a.
264
00:21:28,200 --> 00:21:30,820
Prin noaptea nesf�r�it�,
noi dureri apar
265
00:21:31,020 --> 00:21:34,123
Te-am c�utat at�t de mult
p�n� s� te g�sesc.
266
00:21:34,323 --> 00:21:37,100
Nu voi l�sa pe nimeni s� te r�neasc�.
267
00:21:38,262 --> 00:21:42,490
Desp�r�irea este u�oar�,
�ns� re�nt�lnirea nu este
268
00:21:54,560 --> 00:21:56,210
�mi pare r�u.
269
00:21:58,500 --> 00:22:02,025
- Nu sunt cea pe care o cau�i.
- Tu e�ti.
270
00:22:02,225 --> 00:22:05,080
Cu primejdia care se �ntrez�re�te,
nu te voi min�i.
271
00:22:06,800 --> 00:22:09,639
Nu sunt nici fata din
familia Fang cu care ai crescut,
272
00:22:09,839 --> 00:22:13,220
nici Rong Shu Kuang
din Secta Conacul Yuchi.
273
00:22:13,420 --> 00:22:15,450
Atunci, cine e�ti ?
274
00:22:17,000 --> 00:22:18,070
Numele meu este Fang Yi.
275
00:22:18,270 --> 00:22:20,220
Fang Yi din satul Luna �nce�o�at� e�ti tu.
276
00:22:20,420 --> 00:22:22,820
Nu, nu. Chiar nu este !
277
00:22:23,020 --> 00:22:25,970
Am venit dintr-un loc foarte �ndep�rtat.
Nu �tiu de ce...
278
00:22:26,170 --> 00:22:28,700
Poate o ruptur� �n timp �i spa�iu...
279
00:22:28,900 --> 00:22:31,600
Era jadul alb de pe sabia ta.
Jadul alb m-a adus aici.
280
00:22:31,800 --> 00:22:35,100
�tiu c� e greu de crezut, dar...
281
00:22:36,660 --> 00:22:39,590
�ntr-adev�r, nu sunt cea pe care o cau�i.
282
00:22:41,027 --> 00:22:43,143
Cea pe care o cau�i...
283
00:22:44,550 --> 00:22:48,690
Nici nu �tiu dac� e vie �n aceast� lume.
284
00:22:53,642 --> 00:22:57,722
Nu vreau s�-�i primejduie�ti
iar�i via�a pentru mine.
285
00:22:58,511 --> 00:23:00,521
Ceea ce tocmai �i-am spus...
286
00:23:01,940 --> 00:23:03,940
este adev�rul.
287
00:23:15,900 --> 00:23:20,500
Sor� Rong ! Fratele Shao Ci a
plecat s�-l caute pe Shen Zui Tian !
288
00:23:21,630 --> 00:23:23,120
Hai s� mergem !
289
00:23:26,000 --> 00:23:28,630
Frate Shao Ci !
Frate Shao Ci, nu te gr�bi.
290
00:23:28,830 --> 00:23:31,110
Vom g�si o cale s-o salv�m.
291
00:23:31,310 --> 00:23:34,060
Tinere st�p�n,
s� nu cazi �n capcana lor.
292
00:23:34,260 --> 00:23:36,710
Frate, las�-m� pe mine s� merg
�n locul lui Wan Ci.
293
00:23:36,910 --> 00:23:38,590
Nu !
294
00:23:39,800 --> 00:23:43,700
- Nu vreau s� trag pe nimeni dup� mine.
- Deja ai f�cut-o.
295
00:23:44,500 --> 00:23:49,000
Dac� v-voi vre�i s� lupta�i,
face�i cum vre�i. Eu nu merg acolo !
296
00:23:49,200 --> 00:23:54,200
- Nu ! Nu pleca�i !
- Eu m� duc ! Nu m� opri !
297
00:23:54,400 --> 00:23:59,600
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
- Nu e vreme, ia �sta mai �nt�i.
298
00:24:04,740 --> 00:24:06,300
Yan Shao.
299
00:24:06,500 --> 00:24:09,500
Nu �tiu dac� vom sc�pa cu via�� ast�zi.
300
00:24:09,700 --> 00:24:13,110
A�adar, e ceva ce trebuie
s�-�i spun ceva acum.
301
00:24:14,800 --> 00:24:17,900
Poate c� nu sunt Rong Shu Kuang
pe care o cau�i,
302
00:24:18,100 --> 00:24:23,552
dar, din momentul �n care te-am v�zut
prima oar� �n de�ert �i p�n� acum... eu...
303
00:24:23,752 --> 00:24:29,000
Nu e nevoie. Din moment ce nu e�ti ea,
nu avem nimic de-a face unul cu cel�lalt.
304
00:24:31,400 --> 00:24:33,822
Odat� ce ajungi �n muntele Moye,
fii cu b�gare de seam�.
305
00:24:34,022 --> 00:24:36,700
Lumea-i mare.
Hai s� nu ne mai vedem.
306
00:24:41,405 --> 00:24:43,305
Ataca�i !
307
00:24:47,697 --> 00:24:49,708
N-are nimic de-a face cu mine.
308
00:25:20,800 --> 00:25:23,600
Nu-l pierde din ochi pe Yan Shao.
Otrava sa a izbucnit �n cetatea din de�ert.
309
00:25:23,800 --> 00:25:28,080
C�nd va izbucni din nou,
acela e momentul �n care vom ataca.
310
00:25:29,200 --> 00:25:32,100
Frate, las�-m�. Pleac� !
311
00:25:32,300 --> 00:25:35,440
Wan Ci, negre�it te vom salva.
312
00:25:35,640 --> 00:25:41,120
Asculta�i ! Asta e �ntre Secta
Valea Stafiilor �i Conacul Yuchi.
313
00:25:41,320 --> 00:25:43,460
Cine vrea s� tr�iasc�, s� plece acum.
314
00:25:43,660 --> 00:25:49,700
Altfel, ast�zi �i voi m�cel�ri pe to�i din
Sala Nemiloas� ! Nimeni nu va sc�pa !
315
00:25:50,970 --> 00:25:52,640
Ce s� facem ?
316
00:25:59,170 --> 00:26:02,490
- Hai s� mergem.
- Iute !
317
00:26:27,700 --> 00:26:29,410
Tu mergi �nt�i.
318
00:26:30,040 --> 00:26:31,560
Ataca�i !
319
00:27:13,954 --> 00:27:16,510
Este o trecere tainic� acolo !
Mergi acum !
320
00:27:21,900 --> 00:27:24,600
- Ia-i �i du-te !
- Hai s� mergem !
321
00:28:14,576 --> 00:28:16,887
Frate, gr�be�te-te �i
salveaz�-l pe Yan Shao !
322
00:28:27,100 --> 00:28:30,100
- E�ti teaf�r� ?
- Mul�umesc, Vindec�toare Divin�.
323
00:29:11,390 --> 00:29:13,010
Du-te !
324
00:29:28,520 --> 00:29:31,340
Yan Shao, nu m� p�r�si.
325
00:29:31,540 --> 00:29:33,530
Iute, du-te !
326
00:29:35,176 --> 00:29:37,187
�l voi salva pe Yan Shao !
327
00:29:42,630 --> 00:29:44,520
Frate Shao Ci !
328
00:29:45,260 --> 00:29:46,840
Este primejdios !
329
00:29:49,900 --> 00:29:53,200
Du-te ! Gr�bi�i-v� cu to�ii ! Acum !
330
00:30:03,390 --> 00:30:05,610
Merge�i !
331
00:30:09,150 --> 00:30:11,270
Merge�i ! Merge�i !
332
00:30:12,717 --> 00:30:18,521
Singur �n mijlocul c�l�toriei turbulente
a vie�ii, merg cu curaj mai departe
333
00:30:20,305 --> 00:30:22,957
- Ai grij� de ea, Senioar�.
- �n ordine.
334
00:30:24,515 --> 00:30:29,784
Prin �ncerc�ri �i tribula�ii,
c�ut�nd lumina speran�ei
335
00:30:29,984 --> 00:30:33,378
Voi �mbr��i�a provoc�rile, pentru
c� via�a este �n continu� schimbare
336
00:30:33,578 --> 00:30:37,215
O c�l�torie prin s�lb�ticia timpului
337
00:30:37,415 --> 00:30:42,995
Ne�nfricarea devine armura mea,
cresc�nd prin durere
338
00:30:43,195 --> 00:30:50,195
Trec�nd prin �ntuneric, str�lucind
puternic, f�r� s� m� las dobor�t niciodat�
339
00:30:50,752 --> 00:30:56,658
P�zindu-mi sc�nteia interioar�,
�nt�rind-o p�n� c�nd str�luce�te
340
00:30:56,858 --> 00:30:59,874
Amintirile pre�ioase pe care
le p�strez pentru totdeauna
341
00:31:00,074 --> 00:31:02,746
m� c�l�uzesc prin
numeroasele provoc�ri ale vie�ii
342
00:31:02,946 --> 00:31:09,946
C�petenie Shen !
343
00:31:16,590 --> 00:31:18,250
Haide s� mergem !
344
00:31:26,259 --> 00:31:27,204
Yan Shao !
345
00:31:27,404 --> 00:31:32,718
Prin �ncerc�ri �i tribula�ii,
c�ut�nd lumina speran�ei
346
00:31:32,918 --> 00:31:36,335
Voi �mbr��i�a provoc�rile, pentru
c� via�a este �n continu� schimbare
347
00:31:36,535 --> 00:31:40,078
O c�l�torie prin s�lb�ticia timpului
348
00:31:40,278 --> 00:31:43,280
Ne�nfricarea devine armura mea,
cresc�nd prin durere
349
00:31:43,480 --> 00:31:45,210
B�tr�ne Jin !
350
00:31:47,350 --> 00:31:49,070
�efule Jin !
351
00:32:06,870 --> 00:32:08,790
Sor� junioar�...
352
00:32:09,700 --> 00:32:12,300
Mergem acas�.
353
00:32:12,500 --> 00:32:16,565
Cu ani �n urm�, st�p�nul �i sora junioar�
au murit de m�na du�manilor no�tri.
354
00:32:16,765 --> 00:32:19,490
R�m�i�ele lor s-au pierdut,
r�m�n�nd necunoscut locul.
355
00:32:20,110 --> 00:32:24,310
Yan Shao, nelu�nd �n seam� primejdia,
a recuperat pentru mine r�m�i�ele lor.
356
00:32:25,040 --> 00:32:29,980
Eu, Jin Bu Yao, mi-am tr�it via�a lipsit
de iubire �i cinste �i am pre�uit galbenii.
357
00:32:30,910 --> 00:32:33,780
�ns� de data asta,
n-am c�tigat nici-un galben.
358
00:32:33,980 --> 00:32:37,040
Ce pierdere cumplit� !
359
00:32:37,630 --> 00:32:42,360
Yan Shao... Datoria dintre noi...
360
00:32:43,487 --> 00:32:45,427
s-a stins.
361
00:33:30,871 --> 00:33:32,751
�efule Jin.
362
00:33:33,862 --> 00:33:36,712
Tu e�ti cu adev�rat cel cinstit �i drept.
363
00:33:59,300 --> 00:34:01,234
Yan Shao...
364
00:34:10,098 --> 00:34:12,128
Yan Shao...
365
00:34:14,230 --> 00:34:16,260
Te-ai �ndoit mereu de mine ?
366
00:34:16,460 --> 00:34:21,380
Cine a tr�dat-o pe Rong Shu Kuang,
f�c�nd s� fie prins� de Shen Zui Tian ?
367
00:34:21,580 --> 00:34:25,480
La Festivalul Zhonghe, cine din r�ndul
nostru a urzit cu Secta Valea Stafiilor ?
368
00:34:25,680 --> 00:34:30,740
Capcana de la petrecerea nun�ii,
atacul asupra Hanului Florilor C�z�toare,
369
00:34:30,940 --> 00:34:33,910
moartea lui Liu An
�i moartea lui Hua Qi...
370
00:34:34,110 --> 00:34:37,924
�ndr�zne�ti s� spui c� niciuna
dintre acestea nu are leg�tur� cu tine ?
371
00:34:38,980 --> 00:34:43,340
Mi-am primejduit via�a ca s� te scap
�i tu tot nu ai �ncredere �n mine ?
372
00:34:43,540 --> 00:34:47,480
A doua domni��,
acum suntem numai noi doi aici.
373
00:34:47,680 --> 00:34:52,410
Dac� vrei s� te cred,
spune adev�rul, atunci.
374
00:34:55,610 --> 00:34:59,610
Traducerea �i adaptarea: ruxuham
Echipa The Promise of A Life @Viki.com
375
00:35:03,840 --> 00:35:08,740
�Just This Once� - An Wei Lian
376
00:35:08,940 --> 00:35:11,630
�nv�rtindu-se prin inima mea,
prin visele mele, prin lumea mar�ial�
377
00:35:11,830 --> 00:35:14,682
O �ntoarcere fatal� �i
dintr-odat� inimile se ciocnesc
378
00:35:14,882 --> 00:35:17,839
O, Doamne, c�t de pl�cut este asta
379
00:35:18,039 --> 00:35:21,138
O c�l�torie lung�,
o singur� via�� de tr�it
380
00:35:21,338 --> 00:35:25,068
Haosul s�biilor, haosul lumii
�i haosul �ncreng�turii iubirii
381
00:35:25,268 --> 00:35:27,942
Un pic de c�ldur� care
s� m� protejeze de �nghe�
382
00:35:28,142 --> 00:35:31,141
O, Doamne, cum prim�vara
se treze�te, dragostea �nflore�te
383
00:35:31,341 --> 00:35:34,840
Doar o privire �i
inima mea �i ia zborul
384
00:35:35,040 --> 00:35:38,172
Am auzit pove�ti despre dragoste
�i r�zbunare, disp�r�nd ca ecourile
385
00:35:38,372 --> 00:35:41,487
�oapte �n nop�ile de�ertului,
unde �nt�lnirile trec�toare fr�ng inimi
386
00:35:41,687 --> 00:35:44,767
Dar nu �tiu, nu �tiu,
c�t va dura acest moment
387
00:35:44,967 --> 00:35:48,042
Dar �n clipa asta,
iubesc aceast� persoan�
388
00:35:48,242 --> 00:35:51,342
�tiu c� dragostea profund�
este plin� de adev�ruri �i minciuni
389
00:35:51,542 --> 00:35:54,682
Dar chiar �i lama mea iute nu poate t�ia,
nu poate t�ia firele �ncurcate ale iubirii
390
00:35:54,882 --> 00:35:58,033
Am cunoscut c�l�torii singuratice,
r�t�cind �n timp f�r� regrete
391
00:35:58,233 --> 00:36:02,242
Dar acest moment
st�rne�te durerea �nc� o dat�
392
00:36:02,442 --> 00:36:04,606
O tur� prin acest vis al lumii mar�iale,
393
00:36:04,806 --> 00:36:06,813
doar pentru a-mi sim�i
inima b�t�nd �nc� o dat�
394
00:36:07,013 --> 00:36:10,012
Nenum�rate vise nu se pot
compara cu o �nt�lnire fatal�
395
00:36:10,212 --> 00:36:15,852
Dragostea nu are nevoie de un erou,
doar de o minte n�ucit�
396
00:36:16,052 --> 00:36:19,927
Prins� �n aceast� lume mar�ial�,
doar de data asta, m� las dus�
397
00:36:20,127 --> 00:36:23,198
O singur� atingere,
un z�mbet fugitiv
398
00:36:23,398 --> 00:36:29,212
E de ajuns s� zguduie lini�tea
�i s� fac� v�ntul s� bat�
399
00:36:29,412 --> 00:36:31,037
Poate c� destinele
noastre nu se aliniaz�,
400
00:36:31,237 --> 00:36:32,950
dar suntem am�ndoi
r�t�citori �n acela�i vis
401
00:36:33,150 --> 00:36:36,234
O semilun�, o str�lucire
purpurie, o dragoste nespus�
402
00:36:36,434 --> 00:36:37,612
Ca o briz� bl�nd�, o durere de inim�,
403
00:36:37,812 --> 00:36:39,512
desp�r�indu-ne pentru a
nu ne mai �nt�lni niciodat�
404
00:36:39,712 --> 00:36:42,242
Atunci, pentru ce este soarta...
405
00:36:42,442 --> 00:36:44,505
Doar o dat�, s� cad
�n bra�ele tale, liber�,
406
00:36:44,705 --> 00:36:46,409
f�r� s� duc o lupt� �mpotriva voin�ei
407
00:36:46,609 --> 00:36:49,431
Printre puterea st�p�nilor,
ascuns� ad�nc, o afec�iune tandr�
408
00:36:49,631 --> 00:36:52,712
St�nd deoparte de restul,
o singur� �mbr��i�are
409
00:36:52,912 --> 00:36:55,251
Un vis al lumii mar�iale
410
00:36:55,451 --> 00:36:57,557
O tur� prin acest vis al lumii mar�iale,
411
00:36:57,757 --> 00:36:59,710
doar pentru a-mi sim�i
inima b�t�nd �nc� o dat�
412
00:36:59,910 --> 00:37:02,990
Nenum�rate vise nu se pot
compara cu o �nt�lnire fatal�
413
00:37:03,190 --> 00:37:08,856
Dragostea nu are nevoie de un erou,
doar de o minte n�ucit�
414
00:37:09,056 --> 00:37:12,957
Prins� �n aceast� lume mar�ial�,
doar de data asta, m� las dus�
415
00:37:13,157 --> 00:37:16,158
O singur� atingere, un z�mbet fugitiv
416
00:37:16,358 --> 00:37:23,358
E de ajuns s� zguduie lini�tea
�i s� fac� v�ntul s� bat�
37589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.