All language subtitles for LAmour.A.La.Mer.1964.1080p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,840 Eyes quite dreamy, a little crazy 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,640 With a strange gleam 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,240 Like many a man from the North In his nice hair made of gold 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 The smile of an angel 5 00:00:17,440 --> 00:00:21,640 Passed by almost missing him He said hello to me and then 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,560 With his musical voice 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,840 I understood that on this night 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,560 {\an8}Despite the rain and the cold 9 00:00:29,680 --> 00:00:34,000 {\an8}I'd be satisfied 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,800 He had a soft look in his eye 11 00:00:38,360 --> 00:00:43,480 {\an8}Where does he come from and why 12 00:00:44,120 --> 00:00:46,120 {\an8}Where are you from? What's your name? 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,080 {\an8}My boat is where I remain 14 00:00:48,160 --> 00:00:50,760 {\an8}The sea in my hometown 15 00:00:50,840 --> 00:00:53,000 {\an8}My name nobody shall know 16 00:00:53,080 --> 00:00:57,760 {\an8}I am simply a fellow Working till sundown 17 00:00:57,840 --> 00:01:00,120 {\an8}And if my heart grows heavy 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,520 {\an8}A little love could cure me, 19 00:01:02,600 --> 00:01:05,840 I long for a touch 20 00:01:05,960 --> 00:01:08,280 And me, the girl with a heart so jaded 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,880 With his kisses I discovered 22 00:01:10,960 --> 00:01:16,040 {\an8}A sheer exhilaration 23 00:01:17,240 --> 00:01:20,160 {\an8}He had a soft look in his eye 24 00:01:21,000 --> 00:01:26,520 {\an8}Where does he go to and why 25 00:01:27,200 --> 00:01:31,600 {\an8}I dreamt of the stranger With a heart in anger 26 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 {\an8}Because of cigarettes, 27 00:01:34,400 --> 00:01:36,560 of alcohol and the blues, 28 00:01:36,720 --> 00:01:39,000 The memory of him at night 29 00:01:39,080 --> 00:01:42,920 Made my head turn 30 00:01:43,320 --> 00:01:48,000 But they say that at the port, A body was somehow caught 31 00:01:48,480 --> 00:01:50,640 By a navy fellow 32 00:01:50,720 --> 00:01:52,960 Who, by love abandoned, 33 00:01:53,040 --> 00:01:55,480 Only found to be cradled 34 00:01:56,560 --> 00:02:03,960 {\an8}The cuddly sea 35 00:02:05,360 --> 00:02:08,600 He had a soft look in his eye 36 00:02:09,360 --> 00:02:12,720 Where did he go... 37 00:02:13,240 --> 00:02:15,040 It's a beautiful song. 38 00:02:15,840 --> 00:02:17,120 I really love songs. 39 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 Especially love songs. 40 00:02:20,280 --> 00:02:21,760 Love songs make me dream. 41 00:02:23,840 --> 00:02:26,280 This one makes me think about my village in Normandy, 42 00:02:26,360 --> 00:02:27,680 summer at the beach, all that... 43 00:02:28,800 --> 00:02:32,000 When you're born in a trendy place you don't really notice. 44 00:02:32,400 --> 00:02:34,160 We didn't go to Deauville because it was fancy, 45 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 we went there with the family, it was six miles away from our place. 46 00:02:37,240 --> 00:02:38,360 It was more practical. 47 00:02:38,600 --> 00:02:40,720 We didn't care for snobs, we didn't see them. 48 00:02:41,000 --> 00:02:43,720 And last year we spent a month's vacation at my parents', 49 00:02:43,880 --> 00:02:45,720 that's where I met Daniel. 50 00:02:46,160 --> 00:02:48,960 So, when I hear a song about the sea, 51 00:02:49,040 --> 00:02:51,440 it reminds me of Deauville and of Daniel since he's a sailor. 52 00:02:52,000 --> 00:02:54,560 Is it foolish to love love songs, Simone? 53 00:02:54,880 --> 00:02:56,120 No, I agree with you. 54 00:02:56,280 --> 00:02:58,000 Music makes me dream too. 55 00:02:58,480 --> 00:03:01,240 Music and perfume are the best way to remember things. 56 00:03:02,080 --> 00:03:05,240 When you're very happy, music makes you happier. 57 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 When you're sad, it makes you sadder. 58 00:03:08,440 --> 00:03:10,200 It reminds me of my husband. 59 00:03:10,360 --> 00:03:12,440 We loved each other for twenty years. 60 00:03:12,920 --> 00:03:15,400 Can you imagine? Twenty years! 61 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 Then, three years ago, during winter, 62 00:03:19,040 --> 00:03:22,280 suddenly, stupidly, he caught the flu. 63 00:03:22,560 --> 00:03:24,520 He went to bed, he died. 64 00:03:25,720 --> 00:03:26,880 I was left alone. 65 00:03:27,200 --> 00:03:28,440 That's terrible. 66 00:03:29,280 --> 00:03:31,920 I would like for Daniel and me to love each other for twenty years. 67 00:03:32,520 --> 00:03:34,840 I don't know when we will live together. 68 00:03:35,080 --> 00:03:38,320 He's funny, he doesn't talk a lot, I don't know what he wants. 69 00:03:38,920 --> 00:03:41,000 Even when he smiles he seems sad. 70 00:03:41,280 --> 00:03:43,280 Maybe that's what I like about him. 71 00:04:28,920 --> 00:04:30,600 She should be here! 72 00:05:21,280 --> 00:05:22,440 Daniel! 73 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 Where were you? We looked everywhere for you! 74 00:05:37,080 --> 00:05:39,120 There, but I couldn't find you. 75 00:05:39,200 --> 00:05:41,440 Meet my friend. We came here on leave together. 76 00:05:41,520 --> 00:05:43,720 - Jean-François Dupuis. - Hi. 77 00:05:43,800 --> 00:05:45,360 - So? - So? 78 00:05:45,800 --> 00:05:47,880 You know, we saw action. 79 00:05:48,200 --> 00:05:50,840 We were always confined to barracks. Now we're better. 80 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 Old boy, see you. Have a good leave. 81 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Goodbye. 82 00:06:01,480 --> 00:06:04,000 Can you believe the weather in the middle of July? 83 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 So? 84 00:06:06,160 --> 00:06:08,040 You know, we were a little shook up. 85 00:06:08,360 --> 00:06:09,840 It's a sad situation. 86 00:06:10,000 --> 00:06:12,240 Whatever our political views may be. 87 00:06:12,320 --> 00:06:15,000 There, we made the trip with the returnees from Algeria. 88 00:06:15,080 --> 00:06:18,600 These people left everything, their houses... It was terrible. 89 00:06:18,720 --> 00:06:21,240 Let's go home, you'll tell me all about it. 90 00:07:44,600 --> 00:07:46,560 How long are you enlisted for? 91 00:07:47,160 --> 00:07:48,320 Five years. 92 00:07:48,760 --> 00:07:50,320 How many have you done? 93 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 Four years. 94 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 You have a year left. 95 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Yes. 96 00:07:55,800 --> 00:07:57,680 And after this year it's over? 97 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 Yes. 98 00:08:02,640 --> 00:08:05,240 And now you're going to be in Brest? 99 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Yes... 100 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 Yes, near me. 101 00:08:15,760 --> 00:08:17,600 And what are you going to do? 102 00:08:18,160 --> 00:08:19,280 I don't know. 103 00:08:20,080 --> 00:08:22,200 Are you going to look for a job? 104 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 Yes. 105 00:08:31,680 --> 00:08:33,120 What job? 106 00:08:34,080 --> 00:08:35,920 Through relations. 107 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Yes... 108 00:08:43,200 --> 00:08:45,280 We'll have to find a place to live. 109 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Of course. 110 00:08:46,800 --> 00:08:48,920 You see, the room is tiny. 111 00:08:49,000 --> 00:08:52,640 The owner likes me but she doesn't want a couple. 112 00:08:53,840 --> 00:08:55,680 How long is your leave? 113 00:08:55,760 --> 00:08:56,800 Thirteen. 114 00:08:57,400 --> 00:09:00,080 Tomorrow we'll find a room in a hotel, 115 00:09:00,160 --> 00:09:01,560 it's more practical. 116 00:09:01,880 --> 00:09:04,120 I'll work it out with her for tonight. 117 00:09:11,120 --> 00:09:12,760 We'll wait for each other. 118 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Yes. 119 00:09:15,000 --> 00:09:16,360 For the rest... 120 00:09:30,040 --> 00:09:33,440 Tender and light... Like you! 121 00:09:53,360 --> 00:09:55,360 We always played this tune, there. 122 00:10:00,560 --> 00:10:02,640 I would have liked to go to Algeria. 123 00:10:02,760 --> 00:10:03,960 How is it? 124 00:10:04,240 --> 00:10:06,120 The sun... The sea... 125 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 And the war? 126 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 For us, war... 127 00:10:12,360 --> 00:10:15,640 We didn't take one shot in four years. 128 00:10:16,760 --> 00:10:19,000 What did you do, then? 129 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 Patrol, escort, inspection. 130 00:10:22,000 --> 00:10:24,560 Did the Arabs have boats? 131 00:10:24,840 --> 00:10:27,280 No, but weapon counterfeiters... 132 00:10:27,960 --> 00:10:29,480 Was it dangerous? 133 00:10:30,200 --> 00:10:32,360 When we were at war, no. 134 00:10:32,440 --> 00:10:35,600 But at times on the street, during our days of leave. 135 00:10:36,200 --> 00:10:37,920 Did you see any attacks? 136 00:10:38,000 --> 00:10:39,080 Yes, once. 137 00:10:39,160 --> 00:10:41,320 A banana vendor was shot right next to me. 138 00:10:41,400 --> 00:10:43,320 I heard the shot, I turned my head, 139 00:10:43,400 --> 00:10:46,160 I saw him lying on the floor in the middle of the bananas. 140 00:10:48,680 --> 00:10:51,000 I would have gone mad there. 141 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 You would have gotten used to it. 142 00:10:56,640 --> 00:10:59,280 I could never get used to war. 143 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 I like the quiet life. 144 00:11:03,040 --> 00:11:04,040 Peace. 145 00:11:05,280 --> 00:11:06,840 Oh, you know, to me... 146 00:11:08,000 --> 00:11:09,800 War or peace... 147 00:11:21,480 --> 00:11:22,880 You're weird. 148 00:11:23,320 --> 00:11:24,680 Don't you cherish anything? 149 00:11:28,600 --> 00:11:30,560 Yes, at times... 150 00:11:30,640 --> 00:11:31,920 Do you cherish me? 151 00:11:37,280 --> 00:11:41,360 The next few days were similar to the first day, and the second day... 152 00:11:44,200 --> 00:11:46,400 Summer was ending... 153 00:11:48,800 --> 00:11:52,160 Already, everything was just memories, remaining moments. 154 00:12:19,680 --> 00:12:22,480 "MY GOAL IS TO BE DEAD BY 20" 155 00:13:01,800 --> 00:13:02,840 "Here I am in Brest. 156 00:13:04,760 --> 00:13:06,600 "This leave went by fast. 157 00:13:10,800 --> 00:13:13,920 "When I arrived, after I dropped my things off, 158 00:13:14,160 --> 00:13:15,480 "I went for a walk in town. 159 00:13:15,720 --> 00:13:17,960 "I went out with a rookie who seemed nice, 160 00:13:18,040 --> 00:13:19,760 "he was from Marseille. 161 00:13:20,200 --> 00:13:22,080 "We didn't see much as always 162 00:13:22,280 --> 00:13:24,640 "the first time you arrive in a new town. 163 00:14:15,760 --> 00:14:20,040 "It started raining and I thought about Prévert's poem: 164 00:14:20,120 --> 00:14:24,040 "It's raining over Brest and I ran into you in Siam 165 00:14:24,120 --> 00:14:27,280 "I saw that Siam street existed, I thought of war. 166 00:14:27,360 --> 00:14:29,680 "My idea of Brest came down to that. 167 00:14:29,760 --> 00:14:31,880 "The name of that street, the rain, 168 00:14:31,960 --> 00:14:33,880 "and the memory of war. 169 00:14:36,280 --> 00:14:37,960 "I was a child at the time, 170 00:14:38,040 --> 00:14:40,360 "but I remember the bombing. 171 00:14:40,440 --> 00:14:41,960 "We were at the neighbors' 172 00:14:42,040 --> 00:14:44,960 "when the radio announced it everyone cried. 173 00:14:47,480 --> 00:14:51,000 "I write to you from a café overlooking the town over the port 174 00:14:51,080 --> 00:14:54,200 "to the Recouvrance bridge that looks like an American bridge. 175 00:14:54,280 --> 00:14:56,440 "I'm expecting a letter from you. 176 00:14:56,600 --> 00:14:59,320 "I hold you close to me, yours truly. 177 00:14:59,400 --> 00:15:02,720 "My highest considerations." 178 00:15:44,400 --> 00:15:46,080 Paris August 4th 179 00:15:46,160 --> 00:15:51,080 My love, I received your first letter... 180 00:15:58,960 --> 00:16:01,440 Hello, I'm late. I forgot to set my alarm. 181 00:16:02,680 --> 00:16:04,160 Any news from Daniel? 182 00:16:04,760 --> 00:16:07,440 I received his first letter, I'm answering him. 183 00:16:07,520 --> 00:16:09,160 He's in Brest, he's all right. 184 00:16:19,200 --> 00:16:20,400 Another day. 185 00:16:36,760 --> 00:16:41,720 Sincerely, 186 00:16:41,800 --> 00:16:44,680 with my highest considerations. 187 00:16:44,760 --> 00:16:48,520 Lousy weather today. I didn't want to get up. 188 00:16:48,680 --> 00:16:50,680 "The expression..." Oh drat... 189 00:16:51,400 --> 00:16:55,520 Paris, the 5th... 190 00:16:56,960 --> 00:16:58,680 One day gone... 191 00:17:35,360 --> 00:17:37,840 "Dear Mr. Paymaster General, 192 00:17:37,920 --> 00:17:41,560 "we have received your letter from the 18th of this month. 193 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 October 1st... 194 00:17:43,440 --> 00:17:46,280 "We would like to mention 195 00:17:46,440 --> 00:17:47,960 "that we noticed... 196 00:17:48,040 --> 00:17:51,080 "...that we noticed a mistake of 362 Francs." 197 00:17:51,160 --> 00:17:52,240 Very important. 198 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 ...in the total: 6361. 199 00:17:54,480 --> 00:17:56,480 Enclosed, a copy for verification." 200 00:17:58,360 --> 00:17:59,800 Flows the Seine 201 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 And our loves Must I remember them 202 00:18:02,720 --> 00:18:04,880 Joy always followed pain 203 00:18:05,480 --> 00:18:08,640 The night falls and the hour rings 204 00:18:11,920 --> 00:18:14,280 I remain, Hand in hand 205 00:18:16,280 --> 00:18:17,920 While underneath the bridge Of our arms 206 00:18:24,720 --> 00:18:27,000 ...falls and the hours ring... 207 00:18:27,320 --> 00:18:30,040 The days go by I remain, 208 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 Love goes away like this flowing water 209 00:18:34,360 --> 00:18:37,720 Love fades away, Life is so slow, 210 00:18:38,000 --> 00:18:39,400 ...go by, I remain 211 00:18:40,880 --> 00:18:44,600 Days go by and by go the weeks, 212 00:18:44,680 --> 00:18:46,560 Neither past time... 213 00:19:04,840 --> 00:19:07,960 Fall just arrived and already great designers are thinking of winter. 214 00:19:08,720 --> 00:19:11,160 Ladies, you will still be able to wear your fur, 215 00:19:11,320 --> 00:19:13,760 but it will be shorter and more fitted. 216 00:19:14,440 --> 00:19:17,520 The boot is still a must have on your outings. 217 00:19:17,800 --> 00:19:19,120 Not much change overall... 218 00:19:38,840 --> 00:19:40,960 Look, I bought it at the flea market. It's funny. 219 00:19:42,480 --> 00:19:43,840 And that one! 220 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 Like Marlene. 221 00:19:54,120 --> 00:19:55,600 I had a new coat made. 222 00:19:55,680 --> 00:19:57,120 I was tired of the old one. 223 00:20:00,160 --> 00:20:01,200 The black one... 224 00:20:03,080 --> 00:20:05,240 The other one, the black one, the old one, you know? 225 00:20:06,080 --> 00:20:07,880 You know, your room is becoming very cute. 226 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 Mine is smaller. How much do you pay for it? 227 00:20:10,800 --> 00:20:12,480 Eight thousand. But it's not finished, 228 00:20:12,560 --> 00:20:15,040 I'm going to buy a lot of things when I have a little money. 229 00:20:15,160 --> 00:20:16,920 And my grandmother gives me things too. 230 00:20:17,240 --> 00:20:18,840 Those curtains are nice they're very old. 231 00:20:19,200 --> 00:20:20,640 Here, I'm going to put a red carpet. 232 00:20:20,680 --> 00:20:23,720 On the fireplace, a white vase and a gold mirror. 233 00:20:24,400 --> 00:20:27,600 But I don't know if I'm going to stay here. 234 00:20:30,200 --> 00:20:31,920 I have an important thing to tell you. 235 00:20:32,880 --> 00:20:34,280 Marc wants to get married. 236 00:20:34,560 --> 00:20:37,560 I'm thinking about it, I think I'm going to say yes. 237 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 That's good. 238 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 - Is that you? - Yes. 239 00:20:44,520 --> 00:20:46,920 Yes, when I was little in Toulouse. 240 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 When I got to Paris, 241 00:20:48,400 --> 00:20:49,680 I always walked around Saint-Germain 242 00:20:49,720 --> 00:20:51,120 there are a lot of antique dealers. 243 00:20:51,720 --> 00:20:53,560 Décor is a question of taste. 244 00:20:56,400 --> 00:20:57,920 I think I'm good at it. 245 00:20:58,440 --> 00:21:00,400 Everything I have here I found at the flea market. 246 00:21:04,640 --> 00:21:06,800 It's beautiful like a human face. 247 00:21:18,320 --> 00:21:20,200 "Geneviève, every night in Brest 248 00:21:20,360 --> 00:21:23,880 "I have a date with a person who stood me up: the rain. 249 00:21:24,480 --> 00:21:26,640 "Faithfully, it falls with the night. 250 00:21:27,640 --> 00:21:30,520 "To tell you more about Brest, like you asked, 251 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 "I just have to send you the booklet they gave us on board. 252 00:21:35,840 --> 00:21:38,080 "First chapter: Brest. 253 00:21:38,440 --> 00:21:40,080 "The Finistère subprefecture, 254 00:21:40,160 --> 00:21:41,880 "capital of the 10th military region, 255 00:21:41,960 --> 00:21:44,320 "is a big war port and an important commercial port. 256 00:21:44,560 --> 00:21:46,400 "On one of the most beautiful harbors in the world, 257 00:21:46,440 --> 00:21:47,640 of 15 000 hectares. 258 00:21:48,840 --> 00:21:51,920 "During the war, the Germans turned Brest into... 259 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 "Chapter: Brest itself. 260 00:21:57,080 --> 00:21:58,600 "Brest is a peaceful city. 261 00:21:58,880 --> 00:22:00,360 "Very peaceful, I might add. 262 00:22:01,040 --> 00:22:03,160 "After nine p.m., few people on the streets. 263 00:22:04,000 --> 00:22:05,960 "Few people" is quite generous. 264 00:22:06,040 --> 00:22:09,320 "The main street at nine is as animated as the Djebel mountains. 265 00:22:13,280 --> 00:22:15,000 Chapter: A sailor in Brest. 266 00:22:16,280 --> 00:22:18,200 "After a first contact with the city, 267 00:22:18,360 --> 00:22:21,880 "the sailor newly arrived, will find places of distraction. 268 00:22:22,440 --> 00:22:24,920 "Brest has the reputation of a closed severe city. 269 00:22:25,240 --> 00:22:26,720 "May it not discourage the neophyte. 270 00:22:27,280 --> 00:22:30,440 "He will walk along Siam street and the Dajot course, where on Sundays, 271 00:22:30,680 --> 00:22:33,280 "the locals on a walk, watch boats pass 272 00:22:33,360 --> 00:22:34,400 "and get some fresh air. 273 00:22:34,880 --> 00:22:36,360 "Finally, I'm putting down the booklet 274 00:22:36,400 --> 00:22:38,480 "to summarize to you what I can say about Brest. 275 00:22:39,320 --> 00:22:42,240 "It is a big modern city entirely reconstructed. 276 00:22:42,440 --> 00:22:44,840 "A peaceful province, asleep, 277 00:22:45,000 --> 00:22:46,920 "a little empty, quite sad. 278 00:22:47,560 --> 00:22:49,240 "People mainly live in their homes. 279 00:22:50,040 --> 00:22:53,680 "Silent streets lined with grey houses and trees. 280 00:22:54,920 --> 00:22:57,720 "The young people I met complain about the lack of distractions, 281 00:22:57,800 --> 00:22:59,240 "especially in winter. 282 00:23:01,400 --> 00:23:03,160 "One thing I had noticed 283 00:23:03,240 --> 00:23:05,560 "in every city built close to the sea, 284 00:23:05,640 --> 00:23:07,120 "you see it everywhere. 285 00:23:08,360 --> 00:23:09,680 "At the end of each street. 286 00:23:10,840 --> 00:23:13,800 "The gardens are above the sea, everything is attached to it. 287 00:23:25,840 --> 00:23:28,080 "Finally, if we rebuild Brest every day, 288 00:23:28,240 --> 00:23:30,360 "war left, as a souvenir, in some districts, 289 00:23:30,440 --> 00:23:32,200 "houses that, for nineteen years, 290 00:23:32,280 --> 00:23:34,320 "have sheltered people whose houses were destroyed 291 00:23:34,400 --> 00:23:36,840 "during the siege of July and August 1944. 292 00:23:37,760 --> 00:23:39,320 "Some will die there. 293 00:23:40,960 --> 00:23:43,040 "Children were born and live there. 294 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 "Brest, of course, 295 00:23:47,880 --> 00:23:50,120 "does not have the privilege of these types of districts. 296 00:23:50,280 --> 00:23:53,040 "It's sad to say, in every city I passed through, 297 00:23:53,120 --> 00:23:54,320 "I've seen similar places... 298 00:23:54,600 --> 00:23:56,400 "I'm thinking, of course, of Algeria. 299 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 "And there it was shameful. 300 00:23:58,400 --> 00:23:59,800 "Poverty was so established 301 00:23:59,960 --> 00:24:03,200 "that some forgot about it and saw it as picturesque." 302 00:24:09,320 --> 00:24:11,120 Nineteen years since the end of the war. 303 00:24:11,280 --> 00:24:12,760 It's my age. 304 00:24:18,800 --> 00:24:21,280 Did you have the blue meter installed at your place? 305 00:24:59,120 --> 00:25:01,840 I think that, in life, everything can be bought. 306 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 I don't think so. 307 00:25:03,160 --> 00:25:05,680 I think that life is simple and not so simple. 308 00:25:06,000 --> 00:25:07,720 Well... It's complicated. 309 00:25:08,560 --> 00:25:10,600 I am sure that feelings can't be bought. 310 00:25:11,160 --> 00:25:12,680 We don't pay for friendship either. 311 00:25:13,720 --> 00:25:16,080 I'm not talking about appearances, but about truth. 312 00:25:16,440 --> 00:25:18,080 No, nothing can be bought. 313 00:25:18,680 --> 00:25:20,920 Except of course for carrots and turnips from the market. 314 00:25:21,440 --> 00:25:24,400 At last I understand you. We buy... 315 00:25:24,720 --> 00:25:27,000 But we pretend not to buy. 316 00:25:48,280 --> 00:25:51,480 Catherine, darling, I have told you a hundred times to be careful. 317 00:25:51,720 --> 00:25:54,000 I came from the house, you left the gas on. 318 00:25:54,800 --> 00:25:57,000 One day, you're going to die of asphyxiation. 319 00:26:00,560 --> 00:26:02,000 I'm already dead. 320 00:26:08,080 --> 00:26:11,040 Life is like the movies... What a fool... 321 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 It's movies that imitate life. 322 00:26:46,920 --> 00:26:48,720 "Paris November 2nd. 323 00:26:49,000 --> 00:26:52,560 "Paris is yellow. I love Paris in the fall. 324 00:28:05,840 --> 00:28:12,160 Ever since you left... 325 00:28:12,480 --> 00:28:15,760 "Paris these days, is drowning in fog and rain. 326 00:28:16,360 --> 00:28:18,720 "One letter from you in 20 days is not a lot. 327 00:28:18,800 --> 00:28:20,680 "Christmas is next week, 328 00:28:21,320 --> 00:28:23,440 "holidays are sad when you're alone, 329 00:28:23,520 --> 00:28:25,280 "Christmas more than any other." 330 00:28:31,120 --> 00:28:33,720 There are stars in the sky that make us look up 331 00:28:33,840 --> 00:28:36,240 In the street there are pretty girls... 332 00:28:38,400 --> 00:28:39,800 There, there, here's the demob 333 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 It's not made for Frenchmen in God's name 334 00:28:41,600 --> 00:28:43,720 There, there, here's the demob 335 00:28:43,800 --> 00:28:47,320 Seniors are concerned I'll be damned! 336 00:28:51,880 --> 00:28:58,360 There, there, here's the demob It's not for Frenchmen in God's name 337 00:28:58,440 --> 00:29:05,440 There, there, here's the demob Seniors are concerned I'll be damned 338 00:29:20,360 --> 00:29:22,760 I was very busy today, I put away the Christmas crib... 339 00:29:22,840 --> 00:29:27,320 The ox, the donkey, St Joseph, the Virgin Mary and baby Jesus, 340 00:29:27,400 --> 00:29:28,720 all of it. 341 00:29:32,840 --> 00:29:33,880 Is that you? 342 00:29:33,960 --> 00:29:36,040 Of course, I played in movies. 343 00:29:36,120 --> 00:29:37,960 My first film, "Le Bagnard", 344 00:29:39,280 --> 00:29:41,000 There with Jean-Claude Pascal and René Saint Cyr 345 00:29:41,040 --> 00:29:42,600 in "Le Chevalier de la nuit". 346 00:29:43,120 --> 00:29:47,160 There with Serge Reggiani, Gérard Philipe and Daniel Gelin. 347 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 That's my nephew, 348 00:29:48,840 --> 00:29:50,520 he had his first communion this year. 349 00:29:51,160 --> 00:29:52,840 A black and white cover. 350 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 Tonight, we will dance 351 00:30:01,600 --> 00:30:03,320 but only for new year's eve. 352 00:30:07,680 --> 00:30:11,480 She's here for your liking 353 00:30:12,560 --> 00:30:16,560 She has this mysterious thing 354 00:30:16,840 --> 00:30:20,760 She is on this Earth 355 00:30:21,280 --> 00:30:25,320 To break all your hearts 356 00:30:25,640 --> 00:30:29,480 Lola, Lola lives for love And for love alone 357 00:30:29,880 --> 00:30:33,760 You can try to woo her too No one's gonna stop you 358 00:30:33,880 --> 00:30:37,840 Ah, to hold Lola in your arms All of you can tempt her 359 00:30:37,960 --> 00:30:42,120 But having Lola love your charms That's another matter 360 00:30:46,680 --> 00:30:50,000 In a bar in Vienna 361 00:30:50,800 --> 00:30:54,280 They come from mountains and plains 362 00:30:54,960 --> 00:30:58,480 For weeks they remain 363 00:30:59,560 --> 00:31:03,200 To listen to her sing 364 00:31:03,560 --> 00:31:07,760 Lola, Lola sings of love With her cheeky voice 365 00:31:11,040 --> 00:31:12,840 Christmas makes me blue. 366 00:31:15,720 --> 00:31:17,800 What am I doing in this city? 367 00:31:17,960 --> 00:31:19,720 Talk about a party. What a mood! 368 00:31:20,000 --> 00:31:21,320 It's always drizzling. 369 00:31:21,520 --> 00:31:23,800 Rain... Fog... Rain... Fog... 370 00:31:23,920 --> 00:31:26,240 Did you see my dress? It's nice, right? 371 00:31:26,520 --> 00:31:28,400 I dreamed of the sun. 372 00:31:28,520 --> 00:31:30,480 Of the French Riviera... 373 00:31:32,040 --> 00:31:33,920 Then I met a guy. 374 00:31:35,320 --> 00:31:37,800 A thug, but I loved him. 375 00:31:39,360 --> 00:31:41,040 I ended up here. 376 00:31:45,800 --> 00:31:47,920 I've seen plenty of seas. 377 00:31:48,520 --> 00:31:50,160 But never the one I wanted. 378 00:31:50,240 --> 00:31:51,920 Before, I was in Nantes, 379 00:31:52,160 --> 00:31:54,680 I worked in a club, the Eldorado. 380 00:31:54,880 --> 00:31:58,440 Then, by chance, just like that, Brest... 381 00:32:41,160 --> 00:32:45,760 China nights, Cuddly nights, 382 00:32:45,880 --> 00:32:48,080 Nights of love! 383 00:32:48,200 --> 00:32:52,800 Nights of drunkenness, Of tenderness, 384 00:32:52,920 --> 00:32:57,280 That feel like dreams Until the sun beams 385 00:32:58,280 --> 00:33:02,680 China nights, Cuddly nights, 386 00:33:02,800 --> 00:33:05,760 Nights of love! 387 00:33:20,280 --> 00:33:22,720 It was a simple Christmas with the family. 388 00:33:23,720 --> 00:33:25,400 I would have liked to be with Daniel. 389 00:33:25,760 --> 00:33:26,760 I am a minor, 390 00:33:26,880 --> 00:33:29,000 I have to do what my parents say. 391 00:33:38,320 --> 00:33:40,880 Normandy must have been nice, rain on the sea... 392 00:33:40,960 --> 00:33:41,960 Yes. 393 00:33:46,000 --> 00:33:47,840 "I know it's not very good, 394 00:33:47,960 --> 00:33:49,680 "but I'm a little jealous thinking 395 00:33:49,760 --> 00:33:51,600 "you will be alone in Brest on Christmas Eve. 396 00:33:51,920 --> 00:33:54,240 It's not very nice to lead her on. 397 00:33:54,360 --> 00:33:57,360 In fact, I don't see why you're still with that girl. 398 00:33:57,480 --> 00:34:00,280 You write her regularly, you cheat on her all the time, 399 00:34:00,360 --> 00:34:02,160 we talked about it last time. 400 00:34:02,240 --> 00:34:05,120 You said physical affairs were of no importance. 401 00:34:05,600 --> 00:34:08,720 I think that being loyal to someone is beautiful. 402 00:34:14,600 --> 00:34:17,720 I remember, I also spent one Christmas alone, in Paris. 403 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 I didn't have a dime. It was sinister. 404 00:35:05,600 --> 00:35:08,320 I left home when I was sixteen to be free, 405 00:35:08,560 --> 00:35:11,480 because I wasn't interested in family life. 406 00:35:11,640 --> 00:35:13,120 I like choosing. 407 00:35:13,280 --> 00:35:15,640 And a family, is one of the things that are forced on you, 408 00:35:15,720 --> 00:35:17,040 so it didn't work. 409 00:35:17,760 --> 00:35:21,400 I left and I was free, in Paris. 410 00:35:39,560 --> 00:35:41,040 I miss these times a lot, 411 00:35:41,120 --> 00:35:44,480 I think you must be very young to get this kind of feeling. 412 00:35:52,800 --> 00:35:54,600 It's a funny adventure. 413 00:35:54,720 --> 00:35:56,280 At first, it's fascinating. 414 00:35:56,400 --> 00:35:59,240 We want to enjoy freedom from every angle. 415 00:36:14,160 --> 00:36:16,120 I lived in a tiny room under the rooftop. 416 00:36:16,240 --> 00:36:18,160 At first, I felt like I was the luckiest man, 417 00:36:18,240 --> 00:36:20,680 even the backstairs had an elevator, 418 00:36:20,800 --> 00:36:21,960 it went to the 7th floor 419 00:36:22,040 --> 00:36:24,520 I lived one floor above, it was practical. 420 00:36:24,840 --> 00:36:26,200 My room was extremely cold, 421 00:36:26,280 --> 00:36:29,680 when I went out, the first thing I saw was the Eiffel Tower. 422 00:36:30,920 --> 00:36:32,520 Imagine that, it seemed miraculous to me, 423 00:36:32,560 --> 00:36:34,720 I'd dreamt of the Eiffel Tower so much. 424 00:36:36,280 --> 00:36:37,800 I worked depending on what I found, 425 00:36:37,880 --> 00:36:40,440 I remember a plastic objects factory. 426 00:36:40,960 --> 00:36:43,200 Locked eight hours a day in this junk garden 427 00:36:43,280 --> 00:36:45,000 for 50 000 francs a month. 428 00:36:45,760 --> 00:36:48,160 But I still did it, because I was free. 429 00:36:48,280 --> 00:36:50,880 I chose to do it, and then there was Paris. 430 00:36:51,600 --> 00:36:53,280 You love Paris like Geneviève. 431 00:36:53,400 --> 00:36:55,440 Yes, but it's probably not the same Paris. 432 00:36:55,520 --> 00:36:56,960 There are lots of different Parises, 433 00:36:57,000 --> 00:36:59,600 it's crazy how many strange things can happen in Paris, 434 00:36:59,720 --> 00:37:01,480 but of course you have to be led to see them. 435 00:37:01,520 --> 00:37:04,320 The little bourgeois watching TV after work, 436 00:37:04,440 --> 00:37:07,000 if he could only imagine what goes on in Pigalle, 437 00:37:07,120 --> 00:37:08,280 his whole face would change. 438 00:37:10,880 --> 00:37:12,400 You can't imagine. 439 00:37:12,920 --> 00:37:14,840 The love of Paris, it's impossible to explain, 440 00:37:14,920 --> 00:37:16,520 it's just like love. 441 00:37:16,960 --> 00:37:19,600 You can't even imagine how much I loved Paris, 442 00:37:19,720 --> 00:37:22,520 how I loved being alone in that big city. 443 00:37:41,600 --> 00:37:44,240 I dreamt of an entire life of freedom, no commitments. 444 00:37:44,560 --> 00:37:47,720 I liked everything that reminded me of adventure, of leaving. 445 00:37:48,440 --> 00:37:50,400 I walked everywhere, I watched. 446 00:37:50,920 --> 00:37:53,680 I was crazy about Paris and my newly found freedom. 447 00:37:53,920 --> 00:37:56,880 I forgot about the cold and was indifferent to poverty. 448 00:39:16,600 --> 00:39:19,920 After a few months, I stopped working. 449 00:39:20,280 --> 00:39:21,360 During that time, 450 00:39:21,440 --> 00:39:23,360 I wanted to finish some things, 451 00:39:23,520 --> 00:39:25,080 but it was just like trying to better understand 452 00:39:25,120 --> 00:39:27,120 that I was so far from it. 453 00:39:27,360 --> 00:39:29,320 I did things but I was like an actor, 454 00:39:29,400 --> 00:39:30,640 I saw myself doing them. 455 00:40:00,520 --> 00:40:03,680 In Paris, this wanderer's life I had dreamt of had started. 456 00:40:03,760 --> 00:40:05,280 I stopped working, 457 00:40:05,360 --> 00:40:07,520 and at the same time, I lost the room I told you about. 458 00:40:07,800 --> 00:40:09,400 I had a luggage I carried around everywhere 459 00:40:09,440 --> 00:40:12,520 and a portrait of my mother, my only memory of her. 460 00:40:50,480 --> 00:40:52,800 I lived in gloomy rooms in sordid hotels 461 00:40:52,880 --> 00:40:55,320 because of poverty, they all looked alike. 462 00:40:55,560 --> 00:40:57,120 Rooms I sometimes shared 463 00:40:57,200 --> 00:40:59,640 with boys in the same situation as me. 464 00:40:59,760 --> 00:41:01,480 Sometimes four of us slept in it, 465 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 and it's not a record, it was just temporary for us, 466 00:41:03,680 --> 00:41:06,240 but in my hotel once in Barbès, 467 00:41:06,320 --> 00:41:09,360 an African family of six had been living there for ten years. 468 00:41:10,160 --> 00:41:12,240 I made the room livable with books, 469 00:41:12,320 --> 00:41:14,720 a few discs and photos I put up. 470 00:41:22,120 --> 00:41:23,600 Chance encounters too, 471 00:41:23,680 --> 00:41:25,880 sometimes other people's apartments make you dream of luxury, 472 00:41:25,920 --> 00:41:28,200 with a cinemascope view of Paris. 473 00:41:28,440 --> 00:41:30,920 I knew a lot of people at that time, very different. 474 00:41:31,040 --> 00:41:33,320 Artists, thugs, bourgeois. 475 00:41:33,440 --> 00:41:36,320 I watched, I learned to understand. 476 00:41:55,720 --> 00:41:58,440 It was also the period of lots of cafés. 477 00:41:58,520 --> 00:42:02,040 We could spend hours there in the heat for little money, 478 00:42:03,160 --> 00:42:06,200 I changed neighborhoods and cafés; as much as I could. 479 00:42:06,320 --> 00:42:08,080 I escaped anything that resembled habits, 480 00:42:08,160 --> 00:42:09,800 little peaceful bourgeois, 481 00:42:09,880 --> 00:42:11,840 the fireside, slippers, 482 00:42:11,920 --> 00:42:13,440 and on this, I haven't changed. 483 00:42:17,360 --> 00:42:19,880 But Paris could quickly become a harsh city. 484 00:42:20,280 --> 00:42:23,560 I had a little spur, I don't know what exactly, 485 00:42:23,840 --> 00:42:27,320 that's probably when I stopped being a child. 486 00:42:57,400 --> 00:43:00,360 Finally, I felt like changing lives, assessing. 487 00:43:00,440 --> 00:43:01,640 I thought about the service industry. 488 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 It was a way like any other to change. 489 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 There, you know everything about me now. 490 00:43:06,080 --> 00:43:09,000 When my time will be up, I will work as a journalist. 491 00:43:09,160 --> 00:43:11,520 I read a lot, I've always loved to write. 492 00:43:11,720 --> 00:43:13,040 I still want to see some countries, 493 00:43:13,080 --> 00:43:15,280 write great stories with pictures. 494 00:43:16,080 --> 00:43:19,480 I would like to meet someone sincere like that girl, 495 00:43:19,600 --> 00:43:21,040 I think I would know how to love her. 496 00:43:21,120 --> 00:43:23,320 Yes, you're right, 497 00:43:23,520 --> 00:43:26,080 but that's not the solution for me. 498 00:43:26,320 --> 00:43:29,680 I don't know how to live. So, love... 499 00:43:46,200 --> 00:43:50,600 Summer is long gone 500 00:43:50,720 --> 00:43:52,400 Poor Greta Garbo! 501 00:43:52,480 --> 00:43:55,640 They think she's a haughty and disdainful woman. 502 00:43:55,720 --> 00:43:58,040 In reality, she is alone, sad... 503 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 Twelve thirty. 504 00:43:59,120 --> 00:44:00,360 And more. 505 00:44:09,520 --> 00:44:14,200 This job is a little monotone... 506 00:44:15,440 --> 00:44:16,720 But I don't care... 507 00:44:21,760 --> 00:44:23,000 Coming to the self? 508 00:44:23,080 --> 00:44:25,760 I'm broke. I'm going to eat at the tobacco shop. 509 00:44:25,840 --> 00:44:27,240 And I have a letter to write. 510 00:44:47,200 --> 00:44:48,960 La Traversée de l’Apparenzia, 511 00:44:49,040 --> 00:44:50,560 With Delon and Greco. 512 00:44:50,640 --> 00:44:51,760 It ran with Daniel, 513 00:44:51,840 --> 00:44:53,960 we saw Romy Schneider in the street. 514 00:44:54,120 --> 00:44:55,120 Let's go in. 515 00:44:55,200 --> 00:44:57,440 Yes. Because Alain Delon is the finest. 516 00:45:01,000 --> 00:45:03,880 I know you're only thinking of one thing. 517 00:45:04,000 --> 00:45:05,840 You only think about leaving. 518 00:45:07,760 --> 00:45:11,280 Then, for us, the time of indifference must begin. 519 00:45:14,360 --> 00:45:16,360 You don't have anything to say? 520 00:45:16,720 --> 00:45:18,960 Not one explanation? 521 00:45:20,600 --> 00:45:23,120 Not a lie to tell? 522 00:45:31,480 --> 00:45:32,960 I bore you... 523 00:45:34,080 --> 00:45:37,320 Listen, our days will pass, 524 00:45:37,600 --> 00:45:41,360 we will be far away from each other, you will quickly forget. 525 00:45:41,600 --> 00:45:43,920 That's the kind of man you are, very quickly. 526 00:45:44,720 --> 00:45:47,720 Me, I'll fall asleep. 527 00:45:48,360 --> 00:45:50,840 Forgetting is a somnolence, 528 00:45:51,320 --> 00:45:54,680 when we wake up, we remember. 529 00:45:57,560 --> 00:46:00,520 Sometimes, I will wake up. 530 00:46:45,360 --> 00:46:48,840 We have already met without actually meeting. 531 00:46:49,480 --> 00:46:52,240 Don't think it's a trick to try and flirt with you. 532 00:46:54,880 --> 00:46:58,800 It was in a little café, close to Etoile 533 00:46:59,200 --> 00:47:00,840 with a big ham sandwich. 534 00:47:00,960 --> 00:47:03,600 It's true. I go there often, it's close to work. 535 00:47:03,800 --> 00:47:05,120 Yes, I remember. 536 00:47:05,440 --> 00:47:08,600 You were with a young blonde girl who looked very sad. 537 00:47:08,720 --> 00:47:11,200 It's true, she left for England. 538 00:47:12,080 --> 00:47:14,160 We almost fell in love, 539 00:47:14,240 --> 00:47:15,720 but it didn't work out. 540 00:47:16,200 --> 00:47:18,680 Can I walk with you a little? 541 00:47:32,000 --> 00:47:33,320 Do you like objects? 542 00:47:33,400 --> 00:47:35,480 Yes, I'd like to be a decorator, 543 00:47:35,560 --> 00:47:39,160 find curious objects from all over the world. 544 00:47:56,120 --> 00:47:58,080 I love objects too, 545 00:47:58,480 --> 00:48:01,200 for the memories they hold inside, 546 00:48:01,560 --> 00:48:03,240 the traces of time. 547 00:48:06,560 --> 00:48:08,600 They also scare me a little, 548 00:48:09,280 --> 00:48:11,760 I feel like I have seen them before. 549 00:48:12,000 --> 00:48:14,560 I often feel like I live in this strange world 550 00:48:14,640 --> 00:48:17,280 where I know all the faces I meet. 551 00:48:17,520 --> 00:48:19,960 When I arrive in a city for the first time, 552 00:48:20,120 --> 00:48:23,040 I feel like I already know the streets, the houses. 553 00:48:23,720 --> 00:48:25,800 I recognize them, it's very weird, 554 00:48:26,200 --> 00:48:28,880 that's why, when I recognized you, I asked myself 555 00:48:29,080 --> 00:48:31,760 if it wasn't just the illusion of having seen you before. 556 00:48:55,160 --> 00:48:58,480 Everything is good at the moment, and yet, I'm scared. 557 00:49:00,520 --> 00:49:02,520 In the end, you don't know him well. 558 00:49:04,320 --> 00:49:08,040 Living with someone all the time, is a funny adventure. 559 00:49:09,440 --> 00:49:11,880 And when we succeed, it's wonderful. 560 00:49:12,040 --> 00:49:14,240 Memories of love, they come back to you 561 00:49:14,320 --> 00:49:16,320 like whiffs of perfume. 562 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 Hello? 563 00:49:25,240 --> 00:49:26,280 Yes? 564 00:49:29,320 --> 00:49:31,280 Hello, yes? I'm listening. 565 00:49:31,360 --> 00:49:33,240 Mr. Thibault is not in the office this morning. 566 00:49:33,360 --> 00:49:35,360 Hello-pera 567 00:49:35,760 --> 00:49:37,240 - Hello-spital... 568 00:49:37,680 --> 00:49:39,400 - Hello-belisk. 569 00:49:42,160 --> 00:49:43,160 French Navy 570 00:50:09,280 --> 00:50:11,440 - We're singing in the rain... - The pin! 571 00:50:11,560 --> 00:50:13,280 What a glorious feeling... 572 00:50:14,240 --> 00:50:16,880 "Daniel, in three days, Paris changed its face, 573 00:50:17,040 --> 00:50:18,360 "it's already spring. 574 00:50:18,520 --> 00:50:21,320 "There are two Parises right now, the first keeps its winter face, 575 00:50:21,400 --> 00:50:23,440 "the second is heading for summer. 576 00:50:29,040 --> 00:50:30,560 "Now, it's a matter of days, 577 00:50:30,600 --> 00:50:32,400 "everything looks fine and beautiful to me. 578 00:50:32,520 --> 00:50:35,160 "I think that's happiness, I'm waiting for you." 579 00:50:42,800 --> 00:50:45,240 "I had a very sad thought yesterday: 580 00:50:45,920 --> 00:50:49,040 "if one day, I am obligated to never see you again, 581 00:50:49,320 --> 00:50:52,000 "if I had to give up on the love I have for you, 582 00:50:52,080 --> 00:50:54,960 "I don't know how I could continue to live. 583 00:50:55,120 --> 00:50:57,880 "Never will I love another man. 584 00:51:05,320 --> 00:51:07,040 "Before falling in love, 585 00:51:07,120 --> 00:51:09,320 "even with the greatest imagination, 586 00:51:09,440 --> 00:51:11,560 "we are incapable of anticipating what it's like. 587 00:51:11,720 --> 00:51:13,760 "Before knowing you I looked around me, 588 00:51:13,840 --> 00:51:15,120 "at faces, people, 589 00:51:15,360 --> 00:51:16,800 "I thought, how will I choose, 590 00:51:17,000 --> 00:51:19,960 "I would be tired of a face, how does everyone do it, 591 00:51:20,160 --> 00:51:22,760 "now, when I see a face, yours comes to my mind. 592 00:51:23,040 --> 00:51:25,680 "In love, I found answers to all my questions." 593 00:51:30,520 --> 00:51:35,920 Spring came, Daniel's letters become scarce. 594 00:51:37,360 --> 00:51:39,000 Finally, it was summer again. 595 00:51:41,160 --> 00:51:43,640 It was not at all like the previous one. 596 00:51:48,000 --> 00:51:49,560 Then came fall... 597 00:52:15,760 --> 00:52:17,000 Are you going back to Paris? 598 00:52:17,080 --> 00:52:18,080 Yes. 599 00:52:18,960 --> 00:52:20,320 What are you going to do? 600 00:52:20,960 --> 00:52:21,960 I don't know. 601 00:52:24,240 --> 00:52:26,000 And Genevieve, after all? 602 00:52:29,080 --> 00:52:30,800 You know, Genevieve... 603 00:52:31,800 --> 00:52:33,400 Anyway, it's time for you to make a decision, 604 00:52:33,440 --> 00:52:35,640 unless you're planning on re-enlisting for five years. 605 00:52:35,720 --> 00:52:37,320 Are you kidding? 606 00:52:38,720 --> 00:52:41,520 Too bad you're not in Paris, you could talk to her. 607 00:53:06,640 --> 00:53:07,960 I came to say goodbye, 608 00:53:08,040 --> 00:53:10,640 because I wanted to tell you something. 609 00:53:11,160 --> 00:53:12,320 I like you. 610 00:53:12,720 --> 00:53:15,560 In the end, we were not as different as we thought. 611 00:53:16,160 --> 00:53:17,880 I'd like to see you again. 612 00:53:18,400 --> 00:53:19,400 Thanks. 613 00:53:19,640 --> 00:53:22,920 If you want, write me, you have my address, 614 00:53:23,000 --> 00:53:24,160 I'll answer. 615 00:53:38,920 --> 00:53:40,880 Your time, you're going to the 28, right? 616 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 15 minutes. 617 00:53:42,040 --> 00:53:43,160 At number 28, right? 618 00:53:43,240 --> 00:53:46,400 Then go to 15 Berger street. 619 00:53:46,600 --> 00:53:48,320 15 or 20? 620 00:53:48,440 --> 00:53:50,160 It's alley 28. 621 00:53:50,320 --> 00:53:54,000 It's at number 20 sir, it's in fact number 20, sorry! 622 00:53:57,440 --> 00:54:00,920 Purple 15, go to 101 Philippe Auguste. 623 00:54:01,080 --> 00:54:04,800 Yes sir, 143 Blvd St Germain the Hotel. 624 00:54:04,880 --> 00:54:06,960 14... Hold on I'm checking, 625 00:54:07,040 --> 00:54:09,240 Pierre Charron street, can you reach it? 626 00:54:09,320 --> 00:54:10,680 Give me some time. 627 00:54:13,280 --> 00:54:14,280 That's right, sir. 628 00:54:15,160 --> 00:54:17,240 No sir, I have a meter to save. 629 00:54:23,760 --> 00:54:27,280 Paris to me had become but a word, yet... 630 00:54:27,640 --> 00:54:30,360 My twenties at the Royal St Germain blew up in my face. 631 00:54:47,680 --> 00:54:49,800 Brest was already nothing but a memory. 632 00:54:50,320 --> 00:54:52,520 Barely gone, almost forgotten. 633 00:54:53,280 --> 00:54:56,520 And these five long years, what good were they? 634 00:54:56,760 --> 00:54:58,360 I barely changed. 635 00:54:58,560 --> 00:55:00,720 I feel like I have changed so little. 636 00:55:01,560 --> 00:55:03,440 Five years lost, 637 00:55:03,560 --> 00:55:06,320 oh, five years passed. 638 00:55:06,800 --> 00:55:08,840 Five little years swallowed by time. 639 00:55:08,960 --> 00:55:11,200 We will settle for a common adultery case, 640 00:55:11,280 --> 00:55:12,960 like everyone. 641 00:55:13,200 --> 00:55:15,120 But it's hard to cheat 642 00:55:15,200 --> 00:55:17,760 on a husband and a wife who don't deserve it. 643 00:55:17,840 --> 00:55:19,360 They are unworthy of it. 644 00:55:19,480 --> 00:55:21,040 Ah if they deserved it, 645 00:55:21,120 --> 00:55:23,000 I swear that it wouldn't be heavy. 646 00:55:23,360 --> 00:55:24,360 The right, 647 00:55:24,600 --> 00:55:27,360 the duty of every man who no longer loves a woman 648 00:55:27,440 --> 00:55:30,720 is to run off and love another immediately! 649 00:55:30,840 --> 00:55:34,600 So that in this sad world where she is so rare, 650 00:55:34,720 --> 00:55:36,880 a parcel of joy doesn't get lost. 651 00:55:36,960 --> 00:55:38,480 Want to buy a nice rose from me? 652 00:55:38,560 --> 00:55:40,200 - For whom? - For your fiancée. 653 00:55:40,360 --> 00:55:41,360 I don't have one. 654 00:55:41,400 --> 00:55:43,720 I would like to be Brigitte Bardot's fiancé. 655 00:55:43,920 --> 00:55:44,920 Goodbye, sir. 656 00:55:46,720 --> 00:55:48,080 Poor girl. 657 00:55:48,520 --> 00:55:51,040 It's all going to end before even starting. 658 00:55:51,440 --> 00:55:53,120 What if I stayed with her? 659 00:55:53,200 --> 00:55:54,640 What if I allowed myself to be loved? 660 00:55:55,640 --> 00:55:57,240 I am crazy! 661 00:56:02,880 --> 00:56:04,080 Is it over? 662 00:56:04,160 --> 00:56:05,920 Yes. Since yesterday. 663 00:56:06,200 --> 00:56:07,720 It's about time. 664 00:56:12,280 --> 00:56:13,960 Freedom is beautiful. 665 00:56:15,720 --> 00:56:16,920 I remember you well. 666 00:56:17,000 --> 00:56:19,440 Xandre told me you were from Paris. 667 00:56:20,280 --> 00:56:22,680 And then, I lost sight of you. 668 00:56:23,080 --> 00:56:26,160 I was transferred to Brest, at the time. 669 00:56:32,040 --> 00:56:33,520 Attractions, variety, 670 00:56:33,960 --> 00:56:35,840 strip, entry 4 Francs. 671 00:56:51,600 --> 00:56:52,800 Sorry, sir. 672 00:56:52,880 --> 00:56:54,800 Could you give me 55 Francs? 673 00:56:54,920 --> 00:56:56,920 I am in a fix. I have to go home... 674 00:56:57,000 --> 00:56:59,600 I live kind of far. I don't have a dime to take the subway. 675 00:57:01,880 --> 00:57:04,160 You are at least the fifteenth person I stopped. 676 00:57:05,200 --> 00:57:06,800 People are not nice. 677 00:57:06,880 --> 00:57:07,920 I don't know. 678 00:57:08,240 --> 00:57:10,080 Some get away from me when I approach them. 679 00:57:10,160 --> 00:57:11,440 They seemed scared. 680 00:57:11,800 --> 00:57:13,800 55 Francs, these days... 681 00:57:14,560 --> 00:57:16,480 What do you do? Do you work? 682 00:57:16,920 --> 00:57:19,160 No, not yet. 683 00:57:19,320 --> 00:57:20,680 I'm still looking for my path. 684 00:57:22,040 --> 00:57:24,800 I go to class. Not often, but I go. 685 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 You walk around? 686 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 Yes, as often as possible. 687 00:57:29,800 --> 00:57:32,440 I go everywhere. I watch people, I observe. 688 00:57:32,560 --> 00:57:33,800 I'm interested. 689 00:57:36,160 --> 00:57:37,800 There, here's 100 Francs. 690 00:57:37,960 --> 00:57:39,520 Thanks, you're nice. 691 00:57:39,800 --> 00:57:41,680 I'm going, to catch my connection. 692 00:57:41,760 --> 00:57:42,760 Goodbye, sir. 693 00:57:46,400 --> 00:57:47,600 All tarts! 694 00:57:48,280 --> 00:57:51,880 Me, my friend, I've been stuck with a lobster for five years. 695 00:57:53,360 --> 00:57:55,120 Communal everything. 696 00:57:55,560 --> 00:57:57,760 Food, bed, 697 00:57:58,560 --> 00:57:59,720 and laughs. 698 00:58:00,160 --> 00:58:02,720 This morning, she woke up, 699 00:58:03,080 --> 00:58:06,720 a quick once over with a comb, and poof, she's off. 700 00:58:07,720 --> 00:58:10,360 From gentleman to houseboy. 701 00:58:10,600 --> 00:58:12,600 I left for the United States. 702 00:58:14,040 --> 00:58:16,800 You can't imagine the excitement I felt. 703 00:58:16,960 --> 00:58:18,200 Oh yes... 704 00:58:18,920 --> 00:58:20,320 One calvados, little prince. 705 00:58:21,920 --> 00:58:24,040 What was I saying? Oh, yes! 706 00:58:25,080 --> 00:58:27,320 I'm going to talk to him, that American. 707 00:58:27,440 --> 00:58:29,280 I'm going to tell him I don't agree. 708 00:58:29,360 --> 00:58:31,200 What he did to me was not right. 709 00:58:35,720 --> 00:58:38,400 He should do something for me. 710 00:58:38,680 --> 00:58:39,840 If not, then what... 711 00:58:40,360 --> 00:58:41,560 I go to work? 712 00:58:42,320 --> 00:58:43,640 What a dishonor. 713 00:58:47,040 --> 00:58:49,200 You, my friend, are a pal! 714 00:58:49,360 --> 00:58:51,680 You're more than a pal, you're a friend. 715 00:59:00,760 --> 00:59:03,120 So I work to pay for your bottle, sir! 716 00:59:06,520 --> 00:59:09,080 I'll leave the round to you. 717 00:59:10,000 --> 00:59:11,600 Hey, Lulu... 718 00:59:20,000 --> 00:59:21,600 Having returned to Paris, 719 00:59:21,720 --> 00:59:25,080 here's the chapter of the book where the author could write: 720 00:59:25,720 --> 00:59:27,320 "Five years went by, 721 00:59:27,520 --> 00:59:30,000 "he went back to the setting where he had spent his teenage years 722 00:59:30,040 --> 00:59:32,560 "and that he had fled for fear of getting entirely lost in it. 723 00:59:32,720 --> 00:59:34,960 "He notices nothing had changed. 724 00:59:35,040 --> 00:59:37,040 "At the café where he used to go, 725 00:59:37,120 --> 00:59:40,120 "he even thought he recognized familiar faces 726 00:59:40,200 --> 00:59:42,360 "or others who looked like them. 727 00:59:43,040 --> 00:59:45,920 "He was surprised to have come back to the scene he had left, 728 00:59:46,000 --> 00:59:47,720 "to that same place he had fled. 729 00:59:47,880 --> 00:59:50,560 "He recognized that sly and abrupt dizziness 730 00:59:50,680 --> 00:59:53,080 "that felt like a wish to die." 731 00:59:53,640 --> 00:59:57,320 We hadn't finished to talk about love 732 00:59:58,480 --> 01:00:02,760 We hadn't even finished smoking our Gitanes... 733 01:00:03,720 --> 01:00:05,960 A merguez with lots of mustard. 734 01:00:07,680 --> 01:00:09,920 Lots of mustard and very hot bread. 735 01:00:15,000 --> 01:00:18,200 Shut them all up, I want to speak too. 736 01:00:21,640 --> 01:00:23,240 Do you have the time, handsome? 737 01:00:49,200 --> 01:00:52,480 You eat... We pass the time however we can. 738 01:00:52,560 --> 01:00:56,120 Why aren't there cities where we can live all night? 739 01:00:56,200 --> 01:00:58,880 It's not even 2 a.m. and it's dead, it's empty. 740 01:01:02,000 --> 01:01:05,520 Me, sir, I've been to New York, Tokyo, you can't go any further. 741 01:01:05,640 --> 01:01:08,080 At a certain hour, people go to sleep. 742 01:01:08,160 --> 01:01:10,160 It's the disease. They have to go to sleep. 743 01:01:10,240 --> 01:01:11,720 I don't like to sleep! 744 01:01:12,440 --> 01:01:14,160 Sleep is wasted time. 745 01:01:16,280 --> 01:01:17,960 I love night life. 746 01:01:21,400 --> 01:01:23,280 I was with friends, I left them an hour ago, 747 01:01:23,320 --> 01:01:24,560 they went to sleep. 748 01:01:24,600 --> 01:01:26,040 They love each other, they're a couple. 749 01:01:26,080 --> 01:01:27,120 They're good together. 750 01:01:29,440 --> 01:01:30,520 I messed everything up. 751 01:01:36,320 --> 01:01:38,400 Oh, I'm not going to tell you my life story. 752 01:01:39,240 --> 01:01:43,960 I love youth but it's ephemeral, it passes. 753 01:01:46,280 --> 01:01:48,600 We shouldn't love what's ephemeral. 754 01:01:50,040 --> 01:01:53,960 Well, we must go on, move forward, carry on. 755 01:01:55,120 --> 01:01:57,960 Slowly, I have to give up on everything I expected out of life. 756 01:02:22,480 --> 01:02:23,720 Neon lights fade. 757 01:02:24,040 --> 01:02:26,800 It's a sign that morning is coming in over Pigalle. 758 01:02:27,880 --> 01:02:30,160 I have to go to sleep to make a decision tomorrow. 759 01:05:32,840 --> 01:05:34,240 Daniel! Daniel! 760 01:05:36,720 --> 01:05:38,160 What time did you get here? 761 01:05:38,360 --> 01:05:39,640 An hour ago. 762 01:05:39,720 --> 01:05:41,120 You just arrived? 763 01:05:43,280 --> 01:05:45,440 Good thing today is Saturday. 764 01:05:54,600 --> 01:05:56,120 Oh, a bride! 765 01:06:00,760 --> 01:06:02,000 Here's your bride. 766 01:06:03,160 --> 01:06:05,480 Oh, I thought she was real. 767 01:06:54,000 --> 01:06:55,080 Listen. 768 01:06:57,960 --> 01:07:00,120 With me, you won't be happy. 769 01:07:03,280 --> 01:07:04,880 Are you crazy? 770 01:07:06,160 --> 01:07:08,440 I meant it when I wrote to you. 771 01:07:09,240 --> 01:07:11,680 And then, I understood, slowly. 772 01:07:12,400 --> 01:07:14,120 I'm not made for this life. 773 01:07:46,840 --> 01:07:48,040 You will forget about me. 774 01:07:49,960 --> 01:07:51,200 Shut up. 775 01:07:59,240 --> 01:08:01,080 You never loved me. 776 01:08:05,760 --> 01:08:07,240 You love nothing. 777 01:08:15,120 --> 01:08:17,480 We would have been good together. 778 01:08:40,600 --> 01:08:42,160 What are you going to do? 779 01:08:45,000 --> 01:08:46,520 I'm leaving. 780 01:08:48,040 --> 01:08:49,480 I don't know where. 781 01:09:04,000 --> 01:09:05,760 I will never forget you. 782 01:09:25,880 --> 01:09:27,200 Leaving is sweet. 783 01:09:35,800 --> 01:09:37,360 Fall is sweet. 784 01:11:33,560 --> 01:11:36,200 "Guy, you will be surprised to learn 785 01:11:36,280 --> 01:11:39,040 "that I write you from a village in the South, Ramatuelle. 786 01:11:39,160 --> 01:11:41,480 "I only knew the French Riviera in the summer, 787 01:11:41,560 --> 01:11:43,200 "it's very different during winter. 788 01:11:43,400 --> 01:11:46,440 "Everything is back to reality peacefully in the sun. 789 01:11:46,520 --> 01:11:48,200 "I really needed that. 790 01:11:48,320 --> 01:11:50,880 "In Paris, I spent two terrible nights and days. 791 01:11:51,080 --> 01:11:53,400 "Genevieve and I separated, sadly. 792 01:11:53,800 --> 01:11:56,760 "Guy, like you, I think being loyal to someone is beautiful. 793 01:11:57,000 --> 01:11:59,560 "But only love can dictate this kind of attitude. 794 01:11:59,960 --> 01:12:01,880 "I did not love Genevieve, do you understand? 795 01:12:02,320 --> 01:12:05,160 "However, her love was so strong and sincere 796 01:12:05,240 --> 01:12:07,800 "that giving it up was becoming a true sacrifice. 797 01:12:07,920 --> 01:12:09,200 "I could have met her halfway 798 01:12:09,280 --> 01:12:11,360 "and fallen into her love like a refuge. 799 01:12:11,440 --> 01:12:13,440 "And I think that love is something else 800 01:12:13,520 --> 01:12:15,920 "and anyway it is not possible if unrequited. 801 01:12:16,360 --> 01:12:19,120 "I left Paris, I don't want to live there, it's too hard. 802 01:12:19,400 --> 01:12:20,720 "I know you love Paris, 803 01:12:20,800 --> 01:12:22,880 "but it would be impossible for me to be happy there. 804 01:12:23,360 --> 01:12:26,000 "I travel, I arrive in peaceful villages, 805 01:12:26,080 --> 01:12:27,920 "I walk around, I think. 806 01:12:29,960 --> 01:12:32,200 "It's the first time in my life that I want to say 807 01:12:32,280 --> 01:12:34,360 "these kind of things to anyone. 808 01:12:34,480 --> 01:12:37,920 "By dint of feeling different, I had taken refuge in solitude. 809 01:12:38,080 --> 01:12:39,920 "It's a difficult attitude. 810 01:12:40,000 --> 01:12:42,160 "You came into my life at an unexpected time 811 01:12:42,240 --> 01:12:43,840 "in an unexpected way. 812 01:12:43,920 --> 01:12:46,680 "The years in the Navy are but lost time, 813 01:12:46,760 --> 01:12:49,280 "since there, I discovered the meaning of the word 'friendship' 814 01:12:49,360 --> 01:12:50,760 "and its importance. 815 01:12:50,880 --> 01:12:52,800 "You will learn to know me better. 816 01:12:52,880 --> 01:12:55,440 "I am not desperate or anything like that. 817 01:12:55,560 --> 01:12:57,840 "Simply worried and undecided. 818 01:12:58,200 --> 01:12:59,400 "We must learn to live. 819 01:12:59,480 --> 01:13:02,080 "When we want to change everything and for everything to be different, 820 01:13:02,120 --> 01:13:04,560 "we become original, singular, 821 01:13:04,640 --> 01:13:06,720 "and we can seem crazy to others. 822 01:13:06,800 --> 01:13:08,000 "I am not crazy. 823 01:13:08,080 --> 01:13:10,520 "I think everybody dreams of doing whatever they want. 824 01:13:10,640 --> 01:13:12,240 "I am going to travel because that allows me, 825 01:13:12,280 --> 01:13:13,280 "thanks to a change of scenery, 826 01:13:13,320 --> 01:13:15,120 "to find a fresh point of view. 827 01:13:15,200 --> 01:13:16,600 "A child's point of view. 828 01:13:16,840 --> 01:13:18,760 "I am going to work to be free. 829 01:13:18,920 --> 01:13:21,800 "Free to keep the right to choose, to change, 830 01:13:21,880 --> 01:13:24,000 "to be different, therefore to be myself. 831 01:13:24,360 --> 01:13:26,920 "What is beautiful in life is that everything always changes 832 01:13:27,000 --> 01:13:29,480 "and being able to change is also a given. 833 01:13:29,640 --> 01:13:31,200 "Your friend, Daniel." 58781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.