All language subtitles for Close.Enough.S03E02.Venice.Vengeance.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,556 --> 00:00:16,391 Pearle: Unh! Ha ha! 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,601 Sun's out, bun's out! 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,355 Oh, man! I can't wait to sink my teeth into some -- 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,817 Both: Hinano's world famous burgers! 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,903 We better hit it. You know the line's gonna be long. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,698 While we're on the boardwalk, you and Pearle have fun, okay? 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,367 No doy! Sandcastles rule! 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,912 Y'all do your thing. Candice is safe here with me. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 Ooh! This could be the chimney! 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Man: Ow! What the hell?! 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,336 Ha ha! Classic Venice! 12 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 Come on, Pearle! Get in here! 13 00:01:00,310 --> 00:01:02,729 Sandcastles are so much fun! 14 00:01:02,729 --> 00:01:04,105 Sometimes. 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Castling can make your day. 16 00:01:06,024 --> 00:01:08,068 Or break your spirit. 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,238 So... you in or out? 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,247 Whoa! How'd you do that?! 19 00:01:21,331 --> 00:01:23,666 Heh. Maybe I still got it. 20 00:01:26,795 --> 00:01:28,546 Well, well, well. 21 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Hello, Pearle. 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 Didn't think you'd show your face back here 23 00:01:32,092 --> 00:01:35,303 since I humiliated you 63 years ago. 24 00:01:35,303 --> 00:01:38,264 Sam "The Sandman" Sanders! 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,309 Don't you know there's no trash allowed on the beach? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 If you're here for the sandcastle competition, 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 forget about it! 28 00:01:45,939 --> 00:01:50,110 My grandson, Little Sandy, and I are taking home the gold! 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 Come at me, bro! 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,823 Nothing's getting in the way of an undefeated Sanders legacy! 31 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 I didn't even know there was a competition. 32 00:01:57,659 --> 00:01:59,786 I only build for fun now. 33 00:01:59,786 --> 00:02:02,455 "Fun"? What do we say about fun, Little Sandy? 34 00:02:02,539 --> 00:02:06,751 It's for losers, and that's why I'm not allowed to have any! 35 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 I have so many questions. 36 00:02:12,549 --> 00:02:16,469 There was a time in my life when I castled, Candice. 37 00:02:16,553 --> 00:02:18,680 And I castled hard. 38 00:02:23,560 --> 00:02:26,855 Pearle: It was the height of the sandcastle craze. 39 00:02:26,855 --> 00:02:30,108 And I was a star of the circuit! 40 00:02:30,108 --> 00:02:33,027 I was the best of the best. 41 00:02:33,111 --> 00:02:36,322 I built my most ambitious creation yet. 42 00:02:36,406 --> 00:02:39,909 But competitive castling brought out my worst 43 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Wow! Mom! 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,204 You're ruining everything! 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 But, honey, I'm just trying to help. 46 00:02:45,165 --> 00:02:47,333 I became a monster. 47 00:02:47,417 --> 00:02:48,835 Get out of here, Mom! 48 00:02:48,835 --> 00:02:50,295 Okay, okay, okay. 49 00:02:50,295 --> 00:02:51,629 Further. 50 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 Further! 51 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 Further! 52 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 But, honey, I'm just trying... 53 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 to help! Ugh! 54 00:03:08,688 --> 00:03:11,441 Nooooo!! 55 00:03:15,153 --> 00:03:19,115 I would have won if I could have just kept myself under control. 56 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 The stress was just too much. 57 00:03:20,867 --> 00:03:23,036 I only build for fun now, 58 00:03:23,036 --> 00:03:25,121 and I've made my peace with that. 59 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 Or you could make peace with crushing 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,125 those jerks in the competition! 61 00:03:29,209 --> 00:03:32,921 That would fill an Eiffel Tower-shaped hole in my heart! 62 00:03:32,921 --> 00:03:35,298 Not literally. My heart's surprisingly healthy. 63 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 Okay! I'm in! 64 00:03:36,883 --> 00:03:39,969 Kicking their butts is gonna be so much fun! 65 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Both: Ha! 66 00:03:44,182 --> 00:03:47,518 Let's show these newbies how you really wait in line. 67 00:03:53,024 --> 00:03:55,109 Line's moving. Oh. Right. 68 00:03:56,986 --> 00:03:58,780 So here's the plan. You start doing stuff, 69 00:03:58,780 --> 00:04:00,365 and I'll go collect the shells. 70 00:04:00,365 --> 00:04:03,409 Stuff?! This isn't amateur hour, Candice! 71 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 This is the real deal! 72 00:04:04,744 --> 00:04:07,288 But I thought -- 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,288 I came out of retirement 74 00:04:07,372 --> 00:04:09,499 for one reason and one reason only -- 75 00:04:09,499 --> 00:04:12,168 to beat Sanders once and for all! 76 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 So, the whole high five, "so much fun" thing...? 77 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 There'll be time for fun when we beat 'em to a pulp. 78 00:04:17,924 --> 00:04:19,968 Ladies and gentleman... 79 00:04:19,968 --> 00:04:23,554 uh-let's get ready to shove-e-e-e-l! 80 00:04:24,973 --> 00:04:27,100 Bob: Here comes the first round of competitors. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,019 Yeah. Real fun. 82 00:04:30,103 --> 00:04:31,562 And now the King of the Beach 83 00:04:31,646 --> 00:04:34,023 will fire the ceremonial starter pistol. 84 00:05:07,682 --> 00:05:10,143 Oh, yeah. Here we go. 85 00:05:11,561 --> 00:05:14,939 Oh! These burgz are gonna be so friggin' juice-ay! 86 00:05:15,023 --> 00:05:19,736 It's 'cause they use that beer and apple-fed Wagyu meat, man. 87 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 The Kobe of Kobe beef. 88 00:05:22,113 --> 00:05:24,490 Oh, thweet! You got burgerth. 89 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 You got your tongue pierced? 90 00:05:25,867 --> 00:05:28,161 What are you -- 16 and mad at your dad? 91 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 No! 92 00:05:29,704 --> 00:05:31,998 But acthually, pleathe don't tell my dad. 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,125 Aw, man! They forgot the ketchup! 94 00:05:36,085 --> 00:05:37,420 Aah! 95 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Everybody stay calm. 96 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 Okay, okay. Stay cool. Everybody be cool. 97 00:05:41,466 --> 00:05:45,845 No reason to fly off, you little trash bird. 98 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 Get back here with my burgers! 99 00:05:51,392 --> 00:05:52,643 Hey! 100 00:05:54,354 --> 00:05:55,813 Whoa-oa-oa! 101 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 Oh, my God, guys! Are you okay?! 102 00:06:13,623 --> 00:06:14,916 So typical, with your 103 00:06:14,916 --> 00:06:18,503 "international landmarks" and "perfect lines." 104 00:06:18,503 --> 00:06:21,172 But don't forget -- once a hot head... 105 00:06:21,172 --> 00:06:24,050 Always a hot head! Yeah! 106 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 I don't know how much more of this I can take. 107 00:06:26,803 --> 00:06:29,013 There's no quittin' in castlin'! 108 00:06:29,097 --> 00:06:32,225 Now pick up that barber's brush and start smoothin'! 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,190 Quentin: Well, I don't know about you, Bob, 110 00:06:39,190 --> 00:06:42,443 but I'm having a Taj Ma-ball over here! 111 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 You can say that again, Quentin! 112 00:06:44,112 --> 00:06:47,490 Pearle nails those chamfered edges with precision. 113 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 Sand dunk! Heh. 114 00:06:48,950 --> 00:06:52,203 And look at the way she rounds the edges of that dome tower! 115 00:06:52,203 --> 00:06:54,414 Pearle's Girls take the lead! 116 00:06:54,414 --> 00:06:55,998 What? Huh... 117 00:06:56,082 --> 00:06:58,167 Shucky ducky, baby! Ho-oh, alright! 118 00:06:58,251 --> 00:06:59,168 Wah! 119 00:06:59,252 --> 00:07:00,211 Whoa! 120 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 Unh! 121 00:07:03,673 --> 00:07:06,050 Oh! Heh! Alright! 122 00:07:06,134 --> 00:07:09,929 Bah! Never send a hippie to do a beach bum's job! 123 00:07:09,929 --> 00:07:12,682 Bring it on, you sundried potato! 124 00:07:17,854 --> 00:07:19,730 Bob: Uh-oh! Looks like these old rivals 125 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 are having a heated conversation... 126 00:07:21,983 --> 00:07:23,109 with their fists! 127 00:07:23,109 --> 00:07:25,236 Which is entirely allowed. 128 00:07:25,236 --> 00:07:28,906 Competitive sandcastling has surprisingly few rules. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,453 Keep on building, Candice! 130 00:07:33,453 --> 00:07:34,912 - Hyah! - Wah! 131 00:07:34,996 --> 00:07:36,747 Hah! 132 00:07:41,878 --> 00:07:43,463 Bob: You know, I gotta tell you, Q. 133 00:07:43,463 --> 00:07:46,299 Nothing I like more than senior-citizen combat. 134 00:07:46,299 --> 00:07:48,759 Without it, these sandcastle competitions 135 00:07:48,843 --> 00:07:49,886 would be unwatchable. 136 00:07:49,886 --> 00:07:52,430 Candice! You're doing it all wrong! 137 00:07:52,430 --> 00:07:54,265 You're gonna make us lose! 138 00:07:54,265 --> 00:07:56,559 Wah! Give me that! 139 00:07:57,185 --> 00:07:59,770 The melon baller is for positive carving, 140 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 and the teaspoon is for negative carving! 141 00:08:02,732 --> 00:08:04,984 This isn't fun anymore! 142 00:08:04,984 --> 00:08:07,612 It looks like there's trouble in paradise! 143 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 I will not lose! 144 00:08:12,742 --> 00:08:16,162 Pearle: Noooooooo! 145 00:08:22,752 --> 00:08:25,046 And today's "Oh No!" moment of the game 146 00:08:25,046 --> 00:08:29,509 is brought to you by Las Vegas's all-new Children's Casino 147 00:08:29,509 --> 00:08:32,512 where, even if you're little, you can win big! 148 00:08:36,974 --> 00:08:38,142 What have I done? 149 00:08:38,226 --> 00:08:40,728 Candice, I've made a terrible mistake. 150 00:08:40,728 --> 00:08:44,106 I got so swept up in the competition again 151 00:08:44,190 --> 00:08:46,359 that I forgot to have fun! 152 00:08:46,359 --> 00:08:48,194 And I'm sorry. 153 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Will you help me rebuild? 154 00:08:49,654 --> 00:08:53,282 There's not enough time. There's no way we can win. 155 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 Screw winning. 156 00:08:54,659 --> 00:08:57,870 Just build what your heart tells you to build! 157 00:08:58,913 --> 00:09:01,707 Quentin: Pearle's Girls have radically shifted tactics. 158 00:09:01,791 --> 00:09:03,584 But will it be enough? 159 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 Oh ho! 160 00:09:19,225 --> 00:09:22,520 - Come to daddy! - Hell yeah! 161 00:09:22,520 --> 00:09:25,523 Uh... 162 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 Whoooaaa. 163 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 No. No! 164 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 Ahh! Come on! 165 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 Eat meat! 166 00:09:36,367 --> 00:09:38,494 Sun's out, buns out! 167 00:09:40,496 --> 00:09:42,164 I just wanted to win. 168 00:09:42,248 --> 00:09:43,583 Unh! 169 00:09:45,084 --> 00:09:46,627 Owwwwww! 170 00:09:48,254 --> 00:09:50,381 That was the guy who took our burgers! 171 00:09:50,381 --> 00:09:53,092 Wow. Guess he needed a little... 172 00:09:53,092 --> 00:09:55,136 meat on his bones? Ha ha! 173 00:10:08,107 --> 00:10:11,193 Bob: Pearle's Girls win it! Whoo-hoo! 174 00:10:11,277 --> 00:10:12,653 Candice: Yeah! 175 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Yeah! 176 00:10:14,739 --> 00:10:16,782 Candice, thank you for reminding me 177 00:10:16,866 --> 00:10:21,120 why I loved building sandcastles in the first place. 178 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 And thank you for teaching me 179 00:10:23,039 --> 00:10:25,791 that winning's cool and everything, but... 180 00:10:25,875 --> 00:10:28,961 Both: If it ain't fun, it ain't worth it! 181 00:10:34,050 --> 00:10:35,509 Emily: Yes! 182 00:10:35,593 --> 00:10:38,054 Yeah, Candy Cane! You did it! 183 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Hinano's burgers! 184 00:10:46,896 --> 00:10:49,815 This was worth the concussion. Heh. 185 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 Oh, no. Are you trying to put it in your ear? 186 00:10:52,026 --> 00:10:54,654 Uh... Oh, no. Your mouth is in the front, guy. 187 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 You're right. Heh. Yeah, you're right. 13155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.