All language subtitles for Barnie.et.ses.petites.contrariétés.2001.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,120 --> 00:00:52,240 Mă cheamă Barniche, 2 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 Părinţii mei nu s-au înţeles 3 00:00:59,600 --> 00:01:01,240 Aşa s-a ajuns la Barnard. 4 00:01:08,800 --> 00:01:11,360 Înainte, făceam proiecte 5 00:01:14,680 --> 00:01:18,240 Aşa că fac zilnic naveta Calais-Londra, Londra-Calais. 6 00:01:19,920 --> 00:01:21,600 Ce naiba faci acolo? 7 00:01:22,280 --> 00:01:24,280 Exact. Cum adică? 8 00:01:24,520 --> 00:01:28,160 Da, tot eu sunt. De data asta, te ocupi tu. 9 00:01:28,520 --> 00:01:30,920 Nu faci nimic, aşa că, de data asta te ocupi tu. 10 00:01:31,240 --> 00:01:32,400 Pauline ce? 11 00:01:32,760 --> 00:01:33,920 Da, Pauline! 12 00:01:34,120 --> 00:01:36,240 Nu. Pauline merge la mama mea. 13 00:01:36,600 --> 00:01:40,720 Cu Max? Nu cu Max. E evident că nu merge cu Max! 14 00:01:40,880 --> 00:01:45,000 Iertaţi-mă... Oamenii sunt deranjaţi de zgomotul făcut de dv. 15 00:01:45,160 --> 00:01:47,560 Oamenii sunt deranjaţi de zgomotul făcut de dv.! 16 00:01:47,720 --> 00:01:51,680 Cum? Nu te mai aud! Vorbeşte mai tare! 17 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 Da, vorbeşte mai tare. 18 00:01:54,040 --> 00:01:57,040 La mine, sub acoperişul meu... A făcut asta acolo... 19 00:02:20,840 --> 00:02:25,840 BARNIE ŞI MICILE SALE NEMULŢUMIRI 20 00:02:54,920 --> 00:02:56,440 - Bună ziua! - Bună ziua! 21 00:03:18,800 --> 00:03:22,760 - Jenny, mă întorc după prânz. - Poftă bună! 22 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 - Poftim! La mulţi ani! - Mulţumesc. 23 00:03:39,840 --> 00:03:43,320 Veneţia cu Orient Expresul! Eşti nebun! 24 00:03:43,760 --> 00:03:47,680 - Ca să nu mai fie Calais-Londra... - Eşti adorabil. 25 00:03:48,400 --> 00:03:49,880 Crezi că o să-i întâlnim? 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,840 Ei... suntem noi. 27 00:03:53,560 --> 00:03:55,360 Ai văzut numărul vagonului? 28 00:03:57,640 --> 00:03:59,920 - 45? - De la 45 de ani. 29 00:04:02,440 --> 00:04:05,400 - E vreo problemă? - Nu, nimic... 30 00:04:05,720 --> 00:04:08,680 1 mai nu cade în weekendul cu 1 mai? 31 00:04:08,920 --> 00:04:11,160 E ceea ce s-ar numi o coincidenţă. 32 00:04:12,240 --> 00:04:14,360 Dă-mi ţigările tale... 33 00:04:15,040 --> 00:04:16,240 Acolo. 34 00:04:16,520 --> 00:04:18,120 Nu mai fumezi Dunhill? 35 00:04:18,440 --> 00:04:22,440 Schimb din când în când marca. Aşa le apreciez mai tare pe ale mele. 36 00:04:27,960 --> 00:04:29,480 Suflă, baby! 37 00:04:36,240 --> 00:04:37,760 Încă o dată! 38 00:04:39,840 --> 00:04:41,280 Ce frumos! 39 00:04:44,680 --> 00:04:47,320 - V-aţi văzut şosetele? - Şosetele? 40 00:04:47,520 --> 00:04:51,040 Da, şosetele. Aveţi una albastră şi una roşie. 41 00:04:52,040 --> 00:04:56,280 - M-am grăbit de dimineaţă. - De dimineaţă aveaţi două roşii. 42 00:04:57,000 --> 00:05:00,960 - Ai simţul observaţiei bine dezvoltat. - Sunt măritată, am nevoie de el. 43 00:05:01,920 --> 00:05:04,360 Asta e pentru dv. 44 00:05:05,240 --> 00:05:07,000 - Mulţumesc. - Nu de la mine. 45 00:05:07,640 --> 00:05:08,800 Toată lumea! 46 00:05:09,160 --> 00:05:12,840 Mulţi ani trăiască! 47 00:05:16,200 --> 00:05:17,640 Îmi cer scuze. 48 00:05:18,160 --> 00:05:19,760 - Alo! - La mulţi ani! 49 00:05:22,920 --> 00:05:24,560 - Deschide-l mai întâi! - Nu pot. 50 00:05:24,720 --> 00:05:29,120 - Am zis să-l deschizi! - Plicul ăsta e ciudat... 51 00:05:29,840 --> 00:05:31,960 Mă dezamăgeşti. 52 00:05:32,960 --> 00:05:34,880 - E foarte... - Foarte? 53 00:05:47,640 --> 00:05:49,600 - Când? - În weekendul cu 1 mai. 54 00:05:50,520 --> 00:05:52,400 Weekendul cu 1 mai cade de 1 mai? 55 00:05:52,960 --> 00:05:54,840 - Îţi face plăcere? - Da. 56 00:05:55,000 --> 00:05:57,920 Văd că ai un cap de iepure răcit. 57 00:05:58,080 --> 00:06:00,600 Sunt într-o întâlnire. Unde eşti? 58 00:06:06,760 --> 00:06:08,360 Tu eşti sub pălărie? 59 00:06:14,480 --> 00:06:15,680 Nu ştiu. 60 00:06:16,120 --> 00:06:17,280 45. 61 00:06:19,280 --> 00:06:21,800 Ca numărul camerei în care te aştept acum, 62 00:06:22,040 --> 00:06:24,680 ca să vezi cum o să fie călătoria. Vii? 63 00:06:29,200 --> 00:06:31,240 Da, sosesc... 64 00:06:36,480 --> 00:06:38,360 - Mă întorc... - Poftim? 65 00:06:39,520 --> 00:06:41,160 Am uitat ceva foarte important. 66 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 - Înţeleg... - Mulţumesc. 67 00:07:00,160 --> 00:07:01,760 Rămâi cu spatele! 68 00:07:05,680 --> 00:07:07,840 Cu spatele se vede mai bine cum sunt bărbaţii. 69 00:07:08,400 --> 00:07:09,760 Nu, puiule? 70 00:07:11,480 --> 00:07:15,040 - Îmi spui "puiule"? - Aşa scrie în interior. 71 00:07:16,080 --> 00:07:19,760 - Lucie şi Puiul. - Scumpo, lasă joaca... 72 00:07:20,840 --> 00:07:22,120 Hai s-o iei! 73 00:07:30,080 --> 00:07:33,160 - Am înghiţit-o! - N-ai înghiţit verigheta, Margot. 74 00:07:34,920 --> 00:07:38,240 Asta nu mă face să râd, Margot! Dă-mi verigheta. 75 00:07:38,680 --> 00:07:41,520 Nu mai face mutra asta! Margot, dacă ai înghiţit verigheta, 76 00:07:41,680 --> 00:07:44,640 va trebui să te fac să înghiţi un laxativ foarte puternic 77 00:07:45,400 --> 00:07:47,240 ca s-o recuperez înainte de trenul de la ora 6. 78 00:07:47,320 --> 00:07:48,680 O să fie foarte dureros, 79 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 iar relaţia noastră va avea de suferit. 80 00:07:53,040 --> 00:07:55,080 Dar n-o să am de ales. Dă-mi verigheta. 81 00:07:55,520 --> 00:07:56,880 Nu pot! 82 00:07:58,360 --> 00:08:01,760 - Rothmans! Nu mă simt bine. - Nu mai am. 83 00:08:02,000 --> 00:08:04,320 Nu. Mă simt foarte rău. Înţelegi? Extrem de rău! 84 00:08:17,280 --> 00:08:18,920 Ţi-e mai bine? 85 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 Cu cine plec? 86 00:08:44,200 --> 00:08:45,880 Cu cine plec? 87 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Ar trebui să pleci cu Margot. 88 00:08:53,200 --> 00:08:54,720 Nu vreau să-ţi dau sfaturi, 89 00:08:56,040 --> 00:08:59,120 dar Mark sigur ştie o grămadă de locuri ascunse în Veneţia. 90 00:08:59,400 --> 00:09:02,200 De Margot mi-e cam teamă. O să vrea să vă giugiuliţi 91 00:09:02,320 --> 00:09:03,920 pe Podul suspinelor, privind gondolele... 92 00:09:04,040 --> 00:09:08,160 Margot e ca un tablou. Veneţia i s-ar potrivi aşa de bine! 93 00:09:08,600 --> 00:09:11,320 Însă Mark e foarte fin şi cultivat. 94 00:09:11,720 --> 00:09:15,160 Dacă pleci cu Mark, pleci cu Casanova, cu Vivaldi, 95 00:09:15,400 --> 00:09:17,480 cu toate geniile picturii din Renaştere. 96 00:09:17,640 --> 00:09:19,440 N-o să fie prea multă lume? 97 00:09:19,760 --> 00:09:22,000 Ascultă... Ce-ţi pasă ţie de Vivaldi? 98 00:09:22,240 --> 00:09:25,160 Ce înseamnă Vivaldi pe lângă zâmbetul lui Margot? 99 00:09:25,960 --> 00:09:30,120 Pe lângă căldura corpului ei, când se ghemuieşte lângă tine? 100 00:09:31,080 --> 00:09:33,080 Decizia ta e clară. Pleci cu Margot! 101 00:09:33,960 --> 00:09:35,360 Pleci cu Mark. 102 00:09:35,520 --> 00:09:37,440 Nu uita că el ţi-a dat primul biletul. 103 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 Pleci cu Mark. 104 00:10:03,920 --> 00:10:05,200 Lucie! 105 00:10:07,680 --> 00:10:10,480 - E cineva acasă? - Eu, ca de obicei. 106 00:10:11,800 --> 00:10:14,520 - Ai avut o zi bună? - Da... 107 00:10:14,760 --> 00:10:17,360 În afară de o mică neplăcere, toate bune. 108 00:10:18,320 --> 00:10:21,960 - Am muncit, ca de obicei. Dar tu? - Şi la mine ca de obicei. 109 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 Ăsta nu e un răspuns. 110 00:10:26,120 --> 00:10:29,040 - Nu atinge nimic! - Ai văzut ce harababură e, scumpo? 111 00:10:29,240 --> 00:10:31,320 Totul e în ordine. Cel puţin, în capul meu. 112 00:10:31,480 --> 00:10:33,240 - Dar... - Nu atinge nimic! Aş fi pierdută. 113 00:10:33,440 --> 00:10:34,800 Vino puţin! 114 00:10:38,320 --> 00:10:39,800 Nu mă săruţi? 115 00:10:40,320 --> 00:10:42,360 Nu voiam să vă fac să vă pierdeţi concentrarea, dnă. 116 00:10:42,640 --> 00:10:46,640 Doamna vă aparţine în seara asta. E doar a dv.! 117 00:10:47,840 --> 00:10:50,280 - Dar sunt sigură că ai uitat. - Ce să uit? 118 00:10:50,640 --> 00:10:52,840 - E ziua ta! - E ziua mea? 119 00:10:53,120 --> 00:10:54,640 La mulţi ani, tată! 120 00:10:57,280 --> 00:10:58,920 - Te gândeşti la toate. - Da. 121 00:10:59,560 --> 00:11:01,520 - Nu uiţi niciodată nimic. - Nu. 122 00:11:04,560 --> 00:11:06,040 O să-ţi umplu cada. 123 00:11:16,840 --> 00:11:18,120 E bine? 124 00:11:20,520 --> 00:11:23,360 Am avut mereu o mare forţă în faţa nemulţumirilor tale. 125 00:11:23,960 --> 00:11:27,000 - N-am nicio nemulţumire, iubito. - Adineauri ai spus altceva. 126 00:11:27,800 --> 00:11:33,480 Aşa e. În weekend o să plec la Paris, la un seminar. 127 00:11:34,680 --> 00:11:35,960 Pe 1 mai? 128 00:11:40,040 --> 00:11:43,360 Problema cu 1 mai e că e weekendul cu 1 mai, nu? 129 00:11:44,000 --> 00:11:45,440 Da... 130 00:11:48,800 --> 00:11:50,000 Lucie! 131 00:11:52,680 --> 00:11:54,680 Voiam să-ţi spun... Lucie! 132 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Nu eşti obligată să citeşti la masă, nu? 133 00:12:07,240 --> 00:12:11,280 - Urmez sfatul lui Alex. - Alex? 134 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 Alexandre Adasowski. Profesorul ei de istorie. 135 00:12:14,760 --> 00:12:16,960 - Îi spui Alex? - Toată clasa îi spune aşa. 136 00:12:17,160 --> 00:12:20,120 E incredibil. Când îţi povesteşte el, ai impresia că istoria e vie. 137 00:12:20,280 --> 00:12:22,880 Ca şi cum ţi-ar povesti un roman sau un film. Înţelegi? 138 00:12:25,440 --> 00:12:28,240 Adasowski ăsta n-a chemat-o pe mama ta la începutul anului 139 00:12:28,440 --> 00:12:30,400 să-i spună că trebuie să te pui pe treabă? 140 00:12:30,920 --> 00:12:33,560 Ba da, dar s-a produs un declic. Nu ştiu cum. 141 00:12:33,920 --> 00:12:37,240 De fapt, a zis să mergi la el, ca să discutaţi despre viitorul meu. 142 00:12:38,240 --> 00:12:40,600 Parcă nu te bucuri că fiica ta e încântată de istorie. 143 00:12:43,400 --> 00:12:45,160 - Nu-i spui? - Ce? 144 00:12:45,440 --> 00:12:49,040 - Uită-te pe comodă, lângă tine. - E un cadou? 145 00:12:51,080 --> 00:12:53,880 - Ce faci? - M-am gândit să-l schimb. 146 00:12:56,320 --> 00:13:00,520 - Ăla e al meu. - Eşti drăguţă, scumpa mea. 147 00:13:07,440 --> 00:13:08,640 Veneţia şi splendorile sale 148 00:13:08,880 --> 00:13:10,200 Eşti mulţumit? 149 00:13:14,400 --> 00:13:16,320 E referinţa clasică pentru Veneţia. 150 00:13:16,560 --> 00:13:19,520 M-am gândit că, dacă tu şi mama plecaţi acolo... 151 00:13:44,680 --> 00:13:47,880 Sonny, două plicuri. Sunt foarte urgente. 152 00:13:48,600 --> 00:13:50,560 - A sunat soţia dv. - Soţia mea? 153 00:13:50,800 --> 00:13:52,920 Voia s-o sunaţi. Părea urgent. 154 00:13:53,120 --> 00:13:55,080 - Cât de urgent? - Urgent. 155 00:14:02,520 --> 00:14:05,200 Bună ziua! Nu suntem acasă, 156 00:14:06,480 --> 00:14:09,640 Lucie, eu sunt. M-ai căutat. Nu eşti acasă? 157 00:14:10,000 --> 00:14:13,120 Mai stau puţin... Nu eşti acasă? Sună-mă. 158 00:14:14,040 --> 00:14:15,840 Sună-mă, scumpo! Te iubesc. 159 00:14:19,240 --> 00:14:21,000 - Alo! - Da, recepţia. 160 00:14:21,640 --> 00:14:22,880 Aici Barnie. 161 00:14:23,760 --> 00:14:26,280 - Au plecat plicurile? - Da. 162 00:14:26,520 --> 00:14:27,800 Mulţumesc. 163 00:14:33,760 --> 00:14:37,000 Bună ziua! Nu suntem acasă, 164 00:14:39,120 --> 00:14:41,760 Lucie, fir-ar să fie! 165 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Unde eşti? Chiar nu înţeleg. 166 00:14:46,320 --> 00:14:49,040 Nu-mi transmite că ai ceva foarte important să-mi spui, 167 00:14:49,360 --> 00:14:52,160 dacă apoi nu eşti de găsit toată ziua. E enervant! 168 00:14:59,280 --> 00:15:02,400 Scumpo, tot n-ai venit? Te rog, sună-mă. 169 00:15:02,560 --> 00:15:04,680 Seminarul a fost anulat. Da, m-am anulat. 170 00:15:05,360 --> 00:15:07,920 Dacă darul tău avea vreo legătură cu weekendul ăsta, 171 00:15:08,080 --> 00:15:12,800 vreau să ştii că sunt disponibil. Te sărut şi aştept telefonul tău. 172 00:15:22,320 --> 00:15:25,680 Îmi iau după-amiaza liberă. Ne vedem luni. 173 00:15:33,840 --> 00:15:35,160 După dv.! 174 00:15:49,640 --> 00:15:52,320 Ce-i cu ţinuta asta ţipătoare? E foarte neprofesionistă. 175 00:15:52,480 --> 00:15:56,320 Am stat 5 luni să fac un poster şi vreau să-l cumpere. 176 00:15:56,560 --> 00:15:58,960 Sper să nu fie de faţă prea multe doamne. 177 00:16:01,800 --> 00:16:03,880 Ce naiba faci? Citeşti mai târziu! 178 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 Margot! 179 00:16:17,400 --> 00:16:19,120 "Mark, iubitule"... 180 00:16:19,400 --> 00:16:21,720 Scrisoarea asta nu e pentru tine. Cine e Mark? 181 00:16:23,800 --> 00:16:26,800 24, mulţumesc, doamnă. 24.000 de lire! 182 00:16:27,040 --> 00:16:31,480 Dă cineva 24.500? 24 500, mulţumesc, domnule. 183 00:16:31,760 --> 00:16:35,480 24.500. Aud 25.000? 25.000... 184 00:16:36,560 --> 00:16:40,160 Mulţumesc, doamnă. Dă cineva mai mult? 185 00:16:40,560 --> 00:16:42,480 25.000 de lire... 186 00:16:43,000 --> 00:16:46,840 25.000 o dată, 25.000 de două ori... 187 00:16:48,200 --> 00:16:50,920 Vândut pentru 25.000 de lire doamnei din rândul doi. 188 00:16:51,240 --> 00:16:55,000 Un fotoliu Chippendale care i-a aparţinut amiralului Nelson. 189 00:16:55,360 --> 00:16:57,440 Trecem la numărul 26. 190 00:17:04,760 --> 00:17:06,320 Vă simţiţi bine? 191 00:17:11,560 --> 00:17:13,680 Ann, vrei să pui ăsta deoparte pentru mine, te rog? 192 00:17:13,840 --> 00:17:14,960 Bine. 193 00:17:15,160 --> 00:17:18,760 Scuzele mele, doamnelor şi domnilor. Este o eroare în catalog. 194 00:17:19,040 --> 00:17:22,480 Acest articol a fost deja vândut. Trecem la numărul 27. 195 00:17:23,520 --> 00:17:27,880 Aţi putea dezvolta conceptul de pace transmis de fotografii? 196 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 Da. Desigur. 197 00:17:44,080 --> 00:17:48,520 Pacea... E un concept legat de o lume grijulie. 198 00:17:49,080 --> 00:17:54,720 Totul e liniştit... Totul e real, ca în lumea reală... 199 00:17:55,720 --> 00:17:57,360 Totul e real. 200 00:18:02,720 --> 00:18:05,800 Aveţi o căsuţă şi o familie. 201 00:18:07,080 --> 00:18:10,480 Un bărbat şi o femeie, o fetiţă, 202 00:18:11,560 --> 00:18:14,200 o grădină mare şi iepuraşi albi. 203 00:18:15,520 --> 00:18:20,280 Şi sunt fericiţi, foarte fericiţi, nespus de fericiţi... 204 00:18:24,960 --> 00:18:26,240 De ce? 205 00:18:27,600 --> 00:18:29,880 Fiindcă nu le e teamă să înfrunte viitorul, 206 00:18:30,040 --> 00:18:32,600 datorită asigurărilor de viaţă Smith & Caswell! 207 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 Margot! 208 00:18:48,080 --> 00:18:49,920 Cu dl Barniche, vă rog! 209 00:18:50,240 --> 00:18:53,360 Barnie lipseşte toată după-amiaza. Vă rog să reveniţi luni. 210 00:18:56,560 --> 00:18:58,080 Evident, ăsta e pentru dv. 211 00:19:02,200 --> 00:19:03,920 Îmi daţi scrisoarea mea, vă rog? 212 00:19:13,560 --> 00:19:16,640 - Unde mergeţi? - Îl însoţesc pe Popaul la Calais. 213 00:19:17,440 --> 00:19:20,040 - Cine e Popaul? - El e Popaul. 214 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 Când l-am văzut, m-am gândit la Barnie. 215 00:19:25,840 --> 00:19:27,200 Vă însoţesc. 216 00:19:27,400 --> 00:19:29,640 Eu şi Popaul n-avem nevoie de escorta unei doamne. 217 00:19:30,840 --> 00:19:32,160 Nicio problemă! 218 00:19:34,680 --> 00:19:38,480 Totuşi, o să-l sun pe Barnie să-l anunţ de sosirea dv. Bine, Popaul? 219 00:19:43,360 --> 00:19:44,640 Mulţumesc. 220 00:19:45,480 --> 00:19:48,000 Vino! Mergem la Calais. 221 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 Avantajul ăsteia, scumpo, 222 00:19:51,440 --> 00:19:54,080 e că geamurile dau direct spre Canale Grande. 223 00:19:54,680 --> 00:19:55,800 Da. 224 00:19:57,080 --> 00:19:59,520 Dar e foarte departe de San Marco. 225 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 Pensiunea asta e foarte bine plasată. 226 00:20:04,560 --> 00:20:06,800 Nu mi-ai spus ce aveai să-mi zici de dimineaţă. 227 00:20:09,320 --> 00:20:10,480 Nimic. 228 00:20:12,280 --> 00:20:13,600 Părea important. 229 00:20:15,760 --> 00:20:18,200 De asta te-ai întors mai devreme, cu toate cadourile astea? 230 00:20:18,400 --> 00:20:21,360 - Cum adică de asta? - Te cunosc. 231 00:20:22,440 --> 00:20:27,000 - Ştiu că simţi bine lucrurile. - Ce simt? Ce aveai să-mi spui? 232 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 Se poate fuma în maşina dv.? 233 00:20:32,240 --> 00:20:33,960 Samurai! Dă-mi ţigările. 234 00:20:35,440 --> 00:20:36,680 Glumesc. 235 00:20:50,400 --> 00:20:53,480 E ciudat. Nu mi l-aş fi imaginat cu o femeie ca dv. 236 00:20:53,680 --> 00:20:56,480 Crezi că eu mi-l închipuiam cu un tip ca tine? 237 00:20:59,200 --> 00:21:00,640 Cum l-aţi cunoscut? 238 00:21:01,400 --> 00:21:05,800 Am făcut o campanie cu afişe pentru firma lui. Asta a fost... 239 00:21:06,840 --> 00:21:09,920 Nu-mi plac tipii de vârsta mea, prefer bărbaţii cu experienţă. 240 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 Şi tu? 241 00:21:17,600 --> 00:21:20,080 Tocmai sosise în Londra. Era pierdut în metrou. 242 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 L-am urmărit o vreme. 243 00:21:24,360 --> 00:21:27,320 Era atât de fragil... Era emoţionant. 244 00:21:28,720 --> 00:21:33,080 Era acolo, complet pierdut, fără să ştie încotro s-o ia. 245 00:21:33,440 --> 00:21:35,920 Şi i-ai indicat drumul cel mai scurt către patul tău, nu? 246 00:21:37,280 --> 00:21:38,720 Cam aşa ceva. 247 00:21:43,880 --> 00:21:45,720 E frumoasă brăţara ta. 248 00:21:47,720 --> 00:21:49,080 Barnie mi-a... 249 00:21:50,280 --> 00:21:52,960 Ştii ce mi-a zis când mi-a oferit panglica asta? 250 00:21:54,200 --> 00:21:55,720 Că eşti un cadou pentru el. 251 00:21:55,880 --> 00:21:58,640 Că numai el are dreptul să desfacă ambalajul. 252 00:22:00,040 --> 00:22:01,840 E suficient să tragă aici. 253 00:22:03,080 --> 00:22:04,480 De unde ştii? 254 00:22:11,640 --> 00:22:14,240 - Încetează cu învârtitul. - Asta mă calmează! 255 00:22:14,760 --> 00:22:15,920 Femeile... 256 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 Doar asta ai? 257 00:22:29,840 --> 00:22:31,360 Scuzaţi-mă, domnişoară. 258 00:22:32,600 --> 00:22:34,960 Fumez numai Rothmans, ca şi Barnie. 259 00:22:35,960 --> 00:22:37,320 M-aş mira. 260 00:22:38,120 --> 00:22:40,840 Barnie fumează Dunhils, ca mine. 261 00:22:44,800 --> 00:22:46,120 Se vede litoralul. 262 00:22:47,480 --> 00:22:50,960 - Se apropie ora abordajului. - Într-adevăr... 263 00:23:02,440 --> 00:23:03,680 Mă scuzaţi! 264 00:23:05,880 --> 00:23:07,160 Ştiţi unde e strada Portului? 265 00:23:07,320 --> 00:23:09,416 E cea pe care o ştiu cel mai bine pe lume. Acolo locuiesc. 266 00:23:09,440 --> 00:23:10,640 E departe? 267 00:23:11,040 --> 00:23:13,760 Dacă nu vă grăbiţi, mă puteţi urma. Mă întorc acasă. 268 00:23:14,000 --> 00:23:15,400 Avem tot timpul. 269 00:23:19,680 --> 00:23:21,480 Fluieratul e obligatoriu? 270 00:23:24,560 --> 00:23:27,960 Nu se grăbeşte. Nu se poate... 271 00:23:33,560 --> 00:23:35,240 N-am avansat prea mult. 272 00:23:35,640 --> 00:23:37,520 Tot timpul! Din fericire, avem tot timpul. 273 00:23:37,840 --> 00:23:39,160 Admiră peisajul! 274 00:23:39,720 --> 00:23:42,520 Şi-a făcut cumpărăturile... Acum se întoarce acasă. 275 00:23:46,240 --> 00:23:49,400 - Ce faci? - Nu vezi? Suntem pe strada Portului. 276 00:23:54,000 --> 00:24:00,520 - Numărul 32. Am trecut. - Nu puteai să spui mai repede? 277 00:24:04,120 --> 00:24:05,400 Aşa! 278 00:24:14,160 --> 00:24:17,040 - V-aţi rătăcit? - Nu, mulţumim. 279 00:24:18,160 --> 00:24:20,441 Termină cu zâmbetul ăsta. O să ţi se întipărească pe faţă. 280 00:24:25,920 --> 00:24:27,240 Aici sunteţi la mine. 281 00:24:27,960 --> 00:24:30,240 - Sunteţi soţia lui Barnie? - Da. Îl cunoaşteţi? 282 00:24:31,240 --> 00:24:34,240 Suntem nişte prieteni din Londra. Eram în trecere. 283 00:24:34,600 --> 00:24:36,960 Ne-am zis să ne oprim, să-i facem o surpriză. 284 00:24:37,320 --> 00:24:39,840 Barnie adoră surprizele. Poftiţi! 285 00:24:41,680 --> 00:24:43,160 Aţi nimerit bine, e acasă. 286 00:24:59,160 --> 00:25:02,240 - Frumoasă grădină. Nu, scumpo? - Mulţumesc. 287 00:25:02,920 --> 00:25:05,760 - Ce păcat pentru Ronsard... - Ce e cu Ronsardul meu? 288 00:25:06,720 --> 00:25:08,600 - O să moară. - Nu se poate! 289 00:25:09,360 --> 00:25:11,000 Mi l-a oferit Barnie când ne-a cunoscut. 290 00:25:11,720 --> 00:25:14,360 - Cu toate astea, o să moară. - Barnie! 291 00:25:20,800 --> 00:25:23,760 La mine n-ar fi rezistat un an. Găsiţi altul! 292 00:25:26,400 --> 00:25:27,680 Barnie! 293 00:25:29,840 --> 00:25:31,120 Priveşte! 294 00:25:31,440 --> 00:25:34,240 Cine coboară pe scară, ca o prinţesă... 295 00:25:35,080 --> 00:25:36,960 Ştii ce-am aflat de la prietenul tău? 296 00:25:38,520 --> 00:25:39,760 Iartă-mă! 297 00:25:41,880 --> 00:25:43,560 Ce te-a apucat? Eşti nebun? 298 00:25:46,600 --> 00:25:47,920 Încetează! 299 00:25:49,560 --> 00:25:52,600 - Mă scuzaţi. Unde e toaleta? - La etaj. 300 00:25:54,080 --> 00:25:56,120 O să vă aduc nişte gheaţă. Eşti complet nebun! 301 00:25:56,320 --> 00:25:59,520 - De ce trebuia să-ţi bagi nasul? - Trandafirul tău o să moară. 302 00:26:03,040 --> 00:26:06,120 - O să moară. - Ce trandafir? 303 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 Ronsard! Cel de la nunta noastră. 304 00:26:09,680 --> 00:26:11,600 - Asta e tot ce ţi-a spus? - Da. 305 00:26:11,960 --> 00:26:15,120 Poftim! O să vă ajute. Ce-i chestia asta? 306 00:26:16,400 --> 00:26:18,000 Pentru aniversarea lui Barnie. 307 00:26:20,240 --> 00:26:22,760 Când l-am văzut, m-am gândit imediat la tine. 308 00:26:23,000 --> 00:26:25,520 - Serios? - La noi, mă rog... 309 00:26:26,000 --> 00:26:28,520 Ce casă primitoare! E drăguţă. 310 00:26:28,840 --> 00:26:31,600 Ador tapetul. Mai ales cel cu păsărele... 311 00:26:31,840 --> 00:26:34,120 Şi covoarele, pernuţele astea moi... 312 00:26:34,280 --> 00:26:36,440 Mulţumesc. Şi medalionul dv. e drăguţ. 313 00:26:37,480 --> 00:26:39,200 Poţi să-mi explici ce te-a apucat? 314 00:26:41,800 --> 00:26:46,080 - Ce e? - Vin acum! 315 00:26:46,280 --> 00:26:47,760 Unde te duci aşa? 316 00:26:48,280 --> 00:26:50,040 Mâine nu avem ore. Mama a fost de acord. 317 00:26:50,200 --> 00:26:52,720 Cu ce? Cu ce e de acord mama? 318 00:26:53,520 --> 00:26:56,120 O să-i corectezi tu compunerile? 319 00:26:57,800 --> 00:27:01,560 Dacă domnişoara vrea să devină istoric, trebuie să lucreze ceva mai mult! 320 00:27:07,640 --> 00:27:09,040 În seara asta, nu ieşi. 321 00:27:09,200 --> 00:27:11,320 - Unde mergi? Ce-i cu puciul ăsta? - Ce puci? 322 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 Nu-mi spui tu mereu că nu-ţi pasă de note? 323 00:27:13,480 --> 00:27:16,056 "Vreau doar ca fiica mea să se simtă bine în pielea ei, să fie deschisă." 324 00:27:16,080 --> 00:27:18,000 N-o să fiu deschisă dacă mă închid în camera mea, 325 00:27:18,240 --> 00:27:20,640 dacă mă tratezi ca pe o copilă. 326 00:27:21,280 --> 00:27:23,440 Scuză-mă, dar acum par o fetiţă! 327 00:27:23,800 --> 00:27:26,400 Gata, s-a terminat spectacolul... Urcă-te în camera ta! 328 00:27:27,640 --> 00:27:31,720 Îţi arăt eu puciuri! Nu ştiu dacă Alex ăla îţi dă asemenea idei, 329 00:27:32,000 --> 00:27:34,520 dar am început să mă satur de tonul ăsta! 330 00:27:35,400 --> 00:27:36,640 Fir-ar! 331 00:27:37,080 --> 00:27:38,360 Aşa e! 332 00:27:38,920 --> 00:27:42,800 Nu se poate să dai buzna la cineva aşa, fără să anunţi, vineri seara! 333 00:27:43,000 --> 00:27:44,320 La naiba! 334 00:27:48,560 --> 00:27:50,480 - Superb! - Impresionant! 335 00:27:50,800 --> 00:27:52,400 Atât de viril! Nu? 336 00:27:54,280 --> 00:27:56,560 - Ce faceţi împreună? - Ce facem împreună? 337 00:28:00,200 --> 00:28:03,600 - N-am scris-o cu răutate. Ce vrei? - Problema e că n-am primit-o eu. 338 00:28:08,120 --> 00:28:11,560 Bine... De acord. Şi acum ce facem? 339 00:28:13,000 --> 00:28:15,360 V-am rănit, înţeleg, vă înţeleg reacţia. 340 00:28:16,480 --> 00:28:18,560 M-aţi speriat rău de tot când aţi apărut aici. 341 00:28:19,000 --> 00:28:22,040 Sunt pedepsit... Iar berbecul e foarte amuzant... 342 00:28:22,400 --> 00:28:24,320 Berbecul cu coarnele lui mari... E irezistibil! 343 00:28:24,480 --> 00:28:26,720 Păcat că nu l-ai dat cu ruj. Ar fi fost şi mai amuzant. 344 00:28:26,840 --> 00:28:29,600 - Dar acum trebuie să plecaţi. - De-abia am sosit. De ce să plecăm? 345 00:28:29,760 --> 00:28:31,000 Fiindcă... 346 00:28:31,400 --> 00:28:34,120 Fiindcă soţia şi fiica mea sunt aici, iar asta nu le priveşte! 347 00:28:34,280 --> 00:28:37,000 Da? Dacă tatăl sau soţul meu ar fi un homosexual refulat, 348 00:28:37,160 --> 00:28:38,680 aş considera că mă priveşte şi pe mine. 349 00:28:38,880 --> 00:28:41,360 - Refulat? - Te amuză chestia asta? 350 00:28:41,800 --> 00:28:43,280 Ce vrei? Ce aştepţi? 351 00:28:43,600 --> 00:28:46,640 Având în vedere situaţia, m-am gândit că ai putea avea nevoie 352 00:28:46,920 --> 00:28:49,120 de o prezenţă masculină amicală... 353 00:28:50,160 --> 00:28:53,760 Credeţi că mie mi-e uşor? Ăsta e felul vostru de a mă iubi? 354 00:28:55,040 --> 00:28:56,480 Margot... 355 00:28:56,800 --> 00:28:59,640 - Ştii cât de mult te iubesc... - Să zicem că ştiu cum. 356 00:28:59,960 --> 00:29:03,760 Am simţit că, dacă voi continua să fac prostiile astea, o să plece. 357 00:29:03,920 --> 00:29:05,400 Iar asta e imposibil. 358 00:29:05,680 --> 00:29:08,280 Nu vă daţi seama, fiindcă nu m-aţi cunoscut înainte de ea. 359 00:29:08,440 --> 00:29:12,120 Dar, fără ea, n-aş fi decât un rebut vechi, neinteresant... 360 00:29:13,600 --> 00:29:16,840 Chiar şi pentru noi e important să rămân cu Lucie. 361 00:29:17,200 --> 00:29:19,280 Mă iubeşti fiindcă sunt ceea ce sunt... 362 00:29:19,440 --> 00:29:22,520 Iar dacă sunt ceea ce sunt e fiindcă sunt şi cu ea. 363 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 E valabil şi pentru tine. Înţelegi? 364 00:29:30,800 --> 00:29:32,360 Nu prea. 365 00:29:36,200 --> 00:29:40,400 Tocmai fiindcă vă respect... 366 00:29:41,160 --> 00:29:42,480 Aşteptaţi! 367 00:29:45,400 --> 00:29:46,920 Tocmai fiindcă vă respect 368 00:29:48,080 --> 00:29:50,760 am hotărât să pun punct, înţelegeţi? 369 00:29:51,600 --> 00:29:53,520 Înainte să vă fac să suferiţi prea mult. 370 00:29:54,680 --> 00:29:57,720 - M-a durut foarte tare. - De ce nu mi-ai spus în faţă? 371 00:29:59,240 --> 00:30:02,000 Fiindcă, uneori, curajul înseamnă să pari laş. 372 00:30:02,200 --> 00:30:03,760 Spune-mi în faţă că nu mă mai iubeşti. 373 00:30:03,880 --> 00:30:06,120 Tocmai fiindcă te iubesc, fiindcă îl iubesc, 374 00:30:06,280 --> 00:30:09,320 fiindcă o iubesc şi pe ea am hotărât să nu te mai văd. 375 00:30:09,600 --> 00:30:11,600 - Mă rog, pe voi. - Nu vrei să mă mai vezi? 376 00:30:11,800 --> 00:30:13,600 Margot, de asta ţi-am trimis biletul. 377 00:30:13,760 --> 00:30:16,360 Dacă nu mai vrei să mă vezi înseamnă că nu mă mai iubeşti. Aşa e? 378 00:30:16,600 --> 00:30:19,760 Cum poţi spune aşa ceva? Te iubesc. Ador să fac dragoste cu tine. 379 00:30:20,080 --> 00:30:22,280 Nu ştiu cum să-ţi spun... Când închid ochii, 380 00:30:22,760 --> 00:30:25,320 e ca şi cum ai fi un miriapod, cu 50 de guri şi 500 de limbi. 381 00:30:25,480 --> 00:30:26,960 Ce comparaţii... 382 00:30:27,240 --> 00:30:29,520 Cu Mark, îmi regăsesc latura adolescentină. 383 00:30:29,640 --> 00:30:33,320 Cu tine, mă simt un puşti, un puşti mic care e gâdilat şi râde. 384 00:30:33,560 --> 00:30:36,440 Iar cu soţia ta te simţi adult. Cineva pentru fiecare vârstă. 385 00:30:37,080 --> 00:30:39,600 E genial! Până la urmă, suntem complementari. 386 00:30:39,760 --> 00:30:40,760 Da. 387 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 Aşa ciuguleşti de la fiecare ce te interesează 388 00:30:43,000 --> 00:30:45,600 şi construieşti un fel de partener ideal. 389 00:30:45,680 --> 00:30:47,960 - Da, se poate spune. - Şi resturile? 390 00:30:49,000 --> 00:30:51,400 Ce faci cu ele? Le dai la câine? 391 00:31:00,360 --> 00:31:03,320 Foarte bine, nu te mai iubesc! Nu te mai iubesc. 392 00:31:03,720 --> 00:31:06,600 Îţi mai spun ceva. Începi să mă cam calci pe nervi! 393 00:31:06,840 --> 00:31:08,000 - Şi el? - Ce-i cu el? 394 00:31:08,120 --> 00:31:09,280 Unde l-ai găsit? 395 00:31:09,600 --> 00:31:12,440 Eram la Londra, complet pierdut. El mi-a întins mâna. Plecaţi! 396 00:31:12,600 --> 00:31:14,416 Iar tu, când ţi se întinde mâna, îţi oferi curul? 397 00:31:14,440 --> 00:31:18,240 - Ce frumos... - Nu înţeleg. Chiar nu înţeleg. 398 00:31:18,880 --> 00:31:20,960 Dar o întreb pe Lucie. Poate ea înţelege mai bine. 399 00:31:21,760 --> 00:31:24,280 Zici că ea te cunoaşte. Ar putea să-mi explice. 400 00:31:24,960 --> 00:31:28,240 Du-te! Cuplul nostru e solid. O să depăşim criza asta. 401 00:31:28,400 --> 00:31:32,040 - Iar tu o să pici de proastă. - Am picat deja de proastă! 402 00:31:32,200 --> 00:31:34,760 - Barnie! - E foarte simpatic animalul ăsta. 403 00:31:35,080 --> 00:31:38,200 Simpatic şi amabil... Şi extrem de fragil... 404 00:31:38,680 --> 00:31:40,760 Cu fata ta ar trebui să vorbeşti aşa. 405 00:31:41,920 --> 00:31:44,400 Lasă imediat câinele! Dă-i drumul! 406 00:31:44,680 --> 00:31:47,016 Draga mea, din nefericire, prietenii noştri trebuie să plece. 407 00:31:47,040 --> 00:31:48,480 - Serios? - Da. 408 00:31:48,960 --> 00:31:50,880 Iertaţi-mă. Mă gândeam la ceva. 409 00:31:51,280 --> 00:31:53,080 - La trandafirul dv... - Da? 410 00:31:53,360 --> 00:31:55,880 - Aţi încercat cu sânge uscat? - Da, am cumpărat. 411 00:31:56,240 --> 00:32:00,080 Nu! Aşa nu dă niciodată rezultate. Trebuie să vă arăt cu sânge proaspăt. 412 00:32:00,600 --> 00:32:03,080 Data viitoare când avem o zgârietură, încercăm, şi gata... 413 00:32:03,360 --> 00:32:05,600 Am impresia că Barnie nu vrea să vă salvez trandafirul. 414 00:32:05,760 --> 00:32:07,136 Trandafirului îi merge foarte bine. 415 00:32:07,160 --> 00:32:09,880 Barnie, nu mai fi nepoliticos cu prietenii tăi! Eu ţin la tufa asta. 416 00:32:10,160 --> 00:32:13,440 Dacă într-o zi n-o să mai fim împreună, e tot ce va rămâne din noi. 417 00:32:14,680 --> 00:32:18,720 Sunteţi invitaţii mei. Mâine la prima oră, căutăm sânge la măcelar 418 00:32:18,960 --> 00:32:21,160 şi-mi arătaţi cum să fac. Bine? 419 00:32:22,480 --> 00:32:25,120 O să vă conduc în cameră. O să petrecem o seară minunată. 420 00:32:32,400 --> 00:32:36,200 Aşa a fost mereu. De la 7 ani, când m-am îndrăgostit 421 00:32:36,400 --> 00:32:39,720 de preotul care m-a spovedit la prima comuniune, mereu e la fel. 422 00:32:40,840 --> 00:32:43,720 Reuşesc de fiecare dată să mă încurc în situaţii imposibile. 423 00:32:44,680 --> 00:32:47,680 De ce nu sunt în stare să mă mărit şi să am copii, ca toată lumea? 424 00:32:49,240 --> 00:32:51,080 Ai putea începe prin a călca asta. 425 00:32:51,400 --> 00:32:55,240 Dar ştiu că sunt făcută pentru asta. E vocaţia mea. Înţelegi? 426 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 Înţeleg. 427 00:32:58,600 --> 00:33:00,760 Înţeleg că ai făcut prima comuniune... 428 00:33:01,320 --> 00:33:02,800 Nu, tocmai. 429 00:33:03,720 --> 00:33:06,600 Când m-am trezit în faţa preotului în biserică, în rochiţa mea albă, 430 00:33:07,040 --> 00:33:10,600 în loc să înghit ostia, l-am muşcat de mână. 431 00:33:11,840 --> 00:33:14,840 Eu voiam corpul lui, nu al lui Iisus. 432 00:33:17,000 --> 00:33:21,320 Înţelegi, e mereu... Mă rog... 433 00:33:22,040 --> 00:33:24,920 Auzi! De ce n-ai spus nimic mai devreme? 434 00:33:25,840 --> 00:33:29,400 - N-am spus nimic? - N-ai spus. E drăguţ! 435 00:33:30,880 --> 00:33:35,400 Sper că nu vrei să mă laşi să distrug singură viaţa lui Barnie, 436 00:33:35,760 --> 00:33:37,800 pentru ca apoi s-o repari tu singur singurel? 437 00:33:38,760 --> 00:33:42,160 Dacă asta ai în cap, cred că n-o să fim prea buni prieteni. 438 00:33:42,760 --> 00:33:45,120 Nu mă lua drept ceea ce nu sunt, băiete. 439 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 Sunt nişte enervanţi. N-ai înţeles? 440 00:33:48,960 --> 00:33:52,320 Tu insişti să-i ţii peste weekend, iar eu voiam să rămân singur cu tine. 441 00:33:52,520 --> 00:33:54,560 - Fac asta pentru noi. - Pentru noi? 442 00:33:55,440 --> 00:33:57,120 Tufa ne reprezintă pe noi doi. 443 00:33:58,200 --> 00:34:01,800 Şi apoi, sunt foarte simpatici. Însă nu par să se înţeleagă prea bine. 444 00:34:02,000 --> 00:34:04,520 - De ce spui asta? - Nu ştiu. Intuiţie feminină, cred. 445 00:34:05,360 --> 00:34:07,920 Spui numai prostii! Formează un cuplu foarte armonios. 446 00:34:08,080 --> 00:34:09,680 - Ba nu. - Dacă-ţi spun că da! 447 00:34:09,800 --> 00:34:12,080 Îi cunosc mai bine decât tine. E incredibil. 448 00:34:12,280 --> 00:34:14,440 Poate, dar îţi zic că e ceva care nu merge. 449 00:34:15,920 --> 00:34:18,960 Javrele astea! Da, ştiu, ţi-e sete. 450 00:34:20,320 --> 00:34:21,600 Hai, bea! 451 00:34:21,840 --> 00:34:24,840 Toate astea pentru un trandafir... Eu l-aş fi înlocuit, draga mea. 452 00:34:25,880 --> 00:34:28,440 Nu înlocuieşti 15 ani de iubire aşa, pur şi simplu! 453 00:34:31,880 --> 00:34:35,520 - Ce voiai să-mi spui de dimineaţă? - Trebuie să le gătim ceva. 454 00:34:37,040 --> 00:34:41,720 - E aşa de grav? - Nu. Coboară-mi oala aia! 455 00:34:41,920 --> 00:34:43,840 - E prea sus pentru mine. - E grav, da... 456 00:34:46,200 --> 00:34:49,280 - Vezi că e grea. - Da, e grea. Ce voiai să-mi spui? 457 00:34:54,960 --> 00:34:56,280 Voiam cumva... 458 00:34:57,960 --> 00:35:01,200 - Ce? - Să mă îndepărtez puţin. 459 00:35:02,400 --> 00:35:03,760 Nu înţeleg. 460 00:35:10,240 --> 00:35:11,680 Voiam să plec luni. 461 00:35:13,120 --> 00:35:14,960 Ce înseamnă "voiam să plec luni"? 462 00:35:15,440 --> 00:35:17,720 Înseamnă că n-ai observat, dar sunt complet pierdută. 463 00:35:18,280 --> 00:35:19,600 Mi-am pierdut direcţia. 464 00:35:20,720 --> 00:35:23,200 Am nevoie să mă îndepărtez, să-mi pun gândurile în ordine. 465 00:35:26,320 --> 00:35:28,640 - Din cauza lor? - Nu văd legătura. 466 00:35:29,400 --> 00:35:32,240 Atunci, ce e? Ce-am făcut? Ce-am spus? 467 00:35:33,480 --> 00:35:35,680 - Când ţi-am vorbit despre seminar? - Poate... 468 00:35:37,200 --> 00:35:41,360 M-am simţit inutilă, egoistă... Că mă gândesc doar la mine. 469 00:35:44,040 --> 00:35:45,440 Ce spui? 470 00:35:45,680 --> 00:35:49,160 Mai devreme, când ai venit încărcat cu daruri, mi-a făcut mare plăcere. 471 00:35:49,440 --> 00:35:52,200 Nici nu ştii cât de mult... Iar apoi a fost mai rău ca oricând. 472 00:35:52,400 --> 00:35:54,800 Erai aşa de drăguţ, de prevenitor... M-am simţit jalnic. 473 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 Nu înţeleg. Jalnic? 474 00:35:58,720 --> 00:36:00,880 De când cu Anglia, nu mai ştiu ce rol trebuie să joc. 475 00:36:01,040 --> 00:36:02,720 Ce rol? Toate rolurile. 476 00:36:03,320 --> 00:36:06,480 Ştii bine că nu există minut, secundă să nu mă gândesc la tine. 477 00:36:06,960 --> 00:36:09,920 Iar despre Anglia am vorbit împreună. Chiar tu m-ai încurajat să mă duc. 478 00:36:10,080 --> 00:36:12,640 Da, dar ca să te simţi tu mai aşezat... 479 00:36:12,880 --> 00:36:14,920 Să fii mândru de tine... Să te valorizezi mai bine. 480 00:36:15,680 --> 00:36:17,000 Sunt sigur că e altceva. 481 00:36:18,200 --> 00:36:19,840 - Poftim? - A apărut cineva? 482 00:36:20,440 --> 00:36:23,120 - Nu! - Cine e? 483 00:36:24,280 --> 00:36:27,600 - Nu e nimeni... - E plăcut cu nimeni ăsta? 484 00:36:29,640 --> 00:36:31,360 L-am văzut de trei ori. O nimica toată... 485 00:36:32,160 --> 00:36:35,600 Ba da, e totuşi ceva. Un pic, fir-ar... 486 00:36:36,280 --> 00:36:40,200 - Cine e tipul? - El nu contează! Vorbeam despre noi. 487 00:36:40,440 --> 00:36:42,760 N-am chef să semănăm cu toate cuplurile pe care le vedem... 488 00:36:42,880 --> 00:36:45,120 Te-ai schimbat, ai avansat, eşti cu mintea în altă parte. 489 00:36:45,240 --> 00:36:48,640 Ai nevoie să-ţi iei zborul. Nu vreau să rămâi din datorie sau din milă. 490 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 - Nu schimba subiectul! - Dar n-am schimbat subiectul. 491 00:36:51,720 --> 00:36:55,560 Ba da, am simţit imediat tentativa. Dar nu merge. Vreau să ştiu totul. 492 00:36:56,200 --> 00:37:00,320 Cine e, cum e, ce culoare au ochii lui, cum are părul, CNP-ul... 493 00:37:00,960 --> 00:37:04,080 Vreau să ştiu când v-aţi întâlnit, ce-aţi făcut, unde şi cum... 494 00:37:04,400 --> 00:37:07,720 O să-i sparg gura tipului care şi-o trage cu nevastă-mea 495 00:37:07,920 --> 00:37:12,720 în timp ce eu îmi rup spinarea la englezoii ăia nenorociţi! Fir-ar! 496 00:37:15,280 --> 00:37:20,760 Muncesc şi ştiu că un nesimţit se vede cu nevastă-mea... 497 00:37:21,160 --> 00:37:24,480 Şi eu crăp muncind pentru familie. E o nebunie! 498 00:37:26,320 --> 00:37:27,800 E dezgustător. 499 00:37:31,000 --> 00:37:33,520 - Ne-am certat puţin. - Sper că nu din cauza noastră! 500 00:37:33,800 --> 00:37:38,000 - Sigur că nu. - Fetelor, ce-ar fi să pregătim cina? 501 00:37:45,880 --> 00:37:47,200 Aici erai... 502 00:37:48,920 --> 00:37:52,320 Îmi pare rău pentru prietenii tăi. Cred că m-au considerat grotesc. 503 00:37:52,520 --> 00:37:54,040 Te poţi duce cu ei, scumpo. 504 00:38:13,200 --> 00:38:15,800 - Chestia asta miroase foarte bine. - Cum? 505 00:38:19,040 --> 00:38:21,760 Calmează foarte bine. Ţi-ar prinde bine şi ţie. 506 00:38:24,000 --> 00:38:25,160 De unde ştii? 507 00:38:25,320 --> 00:38:27,560 Îl miros în fiecare seară, înainte să adorm. 508 00:38:29,680 --> 00:38:33,680 Adică tragi pe nas chestia asta... Îţi mănâncă neuronii! 509 00:38:34,000 --> 00:38:36,520 E foarte grav. Nu poţi să faci aşa ceva. 510 00:38:37,480 --> 00:38:41,520 Glumesc. În ce hal aş fi, dacă aş fi tras lipici pe nas din copilărie? 511 00:38:45,040 --> 00:38:46,480 Ai umorul maică-ti. 512 00:38:52,640 --> 00:38:56,120 - Ceapa asta! - Face bine la ochi. 513 00:38:56,800 --> 00:38:59,800 Din cauza acidului eliberat... 514 00:39:00,440 --> 00:39:03,840 Activează glandele lacrimale. De asta ajungi să plângi. 515 00:39:04,600 --> 00:39:09,200 - Pe dv. ce vă face să plângeţi? - Ceapa. 516 00:39:13,400 --> 00:39:15,960 Suntem toţi un pic cam iritaţi, ca şi voi mai devreme, în maşină. 517 00:39:16,400 --> 00:39:18,240 Margot are un caracter infect. 518 00:39:21,240 --> 00:39:23,720 - Unde locuiţi la Londra? - Eu stau la Portobello. 519 00:39:25,040 --> 00:39:26,320 Şi el? 520 00:39:31,360 --> 00:39:32,720 Nu ştiţi unde locuieşte? 521 00:39:33,160 --> 00:39:34,440 De fapt, nu-i rău. 522 00:39:35,640 --> 00:39:38,360 Locuieşte aproape de chei. Exact, aproape de chei. 523 00:39:38,600 --> 00:39:40,800 Stau în Mica Veneţie, pe o penişă. 524 00:39:41,760 --> 00:39:46,120 - Mica Veneţie nu e aproape de chei. - Ba da. Acolo sunt bărcile. 525 00:39:47,800 --> 00:39:50,440 N-o băgaţi în seamă. E cu capul în nori. 526 00:39:52,320 --> 00:39:54,480 Aşa... Fir-ar! 527 00:39:57,480 --> 00:39:59,360 O să mă conectez tot aici. 528 00:40:00,800 --> 00:40:04,160 Nu ne mişcăm, aşteptăm... Fir-ar! 529 00:40:16,280 --> 00:40:17,600 Hai, răspunde! 530 00:40:18,560 --> 00:40:21,880 - Alo! Sunt Alexandre. - Alo! Tu erai. Da. 531 00:40:22,520 --> 00:40:24,360 - Îmi lipseşti. - Şi mie, desigur. 532 00:40:24,760 --> 00:40:26,800 să fiu departe de tine. 533 00:40:27,200 --> 00:40:28,440 Ce e? 534 00:40:29,520 --> 00:40:31,880 - Nu ştii cât îmi doresc să te văd. - E pentru mama. 535 00:40:36,120 --> 00:40:38,240 Da, sigur. Un weekend... Ce crezi? 536 00:40:40,920 --> 00:40:44,440 Ascultă, acum nu pot vorbi. Chiar nu pot. Avem musafiri. 537 00:40:44,600 --> 00:40:46,800 - Exagerezi. - Am purtat deja discuţia asta. 538 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 M-a trădat! Fir-ar! 539 00:40:56,800 --> 00:40:59,400 M-a trădat! Ticălos nenorocit! 540 00:40:59,600 --> 00:41:01,040 Ticălos! 541 00:41:02,120 --> 00:41:03,520 E o nenorocită! 542 00:41:03,760 --> 00:41:06,240 Scumpa mea, tipul ăla nu înseamnă absolut nimic pentru mama ta. 543 00:41:06,440 --> 00:41:09,560 Pentru mine, Alexandre înseamnă totul! Înţelegi? 544 00:41:10,200 --> 00:41:12,720 Alexandre? Proful tău de... 545 00:41:22,240 --> 00:41:25,000 - O să curgă sânge. - O să te poţi ocupa de trandafir. 546 00:41:25,240 --> 00:41:28,120 - Ţi-am explicat deja... - Te rog să mă ierţi. 547 00:41:29,880 --> 00:41:32,440 Barnard Barniche! Barnard Barniche la telefon! 548 00:41:32,840 --> 00:41:35,920 Vă culcaţi cu nevastă-mea şi-i frângeţi inima fetei mele. 549 00:41:36,200 --> 00:41:40,680 Dacă nu vă schimbaţi terenul de joc, fac plângere pentru hărţuire sexuală. 550 00:41:41,400 --> 00:41:44,960 Poţi să te culci cu cine vrei, nu mă interesează, înţelegi, 551 00:41:45,160 --> 00:41:48,400 dar te somez s-o laşi deoparte pe Cecile, pe fata noastră! 552 00:41:48,600 --> 00:41:50,240 - Mă somezi? - Exact, te somez! 553 00:41:50,360 --> 00:41:53,280 - Mă somezi? - Exact, te somez! Ce faci? 554 00:41:53,520 --> 00:41:56,240 - Mă duc la fata mea. - Ai făcut destule pentru seara asta! 555 00:41:56,360 --> 00:41:59,880 Ajunge! E stupid că eşti furios pe mine, dar pot să înţeleg. 556 00:42:00,080 --> 00:42:03,120 Dar faptul că o stârneşti pe fata noastră împotriva mea e monstruos! 557 00:42:03,480 --> 00:42:07,240 Îţi semnalez că nu eu am avut o aventură cu iubiţelul fetei mele. 558 00:42:07,560 --> 00:42:10,600 - Să nu inversăm totuşi rolurile... - Ce spui acolo? Divaghezi! 559 00:42:11,320 --> 00:42:12,760 Divaghez? 560 00:42:15,640 --> 00:42:16,920 Termină, câine! 561 00:42:17,400 --> 00:42:18,640 Lasă-l! 562 00:42:21,800 --> 00:42:23,920 - Scuză-mă. - Vino, scumpo! 563 00:42:27,840 --> 00:42:29,200 Mă doare... 564 00:42:32,640 --> 00:42:36,720 Sunteţi nebuni! Nu vedeţi că arde? 565 00:42:39,720 --> 00:42:41,720 Ce faceţi acolo? 566 00:42:42,240 --> 00:42:44,680 Am un soţ. E momentul să-l testez. 567 00:42:45,000 --> 00:42:47,040 Să înţeleg ce ţi-a plăcut la el, scumpule... 568 00:42:48,640 --> 00:42:52,880 Chestia asta nu mă mai lasă! Nu mai pot. 569 00:42:53,160 --> 00:42:55,480 - Lucie are o personalitate puternică. - Clar. 570 00:42:55,680 --> 00:42:58,680 Dacă o întâlneam mai curând, poate că aş fi ajuns să iubesc femeile. 571 00:42:59,040 --> 00:43:01,240 Am încercat, scumpo. E lipsit de interes. 572 00:43:02,360 --> 00:43:04,120 Nu vrea să-mi deschidă. Mă urăşte de moarte. 573 00:43:05,000 --> 00:43:06,400 Ai văzut? 574 00:43:10,720 --> 00:43:13,800 Mă duc eu. Am trecut prin ceva destul de similar la vârsta ei. 575 00:43:14,240 --> 00:43:17,400 Când aveam 13 ani, eram îndrăgostită nebuneşte de proful de desen. 576 00:43:17,760 --> 00:43:21,160 Am crezut că se prăbuşeşte cerul pe mine când am aflat că e ca tine... 577 00:43:23,080 --> 00:43:24,280 Adică? 578 00:43:25,000 --> 00:43:28,520 Vreau să spună că era mult prea bătrân, prea copt... 579 00:43:28,680 --> 00:43:30,200 - La asta se referă. - Da. 580 00:43:37,120 --> 00:43:40,280 Mă aşteptam să găsesc un cămin model şi plicticos, 581 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 dar constat că un cuplu hetero poate fi foarte amuzant. 582 00:43:48,160 --> 00:43:49,480 Hetero? 583 00:43:51,200 --> 00:43:54,560 Vreau să spun un cuplu căsătorit, cu familie şi casă... 584 00:43:55,000 --> 00:43:58,160 Un cuplu adevărat... Nu ca mine şi Margot. 585 00:44:02,720 --> 00:44:04,600 E mult prea bătrân pentru tine. 586 00:44:05,800 --> 00:44:09,240 - De ce mi-a făcut una ca asta? - Fiindcă e bărbat, scumpo. 587 00:44:09,880 --> 00:44:12,880 - Toţi sunt un pic ticăloşi. - În afară de tata. 588 00:44:13,960 --> 00:44:16,400 În afară de tatăl tău, desigur. Cu siguranţă. 589 00:44:16,640 --> 00:44:19,760 E un tip impresionant... Nu i-ar face niciodată rău mamei tale. 590 00:44:20,360 --> 00:44:21,840 Şi nici altcuiva... 591 00:44:23,320 --> 00:44:26,840 - N-o să-mi revin niciodată! - Ba cum să nu, puiule... 592 00:44:27,160 --> 00:44:29,200 O să ajungi să dai pagina, o să vezi. 593 00:44:29,400 --> 00:44:31,720 E prea grea pagina asta! N-o să reuşesc. 594 00:44:31,880 --> 00:44:33,520 Ba da, o să vezi. 595 00:44:33,920 --> 00:44:37,480 Într-o zi, o să apară un tip super, poate mai apropiat de vârsta ta... 596 00:44:38,000 --> 00:44:41,440 O să te vadă frumoasă foc. O să vină spre tine... 597 00:44:42,480 --> 00:44:44,880 O să-ţi spună, cu vocea aceea a începutului... 598 00:44:45,240 --> 00:44:48,960 "Pot să vă ajut, domnişoară?" "Cu ce?", o să spui tu. 599 00:44:49,960 --> 00:44:54,680 "Să dai pagina, micuţa mea..." Şi tu o să spui da. 600 00:44:56,440 --> 00:44:59,880 Şi dacă pagina nouă o să fie mai rea decât prima? 601 00:45:00,480 --> 00:45:03,320 Asta nu se poate, fiindcă e o pagină plină de promisiuni. 602 00:45:03,720 --> 00:45:06,960 Dar bărbaţii nu-şi ţin promisiunile! 603 00:45:07,360 --> 00:45:11,240 Nu e treaba bărbaţilor să şi le ţină, ci a noastră să le credem. 604 00:45:11,880 --> 00:45:15,640 Ei sunt absolut incapabili... Trebuie să-i ajutăm puţin. 605 00:45:22,520 --> 00:45:25,640 Hai! Coborâm? 606 00:45:26,720 --> 00:45:30,040 Inspirăm adânc... Ne încărcăm bateriile şi pornim la atac. 607 00:45:35,080 --> 00:45:37,840 - Aţi reuşit să vorbiţi cu ea? - Da. Totul e în ordine. 608 00:45:38,040 --> 00:45:40,360 - S-a rezolvat. - Mulţumesc. Îmi cer mii de scuze. 609 00:45:42,760 --> 00:45:43,880 Cecile! 610 00:45:46,320 --> 00:45:47,560 Cecile! 611 00:45:51,600 --> 00:45:54,360 - Ce e? - A vrut să fugă pe fereastră. 612 00:45:54,680 --> 00:45:56,360 Să fugă pe fereastră? 613 00:45:56,720 --> 00:45:58,720 Ajutor, mamă! Te rog! Mi-e frică! 614 00:45:59,120 --> 00:46:01,720 Mamă! O să-i dau drumul! Mamă! Ajutor! 615 00:46:01,840 --> 00:46:05,080 - Să se sinucidă, da... - Ajută-mă! Mamă, o să-i dau drumul! 616 00:46:06,400 --> 00:46:09,680 - Nu te mişca! - Nu intra în panică, scumpo. 617 00:46:09,960 --> 00:46:13,240 - Tatăl tău vine cu scara. - O să-i dau drumul! Nu mai pot! 618 00:46:20,440 --> 00:46:21,760 Cecile! 619 00:46:23,080 --> 00:46:24,320 Cecile! 620 00:46:26,840 --> 00:46:29,520 Ce se petrece? Nu puteam sta acasă. Mă simţeam neputincios. 621 00:46:29,720 --> 00:46:31,840 Ştiu că i-am făcut rău lui Cecile. Tuturor, de fapt... 622 00:46:31,920 --> 00:46:34,696 - Trebuia să vin să rezolv lucrurile. - Ai dreptate. Numai tu mai lipseai. 623 00:46:34,720 --> 00:46:37,496 Să ne calmăm... O să-i explic totul. O să fie bine. Nu-ţi face nicio grijă. 624 00:46:37,520 --> 00:46:39,560 Ce vrei să-i explici? Că m-am culcat cu tine? 625 00:46:39,720 --> 00:46:43,000 Că m-am îndrăgostit... Sigur o s-o liniştească. Hai, du-te acasă! 626 00:46:43,200 --> 00:46:45,680 Dl Adasowski a venit să discute despre şcoala fetei mele 627 00:46:45,840 --> 00:46:47,520 sau despre fundul nevesti-mi? 628 00:46:47,760 --> 00:46:50,256 Nu se poate să dai buzna la cineva aşa, fără să anunţi, vineri seara... 629 00:46:50,280 --> 00:46:52,600 Să nu murdărim ceva dacă nu e cazul... 630 00:46:52,760 --> 00:46:55,960 Când discut despre fundul nevestei, e urât. Când te culci cu ea, e frumos. 631 00:46:56,280 --> 00:46:57,520 Du-te acasă. 632 00:46:57,800 --> 00:47:00,840 - Are timp să-i sparg arcada. - Ba n-are timp! 633 00:47:01,080 --> 00:47:03,160 Eu îmi asum consecinţele faptelor mele. 634 00:47:03,600 --> 00:47:05,640 Am venit să ne înţelegem ca între adulţi. 635 00:47:06,600 --> 00:47:08,880 Cecile e adultă? 636 00:47:09,360 --> 00:47:12,600 O să-i explici că-i dădeai note bune doar fiindcă te culcai cu maică-sa? 637 00:47:12,760 --> 00:47:15,240 N-am avantajat-o, am învăţat s-o cunosc. E altceva! 638 00:47:15,400 --> 00:47:19,600 Când m-am îndrăgostit de mama ei, am fost poate mai atent la ea, dar... 639 00:47:19,840 --> 00:47:22,080 Trebuia să te îndrăgosteşti de toate mamele elevilor tăi. 640 00:47:22,120 --> 00:47:23,856 Aşa ar creşte nivelul şcolii. Înapoi în maşină! 641 00:47:23,880 --> 00:47:25,640 Am descoperit în Cecile un potenţial care... 642 00:47:25,760 --> 00:47:28,200 O să-ţi dezvolt eu potenţialul. Înapoi în maşină! 643 00:47:28,560 --> 00:47:31,040 Eu am venit să discut cu Lucie şi eventual cu Cecile. 644 00:47:31,200 --> 00:47:34,640 Ascultă la mine, Jules Ferry! Fii atent! 645 00:47:35,720 --> 00:47:38,400 Dacă mai pronunţi o singură dată numele soţiei sau al fiicei mele... 646 00:47:38,600 --> 00:47:39,720 Bine. 647 00:47:45,960 --> 00:47:48,560 Lucie, spune-i lui Cecile cât de rău îmi pare... 648 00:47:49,640 --> 00:47:51,640 Nu eşti prea isteţ pentru un prof... 649 00:47:56,040 --> 00:47:57,240 Fir-ar! 650 00:48:00,240 --> 00:48:02,320 Ce prostie... Sincer... 651 00:48:03,600 --> 00:48:05,920 Rămâi... Nu poţi să mă părăseşti. 652 00:48:06,960 --> 00:48:08,240 Te iubesc. 653 00:48:09,920 --> 00:48:12,240 Nu se poate să mă părăseşti... 654 00:48:33,480 --> 00:48:35,960 Ce poveste nebunească! Eu n-am observat nimic. 655 00:48:37,240 --> 00:48:38,680 - Poftim! - Mulţumesc. 656 00:48:39,560 --> 00:48:43,400 Când am văzut balta cu tot sângele, a fost... 657 00:48:44,160 --> 00:48:45,440 L-am recuperat. 658 00:48:46,720 --> 00:48:49,320 Sângele, l-am recuperat cu un burete. 659 00:48:49,720 --> 00:48:52,120 Ca să-l usuce şi să-l pună la rădăcina Ronsardului. 660 00:48:55,600 --> 00:48:56,800 Da... 661 00:48:57,880 --> 00:48:59,560 În sănătatea lui Barnie... 662 00:49:01,400 --> 00:49:03,320 - Şi a lui Lucie! - Noroc! 663 00:49:15,360 --> 00:49:17,120 Iată un toast eficient... 664 00:49:43,400 --> 00:49:46,680 - E ceva care v-a făcut să zâmbiţi? - Nu, absolut nimic. 665 00:49:53,040 --> 00:49:55,040 Ştiţi de ce nu există belgieni în Calais? 666 00:49:55,400 --> 00:49:56,440 Nu. 667 00:49:56,720 --> 00:49:59,360 Fiindcă ajung la graniţă, văd scris "Pas de Calais", 668 00:49:59,560 --> 00:50:01,880 îşi spun că n-are rost şi pleacă. 669 00:50:06,000 --> 00:50:09,360 Nu sunt belgian, dar tot o să plec. 670 00:50:10,440 --> 00:50:12,400 Adică mă întorc acasă. 671 00:50:14,640 --> 00:50:16,320 Am putea face la fel. 672 00:50:24,040 --> 00:50:26,400 Nu ne luăm rămas-bun... 673 00:50:30,120 --> 00:50:31,280 Nu. 674 00:50:33,360 --> 00:50:35,480 Îmi doresc totuşi să sparg ceva... 675 00:50:36,880 --> 00:50:39,600 Vă conduc până la ieşirea din oraş? 676 00:50:40,720 --> 00:50:43,160 - Da, ar fi drăguţ. - Ar fi normal. 677 00:50:47,960 --> 00:50:49,640 Cum ţi se pare proful? 678 00:50:52,000 --> 00:50:56,120 - Viril. - Evident, avem aceleaşi gusturi. 679 00:51:01,280 --> 00:51:02,520 Ce face? 680 00:51:06,920 --> 00:51:09,680 M-am gândit că putem merge să bem ceva... 681 00:51:24,800 --> 00:51:28,000 M-am săturat să mă tot bag în chestii complicate şi dificile. 682 00:51:28,280 --> 00:51:30,640 Serios, îmi doresc o nevastă, o casă... 683 00:51:31,200 --> 00:51:34,440 Copii care să alerge peste tot şi iepuraşi albi în grădină... 684 00:51:36,120 --> 00:51:38,680 Ţi-ai pierdut minţile? Iepuraşi albi? 685 00:51:39,120 --> 00:51:43,200 Da, iepuraşi albi. Ştiu că sunt făcut pentru asta. E vocaţia mea. 686 00:51:45,200 --> 00:51:49,520 Eşti ca mine. Sunt Rac. E o zodie de familişti. 687 00:51:51,960 --> 00:51:55,240 Pe el nu-l deranjează că dansăm aşa? 688 00:51:56,760 --> 00:51:59,560 - Pe cine? - Pe el, pe soţul tău. 689 00:51:59,800 --> 00:52:01,640 Pe el? Nu... 690 00:52:04,160 --> 00:52:07,360 - De ce? - Nu ştiu, dar... 691 00:52:07,680 --> 00:52:10,520 Dacă vrei copii şi aşa mai departe, de ce nu-i faci cu el? 692 00:52:12,600 --> 00:52:15,320 Natura hotărăşte, nu noi. 693 00:52:28,800 --> 00:52:30,120 O vrajă... 694 00:52:59,480 --> 00:53:01,320 "Noaptea trecută m-ai privit dormind." 695 00:53:01,680 --> 00:53:04,160 "Voiai să-mi vorbeşti, 696 00:53:04,880 --> 00:53:07,200 "Însă ne-am promis mereu să ne spunem totul." 697 00:53:07,920 --> 00:53:11,200 "Aşadar, fiindcă te iubesc, m-am hotărât să plec puţin, " 698 00:53:11,800 --> 00:53:13,600 "ca să salvez relaţia noastră." 699 00:53:13,880 --> 00:53:17,000 "Sper că vei fi pe peron, aşa cum am stabilit, pe 1 mai." 700 00:53:31,680 --> 00:53:33,120 Nu doar decorul, ci şi atmosfera... 701 00:53:33,280 --> 00:53:35,440 E unic ce se întâmplă într-un tren ca ăsta. 702 00:53:35,960 --> 00:53:38,080 Toată viaţa ne defilează prin faţă în câteva ore. 703 00:53:39,120 --> 00:53:40,440 Luna de miere... 704 00:53:41,880 --> 00:53:45,280 Iubirile clandestine, amorurile fulgerătoare la Nisa, 705 00:53:46,360 --> 00:53:49,160 despărţirea la Vintimille, împăcarea la Milano, 706 00:53:49,880 --> 00:53:52,320 divorţul între Mestre şi Veneţia... 707 00:53:52,560 --> 00:53:54,200 Dacă aţi şti câte servicii am făcut... 708 00:53:54,560 --> 00:53:56,000 Ce fel de servicii? 709 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 - În luna de miere? - Se poate spune, da... 710 00:54:01,000 --> 00:54:04,760 Minunat! Aşa cum spun mereu, amintirile de-abia acum urmează. 711 00:54:05,640 --> 00:54:09,040 - Dacă aveţi nevoie de orice... - Mulţumim. 712 00:54:13,040 --> 00:54:15,400 - Îţi stă foarte bine. - Îţi plac aşa? 713 00:54:16,320 --> 00:54:17,760 Eşti foarte frumoasă. 714 00:54:21,920 --> 00:54:24,240 Crezi că amintirile de-abia acum urmează? 715 00:54:36,920 --> 00:54:40,440 Să fugim! Nu pot rămâne în trenul ăsta. E peste puterile mele. 716 00:54:40,800 --> 00:54:42,800 - Ce e? - Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. 717 00:54:43,200 --> 00:54:44,440 Ce anume? 718 00:54:45,000 --> 00:54:46,960 Înainte de a te întâlni, am trăit cu o femeie. 719 00:54:47,680 --> 00:54:49,560 Trebuia să ne căsătorim, am dus-o la Veneţia... 720 00:54:49,840 --> 00:54:53,600 Ne-am suit într-o gondolă, ea s-a ridicat să pozeze un pod, 721 00:54:53,760 --> 00:54:57,080 dar podul era prea jos... S-a lovit direct în cap. 722 00:54:57,320 --> 00:54:59,840 A căzut în canal. M-am aruncat în apă s-o salvez, 723 00:55:00,040 --> 00:55:03,640 dar gondolierul a făcut o manevră greşită şi m-a lovit cu vâsla. 724 00:55:03,840 --> 00:55:06,400 Până să mă dezmeticesc, iubirea mea se scufundase! 725 00:55:06,920 --> 00:55:08,720 Nu da vina pe gondolier... 726 00:55:08,880 --> 00:55:13,640 Oricum, murise instantaneu din cauza loviturii. 727 00:55:15,000 --> 00:55:16,400 Acum trebuie să plecăm. 728 00:55:16,560 --> 00:55:19,120 - O să-ţi fac figura cu iepurele... - Nu! Nu mai pot să respir. 729 00:55:19,280 --> 00:55:21,920 - Mă sufoc. Trebuie să mergem... - Îţi fac respiraţie gură la gură. 730 00:55:37,440 --> 00:55:38,760 Lucie... 731 00:55:48,040 --> 00:55:52,400 Istoria aia cu podul şi cu lovitura nu ţine. 732 00:55:52,840 --> 00:55:55,280 Dacă iubita ta a vrut într-adevăr să fotografieze podul, 733 00:55:55,440 --> 00:55:58,800 nu se putea lovi la ceafă, ci în frunte. În sfârşit, în faţă... 734 00:56:00,040 --> 00:56:02,920 Nu a omorât-o podul pe care voia să-l fotografieze, 735 00:56:03,480 --> 00:56:06,120 ci cel pe sub care urma să treacă gondola 736 00:56:06,280 --> 00:56:09,040 atunci când ea s-a ridicat să fotografieze podul următor... 737 00:56:10,840 --> 00:56:16,640 Exista un prim pod, scumpo. S-a ridicat să-l pozeze, s-a întors 738 00:56:16,960 --> 00:56:20,880 şi atunci al doilea pod i-a zdrobit capul prin spate... 739 00:56:21,520 --> 00:56:23,440 Existau două poduri. Înţelegi? 740 00:56:23,960 --> 00:56:26,400 Înţeleg mai ales că ai nevoie de odihnă. 741 00:56:27,440 --> 00:56:30,320 - Unde te duci? - Cât te odihneşti, ies să mă plimb. 742 00:56:30,520 --> 00:56:31,920 Dacă ţi-aş face un masaj? 743 00:56:32,120 --> 00:56:35,680 Un masaj cum făceam pe vremuri, scumpa mea... 744 00:56:36,000 --> 00:56:37,320 Un masaj... 745 00:56:37,640 --> 00:56:39,120 - Termină! - De ce? 746 00:56:42,000 --> 00:56:44,440 Mulţumesc. Mulţumesc pentru toate astea. 747 00:56:50,520 --> 00:56:53,280 Dar nu eşti deloc aici. Unde eşti cu mintea? 748 00:56:53,440 --> 00:56:55,760 - Adică? - Unde eşti cu mintea? 749 00:56:56,000 --> 00:56:57,240 Aici. 750 00:57:00,720 --> 00:57:05,640 Mergi să te plimbi puţin! E un tren istoric, poate fi interesant. 751 00:57:07,960 --> 00:57:11,080 E o idee excelentă. Mă duc în vagonul restaurant. 752 00:57:12,720 --> 00:57:14,360 Poate mă întâlnesc cu Roosevelt. 753 00:57:15,120 --> 00:57:17,160 - Salută-l din partea mea. - Evident. 754 00:57:20,000 --> 00:57:21,480 - Să-ţi aduc ceva? - Nu. 755 00:57:22,320 --> 00:57:23,480 Şampanie. 756 00:57:23,880 --> 00:57:26,040 Ba da... Semeni cu şampania. 757 00:57:38,320 --> 00:57:40,400 - Câinele ăsta... - Ce câine? 758 00:57:40,640 --> 00:57:42,240 - Nu auzi? - Nu! 759 00:57:43,440 --> 00:57:45,640 Nu se poate. Trebuie să mergem. O să-i închid gura. 760 00:57:45,760 --> 00:57:48,160 Te implor, relaxează-te... Relaxează-te... 761 00:57:54,200 --> 00:57:56,280 Nimic de zis, mă cunosc pe de rost. 762 00:57:58,680 --> 00:58:00,520 - Cine, iubito? - Degetele tale. 763 00:58:01,120 --> 00:58:02,600 Poate chiar prea mult. 764 00:58:04,040 --> 00:58:06,000 Nu le-ar plăcea să redescopere? 765 00:58:06,520 --> 00:58:09,280 Îţi dai seama? Te-ai trezi lângă soţia ta, 766 00:58:10,000 --> 00:58:12,400 dar ea ar avea alt cap, alt corp... 767 00:58:12,720 --> 00:58:16,000 E ca şi cum te-ai duce cu altcineva. Asta înseamnă să înşeli. 768 00:58:16,360 --> 00:58:20,160 - Tu ştii cum e... - Nu te-am înşelat, nu tocmai. 769 00:58:20,360 --> 00:58:21,680 Atunci, cum i-ai spune? 770 00:58:22,120 --> 00:58:25,840 Mai degrabă eram pierdută, am făcut o prostie... 771 00:58:26,880 --> 00:58:29,960 - Şi a înşela înseamnă pentru tine... - A înşela înseamnă a înşela. 772 00:58:30,360 --> 00:58:34,840 A trişa. A trăda. E ceva urât în asta, ceva josnic. 773 00:58:35,800 --> 00:58:37,400 Ceva josnic? 774 00:58:39,960 --> 00:58:42,120 Oricum, nu-mi pot închipui aşa ceva între noi. 775 00:58:42,320 --> 00:58:43,960 Celălalt şi-ar da seama imediat. 776 00:58:44,360 --> 00:58:46,440 - Tu ţi-ai fi dat seama? - Evident. 777 00:58:50,240 --> 00:58:51,520 Hai! 778 00:58:52,840 --> 00:58:54,280 Zâmbeşte-mi... 779 00:59:26,080 --> 00:59:27,400 Mulţumesc. 780 00:59:29,240 --> 00:59:31,040 - Vă rog să-l treceţi în... - Da. 781 00:59:36,760 --> 00:59:38,920 Îmi spuneam că spatele ăsta mi se pare cunoscut. 782 00:59:40,280 --> 00:59:41,560 Pentru mine? 783 00:59:43,080 --> 00:59:45,000 - N-am impresia. - Ce faci aici? 784 00:59:45,200 --> 00:59:48,560 O clipă m-am gândit că m-ai urmărit... Am fost mereu prea romantică. 785 00:59:50,080 --> 00:59:53,240 Ne aşezăm? Un whisky, vă rog! 786 00:59:58,560 --> 01:00:00,960 Pot să ştiu cui îi e destinat acest dar plin de bule? 787 01:00:02,560 --> 01:00:03,840 Unei prietene. 788 01:00:05,080 --> 01:00:06,600 Până la urmă, o s-o văd. 789 01:00:08,800 --> 01:00:10,560 - E Margot. - Margot? 790 01:00:11,280 --> 01:00:12,520 Margot... 791 01:00:13,360 --> 01:00:14,520 Margot... 792 01:00:15,320 --> 01:00:16,800 Soţia lui Mark? 793 01:00:20,840 --> 01:00:23,000 Margot nu e soţia lui Mark. 794 01:00:24,800 --> 01:00:26,400 Poate verişoara lui... 795 01:00:28,800 --> 01:00:32,320 - Eşti talentat la specialitatea ta. - Specialitatea mea? 796 01:00:34,040 --> 01:00:36,360 - Soţiile altora. - Margot nu e soţia lui Mark. 797 01:00:36,600 --> 01:00:39,040 Se prefăceau că sunt împreună, ca să aibă linişte. 798 01:00:39,280 --> 01:00:41,880 El îi alunga pe aventurieri, iar ea punea capăt bârfelor. 799 01:00:43,240 --> 01:00:44,640 Ce combinaţie... 800 01:00:46,440 --> 01:00:48,520 Oricum, mă bucur că te-ai vindecat atât de curând 801 01:00:48,720 --> 01:00:50,440 de pasiunea ta imperioasă pentru mine. 802 01:00:51,080 --> 01:00:54,880 Mi-ai reproşa că încerc să-mi refac viaţa cu o femeie disponibilă, 803 01:00:55,240 --> 01:00:59,560 în timp ce tu mergi cu Orient Expresul spre Veneţia, cu soţul tău? 804 01:00:59,800 --> 01:01:02,840 - Mă rog, presupun că eşti cu el. - Nu-ţi reproşez nimic, puiule. 805 01:01:03,360 --> 01:01:04,800 Lansează-te! 806 01:01:11,040 --> 01:01:12,360 Lucie? 807 01:01:16,600 --> 01:01:17,760 Lucie! 808 01:01:23,280 --> 01:01:24,360 Intraţi! 809 01:01:26,800 --> 01:01:27,920 Mark! 810 01:01:28,120 --> 01:01:29,240 Bună! 811 01:01:30,040 --> 01:01:33,040 Ce surpriză! Vrei să bei ceva? 812 01:01:33,280 --> 01:01:35,720 Cu mare plăcere, Mark, dar n-am deloc timp. 813 01:01:36,840 --> 01:01:39,680 - N-ai niciodată timp pentru mine. - Ştiu. Îmi pare rău, Marko. 814 01:01:39,880 --> 01:01:42,600 Trebuie neapărat să ne vedem, ca să-ţi explic toate cele întâmplate. 815 01:01:43,400 --> 01:01:46,600 Îmi pare foarte rău că... Ai văzut-o cumva pe Lucie? 816 01:01:49,200 --> 01:01:52,680 - Nu. - Bine. Te ţin la curent. 817 01:01:52,880 --> 01:01:54,480 Dar l-am văzut pe Alexandre. 818 01:01:57,520 --> 01:01:59,000 Adasowski? 819 01:02:00,640 --> 01:02:03,520 Pe scurt, o să mă urmăriţi toţi până la Veneţia! 820 01:02:03,760 --> 01:02:06,120 L-am zărit pe coridor. Se ducea spre bar. 821 01:02:07,240 --> 01:02:09,120 Probabil e acolo cu soţia ta. 822 01:02:09,960 --> 01:02:12,280 Stai liniştit, trăieşte cu Margot. 823 01:02:15,280 --> 01:02:18,240 - Cu Margot? - Doar nu eşti gelos. 824 01:02:19,000 --> 01:02:23,520 Dacă Alexandre e cu Margot, o să-i povestească totul lui Lucie. 825 01:02:37,920 --> 01:02:40,640 - E cu soţul ei? - Evident că e cu soţul ei, pisicuţo. 826 01:02:44,600 --> 01:02:46,080 Hai, coboară! 827 01:02:47,800 --> 01:02:48,960 Ce e? 828 01:02:54,280 --> 01:02:56,440 Totul s-a terminat între mine şi Lucie. Eşti ridicolă! 829 01:02:56,680 --> 01:02:58,880 Serios, eşti ridicolă. Nu fi geloasă pe trecut. 830 01:02:59,080 --> 01:03:03,000 Trecutul nu există. Trecutul e ceva abstract. 831 01:03:03,480 --> 01:03:05,256 Mă pricep, sunt prof de istorie, maimuţica mea. 832 01:03:05,280 --> 01:03:07,960 Nu sunt maimuţica ta! Nici pisica, nici maimuţa ta! 833 01:03:08,960 --> 01:03:11,680 Nu vezi că nu reuşesc să uit? 834 01:03:12,880 --> 01:03:15,800 Dar eu am uitat-o. Tu eşti aici, cu mine. 835 01:03:15,960 --> 01:03:17,376 Suntem amândoi... Suntem împreună, nu? 836 01:03:17,400 --> 01:03:19,640 Nu-mi pasă ce s-a întâmplat între tine şi Lucie! 837 01:03:19,920 --> 01:03:22,800 Nu vezi că e un coşmar pentru mine să fiu aici, în tren, cu tine? 838 01:03:22,960 --> 01:03:25,000 N-ai înţeles că nu te potriveşti? 839 01:03:27,960 --> 01:03:30,600 Nu înţeleg. De ce ai vrut să plecăm? 840 01:03:30,800 --> 01:03:32,920 Fiindcă n-am putut să schimb biletele! 841 01:03:33,800 --> 01:03:36,760 Cum adică să schimbi biletele? Ce vrei să spui? 842 01:03:38,240 --> 01:03:40,520 Trebuie să-mi explici nişte lucruri! 843 01:03:57,320 --> 01:03:58,760 Dormi? 844 01:04:00,880 --> 01:04:02,680 Dormi? 845 01:04:07,480 --> 01:04:09,240 Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. 846 01:04:10,800 --> 01:04:13,040 Mă auzi? Trebuie să-ţi mărturisesc ceva. 847 01:04:13,920 --> 01:04:15,200 Lucie! 848 01:04:17,880 --> 01:04:22,120 De fapt, trebuie să-ţi spun că Mark şi Margot... 849 01:04:22,320 --> 01:04:25,640 Ştiu... M-am întâlnit cu Alexandre. Mi-a povestit totul. 850 01:04:28,200 --> 01:04:30,000 - Totul? - Da. 851 01:04:31,640 --> 01:04:33,040 Arăţi foarte bine aşa. 852 01:04:33,280 --> 01:04:35,600 Nu spune nimic, te implor... Trebuie să-ţi explic ceva. 853 01:04:35,800 --> 01:04:39,280 Las-o pe mâine. Mă zăpăceşti de tot cum te uiţi la mine invers. 854 01:04:39,720 --> 01:04:43,080 Hai, du-te în camera ta! Urcă la tine! 855 01:05:46,920 --> 01:05:50,480 Îţi cer iertare pentru aseară. În noaptea asta m-am gândit 856 01:05:50,640 --> 01:05:53,000 şi am înţeles că sunt pe cale să distrug şansa vieţii mele. 857 01:05:53,200 --> 01:05:57,360 Tu chiar eşti un om minunat. De fapt, cred că asta m-a speriat. 858 01:05:59,040 --> 01:06:03,880 E uşor să-ţi spui că n-ai noroc, că nu nimereşti niciodată omul potrivit. 859 01:06:04,080 --> 01:06:06,800 E mult mai uşor să-ţi visezi viaţa decât s-o construieşti. 860 01:06:07,680 --> 01:06:10,400 Dar gata, nu mai visez... Am deschis ochii şi... 861 01:06:11,360 --> 01:06:15,520 Pe scurt, trebuie să nu mai iubesc doar bărbaţii lătraţi de Samurai. 862 01:06:16,200 --> 01:06:18,600 La urma urmei, nu el alege, ci eu. 863 01:06:20,520 --> 01:06:23,400 Trebuie să spui ceva. Altfel, o să mă îmbujorez toată. 864 01:06:25,800 --> 01:06:28,640 Când mă gândesc că ticălosul ăla a îndrăznit să-mi ţină lecţii de morală 865 01:06:28,840 --> 01:06:31,256 când îi avea sub acelaşi acoperiş pe amanta şi pe amantul lui... 866 01:06:31,280 --> 01:06:32,920 Când mă gândesc că am renunţat la Lucie 867 01:06:33,080 --> 01:06:35,000 ca să apăr căminul unui pervers polimorf... 868 01:06:35,200 --> 01:06:38,680 Ce tâmpit am fost! Un mare tâmpit! 869 01:06:47,280 --> 01:06:48,640 Ai dormit bine? 870 01:06:52,800 --> 01:06:55,520 - Eşti supărată pe mine? - Pentru ce, puiule? 871 01:06:55,880 --> 01:06:58,720 - Pentru ce ţi-a spus Alexandre... - De ce aş fi supărată? 872 01:06:59,440 --> 01:07:02,160 Fiindcă te-am minţit puţin în legătură cu Mark şi Margot... 873 01:07:02,400 --> 01:07:05,680 Înţeleg că nu mi-ai spus totul. Înţeleg... 874 01:07:07,960 --> 01:07:09,920 - Mă ierţi? - Bineînţeles. 875 01:07:11,480 --> 01:07:14,520 Dar trebuie să-ţi mărturisesc ceva. Mor de foame. 876 01:07:15,160 --> 01:07:16,960 Şi mai am ceva de mărturisit. 877 01:07:17,680 --> 01:07:19,560 Sunt înnebunită după soţul meu! 878 01:07:20,760 --> 01:07:22,360 Şi mai am ceva de mărturisit. 879 01:07:22,680 --> 01:07:24,880 Când Alexandre mi-a spus totul aseară, 880 01:07:25,800 --> 01:07:27,800 mi-am dorit să mă arunc în braţele lui... 881 01:07:28,160 --> 01:07:29,560 E firesc! 882 01:07:30,320 --> 01:07:34,960 Sigur că da. Te simţeai dezamăgită. 883 01:07:35,200 --> 01:07:37,600 - E omenesc. - Crezi? 884 01:07:38,200 --> 01:07:42,040 Sigur că da, iubito! Sigur... 885 01:07:43,640 --> 01:07:45,200 Eram geloasă pe Margot. 886 01:07:45,960 --> 01:07:48,920 Sunt aşa de mulţumit că-mi vorbeşti atât de deschis... 887 01:07:49,240 --> 01:07:53,480 Ştii ceva? Noi doi suntem ca o sferă indestructibilă. 888 01:07:53,760 --> 01:07:56,760 Ştim că în interior se poate întâmpla absolut orice, dar absolut orice. 889 01:07:56,960 --> 01:07:58,600 Ne putem spune absolut orice, 890 01:07:58,760 --> 01:08:01,960 care ar distruge orice alt cuplu, dar pe noi, nu! 891 01:08:02,960 --> 01:08:05,200 Mor de foame. Să vii repede! 892 01:08:07,720 --> 01:08:10,360 - Ce e? - Nimic. 893 01:08:11,520 --> 01:08:14,320 Am o soţie nemaipomenită. O soţie genială... 894 01:08:15,560 --> 01:08:17,960 - Ştii, de fapt nu ţi-am spus... - Ce? 895 01:08:18,280 --> 01:08:20,760 - S-a terminat cu Anglia. - De ce? 896 01:08:21,160 --> 01:08:22,680 M-au concediat. 897 01:08:23,120 --> 01:08:27,080 Chiar au vrut să mă trimită la un seminar în weekendul ăsta. 898 01:08:28,640 --> 01:08:30,000 Cum aşa? Serios? 899 01:08:30,240 --> 01:08:32,640 Chiar era un seminar în weekendul ăsta. 900 01:08:33,280 --> 01:08:37,320 Le-am spus că nu pot, că plec la Veneţia cu soţia. 901 01:08:37,520 --> 01:08:39,880 N-au vrut să audă, aşa că i-am trimis la plimbare. 902 01:08:40,040 --> 01:08:41,840 Oricum, era o muncă tâmpită. 903 01:08:42,040 --> 01:08:44,960 Trebuia să ştiu de la început şi să rămân la Dunkerque. 904 01:08:45,480 --> 01:08:48,080 Nu neapărat faptul că eram în alt oraş, la Londra, 905 01:08:48,760 --> 01:08:53,600 ci faptul că luam trenul în fiecare zi, dimineaţa şi seara... 906 01:08:54,000 --> 01:08:57,680 Mersul cu trenul te înnebuneşte. Mai ales din cauza telefoanelor. 907 01:08:58,040 --> 01:08:59,720 Nu-ţi dai seama ce auzi... 908 01:08:59,880 --> 01:09:03,280 Vieţi duble, vieţi triple, minciuni, aranjamente... 909 01:09:03,880 --> 01:09:09,640 Faci naveta Calais-Londra o săptămână şi-ţi dai seama de ceva uluitor. 910 01:09:09,840 --> 01:09:12,280 Oamenii trăiesc într-o orgie gigantică. 911 01:09:13,280 --> 01:09:17,600 E înspăimântător. Am fost nevoit să compar viaţa noastră cu a celorlalţi. 912 01:09:17,840 --> 01:09:20,120 Am ajuns să-mi spun că noi nu eram normali. 913 01:09:20,440 --> 01:09:24,040 Am ajuns să mă întreb dacă viaţa noastră nu e ciudată şi nesănătoasă. 914 01:09:25,640 --> 01:09:29,600 Şi am avut apoi senzaţia aceea înspăimântătoare că nu sunt liber, 915 01:09:30,040 --> 01:09:31,960 că n-am ales nimic. 916 01:09:32,520 --> 01:09:37,400 Ca şi cum viaţa mea ar merge pe nişte linii drepte... 917 01:09:44,000 --> 01:09:46,880 Îţi spun asta ca să înţelegi că nu sunt deloc homosexual. 918 01:09:47,800 --> 01:09:51,800 De altfel, ca să mă conving de asta am avut relaţia cu Margot... 919 01:09:56,640 --> 01:09:58,360 Ce e, scumpa mea? 920 01:09:59,760 --> 01:10:01,120 Ce e? 921 01:10:04,080 --> 01:10:05,240 Ce e? 922 01:10:06,280 --> 01:10:07,360 Lucie! 923 01:10:07,720 --> 01:10:09,080 Lucie! 924 01:10:46,840 --> 01:10:48,240 Bună ziua! 925 01:10:52,240 --> 01:10:53,920 - O cunoşti? - Soţia lui. 926 01:10:54,760 --> 01:10:56,440 - Şi el? - Deschide! 927 01:10:56,600 --> 01:10:58,640 - Soţul ei. - Lucie, deschide-mi uşa, te rog! 928 01:10:59,680 --> 01:11:03,840 Deschide uşa! Domnule, vă rog să deschideţi! 929 01:11:04,920 --> 01:11:07,360 - Nu e deontologic... - E soţia mea! Fiţi drăguţ! 930 01:11:09,560 --> 01:11:10,840 Mă scuzaţi. 931 01:11:11,000 --> 01:11:13,640 Lucie, răspunde! Trebuie să-ţi explic. 932 01:11:13,840 --> 01:11:15,760 Ştiu că ceea ce am făcut poate să pară oribil. 933 01:11:15,920 --> 01:11:20,680 Ştiu că e de neînţeles, că e aberant, dar asta e magnific în iubire, scumpo. 934 01:11:20,880 --> 01:11:22,936 Faptul că poţi înţelege chiar şi lucruri de neînţeles. 935 01:11:22,960 --> 01:11:24,960 Îi cereţi cam mult, nu? Daţi-mi voie. 936 01:11:25,120 --> 01:11:27,320 Lucie, eu sunt! Deschide-mi! Sunt Alexandre. 937 01:11:27,440 --> 01:11:29,680 Deschide-mi! Ştiu că te-am rănit aseară, 938 01:11:29,960 --> 01:11:33,680 dar aseară nu mai credeam nici eu. Iar astăzi cred... 939 01:11:33,960 --> 01:11:36,960 - Trebuie să ne mai dăm o şansă. - Ce şansă? 940 01:11:37,880 --> 01:11:39,400 Ce şansă, Alexandre? 941 01:11:40,800 --> 01:11:42,160 Fir-ar să fie! 942 01:11:43,120 --> 01:11:44,440 Lucie! 943 01:11:45,360 --> 01:11:46,760 Bună, Margot! 944 01:11:48,040 --> 01:11:51,280 E ca fiică-sa. E capabilă să facă o prostie! 945 01:11:51,960 --> 01:11:53,840 Bo, te rog! 946 01:12:00,240 --> 01:12:01,560 Sunt nebuni! 947 01:12:04,440 --> 01:12:05,840 Lucie! 948 01:12:07,480 --> 01:12:10,440 - Barbiturice? - Ce barbiturice? 949 01:12:10,920 --> 01:12:13,920 - În bagajele dv. - Barbiturice? Lucie! 950 01:12:15,400 --> 01:12:17,120 - Încearcă să-i vorbeşti! - Eu? 951 01:12:17,280 --> 01:12:18,960 - Da, tu! - Nu sunt cea mai potrivită. 952 01:12:19,160 --> 01:12:21,320 Eşti femeie! O să găseşti cuvintele potrivite! Hai! 953 01:12:21,480 --> 01:12:23,080 - În genul? - Că o iubesc... 954 01:12:23,200 --> 01:12:25,400 Că n-am iubit niciodată pe altcineva. Hai! 955 01:12:25,720 --> 01:12:27,480 - Lucie! - Da. 956 01:12:27,760 --> 01:12:30,336 Şi eu am fost supărată pe Barnie când mi-a zis că mă înşală cu Mark. 957 01:12:30,360 --> 01:12:32,640 - Foarte bine! - Eşti sigură că e o tactică bună? 958 01:12:32,960 --> 01:12:36,360 - Dacă vreţi să încerc ceva... - Exact! Are dreptate. Să mergem! 959 01:12:42,320 --> 01:12:44,240 - Ce e? - Sunt Margot. 960 01:12:44,680 --> 01:12:47,600 Poţi să-l păstrezi pe Barnie. L-am uitat, am dat pagina! 961 01:12:48,000 --> 01:12:49,840 Nu l-aţi uitat, vă gândiţi doar la el. 962 01:12:51,120 --> 01:12:52,720 Mă gândesc la mine, nu la el! 963 01:12:53,160 --> 01:12:55,000 Vă spuneţi că se poate duce dracului. 964 01:12:55,200 --> 01:12:57,560 - Exact! - Ei bine, vă gândiţi la el. 965 01:12:57,800 --> 01:12:59,920 Dacă v-aţi gândi la dv., n-aţi spune asta. 966 01:13:00,560 --> 01:13:02,240 Dacă v-aţi gândi la dv., aţi spune: 967 01:13:02,440 --> 01:13:04,440 "Cum o să fac când n-o să mai fie aici?" 968 01:13:05,720 --> 01:13:08,920 - Vă vedeţi singură, ca mine? - Ce spuneţi? 969 01:13:09,080 --> 01:13:12,080 - Bărbaţii sunt înnebuniţi după dv. - Mai ales cei care nu sunt liberi. 970 01:13:22,920 --> 01:13:26,320 Nu te mai învârti ca la spital. Mă agiţi. 971 01:13:40,240 --> 01:13:41,800 Ce te-a apucat? 972 01:14:11,040 --> 01:14:12,360 Samurai! 973 01:14:14,720 --> 01:14:16,040 Nu mi-ai văzut câinele? 974 01:14:17,080 --> 01:14:18,080 Vă rog... 975 01:14:18,240 --> 01:14:19,520 - Nu mi-ai văzut câinele? - Nu. 976 01:14:22,160 --> 01:14:23,520 Samurai! 977 01:14:24,920 --> 01:14:29,240 Samurai! Nu se poate... 978 01:14:31,800 --> 01:14:32,880 Ce faci? 979 01:14:33,040 --> 01:14:35,416 N-ai văzut că uşa e deschisă, iar câinele meu a sărit afară? 980 01:14:35,440 --> 01:14:36,800 Eşti nebună? 981 01:14:39,800 --> 01:14:41,560 Margot, ce faci? 982 01:14:43,120 --> 01:14:44,680 N-are rost să reacţionezi aşa. 983 01:14:45,920 --> 01:14:47,440 - Samurai! - Margot! 984 01:14:47,760 --> 01:14:49,200 Cine a oprit trenul? 985 01:14:50,200 --> 01:14:53,880 - Ce faceţi toţi acolo? - Căutăm câinele lui Margot. A fugit. 986 01:14:54,720 --> 01:14:56,040 Samurai! 987 01:14:59,800 --> 01:15:01,520 Mi-aţi spus că faceţi diverse servicii. 988 01:15:01,680 --> 01:15:04,600 - Da, dar... - O să-mi faceţi unul. Porniţi trenul! 989 01:15:05,080 --> 01:15:06,760 - Mă ocup. - Bine, mă duc. 990 01:15:08,880 --> 01:15:11,800 - Unde te duci? - Nu putem rămâne aşa, în câmp. 991 01:15:12,080 --> 01:15:15,320 Nu poţi coborî din tren. I-am cerut tipului să pornească. 992 01:15:16,080 --> 01:15:17,480 - Serios? - Da. 993 01:15:17,920 --> 01:15:20,680 Aşa cum i-am spus că vreau să rămân o veşnicie singur cu tine... 994 01:15:21,040 --> 01:15:22,360 Bine ai făcut. 995 01:15:25,800 --> 01:15:27,280 Aici erai? 996 01:15:31,120 --> 01:15:32,960 Da, dar trenul pleacă. 997 01:15:34,680 --> 01:15:38,320 E tot ce aveţi de spus? Trenul pleacă, cu bagajele, iar dv... 998 01:15:38,480 --> 01:15:40,880 - Fugi după el! - Ne doare-n cot de bagaje. 999 01:15:42,000 --> 01:15:43,760 Unde suntem? 1000 01:15:45,160 --> 01:15:48,080 - Cred că într-o cultură de mazăre. - Super! 1001 01:15:49,080 --> 01:15:51,760 - De ce? Nu-ţi place mazărea? - Ba da, o ador. 1002 01:15:52,960 --> 01:15:55,280 - Cum se spune în engleză? - Peas... 1003 01:15:57,440 --> 01:16:01,960 Ca în "two peas in the pod". Facem o plimbare? 1004 01:16:07,040 --> 01:16:08,920 Amintirile se află înaintea dv. 1005 01:16:10,000 --> 01:16:11,560 - Vino! - Da. 1006 01:16:15,360 --> 01:16:17,760 Ce înseamnă "two peas in the pod"? 1007 01:16:18,520 --> 01:16:21,040 - "Pod" înseamnă păstaie. - Serios? 1008 01:16:21,600 --> 01:16:23,240 Ai două bobiţe în păstaie, 1009 01:16:23,800 --> 01:16:25,480 ca ei doi în tren... 1010 01:16:43,280 --> 01:16:47,240 Subtitrarea – Anişoara Anghel EMPIRE VIDEO PRODUCTION 76906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.