All language subtitles for Close.Enough.S03E01.Where.the.Buffalo.Roam.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,426 Wow. Today ruled. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,720 Best wedding I've ever been to! 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,846 Unh! 4 00:00:11,803 --> 00:00:12,846 Yeah! 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 Ahh. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 I'm sorry we couldn't afford a real honeymoon. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,102 Are you kidding? This is great! 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,895 We can watch the traffic on the 405! 9 00:00:20,979 --> 00:00:24,232 I know, but one day we'll have the ultimate honeymoon. 10 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 I promise. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,528 Just gotta save up that sweet kaish! 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,574 To our dream honeymoon! 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,075 Mmm! 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,416 Holy crap! It's full! 15 00:00:41,416 --> 00:00:42,792 It's full?! 16 00:00:49,716 --> 00:00:54,929 ♪ After years of hoarding money like an oil tycoon ♪ 17 00:00:55,013 --> 00:01:00,477 ♪ They can finally afford a dream honeymoon! ♪ 18 00:01:01,269 --> 00:01:04,397 ♪ They saved tons of money, oh, the funds, how they've grown ♪ 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,609 ♪ They'll take a sexy trip, and they'll totally bone ♪ 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,612 - ♪ Totally bone! ♪ - ♪ Totally bone! ♪ 21 00:01:10,612 --> 00:01:13,948 ♪ They're gonna take a fancy trip and totally bone ♪ 22 00:01:14,032 --> 00:01:17,243 ♪ Fiji, Bermuda, Hawaii, Rome ♪ 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,956 ♪ Expensive honeymoon ♪ 24 00:01:22,040 --> 00:01:28,171 ♪ Go big or go hoooooooooome! ♪ 25 00:01:29,297 --> 00:01:31,549 Four hundred dollars?! 26 00:01:31,633 --> 00:01:34,594 ♪ How does a father, husband, a roommate of four ♪ 27 00:01:34,594 --> 00:01:37,597 ♪ Finance a honeymoon for only four hundred -- ♪ 28 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 Only one musical number per scene, please. 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 Man, this sucks. 30 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 What kind of honeymoon are we supposed to take with this? 31 00:01:57,242 --> 00:01:59,327 You could go to Beverly Hills 32 00:01:59,327 --> 00:02:00,578 and park there overnight. 33 00:02:00,662 --> 00:02:02,247 You could pay some guy to fight you! 34 00:02:02,247 --> 00:02:04,624 I know! Let's go to Disneyland! 35 00:02:04,624 --> 00:02:06,251 Oh, um, sorry Candice. 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Honeymoons are kind of a "no kids" situation. 37 00:02:08,962 --> 00:02:10,547 After all I've done for you? 38 00:02:10,547 --> 00:02:13,216 Don't worry, Candice. We'll have all weekend 39 00:02:13,216 --> 00:02:16,719 to play with whatever toy kids are addicted to this week. 40 00:02:16,803 --> 00:02:18,346 Super noisy cube! 41 00:02:18,346 --> 00:02:19,597 Oof. I guess. 42 00:02:19,681 --> 00:02:24,727 Uh, guys, allow me to blow your mind. 43 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 - Catalina island? - Ooh! 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,773 It's the Palm Springs of the sea! 45 00:02:28,857 --> 00:02:30,525 I don't know. This is supposed to be 46 00:02:30,525 --> 00:02:32,652 the most romantic trip of our lives. 47 00:02:32,652 --> 00:02:34,571 Isn't Catalina a little blah? 48 00:02:34,571 --> 00:02:36,239 Em, I think this can work. 49 00:02:36,239 --> 00:02:38,074 This place has five out of five stars. 50 00:02:38,074 --> 00:02:39,701 Not a single bad review! 51 00:02:39,701 --> 00:02:41,744 Huh. "A magical getaway." 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,038 "A throwback to a bygone era." 53 00:02:44,122 --> 00:02:46,457 Don't forget "Dirt cheap!!" 54 00:02:46,541 --> 00:02:48,084 You know what? Let's do it! 55 00:02:48,084 --> 00:02:51,087 Welp, looks like Dorpenberger saves the day again. 56 00:02:51,087 --> 00:02:52,672 Up top! 57 00:03:04,559 --> 00:03:06,144 This place is great! 58 00:03:06,144 --> 00:03:07,687 Look! 59 00:03:08,855 --> 00:03:10,607 Hey! Shoo! Get outta here! 60 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 Sick! 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,484 We're gonna crush this honeymoon. 62 00:03:13,568 --> 00:03:15,194 Hope you're ready to make memories 63 00:03:15,278 --> 00:03:18,114 we'll cherish for the rest of our friggin' lives! 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,083 Welcome, travelers! 65 00:03:29,167 --> 00:03:31,044 Checking in? 66 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 Yep. We're in the honeymoon suite. 67 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 Ohh! Newlyweds! I'm honored! 68 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 You've chosen one of our beds 69 00:03:38,635 --> 00:03:41,596 on which to consummate your nuptials. 70 00:03:41,596 --> 00:03:44,641 Oh, no, we've already consummated our...stuff. 71 00:03:44,641 --> 00:03:45,975 We've been married for seven years 72 00:03:46,059 --> 00:03:47,602 and are only now just taking our honeymoon 73 00:03:47,602 --> 00:03:48,811 like a couple of maniacs. 74 00:03:48,895 --> 00:03:50,480 Yeah, so we gotta make it count. 75 00:03:50,480 --> 00:03:52,398 Well, you've certainly come to the right place. 76 00:03:52,482 --> 00:03:55,318 Here on Catalina, we have over nine things to do! 77 00:03:55,318 --> 00:03:57,612 We're excited! We saw all the great reviews online. 78 00:03:57,612 --> 00:03:59,906 Oh, by the way, what's with the buffalo? 79 00:03:59,906 --> 00:04:01,616 They're actually bison. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,034 They were brought to Catalina 81 00:04:03,034 --> 00:04:05,286 for a silent-film shoot in the twenties, 82 00:04:05,370 --> 00:04:08,623 but the director never returned them to the mainland 83 00:04:08,623 --> 00:04:11,626 because, well, he went insane. 84 00:04:11,626 --> 00:04:13,252 Noice. 85 00:04:11,709 --> 00:04:13,252 That's terrible. 86 00:04:13,336 --> 00:04:15,254 Oh, they're completely docile! 87 00:04:15,338 --> 00:04:19,759 Anyhoo, I'm afraid the honeymoon suite is still being aired out. 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,260 Okaaay. 89 00:04:21,344 --> 00:04:23,972 But, on Catalina, no guest is allowed to leave 90 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 without having a perfect trip! 91 00:04:25,974 --> 00:04:27,433 So, for your inconvenience, 92 00:04:27,517 --> 00:04:29,727 we're offering you a complimentary tour! 93 00:04:29,811 --> 00:04:30,853 Oh! Wow! 94 00:04:30,937 --> 00:04:33,064 Honeymooning in Catalina? 95 00:04:33,064 --> 00:04:35,858 Why not try our Romantic Canoe Ride? 96 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Self-guided. 97 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Both: Best honeymoon ever! 98 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Josh: Whoa! 99 00:04:41,114 --> 00:04:42,615 Or Lover's Leap. 100 00:04:42,699 --> 00:04:45,076 Both: Best honeymoon ever! 101 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Frederica: Or our Unlimited Pasta Bar. 102 00:04:57,380 --> 00:04:58,589 Unh! 103 00:04:59,716 --> 00:05:02,343 Both: Best honeymoon ever. 104 00:05:02,427 --> 00:05:04,637 Frederica: Sunsets? We got 'em! 105 00:05:11,853 --> 00:05:14,731 Both: Best honeymoon ever? 106 00:05:14,731 --> 00:05:16,274 Emily: Aah! 107 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 The horses destroyed my crotch. 108 00:05:21,529 --> 00:05:24,949 I feel like Mike Tyson punched my junk off. 109 00:05:25,033 --> 00:05:26,284 But we're having fun. 110 00:05:26,284 --> 00:05:28,327 On the only honeymoon we'll ever have. 111 00:05:28,411 --> 00:05:30,538 Of course! Dream honeymoon. 112 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 I mean...the view. 113 00:05:31,998 --> 00:05:33,291 Love the view. 114 00:05:33,291 --> 00:05:34,584 Great view. 115 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 And not too many bison. 116 00:05:36,461 --> 00:05:38,129 Not infested at all. 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,464 And we have two whole days left! 118 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 Two more days?! Wow! That's just -- 119 00:05:41,716 --> 00:05:44,385 I mean, yay. 120 00:05:44,469 --> 00:05:45,928 Anyway... 121 00:05:46,012 --> 00:05:48,181 I need to go get some ice for every part of my body, 122 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 but when I get back, it's lovin' time. 123 00:05:51,059 --> 00:05:54,103 Ohh! Oh, no. Oh, why? 124 00:05:58,316 --> 00:06:00,568 How'd they get it so noisy?! 125 00:06:02,612 --> 00:06:04,947 Hey, chica. How's the 'moon? 126 00:06:05,031 --> 00:06:06,657 Catalina's a nightmare! 127 00:06:06,741 --> 00:06:08,951 Every time we find an ounce of romance, 128 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 a frickin' buffalo shows up! 129 00:06:10,745 --> 00:06:12,497 Been there. 130 00:06:12,497 --> 00:06:15,416 Josh is so desperate, but maybe we should just give up on it. 131 00:06:15,500 --> 00:06:17,835 I know it's hard, but if you're miserable, 132 00:06:17,919 --> 00:06:20,588 the best thing you can do is call the whole thing off. 133 00:06:20,588 --> 00:06:22,256 - Hang on! Who's that? - Emily. 134 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 Catalina sucks, so she's thinking of ending it. 135 00:06:24,509 --> 00:06:25,718 Ending it?! 136 00:06:25,802 --> 00:06:27,220 Yeah, you're probably right. 137 00:06:27,220 --> 00:06:28,930 I hope this doesn't break his heart. 138 00:06:28,930 --> 00:06:30,264 Eh. It might. 139 00:06:30,348 --> 00:06:33,351 But I think the best thing now is for you to divorce. 140 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Not on my watch! 141 00:06:37,897 --> 00:06:39,357 What was that about? Who knows. 142 00:06:39,357 --> 00:06:40,733 Anyway, I was gonna say 143 00:06:40,817 --> 00:06:42,193 "Divorce yourself from this trip." 144 00:06:42,193 --> 00:06:43,569 Weird choice of words, I guess. 145 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 I like it! Non-traditional usage! 146 00:06:46,197 --> 00:06:47,949 Aah! Pick up, pick up, pick up! 147 00:06:47,949 --> 00:06:49,951 Josh: Hey. It's Josh. Leave a message. 148 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 Josh! 149 00:06:51,536 --> 00:06:53,830 Don't move! I'll be there soon! 150 00:06:53,830 --> 00:06:55,706 And whatever you do, 151 00:06:55,790 --> 00:06:58,501 don't accept any papers Emily serves you! 152 00:06:58,501 --> 00:07:00,086 Aah! 153 00:07:03,798 --> 00:07:05,925 I'm coming, Josh! 154 00:07:05,925 --> 00:07:07,176 Waaah! 155 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Ohh! 156 00:07:10,263 --> 00:07:13,057 20 minutes of this, and I'll totally be ready to bone. 157 00:07:13,141 --> 00:07:16,310 Yeah. I'm very much "in the mood." 158 00:07:19,689 --> 00:07:21,524 Actually, Josh I know how much this trip means to us 159 00:07:21,524 --> 00:07:22,859 because we waited forever to take it 160 00:07:22,859 --> 00:07:24,485 and we're getting older and we probably 161 00:07:24,569 --> 00:07:26,487 won't take another romantic trip until Candice goes to college, 162 00:07:26,571 --> 00:07:28,614 so I've been pretending to have a great time, 163 00:07:28,698 --> 00:07:30,449 but in reality, I hate it 164 00:07:30,533 --> 00:07:32,994 and I hate the bison and I wanna go home! 165 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Holy crap. I didn't want to say anything 166 00:07:34,829 --> 00:07:36,998 because I thought maybe if I just kept shouting 167 00:07:36,998 --> 00:07:40,334 "best honeymoon ever," it would become the best honeymoon ever, 168 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 but it's actually the worst honeymoon ever 169 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 and it makes me sad! 170 00:07:43,671 --> 00:07:45,923 Ohh! I'm so relieved! 171 00:07:46,007 --> 00:07:48,342 The last ferry off this rock leaves in an hour. 172 00:07:48,426 --> 00:07:52,305 The sexiest, most romantic thing we could do is get on it. 173 00:07:52,305 --> 00:07:53,639 Let's do it! 174 00:07:58,269 --> 00:08:01,105 Oh, no! Checking out early? 175 00:08:01,189 --> 00:08:02,857 Yeah, gonna catch the last ferry. 176 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 Hm. Did you already make a baby? 177 00:08:05,193 --> 00:08:06,569 No. We just want to get home. 178 00:08:06,569 --> 00:08:08,529 I think Catalina kinda wasn't for us. 179 00:08:08,613 --> 00:08:10,698 Kinda...wasn't for you? 180 00:08:10,698 --> 00:08:13,951 The view is nice, but the buffalo are a bit much. 181 00:08:14,035 --> 00:08:15,912 They...are... 182 00:08:15,912 --> 00:08:18,873 silent-film era... bison! 183 00:08:18,873 --> 00:08:20,166 Places! 184 00:08:20,166 --> 00:08:23,211 I'm afraid we can't allow you to leave. 185 00:08:24,587 --> 00:08:27,882 For you have discovered the island's darkest secret. 186 00:08:27,882 --> 00:08:29,383 What secret? 187 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Catalina... 188 00:08:31,469 --> 00:08:32,553 sucks. 189 00:08:32,637 --> 00:08:34,138 Aha! I knew it! 190 00:08:34,222 --> 00:08:36,807 We simply can't have you leave a -- ugh -- 191 00:08:36,891 --> 00:08:38,643 a four-star review. 192 00:08:38,643 --> 00:08:40,519 Lady, you're about to get three. 193 00:08:42,063 --> 00:08:44,357 Prepare for attack scene! 194 00:08:45,942 --> 00:08:47,944 Annnd...action! 195 00:09:49,171 --> 00:09:51,424 Oh, no! The ferry! 196 00:09:53,801 --> 00:09:58,222 Oh, I would like to apologize for any inconvenience 197 00:09:58,306 --> 00:10:00,766 you may have experienced during your stay. 198 00:10:00,850 --> 00:10:05,021 As an apology, please accept these two tickets... 199 00:10:05,021 --> 00:10:06,480 to hell! 200 00:10:06,564 --> 00:10:08,316 Alex: Josh! Emily! 201 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 - Unh! - Alex?! 202 00:10:09,984 --> 00:10:11,277 You saved our lives! 203 00:10:11,277 --> 00:10:13,487 I think you mean... your marriage. 204 00:10:13,571 --> 00:10:16,032 - Ugh! - Holy shit! Who's that? 205 00:10:16,032 --> 00:10:18,451 Hospitality is my passion. 206 00:10:18,451 --> 00:10:19,577 Yeah. Don't worry about it. 207 00:10:19,577 --> 00:10:21,078 Let's get off this shithole! 208 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Cut! That's a wrap! 209 00:10:32,590 --> 00:10:35,134 Alex: Ha ha! Whoo-hoo! 210 00:10:35,134 --> 00:10:36,594 Unh! 211 00:10:44,268 --> 00:10:47,521 We did it right the first time, didn't we? 212 00:10:47,605 --> 00:10:49,607 Yeah. We did. 213 00:10:49,607 --> 00:10:51,192 Both: Mmm. 214 00:10:52,151 --> 00:10:55,237 Well, Alex, you did it, buddy. 215 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 You saved the day again. 15097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.