Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,554 --> 00:00:28,688
999,
what's your emergency?
2
00:00:28,688 --> 00:00:30,554
Police.
3
00:00:30,554 --> 00:00:32,554
One moment.
4
00:00:37,921 --> 00:00:39,521
How can I help?
5
00:00:40,721 --> 00:00:42,288
You
need to send somebody
6
00:00:42,288 --> 00:00:43,688
to the Blaenau Ffestiniog
Estate, 52 Harris Avenue.
7
00:00:46,088 --> 00:00:47,654
Can I
have your name please caller?
8
00:00:51,221 --> 00:00:54,621
Tell me what's happened,
have you had an accident?
9
00:00:54,621 --> 00:00:56,221
Sir?
10
00:00:56,221 --> 00:00:57,521
Sir?
11
00:00:57,521 --> 00:00:59,321
Can you give me a name?
12
00:00:59,321 --> 00:01:00,954
52 Harris Avenue.
13
00:01:00,954 --> 00:01:02,454
Just send someone.
14
00:01:35,921 --> 00:01:38,188
Mr. Ellis?
15
00:01:42,288 --> 00:01:44,088
Mr. Ellis?
16
00:04:08,388 --> 00:04:09,354
- DCI John.
17
00:04:13,154 --> 00:04:14,488
Be there as quick as I can.
18
00:04:42,221 --> 00:04:44,488
It's always darkest
before the dawn you know.
19
00:04:46,088 --> 00:04:49,088
That's why if you wanna
bump somebody off,
20
00:04:49,088 --> 00:04:50,454
it's the best time to do it.
21
00:04:51,654 --> 00:04:52,854
- I thought I heard you.
22
00:04:54,921 --> 00:04:55,754
Tell me.
23
00:04:56,921 --> 00:04:58,688
How can your body
forget how to sleep?
24
00:04:59,821 --> 00:05:01,954
I mean, I know even
when I go to bed
25
00:05:01,954 --> 00:05:03,321
that it's not gonna happen.
26
00:05:05,588 --> 00:05:06,421
So stupid.
27
00:05:07,754 --> 00:05:09,554
It's like forgetting
how to breathe.
28
00:05:11,088 --> 00:05:12,954
- And the wine is
helping because?
29
00:05:14,688 --> 00:05:15,988
- It's keeping me company.
30
00:05:17,421 --> 00:05:19,754
And anyway, I'm on lates.
31
00:05:20,988 --> 00:05:21,821
- Okay.
32
00:05:26,421 --> 00:05:27,654
I was convinced
33
00:05:27,654 --> 00:05:29,388
that this was the best
thing for everybody.
34
00:05:31,254 --> 00:05:32,554
- You did the right thing.
35
00:05:38,321 --> 00:05:40,954
It was always gonna be rough
36
00:05:40,954 --> 00:05:42,654
but they will come
round, in time.
37
00:05:48,988 --> 00:05:52,421
Well, it's nice to have my big
sis at home again at least.
38
00:05:52,421 --> 00:05:53,621
- Let's see how
you feel about it
39
00:05:53,621 --> 00:05:55,088
in a month or two, shall we?
40
00:05:57,288 --> 00:06:00,221
- I'm sorry, I'm
gonna have to go.
41
00:06:00,221 --> 00:06:02,354
I'll see you tonight yeah?
42
00:07:06,488 --> 00:07:08,088
What do we know
about the victim?
43
00:07:08,088 --> 00:07:11,654
- Geraint Ellis, retired
school teacher, lived alone.
44
00:07:13,954 --> 00:07:14,888
Who found him?
45
00:07:24,554 --> 00:07:25,388
You okay?
46
00:07:25,388 --> 00:07:26,721
- Yeah, thanks ma'am.
47
00:07:26,721 --> 00:07:27,554
Go home.
48
00:07:30,221 --> 00:07:33,088
- We were both at the end
of a shift, routine call.
49
00:07:33,088 --> 00:07:34,388
- Who called it in?
50
00:07:34,388 --> 00:07:35,588
Anonymous.
51
00:07:35,588 --> 00:07:37,821
- And have the neighbors
been questioned?
52
00:07:37,821 --> 00:07:39,654
- No, it's a bit early
for that isn't it?
53
00:07:40,921 --> 00:07:42,254
- Is that a problem for you?
54
00:07:45,621 --> 00:07:46,454
- No.
55
00:07:46,454 --> 00:07:47,288
- Good.
56
00:08:22,988 --> 00:08:26,288
So this anonymous call,
was it made from a mobile?
57
00:08:26,288 --> 00:08:27,288
- Phone box.
58
00:08:28,288 --> 00:08:29,121
- Local?
59
00:08:29,121 --> 00:08:30,588
- Just outside Blaenau.
60
00:08:30,588 --> 00:08:34,788
They've called it and our
forensic's headin' there now.
61
00:08:57,488 --> 00:08:58,954
Sorry.
62
00:10:46,088 --> 00:10:47,588
- Everything okay?
63
00:10:47,588 --> 00:10:50,088
- Yeah, trouble
keepin' her food down.
64
00:10:50,088 --> 00:10:51,654
Her sister's comin' over later.
65
00:10:53,554 --> 00:10:55,354
- Hi, I'm looking for the SIO?
66
00:10:55,354 --> 00:10:57,188
That's
me, DCI John, Cadi.
67
00:10:57,188 --> 00:10:59,354
- Rachel West, phrenologist.
68
00:10:59,354 --> 00:11:00,788
- DSO Owen Vaughan.
69
00:11:00,788 --> 00:11:02,088
- Nice to meet you both.
70
00:11:02,088 --> 00:11:02,921
Shall we?
71
00:11:02,921 --> 00:11:03,754
- Yeah, after you.
72
00:11:05,621 --> 00:11:08,121
Get onto dispatch, get them
to send over a recording
73
00:11:08,121 --> 00:11:10,788
of the anonymous call, oh
and get yourself a coffee,
74
00:11:10,788 --> 00:11:11,721
you look like shit.
75
00:11:13,121 --> 00:11:13,954
- Thanks.
76
00:11:32,088 --> 00:11:34,121
- Come on, let's go.
77
00:16:03,688 --> 00:16:05,121
- They found him.
78
00:16:07,088 --> 00:16:10,188
- Give people something
to talk about.
79
00:16:11,088 --> 00:16:12,388
You're quiet, Connor.
80
00:16:15,254 --> 00:16:16,521
Not eatin' Lee?
81
00:16:17,821 --> 00:16:19,288
- Not hungry.
82
00:16:19,288 --> 00:16:20,288
- Nothin' in anyway.
83
00:16:21,254 --> 00:16:22,521
Jesus, I'm gaspin'.
84
00:16:23,654 --> 00:16:26,321
- There's cops crawlin'
all over the place.
85
00:16:26,321 --> 00:16:27,588
Did you take 'em?
86
00:16:27,588 --> 00:16:28,988
- What?
87
00:16:28,988 --> 00:16:30,288
- His fags.
88
00:16:30,288 --> 00:16:31,688
- No.
89
00:16:31,688 --> 00:16:34,754
Oi, Kel, where's
my fucking coffee?
90
00:16:34,754 --> 00:16:36,288
- Why do you let him
speak to you like that?
91
00:16:36,288 --> 00:16:37,521
- Like what?
92
00:16:37,521 --> 00:16:39,154
- Who's it this
time, Auntie Kel?
93
00:16:39,154 --> 00:16:40,754
You can fuck off too.
94
00:16:41,721 --> 00:16:43,688
- Come on, we'll be late.
95
00:16:43,688 --> 00:16:45,521
That's
right, you tell 'em.
96
00:16:48,288 --> 00:16:50,521
Oi, what are you doin'?
97
00:16:50,521 --> 00:16:51,688
- Lunch money.
98
00:16:52,554 --> 00:16:55,188
Kel, my fucking coffee!
99
00:17:24,621 --> 00:17:26,554
- Yeah, great, will do.
100
00:17:27,554 --> 00:17:28,388
Thanks, bye.
101
00:17:30,521 --> 00:17:32,188
- Anything from Rouster House?
102
00:17:32,188 --> 00:17:33,921
Nothing yet.
103
00:17:33,921 --> 00:17:35,321
- What about the phone books?
104
00:17:35,321 --> 00:17:37,321
- They've managed to
isolate four sets of prints.
105
00:17:37,321 --> 00:17:38,888
They're checkin' the
database now to see
106
00:17:38,888 --> 00:17:40,154
if there are any matches.
107
00:17:41,688 --> 00:17:43,221
- What about the
cigarette on the landing?
108
00:17:43,221 --> 00:17:45,188
- Forensics are running checks.
109
00:17:51,154 --> 00:17:52,921
I ran a check on Ellis.
110
00:17:52,921 --> 00:17:55,788
No police record
but I found this.
111
00:17:55,788 --> 00:17:57,921
Accordin' to the log, Ellis
made a number of a calls
112
00:17:57,921 --> 00:18:00,088
to the police over the
14 year period leading up
113
00:18:00,088 --> 00:18:01,554
to his death.
114
00:18:01,554 --> 00:18:04,521
Complaints mainly about
local kids makin' a nuisance
115
00:18:04,521 --> 00:18:07,221
of themselves, throwing
stones, that kinda thing.
116
00:18:08,554 --> 00:18:09,788
- Was there any follow up?
117
00:18:09,788 --> 00:18:11,288
- No arrests.
118
00:18:11,288 --> 00:18:13,088
Couple of local kids were
warned a few years back,
119
00:18:13,088 --> 00:18:14,754
told to stay away
from the property.
120
00:18:14,754 --> 00:18:16,288
- Do we have any
of their details?
121
00:18:16,288 --> 00:18:19,221
- One of the boys has
moved away, joined the army
122
00:18:19,221 --> 00:18:21,421
and we're trying to
trace the other boy now.
123
00:18:25,221 --> 00:18:26,688
- So what else do
we know about Ellis?
124
00:18:26,688 --> 00:18:28,854
Right now, not a lot.
125
00:18:28,854 --> 00:18:30,754
Seems to have kept
himself to himself.
126
00:18:33,588 --> 00:18:35,988
- Do we have the audio
of the anonymous call?
127
00:18:35,988 --> 00:18:37,154
Yeah.
128
00:18:42,154 --> 00:18:44,521
999,
what's your emergency?
129
00:18:44,521 --> 00:18:46,221
Police.
130
00:18:46,221 --> 00:18:47,721
One moment.
131
00:18:47,721 --> 00:18:49,654
How can I help?
132
00:18:49,654 --> 00:18:50,854
You
need to send somebody
133
00:18:50,854 --> 00:18:52,788
to the Blaenau
Ffestiniog Estate.
134
00:18:52,788 --> 00:18:54,221
52 Harris Avenue.
135
00:18:55,654 --> 00:18:56,954
Can I
have your name please caller?
136
00:18:56,954 --> 00:18:58,221
Tell me what's happened.
137
00:18:58,221 --> 00:18:59,454
Have you had an accident?
138
00:19:00,588 --> 00:19:01,388
Sir, sir?
139
00:19:03,321 --> 00:19:04,854
Can you give me a name?
140
00:19:04,854 --> 00:19:06,754
52 Harris Avenue.
141
00:19:06,754 --> 00:19:08,254
Just send someone!
142
00:19:10,154 --> 00:19:11,521
What do you think?
143
00:19:11,521 --> 00:19:14,854
- Young, male, distressed.
144
00:19:16,088 --> 00:19:19,621
Perpetrator possibly or
he just knows something.
145
00:19:19,621 --> 00:19:21,421
Someone doesn't
wanna get involved.
146
00:19:24,421 --> 00:19:26,488
- An address for
Geraint Ellis' daughter.
147
00:19:26,488 --> 00:19:28,154
The only next of
kin I could trace.
148
00:19:28,154 --> 00:19:30,454
- Thanks, oh, Alice
could you send the audio
149
00:19:30,454 --> 00:19:31,821
to be cleaned up please?
150
00:19:31,821 --> 00:19:33,321
Thanks.
151
00:20:07,721 --> 00:20:09,888
- You gettin' out or what?
152
00:20:12,821 --> 00:20:14,554
Fuckin' hate this place.
153
00:20:14,554 --> 00:20:17,021
- Why do you keep
hanging around here then?
154
00:20:17,021 --> 00:20:18,454
- Business.
155
00:20:18,454 --> 00:20:21,421
- Is it, or have you
just fuck all else to do?
156
00:20:21,421 --> 00:20:22,421
- Oh yeah.
157
00:20:22,421 --> 00:20:23,488
See ya later.
158
00:21:07,954 --> 00:21:09,954
- Mr. Wells, you've
got an impressive CV.
159
00:21:11,121 --> 00:21:14,288
Structural engineering
and you worked in a mine
160
00:21:14,288 --> 00:21:15,388
for a number of years.
161
00:21:16,788 --> 00:21:19,621
Do you think that perhaps
you're a little overqualified?
162
00:21:19,621 --> 00:21:20,721
- I just want to work.
163
00:21:22,821 --> 00:21:24,121
- It's been nearly three years
164
00:21:24,121 --> 00:21:25,388
since you last had a job.
165
00:21:26,954 --> 00:21:28,088
That's right.
166
00:21:29,321 --> 00:21:30,954
- Why was that?
167
00:21:30,954 --> 00:21:31,788
Career break?
168
00:21:34,854 --> 00:21:35,821
Were you ill?
169
00:21:35,821 --> 00:21:37,088
I just want to work.
170
00:21:38,654 --> 00:21:40,388
You
worked from the age of 19
171
00:21:40,388 --> 00:21:42,554
to 32 and then nothing.
172
00:21:44,754 --> 00:21:46,188
I'm just trying to
get a better picture
173
00:21:46,188 --> 00:21:47,121
of your history.
174
00:25:46,521 --> 00:25:49,588
- Okay, I asked you
to read the poem
175
00:25:49,588 --> 00:25:54,121
and pay special attention
to the themes and structure.
176
00:25:54,121 --> 00:25:57,221
Can anyone tell me what
form it's written in?
177
00:25:57,221 --> 00:25:59,221
It's in
the iambic pentameter, sir.
178
00:25:59,221 --> 00:26:00,521
- Good.
179
00:26:00,521 --> 00:26:03,521
"Remember me when
I am gone away."
180
00:26:03,521 --> 00:26:05,188
Can you hear it?
181
00:26:05,188 --> 00:26:09,821
The rhyme scheme also draws
attention to the themes.
182
00:26:09,821 --> 00:26:12,721
The cyclical nature of life.
183
00:26:14,188 --> 00:26:17,554
Christina Rossetti was just a
teenager when she wrote this.
184
00:26:17,554 --> 00:26:19,121
It's quite remarkable really.
185
00:26:20,288 --> 00:26:22,388
So what's the poet's
main message, hm?
186
00:26:23,988 --> 00:26:25,554
Jess?
187
00:26:25,554 --> 00:26:27,888
She's asking
to be remembered.
188
00:26:29,421 --> 00:26:33,554
Mia, have you
got an alternative answer?
189
00:26:33,554 --> 00:26:36,688
- No, I've got a better one.
190
00:26:38,854 --> 00:26:41,254
- Please, enlighten us.
191
00:26:42,621 --> 00:26:44,554
- She's saying that
thinking about the dead
192
00:26:44,554 --> 00:26:48,154
makes the living unhappy and
since the dead don't know
193
00:26:48,154 --> 00:26:51,388
if we remember them or not,
grieving is essentially
194
00:26:51,388 --> 00:26:52,821
a pointless exercise.
195
00:26:55,088 --> 00:26:56,821
Mia's right.
196
00:26:56,821 --> 00:26:59,154
On one hand, she's
asking to be remembered,
197
00:26:59,154 --> 00:27:01,488
but she's also askin'
to be forgotten.
198
00:27:01,488 --> 00:27:04,621
There's an inner
tension in the poem.
199
00:27:16,621 --> 00:27:18,521
- See ya later, yeah?
200
00:28:35,321 --> 00:28:37,421
So what brought
you to North Wales?
201
00:28:37,421 --> 00:28:39,688
- Oh you know,
change of scenery.
202
00:28:41,088 --> 00:28:43,688
Death doesn't really
change much though does it?
203
00:28:43,688 --> 00:28:45,088
Not really.
204
00:28:45,088 --> 00:28:46,854
- Must be hard sometimes though.
205
00:28:46,854 --> 00:28:48,421
- Children are hard.
206
00:28:48,421 --> 00:28:49,388
Cases like that.
207
00:28:50,954 --> 00:28:53,621
You learn pretty quick
to look after yourself.
208
00:28:53,621 --> 00:28:55,821
Take a break every
now and again.
209
00:28:55,821 --> 00:28:56,721
- Decompress.
210
00:29:01,754 --> 00:29:02,588
- Thank you.
211
00:29:10,454 --> 00:29:14,088
Significant swelling
to left orbit.
212
00:29:14,088 --> 00:29:18,154
Traces of hematoma
to both cheeks.
213
00:29:18,154 --> 00:29:20,121
Pressure bruising
to the neck area.
214
00:29:21,521 --> 00:29:22,354
Thank you.
215
00:29:24,154 --> 00:29:26,088
So, where were you stationed?
216
00:29:27,521 --> 00:29:28,354
Iraq?
217
00:29:30,121 --> 00:29:32,654
- Oh, Basra.
218
00:29:35,221 --> 00:29:36,721
- Well that was a bloody mess.
219
00:29:38,321 --> 00:29:41,154
Extensive bruising
to upper torso.
220
00:29:43,454 --> 00:29:46,188
And couple of broken
ribs by the looks of it.
221
00:29:47,154 --> 00:29:47,988
Thank you.
222
00:29:51,721 --> 00:29:55,254
- So this was a
prolonged attack?
223
00:29:55,254 --> 00:29:56,688
- It was certainly vicious.
224
00:29:57,754 --> 00:29:59,088
A great deal of suffering.
225
00:30:00,521 --> 00:30:03,021
Precise cause of death'll
be difficult to ascertain.
226
00:30:03,021 --> 00:30:06,054
I should know more once
I've opened him up.
227
00:30:06,054 --> 00:30:07,421
- What about time of death?
228
00:30:08,588 --> 00:30:09,888
- Well, we'll have to see.
229
00:30:10,821 --> 00:30:12,588
And the water won't have helped.
230
00:30:12,588 --> 00:30:13,654
I'll do my best.
231
00:30:15,988 --> 00:30:20,988
Right, well, this is
where it gets messy.
232
00:30:41,188 --> 00:30:42,554
Hello?
233
00:30:42,554 --> 00:30:43,388
Anyone here?
234
00:30:46,454 --> 00:30:47,388
Hello you.
235
00:30:48,654 --> 00:30:49,454
- Heavy night?
236
00:30:50,554 --> 00:30:51,354
- I wish.
237
00:31:10,888 --> 00:31:11,721
What?
238
00:31:12,854 --> 00:31:16,621
I hate it when you
look at me like that.
239
00:31:16,621 --> 00:31:17,954
- I saw Dennis today.
240
00:31:21,154 --> 00:31:22,321
I was buying some food.
241
00:31:23,488 --> 00:31:25,088
Found him in the
ready-meal aisle.
242
00:31:25,888 --> 00:31:26,721
- How is he?
243
00:31:27,921 --> 00:31:28,754
- He's okay.
244
00:31:32,421 --> 00:31:34,321
Is there no way that you
two could get through this.
245
00:31:34,321 --> 00:31:35,788
- It's over, Beth.
246
00:31:37,654 --> 00:31:40,088
And this, this isn't helping.
247
00:31:44,588 --> 00:31:45,954
What are you doing here anyway?
248
00:31:47,088 --> 00:31:49,488
- Dad's stuff.
249
00:31:49,488 --> 00:31:50,988
- What?
250
00:31:50,988 --> 00:31:53,354
Sorry Els, but
it needs to be sorted.
251
00:31:53,354 --> 00:31:54,321
- Why?
252
00:31:54,321 --> 00:31:55,921
- Because it's not healthy.
253
00:31:57,088 --> 00:32:00,254
Living in limbo like this.
254
00:32:00,254 --> 00:32:02,388
There are things that
need to be dealt with.
255
00:32:04,321 --> 00:32:06,788
This is not what
dad would've wanted.
256
00:32:09,988 --> 00:32:11,788
- Have you spoken
to Cadi about this?
257
00:32:11,788 --> 00:32:14,621
- I've tried,
she's just so busy.
258
00:32:15,954 --> 00:32:16,888
You both are.
259
00:32:19,821 --> 00:32:21,088
It's been months.
260
00:32:26,788 --> 00:32:30,221
Look, I've got some
bin bags in the car.
261
00:32:30,221 --> 00:32:31,588
I thought I'd make a start.
262
00:32:45,921 --> 00:32:50,121
- I'm sorry if I offended
you about the army thing.
263
00:32:50,121 --> 00:32:51,621
- No, it's fine.
264
00:32:51,621 --> 00:32:54,854
- It's just when they talk about
death as collateral damage,
265
00:32:55,988 --> 00:32:57,521
I mean, they're
talking about people.
266
00:33:02,754 --> 00:33:04,421
- Sorry I'm gonna have
to deal with this.
267
00:33:04,421 --> 00:33:05,954
- We're almost done anyway.
268
00:33:05,954 --> 00:33:08,821
I'll send through the full
report once I've finished.
269
00:33:08,821 --> 00:33:10,721
Leave your number on
the table over there.
270
00:33:10,721 --> 00:33:12,088
I'll call if I
have any questions.
271
00:33:12,088 --> 00:33:12,921
- Okay.
272
00:33:22,654 --> 00:33:24,121
Hi El, what's up?
273
00:33:24,121 --> 00:33:26,721
- Beth's here, she wants to
start going through dad's stuff.
274
00:33:26,721 --> 00:33:28,188
She won't let it go.
275
00:33:28,188 --> 00:33:30,254
Okay, well, let her
if that's what she wants to do.
276
00:33:30,254 --> 00:33:32,888
- I can't deal with
this at the moment.
277
00:33:32,888 --> 00:33:34,321
We agreed.
278
00:33:34,321 --> 00:33:35,988
Anything to do with dad,
anything to do with the house,
279
00:33:35,988 --> 00:33:37,854
we'd talk about it first.
280
00:33:37,854 --> 00:33:38,788
- And what's there
to talk about?
281
00:33:38,788 --> 00:33:40,654
It needs doing, doesn't it?
282
00:33:45,821 --> 00:33:50,088
Look, dad, he didn't
care about things, stuff.
283
00:33:51,088 --> 00:33:52,721
It didn't mean anything
to him, did it?
284
00:33:56,554 --> 00:33:57,754
He'd hate that.
285
00:33:59,788 --> 00:34:01,488
Look, I've gotta go.
286
00:34:01,488 --> 00:34:03,121
I'll speak to you tonight.
287
00:34:33,688 --> 00:34:35,121
- Brother's a nice kid.
288
00:34:44,254 --> 00:34:46,688
You're not still thinking
about the old man are you?
289
00:34:48,921 --> 00:34:50,321
It's not worth it.
290
00:34:50,321 --> 00:34:51,654
Forget about it.
291
00:34:54,888 --> 00:34:56,288
- Just like that?
292
00:34:58,588 --> 00:35:01,254
- Yeah, easy.
293
00:35:08,121 --> 00:35:10,754
Come on, we can't be
late twice in a day.
294
00:35:23,288 --> 00:35:24,121
- Hi.
295
00:35:25,954 --> 00:35:27,721
- I tracked down the other kid.
296
00:35:27,721 --> 00:35:30,354
He was 13 years old when
uniform warned him off.
297
00:35:30,354 --> 00:35:33,088
Says he hasn't been
near the place since.
298
00:35:33,088 --> 00:35:34,221
Said they were just
messing around,
299
00:35:34,221 --> 00:35:36,088
tryin' to get a rise
out the old man.
300
00:35:37,588 --> 00:35:38,421
- But why Ellis?
301
00:35:39,621 --> 00:35:43,221
- There was a rumor that
he had a thing for kids.
302
00:35:43,221 --> 00:35:44,088
- Oh shit.
303
00:35:45,421 --> 00:35:46,921
Was there anything
to back it up?
304
00:35:46,921 --> 00:35:49,454
- Nothing on his record,
nothing found at the house.
305
00:35:49,454 --> 00:35:52,188
Apparently it started
when he retired.
306
00:35:52,188 --> 00:35:53,888
A man living on
his own like that.
307
00:35:54,988 --> 00:35:56,388
Guess he was an easy target.
308
00:35:57,954 --> 00:35:59,121
- Spoken to the school?
309
00:36:02,121 --> 00:36:03,921
See what you can find out
310
00:36:03,921 --> 00:36:05,988
and Rhian said that
her father used to walk
311
00:36:05,988 --> 00:36:08,921
from the estate to town
so check with traffic.
312
00:36:08,921 --> 00:36:10,654
See if we can get
a last sighting.
313
00:36:11,854 --> 00:36:13,188
The press are
pushing for information.
314
00:36:13,188 --> 00:36:14,721
Do we have any suspects?
315
00:36:14,721 --> 00:36:16,221
- No, not yet.
316
00:36:16,221 --> 00:36:18,221
What about
the anonymous caller?
317
00:36:18,221 --> 00:36:22,654
- Young, scared, we've sent
the audio to be cleaned up.
318
00:36:22,654 --> 00:36:24,088
We've spoken with
social services,
319
00:36:24,088 --> 00:36:26,088
I've asked Alice to
contact local youth groups.
320
00:36:26,088 --> 00:36:29,088
- Good, we need to be careful
on how we handle this.
321
00:36:29,088 --> 00:36:29,954
- Yeah, of course.
322
00:36:31,088 --> 00:36:35,388
- Cadi, your father
would be proud.
323
00:36:38,121 --> 00:36:39,954
His daughter, a DCI.
324
00:36:57,188 --> 00:36:58,521
Liam!
325
00:37:03,754 --> 00:37:04,754
- All right?
326
00:37:06,088 --> 00:37:07,488
- I might go home on the bus.
327
00:37:10,188 --> 00:37:11,621
He needs a
babysitter, does he?
328
00:37:11,621 --> 00:37:13,554
- Who are you babysitting?
329
00:37:13,554 --> 00:37:14,954
- I'm goin' home on the bus.
330
00:37:16,654 --> 00:37:18,088
- All right then.
331
00:37:20,121 --> 00:37:21,588
See ya later then.
332
00:37:23,354 --> 00:37:24,954
Come on.
333
00:37:57,521 --> 00:38:00,721
- Don't start, I didn't have
time to go to the shops.
334
00:38:00,721 --> 00:38:02,621
- Yeah, too busy
fucking prince charming.
335
00:38:05,821 --> 00:38:07,088
The
police are keen to trace
336
00:38:07,088 --> 00:38:09,754
the identity of the
caller, a young male,
337
00:38:09,754 --> 00:38:11,421
and are urging the
public to come forward
338
00:38:11,421 --> 00:38:13,288
if they have any information.
339
00:41:07,354 --> 00:41:08,921
- You're supposed to have
ketchup with your chips,
340
00:41:08,921 --> 00:41:10,421
not chips with your ketchup.
341
00:41:13,921 --> 00:41:15,588
Tell him, Con.
342
00:41:15,588 --> 00:41:16,421
- You heard.
343
00:41:30,621 --> 00:41:32,488
- Well I've got some news.
344
00:41:32,488 --> 00:41:34,654
Drum roll please.
345
00:41:34,654 --> 00:41:37,321
All right, thank you, the shop,
346
00:41:37,321 --> 00:41:39,688
they've offered me
two extra shifts
347
00:41:39,688 --> 00:41:42,488
which means we'll be able to
go on that holiday after all.
348
00:41:42,488 --> 00:41:44,088
- Aw yes!
349
00:42:04,188 --> 00:42:07,921
- Mia, askin' if
you wanna go out.
350
00:42:11,854 --> 00:42:13,488
Go on, it'll do you good.
351
00:42:14,654 --> 00:42:16,721
Spend some time
with your friends.
352
00:44:26,621 --> 00:44:27,954
The shop's closed.
353
00:44:39,354 --> 00:44:40,621
What's this shit?
354
00:44:41,854 --> 00:44:42,688
- Maggots.
355
00:44:44,721 --> 00:44:46,488
Fuckin' hell.
356
00:44:46,488 --> 00:44:47,654
For fishing.
357
00:44:58,821 --> 00:45:00,321
- I've always wanted to ask,
358
00:45:03,554 --> 00:45:04,921
what happened to your face?
359
00:45:07,788 --> 00:45:08,621
Does it hurt?
360
00:45:12,254 --> 00:45:14,654
Shame, you'd be quite
pretty otherwise.
361
00:45:17,088 --> 00:45:18,854
- I'm closin' up for the night.
362
00:45:18,854 --> 00:45:19,821
The till's closed.
363
00:45:21,621 --> 00:45:23,688
Pass me some fags.
364
00:45:23,688 --> 00:45:25,088
The till's closed.
365
00:45:26,254 --> 00:45:28,554
- Then I won't be able
to pay for them will I?
366
00:45:29,921 --> 00:45:31,554
What's wrong?
367
00:45:31,554 --> 00:45:32,488
You scared?
368
00:45:32,488 --> 00:45:33,321
- Mia.
369
00:45:35,454 --> 00:45:36,288
Leave her alone.
370
00:45:37,454 --> 00:45:39,254
- Oh, Connor do you like
the little shop girl?
371
00:45:43,088 --> 00:45:45,988
No, didn't think so.
372
00:45:48,821 --> 00:45:49,621
Come on.
373
00:46:34,988 --> 00:46:38,621
- I'd better go home.
374
00:46:40,354 --> 00:46:42,654
What a world to
bring a baby into.
375
00:46:44,521 --> 00:46:45,421
- Oh I don't know.
376
00:46:46,954 --> 00:46:48,388
Has its share of wonders.
377
00:46:50,321 --> 00:46:53,388
- No margin for error though
is there, bein' a parent?
378
00:46:57,288 --> 00:46:58,154
You goin' home?
379
00:46:58,154 --> 00:46:59,421
- Yeah, yeah.
380
00:46:59,421 --> 00:47:01,221
- All right, I'll
see you tomorrow.
381
00:47:01,221 --> 00:47:02,788
- See you tomorrow.
382
00:47:03,854 --> 00:47:04,688
Bye.
383
00:47:36,154 --> 00:47:36,988
DCI John.
384
00:47:38,154 --> 00:47:40,088
- So you haven't
got a life either.
385
00:47:41,088 --> 00:47:42,621
No, I'm afraid not.
386
00:47:42,621 --> 00:47:44,921
- We should really do
something about that you know?
387
00:47:46,088 --> 00:47:47,854
Well, at least I've
had the pleasure
388
00:47:47,854 --> 00:47:50,221
of the company of
poor Mr. Ellis.
389
00:47:51,321 --> 00:47:52,821
- What have you got for me?
390
00:47:52,821 --> 00:47:54,954
- Toxicology is negative.
391
00:47:54,954 --> 00:47:57,721
No alcohol or drugs
in his system.
392
00:47:57,721 --> 00:48:00,721
Confirmed multiple
fractures to the ribs.
393
00:48:00,721 --> 00:48:04,488
Fracture to the left wrist,
blunt trauma to the skull.
394
00:48:05,354 --> 00:48:06,988
- Do we have a COD?
395
00:48:06,988 --> 00:48:09,654
- Asphyxiation,
death by drowning.
396
00:48:09,654 --> 00:48:12,621
I believe the victim was
forcibly held underwater.
397
00:48:16,088 --> 00:48:17,454
- Held?
398
00:48:17,454 --> 00:48:20,088
We've
identified third party DNA
399
00:48:20,088 --> 00:48:22,121
under the victim's fingernails.
400
00:48:22,121 --> 00:48:24,688
Suggests he tried to
fight off his attackers.
401
00:48:26,321 --> 00:48:28,121
- So you think there was
more than one assailant?
402
00:48:28,121 --> 00:48:30,088
- Yes I do.
403
00:48:30,088 --> 00:48:33,554
Looks like initial head trauma
occurred out on the landing.
404
00:48:33,554 --> 00:48:37,088
Then I'd say a sustained
assault before the victim
405
00:48:37,088 --> 00:48:39,554
was dragged and
lifted into the bath.
406
00:48:39,554 --> 00:48:43,221
We're talking about a
semi-conscious male, struggling,
407
00:48:43,221 --> 00:48:45,854
weighing 70 kilograms.
408
00:48:45,854 --> 00:48:47,621
Two assailants if not more.
409
00:48:49,088 --> 00:48:52,088
I'll email the full
report in the morning.
410
00:48:53,654 --> 00:48:57,554
And if you are passing, call in.
411
00:48:58,721 --> 00:49:00,554
You don't have to bring a body.
412
00:49:02,854 --> 00:49:04,488
- Okay, goodnight.
413
00:49:38,521 --> 00:49:39,354
- Take it.
414
00:49:40,988 --> 00:49:41,821
Take it.
415
00:51:18,621 --> 00:51:21,121
- We fucking did it!
416
00:51:21,121 --> 00:51:21,954
We did it!
417
00:51:26,088 --> 00:51:27,788
We killed you, you fucking pedo!
418
00:51:36,521 --> 00:51:38,088
- Come on.
419
00:51:38,088 --> 00:51:38,921
No.
420
00:51:38,921 --> 00:51:39,754
- Come on.
421
00:51:40,654 --> 00:51:42,654
Are you with us or what?
422
00:53:36,121 --> 00:53:38,788
You know, something's
been bothering me all day.
423
00:53:38,788 --> 00:53:40,621
What's that?
424
00:53:40,621 --> 00:53:42,921
- How did the cops find
out about the old man?
425
00:53:45,788 --> 00:53:47,988
Lee,
pull over will you?
426
00:53:47,988 --> 00:53:49,221
- I'm taking Mia home first.
427
00:53:49,221 --> 00:53:50,354
Lee,
pull over, please.
428
00:53:50,354 --> 00:53:53,288
- It was you, wasn't it?
429
00:53:53,288 --> 00:53:55,088
You were the one
that rang the police.
430
00:53:56,888 --> 00:53:57,821
Why would you do that?
431
00:53:57,821 --> 00:53:59,321
- What the fuck?
432
00:53:59,321 --> 00:54:01,388
- Stop the car I said.
433
00:54:01,388 --> 00:54:02,488
Stop the car.
434
00:54:17,321 --> 00:54:20,388
- I didn't give them our
names, just the address.
435
00:54:22,754 --> 00:54:24,121
- So what should we do now?
436
00:54:25,688 --> 00:54:28,621
- He shouldn't have done
that, should he Lee?
437
00:54:42,388 --> 00:54:44,588
Please,
I'm sorry, I'm sorry.
438
00:54:44,588 --> 00:54:47,521
Please don't, I'm
sorry, I'm sorry!
439
00:55:32,088 --> 00:55:35,088
PM results
confirm multiple attackers.
440
00:55:35,088 --> 00:55:36,288
I'm gonna make sure
441
00:55:36,288 --> 00:55:37,254
the bastard never
talks again, I am.
442
00:55:37,254 --> 00:55:38,088
- You'll get your chance.
443
00:55:38,088 --> 00:55:39,088
- I'll fucking kill him.
444
00:55:39,088 --> 00:55:40,821
- I said you'll get your chance.
445
00:55:40,821 --> 00:55:42,721
- Your brother, I
think he misses you.
446
00:55:43,554 --> 00:55:44,388
We both do.
447
00:55:50,721 --> 00:55:52,154
What's
your problem anyway?
448
00:55:52,154 --> 00:55:54,421
You're always followin' me
around, comin' around my house.
449
00:55:54,421 --> 00:55:55,854
- Back off!
450
00:55:55,854 --> 00:55:58,221
- The estate is crawling
with fucking cops.
451
00:55:58,221 --> 00:55:59,088
Lee!
452
00:55:59,088 --> 00:56:00,321
- We didn't do anything.
453
00:56:03,088 --> 00:56:05,921
People can't seem to give up
what's bad for them, can they?
28789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.