Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:02,633
you
2
00:00:04,233 --> 00:00:05,533
What are you pretending to be?
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,433
I have seen your diagnostic report.
4
00:00:08,533 --> 00:00:09,866
What diagnostic report?
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,533
Do you have a diagnosis report for erectile dysfunction?
6
00:00:17,266 --> 00:00:19,100
My agent has already checked for me.
7
00:00:21,866 --> 00:00:22,833
elder sister
8
00:00:24,866 --> 00:00:26,533
That's truly a brilliant method.
9
00:00:27,033 --> 00:00:27,900
certainly
10
00:00:28,533 --> 00:00:30,866
I'm not some naive newcomer.
11
00:00:32,300 --> 00:00:32,933
today
12
00:00:32,933 --> 00:00:37,233
I even went against my conscience and praised you for being young and capable in front of reporters.
13
00:00:38,500 --> 00:00:40,100
Shouldn't you thank me?
14
00:00:41,433 --> 00:00:44,266
Of course, to express my gratitude
15
00:00:44,933 --> 00:00:49,066
I must properly satisfy my sister this time.
16
00:00:57,433 --> 00:00:58,500
What are you doing?
17
00:00:58,666 --> 00:00:59,733
It wasn't written in the marriage agreement.
18
00:00:59,733 --> 00:01:00,533
I want to be defiled by you
19
00:01:01,433 --> 00:01:02,466
That wasn't written either.
20
00:01:03,000 --> 00:01:05,233
I couldn't help myself.
21
00:01:15,600 --> 00:01:16,933
Why did you seduce me?
22
00:01:17,733 --> 00:01:18,633
You're not good enough.
23
00:01:30,333 --> 00:01:31,533
Why did you react?
24
00:01:32,466 --> 00:01:35,600
Compared to my brother, that old Deng, my sister
25
00:01:35,600 --> 00:01:38,333
What do you think of my young body?
26
00:01:40,333 --> 00:01:41,400
I want a divorce.
27
00:01:45,933 --> 00:01:47,300
It's okay, I'm here.
28
00:01:47,300 --> 00:01:49,066
Don't be afraid of life
29
00:01:49,500 --> 00:01:50,300
With me here
30
00:01:51,000 --> 00:01:54,466
I will help you solve any problem.
31
00:02:08,866 --> 00:02:11,033
Stop filming! Stop filming!
32
00:02:12,600 --> 00:02:13,500
Stop taking pictures.
33
00:02:14,066 --> 00:02:14,866
Aim for a close-up shot
34
00:02:15,833 --> 00:02:16,800
Pai Yusheng
35
00:02:17,133 --> 00:02:18,066
What are you doing
36
00:02:18,066 --> 00:02:18,533
Look at yourself.
37
00:02:18,533 --> 00:02:20,666
Does she still resemble a former A-list actress?
38
00:02:21,833 --> 00:02:25,266
I used to become like this.
39
00:02:26,300 --> 00:02:28,833
President Gu deserves much credit.
40
00:02:29,700 --> 00:02:31,333
President Gu
41
00:02:31,333 --> 00:02:32,700
What the hell are you all doing?
42
00:02:32,700 --> 00:02:34,133
People have entered my room.
43
00:02:34,400 --> 00:02:35,666
Don't take pictures outside.
44
00:02:36,000 --> 00:02:36,600
What to do outside?
45
00:02:36,600 --> 00:02:37,266
What are you doing?
46
00:02:37,266 --> 00:02:38,066
Hey, get out!
47
00:02:38,866 --> 00:02:39,933
You have crossed the line.
48
00:02:40,866 --> 00:02:42,866
Are you crazy?
49
00:02:46,533 --> 00:02:48,400
What's wrong with you?
50
00:02:48,533 --> 00:02:50,500
If you delete all those photos
51
00:02:50,800 --> 00:02:52,700
This time I can let it go.
52
00:02:53,400 --> 00:02:54,300
Compare
53
00:02:55,433 --> 00:02:59,500
How ridiculous that this is the man I've loved for seven years.
54
00:03:01,133 --> 00:03:01,933
emotions
55
00:03:02,133 --> 00:03:04,633
Didn't the company promise at the last meeting that I would only accept film roles?
56
00:03:04,833 --> 00:03:06,733
How did you get a TV series project so quickly?
57
00:03:06,733 --> 00:03:08,633
It's still a subject completely unsuitable for me.
58
00:03:10,066 --> 00:03:13,233
You don't need to worry about these things for the rest of your life.
59
00:03:13,500 --> 00:03:14,800
I'll help you check it out.
60
00:03:15,066 --> 00:03:16,466
Can you please just focus on acting?
61
00:03:17,066 --> 00:03:18,833
But I'm an actress now.
62
00:03:19,066 --> 00:03:20,000
I have another meeting
63
00:03:20,733 --> 00:03:22,800
Can you go home first?
64
00:03:24,800 --> 00:03:26,700
The interview transcript must be stopped by me.
65
00:03:27,100 --> 00:03:28,266
If they can't stop it
66
00:03:28,266 --> 00:03:29,333
You should all die.
67
00:03:33,066 --> 00:03:35,700
Pan Yusheng, give me an explanation.
68
00:03:36,300 --> 00:03:40,233
Why did you mention your plans to get married in the interview?
69
00:03:40,233 --> 00:03:41,033
ah
70
00:03:41,400 --> 00:03:42,700
That's not what you said.
71
00:03:44,233 --> 00:03:47,933
Please grant me the title of my aunt once a thousand years have passed.
72
00:03:48,533 --> 00:03:49,933
They're all trying on wedding dresses.
73
00:03:49,933 --> 00:03:51,466
What can't be said?
74
00:03:51,933 --> 00:03:54,466
Can't you have less of your own ideas?
75
00:03:54,466 --> 00:03:56,466
Will you listen to me obediently?
76
00:03:56,666 --> 00:03:58,100
I have my own plans
77
00:03:58,100 --> 00:03:59,333
I know when to go
78
00:03:59,333 --> 00:04:00,266
How was it done?
79
00:04:01,100 --> 00:04:03,500
When did you become like this?
80
00:04:07,500 --> 00:04:09,300
What happened to you?
81
00:04:09,800 --> 00:04:12,600
Does this mean I'm not as stupid as I used to be?
82
00:04:13,066 --> 00:04:15,133
Have you ever even considered marrying me?
83
00:04:15,633 --> 00:04:18,433
Was all the kindness you showed me before just a lie?
84
00:04:18,500 --> 00:04:22,233
Was all your kindness towards me just an act?
85
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
Seven years of relationship
86
00:04:28,600 --> 00:04:30,200
Just because I made it public
87
00:04:30,466 --> 00:04:31,900
You just put me in jail
88
00:04:32,300 --> 00:04:34,066
Hiding from me, hiding me
89
00:04:35,633 --> 00:04:36,833
It disgusted me.
90
00:04:37,300 --> 00:04:39,666
You've cut off all contact with me for the past six months.
91
00:04:39,666 --> 00:04:40,500
Very happy
92
00:04:42,000 --> 00:04:43,266
Finally, give me a sentence.
93
00:04:43,466 --> 00:04:44,866
I won't argue with you.
94
00:04:49,900 --> 00:04:51,333
How ridiculous!
95
00:04:51,866 --> 00:04:55,400
I will absolutely not delete the photos.
96
00:04:57,200 --> 00:04:58,733
You know the rest of your life
97
00:04:58,733 --> 00:04:59,700
I love you.
98
00:05:00,466 --> 00:05:01,633
This was a mistake.
99
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
Please forgive me.
100
00:05:04,733 --> 00:05:05,733
forgive
101
00:05:06,433 --> 00:05:08,533
Okay, be good.
102
00:05:08,533 --> 00:05:09,900
Kneel down and beg me
103
00:05:10,333 --> 00:05:12,133
Perhaps I will take pity on you.
104
00:05:12,133 --> 00:05:13,466
I'll blur your face.
105
00:05:13,466 --> 00:05:15,400
Stay away from me
106
00:05:16,333 --> 00:05:17,833
You have such an old-fashioned air about you.
107
00:05:21,533 --> 00:05:22,333
boss
108
00:05:22,900 --> 00:05:23,233
boss
109
00:05:23,233 --> 00:05:24,533
He's incredibly prescient!
110
00:05:24,800 --> 00:05:26,700
After giving the news to Pan Yusheng
111
00:05:26,700 --> 00:05:28,533
He did indeed lead a group of reporters to cause trouble.
112
00:05:28,733 --> 00:05:30,533
The photos taken are shockingly explicit.
113
00:05:30,533 --> 00:05:31,833
If nothing unexpected happens
114
00:05:31,866 --> 00:05:33,066
The next week
115
00:05:33,300 --> 00:05:35,666
Young Master Gu is trending on social media!
116
00:05:36,100 --> 00:05:37,500
One week
117
00:05:38,466 --> 00:05:40,133
Give me more fire
118
00:05:40,133 --> 00:05:42,700
Okay, brother, I'll provide enough for six months.
119
00:05:42,866 --> 00:05:43,866
Good boss
120
00:06:03,266 --> 00:06:04,600
who is she Daniel
121
00:06:06,233 --> 00:06:07,033
who
122
00:06:08,466 --> 00:06:10,800
my heart belongs to
123
00:06:13,066 --> 00:06:17,633
Are you satisfied with this gift, sister?
124
00:06:18,200 --> 00:06:18,533
Oh right
125
00:06:18,533 --> 00:06:19,300
boss
126
00:06:19,300 --> 00:06:22,200
The fake diagnostic report you asked me to make is done.
127
00:06:30,000 --> 00:06:32,933
Boss, what kind of underhanded trick is this? I don't understand.
128
00:06:33,600 --> 00:06:35,800
Based on my understanding of Gu Qingzhi and her son
129
00:06:35,900 --> 00:06:38,100
They have no reason to be absolutely safe
130
00:06:38,100 --> 00:06:40,500
They absolutely refuse to let me into PNG format.
131
00:06:40,833 --> 00:06:42,600
Therefore, this diagnosis was made.
132
00:06:42,600 --> 00:06:43,466
Interruption report
133
00:06:43,733 --> 00:06:47,500
They would think I could never inherit the story business.
134
00:07:07,733 --> 00:07:09,233
Follow me
135
00:07:11,033 --> 00:07:12,333
I want you to see
136
00:07:19,733 --> 00:07:21,000
Excuse me, may I move aside?
137
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Marry me
138
00:07:26,400 --> 00:07:28,033
You released it outside the media
139
00:07:28,033 --> 00:07:29,533
The engagement with the young master of the Gu family
140
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
It still counts
141
00:07:33,033 --> 00:07:34,000
Oh, I'm sorry.
142
00:07:34,700 --> 00:07:35,733
Let me introduce myself.
143
00:07:35,933 --> 00:07:37,000
My name is Gu Qingchuan
144
00:07:38,300 --> 00:07:39,733
Gu Qingchuan
145
00:07:43,466 --> 00:07:45,866
You're the one who grew up abroad.
146
00:07:46,000 --> 00:07:48,466
Gu Qingzhi's half-brother
147
00:07:50,700 --> 00:07:51,800
My sister has heard of me
148
00:07:53,733 --> 00:07:56,333
Gu Jingzhi had mentioned earlier that he was in potential danger.
149
00:07:56,733 --> 00:07:58,533
It must be him.
150
00:07:59,533 --> 00:08:00,733
You came prepared, didn't you?
151
00:08:01,066 --> 00:08:03,033
I couldn't find Gu Qingzhi even after hiding from me for half a year.
152
00:08:03,500 --> 00:08:07,333
It seems you deliberately leaked this news to me today.
153
00:08:09,533 --> 00:08:10,400
clever
154
00:08:15,066 --> 00:08:16,700
Why should I marry you?
155
00:08:19,400 --> 00:08:20,933
Why should I marry you?
156
00:08:21,666 --> 00:08:24,666
I waited eight years for this opportunity.
157
00:08:26,033 --> 00:08:26,866
On what grounds?
158
00:08:27,533 --> 00:08:30,466
I can easily give you information that you wouldn't get in six months.
159
00:08:31,033 --> 00:08:33,700
I can help you get revenge on Gu Qingzhi.
160
00:08:34,433 --> 00:08:36,066
As long as you can cooperate with me
161
00:08:36,233 --> 00:08:37,033
I will definitely seize power.
162
00:08:37,033 --> 00:08:39,900
PNG gives you all the resources you want.
163
00:08:42,066 --> 00:08:43,900
I have already taken their photos.
164
00:08:44,700 --> 00:08:46,300
I can take revenge myself
165
00:08:46,833 --> 00:08:47,633
Then what
166
00:08:48,466 --> 00:08:51,400
Will it fall to the point of being shelved by PNG again?
167
00:08:55,700 --> 00:08:57,233
The reasons you gave are all for my own benefit.
168
00:08:57,533 --> 00:08:59,066
There is no such thing as a free lunch.
169
00:09:03,233 --> 00:09:04,233
I just returned to China.
170
00:09:04,700 --> 00:09:05,633
Need allies
171
00:09:06,500 --> 00:09:09,533
And an ally who knows Gu Qingzhi well enough.
172
00:09:13,000 --> 00:09:16,100
I want to take everything that belongs to Gu Qingzhi.
173
00:09:18,266 --> 00:09:19,133
Let me think about it.
174
00:09:22,933 --> 00:09:25,133
Call me when you've figured it out.
175
00:09:25,733 --> 00:09:29,100
See you at the Civil Affairs Bureau entrance at 10 AM tomorrow.
176
00:09:46,333 --> 00:09:48,133
Ancestor, answer the phone!
177
00:09:48,133 --> 00:09:48,466
I
178
00:09:48,466 --> 00:09:51,466
The boss really comes up with all sorts of underhanded tricks!
179
00:09:52,033 --> 00:09:53,200
Oh dear
180
00:09:53,200 --> 00:09:54,133
I'm sorry, I'm sorry
181
00:09:54,266 --> 00:09:55,333
Let me pick it up for you.
182
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Oh dear, give it to me quickly!
183
00:09:58,000 --> 00:09:59,233
I... I didn't look at it on purpose.
184
00:09:59,233 --> 00:10:00,833
I'm so sorry, so sorry!
185
00:10:02,233 --> 00:10:03,833
Gu Qingzhen, that old fox
186
00:10:04,000 --> 00:10:06,300
They signed a 20-year agency contract with me back then.
187
00:10:06,533 --> 00:10:08,033
Moreover, the penalty for breach of contract is 7.
188
00:10:08,200 --> 00:10:10,033
However, this can be used as a condition for liberation.
189
00:10:10,600 --> 00:10:14,500
But marrying a stranger is too dangerous.
190
00:10:14,633 --> 00:10:15,433
Pan Yusheng
191
00:10:15,433 --> 00:10:17,600
Pan Yusheng
192
00:10:17,600 --> 00:10:19,400
Xiaoyou, what brings you here?
193
00:10:19,400 --> 00:10:20,933
My journalist friend told me that.
194
00:10:21,033 --> 00:10:21,800
You said you caught them cheating
195
00:10:21,800 --> 00:10:23,700
You didn't even discuss such a big thing with me.
196
00:10:23,900 --> 00:10:25,100
You should take me with you.
197
00:10:25,500 --> 00:10:26,266
Watch me dunk!
198
00:10:26,266 --> 00:10:27,066
You scumbag
199
00:10:28,733 --> 00:10:29,600
Hey, let me tell you...
200
00:10:29,600 --> 00:10:30,533
It's hilarious!
201
00:10:30,800 --> 00:10:32,633
I accidentally bumped into a man on the roadside when I arrived.
202
00:10:32,633 --> 00:10:33,633
Diagnostic report
203
00:10:33,666 --> 00:10:34,533
Guess what?
204
00:10:34,800 --> 00:10:38,200
How can that boy be impotent at only 22?
205
00:10:38,300 --> 00:10:41,100
Moreover, his name is remarkably similar to Deng Xiaoping's.
206
00:10:41,100 --> 00:10:43,900
Her name is Gu Qingchuan
207
00:10:53,066 --> 00:10:56,433
I'm getting married.
208
00:11:01,933 --> 00:11:03,133
We've already agreed.
209
00:11:03,433 --> 00:11:04,500
According to the contract
210
00:11:04,833 --> 00:11:06,466
I cooperate with you in front of the media.
211
00:11:06,900 --> 00:11:10,066
You are responsible for helping me terminate my contract with PNG within six months.
212
00:11:12,000 --> 00:11:15,266
I, Gu Qingchuan, never break a promise.
213
00:11:16,333 --> 00:11:21,100
But you must help me bring down Gu Qingzhi as promised.
214
00:11:21,100 --> 00:11:23,133
And they have to move into the bridal chamber.
215
00:11:26,700 --> 00:11:28,833
When acting, you have to go all the way.
216
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
Don't worry about acting, I'm a professional.
217
00:11:34,466 --> 00:11:35,666
Anyway, you're not going to marry me.
218
00:11:36,100 --> 00:11:37,600
What's the big deal about moving in?
219
00:11:38,600 --> 00:11:39,266
Why
220
00:11:39,266 --> 00:11:39,600
What's up here?
221
00:11:39,600 --> 00:11:40,433
Here it comes!
222
00:11:40,666 --> 00:11:41,800
walk walk walk walk
223
00:11:41,800 --> 00:11:42,933
Keep up, keep up, hurry!
224
00:11:44,300 --> 00:11:46,433
Today's trending topics are suspected to be about you catching someone cheating.
225
00:11:46,433 --> 00:11:47,600
Photos of President Gu and his mistress
226
00:11:47,600 --> 00:11:48,466
Is it true?
227
00:11:48,466 --> 00:11:49,033
Six months ago
228
00:11:49,033 --> 00:11:51,400
You should publicly admit to dating the young master of the Gu family.
229
00:11:51,433 --> 00:11:52,800
And they have plans to get married.
230
00:11:52,933 --> 00:11:54,133
Is there a possibility of marital discord?
231
00:11:54,133 --> 00:11:55,533
Since it is suspected
232
00:11:55,900 --> 00:11:58,733
There's no need for you media friends to make such a fuss.
233
00:12:01,833 --> 00:12:02,633
Big Brother
234
00:12:05,133 --> 00:12:08,600
Why didn't Yusheng answer my calls last night?
235
00:12:08,600 --> 00:12:10,500
You didn't give the media my photo.
236
00:12:10,500 --> 00:12:12,033
They just want to negotiate with me.
237
00:12:12,233 --> 00:12:12,866
You want to get married
238
00:12:12,866 --> 00:12:14,233
I can satisfy you
239
00:12:14,433 --> 00:12:16,600
What are you two whispering about, Mr. Gu?
240
00:12:16,666 --> 00:12:18,233
Are you asking Yusheng for forgiveness?
241
00:12:18,500 --> 00:12:19,900
Can you explain this photo?
242
00:12:20,266 --> 00:12:22,900
Will your wedding still be able to take place as scheduled?
243
00:12:23,300 --> 00:12:24,700
The wedding will proceed as scheduled.
244
00:12:27,133 --> 00:12:29,133
Yusheng and I have already registered our marriage.
245
00:12:32,000 --> 00:12:34,833
Yusheng and I are already married.
246
00:12:34,900 --> 00:12:36,333
Ah, really.
247
00:12:36,333 --> 00:12:37,000
Really?
248
00:12:37,000 --> 00:12:38,533
Yes, they really do have a marriage certificate.
249
00:12:38,533 --> 00:12:40,066
What's going on with you?
250
00:12:40,100 --> 00:12:40,933
What happened?
251
00:12:41,633 --> 00:12:44,066
Yes, Qin Chuan and I are already married.
252
00:12:44,633 --> 00:12:47,533
The wedding will proceed as scheduled.
253
00:12:47,533 --> 00:12:48,466
Really?
254
00:12:48,466 --> 00:12:49,733
Two brothers?
255
00:12:49,900 --> 00:12:50,833
Why are there suddenly so many?
256
00:12:50,833 --> 00:12:52,433
Is he a young master's illegitimate child?
257
00:12:52,433 --> 00:12:53,400
This is my fault.
258
00:12:53,500 --> 00:12:55,733
Previously I said I wanted to join Gujia.
259
00:12:55,833 --> 00:12:58,233
Everyone thought it was me and my older brother.
260
00:13:02,733 --> 00:13:04,700
Qingchuan grew up abroad.
261
00:13:04,900 --> 00:13:06,066
Just graduated and returned to China
262
00:13:06,133 --> 00:13:07,600
It's normal that people aren't familiar with each other.
263
00:13:07,833 --> 00:13:11,900
That brat tricked me into returning to my hometown in this way.
264
00:13:12,233 --> 00:13:13,433
I should have intercepted it.
265
00:13:13,433 --> 00:13:15,033
Every domineering living expense
266
00:13:15,066 --> 00:13:16,433
They didn't even leave any money for the meal.
267
00:13:16,466 --> 00:13:18,133
Starve to death, you say that
268
00:13:18,133 --> 00:13:20,466
Everyone always thought your marriage partner was President Gu.
269
00:13:20,466 --> 00:13:21,133
It was a misunderstanding.
270
00:13:21,133 --> 00:13:22,666
Why has this never been clarified?
271
00:13:23,200 --> 00:13:24,666
What's there to clarify?
272
00:13:25,000 --> 00:13:26,266
As is well known
273
00:13:26,433 --> 00:13:30,266
Men over 25 are practically 65.
274
00:13:30,433 --> 00:13:31,933
I only like young people.
275
00:13:33,266 --> 00:13:35,400
Brother, I'm sorry.
276
00:13:35,466 --> 00:13:36,400
I was just kidding.
277
00:13:36,633 --> 00:13:37,866
You won't mind, will you?
278
00:13:39,466 --> 00:13:40,400
How could that be?
279
00:13:41,100 --> 00:13:42,800
The older brother probably doesn't know these memes.
280
00:13:43,200 --> 00:13:44,533
Anyway, I'm back now.
281
00:13:44,600 --> 00:13:45,533
From now on, eldest brother
282
00:13:45,633 --> 00:13:48,100
Let me help you learn more about topics related to young people.
283
00:13:49,200 --> 00:13:50,833
So what's the situation with the photos?
284
00:13:50,900 --> 00:13:52,600
Regardless of the neighborhood environment and body shape
285
00:13:52,600 --> 00:13:54,200
They all look extremely similar to President Gu.
286
00:13:54,900 --> 00:13:57,200
What can't AI do now?
287
00:13:58,033 --> 00:13:59,000
Since it has been clarified
288
00:13:59,000 --> 00:14:02,266
Everyone, please disperse.
289
00:14:03,333 --> 00:14:05,466
You two come with me
290
00:14:08,900 --> 00:14:11,900
My parents are bastards
291
00:14:12,000 --> 00:14:12,900
What kind of behavior is this?
292
00:14:13,500 --> 00:14:17,033
The CEO of Asia's largest entertainment company
293
00:14:17,033 --> 00:14:18,466
Caught in the act
294
00:14:18,700 --> 00:14:20,033
Exposing the whole body
295
00:14:20,233 --> 00:14:22,433
If the stock price hits its daily limit down tomorrow
296
00:14:22,900 --> 00:14:25,466
How am I supposed to explain this to the board of directors?
297
00:14:25,500 --> 00:14:26,466
Okay, okay
298
00:14:26,733 --> 00:14:30,000
Dad's situation isn't as serious as you think.
299
00:14:30,100 --> 00:14:32,600
Moreover, Yu-sheng has already spoken to the media about this.
300
00:14:32,633 --> 00:14:35,433
Yes, the faces in the media photos are all blurry.
301
00:14:35,900 --> 00:14:37,300
As long as there is no solid evidence
302
00:14:37,333 --> 00:14:38,600
Just deny it to the death.
303
00:14:39,266 --> 00:14:40,533
What's going on here?
304
00:14:40,733 --> 00:14:41,700
Why are you here?
305
00:14:42,066 --> 00:14:44,433
Does a bastard even have the right to come here?
306
00:14:45,800 --> 00:14:46,600
Bastard
307
00:14:47,200 --> 00:14:48,700
Please clarify the situation.
308
00:14:48,800 --> 00:14:50,000
It's me, this bastard.
309
00:14:50,000 --> 00:14:52,033
Wiping your baby son's bottom
310
00:14:53,200 --> 00:14:55,100
When did it become your place to challenge us?
311
00:14:55,500 --> 00:14:57,333
are you sure
312
00:14:57,733 --> 00:15:00,733
I bought out the rights to catch Yusheng cheating.
313
00:15:00,733 --> 00:15:02,100
Your son's photo
314
00:15:02,333 --> 00:15:04,633
And promised that she could still marry into the Gu family.
315
00:15:04,666 --> 00:15:05,633
He finally gave up.
316
00:15:06,133 --> 00:15:08,066
I need to sprinkle it down for the dog.
317
00:15:08,066 --> 00:15:10,033
Do you have some solid evidence?
318
00:15:10,400 --> 00:15:12,300
You, you, you
319
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
You planned all of this.
320
00:15:14,866 --> 00:15:17,333
They're trying to use such despicable means to swindle us, the Gu family.
321
00:15:19,000 --> 00:15:20,133
Okay, that's enough.
322
00:15:21,400 --> 00:15:22,333
This matter...
323
00:15:22,733 --> 00:15:24,200
I also want to thank Qingchuan
324
00:15:25,266 --> 00:15:27,400
Qingchuan, what do you want?
325
00:15:27,466 --> 00:15:28,266
dad
326
00:15:28,833 --> 00:15:30,333
I am your biological son
327
00:15:30,666 --> 00:15:32,233
I just want to stay by your side.
328
00:15:32,633 --> 00:15:36,033
It was my emergency public relations efforts that stabilized the Gu family's situation.
329
00:15:36,666 --> 00:15:39,300
I think you can publicly acknowledge that I am Gu Jia's son.
330
00:15:39,633 --> 00:15:41,500
Can you give me a job opportunity in PNG?
331
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
no
332
00:15:43,866 --> 00:15:46,900
What right do you, an illegitimate child, have?
333
00:15:48,233 --> 00:15:51,700
Is it enough that he married me in your place?
334
00:15:54,100 --> 00:15:55,633
Because he married me in your place
335
00:15:56,333 --> 00:15:57,133
Is that enough?
336
00:16:01,866 --> 00:16:02,900
Uncle and Aunt
337
00:16:03,700 --> 00:16:04,500
Oh no
338
00:16:05,266 --> 00:16:07,400
Father and Mother
339
00:16:08,900 --> 00:16:10,533
Qin Chuan and I have already registered our marriage.
340
00:16:11,666 --> 00:16:12,466
right
341
00:16:13,266 --> 00:16:16,033
I'm just an actress who only wants to marry into a wealthy family.
342
00:16:16,500 --> 00:16:17,733
As long as they are family-oriented
343
00:16:18,900 --> 00:16:20,133
It doesn't matter who I marry.
344
00:16:21,700 --> 00:16:24,466
What's the point of caring about your opinions after 7 years?
345
00:16:25,066 --> 00:16:27,200
Now all I want is to take back what's rightfully mine.
346
00:16:29,600 --> 00:16:30,500
Big Brother
347
00:16:31,266 --> 00:16:34,133
Besides, I only joined the company and started from the bottom.
348
00:16:34,333 --> 00:16:35,933
You're already the CEO.
349
00:16:36,466 --> 00:16:37,400
What are you afraid of?
350
00:16:38,200 --> 00:16:39,100
good
351
00:16:39,833 --> 00:16:41,200
He truly is my son.
352
00:16:41,600 --> 00:16:44,500
Even if you planned this on purpose
353
00:16:44,500 --> 00:16:46,433
That's quite courageous and bold.
354
00:16:47,400 --> 00:16:48,266
Dad promises you
355
00:16:48,833 --> 00:16:53,200
You will be joining the company as Vice General Manager tomorrow.
356
00:16:53,600 --> 00:16:56,600
Supervision of film and television production department
357
00:16:58,833 --> 00:17:03,266
You will also be able to have your ban lifted as you wish.
358
00:17:03,900 --> 00:17:04,866
Next step
359
00:17:05,633 --> 00:17:10,033
You play the lead role in "Flowers in the Mist".
360
00:17:12,633 --> 00:17:17,500
The resolution to appoint Haruyuki to the board of directors has been postponed.
361
00:17:19,500 --> 00:17:20,300
snort
362
00:17:21,433 --> 00:17:22,500
President Gu
363
00:17:22,666 --> 00:17:25,400
Wasn't the female lead in "Flowers in the Mist" supposed to be mine?
364
00:17:25,400 --> 00:17:27,100
I'm the one whose face is shown in the photos.
365
00:17:27,100 --> 00:17:29,133
How am I supposed to face the media like this?
366
00:17:29,133 --> 00:17:30,100
Move aside
367
00:17:31,833 --> 00:17:32,633
The rest of my life
368
00:17:33,266 --> 00:17:35,300
This female doctor has always reserved this place for you.
369
00:17:36,000 --> 00:17:37,700
I know you're just messing with me.
370
00:17:37,833 --> 00:17:39,866
Stop fooling around.
371
00:17:41,100 --> 00:17:42,066
Ah, let go
372
00:17:42,733 --> 00:17:44,700
Open up
373
00:17:46,800 --> 00:17:47,633
Are you dirty?
374
00:17:48,333 --> 00:17:49,233
Gu Qingzhi
375
00:17:49,700 --> 00:17:52,333
Don't always use such condescending language.
376
00:17:52,333 --> 00:17:53,800
Saying things that could be misunderstood
377
00:17:54,066 --> 00:17:55,333
What does it mean to shed tears for me?
378
00:17:56,300 --> 00:17:59,200
The female lead in the IP author's mind was originally me.
379
00:18:01,900 --> 00:18:02,700
uh
380
00:18:06,433 --> 00:18:08,600
It's wonderful, I've finally met you for the rest of my life.
381
00:18:08,733 --> 00:18:09,533
I really didn't watch it.
382
00:18:09,533 --> 00:18:10,333
Wrong You
383
00:18:10,400 --> 00:18:12,866
Your understanding of the character is exactly the same as mine.
384
00:18:13,300 --> 00:18:15,500
If it weren't for President Gu taking the initiative to come to me
385
00:18:15,500 --> 00:18:17,466
I still can't get in touch with you.
386
00:18:18,800 --> 00:18:19,633
President Gu
387
00:18:20,466 --> 00:18:21,900
Gu Qinzhi, President Gu!
388
00:18:22,266 --> 00:18:23,600
He said he could handle it.
389
00:18:23,600 --> 00:18:24,733
Let you play the role
390
00:18:24,900 --> 00:18:26,033
Still working for free
391
00:18:26,466 --> 00:18:28,633
The condition is that the production rights be signed to him.
392
00:18:28,733 --> 00:18:30,666
But you don't actually need to do that.
393
00:18:30,833 --> 00:18:32,600
If Mihua Wenyu were to make it
394
00:18:32,833 --> 00:18:34,300
They can offer you good treatment directly.
395
00:18:34,300 --> 00:18:35,700
That would be wonderful!
396
00:18:36,733 --> 00:18:37,333
Ah ah
397
00:18:37,333 --> 00:18:38,866
It's okay if you don't need it.
398
00:18:38,933 --> 00:18:40,333
I can accept working for free.
399
00:18:40,666 --> 00:18:42,700
Let's just give the production rights to PNG.
400
00:18:43,000 --> 00:18:43,933
for me
401
00:18:43,933 --> 00:18:46,633
Actually, Miwa Entertainment has stronger production capabilities.
402
00:18:46,800 --> 00:18:47,933
It's also a good thing for you.
403
00:18:48,133 --> 00:18:49,666
But I respect your opinion.
404
00:18:52,066 --> 00:18:53,233
I drank too much milk tea.
405
00:18:53,233 --> 00:18:55,100
I need to use the restroom.
406
00:18:58,633 --> 00:18:59,933
Do you know what you're doing?
407
00:19:00,233 --> 00:19:01,900
We haven't received any acting roles for a year and a half.
408
00:19:02,633 --> 00:19:04,833
Of course I know Xiaoyou.
409
00:19:05,033 --> 00:19:06,700
But the company needs this film now.
410
00:19:06,900 --> 00:19:07,233
Qin Zhi
411
00:19:07,233 --> 00:19:09,733
He was extremely busy every day with the listing process.
412
00:19:10,066 --> 00:19:12,266
I should support him during his most difficult time.
413
00:19:12,333 --> 00:19:14,866
But he's just a cunning old man.
414
00:19:15,233 --> 00:19:17,400
You helped him obtain this IP license.
415
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
How did it become "giving you resources" in his mouth?
416
00:19:19,300 --> 00:19:20,800
I've given you a chance to join the team.
417
00:19:21,433 --> 00:19:22,266
Tamao
418
00:19:22,833 --> 00:19:25,000
You can't always let others take advantage of you.
419
00:19:25,600 --> 00:19:26,933
Listen to me!
420
00:19:27,233 --> 00:19:28,400
I heard
421
00:19:29,466 --> 00:19:30,666
Even more ridiculous is
422
00:19:31,100 --> 00:19:32,533
This man you love deeply
423
00:19:32,666 --> 00:19:35,033
They even used the lead actress position to make empty promises and sleep with newcomers.
424
00:19:38,233 --> 00:19:39,033
Wife
425
00:19:39,733 --> 00:19:40,533
We went home
426
00:19:44,233 --> 00:19:45,466
He is mine
427
00:19:45,466 --> 00:19:46,266
顾倾之
428
00:19:46,633 --> 00:19:49,300
Everything you and the Gu family have invested in me and my mother.
429
00:19:49,533 --> 00:19:51,200
I will get them all back.
430
00:19:51,233 --> 00:19:53,333
Brother, are you out of your mind with anger?
431
00:19:53,400 --> 00:19:56,100
Yusheng and I are now a legally married couple.
432
00:20:00,666 --> 00:20:01,466
and
433
00:20:03,433 --> 00:20:04,700
Laugh if you want.
434
00:20:04,700 --> 00:20:07,933
I'm someone who seems shrewd but is actually easily deceived by men.
435
00:20:08,066 --> 00:20:09,500
On the surface, he is carefree and generous.
436
00:20:09,500 --> 00:20:11,533
A love affair where you secretly cry.
437
00:20:11,533 --> 00:20:12,733
Is the brain capable?
438
00:20:13,800 --> 00:20:15,000
You are not, you are not
439
00:20:15,533 --> 00:20:17,633
You are the best and most beautiful sister in the world.
440
00:20:20,933 --> 00:20:22,833
I didn't expect you to be such a nice person.
441
00:20:25,100 --> 00:20:25,900
Come here
442
00:20:28,600 --> 00:20:30,833
I mean, not shrewd either.
443
00:20:36,433 --> 00:20:36,666
Forgot
444
00:20:36,666 --> 00:20:39,600
Gu Jingzhi likes me, right?
445
00:20:45,533 --> 00:20:47,100
why are you laughing
446
00:20:47,533 --> 00:20:49,500
Why do you think I married you?
447
00:20:55,633 --> 00:20:57,000
I will cooperate with you
448
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
It can both lift my hiatus
449
00:20:58,633 --> 00:21:00,466
There's also the possibility of getting my indenture back.
450
00:21:00,500 --> 00:21:01,466
It is certain.
451
00:21:02,633 --> 00:21:03,633
Men are all the same
452
00:21:03,933 --> 00:21:05,466
Want both and want more
453
00:21:05,666 --> 00:21:07,033
Talk is better than singing
454
00:21:07,700 --> 00:21:09,300
I have already betrayed my marriage
455
00:21:09,800 --> 00:21:12,100
I won't sacrifice my body and emotions.
456
00:21:13,100 --> 00:21:14,000
In that case
457
00:21:14,333 --> 00:21:16,833
I wasted the first 7 years of my romantic woes.
458
00:21:17,233 --> 00:21:18,866
Since you don't want to invest your feelings
459
00:21:19,633 --> 00:21:22,300
What made you decide to get married?
460
00:21:23,333 --> 00:21:24,833
Because you're not good at that.
461
00:21:24,866 --> 00:21:26,666
My life is safe.
462
00:21:28,900 --> 00:21:30,066
I can't.
463
00:21:31,733 --> 00:21:33,900
I'll show you right away whether I can do it or not.
464
00:21:35,600 --> 00:21:41,800
Why are you so angry?
465
00:21:49,333 --> 00:21:50,500
Why did you react?
466
00:21:51,133 --> 00:21:54,300
Compared to my brother's old lamp, my sister...
467
00:21:54,300 --> 00:21:57,066
What do you think of my youthful body?
468
00:21:57,333 --> 00:21:58,433
I want a divorce.
469
00:21:58,733 --> 00:22:00,400
It seems we can't rush things.
470
00:22:01,033 --> 00:22:01,900
It will scare him
471
00:22:04,233 --> 00:22:05,666
Sister, I was just kidding.
472
00:22:06,733 --> 00:22:09,400
What you just touched was a cell phone.
473
00:22:11,433 --> 00:22:12,866
Sister, I was just kidding.
474
00:22:13,700 --> 00:22:16,500
What you just touched was a cell phone.
475
00:22:17,500 --> 00:22:19,300
Pan Yusheng, you're ridiculous!
476
00:22:19,833 --> 00:22:22,200
How could I be tricked like this by a 22-year-old?
477
00:22:24,500 --> 00:22:25,533
You can move in
478
00:22:25,633 --> 00:22:26,866
But three rules must be agreed upon.
479
00:22:27,333 --> 00:22:28,666
The first rule is that everyone sleeps in their own rooms.
480
00:22:29,233 --> 00:22:31,066
All the places the camera can't reach
481
00:22:31,066 --> 00:22:33,133
I have no obligation to play husband and wife with you.
482
00:22:35,633 --> 00:22:37,733
I'll organize the remaining rules and send them to you.
483
00:22:39,666 --> 00:22:43,133
Sister, you look so cute when you're angry.
484
00:22:51,833 --> 00:22:52,933
Is the news reliable?
485
00:22:52,933 --> 00:22:53,900
Absolutely reliable
486
00:22:56,233 --> 00:22:57,033
OK
487
00:22:57,033 --> 00:22:57,733
You can leave.
488
00:22:57,733 --> 00:22:58,533
yes
489
00:23:02,700 --> 00:23:03,500
snort
490
00:23:04,000 --> 00:23:05,733
As expected, a despicable person has a despicable fate.
491
00:23:05,866 --> 00:23:07,833
Just like his slutty mother.
492
00:23:07,833 --> 00:23:09,066
Not destined to enjoy happiness
493
00:23:09,200 --> 00:23:11,100
Hahaha
494
00:23:11,666 --> 00:23:14,466
He was also unable to produce an heir for the Gu family.
495
00:23:14,700 --> 00:23:17,300
Why would Dad pass on the Gu family business to him?
496
00:23:17,300 --> 00:23:20,733
Hmph, it seems he's not much of a threat.
497
00:23:21,533 --> 00:23:22,833
That being said
498
00:23:23,033 --> 00:23:24,533
However, we must not let our guard down.
499
00:23:25,066 --> 00:23:27,333
If you hadn't threatened to kill yourself 23 years ago...
500
00:23:27,500 --> 00:23:29,266
Your dad wants to divorce me.
501
00:23:29,333 --> 00:23:31,133
Let his slut mother come into the house
502
00:23:34,100 --> 00:23:37,700
Don't worry, Mom works under me.
503
00:23:38,033 --> 00:23:39,300
I won't let her get away with this.
504
00:23:40,466 --> 00:23:42,033
I told you a long time ago
505
00:23:42,066 --> 00:23:44,533
Sometimes, you have to go all the way.
506
00:23:45,133 --> 00:23:46,066
Since you kept it from your dad
507
00:23:46,066 --> 00:23:48,033
They intercepted the living expenses of the mother and child.
508
00:23:48,300 --> 00:23:49,600
Why leave a little bit?
509
00:23:50,433 --> 00:23:52,233
Let them starve to death abroad.
510
00:23:52,300 --> 00:23:54,100
There wouldn't be so many problems now.
511
00:23:55,833 --> 00:23:57,100
Don't worry, Mom.
512
00:23:57,700 --> 00:24:00,300
I'll let him know what happens when you scheme against me.
513
00:24:01,466 --> 00:24:02,266
Um
514
00:24:02,733 --> 00:24:04,266
I believe in your son
515
00:24:09,300 --> 00:24:11,033
Boss, you're amazing!
516
00:24:11,033 --> 00:24:12,600
It can switch to PNG as soon as it's mentioned.
517
00:24:12,600 --> 00:24:14,200
What is the next goal?
518
00:24:14,500 --> 00:24:16,100
Did you get the information you were asked to investigate?
519
00:24:16,100 --> 00:24:17,000
certainly
520
00:24:17,666 --> 00:24:19,133
Mr. Deng and Mr. Li who came tonight
521
00:24:19,133 --> 00:24:21,400
They are all shareholders and board members of PNG.
522
00:24:21,466 --> 00:24:23,200
I've been supporting Gu Qingzhi all along.
523
00:24:23,866 --> 00:24:25,533
They were birds of a feather.
524
00:24:26,600 --> 00:24:27,400
OK
525
00:24:28,700 --> 00:24:30,300
This iron triangle must be dismantled.
526
00:24:30,533 --> 00:24:32,066
We must not let them pass.
527
00:24:32,066 --> 00:24:34,300
Gu Qingzhi's resolution to join the board of directors
528
00:24:34,533 --> 00:24:35,333
Good boss
529
00:24:47,733 --> 00:24:48,866
Sister's wife
530
00:24:49,066 --> 00:24:51,400
I waited all day for you to move in, but you still haven't moved in.
531
00:24:51,700 --> 00:24:54,533
You wouldn't be someone who breaks contracts, would you?
532
00:24:55,100 --> 00:24:56,433
The luggage is in the car.
533
00:25:03,266 --> 00:25:05,666
This is a public place.
534
00:25:17,133 --> 00:25:18,133
If you ask me...
535
00:25:18,333 --> 00:25:19,800
Ruoxing is so sensible.
536
00:25:20,100 --> 00:25:22,533
That Pan Yusheng always made us wait for him.
537
00:25:23,033 --> 00:25:23,900
Ruoxing
538
00:25:24,133 --> 00:25:26,733
I'll have to have a couple more drinks with President Deng and President Li later.
539
00:25:27,133 --> 00:25:29,466
Our project this time is "Flowers in the Mist".
540
00:25:29,466 --> 00:25:30,866
Besides the company's investment
541
00:25:31,000 --> 00:25:33,900
The two CEOs really went all out and funded the support.
542
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Really?
543
00:25:35,700 --> 00:25:37,866
Ruoxing is definitely going to drink herself into a stupor tonight.
544
00:25:37,866 --> 00:25:39,500
I can't remember the female lead.
545
00:25:39,500 --> 00:25:40,800
Let's settle on Ruoxing.
546
00:25:44,933 --> 00:25:46,233
You guys are here pretty early!
547
00:25:46,666 --> 00:25:49,100
However, the female lead didn't seem to be late either.
548
00:25:49,466 --> 00:25:52,066
There's no question of who's waiting for whom.
549
00:25:54,500 --> 00:25:55,700
You guys are here pretty early!
550
00:25:56,233 --> 00:25:58,666
However, the female lead didn't seem to be late either.
551
00:25:59,066 --> 00:26:00,433
There's no question of who's waiting for whom.
552
00:26:20,666 --> 00:26:21,500
Take off clothes
553
00:26:21,833 --> 00:26:22,833
Take off clothes
554
00:26:23,066 --> 00:26:25,300
Stop talking nonsense and take off your clothes.
555
00:26:32,233 --> 00:26:36,400
My sister suddenly called me over because she wanted to do this kind of thing with me.
556
00:26:40,900 --> 00:26:42,033
Why is it so slow?
557
00:26:43,233 --> 00:26:44,200
What do you want to do?
558
00:26:44,200 --> 00:26:45,100
Don't move
559
00:26:53,233 --> 00:26:54,133
Perfect
560
00:26:59,933 --> 00:27:04,533
Have I been marked by my sister?
561
00:27:06,500 --> 00:27:08,233
For our common good
562
00:27:08,533 --> 00:27:10,333
I can only apologize and ask you to be marked.
563
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
It's not very convenient to draw it myself.
564
00:27:15,633 --> 00:27:16,733
You can just write your name.
565
00:27:22,100 --> 00:27:24,533
Sister, please bear with it.
566
00:27:25,066 --> 00:27:27,500
It might be a little itchy, so don't move around.
567
00:27:41,633 --> 00:27:46,000
Green juice, these days young people have really bad habits.
568
00:27:46,233 --> 00:27:47,033
Ha ha
569
00:27:47,133 --> 00:27:49,200
I remember when you first joined the company
570
00:27:49,633 --> 00:27:52,233
Which dinner party isn't arranged half an hour in advance?
571
00:27:52,533 --> 00:27:54,266
Taking care of everyone in every way
572
00:27:54,833 --> 00:27:55,866
yes
573
00:27:55,866 --> 00:27:58,733
Otherwise, we wouldn't have been able to support PNG for so many years.
574
00:27:58,900 --> 00:28:00,600
What a show of force!
575
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
What a show of force!
576
00:28:06,233 --> 00:28:07,933
I'm so sorry everyone.
577
00:28:08,466 --> 00:28:10,600
Qin Chuan had reminded me to come earlier.
578
00:28:10,600 --> 00:28:12,200
I took too long to put on makeup.
579
00:28:12,200 --> 00:28:13,333
I'll definitely pay attention next time.
580
00:28:18,233 --> 00:28:19,733
Does the doctor mind?
581
00:28:19,733 --> 00:28:21,000
Let's talk
582
00:28:21,000 --> 00:28:22,600
You don't mind the job, right?
583
00:28:25,533 --> 00:28:26,666
Of course I don't mind.
584
00:28:27,200 --> 00:28:29,100
My older brother is the company's executive director.
585
00:28:29,600 --> 00:28:32,466
It's your right to talk to your own artists about work.
586
00:28:35,033 --> 00:28:35,833
Walk
587
00:28:50,266 --> 00:28:51,933
What's this
588
00:29:04,300 --> 00:29:05,100
Haruyuki
589
00:29:07,400 --> 00:29:08,200
Qin
590
00:29:08,700 --> 00:29:11,033
How about we get matching couple tattoos sometime?
591
00:29:11,033 --> 00:29:12,833
I think this tattoo looks especially good.
592
00:29:13,100 --> 00:29:16,600
Xu Shang, what you should care about is whether I like you or not.
593
00:29:17,100 --> 00:29:17,600
Good girl
594
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
These things shouldn't have been done.
595
00:29:21,333 --> 00:29:23,033
It's just a tattoo.
596
00:29:26,066 --> 00:29:27,233
You are mine
597
00:29:27,600 --> 00:29:29,900
Be good, okay?
598
00:29:31,666 --> 00:29:32,466
Um
599
00:29:33,666 --> 00:29:35,133
Let me go
600
00:29:45,033 --> 00:29:46,533
You have no right to treat me like this.
601
00:29:49,933 --> 00:29:56,100
I am no longer yours.
602
00:30:11,933 --> 00:30:13,300
Now that everyone is here
603
00:30:14,266 --> 00:30:15,600
Let's all have a drink together!
604
00:30:16,066 --> 00:30:18,100
Come on, let's turn on the computer today!
605
00:30:18,100 --> 00:30:19,400
Haemato alcohol allergy
606
00:30:21,233 --> 00:30:22,733
Let's switch him to a sugar-free drink.
607
00:30:24,500 --> 00:30:26,266
How did he know I can't drink?
608
00:30:29,933 --> 00:30:30,733
The rest of my life
609
00:30:31,133 --> 00:30:32,633
Today is a special day.
610
00:30:32,833 --> 00:30:33,633
Have a drink
611
00:30:39,033 --> 00:30:42,066
Hey, let's have a drink with the female celebrity!
612
00:30:42,066 --> 00:30:42,833
Have a drink, yeah!
613
00:30:42,833 --> 00:30:44,500
Come have a drink with us!
614
00:30:44,500 --> 00:30:45,933
Come on, everyone!
615
00:30:46,300 --> 00:30:47,466
Yusheng can't drink alcohol
616
00:30:47,833 --> 00:30:48,733
I drank it for him.
617
00:30:51,200 --> 00:30:51,666
Ouch
618
00:30:51,666 --> 00:30:52,833
Ouch
619
00:30:52,833 --> 00:30:55,933
Good alcohol tolerance, good alcohol tolerance, come on!
620
00:30:55,933 --> 00:30:56,733
Dried
621
00:31:04,800 --> 00:31:05,633
yes
622
00:31:06,266 --> 00:31:08,233
This has been described as an alcohol allergy.
623
00:31:08,233 --> 00:31:09,733
I didn't see any signs of a true allergy.
624
00:31:09,866 --> 00:31:12,933
We just didn't expose them out of consideration for their relationship.
625
00:31:13,100 --> 00:31:14,300
Sorry everyone
626
00:31:14,666 --> 00:31:16,100
My wife is allergic to alcohol.
627
00:31:16,900 --> 00:31:21,133
What if I get a rash after drinking it and it affects the filming?
628
00:31:24,100 --> 00:31:27,800
It's a joke that we, who have been in the film and television industry for so many years, are like this.
629
00:31:27,800 --> 00:31:29,200
When will it affect filming?
630
00:31:29,200 --> 00:31:31,133
It's your turn, you little brat, to speak.
631
00:31:31,133 --> 00:31:33,233
He is an independent individual
632
00:31:33,400 --> 00:31:35,700
Is it up to you to decide whether or not to drink?
633
00:31:36,000 --> 00:31:39,300
Yeah, we should at least drink the first cup.
634
00:31:42,333 --> 00:31:43,133
elder sister
635
00:31:47,466 --> 00:31:49,600
No problem, I'll drink this one.
636
00:31:51,633 --> 00:31:52,433
Why
637
00:31:52,433 --> 00:31:55,400
That's more like it!
638
00:32:02,833 --> 00:32:04,133
Okay, okay
639
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
It's still so bright!
640
00:32:09,200 --> 00:32:10,866
I drank in place of my wife.
641
00:32:10,933 --> 00:32:11,733
Why
642
00:32:12,333 --> 00:32:13,300
Drinking substitutes are possible
643
00:32:14,000 --> 00:32:16,266
However, the previous love
644
00:32:16,333 --> 00:32:18,600
But they all use one pot to replace one cup.
645
00:32:19,733 --> 00:32:22,400
And it has to be white.
646
00:32:24,700 --> 00:32:26,933
But they all use one pot to replace one cup.
647
00:32:28,066 --> 00:32:30,733
And it has to be white.
648
00:32:32,333 --> 00:32:37,333
Do you dare, you little brat who grew up drinking foreign liquor?
649
00:32:38,700 --> 00:32:40,700
Boss, your stomach is already not good.
650
00:32:40,700 --> 00:32:41,866
Drinking like that will cause problems.
651
00:32:43,666 --> 00:32:45,400
The old fox set a trap for me.
652
00:32:45,833 --> 00:32:48,133
If I don't give face to Deng and Li today
653
00:32:48,300 --> 00:32:51,300
From now on, they'll openly disagree with me at board meetings.
654
00:32:52,433 --> 00:32:53,533
One pot is enough.
655
00:32:54,333 --> 00:32:55,266
no problem
656
00:32:56,133 --> 00:32:56,933
good
657
00:32:57,266 --> 00:33:01,466
So today we'll test your drinking capacity on behalf of your dad.
658
00:33:08,433 --> 00:33:11,400
I will need your continued care and support for the rest of my life.
659
00:33:14,733 --> 00:33:15,800
Good luck with your startup!
660
00:33:16,066 --> 00:33:17,466
Come on, come on, come on!
661
00:33:17,466 --> 00:33:18,000
Good luck with your startup!
662
00:33:18,000 --> 00:33:19,733
Great luck! Hehehe
663
00:33:24,033 --> 00:33:24,833
Why
664
00:33:25,233 --> 00:33:28,000
Don't you think your little husband is quite handsome?
665
00:33:28,100 --> 00:33:28,933
Go! Go! Go
666
00:33:40,000 --> 00:33:40,866
Are you alright?
667
00:33:42,033 --> 00:33:42,933
I have something to do
668
00:33:44,066 --> 00:33:47,600
My sister will have to take me home later.
669
00:33:48,800 --> 00:33:50,300
Can also be witty
670
00:33:50,333 --> 00:33:51,533
I think you're doing very well.
671
00:33:51,733 --> 00:33:52,666
Kokawa
672
00:33:53,033 --> 00:33:54,466
I'll toast you.
673
00:33:56,100 --> 00:33:56,900
good
674
00:34:18,833 --> 00:34:19,666
President Gu
675
00:34:20,533 --> 00:34:21,833
Are you alright?
676
00:34:25,666 --> 00:34:26,533
President Gu
677
00:34:27,433 --> 00:34:28,700
Are you alright?
678
00:34:33,800 --> 00:34:38,266
ah
679
00:34:42,266 --> 00:34:44,033
You drugged me.
680
00:34:44,133 --> 00:34:48,000
Mr. Gu, why would you think that of me?
681
00:34:49,800 --> 00:34:50,733
Come and take it
682
00:34:51,666 --> 00:34:53,400
Please confirm this for me in a bit.
683
00:34:53,400 --> 00:34:55,200
Was he really planning this?
684
00:34:57,500 --> 00:34:58,400
rest assured
685
00:34:59,333 --> 00:35:00,500
This is something I'm good at.
686
00:35:08,033 --> 00:35:10,666
Look, you're drunk.
687
00:35:10,700 --> 00:35:12,500
Yu Sheng's sister won't come to take care of you.
688
00:35:13,233 --> 00:35:14,933
Actually, I can.
689
00:35:18,233 --> 00:35:19,400
You are a smart person
690
00:35:21,100 --> 00:35:22,466
Between me and my brother
691
00:35:24,033 --> 00:35:25,600
You can only choose one team.
692
00:35:25,600 --> 00:35:27,100
Of course I'll choose you.
693
00:35:27,866 --> 00:35:31,133
Well, but not for any other reason.
694
00:35:31,833 --> 00:35:36,800
It's because I want to be with you.
695
00:35:45,433 --> 00:35:46,800
Go to the room and wait for me.
696
00:35:50,100 --> 00:35:51,033
President Gu
697
00:35:52,700 --> 00:35:54,233
I'll go to your room and wait for you.
698
00:36:00,100 --> 00:36:00,900
doctor
699
00:36:02,800 --> 00:36:03,633
It's not you who needs to hear my explanation.
700
00:36:03,633 --> 00:36:04,433
You don't need to explain.
701
00:36:05,066 --> 00:36:06,400
We are not a real couple.
702
00:36:06,400 --> 00:36:07,333
This is your freedom.
703
00:36:25,933 --> 00:36:27,000
What are you doing?
704
00:36:28,033 --> 00:36:30,233
Are there no good men in the world?
705
00:36:31,866 --> 00:36:32,600
Usei
706
00:36:32,600 --> 00:36:33,700
Are you inside?
707
00:36:37,800 --> 00:36:39,866
I thought you were a good person.
708
00:36:46,666 --> 00:36:48,533
Are you alright, Yusheng?
709
00:36:50,200 --> 00:36:51,700
Boss, are you alright?
710
00:36:52,000 --> 00:36:53,600
Go contact Pan Yusheng's driver
711
00:36:53,600 --> 00:36:56,100
Okay, tell him not to leave right away.
712
00:36:56,400 --> 00:36:57,200
Good boss
713
00:37:07,033 --> 00:37:08,333
Oh my god!
714
00:37:08,533 --> 00:37:10,833
Oh no!
715
00:37:11,000 --> 00:37:12,133
What does that mean?
716
00:37:12,133 --> 00:37:13,900
Brother Wang went back to the mixed room
717
00:37:14,633 --> 00:37:15,533
Alright, Mr. Gu
718
00:37:16,466 --> 00:37:19,500
Waha
719
00:37:20,533 --> 00:37:22,233
This young man is quick!
720
00:37:23,466 --> 00:37:25,233
Brother Huang doesn't go back to the wedding room
721
00:37:25,466 --> 00:37:26,533
Back to the film crew's hotel
722
00:37:29,666 --> 00:37:30,466
Brother Huang
723
00:37:33,600 --> 00:37:34,466
Brother Wang
724
00:37:38,666 --> 00:37:41,133
Even the driver of the van assigned to me by the film crew
725
00:37:41,133 --> 00:37:41,833
They're all your people
726
00:37:41,833 --> 00:37:42,633
Yeah
727
00:37:43,533 --> 00:37:45,033
I need to get out of the car.
728
00:37:48,133 --> 00:37:49,500
parking
729
00:37:54,833 --> 00:37:55,633
Don't move
730
00:37:58,633 --> 00:37:59,433
Don't move
731
00:38:01,700 --> 00:38:04,033
You say you won't move, so you won't move.
732
00:38:04,600 --> 00:38:08,000
If you don't move, I guarantee you'll be fine.
733
00:38:09,300 --> 00:38:10,600
But you should move around.
734
00:38:12,500 --> 00:38:14,700
It's hard to say.
735
00:38:16,800 --> 00:38:17,733
This is
736
00:38:20,133 --> 00:38:21,333
My innocence
737
00:38:24,033 --> 00:38:26,266
Gu Qingzhi, what do you mean by this?
738
00:38:26,733 --> 00:38:27,933
What kind of arrangement is this?
739
00:38:28,300 --> 00:38:30,700
Old Tang, you knew perfectly well that she was my woman.
740
00:38:30,700 --> 00:38:31,600
You still dare to stop me?
741
00:38:33,233 --> 00:38:34,466
so
742
00:38:34,466 --> 00:38:38,000
You gave Jiang west two identical room cards.
743
00:38:38,000 --> 00:38:40,066
For President Deng and Gu Qingzhi
744
00:38:40,266 --> 00:38:41,133
clever
745
00:38:44,633 --> 00:38:45,500
What’s wrong with you
746
00:38:45,833 --> 00:38:46,666
elder sister
747
00:38:47,933 --> 00:38:49,066
I wanted
748
00:38:50,400 --> 00:38:52,900
Brother Wang, hurry up and get back to the wedding room!
749
00:39:05,433 --> 00:39:08,200
So, did you succeed?
750
00:39:10,733 --> 00:39:11,733
say
751
00:39:12,100 --> 00:39:16,200
I was so close to succeeding!
752
00:39:16,533 --> 00:39:20,600
But Pan Yusheng suddenly walked in, so
753
00:39:21,100 --> 00:39:22,500
What does that mean?
754
00:39:23,633 --> 00:39:27,133
You mean the video didn't capture it?
755
00:39:27,933 --> 00:39:30,266
Did you manage to touch him?
756
00:39:31,700 --> 00:39:32,500
I
757
00:39:34,533 --> 00:39:37,900
there is nothing
758
00:39:40,133 --> 00:39:42,733
You mean before you came to this room?
759
00:39:42,733 --> 00:39:44,433
You knew Gu Qingcheng would come.
760
00:39:45,233 --> 00:39:47,433
What do you want to betray me for?
761
00:39:53,066 --> 00:39:55,833
I didn't, how could I dare?
762
00:39:56,433 --> 00:40:00,133
I entered this room to complete a mission, Qin Zhi.
763
00:40:01,600 --> 00:40:03,066
You have to believe me
764
00:40:04,933 --> 00:40:06,933
You better not lie to me.
765
00:40:08,033 --> 00:40:11,866
Otherwise, your fate will be ten thousand times worse than Pan Yusheng's.
766
00:40:17,466 --> 00:40:18,300
Xiao Ai
767
00:40:18,300 --> 00:40:19,700
Turn on the living room lights.
768
00:40:19,700 --> 00:40:20,666
Good master
769
00:40:21,866 --> 00:40:22,666
Slower
770
00:40:25,333 --> 00:40:26,400
elder sister
771
00:40:27,233 --> 00:40:28,333
Excuse me
772
00:40:29,200 --> 00:40:31,233
I have no strength left in my body.
773
00:40:31,866 --> 00:40:33,933
I see you're as strong as an ox.
774
00:40:34,433 --> 00:40:35,233
Um
775
00:40:35,800 --> 00:40:36,866
Stop taking advantage of me
776
00:40:38,200 --> 00:40:39,433
You're not angry anymore, are you?
777
00:40:39,533 --> 00:40:40,500
Where are you going?
778
00:40:43,466 --> 00:40:44,433
Drink by myself
779
00:40:44,466 --> 00:40:45,266
No
780
00:40:46,233 --> 00:40:47,333
I want my sister to feed me.
781
00:40:48,033 --> 00:40:49,633
If you don't drink it, I'll throw it in your face!
782
00:40:58,433 --> 00:40:59,233
Drink
783
00:41:00,700 --> 00:41:03,133
Gu Qingzhi actually had Ling Luoxing drug you.
784
00:41:03,133 --> 00:41:04,066
How despicable!
785
00:41:04,133 --> 00:41:05,866
He was a despicable person to begin with.
786
00:41:05,866 --> 00:41:07,333
Sister, please stop liking him.
787
00:41:07,900 --> 00:41:08,833
Like me?
788
00:41:09,800 --> 00:41:11,133
If you don't make money soon, I'm leaving.
789
00:41:11,266 --> 00:41:12,333
No, please.
790
00:41:12,600 --> 00:41:14,033
I was wrong, I'll never do it again.
791
00:41:14,033 --> 00:41:15,633
Wrong wrong wrong wrong wrong
792
00:41:15,633 --> 00:41:17,133
I'm curious about a question
793
00:41:18,266 --> 00:41:19,066
What
794
00:41:19,233 --> 00:41:20,700
You're not good at that.
795
00:41:20,800 --> 00:41:22,200
Would drugging you work?
796
00:41:26,100 --> 00:41:30,400
Sister, do you want to try it?
797
00:41:31,266 --> 00:41:33,233
This kid is really good-looking.
798
00:41:33,433 --> 00:41:34,933
Oh dear, I don't think so.
799
00:41:34,933 --> 00:41:36,533
Why do children always act involuntarily?
800
00:41:37,400 --> 00:41:38,300
As if I didn't ask
801
00:41:40,933 --> 00:41:42,833
Let's just leave the matter of drugging them behind.
802
00:41:43,600 --> 00:41:45,066
We can't just let it go like this.
803
00:41:45,700 --> 00:41:48,866
Sister, play along with me in a play.
804
00:41:49,000 --> 00:41:49,800
What play
805
00:41:59,200 --> 00:42:00,466
What time is it?
806
00:42:00,533 --> 00:42:01,466
What happened?
807
00:42:02,000 --> 00:42:03,200
What's their situation?
808
00:42:03,500 --> 00:42:04,733
First day of operation
809
00:42:04,733 --> 00:42:06,233
The first shot was about to begin filming.
810
00:42:06,333 --> 00:42:07,233
Where is Yu Haoren?
811
00:42:07,500 --> 00:42:08,466
Should we take a picture?
812
00:42:09,200 --> 00:42:11,933
Oh dear, Qingchuan is still so young.
813
00:42:11,933 --> 00:42:13,266
Can't get up early
814
00:42:13,700 --> 00:42:15,033
Can't endure hardship
815
00:42:15,033 --> 00:42:15,900
Director Director
816
00:42:15,900 --> 00:42:16,833
Just received the message
817
00:42:16,833 --> 00:42:18,266
The female lead drank alcohol last night
818
00:42:18,266 --> 00:42:19,633
Alcohol allergy led to hospitalization
819
00:42:19,633 --> 00:42:20,866
I probably won't be able to come this morning.
820
00:42:20,866 --> 00:42:21,633
I don't know yet this afternoon
821
00:42:21,633 --> 00:42:22,833
Alcohol allergy
822
00:42:22,833 --> 00:42:24,033
I need to turn on the computer today.
823
00:42:24,266 --> 00:42:27,500
What the hell were you drinking last night?!
824
00:42:30,066 --> 00:42:31,300
I need to turn on the computer today.
825
00:42:31,533 --> 00:42:35,066
What the hell were you drinking last night?!
826
00:42:38,433 --> 00:42:39,400
Sorry, Chairman
827
00:42:40,000 --> 00:42:40,733
I'm late.
828
00:42:40,733 --> 00:42:43,833
The boss stayed up all night at the hospital with Sister Yusheng.
829
00:42:43,833 --> 00:42:45,233
Go to the coordinator first thing the next morning
830
00:42:45,233 --> 00:42:46,633
A new press release was issued.
831
00:42:48,233 --> 00:42:50,500
Oh, last night, General Manager Deng and General Manager Li warmly invited me...
832
00:42:50,500 --> 00:42:51,666
Yu-sheng insisted on drinking.
833
00:42:52,000 --> 00:42:53,333
I didn't expect to have an allergic reaction after just one cup.
834
00:42:53,333 --> 00:42:54,700
But she's already been put on an IV drip.
835
00:42:54,900 --> 00:42:57,000
I should be able to get here this afternoon.
836
00:42:57,866 --> 00:43:01,300
All the actors listed in the director's new announcement are on set.
837
00:43:01,400 --> 00:43:02,533
And it was in this scene
838
00:43:02,533 --> 00:43:03,533
That's great!
839
00:43:04,200 --> 00:43:05,033
Everyone
840
00:43:05,433 --> 00:43:07,600
Filming according to the new announcement plan
841
00:43:07,833 --> 00:43:09,200
Get ready, get ready!
842
00:43:12,400 --> 00:43:14,000
Okay, as usual.
843
00:43:14,466 --> 00:43:15,466
Qingchuan
844
00:43:15,800 --> 00:43:16,700
Well done
845
00:43:16,933 --> 00:43:18,100
I'm leaving this to you.
846
00:43:18,733 --> 00:43:19,533
Harue
847
00:43:20,033 --> 00:43:21,000
Come back to the company with me
848
00:43:26,200 --> 00:43:27,100
You unfilial son
849
00:43:27,100 --> 00:43:29,633
How could I, Gu Huaishan, have given birth to a son like you?
850
00:43:29,900 --> 00:43:33,233
You knew perfectly well that Pan Yusheng was allergic to alcohol.
851
00:43:33,433 --> 00:43:36,800
What are you doing, trying to act tough at the dinner table?
852
00:43:37,500 --> 00:43:38,733
Let me explain.
853
00:43:39,300 --> 00:43:40,633
I originally intended to turn on the computer.
854
00:43:40,633 --> 00:43:41,600
During the party
855
00:43:41,666 --> 00:43:44,733
Take Qingchuan to meet our company's core members.
856
00:43:44,733 --> 00:43:45,533
Don't give me that.
857
00:43:45,666 --> 00:43:48,200
I already asked the waiter from last night.
858
00:43:48,833 --> 00:43:51,666
Everyone says that you older folks have been constantly urging people to drink.
859
00:43:51,666 --> 00:43:52,633
Especially you
860
00:43:53,133 --> 00:43:55,933
You always do outrageous things
861
00:43:56,300 --> 00:43:59,233
He can still recognize some basic principles
862
00:43:59,466 --> 00:44:01,100
Why only this once?
863
00:44:01,633 --> 00:44:06,533
I was careless; Pan Yusheng deliberately provoked me with his tattoo.
864
00:44:07,100 --> 00:44:09,266
It's absolutely laughable to the industry.
865
00:44:09,333 --> 00:44:12,933
If Qingchuan hadn't adjusted the announcement in time
866
00:44:13,266 --> 00:44:16,266
Do you know if you can calculate the extent of this loss?
867
00:44:16,500 --> 00:44:19,900
What's more, you even made him suffer a perforated stomach from drinking.
868
00:44:20,100 --> 00:44:21,600
That was all because of Deng Xiaoping.
869
00:44:21,600 --> 00:44:22,700
You also said that Lao Deng
870
00:44:22,800 --> 00:44:23,700
What are you fighting with Deng Xiaoping for?
871
00:44:23,700 --> 00:44:25,500
The woman was still Ling Ruoxing.
872
00:44:27,900 --> 00:44:28,866
What are you fighting with Deng Xiaoping for?
873
00:44:28,866 --> 00:44:30,633
The woman was still Ling Ruoxing.
874
00:44:31,033 --> 00:44:32,833
Huisheng, why are you so angry?
875
00:44:33,066 --> 00:44:34,433
You've beaten my son so badly!
876
00:44:34,433 --> 00:44:35,233
It's all your fault for being stupid.
877
00:44:36,133 --> 00:44:37,900
I've already checked the hotel's security footage.
878
00:44:38,300 --> 00:44:40,100
This good-for-nothing...
879
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
What are you laughing at?
880
00:44:41,666 --> 00:44:43,200
You learned how to play around with women.
881
00:44:43,200 --> 00:44:46,233
If you didn't sleep around with women, would you have had a bastard like Gu Qingchuan?
882
00:44:46,233 --> 00:44:47,066
Since he arrived
883
00:44:47,066 --> 00:44:48,033
Nothing good ever comes of it.
884
00:44:48,233 --> 00:44:49,900
It's obvious that he designed this scheme.
885
00:44:50,933 --> 00:44:52,933
The business world is like a battlefield.
886
00:44:53,466 --> 00:44:54,600
Inferior to others
887
00:44:54,600 --> 00:44:55,700
What reason do you need?
888
00:44:56,100 --> 00:44:58,066
You need to reflect on your actions.
889
00:44:59,066 --> 00:44:59,866
Get out of here
890
00:45:01,333 --> 00:45:02,500
Reflect on yourself
891
00:45:03,333 --> 00:45:05,200
Son, are you alright?
892
00:45:05,266 --> 00:45:08,666
That kid is more difficult to deal with than we thought.
893
00:45:08,666 --> 00:45:09,833
Cannot be kept
894
00:45:10,533 --> 00:45:11,333
Um
895
00:45:13,733 --> 00:45:14,800
Old Boss
896
00:45:14,800 --> 00:45:16,400
President Gu took the initiative to ask the board of directors to propose...
897
00:45:16,400 --> 00:45:17,800
You will be appointed as the general manager
898
00:45:17,900 --> 00:45:19,000
As you expected
899
00:45:19,633 --> 00:45:21,600
President Deng did indeed vote for you!
900
00:45:24,100 --> 00:45:25,066
As expected
901
00:45:25,300 --> 00:45:27,066
Luckily you knew you were going to drink yesterday.
902
00:45:27,066 --> 00:45:28,300
They booked the hotel for me in advance.
903
00:45:29,666 --> 00:45:30,933
Go pick up your boss's wife.
904
00:45:30,933 --> 00:45:32,100
Hey, okay!
905
00:45:32,100 --> 00:45:33,433
Go pick up your sister-in-law!
906
00:45:37,100 --> 00:45:39,066
This is what happens when you offend me.
907
00:45:45,433 --> 00:45:48,066
Today I'll show you what happens when you offend me.
908
00:45:50,800 --> 00:45:51,900
ah
909
00:45:52,266 --> 00:45:53,866
Kexin, are you alright?
910
00:45:59,500 --> 00:46:01,533
He grabbed a woman and told her to quit her job.
911
00:46:01,733 --> 00:46:03,433
Makes you look like a madman
912
00:46:03,900 --> 00:46:05,666
Stop treating me like an enemy.
913
00:46:06,233 --> 00:46:07,333
Otherwise you'll regret it.
914
00:46:07,400 --> 00:46:09,266
You now work under me
915
00:46:09,733 --> 00:46:11,500
Do you even have the right to criticize me?
916
00:46:21,700 --> 00:46:24,900
The director didn't say in the script that he would delete me.
917
00:46:24,900 --> 00:46:25,866
Kakakakaka
918
00:46:25,866 --> 00:46:27,133
You two come here for the rest of your lives.
919
00:46:30,466 --> 00:46:31,933
Yu Sheng, you, the director...
920
00:46:31,933 --> 00:46:32,633
That's right.
921
00:46:32,633 --> 00:46:34,533
That was my improvisation distance.
922
00:46:34,533 --> 00:46:36,466
My character is someone who always seeks revenge.
923
00:46:36,633 --> 00:46:38,466
If they're being bullied like this here...
924
00:46:38,466 --> 00:46:38,933
Why aren't you fighting back?
925
00:46:38,933 --> 00:46:40,033
Doesn't fit the persona?
926
00:46:40,033 --> 00:46:40,833
That makes sense.
927
00:46:41,633 --> 00:46:42,833
That's to be honest.
928
00:46:42,833 --> 00:46:44,733
That one was really good.
929
00:46:46,266 --> 00:46:48,866
Script by director Qian Chengxue
930
00:46:48,866 --> 00:46:50,600
But they never allow a single word to be changed.
931
00:46:50,600 --> 00:46:52,400
If the play needs to be changed...
932
00:46:52,800 --> 00:46:54,300
We'll have to discuss it with the original author.
933
00:46:54,300 --> 00:46:55,266
Okay then
934
00:46:55,433 --> 00:46:57,066
Wasn't that one just fine?
935
00:46:57,300 --> 00:46:59,800
Then we'll follow the previous script and keep one.
936
00:47:00,233 --> 00:47:01,200
What do you think?
937
00:47:01,200 --> 00:47:02,900
Hey, that makes sense.
938
00:47:03,700 --> 00:47:06,600
Grandpa, I've already contacted Ms. Qian Chongxue.
939
00:47:06,900 --> 00:47:08,266
He said the changes were fine.
940
00:47:08,466 --> 00:47:09,333
It's quite reasonable.
941
00:47:11,700 --> 00:47:12,666
That
942
00:47:14,300 --> 00:47:15,433
That last one is over.
943
00:47:15,466 --> 00:47:16,533
Change of venue!
944
00:47:16,533 --> 00:47:17,600
director
945
00:47:17,866 --> 00:47:19,666
Director, hurry up with the scene transitions!
946
00:47:19,833 --> 00:47:21,900
It seems that getting the director on board didn't help at all.
947
00:47:22,433 --> 00:47:25,300
Before Gu Qingchuan and Gu Qin determine a winner.
948
00:47:25,533 --> 00:47:26,900
We must do both.
949
00:47:29,333 --> 00:47:30,133
Is it cold?
950
00:47:30,200 --> 00:47:30,933
Warm your hands
951
00:47:30,933 --> 00:47:31,733
Thanks
952
00:47:34,466 --> 00:47:35,133
Mountain
953
00:47:35,133 --> 00:47:37,300
I only found out you were the male lead when I was rehearsing.
954
00:47:37,300 --> 00:47:38,833
You just don't pay attention to me at all?
955
00:47:38,833 --> 00:47:41,466
It's not that you're too popular right now.
956
00:47:41,466 --> 00:47:42,733
I am a washed-up actress
957
00:47:42,733 --> 00:47:44,233
I never expected to act with you.
958
00:47:44,233 --> 00:47:46,400
Drink some hot water, aren't you thirsty?
959
00:47:48,800 --> 00:47:50,133
What's wrong with you?
960
00:47:51,833 --> 00:47:52,633
Mr. Gu
961
00:47:53,433 --> 00:47:54,233
Mr. Gu
962
00:47:56,866 --> 00:47:58,333
Mr. Gu
963
00:48:02,933 --> 00:48:04,833
Mr. Gu
964
00:48:06,833 --> 00:48:08,833
That's what everyone usually calls you.
965
00:48:08,833 --> 00:48:10,700
Why did you put it on today?
966
00:48:13,666 --> 00:48:14,500
He's not hot.
967
00:48:16,633 --> 00:48:18,500
Mr. Gu is with me
968
00:48:18,500 --> 00:48:20,400
There has never been any distinction between big and small.
969
00:48:20,466 --> 00:48:23,500
The actor's boss is also the executive producer.
970
00:48:23,700 --> 00:48:26,433
As for the producer being the boss's boss
971
00:48:26,700 --> 00:48:27,933
It has nothing to do with me
972
00:48:27,933 --> 00:48:32,066
Do you mean Gu Qingzhi is Gu Qingchuan's boss?
973
00:48:32,533 --> 00:48:33,400
Not President Gu
974
00:48:33,400 --> 00:48:35,033
That's not what I meant.
975
00:48:36,033 --> 00:48:37,733
Okay, stop talking.
976
00:48:37,733 --> 00:48:38,866
Shut up!
977
00:48:38,900 --> 00:48:41,800
Mr. Gu, I think you have misunderstood me.
978
00:48:41,866 --> 00:48:44,333
I earned this role as the second female lead through my own hard work and talent.
979
00:48:44,466 --> 00:48:46,200
I will definitely not let you down.
980
00:48:46,200 --> 00:48:47,733
Are you trying to lure me into using the back door?
981
00:48:50,100 --> 00:48:51,700
Are you trying to lure me into using the back door?
982
00:48:51,833 --> 00:48:53,100
Of course not!
983
00:48:53,100 --> 00:48:56,933
Sister Yushan, I never said you got in through connections!
984
00:48:56,933 --> 00:48:59,800
I've had a crush on you ever since your very first work.
985
00:48:59,800 --> 00:49:01,333
I've already started paying attention to you.
986
00:49:02,000 --> 00:49:03,666
Oh right
987
00:49:04,633 --> 00:49:08,066
I think that drama was also invested in by Qin Zhizong, right?
988
00:49:08,066 --> 00:49:10,700
Hey, do you know about those nude photos that were trending on social media before?
989
00:49:10,700 --> 00:49:11,500
I know.
990
00:49:11,800 --> 00:49:13,900
Wasn't it said that two actresses were fighting over Gu Qingzhi?
991
00:49:13,900 --> 00:49:15,733
What the media has been filming
992
00:49:15,733 --> 00:49:17,900
The female lead and CEO Gu are always seen together.
993
00:49:18,133 --> 00:49:19,500
How did a young CEO like Mr. Gu suddenly appear?
994
00:49:19,500 --> 00:49:20,800
Who knows?
995
00:49:21,233 --> 00:49:24,100
Aren't actresses supposed to be able to sleep with anyone?
996
00:49:24,866 --> 00:49:28,600
Does the on-set producer have a lot of free time during filming?
997
00:49:28,600 --> 00:49:29,800
So you're not rushing to meet deadlines, huh?
998
00:49:29,800 --> 00:49:30,600
Come on, let's get moving!
999
00:49:30,600 --> 00:49:31,700
What do they do when they move?
1000
00:49:31,700 --> 00:49:32,500
Hurry up
1001
00:49:33,466 --> 00:49:36,400
That project was discussed by Yusheng and me together.
1002
00:49:36,633 --> 00:49:38,700
Fighting their way through the preliminary rounds to the finals
1003
00:49:39,100 --> 00:49:41,533
PNG signed him for a hefty sum after filming wrapped.
1004
00:49:42,500 --> 00:49:43,233
Before that
1005
00:49:43,233 --> 00:49:44,866
He didn't know Qing Zhizong at all.
1006
00:49:45,400 --> 00:49:46,933
Let alone the idea of getting in through connections.
1007
00:49:47,233 --> 00:49:48,933
Oh, really?
1008
00:49:49,600 --> 00:49:50,866
Oh right
1009
00:49:50,900 --> 00:49:54,633
I remember Sister Yusheng and Brother Shi'an were rumored to be dating.
1010
00:49:55,100 --> 00:50:01,033
It seems to be about a couple from a film crew.
1011
00:50:01,066 --> 00:50:02,200
Teacher Ruoxing
1012
00:50:02,200 --> 00:50:04,800
Please come and try out the light, haha!
1013
00:50:07,033 --> 00:50:07,933
Mr. Gu
1014
00:50:08,233 --> 00:50:09,400
It's all made up by the media.
1015
00:50:09,400 --> 00:50:10,200
Don't overthink it.
1016
00:50:10,600 --> 00:50:11,433
I'm going to rehearse.
1017
00:50:14,133 --> 00:50:15,633
Shan is a good person
1018
00:50:15,666 --> 00:50:16,700
Don't make things difficult for him.
1019
00:50:23,333 --> 00:50:24,266
Why
1020
00:50:24,433 --> 00:50:26,800
This is what the bosses have to endure when choosing female celebrities.
1021
00:50:27,500 --> 00:50:28,900
Don't you make any noise when you walk?
1022
00:50:29,266 --> 00:50:29,533
Why
1023
00:50:29,533 --> 00:50:30,466
Let me show you something
1024
00:50:31,066 --> 00:50:32,933
Newcomer Pan Yusheng has been signing with PNG since...
1025
00:50:32,933 --> 00:50:35,433
Entertainment resources are rising like a rocket.
1026
00:50:35,433 --> 00:50:38,233
Facing her boss, Gu Qingzhi, who was 10 years older than her
1027
00:50:38,333 --> 00:50:39,833
Pan Yusheng found it sweet
1028
00:50:40,033 --> 00:50:40,900
Not only that
1029
00:50:40,933 --> 00:50:42,800
He was also known for being extremely shrewd and diplomatic.
1030
00:50:42,866 --> 00:50:43,866
No matter which movie
1031
00:50:44,200 --> 00:50:46,066
Facing even the most difficult A-list male actors
1032
00:50:46,066 --> 00:50:47,800
Only he actively cooperated
1033
00:50:47,833 --> 00:50:49,000
Like some kind of magic
1034
00:50:50,100 --> 00:50:51,400
I know, boss.
1035
00:50:51,400 --> 00:50:53,333
You've been a fan of Sister Yusheng since her debut!
1036
00:50:53,666 --> 00:50:55,866
But she's been with President Gu for so long...
1037
00:50:55,866 --> 00:50:56,733
Don't you mind?
1038
00:50:56,733 --> 00:50:57,800
Are you going to die?
1039
00:50:58,433 --> 00:50:59,233
Well
1040
00:51:02,333 --> 00:51:04,500
Notification: Temporary relocation.
1041
00:51:04,900 --> 00:51:06,266
Filming rain scenes in the daylight
1042
00:51:06,266 --> 00:51:07,666
Hurry up and get moving!
1043
00:51:07,933 --> 00:51:08,633
Get ready for actual filming!
1044
00:51:08,633 --> 00:51:10,233
Come on, all departments, get ready!
1045
00:51:10,233 --> 00:51:11,000
Okay
1046
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
321 begins
1047
00:51:13,033 --> 00:51:15,600
Kexin, Kexin, where are you?
1048
00:51:17,266 --> 00:51:18,700
Where are you?
1049
00:51:20,266 --> 00:51:21,466
Where are you?
1050
00:51:25,666 --> 00:51:28,033
Kexin, where are you?
1051
00:51:28,033 --> 00:51:29,300
Such a last-minute change of venue
1052
00:51:29,666 --> 00:51:31,333
It was still just one person's tone.
1053
00:51:32,066 --> 00:51:33,633
It must have been that childish brat who arranged it.
1054
00:51:33,633 --> 00:51:34,400
I can't live without you.
1055
00:51:34,400 --> 00:51:35,200
satisfying
1056
00:51:38,200 --> 00:51:40,733
Kexin, where are you?
1057
00:51:41,333 --> 00:51:43,000
You are the only one in my heart.
1058
00:51:43,000 --> 00:51:44,300
This scene is alright.
1059
00:51:44,633 --> 00:51:45,833
The actors were a bit lacking.
1060
00:51:45,833 --> 00:51:46,933
Where are you?
1061
00:51:46,933 --> 00:51:47,733
satisfying
1062
00:51:48,066 --> 00:51:49,000
One more!
1063
00:51:49,200 --> 00:51:51,000
The actor's expressions weren't up to par.
1064
00:51:51,000 --> 00:51:51,900
One more, hurry up!
1065
00:51:55,066 --> 00:51:56,533
Hi fans
1066
00:51:56,800 --> 00:51:58,333
Island is currently filming a TV series.
1067
00:51:58,400 --> 00:51:59,200
This drama...
1068
00:51:59,200 --> 00:52:00,133
Absolutely popular
1069
00:52:00,300 --> 00:52:02,866
Give the island some attention and likes!
1070
00:52:02,866 --> 00:52:03,833
Brush up and give away small gifts
1071
00:52:03,833 --> 00:52:04,666
Brush Rocket
1072
00:52:04,800 --> 00:52:05,733
Talk to you later
1073
00:52:07,933 --> 00:52:08,800
Start Start
1074
00:52:09,633 --> 00:52:10,600
Kexin
1075
00:52:12,533 --> 00:52:13,633
Jiang Xin
1076
00:52:14,466 --> 00:52:15,266
Come here for a moment
1077
00:52:17,466 --> 00:52:18,266
What's wrong
1078
00:52:18,633 --> 00:52:19,466
Gu Xingchuan
1079
00:52:20,133 --> 00:52:23,033
The boss went back to the company.
1080
00:52:24,466 --> 00:52:26,000
I think he's too ashamed to face me.
1081
00:52:27,800 --> 00:52:28,900
I went to find the director
1082
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
Grandma, Grandma, please calm down.
1083
00:52:32,333 --> 00:52:33,500
The media is already criticized.
1084
00:52:33,500 --> 00:52:35,033
They said you got in through connections.
1085
00:52:35,100 --> 00:52:37,066
The director and the actor had no objections to the acting.
1086
00:52:37,400 --> 00:52:38,700
What is an actor getting involved in?
1087
00:52:38,900 --> 00:52:41,266
I can't let my personal matters implicate God Sun!
1088
00:52:41,533 --> 00:52:42,600
That's really unruly.
1089
00:52:42,600 --> 00:52:45,433
You mean your husband is jealous?
1090
00:52:45,433 --> 00:52:47,500
Yeah, so childish.
1091
00:52:47,633 --> 00:52:48,000
But I see
1092
00:52:48,000 --> 00:52:50,233
He doesn't seem like the type of person who would use public office for private gain.
1093
00:52:50,333 --> 00:52:51,733
Aren't you being a little presumptuous?
1094
00:52:51,733 --> 00:52:53,466
Why are you siding with outsiders?
1095
00:52:53,466 --> 00:52:54,500
I didn't.
1096
00:52:54,800 --> 00:52:56,600
Falling in love with me is only natural, okay?
1097
00:52:56,600 --> 00:52:57,600
Stop being silly.
1098
00:52:57,733 --> 00:52:58,900
Are you okay after drinking your latte?
1099
00:52:59,100 --> 00:53:00,266
OK passed
1100
00:53:01,200 --> 00:53:02,033
I'll go over there first.
1101
00:53:02,600 --> 00:53:03,600
Shen An quickly wiped
1102
00:53:03,600 --> 00:53:04,633
Don't catch a cold.
1103
00:53:06,800 --> 00:53:07,833
I'm sorry, Shen An.
1104
00:53:08,000 --> 00:53:09,633
Because of my personal matters, you have been implicated.
1105
00:53:09,900 --> 00:53:11,533
I'll definitely have a good talk with him when I get back.
1106
00:53:11,866 --> 00:53:12,666
Hi
1107
00:53:12,666 --> 00:53:14,066
This isn't your fault, is it?
1108
00:53:14,633 --> 00:53:16,666
However, it's because of your true feelings.
1109
00:53:16,666 --> 00:53:17,866
That's why we got married, right?
1110
00:53:18,600 --> 00:53:21,066
It's just a charade, nothing more.
1111
00:53:21,400 --> 00:53:22,300
He's so handsome
1112
00:53:22,666 --> 00:53:24,233
Will they take it too far?
1113
00:53:24,700 --> 00:53:26,033
I don't like things that are so childish.
1114
00:53:27,433 --> 00:53:28,033
Don't
1115
00:53:28,033 --> 00:53:29,100
How dare you admit it?
1116
00:53:29,300 --> 00:53:30,400
We're so familiar with each other
1117
00:53:30,400 --> 00:53:31,433
Why would I lie to you?
1118
00:53:32,233 --> 00:53:33,333
Quickly wipe, wipe, wipe!
1119
00:54:01,433 --> 00:54:02,300
boss
1120
00:54:03,133 --> 00:54:05,033
I feel you don't deserve this.
1121
00:54:13,666 --> 00:54:15,400
Oh, Chairman Wang!
1122
00:54:16,033 --> 00:54:18,233
Okay, then I'll leave this to you.
1123
00:54:18,900 --> 00:54:21,033
A generous reward will be given upon completion of the task.
1124
00:54:21,100 --> 00:54:23,500
Oh, we've been friends for so many years!
1125
00:54:23,700 --> 00:54:25,733
No need to say all that, hahaha
1126
00:54:25,733 --> 00:54:27,600
Good friend
1127
00:54:27,900 --> 00:54:29,033
Oh right
1128
00:54:29,033 --> 00:54:31,733
Make sure to tell Pan Yunsheng's agent.
1129
00:54:31,733 --> 00:54:35,700
It was Gu Qingchuan who arranged for you to go.
1130
00:54:36,033 --> 00:54:37,333
You can rest assured that I can handle things.
1131
00:54:37,466 --> 00:54:40,300
This is something only heaven, earth, you, and I know.
1132
00:54:40,300 --> 00:54:41,466
Haha, okay!
1133
00:54:41,900 --> 00:54:42,800
That's how it is.
1134
00:54:47,933 --> 00:54:48,600
President Gu
1135
00:54:48,600 --> 00:54:49,400
Why
1136
00:54:50,800 --> 00:54:53,700
That couples variety show I asked you to inquire about last time
1137
00:54:53,700 --> 00:54:54,333
how's it going
1138
00:54:54,333 --> 00:54:55,200
Contacted
1139
00:54:55,266 --> 00:54:56,000
Hello, my love
1140
00:54:56,000 --> 00:54:58,266
The information of both Mr. Gu and Sister Yusheng has been approved.
1141
00:54:58,266 --> 00:54:59,533
Recording will begin next week.
1142
00:54:59,533 --> 00:55:01,800
Okay, let's go in like that.
1143
00:55:01,800 --> 00:55:02,600
yes
1144
00:55:03,733 --> 00:55:04,866
I checked.
1145
00:55:05,033 --> 00:55:07,133
That bastard came prepared.
1146
00:55:07,266 --> 00:55:09,100
He has already begun contacting major media outlets.
1147
00:55:09,333 --> 00:55:11,800
The pairing of Chao and Pan Yusheng, hmph.
1148
00:55:12,200 --> 00:55:14,833
He also knew that his position was illegitimate and lacked legitimacy.
1149
00:55:15,100 --> 00:55:16,700
They wanted to use public opinion as a means.
1150
00:55:16,700 --> 00:55:19,100
Turn the couple into an IP
1151
00:55:19,133 --> 00:55:20,533
Image representing Heian-hime
1152
00:55:21,633 --> 00:55:24,233
If their two pairings can really be turned into an IP (intellectual property)
1153
00:55:24,700 --> 00:55:26,200
Drive up the company's stock
1154
00:55:27,700 --> 00:55:29,400
Who knows what your dad will think?
1155
00:55:29,800 --> 00:55:32,700
After all, he still had that bitch in his heart.
1156
00:55:32,700 --> 00:55:34,466
Hahaha
1157
00:55:34,466 --> 00:55:35,300
mom
1158
00:55:36,233 --> 00:55:39,233
I want them to know what backlash is.
1159
00:55:39,300 --> 00:55:42,266
I really don't trust two complete strangers.
1160
00:55:42,266 --> 00:55:43,833
There was no sex life.
1161
00:55:44,266 --> 00:55:47,033
Feelings can develop on a variety show
1162
00:55:47,533 --> 00:55:50,433
And a reality show that lasts only 24 hours
1163
00:55:51,066 --> 00:55:52,633
Is it possible to have no flaws whatsoever?
1164
00:55:53,233 --> 00:55:55,500
I just want the public to see.
1165
00:55:55,500 --> 00:55:57,233
They were a fake couple.
1166
00:55:59,400 --> 00:56:00,600
You just need to make the arrangements.
1167
00:56:00,733 --> 00:56:03,200
Haha, Mom, um
1168
00:56:03,500 --> 00:56:04,900
And think about it...
1169
00:56:05,100 --> 00:56:07,233
When filming outdoors
1170
00:56:07,233 --> 00:56:11,000
It wouldn't be surprising if something unexpected happened.
1171
00:56:11,000 --> 00:56:11,600
oh
1172
00:56:11,600 --> 00:56:17,500
Hahahahahaha
1173
00:56:18,733 --> 00:56:20,133
Finally, we're done.
1174
00:56:24,600 --> 00:56:26,233
Someone is waiting for you at our film crew's hotel.
1175
00:56:26,233 --> 00:56:27,500
He is Wang Zeng
1176
00:56:28,200 --> 00:56:29,000
Wang Zeng
1177
00:56:29,400 --> 00:56:31,466
You mean the head of the organizing committee of the Golden Lily Awards?
1178
00:56:31,466 --> 00:56:33,466
Why is Xi coming to the film set so late?
1179
00:56:33,466 --> 00:56:34,900
Thank you, little wolf dog!
1180
00:56:35,033 --> 00:56:36,733
It is said that he contacted Chairman Wang.
1181
00:56:36,733 --> 00:56:38,500
I suspect they gave him some kind of benefit.
1182
00:56:38,500 --> 00:56:39,833
Please take care of me.
1183
00:56:40,600 --> 00:56:41,600
Try it out
1184
00:56:42,200 --> 00:56:43,400
Winning awards requires real ability.
1185
00:56:43,400 --> 00:56:44,833
I don't do that kind of backdoor stuff.
1186
00:56:44,833 --> 00:56:45,500
It's not you.
1187
00:56:45,500 --> 00:56:47,100
Others would love to have this opportunity.
1188
00:56:47,100 --> 00:56:49,033
Besides, how can you be so sure you got in through connections?
1189
00:56:49,200 --> 00:56:52,033
Maybe the young man just made contact briefly.
1190
00:56:52,233 --> 00:56:53,266
That makes sense.
1191
00:56:54,600 --> 00:56:56,433
I think he did something wrong.
1192
00:56:56,900 --> 00:56:59,300
Did you see him treat Sun Sha like that on set during the day?
1193
00:56:59,633 --> 00:57:01,233
Something's not right with you.
1194
00:57:01,266 --> 00:57:02,100
What's wrong with you?
1195
00:57:02,100 --> 00:57:03,600
Why do people talk about "little wolf dogs" now?
1196
00:57:03,600 --> 00:57:05,500
It just feels like you're criticizing your wife.
1197
00:57:06,633 --> 00:57:08,033
Close your little mouth
1198
00:57:08,666 --> 00:57:09,466
Hmph
1199
00:57:14,433 --> 00:57:14,900
Hey, you say
1200
00:57:14,900 --> 00:57:18,033
Why did Chairman Wang insist on having dinner with me alone?
1201
00:57:18,466 --> 00:57:20,466
I suspect there's something confidential involved.
1202
00:57:20,466 --> 00:57:21,700
I'm not in a position to listen.
1203
00:57:22,200 --> 00:57:24,233
However, he seems to be a fairly honest person.
1204
00:57:24,533 --> 00:57:26,900
The main reason is that Golden Lily has such a significant presence in the industry.
1205
00:57:26,933 --> 00:57:28,466
If you really can win Best Actress
1206
00:57:28,466 --> 00:57:30,100
We've been upgraded to a higher level.
1207
00:57:30,466 --> 00:57:32,300
Okay, I'll cheer you on later.
1208
00:57:32,333 --> 00:57:33,866
I'll go check tomorrow's announcement for you.
1209
00:57:33,866 --> 00:57:35,466
I'll come back to find you later.
1210
00:57:41,700 --> 00:57:43,500
Hahaha
1211
00:57:43,500 --> 00:57:44,833
Hello, Teacher Wang
1212
00:57:44,833 --> 00:57:46,533
Thank you for coming all this way so late.
1213
00:57:46,533 --> 00:57:48,033
Oh, Xiao Pan!
1214
00:57:48,033 --> 00:57:48,800
You've worked hard.
1215
00:57:48,800 --> 00:57:49,933
Come on, sit down!
1216
00:57:49,933 --> 00:57:51,300
Hahaha
1217
00:57:52,333 --> 00:57:53,200
Drink water.
1218
00:57:53,533 --> 00:57:56,666
Thank you, and I'm sorry, Teacher Wang.
1219
00:57:56,700 --> 00:57:58,266
Because I've been filming on set recently.
1220
00:57:58,266 --> 00:57:59,666
I start work very early every day
1221
00:57:59,933 --> 00:58:03,133
I might not be able to take good care of you today.
1222
00:58:03,466 --> 00:58:05,033
Uh, that's how it is.
1223
00:58:05,133 --> 00:58:07,433
You know you haven't released any new work in a long time.
1224
00:58:07,666 --> 00:58:10,066
However, I have always admired you very much.
1225
00:58:10,466 --> 00:58:12,700
I watched the movie "The Road to Heaven" that you acted in last year.
1226
00:58:12,933 --> 00:58:17,066
I think she could compete for Best Actress.
1227
00:58:17,266 --> 00:58:19,133
That was a low-budget art film.
1228
00:58:19,133 --> 00:58:20,700
And very few people have seen it.
1229
00:58:20,800 --> 00:58:22,033
Thank you for your affirmation.
1230
00:58:22,633 --> 00:58:26,000
The other teachers on the judging panel were actually not in favor.
1231
00:58:26,066 --> 00:58:29,033
But you also know I'm the chairman.
1232
00:58:29,300 --> 00:58:30,100
What about me?
1233
00:58:30,900 --> 00:58:33,466
I really like you.
1234
00:58:35,333 --> 00:58:37,400
I really am
1235
00:58:37,400 --> 00:58:39,000
I quite like you
1236
00:58:39,000 --> 00:58:41,700
Haha, thank you for your kind words, Teacher Wang!
1237
00:58:42,100 --> 00:58:43,233
It's my pleasure
1238
00:58:44,433 --> 00:58:48,033
But I want to know if Gu Qingchuan sent you to find me.
1239
00:58:48,033 --> 00:58:50,300
Yes, your husband is young.
1240
00:58:50,733 --> 00:58:53,400
But she's quite generous and sensible.
1241
00:58:53,666 --> 00:58:54,833
Unlike that Haruno Sou
1242
00:58:55,066 --> 00:58:58,066
He never agreed to meet you every year.
1243
00:58:58,133 --> 00:58:59,266
Mr. Gu said...
1244
00:58:59,833 --> 00:59:01,533
As long as it helps you win an award
1245
00:59:01,900 --> 00:59:03,133
He didn't care.
1246
00:59:03,666 --> 00:59:06,666
Young people who have returned from abroad are so open-minded!
1247
00:59:06,666 --> 00:59:08,600
Haha, Teacher Wang, isn't this a bit inappropriate?
1248
00:59:08,600 --> 00:59:11,666
You'll rarely have a husband with such a broad perspective in your remaining years.
1249
00:59:11,866 --> 00:59:13,800
You are capable too.
1250
00:59:13,900 --> 00:59:16,700
This gun will give you wings.
1251
00:59:16,700 --> 00:59:17,700
Let go, hahaha
1252
00:59:17,700 --> 00:59:18,900
I'll call for help if you don't let go!
1253
00:59:19,333 --> 00:59:21,133
Let go, let me go!
1254
00:59:21,200 --> 00:59:23,266
Let him go, I'm recording!
1255
00:59:23,266 --> 00:59:23,900
What are you doing?
1256
00:59:23,900 --> 00:59:24,833
Give me your phone
1257
00:59:25,000 --> 00:59:25,866
He's a fucking beast.
1258
00:59:25,866 --> 00:59:27,300
Give it to me! Give it to me!
1259
00:59:34,800 --> 00:59:35,866
You bastard
1260
00:59:36,733 --> 00:59:37,533
Why
1261
00:59:38,833 --> 00:59:40,466
What happened? What's wrong?
1262
00:59:42,233 --> 00:59:43,266
There's no manners at all.
1263
00:59:43,333 --> 00:59:45,033
You're fucking out again this time.
1264
00:59:45,033 --> 00:59:47,300
Say one more.
1265
00:59:47,400 --> 00:59:48,200
ah
1266
00:59:50,666 --> 00:59:52,133
Nobody cares about your smelly feet
1267
00:59:52,300 --> 00:59:53,700
You are a disgrace to the art world.
1268
00:59:53,833 --> 00:59:55,200
Get as far away from me as possible
1269
00:59:59,466 --> 01:00:02,066
Sister, why did you hit me?
1270
01:00:02,400 --> 01:00:03,633
Asking a question you already know the answer to
1271
01:00:04,200 --> 01:00:06,633
You and Gu Qingzhi are the same kind of people.
1272
01:00:07,500 --> 01:00:10,833
Sister, if I've done something wrong, you can tell me.
1273
01:00:11,333 --> 01:00:13,133
But I am not the same kind of person as Gu Qingzhi.
1274
01:00:13,666 --> 01:00:15,200
I don't want you to think that way about me.
1275
01:00:15,633 --> 01:00:16,833
Yusheng, calm down.
1276
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
I think there's a misunderstanding.
1277
01:00:18,600 --> 01:00:19,933
Because I thought back on it.
1278
01:00:20,133 --> 01:00:21,833
Actually, it was just Wang Zan's side of the story.
1279
01:00:21,833 --> 01:00:23,100
It was Mr. Gu who sent him.
1280
01:00:25,100 --> 01:00:27,400
Is Wang Zan that the thug from earlier?
1281
01:00:27,400 --> 01:00:28,200
right
1282
01:00:28,400 --> 01:00:29,800
I don't know him at all.
1283
01:00:30,200 --> 01:00:31,333
If I were in cahoots with him
1284
01:00:31,333 --> 01:00:32,800
Should he ask me for help?
1285
01:00:32,900 --> 01:00:33,933
He ran away as soon as he saw me.
1286
01:00:34,033 --> 01:00:35,066
He's obviously afraid I'll beat him up.
1287
01:00:35,300 --> 01:00:37,033
That makes sense.
1288
01:00:41,300 --> 01:00:42,233
Someone wronged me
1289
01:00:43,200 --> 01:00:45,633
He hit me for no reason and it hurt so much!
1290
01:00:48,300 --> 01:00:50,033
That must have been arranged by Gu Qingzhi.
1291
01:00:50,533 --> 01:00:51,433
I want to frame you
1292
01:00:52,466 --> 01:00:53,833
But I didn't expect you to come by at that exact moment.
1293
01:00:54,333 --> 01:00:56,433
How are you going to make it up to me?
1294
01:00:57,733 --> 01:00:59,300
Oh my god, I'm a little dizzy.
1295
01:00:59,300 --> 01:01:00,100
I'm going to go to bed
1296
01:01:00,100 --> 01:01:01,000
You two should hurry up.
1297
01:01:01,000 --> 01:01:01,500
Uh, early
1298
01:01:01,500 --> 01:01:02,300
Sleep
1299
01:01:03,033 --> 01:01:03,833
come on
1300
01:01:07,800 --> 01:01:08,700
elder sister
1301
01:01:10,200 --> 01:01:11,000
pain
1302
01:01:11,300 --> 01:01:13,200
I slapped him so hard.
1303
01:01:13,400 --> 01:01:14,866
How come you're not angry at all?
1304
01:01:15,266 --> 01:01:16,633
If it were Gu Qingzhi
1305
01:01:16,900 --> 01:01:18,333
They have long occupied the moral high ground
1306
01:01:18,333 --> 01:01:20,600
Seize the opportunity to make various demands
1307
01:01:24,000 --> 01:01:25,500
You go home first.
1308
01:01:25,533 --> 01:01:26,866
I'll go over the scenes with the director.
1309
01:01:26,900 --> 01:01:28,133
I'll go find you tonight.
1310
01:01:30,000 --> 01:01:30,800
Yes, sir.
1311
01:01:38,000 --> 01:01:38,866
Back to the bridal chamber
1312
01:01:39,900 --> 01:01:40,700
Okay
1313
01:01:53,233 --> 01:01:56,833
His journey must have been very difficult.
1314
01:02:03,666 --> 01:02:04,866
Sister, you're back.
1315
01:02:10,033 --> 01:02:10,833
For you
1316
01:02:13,466 --> 01:02:16,100
Thank you, I have something to say to you.
1317
01:02:16,466 --> 01:02:18,533
What a coincidence, me too!
1318
01:02:20,133 --> 01:02:21,133
You go first.
1319
01:02:21,433 --> 01:02:23,600
What do you want to say to me on set today?
1320
01:02:27,466 --> 01:02:28,100
What about me today?
1321
01:02:28,100 --> 01:02:29,700
There are two things I need to tell you.
1322
01:02:29,833 --> 01:02:31,100
Let me start with the first thing.
1323
01:02:31,733 --> 01:02:32,866
Today on set
1324
01:02:32,933 --> 01:02:35,266
You are very close to Sun Shi'an.
1325
01:02:35,400 --> 01:02:36,233
I'm jealous
1326
01:02:38,300 --> 01:02:41,833
You and Sun Shi'an were very close on set today.
1327
01:02:41,900 --> 01:02:42,733
I'm jealous
1328
01:02:43,833 --> 01:02:46,400
So you took advantage of your position.
1329
01:02:47,066 --> 01:02:49,033
Making him film rain scenes in such cold weather.
1330
01:02:49,633 --> 01:02:52,533
What? How could I possibly do such a thing?
1331
01:02:59,733 --> 01:03:01,800
You still give me Zhan Shao
1332
01:03:02,066 --> 01:03:03,266
I've already asked the coordinator.
1333
01:03:03,466 --> 01:03:06,000
He said the director wanted to change the shooting order at the last minute.
1334
01:03:06,000 --> 01:03:07,266
It's not your little wolfhound's fault
1335
01:03:07,600 --> 01:03:09,233
You have a very deep misunderstanding about them.
1336
01:03:09,400 --> 01:03:10,866
You'd better pack up quickly.
1337
01:03:10,866 --> 01:03:12,300
Go and apologize by offering yourself to him.
1338
01:03:12,300 --> 01:03:13,700
Okay
1339
01:03:14,833 --> 01:03:17,000
I misunderstood you, I'm sorry.
1340
01:03:17,466 --> 01:03:19,133
Sister, do you know?
1341
01:03:19,133 --> 01:03:21,866
An artist should listen to their manager, right?
1342
01:03:22,400 --> 01:03:23,200
Um
1343
01:03:24,066 --> 01:03:26,233
Sure, of course I have no problem with that.
1344
01:03:26,866 --> 01:03:29,266
Unfortunately, someone is impotent.
1345
01:03:30,133 --> 01:03:31,033
Yeah
1346
01:03:36,533 --> 01:03:37,866
Then don't go back on your word.
1347
01:03:45,300 --> 01:03:47,933
Okay, then I'll talk about the second thing.
1348
01:03:48,333 --> 01:03:49,133
Um
1349
01:03:49,266 --> 01:03:50,066
elder sister
1350
01:03:52,233 --> 01:03:54,500
I've liked you for a long time
1351
01:03:55,633 --> 01:03:56,600
I like you
1352
01:03:56,800 --> 01:03:58,600
It's not because you were with Gu Qingzhi.
1353
01:03:58,600 --> 01:04:00,400
I'll only like you if I take her things.
1354
01:04:01,233 --> 01:04:04,466
It's really been since I met you
1355
01:04:06,300 --> 01:04:07,433
I fell in love at first sight
1356
01:04:08,433 --> 01:04:11,033
My love for you is 100 times greater than his.
1357
01:04:12,000 --> 01:04:12,733
besides
1358
01:04:12,733 --> 01:04:13,733
what else
1359
01:04:14,266 --> 01:04:18,133
What you encountered last time wasn't a phone, but...
1360
01:04:23,600 --> 01:04:25,066
I'm very good at that.
1361
01:04:25,666 --> 01:04:26,466
You lied to me.
1362
01:04:26,733 --> 01:04:28,733
If you don't believe me, then check the goods yourself.
1363
01:04:32,300 --> 01:04:36,333
high flush i wanna feel i've touched no kill
1364
01:04:51,666 --> 01:04:52,700
it's over
1365
01:04:58,500 --> 01:05:00,500
Hey boss
1366
01:05:00,600 --> 01:05:02,633
The company arranged a reality show for you two as a couple.
1367
01:05:03,466 --> 01:05:04,466
What
1368
01:05:05,233 --> 01:05:06,533
Starting the day after tomorrow morning
1369
01:05:06,533 --> 01:05:09,266
The production team will then follow you 24 hours a day.
1370
01:05:09,333 --> 01:05:11,666
They're coming to install the cameras first thing tomorrow morning.
1371
01:05:12,833 --> 01:05:14,300
What time is it? 6 o'clock.
1372
01:05:15,133 --> 01:05:16,066
So early
1373
01:05:16,733 --> 01:05:18,200
Then I'll hurry back and prepare.
1374
01:05:18,533 --> 01:05:20,266
Sister, why did you leave me?
1375
01:05:21,200 --> 01:05:22,333
It's way too early.
1376
01:05:22,333 --> 01:05:23,333
Let's do it another day.
1377
01:05:24,033 --> 01:05:25,533
This damn reality show
1378
01:05:28,700 --> 01:05:29,800
Slow down, sir!
1379
01:05:29,800 --> 01:05:31,700
Uh, put this thing in the master bedroom upstairs.
1380
01:05:31,700 --> 01:05:33,100
Remember to add some signs of daily life to the decor.
1381
01:05:33,100 --> 01:05:34,533
Please don't make it look like a showroom!
1382
01:05:34,533 --> 01:05:34,866
Okay, okay
1383
01:05:34,866 --> 01:05:36,300
Oh, remember to take Teacher Pan's clothes.
1384
01:05:36,300 --> 01:05:37,633
Put it together with what my aunt made.
1385
01:05:37,633 --> 01:05:38,433
good
1386
01:05:38,866 --> 01:05:40,400
What time is it?
1387
01:05:41,033 --> 01:05:42,733
Is it necessary to do it so early?
1388
01:05:43,900 --> 01:05:45,533
Is it necessary?
1389
01:05:46,000 --> 01:05:47,666
You think being an actor is so easy?
1390
01:05:48,133 --> 01:05:49,800
I need to leave at 7 o'clock to get my makeup done.
1391
01:05:52,800 --> 01:05:53,600
elder sister
1392
01:05:54,533 --> 01:05:56,066
You won't debut for 8 years
1393
01:05:56,433 --> 01:05:59,233
You must get up so early and work so hard every day.
1394
01:05:59,300 --> 01:06:01,333
Sometimes what others see as hardship
1395
01:06:01,600 --> 01:06:03,733
Even what I desperately wanted to obtain
1396
01:06:04,633 --> 01:06:05,600
I cherish
1397
01:06:09,200 --> 01:06:11,300
Hurry up and get out of here, you slut!
1398
01:06:12,833 --> 01:06:14,533
What are you doing, Mom?
1399
01:06:14,533 --> 01:06:15,933
Please let me go to acting class.
1400
01:06:15,933 --> 01:06:18,433
I really want to become an actor when I grow up.
1401
01:06:18,500 --> 01:06:20,266
With a worthless life like yours, you still want to be an actor?
1402
01:06:20,266 --> 01:06:22,000
Do you know how much that course costs?
1403
01:06:22,000 --> 01:06:22,666
That's useless.
1404
01:06:22,666 --> 01:06:23,733
Did your father ever care about you?
1405
01:06:24,000 --> 01:06:24,533
I'm telling you
1406
01:06:24,533 --> 01:06:26,400
I'm already doing you a favor by making sure you're full.
1407
01:06:26,400 --> 01:06:27,800
You just obediently grow for me
1408
01:06:27,800 --> 01:06:29,266
Rich people
1409
01:06:29,433 --> 01:06:30,866
Otherwise, how will I break even?
1410
01:06:30,866 --> 01:06:31,666
Hurry up and leave
1411
01:06:32,400 --> 01:06:34,300
Come on, Mom, let's go!
1412
01:06:36,100 --> 01:06:37,300
When being frozen out
1413
01:06:37,866 --> 01:06:39,933
I love this hard work but can't have it.
1414
01:06:40,666 --> 01:06:42,933
Sister, I'll take care of you from now on.
1415
01:06:43,333 --> 01:06:46,033
I won't let you suffer like that again.
1416
01:06:48,000 --> 01:06:50,100
I have something to tell you two.
1417
01:06:50,100 --> 01:06:52,000
There will be no cameras except in the restrooms.
1418
01:06:52,000 --> 01:06:54,533
It's available in other places too.
1419
01:06:54,666 --> 01:06:56,000
Does that include the bedroom?
1420
01:06:56,333 --> 01:06:58,733
Yeah, isn't that what reality shows are all about?
1421
01:06:58,733 --> 01:07:01,933
Does that mean the boss has to sleep with Sister Yusheng?
1422
01:07:02,033 --> 01:07:03,200
Should we try it beforehand?
1423
01:07:03,733 --> 01:07:04,933
I think it's okay.
1424
01:07:04,933 --> 01:07:06,033
Is it unnecessary?
1425
01:07:06,266 --> 01:07:07,466
It's necessary.
1426
01:07:09,200 --> 01:07:11,233
We came so early
1427
01:07:11,233 --> 01:07:13,033
This is to help you get used to it in advance.
1428
01:07:13,033 --> 01:07:14,133
Otherwise, the show
1429
01:07:14,133 --> 01:07:15,666
You guys look so fake when you start recording
1430
01:07:15,666 --> 01:07:16,433
Especially unnatural
1431
01:07:16,433 --> 01:07:18,333
There's a particular lack of chemistry, that's not right.
1432
01:07:18,333 --> 01:07:20,466
Yes, I think Sister Xiaoyou is right.
1433
01:07:21,366 --> 01:07:23,400
So what are we waiting for? Let's give it a try!
1434
01:07:23,400 --> 01:07:24,233
Try walking
1435
01:07:25,000 --> 01:07:25,900
Go to rehearsal
1436
01:07:27,866 --> 01:07:28,800
OK, so
1437
01:07:28,800 --> 01:07:29,800
You usually
1438
01:07:29,800 --> 01:07:31,533
Which side of the bed do you each prefer to sleep on?
1439
01:07:31,600 --> 01:07:36,300
I know he probably likes to sleep on other people's left side.
1440
01:07:36,866 --> 01:07:37,800
Um
1441
01:07:51,400 --> 01:07:52,266
How do you know?
1442
01:07:53,300 --> 01:07:54,933
Because you said it in the interview
1443
01:07:58,666 --> 01:08:00,000
So you're really interested in me.
1444
01:08:00,433 --> 01:08:02,000
OK, usually?
1445
01:08:02,000 --> 01:08:02,900
Before you go to sleep
1446
01:08:02,900 --> 01:08:04,633
The production team won't be able to film much content.
1447
01:08:04,900 --> 01:08:06,466
Because all the cameras will be blocked.
1448
01:08:06,466 --> 01:08:09,233
But your bag was photographed right after you woke up.
1449
01:08:09,233 --> 01:08:10,300
So now
1450
01:08:10,300 --> 01:08:12,000
Please act as a real couple.
1451
01:08:12,000 --> 01:08:14,233
Sweet actions that people do when they first wake up
1452
01:08:14,300 --> 01:08:15,133
So boss
1453
01:08:15,133 --> 01:08:16,000
As a man
1454
01:08:16,000 --> 01:08:17,600
Shouldn't we take the initiative?
1455
01:08:17,833 --> 01:08:19,533
Show your professional demeanor.
1456
01:08:19,533 --> 01:08:20,333
Okay, boss?
1457
01:08:23,600 --> 01:08:24,933
Yes, very good.
1458
01:08:25,100 --> 01:08:27,866
Then, right after waking up, shouldn't you...?
1459
01:08:32,433 --> 01:08:36,133
Should we use some more intimate terms of address then?
1460
01:08:36,466 --> 01:08:37,266
Um
1461
01:08:38,333 --> 01:08:40,066
Honey, you're awake.
1462
01:08:40,833 --> 01:08:41,300
Excuse me
1463
01:08:41,300 --> 01:08:44,300
Your wife woke you up.
1464
01:08:44,800 --> 01:08:45,800
I'll go make breakfast first.
1465
01:08:45,900 --> 01:08:46,700
Why
1466
01:08:47,833 --> 01:08:49,233
Do you know what I like to eat?
1467
01:08:50,800 --> 01:08:56,600
It should be a cranberry chicken sandwich with a latte.
1468
01:08:57,066 --> 01:08:59,100
He really is as he said last night.
1469
01:09:00,100 --> 01:09:01,900
Has he really liked me for a long time?
1470
01:09:02,733 --> 01:09:05,466
Gu Qingchuan, can I trust you?
1471
01:09:07,033 --> 01:09:08,600
Congratulations, you got it right!
1472
01:09:10,133 --> 01:09:12,600
At this moment, the two of them didn't say a word.
1473
01:09:12,600 --> 01:09:14,500
Is this not quite appropriate?
1474
01:09:14,633 --> 01:09:18,433
Hahaha
1475
01:09:18,433 --> 01:09:19,466
Why are you pinching me?
1476
01:09:23,233 --> 01:09:25,000
i've got a cross on
1477
01:09:25,000 --> 01:09:25,300
my
1478
01:09:27,933 --> 01:09:30,533
Don't worry, I have the self-discipline of an actor.
1479
01:09:30,866 --> 01:09:32,733
I'll handle it as it comes during the official recording.
1480
01:09:33,933 --> 01:09:35,300
I'm going to work on the film set now.
1481
01:09:37,066 --> 01:09:38,200
Okay, don't worry.
1482
01:09:38,533 --> 01:09:39,900
I'm a professional actor.
1483
01:09:40,300 --> 01:09:42,100
We'll see how things go when filming officially begins.
1484
01:09:42,266 --> 01:09:43,600
I'm heading to the film set now, bye!
1485
01:09:43,800 --> 01:09:46,833
My boss got hung upside down.
1486
01:09:46,833 --> 01:09:48,000
Hahaha
1487
01:09:48,000 --> 01:09:50,200
No one can resist Miss Pan Yusheng's charm.
1488
01:09:50,300 --> 01:09:53,100
Oh dear, my boss!
1489
01:09:55,400 --> 01:09:56,200
The rest of my life
1490
01:09:58,133 --> 01:09:59,400
Can we talk?
1491
01:10:02,800 --> 01:10:03,233
Anything to say
1492
01:10:03,233 --> 01:10:04,033
Tell me quickly!
1493
01:10:04,466 --> 01:10:06,333
Why did you delete me from your WeChat friends list?
1494
01:10:06,600 --> 01:10:08,200
I sent you a text message but you didn't reply.
1495
01:10:09,500 --> 01:10:12,033
Is that right? They must have blocked me.
1496
01:10:12,033 --> 01:10:13,600
Automatically categorized as spam text messages
1497
01:10:16,100 --> 01:10:17,900
7 years of relationship
1498
01:10:18,233 --> 01:10:19,033
I don't believe it.
1499
01:10:19,033 --> 01:10:20,133
7 years
1500
01:10:20,133 --> 01:10:22,000
You have absolutely no feelings for me.
1501
01:10:22,866 --> 01:10:25,100
How dare you bring up 7 years ago?
1502
01:10:27,233 --> 01:10:29,633
Mr. Gu is wrong
1503
01:10:30,000 --> 01:10:30,800
Big Brother
1504
01:10:31,433 --> 01:10:32,733
That's not a suitable question for you.
1505
01:10:32,933 --> 01:10:34,266
I am now your sister-in-law
1506
01:10:34,600 --> 01:10:35,800
You guys aren't really...
1507
01:10:36,000 --> 01:10:37,300
Whether it's true or false
1508
01:10:37,333 --> 01:10:40,033
It's over between us.
1509
01:10:40,666 --> 01:10:41,533
You are mine
1510
01:10:41,533 --> 01:10:42,600
You can't leave
1511
01:10:43,000 --> 01:10:44,266
Come back to me
1512
01:10:44,266 --> 01:10:45,666
I don't mind if you get a marriage certificate.
1513
01:10:48,800 --> 01:10:49,866
I mind
1514
01:10:51,500 --> 01:10:53,100
What's so great about him?
1515
01:10:53,100 --> 01:10:55,700
Can a little kid tolerate your emotions?
1516
01:10:55,933 --> 01:10:57,466
He was young and healthy to begin with.
1517
01:10:57,466 --> 01:10:58,700
Now also experiencing erectile dysfunction
1518
01:10:58,700 --> 01:11:00,000
What can he give you?
1519
01:11:00,733 --> 01:11:01,866
Don't make me angry.
1520
01:11:02,833 --> 01:11:04,866
Everything I said is right
1521
01:11:05,533 --> 01:11:06,733
But he doesn't have the smell of an old man.
1522
01:11:09,033 --> 01:11:11,066
Everything I said is right
1523
01:11:11,500 --> 01:11:12,733
But he doesn't have the smell of an old man.
1524
01:11:14,266 --> 01:11:15,066
The rest of my life
1525
01:11:15,666 --> 01:11:17,300
Can you please stop making me angry?
1526
01:11:17,833 --> 01:11:18,700
What you did before
1527
01:11:18,700 --> 01:11:20,233
I can let you off the hook.
1528
01:11:20,266 --> 01:11:22,000
I can also help you get back to your peak.
1529
01:11:22,533 --> 01:11:23,433
You know
1530
01:11:23,833 --> 01:11:24,800
You need me
1531
01:11:26,133 --> 01:11:27,266
A man
1532
01:11:27,266 --> 01:11:29,100
How could the phone be so badly damaged?
1533
01:11:29,533 --> 01:11:31,300
I miss my little wolfhound so much right now.
1534
01:11:33,600 --> 01:11:36,033
Gu Qingzhi, wake up!
1535
01:11:36,266 --> 01:11:37,100
I leave you
1536
01:11:37,100 --> 01:11:39,100
I'm only taking revenge on you because I hate you.
1537
01:11:39,100 --> 01:11:41,133
I hate that I can't have the love I want.
1538
01:11:41,233 --> 01:11:42,533
There was no love turning into hate.
1539
01:11:42,900 --> 01:11:43,866
Don't imagine.
1540
01:11:44,333 --> 01:11:45,733
Don't always be self-indulgent.
1541
01:11:46,333 --> 01:11:47,400
You don't love anyone
1542
01:11:47,666 --> 01:11:49,033
You only love yourself
1543
01:11:53,833 --> 01:11:55,866
Asahi, I said it long ago.
1544
01:11:55,866 --> 01:12:00,200
You'll find that I'm the only one who's truly devoted to you.
1545
01:12:00,533 --> 01:12:01,333
Pei Shao
1546
01:12:01,733 --> 01:12:02,833
You just wait.
1547
01:12:03,233 --> 01:12:05,833
I gave you a chance.
1548
01:12:09,933 --> 01:12:11,466
Do you know what I like to eat?
1549
01:12:12,266 --> 01:12:16,066
It should be a cranberry chicken sandwich.
1550
01:12:19,466 --> 01:12:20,266
I know
1551
01:12:20,400 --> 01:12:23,600
He probably likes to sleep on other people's left side.
1552
01:12:24,433 --> 01:12:25,300
How do you know?
1553
01:12:26,266 --> 01:12:27,900
Because you said it in the interview
1554
01:12:31,033 --> 01:12:31,933
I've liked you for a long time
1555
01:12:31,933 --> 01:12:35,133
Sister, it's not because you're with Gu Jinzhi.
1556
01:12:35,633 --> 01:12:36,933
I'm the one who wants to take his things.
1557
01:12:37,933 --> 01:12:38,866
I want to tell you
1558
01:12:39,433 --> 01:12:42,333
My affection for you far exceeds his by a thousand times.
1559
01:12:43,533 --> 01:12:44,333
Me too
1560
01:12:47,200 --> 01:12:51,066
What? I'm done with work?
1561
01:12:53,633 --> 01:12:54,433
Gu Qingchuan
1562
01:12:55,266 --> 01:12:56,100
I am coming
1563
01:13:04,100 --> 01:13:05,133
What's wrong, sister?
1564
01:13:05,300 --> 01:13:06,400
Did someone bully you?
1565
01:13:08,800 --> 01:13:10,900
Gu Qingchuan, I'll ask you one more time.
1566
01:13:11,600 --> 01:13:12,600
do you like me
1567
01:13:12,866 --> 01:13:13,833
Of course I like it.
1568
01:13:20,500 --> 01:13:23,333
Can I still trust this time?
1569
01:13:23,700 --> 01:13:26,100
Will you always stay with me?
1570
01:13:27,500 --> 01:13:28,300
Don't be afraid
1571
01:13:29,100 --> 01:13:30,866
I will always be with you.
1572
01:13:39,500 --> 01:13:40,333
You've arrived.
1573
01:13:40,400 --> 01:13:41,066
Welcome, welcome!
1574
01:13:41,066 --> 01:13:42,100
Good morning, both of you.
1575
01:13:42,100 --> 01:13:43,266
What a pleasing couple!
1576
01:13:43,266 --> 01:13:45,066
Let's make an appetizer in the living room first.
1577
01:13:45,100 --> 01:13:47,066
Okay, please come in.
1578
01:13:51,433 --> 01:13:52,233
Please sit down.
1579
01:13:55,100 --> 01:13:55,733
May I ask you two?
1580
01:13:55,733 --> 01:13:57,300
Could you tell the audience about it?
1581
01:13:57,300 --> 01:13:58,533
Your wonderful encounter
1582
01:14:00,400 --> 01:14:01,200
ah
1583
01:14:03,533 --> 01:14:04,200
May I ask you two?
1584
01:14:04,200 --> 01:14:05,733
Could you tell the audience about it?
1585
01:14:05,733 --> 01:14:07,000
Your wonderful encounter
1586
01:14:10,533 --> 01:14:13,100
These are two questionnaires prepared for you.
1587
01:14:13,133 --> 01:14:14,200
Please memorize this in advance.
1588
01:14:14,200 --> 01:14:15,300
Don't answer incorrectly.
1589
01:14:21,666 --> 01:14:23,633
Uh, my first meeting with him
1590
01:14:23,633 --> 01:14:25,866
It was at last year's PNG annual meeting.
1591
01:14:26,100 --> 01:14:27,700
He was preparing to graduate at that time.
1592
01:14:28,000 --> 01:14:30,733
In other words, you've only known each other for about a year.
1593
01:14:31,066 --> 01:14:33,400
What made you get to know each other so quickly?
1594
01:14:33,400 --> 01:14:34,500
And they came together?
1595
01:14:34,700 --> 01:14:36,033
Yes, because
1596
01:14:36,033 --> 01:14:38,266
Although we first met a year ago
1597
01:14:38,533 --> 01:14:41,333
But my understanding of him is not limited to just one year.
1598
01:14:42,200 --> 01:14:43,500
Oh, how to say it
1599
01:14:44,400 --> 01:14:47,433
I started watching my wife's works when I was in high school.
1600
01:14:48,000 --> 01:14:49,833
Through the internet and their own company
1601
01:14:50,433 --> 01:14:52,600
I already know his information by heart.
1602
01:14:52,833 --> 01:14:54,300
This is so cute!
1603
01:14:54,500 --> 01:14:57,466
So, was it a long-planned scheme by the younger CEO, who is 10 years his junior?
1604
01:14:57,733 --> 01:14:58,533
yes
1605
01:14:59,266 --> 01:15:02,133
I also have a very complete album of photos related to my idol fandom.
1606
01:15:18,000 --> 01:15:19,466
Those two got to know each other.
1607
01:15:19,466 --> 01:15:22,900
What is the thing that makes you feel most sorry for your partner during your growing up?
1608
01:15:23,433 --> 01:15:28,066
I feel sorry for him because he has to work hard to earn money since he was a child.
1609
01:15:29,900 --> 01:15:30,900
I am very sad
1610
01:15:31,900 --> 01:15:35,133
Why wasn't I able to protect you sooner?
1611
01:15:36,600 --> 01:15:38,633
He doesn't need to be anyone's tool.
1612
01:15:38,900 --> 01:15:39,866
Just be yourself
1613
01:15:42,600 --> 01:15:43,133
And you?
1614
01:15:43,133 --> 01:15:43,933
The rest of my life
1615
01:15:48,100 --> 01:15:50,300
Pan Yusheng, please accept this.
1616
01:15:50,300 --> 01:15:51,500
You are still the same you.
1617
01:15:51,933 --> 01:15:55,033
Be brave enough to believe and love.
1618
01:15:57,066 --> 01:15:59,733
I feel so sorry for him; his mother passed away too soon.
1619
01:16:00,833 --> 01:16:01,666
He was so young
1620
01:16:01,666 --> 01:16:03,866
They have borne too much undue burden.
1621
01:16:04,933 --> 01:16:10,200
Can I take over taking care of your mother from now on?
1622
01:16:10,866 --> 01:16:11,666
good
1623
01:16:15,033 --> 01:16:15,833
ha
1624
01:16:17,033 --> 01:16:18,100
ha
1625
01:16:18,866 --> 01:16:20,200
Thank you both for your cooperation.
1626
01:16:20,200 --> 01:16:21,433
See you next time!
1627
01:16:21,433 --> 01:16:22,266
You've worked hard!
1628
01:16:22,266 --> 01:16:23,300
Take care!
1629
01:16:29,533 --> 01:16:30,933
Just treat it as a dream.
1630
01:16:31,733 --> 01:16:34,533
I was still very moved when I woke up.
1631
01:16:37,266 --> 01:16:38,200
Make a pinky promise.
1632
01:16:38,466 --> 01:16:40,833
Promise to always be with me.
1633
01:16:42,466 --> 01:16:43,266
good
1634
01:16:59,700 --> 01:17:01,866
That's so romantic!
1635
01:17:02,933 --> 01:17:04,900
So the young wolf dog isn't just your fan.
1636
01:17:05,066 --> 01:17:06,700
And he's been with you since you were still nobody.
1637
01:17:06,700 --> 01:17:07,733
I started paying attention to you
1638
01:17:07,900 --> 01:17:08,900
It's just a TV show.
1639
01:17:08,900 --> 01:17:09,800
Not sisters
1640
01:17:10,033 --> 01:17:11,400
You're so handsome, how come you didn't fall for him?
1641
01:17:11,400 --> 01:17:12,466
Have you ever quit drugs?
1642
01:17:13,700 --> 01:17:16,066
I pretended I had already fallen for it.
1643
01:17:16,666 --> 01:17:18,200
Hey, I have a question.
1644
01:17:18,400 --> 01:17:20,200
Is this young body really...?
1645
01:17:20,300 --> 01:17:21,800
Wow wow
1646
01:17:21,866 --> 01:17:23,866
I want to hear it too! I want to hear it too!
1647
01:17:24,733 --> 01:17:29,233
Haha, um...
1648
01:17:29,400 --> 01:17:32,600
The production crew will be doing outdoor filming in a couple of days.
1649
01:17:32,600 --> 01:17:33,666
There are also sports activities
1650
01:17:33,666 --> 01:17:36,333
You and your boyfriend should dress comfortably, no problem.
1651
01:17:37,900 --> 01:17:39,600
Hey, I took the necklace box.
1652
01:17:44,233 --> 01:17:47,266
Ah ah
1653
01:17:48,400 --> 01:17:49,533
It's okay, I'll do it.
1654
01:17:58,500 --> 01:18:00,000
This is outrageous!
1655
01:18:00,666 --> 01:18:03,733
Gu Qingchuan and Pan Yusheng actually appeared on a variety show.
1656
01:18:03,900 --> 01:18:05,900
Becoming the most popular CP
1657
01:18:05,933 --> 01:18:08,400
This was also unexpected.
1658
01:18:08,533 --> 01:18:10,133
We have done our best to arrange the program team
1659
01:18:10,133 --> 01:18:12,700
Ask some questions to test the two of you're on the same page.
1660
01:18:12,700 --> 01:18:16,533
Unexpectedly, Mr. Gu was very well prepared and
1661
01:18:17,200 --> 01:18:18,133
And what?
1662
01:18:18,533 --> 01:18:22,633
Moreover, it's said that Mr. Gu has had a crush on Mr. Pan for 18 years.
1663
01:18:23,066 --> 01:18:26,933
Hahaha
1664
01:18:26,933 --> 01:18:30,066
I didn't expect this kid to have planned this all along.
1665
01:18:30,066 --> 01:18:31,700
According to the program team...
1666
01:18:34,400 --> 01:18:36,333
Gu Qingchuan, oh Gu Qingchuan
1667
01:18:36,666 --> 01:18:39,733
You've wanted to take everything from me since you were 14.
1668
01:18:40,800 --> 01:18:41,066
It seems
1669
01:18:41,066 --> 01:18:44,300
I can't wait until we're filming the variety show to kill you.
1670
01:18:44,533 --> 01:18:46,500
I just want him to suffer a bit.
1671
01:18:56,666 --> 01:18:57,733
Click click click click
1672
01:18:57,800 --> 01:18:59,233
The emotions weren't intense enough.
1673
01:18:59,266 --> 01:18:59,666
Do it again
1674
01:18:59,666 --> 01:19:00,466
Do it again
1675
01:19:01,000 --> 01:19:02,400
I think the director was very dedicated.
1676
01:19:04,700 --> 01:19:06,100
I think the director was very dedicated.
1677
01:19:06,400 --> 01:19:08,300
Hey, let's create something!
1678
01:19:10,666 --> 01:19:11,200
today
1679
01:19:11,200 --> 01:19:14,200
Your job is to keep adding passionate scenes between the male and female leads.
1680
01:19:14,333 --> 01:19:16,866
Until Gu Qingchuan called a halt
1681
01:19:18,433 --> 01:19:20,133
Is there a problem with the director?
1682
01:19:20,633 --> 01:19:22,733
I felt pretty good about my mood just now.
1683
01:19:22,800 --> 01:19:24,866
I think it's pretty good too, haha.
1684
01:19:24,866 --> 01:19:27,033
That focus wasn't good enough.
1685
01:19:27,033 --> 01:19:27,433
Ah, you've worked hard.
1686
01:19:27,433 --> 01:19:28,600
One more time, um.
1687
01:19:29,000 --> 01:19:29,800
OK
1688
01:19:55,533 --> 01:19:56,333
come
1689
01:19:56,666 --> 01:19:58,100
Do it again!
1690
01:19:58,433 --> 01:20:00,600
Director, if you feel there are problems and adjustments are needed...
1691
01:20:00,600 --> 01:20:01,700
Can we call "come" sooner?
1692
01:20:01,900 --> 01:20:04,833
Was it necessary for Qingchuan to act it out from beginning to end?
1693
01:20:04,900 --> 01:20:06,533
Be more professional.
1694
01:20:06,533 --> 01:20:08,133
I followed the director's instructions.
1695
01:20:19,600 --> 01:20:20,666
Ha!
1696
01:20:20,666 --> 01:20:21,600
No, we can't stop.
1697
01:20:21,600 --> 01:20:23,000
Did you hear me when I said stop?
1698
01:20:24,466 --> 01:20:26,733
Nobody noticed that he deliberately added these scenes, right?
1699
01:20:27,133 --> 01:20:28,133
Are they all blind?
1700
01:20:28,866 --> 01:20:30,133
Oh, Mr. Gu!
1701
01:20:30,133 --> 01:20:31,533
I really don't have it.
1702
01:20:31,800 --> 01:20:33,833
All of this is for the sake of creation.
1703
01:20:33,833 --> 01:20:35,133
Bullshit!
1704
01:20:35,300 --> 01:20:36,500
I can tell you're up to no good.
1705
01:20:37,233 --> 01:20:38,033
you
1706
01:20:41,833 --> 01:20:43,900
Director, calm down.
1707
01:20:44,600 --> 01:20:45,666
If you don't want to film, then forget it.
1708
01:20:48,433 --> 01:20:50,200
Hey, Mr. Yusheng, you're almost there!
1709
01:20:50,200 --> 01:20:51,000
It's time to take the picture!
1710
01:20:51,000 --> 01:20:51,800
ah
1711
01:20:52,866 --> 01:20:53,933
Aren't you going to take pictures?
1712
01:20:54,500 --> 01:20:55,800
Will it have a negative impact?
1713
01:20:56,200 --> 01:20:57,500
You also know that it has a bad influence
1714
01:20:58,133 --> 01:20:58,933
How can you be so childish?
1715
01:20:58,933 --> 01:20:59,733
So out of control
1716
01:21:00,066 --> 01:21:01,400
Can you calm down?
1717
01:21:01,500 --> 01:21:02,933
They are bullying you
1718
01:21:03,400 --> 01:21:04,300
How can I calm down?
1719
01:21:04,466 --> 01:21:06,800
Being bullied is commonplace in this industry.
1720
01:21:07,400 --> 01:21:08,200
This is the film set.
1721
01:21:08,200 --> 01:21:09,133
I'm working
1722
01:21:09,700 --> 01:21:11,200
Can you maintain professionalism?
1723
01:21:11,700 --> 01:21:13,600
Do you know how important this opportunity is to me?
1724
01:21:13,600 --> 01:21:15,700
You know, there wasn't much grandeur in the past few years.
1725
01:21:15,700 --> 01:21:17,500
How did I survive being ridiculed by everyone?
1726
01:21:17,866 --> 01:21:18,666
so
1727
01:21:19,133 --> 01:21:22,800
Does being a professional mean turning a blind eye to injustice?
1728
01:21:22,866 --> 01:21:24,000
Even if it's your business
1729
01:21:24,833 --> 01:21:25,633
Gu Qingchuan
1730
01:21:26,633 --> 01:21:28,433
You're still too naive.
1731
01:21:28,433 --> 01:21:29,666
I'm doing this for your own good.
1732
01:21:30,133 --> 01:21:32,600
Does being used as a target for others just because I'm doing this for their own good?
1733
01:21:33,433 --> 01:21:34,233
Can you understand?
1734
01:21:34,233 --> 01:21:34,933
I don't understand.
1735
01:21:34,933 --> 01:21:35,533
I don't want to hear it either.
1736
01:21:35,533 --> 01:21:36,333
I don't want to understand either.
1737
01:21:38,466 --> 01:21:39,833
I did it all for you.
1738
01:21:40,233 --> 01:21:41,500
And yet you still blame me.
1739
01:21:43,800 --> 01:21:45,666
I'm not blaming you.
1740
01:21:49,333 --> 01:21:50,133
never mind
1741
01:21:50,900 --> 01:21:52,233
Calm down yourself.
1742
01:21:54,033 --> 01:21:55,833
Can we not go and film?
1743
01:21:57,100 --> 01:21:58,300
Let's go home, okay?
1744
01:22:00,133 --> 01:22:00,933
no
1745
01:22:11,200 --> 01:22:14,433
Mr. Gu rarely comes to the film set.
1746
01:22:14,533 --> 01:22:15,633
Not used to it?
1747
01:22:15,733 --> 01:22:17,000
What are you doing here?
1748
01:22:17,333 --> 01:22:20,200
If you feel very uncomfortable
1749
01:22:20,466 --> 01:22:24,066
Perhaps Ruoxin can do something for you.
1750
01:22:29,833 --> 01:22:32,066
Wasn't the lesson learned in the restroom last time enough?
1751
01:22:33,400 --> 01:22:34,833
Do you believe you have already left the country?
1752
01:22:34,833 --> 01:22:35,900
I can't replace you, can I?
1753
01:22:35,933 --> 01:22:37,000
Why
1754
01:22:39,233 --> 01:22:40,700
Why do you always push me away?
1755
01:22:40,700 --> 01:22:41,500
ah
1756
01:22:42,000 --> 01:22:43,666
Am I not young and pretty enough?
1757
01:22:44,600 --> 01:22:46,266
Or am I not gentle and considerate enough?
1758
01:22:49,833 --> 01:22:51,866
I don't want any title or status.
1759
01:22:52,133 --> 01:22:54,500
If something similar happens again
1760
01:22:54,666 --> 01:22:56,633
I will replace you at all costs.
1761
01:22:57,000 --> 01:22:58,633
Caused losses to the production crew
1762
01:22:58,900 --> 01:23:01,266
PNG will send you a lawyer's letter.
1763
01:23:15,033 --> 01:23:17,666
I promise you.
1764
01:23:17,666 --> 01:23:19,533
I will definitely avenge us.
1765
01:23:20,466 --> 01:23:21,400
President Gu
1766
01:23:22,300 --> 01:23:24,133
Just remember what you promised me.
1767
01:23:24,866 --> 01:23:25,933
This time
1768
01:23:26,633 --> 01:23:28,600
I've staked my entire acting career on this.
1769
01:23:28,600 --> 01:23:29,700
Only then did I do this
1770
01:23:30,633 --> 01:23:31,433
snort
1771
01:23:37,433 --> 01:23:38,233
Hello
1772
01:23:39,233 --> 01:23:40,933
Notification to all official WeChat accounts
1773
01:23:42,266 --> 01:23:43,066
Um
1774
01:23:44,033 --> 01:23:45,500
Remember to buy trending topics
1775
01:23:49,500 --> 01:23:52,866
You two brothers are having a competition to annoy me!
1776
01:23:54,666 --> 01:23:56,933
Oh, don't be angry.
1777
01:23:57,133 --> 01:23:58,433
But then again
1778
01:23:58,700 --> 01:24:01,533
After all, Qingzhi was a child she had raised since childhood.
1779
01:24:01,700 --> 01:24:02,733
Going out of line again
1780
01:24:02,833 --> 01:24:05,033
I wouldn't do such a thing in public.
1781
01:24:05,266 --> 01:24:09,000
Besides, that was the film crew's dressing room.
1782
01:24:09,466 --> 01:24:10,266
dad
1783
01:24:10,633 --> 01:24:12,400
I know my explanation is weak.
1784
01:24:12,600 --> 01:24:14,000
But I was indeed set up.
1785
01:24:14,000 --> 01:24:16,800
Qingchuan is wrong about that.
1786
01:24:16,933 --> 01:24:19,900
Last time, your brother didn't make up an excuse saying he was set up.
1787
01:24:20,133 --> 01:24:22,100
Didn't your mother teach you?
1788
01:24:22,400 --> 01:24:25,000
But you also need to be brave enough to take responsibility for your actions.
1789
01:24:25,000 --> 01:24:27,800
My mom definitely didn't teach me how to be sarcastic or insinuating towards others.
1790
01:24:28,666 --> 01:24:29,700
You still dare to say that?
1791
01:24:30,133 --> 01:24:32,066
You two brothers went back and forth
1792
01:24:32,066 --> 01:24:33,600
Is that all the women you've ever known?
1793
01:24:33,600 --> 01:24:35,300
Dad, calm down.
1794
01:24:35,300 --> 01:24:36,533
Let me explain.
1795
01:24:36,900 --> 01:24:39,733
Liu Ruoxing's original purpose was Qingchuan.
1796
01:24:39,833 --> 01:24:41,433
Qingchuan gave me the room key.
1797
01:24:41,433 --> 01:24:43,866
But I had no idea there was anyone in this room.
1798
01:24:44,433 --> 01:24:45,633
Oh son
1799
01:24:45,633 --> 01:24:47,266
Why didn't you say so last time?
1800
01:24:47,266 --> 01:24:49,333
Mom, we're all family.
1801
01:24:49,333 --> 01:24:51,700
I don't want to upset Dad.
1802
01:24:52,000 --> 01:24:53,800
What's going on in Qingchuan?
1803
01:24:54,100 --> 01:24:57,500
Also, the sound of rain last time made me drunk and affected the filming.
1804
01:24:57,500 --> 01:24:59,100
It's my fault, I admit it.
1805
01:24:59,433 --> 01:25:02,433
But this time, regarding Ling Ruoxing's matter...
1806
01:25:02,433 --> 01:25:03,700
I have already confirmed it.
1807
01:25:04,266 --> 01:25:06,300
The hotel has CCTV footage.
1808
01:25:06,533 --> 01:25:08,200
I'll show you now.
1809
01:25:12,733 --> 01:25:14,233
That's enough.
1810
01:25:17,266 --> 01:25:18,066
That's enough.
1811
01:25:19,633 --> 01:25:21,300
Don't think I don't know.
1812
01:25:21,633 --> 01:25:24,100
You two brothers are constantly fighting each other.
1813
01:25:25,033 --> 01:25:28,100
But it's still our company that's affected.
1814
01:25:28,433 --> 01:25:32,633
If PMG collapses, who will benefit from it?
1815
01:25:33,533 --> 01:25:35,666
Dad, I've followed you for over 40 years.
1816
01:25:35,666 --> 01:25:37,300
I haven't done anything outrageous, have I?
1817
01:25:37,333 --> 01:25:39,233
But recently, I don't know what's wrong with me.
1818
01:25:39,633 --> 01:25:41,266
I always feel there's something wrong.
1819
01:25:43,000 --> 01:25:46,533
Qingchuan, you don't need to come to the company starting tomorrow.
1820
01:25:47,300 --> 01:25:48,466
Reflect for a period of time
1821
01:25:49,800 --> 01:25:52,633
Dad, I will definitely be strict with myself.
1822
01:25:52,933 --> 01:25:54,900
Let me show you my changes
1823
01:25:59,733 --> 01:26:01,900
You think you're the only one who knows how to use dirty tricks?
1824
01:26:01,900 --> 01:26:03,133
I'm different from you.
1825
01:26:03,533 --> 01:26:05,600
Everything I photographed was something you did.
1826
01:26:05,900 --> 01:26:08,933
And all the things you designed were fabricated out of thin air.
1827
01:26:09,466 --> 01:26:10,433
What a pity!
1828
01:26:10,866 --> 01:26:12,700
Nobody believes the truth
1829
01:26:19,700 --> 01:26:20,200
Hurry up!
1830
01:26:20,200 --> 01:26:20,700
Done!
1831
01:26:20,700 --> 01:26:22,533
Mr. Gu, Mr. Gu
1832
01:26:22,700 --> 01:26:25,266
Regarding the indecent photos taken of you on set
1833
01:26:25,266 --> 01:26:26,333
Do you have anything to explain?
1834
01:26:26,333 --> 01:26:27,800
You and Pan Yusheng are still filming a dating reality show.
1835
01:26:27,800 --> 01:26:28,900
This is what happened.
1836
01:26:28,900 --> 01:26:30,233
Are you in an open relationship?
1837
01:26:30,233 --> 01:26:31,666
Is the affection shown on dating reality shows fake?
1838
01:26:31,666 --> 01:26:32,233
Flowers in the Mist
1839
01:26:32,233 --> 01:26:33,400
The investors are about to withdraw their investment.
1840
01:26:33,400 --> 01:26:34,333
Filming is about to stop.
1841
01:26:34,333 --> 01:26:35,333
What are you planning to do?
1842
01:26:35,333 --> 01:26:36,300
Filming suspended
1843
01:26:38,433 --> 01:26:39,233
ah
1844
01:26:51,600 --> 01:26:52,666
You come back
1845
01:26:54,133 --> 01:26:56,133
Are you asking about Ling Ruoxing?
1846
01:26:57,500 --> 01:26:58,433
Of course not
1847
01:27:01,133 --> 01:27:01,933
sorry
1848
01:27:03,233 --> 01:27:03,866
I have no idea
1849
01:27:03,866 --> 01:27:04,700
When I
1850
01:27:06,400 --> 01:27:08,800
It could even lead to the suspension of filming due to physical prosperity.
1851
01:27:15,133 --> 01:27:16,400
Don't drown your sorrows in alcohol.
1852
01:27:17,100 --> 01:27:18,733
Don't waste time apologizing.
1853
01:27:19,400 --> 01:27:21,700
This is all taking up your time to turn things around.
1854
01:27:30,600 --> 01:27:31,633
You believe me
1855
01:27:33,200 --> 01:27:34,533
Just like you believe in me
1856
01:27:37,500 --> 01:27:39,866
What am I doing?
1857
01:27:44,333 --> 01:27:45,133
sorry
1858
01:27:46,100 --> 01:27:47,133
It's all my fault.
1859
01:27:47,700 --> 01:27:48,833
I'm not mature enough.
1860
01:27:48,833 --> 01:27:50,333
My emotions are not stable enough.
1861
01:27:50,533 --> 01:27:52,700
But I saw you being bullied by them on set.
1862
01:27:53,700 --> 01:27:54,933
No matter how I tried to stop it
1863
01:27:54,933 --> 01:27:56,233
They were all unmoved.
1864
01:27:56,700 --> 01:27:58,333
Instead, they're turning black into white.
1865
01:28:00,233 --> 01:28:01,900
This reminds me of my childhood.
1866
01:28:04,600 --> 01:28:05,400
Mother
1867
01:28:07,100 --> 01:28:08,266
When he died
1868
01:28:08,833 --> 01:28:09,866
I want to save her
1869
01:28:10,933 --> 01:28:12,300
I went to the bank to withdraw money.
1870
01:28:12,900 --> 01:28:15,000
But I can't get it out no matter what I try.
1871
01:28:15,000 --> 01:28:16,800
They said it was a worthless check.
1872
01:28:18,100 --> 01:28:18,900
later
1873
01:28:20,933 --> 01:28:22,300
My mother's illness is getting worse.
1874
01:28:23,266 --> 01:28:25,233
I don't have money to treat her illness.
1875
01:28:27,433 --> 01:28:28,600
Watching helplessly
1876
01:28:33,666 --> 01:28:35,333
Mom left in front of me
1877
01:28:39,066 --> 01:28:40,666
Don't put so much pressure on yourself.
1878
01:28:41,200 --> 01:28:42,066
You're only 22 years old.
1879
01:28:42,066 --> 01:28:43,666
You've done a great job.
1880
01:28:45,700 --> 01:28:46,500
sorry
1881
01:28:47,800 --> 01:28:49,233
Did I scare you?
1882
01:28:51,033 --> 01:28:52,000
What's wrong with that?
1883
01:28:52,233 --> 01:28:53,066
When I first debuted
1884
01:28:53,066 --> 01:28:55,033
I have an emotional breakdown every day.
1885
01:28:55,066 --> 01:28:56,433
She hid in the toilet and cried uncontrollably.
1886
01:28:57,066 --> 01:28:57,900
Really
1887
01:28:58,033 --> 01:28:58,833
Um
1888
01:29:10,700 --> 01:29:12,200
Wait a minute, Qingchuan
1889
01:29:13,066 --> 01:29:17,300
You just said that the check you received abroad was worthless.
1890
01:29:18,900 --> 01:29:20,333
So you suspect
1891
01:29:20,533 --> 01:29:24,066
It was Gu Qingzhi who tampered with Gu Huaishan's checks.
1892
01:29:24,933 --> 01:29:25,733
yes
1893
01:29:26,800 --> 01:29:28,500
But in my mother's description
1894
01:29:29,300 --> 01:29:32,233
Gu Huaishan must have loved her very much.
1895
01:29:32,233 --> 01:29:34,866
It's not worth humiliating her with an empty check.
1896
01:29:37,533 --> 01:29:38,433
So what do you think?
1897
01:29:38,733 --> 01:29:41,533
If this kind of person even dares to touch the money meant to save your lives...
1898
01:29:41,900 --> 01:29:43,333
Will he only use this little bit of money?
1899
01:29:44,633 --> 01:29:45,466
That makes sense.
1900
01:29:46,000 --> 01:29:46,933
And you want
1901
01:29:47,300 --> 01:29:49,500
He transferred so much of the check money meant for you.
1902
01:29:49,833 --> 01:29:50,733
What did you do?
1903
01:29:52,700 --> 01:29:56,600
So we just need to follow this money...
1904
01:29:57,600 --> 01:29:59,266
That way we can find even more leverage against him.
1905
01:29:59,900 --> 01:30:01,200
He was brought down in one fell swoop
1906
01:30:01,233 --> 01:30:02,033
That's right
1907
01:30:03,000 --> 01:30:05,666
However, we are currently lacking a bait.
1908
01:30:06,933 --> 01:30:08,666
Let me be the bait.
1909
01:30:09,700 --> 01:30:11,100
I won't allow you to be this bait.
1910
01:30:11,100 --> 01:30:11,900
Absolutely not allowed
1911
01:30:12,200 --> 01:30:13,500
We are husband and wife
1912
01:30:13,700 --> 01:30:15,033
It is a community of shared interests
1913
01:30:15,466 --> 01:30:17,933
Your business is my business, and...
1914
01:30:19,466 --> 01:30:20,700
I'm willing to believe you.
1915
01:30:21,100 --> 01:30:22,200
But there is none.
1916
01:30:22,200 --> 01:30:24,533
But I am the best bait.
1917
01:30:28,300 --> 01:30:31,666
Okay, now you know what to do, right?
1918
01:30:32,200 --> 01:30:33,133
certainly
1919
01:30:33,800 --> 01:30:36,900
I always said Gu Qingchuan was a player.
1920
01:30:37,833 --> 01:30:41,333
He threatened to replace me if I had sex with him.
1921
01:30:41,666 --> 01:30:45,866
Incidentally, it also allows them to smear that slut Pan Yusheng.
1922
01:30:46,200 --> 01:30:47,533
Tell the media
1923
01:30:48,266 --> 01:30:53,800
Gu Qingchuan was because of the affair between Pan Yusheng and Sun Shi'an.
1924
01:30:54,433 --> 01:30:55,700
They just found a long-running production team to make her round.
1925
01:30:55,700 --> 01:30:56,500
Shut up
1926
01:30:59,233 --> 01:31:00,033
Shut up
1927
01:31:00,900 --> 01:31:02,300
You have no right to scold him.
1928
01:31:03,800 --> 01:31:05,833
Oh, what?
1929
01:31:06,700 --> 01:31:09,933
You really do have a white moonlight in your heart?
1930
01:31:11,233 --> 01:31:13,500
Watch your tone of voice.
1931
01:31:13,500 --> 01:31:14,633
Oh, really?
1932
01:31:15,200 --> 01:31:16,900
If I remember correctly
1933
01:31:17,400 --> 01:31:20,466
I'm probably your last bullet now.
1934
01:31:20,900 --> 01:31:22,333
We are equal.
1935
01:31:23,833 --> 01:31:26,200
That's all, according to the agreement.
1936
01:31:26,200 --> 01:31:28,633
I will still give you the lead role in a movie.
1937
01:31:29,000 --> 01:31:31,433
Then I want Pan Yusheng to play the most despicable character in it.
1938
01:31:31,433 --> 01:31:32,233
you
1939
01:31:35,400 --> 01:31:37,800
Don't go too far, just leave.
1940
01:31:38,533 --> 01:31:39,400
how
1941
01:31:40,200 --> 01:31:43,466
Now that you've used me, just let me go.
1942
01:31:43,466 --> 01:31:44,900
I'm too lazy to bother with you
1943
01:31:45,233 --> 01:31:46,033
All right
1944
01:31:46,700 --> 01:31:48,400
I'll head back now.
1945
01:31:48,833 --> 01:31:50,433
Goodbye, Mr. Gu
1946
01:31:54,933 --> 01:31:56,100
Why are you here?
1947
01:31:57,333 --> 01:31:58,400
Xu Sheng
1948
01:32:02,600 --> 01:32:03,500
You go first.
1949
01:32:03,866 --> 01:32:06,066
I should receive a new notification from the production team in a couple of days.
1950
01:32:11,000 --> 01:32:12,800
It's rare for you to come see me, so what's wrong?
1951
01:32:14,333 --> 01:32:17,000
I have some work-related matters I'd like to discuss with you.
1952
01:32:23,233 --> 01:32:24,033
What's wrong
1953
01:32:24,833 --> 01:32:26,033
I have let the company down.
1954
01:32:26,400 --> 01:32:27,433
What happened?
1955
01:32:27,433 --> 01:32:28,233
You told me
1956
01:32:35,666 --> 01:32:37,100
Fang Can, that old lecher
1957
01:32:37,633 --> 01:32:39,900
Tell him to transform into an empathetic girl who made a mistake while buying a prize.
1958
01:32:40,066 --> 01:32:41,666
How did he get involved in unspoken rules?
1959
01:32:43,433 --> 01:32:44,233
Kiyoshi
1960
01:32:45,000 --> 01:32:46,733
You know I was just confused for a moment.
1961
01:32:46,833 --> 01:32:48,800
My work hasn't improved after all these years.
1962
01:32:48,800 --> 01:32:51,133
People are prone to making mistakes when they are desperate.
1963
01:32:51,266 --> 01:32:53,700
Wangzai clearly said he would give me the Best Actress award.
1964
01:32:53,700 --> 01:32:55,200
I was just in a hurry.
1965
01:32:55,666 --> 01:32:57,600
Unexpectedly, it was photographed by someone with ulterior motives.
1966
01:32:57,666 --> 01:33:00,233
I don't know what I'll do if this gets exposed.
1967
01:33:00,233 --> 01:33:01,733
Don't rush, don't rush
1968
01:33:02,466 --> 01:33:04,433
Let's figure out a solution together, okay?
1969
01:33:05,866 --> 01:33:09,400
I knew you'd be the one to help me in crucial moments.
1970
01:33:10,000 --> 01:33:11,300
You used to always manage me
1971
01:33:11,900 --> 01:33:14,700
Now I understand your good intentions.
1972
01:33:15,600 --> 01:33:17,533
They only realized they needed to contact me after something happened.
1973
01:33:18,000 --> 01:33:18,800
It's fine
1974
01:33:19,133 --> 01:33:21,933
We've had this relationship for so many years, after all.
1975
01:33:22,300 --> 01:33:29,266
Actually, there's something I lied to you about.
1976
01:33:33,500 --> 01:33:34,300
Tattoos
1977
01:33:35,200 --> 01:33:37,333
The matching tattoos that Gu Qingchuan and I have are fake.
1978
01:33:38,266 --> 01:33:39,066
It was painted on.
1979
01:33:39,066 --> 01:33:39,866
To annoy you
1980
01:33:41,333 --> 01:33:44,466
This is because they see Gu Qingchuan has lost favor and are trying to curry favor with me.
1981
01:33:44,933 --> 01:33:47,133
But you've already been played by that old man Wang Zan.
1982
01:33:47,433 --> 01:33:50,133
Don't blame me for being heartless.
1983
01:33:51,466 --> 01:33:53,033
The one you contacted
1984
01:33:53,033 --> 01:33:56,033
How's the takeover of Pan Yusheng's agency going?
1985
01:33:56,100 --> 01:33:57,300
I don't know why.
1986
01:33:57,400 --> 01:33:59,433
Recently, Ms. Pan has been the subject of numerous scandals.
1987
01:33:59,733 --> 01:34:01,233
At the price we offered
1988
01:34:01,466 --> 01:34:03,700
Even the more professional companies in the industry are unwilling to discuss this.
1989
01:34:03,900 --> 01:34:06,666
Oh, that money-losing thing!
1990
01:34:07,900 --> 01:34:10,433
There's no point in keeping it like this.
1991
01:34:10,433 --> 01:34:12,100
It also affects our company's stock price.
1992
01:34:12,100 --> 01:34:13,333
Sell it to a company.
1993
01:34:14,033 --> 01:34:16,033
If it can be reduced by more than half
1994
01:34:16,033 --> 01:34:18,133
However, a foreign company is willing to take over.
1995
01:34:18,500 --> 01:34:21,466
However, they had another condition.
1996
01:34:21,500 --> 01:34:24,100
They also took over the entire project of "Flowers in the Mist".
1997
01:34:24,866 --> 01:34:27,400
I'd be more than happy to have this kind of broken plate.
1998
01:34:27,400 --> 01:34:28,700
Someone took it.
1999
01:34:29,066 --> 01:34:32,100
Incidentally, Pan Yusheng's finances were also arranged.
2000
01:34:32,100 --> 01:34:33,266
They sold it in a package.
2001
01:34:33,666 --> 01:34:35,100
Okay, I understand.
2002
01:34:35,233 --> 01:34:36,033
Go
2003
01:34:37,833 --> 01:34:40,733
Your indenture will never be returned to you.
2004
01:34:41,233 --> 01:34:43,900
As long as it has even the slightest value
2005
01:34:44,066 --> 01:34:46,433
As a businessman, one must also buy and sell.
2006
01:34:46,500 --> 01:34:47,600
Instead of lodging
2007
01:34:48,533 --> 01:34:50,800
Before selling you to another company
2008
01:34:51,000 --> 01:34:53,700
You still need to help me complete one last task.
2009
01:34:54,066 --> 01:34:55,733
You can tell from everyone's faces
2010
01:34:55,733 --> 01:34:58,633
Everyone was in a great mood during today's outdoor recording.
2011
01:34:59,066 --> 01:35:01,800
Do you see the path over there on the grass?
2012
01:35:03,600 --> 01:35:04,633
I saw
2013
01:35:04,666 --> 01:35:06,533
I saw
2014
01:35:08,000 --> 01:35:10,100
Today's game rules are very simple.
2015
01:35:10,333 --> 01:35:12,900
Which couple can use the prescribed photo-taking gestures?
2016
01:35:12,900 --> 01:35:15,733
Take a photo with each deer within an hour
2017
01:35:15,733 --> 01:35:16,700
And send one person last.
2018
01:35:16,700 --> 01:35:17,800
Drive the group photo
2019
01:35:17,800 --> 01:35:19,933
Delivered to the Couples Museum 2 kilometers away
2020
01:35:19,933 --> 01:35:21,666
The first group to arrive wins.
2021
01:35:21,900 --> 01:35:24,500
Finally, one person was left behind to conduct a test of teamwork.
2022
01:35:25,533 --> 01:35:27,533
But all these cuties look the same.
2023
01:35:27,800 --> 01:35:30,333
Will they think we're taking the same group photo repeatedly?
2024
01:35:30,333 --> 01:35:31,133
ah
2025
01:35:32,100 --> 01:35:34,933
You said after we have a baby
2026
01:35:35,233 --> 01:35:36,466
Take them to the zoo
2027
01:35:36,833 --> 01:35:39,100
Will they ask you the same question?
2028
01:35:39,233 --> 01:35:41,433
Give them back how many children you want to have
2029
01:35:43,300 --> 01:35:45,666
Of course, the more the better!
2030
01:35:45,900 --> 01:35:46,700
Hmph
2031
01:35:47,266 --> 01:35:48,266
You wish!
2032
01:35:48,866 --> 01:35:50,400
The production team also prepared for everyone
2033
01:35:50,400 --> 01:35:51,900
Deer feed to attract fawns
2034
01:35:51,900 --> 01:35:53,533
Please come and collect it yourselves.
2035
01:35:53,533 --> 01:35:54,200
Let's go
2036
01:35:54,200 --> 01:35:55,000
Um
2037
01:35:58,000 --> 01:35:59,433
It's quite strange, you know.
2038
01:35:59,633 --> 01:36:01,333
Filming has stopped at this foggy, bustling scene.
2039
01:36:01,466 --> 01:36:03,900
This variety show hasn't replaced us yet.
2040
01:36:04,300 --> 01:36:05,933
Maybe black and red are still red?
2041
01:36:06,066 --> 01:36:07,433
Dating reality shows also need this kind of viewership.
2042
01:36:08,533 --> 01:36:10,000
That makes sense.
2043
01:36:13,400 --> 01:36:15,533
Deer, here we come!
2044
01:36:17,500 --> 01:36:19,033
321
2045
01:36:23,400 --> 01:36:24,033
That should be enough.
2046
01:36:24,033 --> 01:36:25,500
Baby, hurry up and send the photos!
2047
01:36:25,500 --> 01:36:26,466
We will definitely win.
2048
01:36:26,600 --> 01:36:28,933
What to do when you have no motivation?
2049
01:36:38,066 --> 01:36:38,866
Now?
2050
01:36:40,433 --> 01:36:41,233
I'm motivated
2051
01:36:41,500 --> 01:36:44,600
Go quickly!
2052
01:37:00,233 --> 01:37:01,800
Today, while you were putting on makeup...
2053
01:37:01,800 --> 01:37:03,433
The husbands have finished answering all the questions.
2054
01:37:03,433 --> 01:37:04,533
Now it's your turn.
2055
01:37:04,800 --> 01:37:06,433
Let's see what happens after this program.
2056
01:37:06,433 --> 01:37:08,200
Has your teamwork improved?
2057
01:37:10,033 --> 01:37:11,633
Wow, you're back so soon!
2058
01:37:11,633 --> 01:37:13,000
It's a pity that you and Xiao...
2059
01:37:13,000 --> 01:37:14,666
Mr. Gu is going to be at the bottom today.
2060
01:37:16,033 --> 01:37:17,100
Oh no, oh no!
2061
01:37:17,200 --> 01:37:18,700
Gu Qinchuan's car returned in 16 trips.
2062
01:37:18,700 --> 01:37:20,300
The car plunged off a cliff.
2063
01:37:29,300 --> 01:37:31,000
Son did a good job
2064
01:37:35,733 --> 01:37:36,633
Mom
2065
01:37:37,033 --> 01:37:38,466
He would never have imagined
2066
01:37:38,600 --> 01:37:40,833
He died so mysteriously
2067
01:37:41,600 --> 01:37:43,466
Only by making him disappear completely
2068
01:37:43,633 --> 01:37:45,500
It won't pose any threat to you.
2069
01:37:45,500 --> 01:37:47,633
It's all thanks to Mom's good education.
2070
01:37:48,600 --> 01:37:49,400
Oh right
2071
01:37:49,466 --> 01:37:51,000
I need to remind you of something.
2072
01:37:51,033 --> 01:37:52,700
Your dad's been trying to buy at rock-bottom prices lately.
2073
01:37:52,700 --> 01:37:54,266
Acquisition of a number of small film and television companies
2074
01:37:54,266 --> 01:37:56,500
If you need money, don't just think about shifting it.
2075
01:37:56,666 --> 01:37:57,933
What needs to be made up must be made up.
2076
01:37:58,433 --> 01:38:02,033
But I lost a lot of money in the first half of the year.
2077
01:38:02,400 --> 01:38:03,200
oops
2078
01:38:03,400 --> 01:38:06,900
I told you long ago not to put so much money into stocks!
2079
01:38:06,900 --> 01:38:08,333
Okay, I understand, Mom.
2080
01:38:08,466 --> 01:38:09,533
It wasn't actually that much money.
2081
01:38:09,533 --> 01:38:10,600
I'll figure it out myself.
2082
01:38:10,600 --> 01:38:11,400
oops
2083
01:38:12,033 --> 01:38:13,500
Don't cause any trouble!
2084
01:38:13,800 --> 01:38:15,033
Okay, I understand.
2085
01:38:15,466 --> 01:38:16,266
oops
2086
01:38:19,933 --> 01:38:21,900
Did I embezzle that much money?
2087
01:38:22,466 --> 01:38:23,266
Um
2088
01:38:24,600 --> 01:38:26,433
So you can go ask for me.
2089
01:38:26,433 --> 01:38:29,933
The overseas company that wanted to buy Pan Yusheng's economic contract
2090
01:38:30,700 --> 01:38:32,700
I pledged my PNG shares to him
2091
01:38:32,733 --> 01:38:33,866
Redeem after six months
2092
01:38:33,866 --> 01:38:36,466
Let's see if he can get me the $50 million bridge toll.
2093
01:38:37,066 --> 01:38:37,900
In that case
2094
01:38:38,066 --> 01:38:40,600
Pan Yusheng's economic contract and that unfinished project
2095
01:38:40,700 --> 01:38:41,666
I gave him all of them.
2096
01:38:42,000 --> 01:38:42,700
Can I ask?
2097
01:38:42,700 --> 01:38:43,900
Make a phone call
2098
01:38:44,000 --> 01:38:44,800
Why
2099
01:38:47,500 --> 01:38:49,233
The other party is only willing to offer 20 million.
2100
01:38:49,666 --> 01:38:51,133
He said that equity is something
2101
01:38:51,133 --> 01:38:53,666
I don't know how much it will be worth in six months.
2102
01:38:53,866 --> 01:38:55,466
If you can't pay
2103
01:38:55,466 --> 01:38:56,533
He is at great risk.
2104
01:38:56,633 --> 01:38:58,266
Okay, 20 million
2105
01:38:58,266 --> 01:38:59,133
Just 20 million
2106
01:38:59,466 --> 01:39:01,933
They also said they only accept Hong Kong City accounts.
2107
01:39:02,200 --> 01:39:03,266
Yes, yes.
2108
01:39:03,266 --> 01:39:04,300
Go through the process
2109
01:39:04,300 --> 01:39:05,200
Fast is
2110
01:39:13,633 --> 01:39:14,433
Hello
2111
01:39:15,800 --> 01:39:17,633
Why are you so clumsy?
2112
01:39:18,333 --> 01:39:19,600
Who would have thought?
2113
01:39:19,666 --> 01:39:21,733
The car and its occupants fell from such a height.
2114
01:39:21,733 --> 01:39:22,700
They survived.
2115
01:39:24,333 --> 01:39:26,833
It seems we have no choice but to go all the way.
2116
01:39:32,333 --> 01:39:33,200
Gu Jingchuan
2117
01:39:33,933 --> 01:39:35,300
I won't allow anything to happen to you.
2118
01:39:36,433 --> 01:39:37,533
Because of you
2119
01:39:38,500 --> 01:39:40,900
I really thought I was about to be happy.
2120
01:39:44,933 --> 01:39:45,800
elder sister
2121
01:39:51,733 --> 01:39:54,700
Are you feeling unwell now that you're awake?
2122
01:39:54,700 --> 01:39:55,833
Is there anything that's bothering you?
2123
01:39:55,833 --> 01:39:57,533
I'll go call the doctor, shh.
2124
01:40:01,233 --> 01:40:02,033
lie
2125
01:40:02,933 --> 01:40:07,500
My sister went to the door first to see if anyone was watching us.
2126
01:40:08,100 --> 01:40:09,633
Okay
2127
01:40:21,333 --> 01:40:22,400
No one was at the door.
2128
01:40:23,933 --> 01:40:24,733
elder sister
2129
01:40:26,033 --> 01:40:26,833
sorry
2130
01:40:27,533 --> 01:40:29,700
I'm sorry to have worried you.
2131
01:40:31,333 --> 01:40:34,133
I used my connections to find out about Pan Yusheng from the hospital.
2132
01:40:34,133 --> 01:40:36,300
I hired a caregiver for half a day today to run some errands.
2133
01:40:36,733 --> 01:40:38,433
This is a good opportunity to strike.
2134
01:40:38,433 --> 01:40:40,233
I've already taken care of the caregiver.
2135
01:40:40,266 --> 01:40:42,533
The surveillance footage has been removed.
2136
01:40:42,800 --> 01:40:43,633
good
2137
01:40:45,466 --> 01:40:46,600
This kind of thing
2138
01:40:46,700 --> 01:40:48,833
Don't leave any leverage over others.
2139
01:40:49,400 --> 01:40:50,533
Do it yourself!
2140
01:40:50,866 --> 01:40:51,666
Um
2141
01:40:52,500 --> 01:40:53,500
In other words
2142
01:40:53,700 --> 01:40:55,500
Gu Qingzhi tampered with the car.
2143
01:40:56,000 --> 01:40:57,466
But you discovered it before getting on the bus.
2144
01:40:57,933 --> 01:41:01,300
So you had Jiang west help you fake the car accident.
2145
01:41:01,433 --> 01:41:02,233
yes
2146
01:41:05,066 --> 01:41:06,433
I was so scared!
2147
01:41:08,700 --> 01:41:11,066
It hurts
2148
01:41:11,666 --> 01:41:13,466
Are you still injured?
2149
01:41:13,466 --> 01:41:15,333
Yeah, it's okay.
2150
01:41:15,666 --> 01:41:16,533
minor injury
2151
01:41:17,200 --> 01:41:18,000
elder sister
2152
01:41:18,233 --> 01:41:19,033
Um
2153
01:41:19,666 --> 01:41:21,000
Give me my phone
2154
01:41:28,266 --> 01:41:29,200
Mr. Daniel
2155
01:41:29,466 --> 01:41:31,300
We have received your transfer.
2156
01:41:31,666 --> 01:41:34,500
The Pan Yusheng economic contract and the house full of flowers you requested
2157
01:41:34,500 --> 01:41:37,000
The production rights have been transferred to your name.
2158
01:41:37,066 --> 01:41:38,000
Effective immediately
2159
01:41:38,000 --> 01:41:40,333
After 7 years, I'm finally free!
2160
01:41:40,333 --> 01:41:42,333
Yes, sister.
2161
01:41:44,200 --> 01:41:46,533
Congratulations on your freedom!
2162
01:41:51,833 --> 01:41:52,666
Love you
2163
01:41:56,033 --> 01:41:59,300
It is my honor to do these things for my sister.
2164
01:42:01,233 --> 01:42:02,900
It is my honor
2165
01:42:10,466 --> 01:42:11,866
So what do we do next?
2166
01:42:12,900 --> 01:42:14,000
Next
2167
01:42:14,800 --> 01:42:18,133
We only need to lure them into the trap.
2168
01:42:26,733 --> 01:42:27,533
well
2169
01:42:30,533 --> 01:42:34,933
Youth, you are no match for me at all.
2170
01:42:35,500 --> 01:42:37,733
Since you were not born
2171
01:42:37,733 --> 01:42:38,833
I want to crush you.
2172
01:42:38,833 --> 01:42:41,333
As simple as crushing an ant
2173
01:42:42,900 --> 01:42:44,600
But you insist on struggling.
2174
01:42:44,800 --> 01:42:45,666
struggle
2175
01:42:46,233 --> 01:42:47,233
What did we get in return?
2176
01:42:47,833 --> 01:42:49,866
It's just a few more days of torment.
2177
01:42:50,533 --> 01:42:51,866
Why bother?
2178
01:42:51,866 --> 01:42:53,333
Do you really think I can't find out?
2179
01:42:53,333 --> 01:42:55,033
Is that overseas company yours?
2180
01:42:56,000 --> 01:42:57,100
You are dead.
2181
01:42:57,333 --> 01:42:59,533
$20 million is all mine.
2182
01:42:59,866 --> 01:43:01,533
The shares are also mine.
2183
01:43:01,800 --> 01:43:03,333
My dear little brother
2184
01:43:05,433 --> 01:43:07,066
Go in peace.
2185
01:43:11,100 --> 01:43:14,600
I was coerced and instructed by General Manager Gu.
2186
01:43:14,900 --> 01:43:17,333
He never threatened me with hallucinations.
2187
01:43:17,600 --> 01:43:19,300
Engaging in improper relationships
2188
01:43:19,733 --> 01:43:21,200
He is an upright person
2189
01:43:21,800 --> 01:43:23,466
Who was the person who instigated this?
2190
01:43:24,833 --> 01:43:25,733
About this
2191
01:43:26,800 --> 01:43:29,266
I will hand over all the evidence to the Public Security Bureau.
2192
01:43:29,833 --> 01:43:30,633
Good thing
2193
01:43:31,500 --> 01:43:32,933
Things immediately rebounded.
2194
01:43:33,500 --> 01:43:36,533
Bring out Pan Yusheng and relationship experts directly.
2195
01:43:36,533 --> 01:43:38,100
Reprinting the dust of fate
2196
01:43:38,100 --> 01:43:40,333
Snow is the best advertisement
2197
01:43:41,300 --> 01:43:45,200
The stock price will definitely bottom out and rebound.
2198
01:43:45,333 --> 01:43:46,133
snort
2199
01:43:46,333 --> 01:43:48,500
Anyway, that kid's already gone to the Western Paradise.
2200
01:43:48,666 --> 01:43:51,433
Just pretend you never signed that contract.
2201
01:43:54,333 --> 01:43:56,066
Mr. Gu, please say something yourself.
2202
01:43:57,866 --> 01:44:00,833
Was Gu Qingchuan very surprised?
2203
01:44:01,033 --> 01:44:02,200
Why didn't I die?
2204
01:44:03,666 --> 01:44:05,100
What kind of show is this?
2205
01:44:05,300 --> 01:44:06,100
I
2206
01:44:06,600 --> 01:44:08,633
Gu Xingzhi, please explain.
2207
01:44:10,400 --> 01:44:14,433
He sold his two most valuable possessions.
2208
01:44:14,466 --> 01:44:16,466
What
2209
01:44:18,133 --> 01:44:22,100
To be precise, it's a gift.
2210
01:44:22,133 --> 01:44:24,200
It's been given away.
2211
01:44:24,300 --> 01:44:25,500
How can this be given away?
2212
01:44:25,500 --> 01:44:26,633
The two of you together
2213
01:44:26,633 --> 01:44:28,066
It's fine if you lie to me.
2214
01:44:29,433 --> 01:44:31,933
What business is it of yours?
2215
01:44:33,300 --> 01:44:34,733
Don't rush, don't rush
2216
01:44:35,533 --> 01:44:37,466
Let's figure out a solution together.
2217
01:44:37,700 --> 01:44:38,633
Ling Ruoxing
2218
01:44:39,233 --> 01:44:42,200
Do you really think Gu Qingzhi is your last resort?
2219
01:44:42,433 --> 01:44:43,700
I am a cautionary tale.
2220
01:44:44,433 --> 01:44:46,200
So what if we were together for 7 years?
2221
01:44:46,666 --> 01:44:48,333
I still wasn't given a proper title.
2222
01:44:49,066 --> 01:44:50,666
Do you believe me if my house collapses?
2223
01:44:50,833 --> 01:44:52,133
He was the first one to give up on me.
2224
01:44:52,900 --> 01:44:54,066
You have light within you.
2225
01:44:54,633 --> 01:44:56,500
Don't always place your hopes on men.
2226
01:44:57,433 --> 01:44:59,600
You've always just treated me like a tool.
2227
01:45:00,000 --> 01:45:01,800
I'm fed up with being manipulated by everyone.
2228
01:45:02,633 --> 01:45:04,100
Qin Chuan has already agreed to my request.
2229
01:45:04,533 --> 01:45:06,300
They won't pursue the matter of me framing him.
2230
01:45:07,700 --> 01:45:09,433
I can cooperate with you
2231
01:45:09,866 --> 01:45:11,300
Why can't we cooperate with others?
2232
01:45:11,400 --> 01:45:13,266
You're just a nobody, an 18th-tier celebrity.
2233
01:45:13,266 --> 01:45:15,300
How dare you treat me like this?
2234
01:45:17,333 --> 01:45:20,066
Get lost, you don't deserve any woman.
2235
01:45:20,933 --> 01:45:22,066
Therefore
2236
01:45:22,400 --> 01:45:24,866
You also made up the story about Wang Zan.
2237
01:45:30,100 --> 01:45:32,400
Youyou recorded all the good deeds you instructed Wang Zan to do.
2238
01:45:32,900 --> 01:45:34,833
No one else has this except him.
2239
01:45:35,666 --> 01:45:37,100
There's absolutely no dirt on him.
2240
01:45:37,233 --> 01:45:39,800
Furthermore, the video content doesn't depict me accepting unspoken rules.
2241
01:45:40,000 --> 01:45:41,400
Instead, I fiercely denounced and retaliated.
2242
01:45:41,400 --> 01:45:44,633
I have already submitted the information regarding the unspoken rules to the relevant authorities.
2243
01:45:45,000 --> 01:45:46,066
I also checked.
2244
01:45:46,400 --> 01:45:48,500
Golden Lily Best Actress Award
2245
01:45:48,666 --> 01:45:50,200
The judges themselves gave it.
2246
01:45:50,200 --> 01:45:51,800
The rest of my life is you
2247
01:45:51,800 --> 01:45:52,733
It is Yin Zhao
2248
01:45:54,000 --> 01:45:55,233
Haven't you figured it out yet?
2249
01:45:55,633 --> 01:45:56,866
The more you try to control
2250
01:45:57,266 --> 01:46:00,000
The more it gets out of control, the more impossible it becomes.
2251
01:46:00,600 --> 01:46:02,000
This is impossible.
2252
01:46:08,033 --> 01:46:11,000
Hong Kong City's accounts can be withdrawn within 24 hours.
2253
01:46:11,666 --> 01:46:12,833
You thought I was dead?
2254
01:46:13,066 --> 01:46:15,533
Is it safe to pocket this $20 million?
2255
01:46:15,866 --> 01:46:16,533
snort
2256
01:46:16,533 --> 01:46:17,400
Excuse me
2257
01:46:17,733 --> 01:46:20,133
I was hard to kill even before I was born
2258
01:46:21,933 --> 01:46:24,200
Qingchuan, what are you talking about?
2259
01:46:24,633 --> 01:46:25,833
What 20 million?
2260
01:46:26,133 --> 01:46:27,266
What do you mean by dead or alive?
2261
01:46:27,266 --> 01:46:28,466
I don't understand.
2262
01:46:29,900 --> 01:46:31,533
Your precious eldest son
2263
01:46:31,633 --> 01:46:35,033
Long-term misappropriation of public funds for stock trading in personal accounts
2264
01:46:35,400 --> 01:46:36,600
Losses
2265
01:46:36,900 --> 01:46:40,833
This time, the company needs to raise funds to acquire smaller companies.
2266
01:46:40,933 --> 01:46:42,300
He wanted to plug the hole
2267
01:46:42,833 --> 01:46:46,266
He sold his shares for $20 million.
2268
01:46:46,666 --> 01:46:50,133
However, I have already withdrawn that $20 million.
2269
01:46:50,833 --> 01:46:53,466
And in order to achieve his goal
2270
01:46:53,466 --> 01:46:58,033
They bribed the driver at all costs to throw me off a cliff.
2271
01:46:59,200 --> 01:47:00,266
This is murder
2272
01:47:00,900 --> 01:47:02,400
You murderer
2273
01:47:05,233 --> 01:47:08,733
Inverted breech baby
2274
01:47:12,066 --> 01:47:13,733
This was not the first time he had killed someone.
2275
01:47:14,433 --> 01:47:15,633
Because of his greed
2276
01:47:15,833 --> 01:47:17,900
His evil deeds killed my mother.
2277
01:47:18,666 --> 01:47:20,266
You habitual murderer
2278
01:47:20,833 --> 01:47:24,033
Your mother's death was also related to him.
2279
01:47:24,733 --> 01:47:26,533
After my mother and I were expelled from the country
2280
01:47:27,200 --> 01:47:29,200
I only received the first two child support payments.
2281
01:47:30,000 --> 01:47:33,466
In the end, it was all just empty promises.
2282
01:47:33,733 --> 01:47:34,866
How could that be?
2283
01:47:34,933 --> 01:47:37,000
I played every single episode on time.
2284
01:47:38,300 --> 01:47:40,066
You had Gu Qingzhi make the payment, right?
2285
01:47:40,066 --> 01:47:40,866
right
2286
01:47:41,900 --> 01:47:42,700
yes
2287
01:47:43,466 --> 01:47:46,800
He did write checks for the corresponding amount each time, that's correct.
2288
01:47:46,900 --> 01:47:50,266
However, the account for repayment was empty.
2289
01:47:50,700 --> 01:47:54,000
Because he transferred them all to his other account.
2290
01:47:54,300 --> 01:47:57,200
Therefore, a transfer record is required for each transaction.
2291
01:47:57,433 --> 01:47:59,733
But I am in a foreign land
2292
01:47:59,800 --> 01:48:00,866
Unable to withdraw money
2293
01:48:01,200 --> 01:48:04,633
I could only watch helplessly as my mother died in my arms.
2294
01:48:05,133 --> 01:48:06,066
I knew it all along.
2295
01:48:06,066 --> 01:48:08,300
I shouldn't have given you a single penny.
2296
01:48:08,300 --> 01:48:09,533
Let you starve to death abroad
2297
01:48:09,533 --> 01:48:11,266
If this hadn't happened, none of this would have happened.
2298
01:48:11,733 --> 01:48:12,800
Gu Qingzhi
2299
01:48:13,200 --> 01:48:17,266
How could I have given birth to such a beast?
2300
01:48:19,700 --> 01:48:20,700
We have already called the police.
2301
01:48:23,733 --> 01:48:24,533
Come with us
2302
01:48:26,133 --> 01:48:26,933
Hi
2303
01:48:30,900 --> 01:48:34,533
I told you not to make me repeat myself more than twice.
2304
01:48:34,700 --> 01:48:36,100
Don't challenge me.
2305
01:48:36,300 --> 01:48:37,833
I said no, and that means no.
2306
01:48:38,533 --> 01:48:39,000
President Gu
2307
01:48:39,000 --> 01:48:41,233
I said we shouldn't bid on that project.
2308
01:48:41,633 --> 01:48:43,833
If you still don't understand, go to the finance department to settle your account.
2309
01:48:44,233 --> 01:48:47,433
Boss, you're now the CEO of PNG!
2310
01:48:47,533 --> 01:48:48,400
In the future, this kind of thing...
2311
01:48:48,400 --> 01:48:50,000
Let the managers do it.
2312
01:48:50,000 --> 01:48:51,400
Do you think I can rest easy with this?
2313
01:48:52,000 --> 01:48:53,400
Who is Sister Yu Sheng's assistant?
2314
01:48:54,100 --> 01:48:54,700
I'm here.
2315
01:48:54,700 --> 01:48:55,866
Where is my aunt?
2316
01:48:56,266 --> 01:48:57,400
Hey sis, I'm here!
2317
01:48:57,533 --> 01:48:58,400
Hey boss
2318
01:49:01,033 --> 01:49:03,866
Are you hungry, sister? Do you want some food?
2319
01:49:04,433 --> 01:49:05,200
I don't eat
2320
01:49:05,200 --> 01:49:06,233
Have some water.
2321
01:49:06,433 --> 01:49:08,200
There's water to drink here.
2322
01:49:08,666 --> 01:49:09,900
I don't drink either
2323
01:49:10,066 --> 01:49:11,100
So, shall we read the script?
2324
01:49:11,400 --> 01:49:12,933
They're filming this now.
2325
01:49:12,933 --> 01:49:14,666
30-3-2 Take a look
2326
01:49:15,466 --> 01:49:16,666
I don't even look
2327
01:49:18,033 --> 01:49:21,500
What's wrong? You're not happy with my performance as your assistant today?
2328
01:49:23,666 --> 01:49:25,333
I just miss you.
2329
01:49:28,800 --> 01:49:29,800
Lucky Wife
2330
01:49:30,400 --> 01:49:31,300
I miss you as well
2331
01:49:36,133 --> 01:49:37,100
I'm sorry
2332
01:49:37,100 --> 01:49:38,100
Just finished the wedding
2333
01:49:38,100 --> 01:49:39,733
I don't even have time to go on my honeymoon with you
2334
01:49:40,100 --> 01:49:43,100
And I also have to trouble my busy CEO puppy.
2335
01:49:43,100 --> 01:49:44,266
Come be my assistant
2336
01:49:44,666 --> 01:49:48,300
It's okay, wherever there's a wife, that's where we go on our honeymoon.
2337
01:49:49,600 --> 01:49:51,266
Because you've been so well-behaved...
2338
01:49:51,266 --> 01:49:52,666
What kind of reward do you want?
2339
01:49:53,500 --> 01:49:55,400
Will you grant me anything I want?
2340
01:49:55,400 --> 01:49:56,200
Um
2341
01:49:58,600 --> 01:50:01,700
Let's hurry off work and go home to have the baby!
2342
01:50:01,900 --> 01:50:03,600
Hehe, dream on!
2343
01:50:03,600 --> 01:50:04,700
My dad said...
2344
01:50:04,933 --> 01:50:05,933
If we have children
2345
01:50:05,933 --> 01:50:07,066
He retired immediately.
2346
01:50:07,266 --> 01:50:08,233
I became the chairman
2347
01:50:09,500 --> 01:50:10,600
I think that's fine.
2348
01:50:10,633 --> 01:50:12,266
Go on your way
2349
01:50:12,500 --> 01:50:16,533
Let's go, hahaha
2350
01:50:19,033 --> 01:50:25,400
Hahahahahaha157705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.