All language subtitles for 她甩了出軌的7年男友

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:02,633 you 2 00:00:04,233 --> 00:00:05,533 What are you pretending to be? 3 00:00:05,733 --> 00:00:07,433 I have seen your diagnostic report. 4 00:00:08,533 --> 00:00:09,866 What diagnostic report? 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,533 Do you have a diagnosis report for erectile dysfunction? 6 00:00:17,266 --> 00:00:19,100 My agent has already checked for me. 7 00:00:21,866 --> 00:00:22,833 elder sister 8 00:00:24,866 --> 00:00:26,533 That's truly a brilliant method. 9 00:00:27,033 --> 00:00:27,900 certainly 10 00:00:28,533 --> 00:00:30,866 I'm not some naive newcomer. 11 00:00:32,300 --> 00:00:32,933 today 12 00:00:32,933 --> 00:00:37,233 I even went against my conscience and praised you for being young and capable in front of reporters. 13 00:00:38,500 --> 00:00:40,100 Shouldn't you thank me? 14 00:00:41,433 --> 00:00:44,266 Of course, to express my gratitude 15 00:00:44,933 --> 00:00:49,066 I must properly satisfy my sister this time. 16 00:00:57,433 --> 00:00:58,500 What are you doing? 17 00:00:58,666 --> 00:00:59,733 It wasn't written in the marriage agreement. 18 00:00:59,733 --> 00:01:00,533 I want to be defiled by you 19 00:01:01,433 --> 00:01:02,466 That wasn't written either. 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,233 I couldn't help myself. 21 00:01:15,600 --> 00:01:16,933 Why did you seduce me? 22 00:01:17,733 --> 00:01:18,633 You're not good enough. 23 00:01:30,333 --> 00:01:31,533 Why did you react? 24 00:01:32,466 --> 00:01:35,600 Compared to my brother, that old Deng, my sister 25 00:01:35,600 --> 00:01:38,333 What do you think of my young body? 26 00:01:40,333 --> 00:01:41,400 I want a divorce. 27 00:01:45,933 --> 00:01:47,300 It's okay, I'm here. 28 00:01:47,300 --> 00:01:49,066 Don't be afraid of life 29 00:01:49,500 --> 00:01:50,300 With me here 30 00:01:51,000 --> 00:01:54,466 I will help you solve any problem. 31 00:02:08,866 --> 00:02:11,033 Stop filming! Stop filming! 32 00:02:12,600 --> 00:02:13,500 Stop taking pictures. 33 00:02:14,066 --> 00:02:14,866 Aim for a close-up shot 34 00:02:15,833 --> 00:02:16,800 Pai Yusheng 35 00:02:17,133 --> 00:02:18,066 What are you doing 36 00:02:18,066 --> 00:02:18,533 Look at yourself. 37 00:02:18,533 --> 00:02:20,666 Does she still resemble a former A-list actress? 38 00:02:21,833 --> 00:02:25,266 I used to become like this. 39 00:02:26,300 --> 00:02:28,833 President Gu deserves much credit. 40 00:02:29,700 --> 00:02:31,333 President Gu 41 00:02:31,333 --> 00:02:32,700 What the hell are you all doing? 42 00:02:32,700 --> 00:02:34,133 People have entered my room. 43 00:02:34,400 --> 00:02:35,666 Don't take pictures outside. 44 00:02:36,000 --> 00:02:36,600 What to do outside? 45 00:02:36,600 --> 00:02:37,266 What are you doing? 46 00:02:37,266 --> 00:02:38,066 Hey, get out! 47 00:02:38,866 --> 00:02:39,933 You have crossed the line. 48 00:02:40,866 --> 00:02:42,866 Are you crazy? 49 00:02:46,533 --> 00:02:48,400 What's wrong with you? 50 00:02:48,533 --> 00:02:50,500 If you delete all those photos 51 00:02:50,800 --> 00:02:52,700 This time I can let it go. 52 00:02:53,400 --> 00:02:54,300 Compare 53 00:02:55,433 --> 00:02:59,500 How ridiculous that this is the man I've loved for seven years. 54 00:03:01,133 --> 00:03:01,933 emotions 55 00:03:02,133 --> 00:03:04,633 Didn't the company promise at the last meeting that I would only accept film roles? 56 00:03:04,833 --> 00:03:06,733 How did you get a TV series project so quickly? 57 00:03:06,733 --> 00:03:08,633 It's still a subject completely unsuitable for me. 58 00:03:10,066 --> 00:03:13,233 You don't need to worry about these things for the rest of your life. 59 00:03:13,500 --> 00:03:14,800 I'll help you check it out. 60 00:03:15,066 --> 00:03:16,466 Can you please just focus on acting? 61 00:03:17,066 --> 00:03:18,833 But I'm an actress now. 62 00:03:19,066 --> 00:03:20,000 I have another meeting 63 00:03:20,733 --> 00:03:22,800 Can you go home first? 64 00:03:24,800 --> 00:03:26,700 The interview transcript must be stopped by me. 65 00:03:27,100 --> 00:03:28,266 If they can't stop it 66 00:03:28,266 --> 00:03:29,333 You should all die. 67 00:03:33,066 --> 00:03:35,700 Pan Yusheng, give me an explanation. 68 00:03:36,300 --> 00:03:40,233 Why did you mention your plans to get married in the interview? 69 00:03:40,233 --> 00:03:41,033 ah 70 00:03:41,400 --> 00:03:42,700 That's not what you said. 71 00:03:44,233 --> 00:03:47,933 Please grant me the title of my aunt once a thousand years have passed. 72 00:03:48,533 --> 00:03:49,933 They're all trying on wedding dresses. 73 00:03:49,933 --> 00:03:51,466 What can't be said? 74 00:03:51,933 --> 00:03:54,466 Can't you have less of your own ideas? 75 00:03:54,466 --> 00:03:56,466 Will you listen to me obediently? 76 00:03:56,666 --> 00:03:58,100 I have my own plans 77 00:03:58,100 --> 00:03:59,333 I know when to go 78 00:03:59,333 --> 00:04:00,266 How was it done? 79 00:04:01,100 --> 00:04:03,500 When did you become like this? 80 00:04:07,500 --> 00:04:09,300 What happened to you? 81 00:04:09,800 --> 00:04:12,600 Does this mean I'm not as stupid as I used to be? 82 00:04:13,066 --> 00:04:15,133 Have you ever even considered marrying me? 83 00:04:15,633 --> 00:04:18,433 Was all the kindness you showed me before just a lie? 84 00:04:18,500 --> 00:04:22,233 Was all your kindness towards me just an act? 85 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Seven years of relationship 86 00:04:28,600 --> 00:04:30,200 Just because I made it public 87 00:04:30,466 --> 00:04:31,900 You just put me in jail 88 00:04:32,300 --> 00:04:34,066 Hiding from me, hiding me 89 00:04:35,633 --> 00:04:36,833 It disgusted me. 90 00:04:37,300 --> 00:04:39,666 You've cut off all contact with me for the past six months. 91 00:04:39,666 --> 00:04:40,500 Very happy 92 00:04:42,000 --> 00:04:43,266 Finally, give me a sentence. 93 00:04:43,466 --> 00:04:44,866 I won't argue with you. 94 00:04:49,900 --> 00:04:51,333 How ridiculous! 95 00:04:51,866 --> 00:04:55,400 I will absolutely not delete the photos. 96 00:04:57,200 --> 00:04:58,733 You know the rest of your life 97 00:04:58,733 --> 00:04:59,700 I love you. 98 00:05:00,466 --> 00:05:01,633 This was a mistake. 99 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 Please forgive me. 100 00:05:04,733 --> 00:05:05,733 forgive 101 00:05:06,433 --> 00:05:08,533 Okay, be good. 102 00:05:08,533 --> 00:05:09,900 Kneel down and beg me 103 00:05:10,333 --> 00:05:12,133 Perhaps I will take pity on you. 104 00:05:12,133 --> 00:05:13,466 I'll blur your face. 105 00:05:13,466 --> 00:05:15,400 Stay away from me 106 00:05:16,333 --> 00:05:17,833 You have such an old-fashioned air about you. 107 00:05:21,533 --> 00:05:22,333 boss 108 00:05:22,900 --> 00:05:23,233 boss 109 00:05:23,233 --> 00:05:24,533 He's incredibly prescient! 110 00:05:24,800 --> 00:05:26,700 After giving the news to Pan Yusheng 111 00:05:26,700 --> 00:05:28,533 He did indeed lead a group of reporters to cause trouble. 112 00:05:28,733 --> 00:05:30,533 The photos taken are shockingly explicit. 113 00:05:30,533 --> 00:05:31,833 If nothing unexpected happens 114 00:05:31,866 --> 00:05:33,066 The next week 115 00:05:33,300 --> 00:05:35,666 Young Master Gu is trending on social media! 116 00:05:36,100 --> 00:05:37,500 One week 117 00:05:38,466 --> 00:05:40,133 Give me more fire 118 00:05:40,133 --> 00:05:42,700 Okay, brother, I'll provide enough for six months. 119 00:05:42,866 --> 00:05:43,866 Good boss 120 00:06:03,266 --> 00:06:04,600 who is she Daniel 121 00:06:06,233 --> 00:06:07,033 who 122 00:06:08,466 --> 00:06:10,800 my heart belongs to 123 00:06:13,066 --> 00:06:17,633 Are you satisfied with this gift, sister? 124 00:06:18,200 --> 00:06:18,533 Oh right 125 00:06:18,533 --> 00:06:19,300 boss 126 00:06:19,300 --> 00:06:22,200 The fake diagnostic report you asked me to make is done. 127 00:06:30,000 --> 00:06:32,933 Boss, what kind of underhanded trick is this? I don't understand. 128 00:06:33,600 --> 00:06:35,800 Based on my understanding of Gu Qingzhi and her son 129 00:06:35,900 --> 00:06:38,100 They have no reason to be absolutely safe 130 00:06:38,100 --> 00:06:40,500 They absolutely refuse to let me into PNG format. 131 00:06:40,833 --> 00:06:42,600 Therefore, this diagnosis was made. 132 00:06:42,600 --> 00:06:43,466 Interruption report 133 00:06:43,733 --> 00:06:47,500 They would think I could never inherit the story business. 134 00:07:07,733 --> 00:07:09,233 Follow me 135 00:07:11,033 --> 00:07:12,333 I want you to see 136 00:07:19,733 --> 00:07:21,000 Excuse me, may I move aside? 137 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 Marry me 138 00:07:26,400 --> 00:07:28,033 You released it outside the media 139 00:07:28,033 --> 00:07:29,533 The engagement with the young master of the Gu family 140 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 It still counts 141 00:07:33,033 --> 00:07:34,000 Oh, I'm sorry. 142 00:07:34,700 --> 00:07:35,733 Let me introduce myself. 143 00:07:35,933 --> 00:07:37,000 My name is Gu Qingchuan 144 00:07:38,300 --> 00:07:39,733 Gu Qingchuan 145 00:07:43,466 --> 00:07:45,866 You're the one who grew up abroad. 146 00:07:46,000 --> 00:07:48,466 Gu Qingzhi's half-brother 147 00:07:50,700 --> 00:07:51,800 My sister has heard of me 148 00:07:53,733 --> 00:07:56,333 Gu Jingzhi had mentioned earlier that he was in potential danger. 149 00:07:56,733 --> 00:07:58,533 It must be him. 150 00:07:59,533 --> 00:08:00,733 You came prepared, didn't you? 151 00:08:01,066 --> 00:08:03,033 I couldn't find Gu Qingzhi even after hiding from me for half a year. 152 00:08:03,500 --> 00:08:07,333 It seems you deliberately leaked this news to me today. 153 00:08:09,533 --> 00:08:10,400 clever 154 00:08:15,066 --> 00:08:16,700 Why should I marry you? 155 00:08:19,400 --> 00:08:20,933 Why should I marry you? 156 00:08:21,666 --> 00:08:24,666 I waited eight years for this opportunity. 157 00:08:26,033 --> 00:08:26,866 On what grounds? 158 00:08:27,533 --> 00:08:30,466 I can easily give you information that you wouldn't get in six months. 159 00:08:31,033 --> 00:08:33,700 I can help you get revenge on Gu Qingzhi. 160 00:08:34,433 --> 00:08:36,066 As long as you can cooperate with me 161 00:08:36,233 --> 00:08:37,033 I will definitely seize power. 162 00:08:37,033 --> 00:08:39,900 PNG gives you all the resources you want. 163 00:08:42,066 --> 00:08:43,900 I have already taken their photos. 164 00:08:44,700 --> 00:08:46,300 I can take revenge myself 165 00:08:46,833 --> 00:08:47,633 Then what 166 00:08:48,466 --> 00:08:51,400 Will it fall to the point of being shelved by PNG again? 167 00:08:55,700 --> 00:08:57,233 The reasons you gave are all for my own benefit. 168 00:08:57,533 --> 00:08:59,066 There is no such thing as a free lunch. 169 00:09:03,233 --> 00:09:04,233 I just returned to China. 170 00:09:04,700 --> 00:09:05,633 Need allies 171 00:09:06,500 --> 00:09:09,533 And an ally who knows Gu Qingzhi well enough. 172 00:09:13,000 --> 00:09:16,100 I want to take everything that belongs to Gu Qingzhi. 173 00:09:18,266 --> 00:09:19,133 Let me think about it. 174 00:09:22,933 --> 00:09:25,133 Call me when you've figured it out. 175 00:09:25,733 --> 00:09:29,100 See you at the Civil Affairs Bureau entrance at 10 AM tomorrow. 176 00:09:46,333 --> 00:09:48,133 Ancestor, answer the phone! 177 00:09:48,133 --> 00:09:48,466 I 178 00:09:48,466 --> 00:09:51,466 The boss really comes up with all sorts of underhanded tricks! 179 00:09:52,033 --> 00:09:53,200 Oh dear 180 00:09:53,200 --> 00:09:54,133 I'm sorry, I'm sorry 181 00:09:54,266 --> 00:09:55,333 Let me pick it up for you. 182 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Oh dear, give it to me quickly! 183 00:09:58,000 --> 00:09:59,233 I... I didn't look at it on purpose. 184 00:09:59,233 --> 00:10:00,833 I'm so sorry, so sorry! 185 00:10:02,233 --> 00:10:03,833 Gu Qingzhen, that old fox 186 00:10:04,000 --> 00:10:06,300 They signed a 20-year agency contract with me back then. 187 00:10:06,533 --> 00:10:08,033 Moreover, the penalty for breach of contract is 7. 188 00:10:08,200 --> 00:10:10,033 However, this can be used as a condition for liberation. 189 00:10:10,600 --> 00:10:14,500 But marrying a stranger is too dangerous. 190 00:10:14,633 --> 00:10:15,433 Pan Yusheng 191 00:10:15,433 --> 00:10:17,600 Pan Yusheng 192 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 Xiaoyou, what brings you here? 193 00:10:19,400 --> 00:10:20,933 My journalist friend told me that. 194 00:10:21,033 --> 00:10:21,800 You said you caught them cheating 195 00:10:21,800 --> 00:10:23,700 You didn't even discuss such a big thing with me. 196 00:10:23,900 --> 00:10:25,100 You should take me with you. 197 00:10:25,500 --> 00:10:26,266 Watch me dunk! 198 00:10:26,266 --> 00:10:27,066 You scumbag 199 00:10:28,733 --> 00:10:29,600 Hey, let me tell you... 200 00:10:29,600 --> 00:10:30,533 It's hilarious! 201 00:10:30,800 --> 00:10:32,633 I accidentally bumped into a man on the roadside when I arrived. 202 00:10:32,633 --> 00:10:33,633 Diagnostic report 203 00:10:33,666 --> 00:10:34,533 Guess what? 204 00:10:34,800 --> 00:10:38,200 How can that boy be impotent at only 22? 205 00:10:38,300 --> 00:10:41,100 Moreover, his name is remarkably similar to Deng Xiaoping's. 206 00:10:41,100 --> 00:10:43,900 Her name is Gu Qingchuan 207 00:10:53,066 --> 00:10:56,433 I'm getting married. 208 00:11:01,933 --> 00:11:03,133 We've already agreed. 209 00:11:03,433 --> 00:11:04,500 According to the contract 210 00:11:04,833 --> 00:11:06,466 I cooperate with you in front of the media. 211 00:11:06,900 --> 00:11:10,066 You are responsible for helping me terminate my contract with PNG within six months. 212 00:11:12,000 --> 00:11:15,266 I, Gu Qingchuan, never break a promise. 213 00:11:16,333 --> 00:11:21,100 But you must help me bring down Gu Qingzhi as promised. 214 00:11:21,100 --> 00:11:23,133 And they have to move into the bridal chamber. 215 00:11:26,700 --> 00:11:28,833 When acting, you have to go all the way. 216 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Don't worry about acting, I'm a professional. 217 00:11:34,466 --> 00:11:35,666 Anyway, you're not going to marry me. 218 00:11:36,100 --> 00:11:37,600 What's the big deal about moving in? 219 00:11:38,600 --> 00:11:39,266 Why 220 00:11:39,266 --> 00:11:39,600 What's up here? 221 00:11:39,600 --> 00:11:40,433 Here it comes! 222 00:11:40,666 --> 00:11:41,800 walk walk walk walk 223 00:11:41,800 --> 00:11:42,933 Keep up, keep up, hurry! 224 00:11:44,300 --> 00:11:46,433 Today's trending topics are suspected to be about you catching someone cheating. 225 00:11:46,433 --> 00:11:47,600 Photos of President Gu and his mistress 226 00:11:47,600 --> 00:11:48,466 Is it true? 227 00:11:48,466 --> 00:11:49,033 Six months ago 228 00:11:49,033 --> 00:11:51,400 You should publicly admit to dating the young master of the Gu family. 229 00:11:51,433 --> 00:11:52,800 And they have plans to get married. 230 00:11:52,933 --> 00:11:54,133 Is there a possibility of marital discord? 231 00:11:54,133 --> 00:11:55,533 Since it is suspected 232 00:11:55,900 --> 00:11:58,733 There's no need for you media friends to make such a fuss. 233 00:12:01,833 --> 00:12:02,633 Big Brother 234 00:12:05,133 --> 00:12:08,600 Why didn't Yusheng answer my calls last night? 235 00:12:08,600 --> 00:12:10,500 You didn't give the media my photo. 236 00:12:10,500 --> 00:12:12,033 They just want to negotiate with me. 237 00:12:12,233 --> 00:12:12,866 You want to get married 238 00:12:12,866 --> 00:12:14,233 I can satisfy you 239 00:12:14,433 --> 00:12:16,600 What are you two whispering about, Mr. Gu? 240 00:12:16,666 --> 00:12:18,233 Are you asking Yusheng for forgiveness? 241 00:12:18,500 --> 00:12:19,900 Can you explain this photo? 242 00:12:20,266 --> 00:12:22,900 Will your wedding still be able to take place as scheduled? 243 00:12:23,300 --> 00:12:24,700 The wedding will proceed as scheduled. 244 00:12:27,133 --> 00:12:29,133 Yusheng and I have already registered our marriage. 245 00:12:32,000 --> 00:12:34,833 Yusheng and I are already married. 246 00:12:34,900 --> 00:12:36,333 Ah, really. 247 00:12:36,333 --> 00:12:37,000 Really? 248 00:12:37,000 --> 00:12:38,533 Yes, they really do have a marriage certificate. 249 00:12:38,533 --> 00:12:40,066 What's going on with you? 250 00:12:40,100 --> 00:12:40,933 What happened? 251 00:12:41,633 --> 00:12:44,066 Yes, Qin Chuan and I are already married. 252 00:12:44,633 --> 00:12:47,533 The wedding will proceed as scheduled. 253 00:12:47,533 --> 00:12:48,466 Really? 254 00:12:48,466 --> 00:12:49,733 Two brothers? 255 00:12:49,900 --> 00:12:50,833 Why are there suddenly so many? 256 00:12:50,833 --> 00:12:52,433 Is he a young master's illegitimate child? 257 00:12:52,433 --> 00:12:53,400 This is my fault. 258 00:12:53,500 --> 00:12:55,733 Previously I said I wanted to join Gujia. 259 00:12:55,833 --> 00:12:58,233 Everyone thought it was me and my older brother. 260 00:13:02,733 --> 00:13:04,700 Qingchuan grew up abroad. 261 00:13:04,900 --> 00:13:06,066 Just graduated and returned to China 262 00:13:06,133 --> 00:13:07,600 It's normal that people aren't familiar with each other. 263 00:13:07,833 --> 00:13:11,900 That brat tricked me into returning to my hometown in this way. 264 00:13:12,233 --> 00:13:13,433 I should have intercepted it. 265 00:13:13,433 --> 00:13:15,033 Every domineering living expense 266 00:13:15,066 --> 00:13:16,433 They didn't even leave any money for the meal. 267 00:13:16,466 --> 00:13:18,133 Starve to death, you say that 268 00:13:18,133 --> 00:13:20,466 Everyone always thought your marriage partner was President Gu. 269 00:13:20,466 --> 00:13:21,133 It was a misunderstanding. 270 00:13:21,133 --> 00:13:22,666 Why has this never been clarified? 271 00:13:23,200 --> 00:13:24,666 What's there to clarify? 272 00:13:25,000 --> 00:13:26,266 As is well known 273 00:13:26,433 --> 00:13:30,266 Men over 25 are practically 65. 274 00:13:30,433 --> 00:13:31,933 I only like young people. 275 00:13:33,266 --> 00:13:35,400 Brother, I'm sorry. 276 00:13:35,466 --> 00:13:36,400 I was just kidding. 277 00:13:36,633 --> 00:13:37,866 You won't mind, will you? 278 00:13:39,466 --> 00:13:40,400 How could that be? 279 00:13:41,100 --> 00:13:42,800 The older brother probably doesn't know these memes. 280 00:13:43,200 --> 00:13:44,533 Anyway, I'm back now. 281 00:13:44,600 --> 00:13:45,533 From now on, eldest brother 282 00:13:45,633 --> 00:13:48,100 Let me help you learn more about topics related to young people. 283 00:13:49,200 --> 00:13:50,833 So what's the situation with the photos? 284 00:13:50,900 --> 00:13:52,600 Regardless of the neighborhood environment and body shape 285 00:13:52,600 --> 00:13:54,200 They all look extremely similar to President Gu. 286 00:13:54,900 --> 00:13:57,200 What can't AI do now? 287 00:13:58,033 --> 00:13:59,000 Since it has been clarified 288 00:13:59,000 --> 00:14:02,266 Everyone, please disperse. 289 00:14:03,333 --> 00:14:05,466 You two come with me 290 00:14:08,900 --> 00:14:11,900 My parents are bastards 291 00:14:12,000 --> 00:14:12,900 What kind of behavior is this? 292 00:14:13,500 --> 00:14:17,033 The CEO of Asia's largest entertainment company 293 00:14:17,033 --> 00:14:18,466 Caught in the act 294 00:14:18,700 --> 00:14:20,033 Exposing the whole body 295 00:14:20,233 --> 00:14:22,433 If the stock price hits its daily limit down tomorrow 296 00:14:22,900 --> 00:14:25,466 How am I supposed to explain this to the board of directors? 297 00:14:25,500 --> 00:14:26,466 Okay, okay 298 00:14:26,733 --> 00:14:30,000 Dad's situation isn't as serious as you think. 299 00:14:30,100 --> 00:14:32,600 Moreover, Yu-sheng has already spoken to the media about this. 300 00:14:32,633 --> 00:14:35,433 Yes, the faces in the media photos are all blurry. 301 00:14:35,900 --> 00:14:37,300 As long as there is no solid evidence 302 00:14:37,333 --> 00:14:38,600 Just deny it to the death. 303 00:14:39,266 --> 00:14:40,533 What's going on here? 304 00:14:40,733 --> 00:14:41,700 Why are you here? 305 00:14:42,066 --> 00:14:44,433 Does a bastard even have the right to come here? 306 00:14:45,800 --> 00:14:46,600 Bastard 307 00:14:47,200 --> 00:14:48,700 Please clarify the situation. 308 00:14:48,800 --> 00:14:50,000 It's me, this bastard. 309 00:14:50,000 --> 00:14:52,033 Wiping your baby son's bottom 310 00:14:53,200 --> 00:14:55,100 When did it become your place to challenge us? 311 00:14:55,500 --> 00:14:57,333 are you sure 312 00:14:57,733 --> 00:15:00,733 I bought out the rights to catch Yusheng cheating. 313 00:15:00,733 --> 00:15:02,100 Your son's photo 314 00:15:02,333 --> 00:15:04,633 And promised that she could still marry into the Gu family. 315 00:15:04,666 --> 00:15:05,633 He finally gave up. 316 00:15:06,133 --> 00:15:08,066 I need to sprinkle it down for the dog. 317 00:15:08,066 --> 00:15:10,033 Do you have some solid evidence? 318 00:15:10,400 --> 00:15:12,300 You, you, you 319 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 You planned all of this. 320 00:15:14,866 --> 00:15:17,333 They're trying to use such despicable means to swindle us, the Gu family. 321 00:15:19,000 --> 00:15:20,133 Okay, that's enough. 322 00:15:21,400 --> 00:15:22,333 This matter... 323 00:15:22,733 --> 00:15:24,200 I also want to thank Qingchuan 324 00:15:25,266 --> 00:15:27,400 Qingchuan, what do you want? 325 00:15:27,466 --> 00:15:28,266 dad 326 00:15:28,833 --> 00:15:30,333 I am your biological son 327 00:15:30,666 --> 00:15:32,233 I just want to stay by your side. 328 00:15:32,633 --> 00:15:36,033 It was my emergency public relations efforts that stabilized the Gu family's situation. 329 00:15:36,666 --> 00:15:39,300 I think you can publicly acknowledge that I am Gu Jia's son. 330 00:15:39,633 --> 00:15:41,500 Can you give me a job opportunity in PNG? 331 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 no 332 00:15:43,866 --> 00:15:46,900 What right do you, an illegitimate child, have? 333 00:15:48,233 --> 00:15:51,700 Is it enough that he married me in your place? 334 00:15:54,100 --> 00:15:55,633 Because he married me in your place 335 00:15:56,333 --> 00:15:57,133 Is that enough? 336 00:16:01,866 --> 00:16:02,900 Uncle and Aunt 337 00:16:03,700 --> 00:16:04,500 Oh no 338 00:16:05,266 --> 00:16:07,400 Father and Mother 339 00:16:08,900 --> 00:16:10,533 Qin Chuan and I have already registered our marriage. 340 00:16:11,666 --> 00:16:12,466 right 341 00:16:13,266 --> 00:16:16,033 I'm just an actress who only wants to marry into a wealthy family. 342 00:16:16,500 --> 00:16:17,733 As long as they are family-oriented 343 00:16:18,900 --> 00:16:20,133 It doesn't matter who I marry. 344 00:16:21,700 --> 00:16:24,466 What's the point of caring about your opinions after 7 years? 345 00:16:25,066 --> 00:16:27,200 Now all I want is to take back what's rightfully mine. 346 00:16:29,600 --> 00:16:30,500 Big Brother 347 00:16:31,266 --> 00:16:34,133 Besides, I only joined the company and started from the bottom. 348 00:16:34,333 --> 00:16:35,933 You're already the CEO. 349 00:16:36,466 --> 00:16:37,400 What are you afraid of? 350 00:16:38,200 --> 00:16:39,100 good 351 00:16:39,833 --> 00:16:41,200 He truly is my son. 352 00:16:41,600 --> 00:16:44,500 Even if you planned this on purpose 353 00:16:44,500 --> 00:16:46,433 That's quite courageous and bold. 354 00:16:47,400 --> 00:16:48,266 Dad promises you 355 00:16:48,833 --> 00:16:53,200 You will be joining the company as Vice General Manager tomorrow. 356 00:16:53,600 --> 00:16:56,600 Supervision of film and television production department 357 00:16:58,833 --> 00:17:03,266 You will also be able to have your ban lifted as you wish. 358 00:17:03,900 --> 00:17:04,866 Next step 359 00:17:05,633 --> 00:17:10,033 You play the lead role in "Flowers in the Mist". 360 00:17:12,633 --> 00:17:17,500 The resolution to appoint Haruyuki to the board of directors has been postponed. 361 00:17:19,500 --> 00:17:20,300 snort 362 00:17:21,433 --> 00:17:22,500 President Gu 363 00:17:22,666 --> 00:17:25,400 Wasn't the female lead in "Flowers in the Mist" supposed to be mine? 364 00:17:25,400 --> 00:17:27,100 I'm the one whose face is shown in the photos. 365 00:17:27,100 --> 00:17:29,133 How am I supposed to face the media like this? 366 00:17:29,133 --> 00:17:30,100 Move aside 367 00:17:31,833 --> 00:17:32,633 The rest of my life 368 00:17:33,266 --> 00:17:35,300 This female doctor has always reserved this place for you. 369 00:17:36,000 --> 00:17:37,700 I know you're just messing with me. 370 00:17:37,833 --> 00:17:39,866 Stop fooling around. 371 00:17:41,100 --> 00:17:42,066 Ah, let go 372 00:17:42,733 --> 00:17:44,700 Open up 373 00:17:46,800 --> 00:17:47,633 Are you dirty? 374 00:17:48,333 --> 00:17:49,233 Gu Qingzhi 375 00:17:49,700 --> 00:17:52,333 Don't always use such condescending language. 376 00:17:52,333 --> 00:17:53,800 Saying things that could be misunderstood 377 00:17:54,066 --> 00:17:55,333 What does it mean to shed tears for me? 378 00:17:56,300 --> 00:17:59,200 The female lead in the IP author's mind was originally me. 379 00:18:01,900 --> 00:18:02,700 uh 380 00:18:06,433 --> 00:18:08,600 It's wonderful, I've finally met you for the rest of my life. 381 00:18:08,733 --> 00:18:09,533 I really didn't watch it. 382 00:18:09,533 --> 00:18:10,333 Wrong You 383 00:18:10,400 --> 00:18:12,866 Your understanding of the character is exactly the same as mine. 384 00:18:13,300 --> 00:18:15,500 If it weren't for President Gu taking the initiative to come to me 385 00:18:15,500 --> 00:18:17,466 I still can't get in touch with you. 386 00:18:18,800 --> 00:18:19,633 President Gu 387 00:18:20,466 --> 00:18:21,900 Gu Qinzhi, President Gu! 388 00:18:22,266 --> 00:18:23,600 He said he could handle it. 389 00:18:23,600 --> 00:18:24,733 Let you play the role 390 00:18:24,900 --> 00:18:26,033 Still working for free 391 00:18:26,466 --> 00:18:28,633 The condition is that the production rights be signed to him. 392 00:18:28,733 --> 00:18:30,666 But you don't actually need to do that. 393 00:18:30,833 --> 00:18:32,600 If Mihua Wenyu were to make it 394 00:18:32,833 --> 00:18:34,300 They can offer you good treatment directly. 395 00:18:34,300 --> 00:18:35,700 That would be wonderful! 396 00:18:36,733 --> 00:18:37,333 Ah ah 397 00:18:37,333 --> 00:18:38,866 It's okay if you don't need it. 398 00:18:38,933 --> 00:18:40,333 I can accept working for free. 399 00:18:40,666 --> 00:18:42,700 Let's just give the production rights to PNG. 400 00:18:43,000 --> 00:18:43,933 for me 401 00:18:43,933 --> 00:18:46,633 Actually, Miwa Entertainment has stronger production capabilities. 402 00:18:46,800 --> 00:18:47,933 It's also a good thing for you. 403 00:18:48,133 --> 00:18:49,666 But I respect your opinion. 404 00:18:52,066 --> 00:18:53,233 I drank too much milk tea. 405 00:18:53,233 --> 00:18:55,100 I need to use the restroom. 406 00:18:58,633 --> 00:18:59,933 Do you know what you're doing? 407 00:19:00,233 --> 00:19:01,900 We haven't received any acting roles for a year and a half. 408 00:19:02,633 --> 00:19:04,833 Of course I know Xiaoyou. 409 00:19:05,033 --> 00:19:06,700 But the company needs this film now. 410 00:19:06,900 --> 00:19:07,233 Qin Zhi 411 00:19:07,233 --> 00:19:09,733 He was extremely busy every day with the listing process. 412 00:19:10,066 --> 00:19:12,266 I should support him during his most difficult time. 413 00:19:12,333 --> 00:19:14,866 But he's just a cunning old man. 414 00:19:15,233 --> 00:19:17,400 You helped him obtain this IP license. 415 00:19:17,600 --> 00:19:19,300 How did it become "giving you resources" in his mouth? 416 00:19:19,300 --> 00:19:20,800 I've given you a chance to join the team. 417 00:19:21,433 --> 00:19:22,266 Tamao 418 00:19:22,833 --> 00:19:25,000 You can't always let others take advantage of you. 419 00:19:25,600 --> 00:19:26,933 Listen to me! 420 00:19:27,233 --> 00:19:28,400 I heard 421 00:19:29,466 --> 00:19:30,666 Even more ridiculous is 422 00:19:31,100 --> 00:19:32,533 This man you love deeply 423 00:19:32,666 --> 00:19:35,033 They even used the lead actress position to make empty promises and sleep with newcomers. 424 00:19:38,233 --> 00:19:39,033 Wife 425 00:19:39,733 --> 00:19:40,533 We went home 426 00:19:44,233 --> 00:19:45,466 He is mine 427 00:19:45,466 --> 00:19:46,266 顾倾之 428 00:19:46,633 --> 00:19:49,300 Everything you and the Gu family have invested in me and my mother. 429 00:19:49,533 --> 00:19:51,200 I will get them all back. 430 00:19:51,233 --> 00:19:53,333 Brother, are you out of your mind with anger? 431 00:19:53,400 --> 00:19:56,100 Yusheng and I are now a legally married couple. 432 00:20:00,666 --> 00:20:01,466 and 433 00:20:03,433 --> 00:20:04,700 Laugh if you want. 434 00:20:04,700 --> 00:20:07,933 I'm someone who seems shrewd but is actually easily deceived by men. 435 00:20:08,066 --> 00:20:09,500 On the surface, he is carefree and generous. 436 00:20:09,500 --> 00:20:11,533 A love affair where you secretly cry. 437 00:20:11,533 --> 00:20:12,733 Is the brain capable? 438 00:20:13,800 --> 00:20:15,000 You are not, you are not 439 00:20:15,533 --> 00:20:17,633 You are the best and most beautiful sister in the world. 440 00:20:20,933 --> 00:20:22,833 I didn't expect you to be such a nice person. 441 00:20:25,100 --> 00:20:25,900 Come here 442 00:20:28,600 --> 00:20:30,833 I mean, not shrewd either. 443 00:20:36,433 --> 00:20:36,666 Forgot 444 00:20:36,666 --> 00:20:39,600 Gu Jingzhi likes me, right? 445 00:20:45,533 --> 00:20:47,100 why are you laughing 446 00:20:47,533 --> 00:20:49,500 Why do you think I married you? 447 00:20:55,633 --> 00:20:57,000 I will cooperate with you 448 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 It can both lift my hiatus 449 00:20:58,633 --> 00:21:00,466 There's also the possibility of getting my indenture back. 450 00:21:00,500 --> 00:21:01,466 It is certain. 451 00:21:02,633 --> 00:21:03,633 Men are all the same 452 00:21:03,933 --> 00:21:05,466 Want both and want more 453 00:21:05,666 --> 00:21:07,033 Talk is better than singing 454 00:21:07,700 --> 00:21:09,300 I have already betrayed my marriage 455 00:21:09,800 --> 00:21:12,100 I won't sacrifice my body and emotions. 456 00:21:13,100 --> 00:21:14,000 In that case 457 00:21:14,333 --> 00:21:16,833 I wasted the first 7 years of my romantic woes. 458 00:21:17,233 --> 00:21:18,866 Since you don't want to invest your feelings 459 00:21:19,633 --> 00:21:22,300 What made you decide to get married? 460 00:21:23,333 --> 00:21:24,833 Because you're not good at that. 461 00:21:24,866 --> 00:21:26,666 My life is safe. 462 00:21:28,900 --> 00:21:30,066 I can't. 463 00:21:31,733 --> 00:21:33,900 I'll show you right away whether I can do it or not. 464 00:21:35,600 --> 00:21:41,800 Why are you so angry? 465 00:21:49,333 --> 00:21:50,500 Why did you react? 466 00:21:51,133 --> 00:21:54,300 Compared to my brother's old lamp, my sister... 467 00:21:54,300 --> 00:21:57,066 What do you think of my youthful body? 468 00:21:57,333 --> 00:21:58,433 I want a divorce. 469 00:21:58,733 --> 00:22:00,400 It seems we can't rush things. 470 00:22:01,033 --> 00:22:01,900 It will scare him 471 00:22:04,233 --> 00:22:05,666 Sister, I was just kidding. 472 00:22:06,733 --> 00:22:09,400 What you just touched was a cell phone. 473 00:22:11,433 --> 00:22:12,866 Sister, I was just kidding. 474 00:22:13,700 --> 00:22:16,500 What you just touched was a cell phone. 475 00:22:17,500 --> 00:22:19,300 Pan Yusheng, you're ridiculous! 476 00:22:19,833 --> 00:22:22,200 How could I be tricked like this by a 22-year-old? 477 00:22:24,500 --> 00:22:25,533 You can move in 478 00:22:25,633 --> 00:22:26,866 But three rules must be agreed upon. 479 00:22:27,333 --> 00:22:28,666 The first rule is that everyone sleeps in their own rooms. 480 00:22:29,233 --> 00:22:31,066 All the places the camera can't reach 481 00:22:31,066 --> 00:22:33,133 I have no obligation to play husband and wife with you. 482 00:22:35,633 --> 00:22:37,733 I'll organize the remaining rules and send them to you. 483 00:22:39,666 --> 00:22:43,133 Sister, you look so cute when you're angry. 484 00:22:51,833 --> 00:22:52,933 Is the news reliable? 485 00:22:52,933 --> 00:22:53,900 Absolutely reliable 486 00:22:56,233 --> 00:22:57,033 OK 487 00:22:57,033 --> 00:22:57,733 You can leave. 488 00:22:57,733 --> 00:22:58,533 yes 489 00:23:02,700 --> 00:23:03,500 snort 490 00:23:04,000 --> 00:23:05,733 As expected, a despicable person has a despicable fate. 491 00:23:05,866 --> 00:23:07,833 Just like his slutty mother. 492 00:23:07,833 --> 00:23:09,066 Not destined to enjoy happiness 493 00:23:09,200 --> 00:23:11,100 Hahaha 494 00:23:11,666 --> 00:23:14,466 He was also unable to produce an heir for the Gu family. 495 00:23:14,700 --> 00:23:17,300 Why would Dad pass on the Gu family business to him? 496 00:23:17,300 --> 00:23:20,733 Hmph, it seems he's not much of a threat. 497 00:23:21,533 --> 00:23:22,833 That being said 498 00:23:23,033 --> 00:23:24,533 However, we must not let our guard down. 499 00:23:25,066 --> 00:23:27,333 If you hadn't threatened to kill yourself 23 years ago... 500 00:23:27,500 --> 00:23:29,266 Your dad wants to divorce me. 501 00:23:29,333 --> 00:23:31,133 Let his slut mother come into the house 502 00:23:34,100 --> 00:23:37,700 Don't worry, Mom works under me. 503 00:23:38,033 --> 00:23:39,300 I won't let her get away with this. 504 00:23:40,466 --> 00:23:42,033 I told you a long time ago 505 00:23:42,066 --> 00:23:44,533 Sometimes, you have to go all the way. 506 00:23:45,133 --> 00:23:46,066 Since you kept it from your dad 507 00:23:46,066 --> 00:23:48,033 They intercepted the living expenses of the mother and child. 508 00:23:48,300 --> 00:23:49,600 Why leave a little bit? 509 00:23:50,433 --> 00:23:52,233 Let them starve to death abroad. 510 00:23:52,300 --> 00:23:54,100 There wouldn't be so many problems now. 511 00:23:55,833 --> 00:23:57,100 Don't worry, Mom. 512 00:23:57,700 --> 00:24:00,300 I'll let him know what happens when you scheme against me. 513 00:24:01,466 --> 00:24:02,266 Um 514 00:24:02,733 --> 00:24:04,266 I believe in your son 515 00:24:09,300 --> 00:24:11,033 Boss, you're amazing! 516 00:24:11,033 --> 00:24:12,600 It can switch to PNG as soon as it's mentioned. 517 00:24:12,600 --> 00:24:14,200 What is the next goal? 518 00:24:14,500 --> 00:24:16,100 Did you get the information you were asked to investigate? 519 00:24:16,100 --> 00:24:17,000 certainly 520 00:24:17,666 --> 00:24:19,133 Mr. Deng and Mr. Li who came tonight 521 00:24:19,133 --> 00:24:21,400 They are all shareholders and board members of PNG. 522 00:24:21,466 --> 00:24:23,200 I've been supporting Gu Qingzhi all along. 523 00:24:23,866 --> 00:24:25,533 They were birds of a feather. 524 00:24:26,600 --> 00:24:27,400 OK 525 00:24:28,700 --> 00:24:30,300 This iron triangle must be dismantled. 526 00:24:30,533 --> 00:24:32,066 We must not let them pass. 527 00:24:32,066 --> 00:24:34,300 Gu Qingzhi's resolution to join the board of directors 528 00:24:34,533 --> 00:24:35,333 Good boss 529 00:24:47,733 --> 00:24:48,866 Sister's wife 530 00:24:49,066 --> 00:24:51,400 I waited all day for you to move in, but you still haven't moved in. 531 00:24:51,700 --> 00:24:54,533 You wouldn't be someone who breaks contracts, would you? 532 00:24:55,100 --> 00:24:56,433 The luggage is in the car. 533 00:25:03,266 --> 00:25:05,666 This is a public place. 534 00:25:17,133 --> 00:25:18,133 If you ask me... 535 00:25:18,333 --> 00:25:19,800 Ruoxing is so sensible. 536 00:25:20,100 --> 00:25:22,533 That Pan Yusheng always made us wait for him. 537 00:25:23,033 --> 00:25:23,900 Ruoxing 538 00:25:24,133 --> 00:25:26,733 I'll have to have a couple more drinks with President Deng and President Li later. 539 00:25:27,133 --> 00:25:29,466 Our project this time is "Flowers in the Mist". 540 00:25:29,466 --> 00:25:30,866 Besides the company's investment 541 00:25:31,000 --> 00:25:33,900 The two CEOs really went all out and funded the support. 542 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Really? 543 00:25:35,700 --> 00:25:37,866 Ruoxing is definitely going to drink herself into a stupor tonight. 544 00:25:37,866 --> 00:25:39,500 I can't remember the female lead. 545 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 Let's settle on Ruoxing. 546 00:25:44,933 --> 00:25:46,233 You guys are here pretty early! 547 00:25:46,666 --> 00:25:49,100 However, the female lead didn't seem to be late either. 548 00:25:49,466 --> 00:25:52,066 There's no question of who's waiting for whom. 549 00:25:54,500 --> 00:25:55,700 You guys are here pretty early! 550 00:25:56,233 --> 00:25:58,666 However, the female lead didn't seem to be late either. 551 00:25:59,066 --> 00:26:00,433 There's no question of who's waiting for whom. 552 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 Take off clothes 553 00:26:21,833 --> 00:26:22,833 Take off clothes 554 00:26:23,066 --> 00:26:25,300 Stop talking nonsense and take off your clothes. 555 00:26:32,233 --> 00:26:36,400 My sister suddenly called me over because she wanted to do this kind of thing with me. 556 00:26:40,900 --> 00:26:42,033 Why is it so slow? 557 00:26:43,233 --> 00:26:44,200 What do you want to do? 558 00:26:44,200 --> 00:26:45,100 Don't move 559 00:26:53,233 --> 00:26:54,133 Perfect 560 00:26:59,933 --> 00:27:04,533 Have I been marked by my sister? 561 00:27:06,500 --> 00:27:08,233 For our common good 562 00:27:08,533 --> 00:27:10,333 I can only apologize and ask you to be marked. 563 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 It's not very convenient to draw it myself. 564 00:27:15,633 --> 00:27:16,733 You can just write your name. 565 00:27:22,100 --> 00:27:24,533 Sister, please bear with it. 566 00:27:25,066 --> 00:27:27,500 It might be a little itchy, so don't move around. 567 00:27:41,633 --> 00:27:46,000 Green juice, these days young people have really bad habits. 568 00:27:46,233 --> 00:27:47,033 Ha ha 569 00:27:47,133 --> 00:27:49,200 I remember when you first joined the company 570 00:27:49,633 --> 00:27:52,233 Which dinner party isn't arranged half an hour in advance? 571 00:27:52,533 --> 00:27:54,266 Taking care of everyone in every way 572 00:27:54,833 --> 00:27:55,866 yes 573 00:27:55,866 --> 00:27:58,733 Otherwise, we wouldn't have been able to support PNG for so many years. 574 00:27:58,900 --> 00:28:00,600 What a show of force! 575 00:28:03,800 --> 00:28:05,200 What a show of force! 576 00:28:06,233 --> 00:28:07,933 I'm so sorry everyone. 577 00:28:08,466 --> 00:28:10,600 Qin Chuan had reminded me to come earlier. 578 00:28:10,600 --> 00:28:12,200 I took too long to put on makeup. 579 00:28:12,200 --> 00:28:13,333 I'll definitely pay attention next time. 580 00:28:18,233 --> 00:28:19,733 Does the doctor mind? 581 00:28:19,733 --> 00:28:21,000 Let's talk 582 00:28:21,000 --> 00:28:22,600 You don't mind the job, right? 583 00:28:25,533 --> 00:28:26,666 Of course I don't mind. 584 00:28:27,200 --> 00:28:29,100 My older brother is the company's executive director. 585 00:28:29,600 --> 00:28:32,466 It's your right to talk to your own artists about work. 586 00:28:35,033 --> 00:28:35,833 Walk 587 00:28:50,266 --> 00:28:51,933 What's this 588 00:29:04,300 --> 00:29:05,100 Haruyuki 589 00:29:07,400 --> 00:29:08,200 Qin 590 00:29:08,700 --> 00:29:11,033 How about we get matching couple tattoos sometime? 591 00:29:11,033 --> 00:29:12,833 I think this tattoo looks especially good. 592 00:29:13,100 --> 00:29:16,600 Xu Shang, what you should care about is whether I like you or not. 593 00:29:17,100 --> 00:29:17,600 Good girl 594 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 These things shouldn't have been done. 595 00:29:21,333 --> 00:29:23,033 It's just a tattoo. 596 00:29:26,066 --> 00:29:27,233 You are mine 597 00:29:27,600 --> 00:29:29,900 Be good, okay? 598 00:29:31,666 --> 00:29:32,466 Um 599 00:29:33,666 --> 00:29:35,133 Let me go 600 00:29:45,033 --> 00:29:46,533 You have no right to treat me like this. 601 00:29:49,933 --> 00:29:56,100 I am no longer yours. 602 00:30:11,933 --> 00:30:13,300 Now that everyone is here 603 00:30:14,266 --> 00:30:15,600 Let's all have a drink together! 604 00:30:16,066 --> 00:30:18,100 Come on, let's turn on the computer today! 605 00:30:18,100 --> 00:30:19,400 Haemato alcohol allergy 606 00:30:21,233 --> 00:30:22,733 Let's switch him to a sugar-free drink. 607 00:30:24,500 --> 00:30:26,266 How did he know I can't drink? 608 00:30:29,933 --> 00:30:30,733 The rest of my life 609 00:30:31,133 --> 00:30:32,633 Today is a special day. 610 00:30:32,833 --> 00:30:33,633 Have a drink 611 00:30:39,033 --> 00:30:42,066 Hey, let's have a drink with the female celebrity! 612 00:30:42,066 --> 00:30:42,833 Have a drink, yeah! 613 00:30:42,833 --> 00:30:44,500 Come have a drink with us! 614 00:30:44,500 --> 00:30:45,933 Come on, everyone! 615 00:30:46,300 --> 00:30:47,466 Yusheng can't drink alcohol 616 00:30:47,833 --> 00:30:48,733 I drank it for him. 617 00:30:51,200 --> 00:30:51,666 Ouch 618 00:30:51,666 --> 00:30:52,833 Ouch 619 00:30:52,833 --> 00:30:55,933 Good alcohol tolerance, good alcohol tolerance, come on! 620 00:30:55,933 --> 00:30:56,733 Dried 621 00:31:04,800 --> 00:31:05,633 yes 622 00:31:06,266 --> 00:31:08,233 This has been described as an alcohol allergy. 623 00:31:08,233 --> 00:31:09,733 I didn't see any signs of a true allergy. 624 00:31:09,866 --> 00:31:12,933 We just didn't expose them out of consideration for their relationship. 625 00:31:13,100 --> 00:31:14,300 Sorry everyone 626 00:31:14,666 --> 00:31:16,100 My wife is allergic to alcohol. 627 00:31:16,900 --> 00:31:21,133 What if I get a rash after drinking it and it affects the filming? 628 00:31:24,100 --> 00:31:27,800 It's a joke that we, who have been in the film and television industry for so many years, are like this. 629 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 When will it affect filming? 630 00:31:29,200 --> 00:31:31,133 It's your turn, you little brat, to speak. 631 00:31:31,133 --> 00:31:33,233 He is an independent individual 632 00:31:33,400 --> 00:31:35,700 Is it up to you to decide whether or not to drink? 633 00:31:36,000 --> 00:31:39,300 Yeah, we should at least drink the first cup. 634 00:31:42,333 --> 00:31:43,133 elder sister 635 00:31:47,466 --> 00:31:49,600 No problem, I'll drink this one. 636 00:31:51,633 --> 00:31:52,433 Why 637 00:31:52,433 --> 00:31:55,400 That's more like it! 638 00:32:02,833 --> 00:32:04,133 Okay, okay 639 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 It's still so bright! 640 00:32:09,200 --> 00:32:10,866 I drank in place of my wife. 641 00:32:10,933 --> 00:32:11,733 Why 642 00:32:12,333 --> 00:32:13,300 Drinking substitutes are possible 643 00:32:14,000 --> 00:32:16,266 However, the previous love 644 00:32:16,333 --> 00:32:18,600 But they all use one pot to replace one cup. 645 00:32:19,733 --> 00:32:22,400 And it has to be white. 646 00:32:24,700 --> 00:32:26,933 But they all use one pot to replace one cup. 647 00:32:28,066 --> 00:32:30,733 And it has to be white. 648 00:32:32,333 --> 00:32:37,333 Do you dare, you little brat who grew up drinking foreign liquor? 649 00:32:38,700 --> 00:32:40,700 Boss, your stomach is already not good. 650 00:32:40,700 --> 00:32:41,866 Drinking like that will cause problems. 651 00:32:43,666 --> 00:32:45,400 The old fox set a trap for me. 652 00:32:45,833 --> 00:32:48,133 If I don't give face to Deng and Li today 653 00:32:48,300 --> 00:32:51,300 From now on, they'll openly disagree with me at board meetings. 654 00:32:52,433 --> 00:32:53,533 One pot is enough. 655 00:32:54,333 --> 00:32:55,266 no problem 656 00:32:56,133 --> 00:32:56,933 good 657 00:32:57,266 --> 00:33:01,466 So today we'll test your drinking capacity on behalf of your dad. 658 00:33:08,433 --> 00:33:11,400 I will need your continued care and support for the rest of my life. 659 00:33:14,733 --> 00:33:15,800 Good luck with your startup! 660 00:33:16,066 --> 00:33:17,466 Come on, come on, come on! 661 00:33:17,466 --> 00:33:18,000 Good luck with your startup! 662 00:33:18,000 --> 00:33:19,733 Great luck! Hehehe 663 00:33:24,033 --> 00:33:24,833 Why 664 00:33:25,233 --> 00:33:28,000 Don't you think your little husband is quite handsome? 665 00:33:28,100 --> 00:33:28,933 Go! Go! Go 666 00:33:40,000 --> 00:33:40,866 Are you alright? 667 00:33:42,033 --> 00:33:42,933 I have something to do 668 00:33:44,066 --> 00:33:47,600 My sister will have to take me home later. 669 00:33:48,800 --> 00:33:50,300 Can also be witty 670 00:33:50,333 --> 00:33:51,533 I think you're doing very well. 671 00:33:51,733 --> 00:33:52,666 Kokawa 672 00:33:53,033 --> 00:33:54,466 I'll toast you. 673 00:33:56,100 --> 00:33:56,900 good 674 00:34:18,833 --> 00:34:19,666 President Gu 675 00:34:20,533 --> 00:34:21,833 Are you alright? 676 00:34:25,666 --> 00:34:26,533 President Gu 677 00:34:27,433 --> 00:34:28,700 Are you alright? 678 00:34:33,800 --> 00:34:38,266 ah 679 00:34:42,266 --> 00:34:44,033 You drugged me. 680 00:34:44,133 --> 00:34:48,000 Mr. Gu, why would you think that of me? 681 00:34:49,800 --> 00:34:50,733 Come and take it 682 00:34:51,666 --> 00:34:53,400 Please confirm this for me in a bit. 683 00:34:53,400 --> 00:34:55,200 Was he really planning this? 684 00:34:57,500 --> 00:34:58,400 rest assured 685 00:34:59,333 --> 00:35:00,500 This is something I'm good at. 686 00:35:08,033 --> 00:35:10,666 Look, you're drunk. 687 00:35:10,700 --> 00:35:12,500 Yu Sheng's sister won't come to take care of you. 688 00:35:13,233 --> 00:35:14,933 Actually, I can. 689 00:35:18,233 --> 00:35:19,400 You are a smart person 690 00:35:21,100 --> 00:35:22,466 Between me and my brother 691 00:35:24,033 --> 00:35:25,600 You can only choose one team. 692 00:35:25,600 --> 00:35:27,100 Of course I'll choose you. 693 00:35:27,866 --> 00:35:31,133 Well, but not for any other reason. 694 00:35:31,833 --> 00:35:36,800 It's because I want to be with you. 695 00:35:45,433 --> 00:35:46,800 Go to the room and wait for me. 696 00:35:50,100 --> 00:35:51,033 President Gu 697 00:35:52,700 --> 00:35:54,233 I'll go to your room and wait for you. 698 00:36:00,100 --> 00:36:00,900 doctor 699 00:36:02,800 --> 00:36:03,633 It's not you who needs to hear my explanation. 700 00:36:03,633 --> 00:36:04,433 You don't need to explain. 701 00:36:05,066 --> 00:36:06,400 We are not a real couple. 702 00:36:06,400 --> 00:36:07,333 This is your freedom. 703 00:36:25,933 --> 00:36:27,000 What are you doing? 704 00:36:28,033 --> 00:36:30,233 Are there no good men in the world? 705 00:36:31,866 --> 00:36:32,600 Usei 706 00:36:32,600 --> 00:36:33,700 Are you inside? 707 00:36:37,800 --> 00:36:39,866 I thought you were a good person. 708 00:36:46,666 --> 00:36:48,533 Are you alright, Yusheng? 709 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Boss, are you alright? 710 00:36:52,000 --> 00:36:53,600 Go contact Pan Yusheng's driver 711 00:36:53,600 --> 00:36:56,100 Okay, tell him not to leave right away. 712 00:36:56,400 --> 00:36:57,200 Good boss 713 00:37:07,033 --> 00:37:08,333 Oh my god! 714 00:37:08,533 --> 00:37:10,833 Oh no! 715 00:37:11,000 --> 00:37:12,133 What does that mean? 716 00:37:12,133 --> 00:37:13,900 Brother Wang went back to the mixed room 717 00:37:14,633 --> 00:37:15,533 Alright, Mr. Gu 718 00:37:16,466 --> 00:37:19,500 Waha 719 00:37:20,533 --> 00:37:22,233 This young man is quick! 720 00:37:23,466 --> 00:37:25,233 Brother Huang doesn't go back to the wedding room 721 00:37:25,466 --> 00:37:26,533 Back to the film crew's hotel 722 00:37:29,666 --> 00:37:30,466 Brother Huang 723 00:37:33,600 --> 00:37:34,466 Brother Wang 724 00:37:38,666 --> 00:37:41,133 Even the driver of the van assigned to me by the film crew 725 00:37:41,133 --> 00:37:41,833 They're all your people 726 00:37:41,833 --> 00:37:42,633 Yeah 727 00:37:43,533 --> 00:37:45,033 I need to get out of the car. 728 00:37:48,133 --> 00:37:49,500 parking 729 00:37:54,833 --> 00:37:55,633 Don't move 730 00:37:58,633 --> 00:37:59,433 Don't move 731 00:38:01,700 --> 00:38:04,033 You say you won't move, so you won't move. 732 00:38:04,600 --> 00:38:08,000 If you don't move, I guarantee you'll be fine. 733 00:38:09,300 --> 00:38:10,600 But you should move around. 734 00:38:12,500 --> 00:38:14,700 It's hard to say. 735 00:38:16,800 --> 00:38:17,733 This is 736 00:38:20,133 --> 00:38:21,333 My innocence 737 00:38:24,033 --> 00:38:26,266 Gu Qingzhi, what do you mean by this? 738 00:38:26,733 --> 00:38:27,933 What kind of arrangement is this? 739 00:38:28,300 --> 00:38:30,700 Old Tang, you knew perfectly well that she was my woman. 740 00:38:30,700 --> 00:38:31,600 You still dare to stop me? 741 00:38:33,233 --> 00:38:34,466 so 742 00:38:34,466 --> 00:38:38,000 You gave Jiang west two identical room cards. 743 00:38:38,000 --> 00:38:40,066 For President Deng and Gu Qingzhi 744 00:38:40,266 --> 00:38:41,133 clever 745 00:38:44,633 --> 00:38:45,500 What’s wrong with you 746 00:38:45,833 --> 00:38:46,666 elder sister 747 00:38:47,933 --> 00:38:49,066 I wanted 748 00:38:50,400 --> 00:38:52,900 Brother Wang, hurry up and get back to the wedding room! 749 00:39:05,433 --> 00:39:08,200 So, did you succeed? 750 00:39:10,733 --> 00:39:11,733 say 751 00:39:12,100 --> 00:39:16,200 I was so close to succeeding! 752 00:39:16,533 --> 00:39:20,600 But Pan Yusheng suddenly walked in, so 753 00:39:21,100 --> 00:39:22,500 What does that mean? 754 00:39:23,633 --> 00:39:27,133 You mean the video didn't capture it? 755 00:39:27,933 --> 00:39:30,266 Did you manage to touch him? 756 00:39:31,700 --> 00:39:32,500 I 757 00:39:34,533 --> 00:39:37,900 there is nothing 758 00:39:40,133 --> 00:39:42,733 You mean before you came to this room? 759 00:39:42,733 --> 00:39:44,433 You knew Gu Qingcheng would come. 760 00:39:45,233 --> 00:39:47,433 What do you want to betray me for? 761 00:39:53,066 --> 00:39:55,833 I didn't, how could I dare? 762 00:39:56,433 --> 00:40:00,133 I entered this room to complete a mission, Qin Zhi. 763 00:40:01,600 --> 00:40:03,066 You have to believe me 764 00:40:04,933 --> 00:40:06,933 You better not lie to me. 765 00:40:08,033 --> 00:40:11,866 Otherwise, your fate will be ten thousand times worse than Pan Yusheng's. 766 00:40:17,466 --> 00:40:18,300 Xiao Ai 767 00:40:18,300 --> 00:40:19,700 Turn on the living room lights. 768 00:40:19,700 --> 00:40:20,666 Good master 769 00:40:21,866 --> 00:40:22,666 Slower 770 00:40:25,333 --> 00:40:26,400 elder sister 771 00:40:27,233 --> 00:40:28,333 Excuse me 772 00:40:29,200 --> 00:40:31,233 I have no strength left in my body. 773 00:40:31,866 --> 00:40:33,933 I see you're as strong as an ox. 774 00:40:34,433 --> 00:40:35,233 Um 775 00:40:35,800 --> 00:40:36,866 Stop taking advantage of me 776 00:40:38,200 --> 00:40:39,433 You're not angry anymore, are you? 777 00:40:39,533 --> 00:40:40,500 Where are you going? 778 00:40:43,466 --> 00:40:44,433 Drink by myself 779 00:40:44,466 --> 00:40:45,266 No 780 00:40:46,233 --> 00:40:47,333 I want my sister to feed me. 781 00:40:48,033 --> 00:40:49,633 If you don't drink it, I'll throw it in your face! 782 00:40:58,433 --> 00:40:59,233 Drink 783 00:41:00,700 --> 00:41:03,133 Gu Qingzhi actually had Ling Luoxing drug you. 784 00:41:03,133 --> 00:41:04,066 How despicable! 785 00:41:04,133 --> 00:41:05,866 He was a despicable person to begin with. 786 00:41:05,866 --> 00:41:07,333 Sister, please stop liking him. 787 00:41:07,900 --> 00:41:08,833 Like me? 788 00:41:09,800 --> 00:41:11,133 If you don't make money soon, I'm leaving. 789 00:41:11,266 --> 00:41:12,333 No, please. 790 00:41:12,600 --> 00:41:14,033 I was wrong, I'll never do it again. 791 00:41:14,033 --> 00:41:15,633 Wrong wrong wrong wrong wrong 792 00:41:15,633 --> 00:41:17,133 I'm curious about a question 793 00:41:18,266 --> 00:41:19,066 What 794 00:41:19,233 --> 00:41:20,700 You're not good at that. 795 00:41:20,800 --> 00:41:22,200 Would drugging you work? 796 00:41:26,100 --> 00:41:30,400 Sister, do you want to try it? 797 00:41:31,266 --> 00:41:33,233 This kid is really good-looking. 798 00:41:33,433 --> 00:41:34,933 Oh dear, I don't think so. 799 00:41:34,933 --> 00:41:36,533 Why do children always act involuntarily? 800 00:41:37,400 --> 00:41:38,300 As if I didn't ask 801 00:41:40,933 --> 00:41:42,833 Let's just leave the matter of drugging them behind. 802 00:41:43,600 --> 00:41:45,066 We can't just let it go like this. 803 00:41:45,700 --> 00:41:48,866 Sister, play along with me in a play. 804 00:41:49,000 --> 00:41:49,800 What play 805 00:41:59,200 --> 00:42:00,466 What time is it? 806 00:42:00,533 --> 00:42:01,466 What happened? 807 00:42:02,000 --> 00:42:03,200 What's their situation? 808 00:42:03,500 --> 00:42:04,733 First day of operation 809 00:42:04,733 --> 00:42:06,233 The first shot was about to begin filming. 810 00:42:06,333 --> 00:42:07,233 Where is Yu Haoren? 811 00:42:07,500 --> 00:42:08,466 Should we take a picture? 812 00:42:09,200 --> 00:42:11,933 Oh dear, Qingchuan is still so young. 813 00:42:11,933 --> 00:42:13,266 Can't get up early 814 00:42:13,700 --> 00:42:15,033 Can't endure hardship 815 00:42:15,033 --> 00:42:15,900 Director Director 816 00:42:15,900 --> 00:42:16,833 Just received the message 817 00:42:16,833 --> 00:42:18,266 The female lead drank alcohol last night 818 00:42:18,266 --> 00:42:19,633 Alcohol allergy led to hospitalization 819 00:42:19,633 --> 00:42:20,866 I probably won't be able to come this morning. 820 00:42:20,866 --> 00:42:21,633 I don't know yet this afternoon 821 00:42:21,633 --> 00:42:22,833 Alcohol allergy 822 00:42:22,833 --> 00:42:24,033 I need to turn on the computer today. 823 00:42:24,266 --> 00:42:27,500 What the hell were you drinking last night?! 824 00:42:30,066 --> 00:42:31,300 I need to turn on the computer today. 825 00:42:31,533 --> 00:42:35,066 What the hell were you drinking last night?! 826 00:42:38,433 --> 00:42:39,400 Sorry, Chairman 827 00:42:40,000 --> 00:42:40,733 I'm late. 828 00:42:40,733 --> 00:42:43,833 The boss stayed up all night at the hospital with Sister Yusheng. 829 00:42:43,833 --> 00:42:45,233 Go to the coordinator first thing the next morning 830 00:42:45,233 --> 00:42:46,633 A new press release was issued. 831 00:42:48,233 --> 00:42:50,500 Oh, last night, General Manager Deng and General Manager Li warmly invited me... 832 00:42:50,500 --> 00:42:51,666 Yu-sheng insisted on drinking. 833 00:42:52,000 --> 00:42:53,333 I didn't expect to have an allergic reaction after just one cup. 834 00:42:53,333 --> 00:42:54,700 But she's already been put on an IV drip. 835 00:42:54,900 --> 00:42:57,000 I should be able to get here this afternoon. 836 00:42:57,866 --> 00:43:01,300 All the actors listed in the director's new announcement are on set. 837 00:43:01,400 --> 00:43:02,533 And it was in this scene 838 00:43:02,533 --> 00:43:03,533 That's great! 839 00:43:04,200 --> 00:43:05,033 Everyone 840 00:43:05,433 --> 00:43:07,600 Filming according to the new announcement plan 841 00:43:07,833 --> 00:43:09,200 Get ready, get ready! 842 00:43:12,400 --> 00:43:14,000 Okay, as usual. 843 00:43:14,466 --> 00:43:15,466 Qingchuan 844 00:43:15,800 --> 00:43:16,700 Well done 845 00:43:16,933 --> 00:43:18,100 I'm leaving this to you. 846 00:43:18,733 --> 00:43:19,533 Harue 847 00:43:20,033 --> 00:43:21,000 Come back to the company with me 848 00:43:26,200 --> 00:43:27,100 You unfilial son 849 00:43:27,100 --> 00:43:29,633 How could I, Gu Huaishan, have given birth to a son like you? 850 00:43:29,900 --> 00:43:33,233 You knew perfectly well that Pan Yusheng was allergic to alcohol. 851 00:43:33,433 --> 00:43:36,800 What are you doing, trying to act tough at the dinner table? 852 00:43:37,500 --> 00:43:38,733 Let me explain. 853 00:43:39,300 --> 00:43:40,633 I originally intended to turn on the computer. 854 00:43:40,633 --> 00:43:41,600 During the party 855 00:43:41,666 --> 00:43:44,733 Take Qingchuan to meet our company's core members. 856 00:43:44,733 --> 00:43:45,533 Don't give me that. 857 00:43:45,666 --> 00:43:48,200 I already asked the waiter from last night. 858 00:43:48,833 --> 00:43:51,666 Everyone says that you older folks have been constantly urging people to drink. 859 00:43:51,666 --> 00:43:52,633 Especially you 860 00:43:53,133 --> 00:43:55,933 You always do outrageous things 861 00:43:56,300 --> 00:43:59,233 He can still recognize some basic principles 862 00:43:59,466 --> 00:44:01,100 Why only this once? 863 00:44:01,633 --> 00:44:06,533 I was careless; Pan Yusheng deliberately provoked me with his tattoo. 864 00:44:07,100 --> 00:44:09,266 It's absolutely laughable to the industry. 865 00:44:09,333 --> 00:44:12,933 If Qingchuan hadn't adjusted the announcement in time 866 00:44:13,266 --> 00:44:16,266 Do you know if you can calculate the extent of this loss? 867 00:44:16,500 --> 00:44:19,900 What's more, you even made him suffer a perforated stomach from drinking. 868 00:44:20,100 --> 00:44:21,600 That was all because of Deng Xiaoping. 869 00:44:21,600 --> 00:44:22,700 You also said that Lao Deng 870 00:44:22,800 --> 00:44:23,700 What are you fighting with Deng Xiaoping for? 871 00:44:23,700 --> 00:44:25,500 The woman was still Ling Ruoxing. 872 00:44:27,900 --> 00:44:28,866 What are you fighting with Deng Xiaoping for? 873 00:44:28,866 --> 00:44:30,633 The woman was still Ling Ruoxing. 874 00:44:31,033 --> 00:44:32,833 Huisheng, why are you so angry? 875 00:44:33,066 --> 00:44:34,433 You've beaten my son so badly! 876 00:44:34,433 --> 00:44:35,233 It's all your fault for being stupid. 877 00:44:36,133 --> 00:44:37,900 I've already checked the hotel's security footage. 878 00:44:38,300 --> 00:44:40,100 This good-for-nothing... 879 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 What are you laughing at? 880 00:44:41,666 --> 00:44:43,200 You learned how to play around with women. 881 00:44:43,200 --> 00:44:46,233 If you didn't sleep around with women, would you have had a bastard like Gu Qingchuan? 882 00:44:46,233 --> 00:44:47,066 Since he arrived 883 00:44:47,066 --> 00:44:48,033 Nothing good ever comes of it. 884 00:44:48,233 --> 00:44:49,900 It's obvious that he designed this scheme. 885 00:44:50,933 --> 00:44:52,933 The business world is like a battlefield. 886 00:44:53,466 --> 00:44:54,600 Inferior to others 887 00:44:54,600 --> 00:44:55,700 What reason do you need? 888 00:44:56,100 --> 00:44:58,066 You need to reflect on your actions. 889 00:44:59,066 --> 00:44:59,866 Get out of here 890 00:45:01,333 --> 00:45:02,500 Reflect on yourself 891 00:45:03,333 --> 00:45:05,200 Son, are you alright? 892 00:45:05,266 --> 00:45:08,666 That kid is more difficult to deal with than we thought. 893 00:45:08,666 --> 00:45:09,833 Cannot be kept 894 00:45:10,533 --> 00:45:11,333 Um 895 00:45:13,733 --> 00:45:14,800 Old Boss 896 00:45:14,800 --> 00:45:16,400 President Gu took the initiative to ask the board of directors to propose... 897 00:45:16,400 --> 00:45:17,800 You will be appointed as the general manager 898 00:45:17,900 --> 00:45:19,000 As you expected 899 00:45:19,633 --> 00:45:21,600 President Deng did indeed vote for you! 900 00:45:24,100 --> 00:45:25,066 As expected 901 00:45:25,300 --> 00:45:27,066 Luckily you knew you were going to drink yesterday. 902 00:45:27,066 --> 00:45:28,300 They booked the hotel for me in advance. 903 00:45:29,666 --> 00:45:30,933 Go pick up your boss's wife. 904 00:45:30,933 --> 00:45:32,100 Hey, okay! 905 00:45:32,100 --> 00:45:33,433 Go pick up your sister-in-law! 906 00:45:37,100 --> 00:45:39,066 This is what happens when you offend me. 907 00:45:45,433 --> 00:45:48,066 Today I'll show you what happens when you offend me. 908 00:45:50,800 --> 00:45:51,900 ah 909 00:45:52,266 --> 00:45:53,866 Kexin, are you alright? 910 00:45:59,500 --> 00:46:01,533 He grabbed a woman and told her to quit her job. 911 00:46:01,733 --> 00:46:03,433 Makes you look like a madman 912 00:46:03,900 --> 00:46:05,666 Stop treating me like an enemy. 913 00:46:06,233 --> 00:46:07,333 Otherwise you'll regret it. 914 00:46:07,400 --> 00:46:09,266 You now work under me 915 00:46:09,733 --> 00:46:11,500 Do you even have the right to criticize me? 916 00:46:21,700 --> 00:46:24,900 The director didn't say in the script that he would delete me. 917 00:46:24,900 --> 00:46:25,866 Kakakakaka 918 00:46:25,866 --> 00:46:27,133 You two come here for the rest of your lives. 919 00:46:30,466 --> 00:46:31,933 Yu Sheng, you, the director... 920 00:46:31,933 --> 00:46:32,633 That's right. 921 00:46:32,633 --> 00:46:34,533 That was my improvisation distance. 922 00:46:34,533 --> 00:46:36,466 My character is someone who always seeks revenge. 923 00:46:36,633 --> 00:46:38,466 If they're being bullied like this here... 924 00:46:38,466 --> 00:46:38,933 Why aren't you fighting back? 925 00:46:38,933 --> 00:46:40,033 Doesn't fit the persona? 926 00:46:40,033 --> 00:46:40,833 That makes sense. 927 00:46:41,633 --> 00:46:42,833 That's to be honest. 928 00:46:42,833 --> 00:46:44,733 That one was really good. 929 00:46:46,266 --> 00:46:48,866 Script by director Qian Chengxue 930 00:46:48,866 --> 00:46:50,600 But they never allow a single word to be changed. 931 00:46:50,600 --> 00:46:52,400 If the play needs to be changed... 932 00:46:52,800 --> 00:46:54,300 We'll have to discuss it with the original author. 933 00:46:54,300 --> 00:46:55,266 Okay then 934 00:46:55,433 --> 00:46:57,066 Wasn't that one just fine? 935 00:46:57,300 --> 00:46:59,800 Then we'll follow the previous script and keep one. 936 00:47:00,233 --> 00:47:01,200 What do you think? 937 00:47:01,200 --> 00:47:02,900 Hey, that makes sense. 938 00:47:03,700 --> 00:47:06,600 Grandpa, I've already contacted Ms. Qian Chongxue. 939 00:47:06,900 --> 00:47:08,266 He said the changes were fine. 940 00:47:08,466 --> 00:47:09,333 It's quite reasonable. 941 00:47:11,700 --> 00:47:12,666 That 942 00:47:14,300 --> 00:47:15,433 That last one is over. 943 00:47:15,466 --> 00:47:16,533 Change of venue! 944 00:47:16,533 --> 00:47:17,600 director 945 00:47:17,866 --> 00:47:19,666 Director, hurry up with the scene transitions! 946 00:47:19,833 --> 00:47:21,900 It seems that getting the director on board didn't help at all. 947 00:47:22,433 --> 00:47:25,300 Before Gu Qingchuan and Gu Qin determine a winner. 948 00:47:25,533 --> 00:47:26,900 We must do both. 949 00:47:29,333 --> 00:47:30,133 Is it cold? 950 00:47:30,200 --> 00:47:30,933 Warm your hands 951 00:47:30,933 --> 00:47:31,733 Thanks 952 00:47:34,466 --> 00:47:35,133 Mountain 953 00:47:35,133 --> 00:47:37,300 I only found out you were the male lead when I was rehearsing. 954 00:47:37,300 --> 00:47:38,833 You just don't pay attention to me at all? 955 00:47:38,833 --> 00:47:41,466 It's not that you're too popular right now. 956 00:47:41,466 --> 00:47:42,733 I am a washed-up actress 957 00:47:42,733 --> 00:47:44,233 I never expected to act with you. 958 00:47:44,233 --> 00:47:46,400 Drink some hot water, aren't you thirsty? 959 00:47:48,800 --> 00:47:50,133 What's wrong with you? 960 00:47:51,833 --> 00:47:52,633 Mr. Gu 961 00:47:53,433 --> 00:47:54,233 Mr. Gu 962 00:47:56,866 --> 00:47:58,333 Mr. Gu 963 00:48:02,933 --> 00:48:04,833 Mr. Gu 964 00:48:06,833 --> 00:48:08,833 That's what everyone usually calls you. 965 00:48:08,833 --> 00:48:10,700 Why did you put it on today? 966 00:48:13,666 --> 00:48:14,500 He's not hot. 967 00:48:16,633 --> 00:48:18,500 Mr. Gu is with me 968 00:48:18,500 --> 00:48:20,400 There has never been any distinction between big and small. 969 00:48:20,466 --> 00:48:23,500 The actor's boss is also the executive producer. 970 00:48:23,700 --> 00:48:26,433 As for the producer being the boss's boss 971 00:48:26,700 --> 00:48:27,933 It has nothing to do with me 972 00:48:27,933 --> 00:48:32,066 Do you mean Gu Qingzhi is Gu Qingchuan's boss? 973 00:48:32,533 --> 00:48:33,400 Not President Gu 974 00:48:33,400 --> 00:48:35,033 That's not what I meant. 975 00:48:36,033 --> 00:48:37,733 Okay, stop talking. 976 00:48:37,733 --> 00:48:38,866 Shut up! 977 00:48:38,900 --> 00:48:41,800 Mr. Gu, I think you have misunderstood me. 978 00:48:41,866 --> 00:48:44,333 I earned this role as the second female lead through my own hard work and talent. 979 00:48:44,466 --> 00:48:46,200 I will definitely not let you down. 980 00:48:46,200 --> 00:48:47,733 Are you trying to lure me into using the back door? 981 00:48:50,100 --> 00:48:51,700 Are you trying to lure me into using the back door? 982 00:48:51,833 --> 00:48:53,100 Of course not! 983 00:48:53,100 --> 00:48:56,933 Sister Yushan, I never said you got in through connections! 984 00:48:56,933 --> 00:48:59,800 I've had a crush on you ever since your very first work. 985 00:48:59,800 --> 00:49:01,333 I've already started paying attention to you. 986 00:49:02,000 --> 00:49:03,666 Oh right 987 00:49:04,633 --> 00:49:08,066 I think that drama was also invested in by Qin Zhizong, right? 988 00:49:08,066 --> 00:49:10,700 Hey, do you know about those nude photos that were trending on social media before? 989 00:49:10,700 --> 00:49:11,500 I know. 990 00:49:11,800 --> 00:49:13,900 Wasn't it said that two actresses were fighting over Gu Qingzhi? 991 00:49:13,900 --> 00:49:15,733 What the media has been filming 992 00:49:15,733 --> 00:49:17,900 The female lead and CEO Gu are always seen together. 993 00:49:18,133 --> 00:49:19,500 How did a young CEO like Mr. Gu suddenly appear? 994 00:49:19,500 --> 00:49:20,800 Who knows? 995 00:49:21,233 --> 00:49:24,100 Aren't actresses supposed to be able to sleep with anyone? 996 00:49:24,866 --> 00:49:28,600 Does the on-set producer have a lot of free time during filming? 997 00:49:28,600 --> 00:49:29,800 So you're not rushing to meet deadlines, huh? 998 00:49:29,800 --> 00:49:30,600 Come on, let's get moving! 999 00:49:30,600 --> 00:49:31,700 What do they do when they move? 1000 00:49:31,700 --> 00:49:32,500 Hurry up 1001 00:49:33,466 --> 00:49:36,400 That project was discussed by Yusheng and me together. 1002 00:49:36,633 --> 00:49:38,700 Fighting their way through the preliminary rounds to the finals 1003 00:49:39,100 --> 00:49:41,533 PNG signed him for a hefty sum after filming wrapped. 1004 00:49:42,500 --> 00:49:43,233 Before that 1005 00:49:43,233 --> 00:49:44,866 He didn't know Qing Zhizong at all. 1006 00:49:45,400 --> 00:49:46,933 Let alone the idea of ​​getting in through connections. 1007 00:49:47,233 --> 00:49:48,933 Oh, really? 1008 00:49:49,600 --> 00:49:50,866 Oh right 1009 00:49:50,900 --> 00:49:54,633 I remember Sister Yusheng and Brother Shi'an were rumored to be dating. 1010 00:49:55,100 --> 00:50:01,033 It seems to be about a couple from a film crew. 1011 00:50:01,066 --> 00:50:02,200 Teacher Ruoxing 1012 00:50:02,200 --> 00:50:04,800 Please come and try out the light, haha! 1013 00:50:07,033 --> 00:50:07,933 Mr. Gu 1014 00:50:08,233 --> 00:50:09,400 It's all made up by the media. 1015 00:50:09,400 --> 00:50:10,200 Don't overthink it. 1016 00:50:10,600 --> 00:50:11,433 I'm going to rehearse. 1017 00:50:14,133 --> 00:50:15,633 Shan is a good person 1018 00:50:15,666 --> 00:50:16,700 Don't make things difficult for him. 1019 00:50:23,333 --> 00:50:24,266 Why 1020 00:50:24,433 --> 00:50:26,800 This is what the bosses have to endure when choosing female celebrities. 1021 00:50:27,500 --> 00:50:28,900 Don't you make any noise when you walk? 1022 00:50:29,266 --> 00:50:29,533 Why 1023 00:50:29,533 --> 00:50:30,466 Let me show you something 1024 00:50:31,066 --> 00:50:32,933 Newcomer Pan Yusheng has been signing with PNG since... 1025 00:50:32,933 --> 00:50:35,433 Entertainment resources are rising like a rocket. 1026 00:50:35,433 --> 00:50:38,233 Facing her boss, Gu Qingzhi, who was 10 years older than her 1027 00:50:38,333 --> 00:50:39,833 Pan Yusheng found it sweet 1028 00:50:40,033 --> 00:50:40,900 Not only that 1029 00:50:40,933 --> 00:50:42,800 He was also known for being extremely shrewd and diplomatic. 1030 00:50:42,866 --> 00:50:43,866 No matter which movie 1031 00:50:44,200 --> 00:50:46,066 Facing even the most difficult A-list male actors 1032 00:50:46,066 --> 00:50:47,800 Only he actively cooperated 1033 00:50:47,833 --> 00:50:49,000 Like some kind of magic 1034 00:50:50,100 --> 00:50:51,400 I know, boss. 1035 00:50:51,400 --> 00:50:53,333 You've been a fan of Sister Yusheng since her debut! 1036 00:50:53,666 --> 00:50:55,866 But she's been with President Gu for so long... 1037 00:50:55,866 --> 00:50:56,733 Don't you mind? 1038 00:50:56,733 --> 00:50:57,800 Are you going to die? 1039 00:50:58,433 --> 00:50:59,233 Well 1040 00:51:02,333 --> 00:51:04,500 Notification: Temporary relocation. 1041 00:51:04,900 --> 00:51:06,266 Filming rain scenes in the daylight 1042 00:51:06,266 --> 00:51:07,666 Hurry up and get moving! 1043 00:51:07,933 --> 00:51:08,633 Get ready for actual filming! 1044 00:51:08,633 --> 00:51:10,233 Come on, all departments, get ready! 1045 00:51:10,233 --> 00:51:11,000 Okay 1046 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 321 begins 1047 00:51:13,033 --> 00:51:15,600 Kexin, Kexin, where are you? 1048 00:51:17,266 --> 00:51:18,700 Where are you? 1049 00:51:20,266 --> 00:51:21,466 Where are you? 1050 00:51:25,666 --> 00:51:28,033 Kexin, where are you? 1051 00:51:28,033 --> 00:51:29,300 Such a last-minute change of venue 1052 00:51:29,666 --> 00:51:31,333 It was still just one person's tone. 1053 00:51:32,066 --> 00:51:33,633 It must have been that childish brat who arranged it. 1054 00:51:33,633 --> 00:51:34,400 I can't live without you. 1055 00:51:34,400 --> 00:51:35,200 satisfying 1056 00:51:38,200 --> 00:51:40,733 Kexin, where are you? 1057 00:51:41,333 --> 00:51:43,000 You are the only one in my heart. 1058 00:51:43,000 --> 00:51:44,300 This scene is alright. 1059 00:51:44,633 --> 00:51:45,833 The actors were a bit lacking. 1060 00:51:45,833 --> 00:51:46,933 Where are you? 1061 00:51:46,933 --> 00:51:47,733 satisfying 1062 00:51:48,066 --> 00:51:49,000 One more! 1063 00:51:49,200 --> 00:51:51,000 The actor's expressions weren't up to par. 1064 00:51:51,000 --> 00:51:51,900 One more, hurry up! 1065 00:51:55,066 --> 00:51:56,533 Hi fans 1066 00:51:56,800 --> 00:51:58,333 Island is currently filming a TV series. 1067 00:51:58,400 --> 00:51:59,200 This drama... 1068 00:51:59,200 --> 00:52:00,133 Absolutely popular 1069 00:52:00,300 --> 00:52:02,866 Give the island some attention and likes! 1070 00:52:02,866 --> 00:52:03,833 Brush up and give away small gifts 1071 00:52:03,833 --> 00:52:04,666 Brush Rocket 1072 00:52:04,800 --> 00:52:05,733 Talk to you later 1073 00:52:07,933 --> 00:52:08,800 Start Start 1074 00:52:09,633 --> 00:52:10,600 Kexin 1075 00:52:12,533 --> 00:52:13,633 Jiang Xin 1076 00:52:14,466 --> 00:52:15,266 Come here for a moment 1077 00:52:17,466 --> 00:52:18,266 What's wrong 1078 00:52:18,633 --> 00:52:19,466 Gu Xingchuan 1079 00:52:20,133 --> 00:52:23,033 The boss went back to the company. 1080 00:52:24,466 --> 00:52:26,000 I think he's too ashamed to face me. 1081 00:52:27,800 --> 00:52:28,900 I went to find the director 1082 00:52:30,000 --> 00:52:32,200 Grandma, Grandma, please calm down. 1083 00:52:32,333 --> 00:52:33,500 The media is already criticized. 1084 00:52:33,500 --> 00:52:35,033 They said you got in through connections. 1085 00:52:35,100 --> 00:52:37,066 The director and the actor had no objections to the acting. 1086 00:52:37,400 --> 00:52:38,700 What is an actor getting involved in? 1087 00:52:38,900 --> 00:52:41,266 I can't let my personal matters implicate God Sun! 1088 00:52:41,533 --> 00:52:42,600 That's really unruly. 1089 00:52:42,600 --> 00:52:45,433 You mean your husband is jealous? 1090 00:52:45,433 --> 00:52:47,500 Yeah, so childish. 1091 00:52:47,633 --> 00:52:48,000 But I see 1092 00:52:48,000 --> 00:52:50,233 He doesn't seem like the type of person who would use public office for private gain. 1093 00:52:50,333 --> 00:52:51,733 Aren't you being a little presumptuous? 1094 00:52:51,733 --> 00:52:53,466 Why are you siding with outsiders? 1095 00:52:53,466 --> 00:52:54,500 I didn't. 1096 00:52:54,800 --> 00:52:56,600 Falling in love with me is only natural, okay? 1097 00:52:56,600 --> 00:52:57,600 Stop being silly. 1098 00:52:57,733 --> 00:52:58,900 Are you okay after drinking your latte? 1099 00:52:59,100 --> 00:53:00,266 OK passed 1100 00:53:01,200 --> 00:53:02,033 I'll go over there first. 1101 00:53:02,600 --> 00:53:03,600 Shen An quickly wiped 1102 00:53:03,600 --> 00:53:04,633 Don't catch a cold. 1103 00:53:06,800 --> 00:53:07,833 I'm sorry, Shen An. 1104 00:53:08,000 --> 00:53:09,633 Because of my personal matters, you have been implicated. 1105 00:53:09,900 --> 00:53:11,533 I'll definitely have a good talk with him when I get back. 1106 00:53:11,866 --> 00:53:12,666 Hi 1107 00:53:12,666 --> 00:53:14,066 This isn't your fault, is it? 1108 00:53:14,633 --> 00:53:16,666 However, it's because of your true feelings. 1109 00:53:16,666 --> 00:53:17,866 That's why we got married, right? 1110 00:53:18,600 --> 00:53:21,066 It's just a charade, nothing more. 1111 00:53:21,400 --> 00:53:22,300 He's so handsome 1112 00:53:22,666 --> 00:53:24,233 Will they take it too far? 1113 00:53:24,700 --> 00:53:26,033 I don't like things that are so childish. 1114 00:53:27,433 --> 00:53:28,033 Don't 1115 00:53:28,033 --> 00:53:29,100 How dare you admit it? 1116 00:53:29,300 --> 00:53:30,400 We're so familiar with each other 1117 00:53:30,400 --> 00:53:31,433 Why would I lie to you? 1118 00:53:32,233 --> 00:53:33,333 Quickly wipe, wipe, wipe! 1119 00:54:01,433 --> 00:54:02,300 boss 1120 00:54:03,133 --> 00:54:05,033 I feel you don't deserve this. 1121 00:54:13,666 --> 00:54:15,400 Oh, Chairman Wang! 1122 00:54:16,033 --> 00:54:18,233 Okay, then I'll leave this to you. 1123 00:54:18,900 --> 00:54:21,033 A generous reward will be given upon completion of the task. 1124 00:54:21,100 --> 00:54:23,500 Oh, we've been friends for so many years! 1125 00:54:23,700 --> 00:54:25,733 No need to say all that, hahaha 1126 00:54:25,733 --> 00:54:27,600 Good friend 1127 00:54:27,900 --> 00:54:29,033 Oh right 1128 00:54:29,033 --> 00:54:31,733 Make sure to tell Pan Yunsheng's agent. 1129 00:54:31,733 --> 00:54:35,700 It was Gu Qingchuan who arranged for you to go. 1130 00:54:36,033 --> 00:54:37,333 You can rest assured that I can handle things. 1131 00:54:37,466 --> 00:54:40,300 This is something only heaven, earth, you, and I know. 1132 00:54:40,300 --> 00:54:41,466 Haha, okay! 1133 00:54:41,900 --> 00:54:42,800 That's how it is. 1134 00:54:47,933 --> 00:54:48,600 President Gu 1135 00:54:48,600 --> 00:54:49,400 Why 1136 00:54:50,800 --> 00:54:53,700 That couples variety show I asked you to inquire about last time 1137 00:54:53,700 --> 00:54:54,333 how's it going 1138 00:54:54,333 --> 00:54:55,200 Contacted 1139 00:54:55,266 --> 00:54:56,000 Hello, my love 1140 00:54:56,000 --> 00:54:58,266 The information of both Mr. Gu and Sister Yusheng has been approved. 1141 00:54:58,266 --> 00:54:59,533 Recording will begin next week. 1142 00:54:59,533 --> 00:55:01,800 Okay, let's go in like that. 1143 00:55:01,800 --> 00:55:02,600 yes 1144 00:55:03,733 --> 00:55:04,866 I checked. 1145 00:55:05,033 --> 00:55:07,133 That bastard came prepared. 1146 00:55:07,266 --> 00:55:09,100 He has already begun contacting major media outlets. 1147 00:55:09,333 --> 00:55:11,800 The pairing of Chao and Pan Yusheng, hmph. 1148 00:55:12,200 --> 00:55:14,833 He also knew that his position was illegitimate and lacked legitimacy. 1149 00:55:15,100 --> 00:55:16,700 They wanted to use public opinion as a means. 1150 00:55:16,700 --> 00:55:19,100 Turn the couple into an IP 1151 00:55:19,133 --> 00:55:20,533 Image representing Heian-hime 1152 00:55:21,633 --> 00:55:24,233 If their two pairings can really be turned into an IP (intellectual property) 1153 00:55:24,700 --> 00:55:26,200 Drive up the company's stock 1154 00:55:27,700 --> 00:55:29,400 Who knows what your dad will think? 1155 00:55:29,800 --> 00:55:32,700 After all, he still had that bitch in his heart. 1156 00:55:32,700 --> 00:55:34,466 Hahaha 1157 00:55:34,466 --> 00:55:35,300 mom 1158 00:55:36,233 --> 00:55:39,233 I want them to know what backlash is. 1159 00:55:39,300 --> 00:55:42,266 I really don't trust two complete strangers. 1160 00:55:42,266 --> 00:55:43,833 There was no sex life. 1161 00:55:44,266 --> 00:55:47,033 Feelings can develop on a variety show 1162 00:55:47,533 --> 00:55:50,433 And a reality show that lasts only 24 hours 1163 00:55:51,066 --> 00:55:52,633 Is it possible to have no flaws whatsoever? 1164 00:55:53,233 --> 00:55:55,500 I just want the public to see. 1165 00:55:55,500 --> 00:55:57,233 They were a fake couple. 1166 00:55:59,400 --> 00:56:00,600 You just need to make the arrangements. 1167 00:56:00,733 --> 00:56:03,200 Haha, Mom, um 1168 00:56:03,500 --> 00:56:04,900 And think about it... 1169 00:56:05,100 --> 00:56:07,233 When filming outdoors 1170 00:56:07,233 --> 00:56:11,000 It wouldn't be surprising if something unexpected happened. 1171 00:56:11,000 --> 00:56:11,600 oh 1172 00:56:11,600 --> 00:56:17,500 Hahahahahaha 1173 00:56:18,733 --> 00:56:20,133 Finally, we're done. 1174 00:56:24,600 --> 00:56:26,233 Someone is waiting for you at our film crew's hotel. 1175 00:56:26,233 --> 00:56:27,500 He is Wang Zeng 1176 00:56:28,200 --> 00:56:29,000 Wang Zeng 1177 00:56:29,400 --> 00:56:31,466 You mean the head of the organizing committee of the Golden Lily Awards? 1178 00:56:31,466 --> 00:56:33,466 Why is Xi coming to the film set so late? 1179 00:56:33,466 --> 00:56:34,900 Thank you, little wolf dog! 1180 00:56:35,033 --> 00:56:36,733 It is said that he contacted Chairman Wang. 1181 00:56:36,733 --> 00:56:38,500 I suspect they gave him some kind of benefit. 1182 00:56:38,500 --> 00:56:39,833 Please take care of me. 1183 00:56:40,600 --> 00:56:41,600 Try it out 1184 00:56:42,200 --> 00:56:43,400 Winning awards requires real ability. 1185 00:56:43,400 --> 00:56:44,833 I don't do that kind of backdoor stuff. 1186 00:56:44,833 --> 00:56:45,500 It's not you. 1187 00:56:45,500 --> 00:56:47,100 Others would love to have this opportunity. 1188 00:56:47,100 --> 00:56:49,033 Besides, how can you be so sure you got in through connections? 1189 00:56:49,200 --> 00:56:52,033 Maybe the young man just made contact briefly. 1190 00:56:52,233 --> 00:56:53,266 That makes sense. 1191 00:56:54,600 --> 00:56:56,433 I think he did something wrong. 1192 00:56:56,900 --> 00:56:59,300 Did you see him treat Sun Sha like that on set during the day? 1193 00:56:59,633 --> 00:57:01,233 Something's not right with you. 1194 00:57:01,266 --> 00:57:02,100 What's wrong with you? 1195 00:57:02,100 --> 00:57:03,600 Why do people talk about "little wolf dogs" now? 1196 00:57:03,600 --> 00:57:05,500 It just feels like you're criticizing your wife. 1197 00:57:06,633 --> 00:57:08,033 Close your little mouth 1198 00:57:08,666 --> 00:57:09,466 Hmph 1199 00:57:14,433 --> 00:57:14,900 Hey, you say 1200 00:57:14,900 --> 00:57:18,033 Why did Chairman Wang insist on having dinner with me alone? 1201 00:57:18,466 --> 00:57:20,466 I suspect there's something confidential involved. 1202 00:57:20,466 --> 00:57:21,700 I'm not in a position to listen. 1203 00:57:22,200 --> 00:57:24,233 However, he seems to be a fairly honest person. 1204 00:57:24,533 --> 00:57:26,900 The main reason is that Golden Lily has such a significant presence in the industry. 1205 00:57:26,933 --> 00:57:28,466 If you really can win Best Actress 1206 00:57:28,466 --> 00:57:30,100 We've been upgraded to a higher level. 1207 00:57:30,466 --> 00:57:32,300 Okay, I'll cheer you on later. 1208 00:57:32,333 --> 00:57:33,866 I'll go check tomorrow's announcement for you. 1209 00:57:33,866 --> 00:57:35,466 I'll come back to find you later. 1210 00:57:41,700 --> 00:57:43,500 Hahaha 1211 00:57:43,500 --> 00:57:44,833 Hello, Teacher Wang 1212 00:57:44,833 --> 00:57:46,533 Thank you for coming all this way so late. 1213 00:57:46,533 --> 00:57:48,033 Oh, Xiao Pan! 1214 00:57:48,033 --> 00:57:48,800 You've worked hard. 1215 00:57:48,800 --> 00:57:49,933 Come on, sit down! 1216 00:57:49,933 --> 00:57:51,300 Hahaha 1217 00:57:52,333 --> 00:57:53,200 Drink water. 1218 00:57:53,533 --> 00:57:56,666 Thank you, and I'm sorry, Teacher Wang. 1219 00:57:56,700 --> 00:57:58,266 Because I've been filming on set recently. 1220 00:57:58,266 --> 00:57:59,666 I start work very early every day 1221 00:57:59,933 --> 00:58:03,133 I might not be able to take good care of you today. 1222 00:58:03,466 --> 00:58:05,033 Uh, that's how it is. 1223 00:58:05,133 --> 00:58:07,433 You know you haven't released any new work in a long time. 1224 00:58:07,666 --> 00:58:10,066 However, I have always admired you very much. 1225 00:58:10,466 --> 00:58:12,700 I watched the movie "The Road to Heaven" that you acted in last year. 1226 00:58:12,933 --> 00:58:17,066 I think she could compete for Best Actress. 1227 00:58:17,266 --> 00:58:19,133 That was a low-budget art film. 1228 00:58:19,133 --> 00:58:20,700 And very few people have seen it. 1229 00:58:20,800 --> 00:58:22,033 Thank you for your affirmation. 1230 00:58:22,633 --> 00:58:26,000 The other teachers on the judging panel were actually not in favor. 1231 00:58:26,066 --> 00:58:29,033 But you also know I'm the chairman. 1232 00:58:29,300 --> 00:58:30,100 What about me? 1233 00:58:30,900 --> 00:58:33,466 I really like you. 1234 00:58:35,333 --> 00:58:37,400 I really am 1235 00:58:37,400 --> 00:58:39,000 I quite like you 1236 00:58:39,000 --> 00:58:41,700 Haha, thank you for your kind words, Teacher Wang! 1237 00:58:42,100 --> 00:58:43,233 It's my pleasure 1238 00:58:44,433 --> 00:58:48,033 But I want to know if Gu Qingchuan sent you to find me. 1239 00:58:48,033 --> 00:58:50,300 Yes, your husband is young. 1240 00:58:50,733 --> 00:58:53,400 But she's quite generous and sensible. 1241 00:58:53,666 --> 00:58:54,833 Unlike that Haruno Sou 1242 00:58:55,066 --> 00:58:58,066 He never agreed to meet you every year. 1243 00:58:58,133 --> 00:58:59,266 Mr. Gu said... 1244 00:58:59,833 --> 00:59:01,533 As long as it helps you win an award 1245 00:59:01,900 --> 00:59:03,133 He didn't care. 1246 00:59:03,666 --> 00:59:06,666 Young people who have returned from abroad are so open-minded! 1247 00:59:06,666 --> 00:59:08,600 Haha, Teacher Wang, isn't this a bit inappropriate? 1248 00:59:08,600 --> 00:59:11,666 You'll rarely have a husband with such a broad perspective in your remaining years. 1249 00:59:11,866 --> 00:59:13,800 You are capable too. 1250 00:59:13,900 --> 00:59:16,700 This gun will give you wings. 1251 00:59:16,700 --> 00:59:17,700 Let go, hahaha 1252 00:59:17,700 --> 00:59:18,900 I'll call for help if you don't let go! 1253 00:59:19,333 --> 00:59:21,133 Let go, let me go! 1254 00:59:21,200 --> 00:59:23,266 Let him go, I'm recording! 1255 00:59:23,266 --> 00:59:23,900 What are you doing? 1256 00:59:23,900 --> 00:59:24,833 Give me your phone 1257 00:59:25,000 --> 00:59:25,866 He's a fucking beast. 1258 00:59:25,866 --> 00:59:27,300 Give it to me! Give it to me! 1259 00:59:34,800 --> 00:59:35,866 You bastard 1260 00:59:36,733 --> 00:59:37,533 Why 1261 00:59:38,833 --> 00:59:40,466 What happened? What's wrong? 1262 00:59:42,233 --> 00:59:43,266 There's no manners at all. 1263 00:59:43,333 --> 00:59:45,033 You're fucking out again this time. 1264 00:59:45,033 --> 00:59:47,300 Say one more. 1265 00:59:47,400 --> 00:59:48,200 ah 1266 00:59:50,666 --> 00:59:52,133 Nobody cares about your smelly feet 1267 00:59:52,300 --> 00:59:53,700 You are a disgrace to the art world. 1268 00:59:53,833 --> 00:59:55,200 Get as far away from me as possible 1269 00:59:59,466 --> 01:00:02,066 Sister, why did you hit me? 1270 01:00:02,400 --> 01:00:03,633 Asking a question you already know the answer to 1271 01:00:04,200 --> 01:00:06,633 You and Gu Qingzhi are the same kind of people. 1272 01:00:07,500 --> 01:00:10,833 Sister, if I've done something wrong, you can tell me. 1273 01:00:11,333 --> 01:00:13,133 But I am not the same kind of person as Gu Qingzhi. 1274 01:00:13,666 --> 01:00:15,200 I don't want you to think that way about me. 1275 01:00:15,633 --> 01:00:16,833 Yusheng, calm down. 1276 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 I think there's a misunderstanding. 1277 01:00:18,600 --> 01:00:19,933 Because I thought back on it. 1278 01:00:20,133 --> 01:00:21,833 Actually, it was just Wang Zan's side of the story. 1279 01:00:21,833 --> 01:00:23,100 It was Mr. Gu who sent him. 1280 01:00:25,100 --> 01:00:27,400 Is Wang Zan that the thug from earlier? 1281 01:00:27,400 --> 01:00:28,200 right 1282 01:00:28,400 --> 01:00:29,800 I don't know him at all. 1283 01:00:30,200 --> 01:00:31,333 If I were in cahoots with him 1284 01:00:31,333 --> 01:00:32,800 Should he ask me for help? 1285 01:00:32,900 --> 01:00:33,933 He ran away as soon as he saw me. 1286 01:00:34,033 --> 01:00:35,066 He's obviously afraid I'll beat him up. 1287 01:00:35,300 --> 01:00:37,033 That makes sense. 1288 01:00:41,300 --> 01:00:42,233 Someone wronged me 1289 01:00:43,200 --> 01:00:45,633 He hit me for no reason and it hurt so much! 1290 01:00:48,300 --> 01:00:50,033 That must have been arranged by Gu Qingzhi. 1291 01:00:50,533 --> 01:00:51,433 I want to frame you 1292 01:00:52,466 --> 01:00:53,833 But I didn't expect you to come by at that exact moment. 1293 01:00:54,333 --> 01:00:56,433 How are you going to make it up to me? 1294 01:00:57,733 --> 01:00:59,300 Oh my god, I'm a little dizzy. 1295 01:00:59,300 --> 01:01:00,100 I'm going to go to bed 1296 01:01:00,100 --> 01:01:01,000 You two should hurry up. 1297 01:01:01,000 --> 01:01:01,500 Uh, early 1298 01:01:01,500 --> 01:01:02,300 Sleep 1299 01:01:03,033 --> 01:01:03,833 come on 1300 01:01:07,800 --> 01:01:08,700 elder sister 1301 01:01:10,200 --> 01:01:11,000 pain 1302 01:01:11,300 --> 01:01:13,200 I slapped him so hard. 1303 01:01:13,400 --> 01:01:14,866 How come you're not angry at all? 1304 01:01:15,266 --> 01:01:16,633 If it were Gu Qingzhi 1305 01:01:16,900 --> 01:01:18,333 They have long occupied the moral high ground 1306 01:01:18,333 --> 01:01:20,600 Seize the opportunity to make various demands 1307 01:01:24,000 --> 01:01:25,500 You go home first. 1308 01:01:25,533 --> 01:01:26,866 I'll go over the scenes with the director. 1309 01:01:26,900 --> 01:01:28,133 I'll go find you tonight. 1310 01:01:30,000 --> 01:01:30,800 Yes, sir. 1311 01:01:38,000 --> 01:01:38,866 Back to the bridal chamber 1312 01:01:39,900 --> 01:01:40,700 Okay 1313 01:01:53,233 --> 01:01:56,833 His journey must have been very difficult. 1314 01:02:03,666 --> 01:02:04,866 Sister, you're back. 1315 01:02:10,033 --> 01:02:10,833 For you 1316 01:02:13,466 --> 01:02:16,100 Thank you, I have something to say to you. 1317 01:02:16,466 --> 01:02:18,533 What a coincidence, me too! 1318 01:02:20,133 --> 01:02:21,133 You go first. 1319 01:02:21,433 --> 01:02:23,600 What do you want to say to me on set today? 1320 01:02:27,466 --> 01:02:28,100 What about me today? 1321 01:02:28,100 --> 01:02:29,700 There are two things I need to tell you. 1322 01:02:29,833 --> 01:02:31,100 Let me start with the first thing. 1323 01:02:31,733 --> 01:02:32,866 Today on set 1324 01:02:32,933 --> 01:02:35,266 You are very close to Sun Shi'an. 1325 01:02:35,400 --> 01:02:36,233 I'm jealous 1326 01:02:38,300 --> 01:02:41,833 You and Sun Shi'an were very close on set today. 1327 01:02:41,900 --> 01:02:42,733 I'm jealous 1328 01:02:43,833 --> 01:02:46,400 So you took advantage of your position. 1329 01:02:47,066 --> 01:02:49,033 Making him film rain scenes in such cold weather. 1330 01:02:49,633 --> 01:02:52,533 What? How could I possibly do such a thing? 1331 01:02:59,733 --> 01:03:01,800 You still give me Zhan Shao 1332 01:03:02,066 --> 01:03:03,266 I've already asked the coordinator. 1333 01:03:03,466 --> 01:03:06,000 He said the director wanted to change the shooting order at the last minute. 1334 01:03:06,000 --> 01:03:07,266 It's not your little wolfhound's fault 1335 01:03:07,600 --> 01:03:09,233 You have a very deep misunderstanding about them. 1336 01:03:09,400 --> 01:03:10,866 You'd better pack up quickly. 1337 01:03:10,866 --> 01:03:12,300 Go and apologize by offering yourself to him. 1338 01:03:12,300 --> 01:03:13,700 Okay 1339 01:03:14,833 --> 01:03:17,000 I misunderstood you, I'm sorry. 1340 01:03:17,466 --> 01:03:19,133 Sister, do you know? 1341 01:03:19,133 --> 01:03:21,866 An artist should listen to their manager, right? 1342 01:03:22,400 --> 01:03:23,200 Um 1343 01:03:24,066 --> 01:03:26,233 Sure, of course I have no problem with that. 1344 01:03:26,866 --> 01:03:29,266 Unfortunately, someone is impotent. 1345 01:03:30,133 --> 01:03:31,033 Yeah 1346 01:03:36,533 --> 01:03:37,866 Then don't go back on your word. 1347 01:03:45,300 --> 01:03:47,933 Okay, then I'll talk about the second thing. 1348 01:03:48,333 --> 01:03:49,133 Um 1349 01:03:49,266 --> 01:03:50,066 elder sister 1350 01:03:52,233 --> 01:03:54,500 I've liked you for a long time 1351 01:03:55,633 --> 01:03:56,600 I like you 1352 01:03:56,800 --> 01:03:58,600 It's not because you were with Gu Qingzhi. 1353 01:03:58,600 --> 01:04:00,400 I'll only like you if I take her things. 1354 01:04:01,233 --> 01:04:04,466 It's really been since I met you 1355 01:04:06,300 --> 01:04:07,433 I fell in love at first sight 1356 01:04:08,433 --> 01:04:11,033 My love for you is 100 times greater than his. 1357 01:04:12,000 --> 01:04:12,733 besides 1358 01:04:12,733 --> 01:04:13,733 what else 1359 01:04:14,266 --> 01:04:18,133 What you encountered last time wasn't a phone, but... 1360 01:04:23,600 --> 01:04:25,066 I'm very good at that. 1361 01:04:25,666 --> 01:04:26,466 You lied to me. 1362 01:04:26,733 --> 01:04:28,733 If you don't believe me, then check the goods yourself. 1363 01:04:32,300 --> 01:04:36,333 high flush i wanna feel i've touched no kill 1364 01:04:51,666 --> 01:04:52,700 it's over 1365 01:04:58,500 --> 01:05:00,500 Hey boss 1366 01:05:00,600 --> 01:05:02,633 The company arranged a reality show for you two as a couple. 1367 01:05:03,466 --> 01:05:04,466 What 1368 01:05:05,233 --> 01:05:06,533 Starting the day after tomorrow morning 1369 01:05:06,533 --> 01:05:09,266 The production team will then follow you 24 hours a day. 1370 01:05:09,333 --> 01:05:11,666 They're coming to install the cameras first thing tomorrow morning. 1371 01:05:12,833 --> 01:05:14,300 What time is it? 6 o'clock. 1372 01:05:15,133 --> 01:05:16,066 So early 1373 01:05:16,733 --> 01:05:18,200 Then I'll hurry back and prepare. 1374 01:05:18,533 --> 01:05:20,266 Sister, why did you leave me? 1375 01:05:21,200 --> 01:05:22,333 It's way too early. 1376 01:05:22,333 --> 01:05:23,333 Let's do it another day. 1377 01:05:24,033 --> 01:05:25,533 This damn reality show 1378 01:05:28,700 --> 01:05:29,800 Slow down, sir! 1379 01:05:29,800 --> 01:05:31,700 Uh, put this thing in the master bedroom upstairs. 1380 01:05:31,700 --> 01:05:33,100 Remember to add some signs of daily life to the decor. 1381 01:05:33,100 --> 01:05:34,533 Please don't make it look like a showroom! 1382 01:05:34,533 --> 01:05:34,866 Okay, okay 1383 01:05:34,866 --> 01:05:36,300 Oh, remember to take Teacher Pan's clothes. 1384 01:05:36,300 --> 01:05:37,633 Put it together with what my aunt made. 1385 01:05:37,633 --> 01:05:38,433 good 1386 01:05:38,866 --> 01:05:40,400 What time is it? 1387 01:05:41,033 --> 01:05:42,733 Is it necessary to do it so early? 1388 01:05:43,900 --> 01:05:45,533 Is it necessary? 1389 01:05:46,000 --> 01:05:47,666 You think being an actor is so easy? 1390 01:05:48,133 --> 01:05:49,800 I need to leave at 7 o'clock to get my makeup done. 1391 01:05:52,800 --> 01:05:53,600 elder sister 1392 01:05:54,533 --> 01:05:56,066 You won't debut for 8 years 1393 01:05:56,433 --> 01:05:59,233 You must get up so early and work so hard every day. 1394 01:05:59,300 --> 01:06:01,333 Sometimes what others see as hardship 1395 01:06:01,600 --> 01:06:03,733 Even what I desperately wanted to obtain 1396 01:06:04,633 --> 01:06:05,600 I cherish 1397 01:06:09,200 --> 01:06:11,300 Hurry up and get out of here, you slut! 1398 01:06:12,833 --> 01:06:14,533 What are you doing, Mom? 1399 01:06:14,533 --> 01:06:15,933 Please let me go to acting class. 1400 01:06:15,933 --> 01:06:18,433 I really want to become an actor when I grow up. 1401 01:06:18,500 --> 01:06:20,266 With a worthless life like yours, you still want to be an actor? 1402 01:06:20,266 --> 01:06:22,000 Do you know how much that course costs? 1403 01:06:22,000 --> 01:06:22,666 That's useless. 1404 01:06:22,666 --> 01:06:23,733 Did your father ever care about you? 1405 01:06:24,000 --> 01:06:24,533 I'm telling you 1406 01:06:24,533 --> 01:06:26,400 I'm already doing you a favor by making sure you're full. 1407 01:06:26,400 --> 01:06:27,800 You just obediently grow for me 1408 01:06:27,800 --> 01:06:29,266 Rich people 1409 01:06:29,433 --> 01:06:30,866 Otherwise, how will I break even? 1410 01:06:30,866 --> 01:06:31,666 Hurry up and leave 1411 01:06:32,400 --> 01:06:34,300 Come on, Mom, let's go! 1412 01:06:36,100 --> 01:06:37,300 When being frozen out 1413 01:06:37,866 --> 01:06:39,933 I love this hard work but can't have it. 1414 01:06:40,666 --> 01:06:42,933 Sister, I'll take care of you from now on. 1415 01:06:43,333 --> 01:06:46,033 I won't let you suffer like that again. 1416 01:06:48,000 --> 01:06:50,100 I have something to tell you two. 1417 01:06:50,100 --> 01:06:52,000 There will be no cameras except in the restrooms. 1418 01:06:52,000 --> 01:06:54,533 It's available in other places too. 1419 01:06:54,666 --> 01:06:56,000 Does that include the bedroom? 1420 01:06:56,333 --> 01:06:58,733 Yeah, isn't that what reality shows are all about? 1421 01:06:58,733 --> 01:07:01,933 Does that mean the boss has to sleep with Sister Yusheng? 1422 01:07:02,033 --> 01:07:03,200 Should we try it beforehand? 1423 01:07:03,733 --> 01:07:04,933 I think it's okay. 1424 01:07:04,933 --> 01:07:06,033 Is it unnecessary? 1425 01:07:06,266 --> 01:07:07,466 It's necessary. 1426 01:07:09,200 --> 01:07:11,233 We came so early 1427 01:07:11,233 --> 01:07:13,033 This is to help you get used to it in advance. 1428 01:07:13,033 --> 01:07:14,133 Otherwise, the show 1429 01:07:14,133 --> 01:07:15,666 You guys look so fake when you start recording 1430 01:07:15,666 --> 01:07:16,433 Especially unnatural 1431 01:07:16,433 --> 01:07:18,333 There's a particular lack of chemistry, that's not right. 1432 01:07:18,333 --> 01:07:20,466 Yes, I think Sister Xiaoyou is right. 1433 01:07:21,366 --> 01:07:23,400 So what are we waiting for? Let's give it a try! 1434 01:07:23,400 --> 01:07:24,233 Try walking 1435 01:07:25,000 --> 01:07:25,900 Go to rehearsal 1436 01:07:27,866 --> 01:07:28,800 OK, so 1437 01:07:28,800 --> 01:07:29,800 You usually 1438 01:07:29,800 --> 01:07:31,533 Which side of the bed do you each prefer to sleep on? 1439 01:07:31,600 --> 01:07:36,300 I know he probably likes to sleep on other people's left side. 1440 01:07:36,866 --> 01:07:37,800 Um 1441 01:07:51,400 --> 01:07:52,266 How do you know? 1442 01:07:53,300 --> 01:07:54,933 Because you said it in the interview 1443 01:07:58,666 --> 01:08:00,000 So you're really interested in me. 1444 01:08:00,433 --> 01:08:02,000 OK, usually? 1445 01:08:02,000 --> 01:08:02,900 Before you go to sleep 1446 01:08:02,900 --> 01:08:04,633 The production team won't be able to film much content. 1447 01:08:04,900 --> 01:08:06,466 Because all the cameras will be blocked. 1448 01:08:06,466 --> 01:08:09,233 But your bag was photographed right after you woke up. 1449 01:08:09,233 --> 01:08:10,300 So now 1450 01:08:10,300 --> 01:08:12,000 Please act as a real couple. 1451 01:08:12,000 --> 01:08:14,233 Sweet actions that people do when they first wake up 1452 01:08:14,300 --> 01:08:15,133 So boss 1453 01:08:15,133 --> 01:08:16,000 As a man 1454 01:08:16,000 --> 01:08:17,600 Shouldn't we take the initiative? 1455 01:08:17,833 --> 01:08:19,533 Show your professional demeanor. 1456 01:08:19,533 --> 01:08:20,333 Okay, boss? 1457 01:08:23,600 --> 01:08:24,933 Yes, very good. 1458 01:08:25,100 --> 01:08:27,866 Then, right after waking up, shouldn't you...? 1459 01:08:32,433 --> 01:08:36,133 Should we use some more intimate terms of address then? 1460 01:08:36,466 --> 01:08:37,266 Um 1461 01:08:38,333 --> 01:08:40,066 Honey, you're awake. 1462 01:08:40,833 --> 01:08:41,300 Excuse me 1463 01:08:41,300 --> 01:08:44,300 Your wife woke you up. 1464 01:08:44,800 --> 01:08:45,800 I'll go make breakfast first. 1465 01:08:45,900 --> 01:08:46,700 Why 1466 01:08:47,833 --> 01:08:49,233 Do you know what I like to eat? 1467 01:08:50,800 --> 01:08:56,600 It should be a cranberry chicken sandwich with a latte. 1468 01:08:57,066 --> 01:08:59,100 He really is as he said last night. 1469 01:09:00,100 --> 01:09:01,900 Has he really liked me for a long time? 1470 01:09:02,733 --> 01:09:05,466 Gu Qingchuan, can I trust you? 1471 01:09:07,033 --> 01:09:08,600 Congratulations, you got it right! 1472 01:09:10,133 --> 01:09:12,600 At this moment, the two of them didn't say a word. 1473 01:09:12,600 --> 01:09:14,500 Is this not quite appropriate? 1474 01:09:14,633 --> 01:09:18,433 Hahaha 1475 01:09:18,433 --> 01:09:19,466 Why are you pinching me? 1476 01:09:23,233 --> 01:09:25,000 i've got a cross on 1477 01:09:25,000 --> 01:09:25,300 my 1478 01:09:27,933 --> 01:09:30,533 Don't worry, I have the self-discipline of an actor. 1479 01:09:30,866 --> 01:09:32,733 I'll handle it as it comes during the official recording. 1480 01:09:33,933 --> 01:09:35,300 I'm going to work on the film set now. 1481 01:09:37,066 --> 01:09:38,200 Okay, don't worry. 1482 01:09:38,533 --> 01:09:39,900 I'm a professional actor. 1483 01:09:40,300 --> 01:09:42,100 We'll see how things go when filming officially begins. 1484 01:09:42,266 --> 01:09:43,600 I'm heading to the film set now, bye! 1485 01:09:43,800 --> 01:09:46,833 My boss got hung upside down. 1486 01:09:46,833 --> 01:09:48,000 Hahaha 1487 01:09:48,000 --> 01:09:50,200 No one can resist Miss Pan Yusheng's charm. 1488 01:09:50,300 --> 01:09:53,100 Oh dear, my boss! 1489 01:09:55,400 --> 01:09:56,200 The rest of my life 1490 01:09:58,133 --> 01:09:59,400 Can we talk? 1491 01:10:02,800 --> 01:10:03,233 Anything to say 1492 01:10:03,233 --> 01:10:04,033 Tell me quickly! 1493 01:10:04,466 --> 01:10:06,333 Why did you delete me from your WeChat friends list? 1494 01:10:06,600 --> 01:10:08,200 I sent you a text message but you didn't reply. 1495 01:10:09,500 --> 01:10:12,033 Is that right? They must have blocked me. 1496 01:10:12,033 --> 01:10:13,600 Automatically categorized as spam text messages 1497 01:10:16,100 --> 01:10:17,900 7 years of relationship 1498 01:10:18,233 --> 01:10:19,033 I don't believe it. 1499 01:10:19,033 --> 01:10:20,133 7 years 1500 01:10:20,133 --> 01:10:22,000 You have absolutely no feelings for me. 1501 01:10:22,866 --> 01:10:25,100 How dare you bring up 7 years ago? 1502 01:10:27,233 --> 01:10:29,633 Mr. Gu is wrong 1503 01:10:30,000 --> 01:10:30,800 Big Brother 1504 01:10:31,433 --> 01:10:32,733 That's not a suitable question for you. 1505 01:10:32,933 --> 01:10:34,266 I am now your sister-in-law 1506 01:10:34,600 --> 01:10:35,800 You guys aren't really... 1507 01:10:36,000 --> 01:10:37,300 Whether it's true or false 1508 01:10:37,333 --> 01:10:40,033 It's over between us. 1509 01:10:40,666 --> 01:10:41,533 You are mine 1510 01:10:41,533 --> 01:10:42,600 You can't leave 1511 01:10:43,000 --> 01:10:44,266 Come back to me 1512 01:10:44,266 --> 01:10:45,666 I don't mind if you get a marriage certificate. 1513 01:10:48,800 --> 01:10:49,866 I mind 1514 01:10:51,500 --> 01:10:53,100 What's so great about him? 1515 01:10:53,100 --> 01:10:55,700 Can a little kid tolerate your emotions? 1516 01:10:55,933 --> 01:10:57,466 He was young and healthy to begin with. 1517 01:10:57,466 --> 01:10:58,700 Now also experiencing erectile dysfunction 1518 01:10:58,700 --> 01:11:00,000 What can he give you? 1519 01:11:00,733 --> 01:11:01,866 Don't make me angry. 1520 01:11:02,833 --> 01:11:04,866 Everything I said is right 1521 01:11:05,533 --> 01:11:06,733 But he doesn't have the smell of an old man. 1522 01:11:09,033 --> 01:11:11,066 Everything I said is right 1523 01:11:11,500 --> 01:11:12,733 But he doesn't have the smell of an old man. 1524 01:11:14,266 --> 01:11:15,066 The rest of my life 1525 01:11:15,666 --> 01:11:17,300 Can you please stop making me angry? 1526 01:11:17,833 --> 01:11:18,700 What you did before 1527 01:11:18,700 --> 01:11:20,233 I can let you off the hook. 1528 01:11:20,266 --> 01:11:22,000 I can also help you get back to your peak. 1529 01:11:22,533 --> 01:11:23,433 You know 1530 01:11:23,833 --> 01:11:24,800 You need me 1531 01:11:26,133 --> 01:11:27,266 A man 1532 01:11:27,266 --> 01:11:29,100 How could the phone be so badly damaged? 1533 01:11:29,533 --> 01:11:31,300 I miss my little wolfhound so much right now. 1534 01:11:33,600 --> 01:11:36,033 Gu Qingzhi, wake up! 1535 01:11:36,266 --> 01:11:37,100 I leave you 1536 01:11:37,100 --> 01:11:39,100 I'm only taking revenge on you because I hate you. 1537 01:11:39,100 --> 01:11:41,133 I hate that I can't have the love I want. 1538 01:11:41,233 --> 01:11:42,533 There was no love turning into hate. 1539 01:11:42,900 --> 01:11:43,866 Don't imagine. 1540 01:11:44,333 --> 01:11:45,733 Don't always be self-indulgent. 1541 01:11:46,333 --> 01:11:47,400 You don't love anyone 1542 01:11:47,666 --> 01:11:49,033 You only love yourself 1543 01:11:53,833 --> 01:11:55,866 Asahi, I said it long ago. 1544 01:11:55,866 --> 01:12:00,200 You'll find that I'm the only one who's truly devoted to you. 1545 01:12:00,533 --> 01:12:01,333 Pei Shao 1546 01:12:01,733 --> 01:12:02,833 You just wait. 1547 01:12:03,233 --> 01:12:05,833 I gave you a chance. 1548 01:12:09,933 --> 01:12:11,466 Do you know what I like to eat? 1549 01:12:12,266 --> 01:12:16,066 It should be a cranberry chicken sandwich. 1550 01:12:19,466 --> 01:12:20,266 I know 1551 01:12:20,400 --> 01:12:23,600 He probably likes to sleep on other people's left side. 1552 01:12:24,433 --> 01:12:25,300 How do you know? 1553 01:12:26,266 --> 01:12:27,900 Because you said it in the interview 1554 01:12:31,033 --> 01:12:31,933 I've liked you for a long time 1555 01:12:31,933 --> 01:12:35,133 Sister, it's not because you're with Gu Jinzhi. 1556 01:12:35,633 --> 01:12:36,933 I'm the one who wants to take his things. 1557 01:12:37,933 --> 01:12:38,866 I want to tell you 1558 01:12:39,433 --> 01:12:42,333 My affection for you far exceeds his by a thousand times. 1559 01:12:43,533 --> 01:12:44,333 Me too 1560 01:12:47,200 --> 01:12:51,066 What? I'm done with work? 1561 01:12:53,633 --> 01:12:54,433 Gu Qingchuan 1562 01:12:55,266 --> 01:12:56,100 I am coming 1563 01:13:04,100 --> 01:13:05,133 What's wrong, sister? 1564 01:13:05,300 --> 01:13:06,400 Did someone bully you? 1565 01:13:08,800 --> 01:13:10,900 Gu Qingchuan, I'll ask you one more time. 1566 01:13:11,600 --> 01:13:12,600 do you like me 1567 01:13:12,866 --> 01:13:13,833 Of course I like it. 1568 01:13:20,500 --> 01:13:23,333 Can I still trust this time? 1569 01:13:23,700 --> 01:13:26,100 Will you always stay with me? 1570 01:13:27,500 --> 01:13:28,300 Don't be afraid 1571 01:13:29,100 --> 01:13:30,866 I will always be with you. 1572 01:13:39,500 --> 01:13:40,333 You've arrived. 1573 01:13:40,400 --> 01:13:41,066 Welcome, welcome! 1574 01:13:41,066 --> 01:13:42,100 Good morning, both of you. 1575 01:13:42,100 --> 01:13:43,266 What a pleasing couple! 1576 01:13:43,266 --> 01:13:45,066 Let's make an appetizer in the living room first. 1577 01:13:45,100 --> 01:13:47,066 Okay, please come in. 1578 01:13:51,433 --> 01:13:52,233 Please sit down. 1579 01:13:55,100 --> 01:13:55,733 May I ask you two? 1580 01:13:55,733 --> 01:13:57,300 Could you tell the audience about it? 1581 01:13:57,300 --> 01:13:58,533 Your wonderful encounter 1582 01:14:00,400 --> 01:14:01,200 ah 1583 01:14:03,533 --> 01:14:04,200 May I ask you two? 1584 01:14:04,200 --> 01:14:05,733 Could you tell the audience about it? 1585 01:14:05,733 --> 01:14:07,000 Your wonderful encounter 1586 01:14:10,533 --> 01:14:13,100 These are two questionnaires prepared for you. 1587 01:14:13,133 --> 01:14:14,200 Please memorize this in advance. 1588 01:14:14,200 --> 01:14:15,300 Don't answer incorrectly. 1589 01:14:21,666 --> 01:14:23,633 Uh, my first meeting with him 1590 01:14:23,633 --> 01:14:25,866 It was at last year's PNG annual meeting. 1591 01:14:26,100 --> 01:14:27,700 He was preparing to graduate at that time. 1592 01:14:28,000 --> 01:14:30,733 In other words, you've only known each other for about a year. 1593 01:14:31,066 --> 01:14:33,400 What made you get to know each other so quickly? 1594 01:14:33,400 --> 01:14:34,500 And they came together? 1595 01:14:34,700 --> 01:14:36,033 Yes, because 1596 01:14:36,033 --> 01:14:38,266 Although we first met a year ago 1597 01:14:38,533 --> 01:14:41,333 But my understanding of him is not limited to just one year. 1598 01:14:42,200 --> 01:14:43,500 Oh, how to say it 1599 01:14:44,400 --> 01:14:47,433 I started watching my wife's works when I was in high school. 1600 01:14:48,000 --> 01:14:49,833 Through the internet and their own company 1601 01:14:50,433 --> 01:14:52,600 I already know his information by heart. 1602 01:14:52,833 --> 01:14:54,300 This is so cute! 1603 01:14:54,500 --> 01:14:57,466 So, was it a long-planned scheme by the younger CEO, who is 10 years his junior? 1604 01:14:57,733 --> 01:14:58,533 yes 1605 01:14:59,266 --> 01:15:02,133 I also have a very complete album of photos related to my idol fandom. 1606 01:15:18,000 --> 01:15:19,466 Those two got to know each other. 1607 01:15:19,466 --> 01:15:22,900 What is the thing that makes you feel most sorry for your partner during your growing up? 1608 01:15:23,433 --> 01:15:28,066 I feel sorry for him because he has to work hard to earn money since he was a child. 1609 01:15:29,900 --> 01:15:30,900 I am very sad 1610 01:15:31,900 --> 01:15:35,133 Why wasn't I able to protect you sooner? 1611 01:15:36,600 --> 01:15:38,633 He doesn't need to be anyone's tool. 1612 01:15:38,900 --> 01:15:39,866 Just be yourself 1613 01:15:42,600 --> 01:15:43,133 And you? 1614 01:15:43,133 --> 01:15:43,933 The rest of my life 1615 01:15:48,100 --> 01:15:50,300 Pan Yusheng, please accept this. 1616 01:15:50,300 --> 01:15:51,500 You are still the same you. 1617 01:15:51,933 --> 01:15:55,033 Be brave enough to believe and love. 1618 01:15:57,066 --> 01:15:59,733 I feel so sorry for him; his mother passed away too soon. 1619 01:16:00,833 --> 01:16:01,666 He was so young 1620 01:16:01,666 --> 01:16:03,866 They have borne too much undue burden. 1621 01:16:04,933 --> 01:16:10,200 Can I take over taking care of your mother from now on? 1622 01:16:10,866 --> 01:16:11,666 good 1623 01:16:15,033 --> 01:16:15,833 ha 1624 01:16:17,033 --> 01:16:18,100 ha 1625 01:16:18,866 --> 01:16:20,200 Thank you both for your cooperation. 1626 01:16:20,200 --> 01:16:21,433 See you next time! 1627 01:16:21,433 --> 01:16:22,266 You've worked hard! 1628 01:16:22,266 --> 01:16:23,300 Take care! 1629 01:16:29,533 --> 01:16:30,933 Just treat it as a dream. 1630 01:16:31,733 --> 01:16:34,533 I was still very moved when I woke up. 1631 01:16:37,266 --> 01:16:38,200 Make a pinky promise. 1632 01:16:38,466 --> 01:16:40,833 Promise to always be with me. 1633 01:16:42,466 --> 01:16:43,266 good 1634 01:16:59,700 --> 01:17:01,866 That's so romantic! 1635 01:17:02,933 --> 01:17:04,900 So the young wolf dog isn't just your fan. 1636 01:17:05,066 --> 01:17:06,700 And he's been with you since you were still nobody. 1637 01:17:06,700 --> 01:17:07,733 I started paying attention to you 1638 01:17:07,900 --> 01:17:08,900 It's just a TV show. 1639 01:17:08,900 --> 01:17:09,800 Not sisters 1640 01:17:10,033 --> 01:17:11,400 You're so handsome, how come you didn't fall for him? 1641 01:17:11,400 --> 01:17:12,466 Have you ever quit drugs? 1642 01:17:13,700 --> 01:17:16,066 I pretended I had already fallen for it. 1643 01:17:16,666 --> 01:17:18,200 Hey, I have a question. 1644 01:17:18,400 --> 01:17:20,200 Is this young body really...? 1645 01:17:20,300 --> 01:17:21,800 Wow wow 1646 01:17:21,866 --> 01:17:23,866 I want to hear it too! I want to hear it too! 1647 01:17:24,733 --> 01:17:29,233 Haha, um... 1648 01:17:29,400 --> 01:17:32,600 The production crew will be doing outdoor filming in a couple of days. 1649 01:17:32,600 --> 01:17:33,666 There are also sports activities 1650 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 You and your boyfriend should dress comfortably, no problem. 1651 01:17:37,900 --> 01:17:39,600 Hey, I took the necklace box. 1652 01:17:44,233 --> 01:17:47,266 Ah ah 1653 01:17:48,400 --> 01:17:49,533 It's okay, I'll do it. 1654 01:17:58,500 --> 01:18:00,000 This is outrageous! 1655 01:18:00,666 --> 01:18:03,733 Gu Qingchuan and Pan Yusheng actually appeared on a variety show. 1656 01:18:03,900 --> 01:18:05,900 Becoming the most popular CP 1657 01:18:05,933 --> 01:18:08,400 This was also unexpected. 1658 01:18:08,533 --> 01:18:10,133 We have done our best to arrange the program team 1659 01:18:10,133 --> 01:18:12,700 Ask some questions to test the two of you're on the same page. 1660 01:18:12,700 --> 01:18:16,533 Unexpectedly, Mr. Gu was very well prepared and 1661 01:18:17,200 --> 01:18:18,133 And what? 1662 01:18:18,533 --> 01:18:22,633 Moreover, it's said that Mr. Gu has had a crush on Mr. Pan for 18 years. 1663 01:18:23,066 --> 01:18:26,933 Hahaha 1664 01:18:26,933 --> 01:18:30,066 I didn't expect this kid to have planned this all along. 1665 01:18:30,066 --> 01:18:31,700 According to the program team... 1666 01:18:34,400 --> 01:18:36,333 Gu Qingchuan, oh Gu Qingchuan 1667 01:18:36,666 --> 01:18:39,733 You've wanted to take everything from me since you were 14. 1668 01:18:40,800 --> 01:18:41,066 It seems 1669 01:18:41,066 --> 01:18:44,300 I can't wait until we're filming the variety show to kill you. 1670 01:18:44,533 --> 01:18:46,500 I just want him to suffer a bit. 1671 01:18:56,666 --> 01:18:57,733 Click click click click 1672 01:18:57,800 --> 01:18:59,233 The emotions weren't intense enough. 1673 01:18:59,266 --> 01:18:59,666 Do it again 1674 01:18:59,666 --> 01:19:00,466 Do it again 1675 01:19:01,000 --> 01:19:02,400 I think the director was very dedicated. 1676 01:19:04,700 --> 01:19:06,100 I think the director was very dedicated. 1677 01:19:06,400 --> 01:19:08,300 Hey, let's create something! 1678 01:19:10,666 --> 01:19:11,200 today 1679 01:19:11,200 --> 01:19:14,200 Your job is to keep adding passionate scenes between the male and female leads. 1680 01:19:14,333 --> 01:19:16,866 Until Gu Qingchuan called a halt 1681 01:19:18,433 --> 01:19:20,133 Is there a problem with the director? 1682 01:19:20,633 --> 01:19:22,733 I felt pretty good about my mood just now. 1683 01:19:22,800 --> 01:19:24,866 I think it's pretty good too, haha. 1684 01:19:24,866 --> 01:19:27,033 That focus wasn't good enough. 1685 01:19:27,033 --> 01:19:27,433 Ah, you've worked hard. 1686 01:19:27,433 --> 01:19:28,600 One more time, um. 1687 01:19:29,000 --> 01:19:29,800 OK 1688 01:19:55,533 --> 01:19:56,333 come 1689 01:19:56,666 --> 01:19:58,100 Do it again! 1690 01:19:58,433 --> 01:20:00,600 Director, if you feel there are problems and adjustments are needed... 1691 01:20:00,600 --> 01:20:01,700 Can we call "come" sooner? 1692 01:20:01,900 --> 01:20:04,833 Was it necessary for Qingchuan to act it out from beginning to end? 1693 01:20:04,900 --> 01:20:06,533 Be more professional. 1694 01:20:06,533 --> 01:20:08,133 I followed the director's instructions. 1695 01:20:19,600 --> 01:20:20,666 Ha! 1696 01:20:20,666 --> 01:20:21,600 No, we can't stop. 1697 01:20:21,600 --> 01:20:23,000 Did you hear me when I said stop? 1698 01:20:24,466 --> 01:20:26,733 Nobody noticed that he deliberately added these scenes, right? 1699 01:20:27,133 --> 01:20:28,133 Are they all blind? 1700 01:20:28,866 --> 01:20:30,133 Oh, Mr. Gu! 1701 01:20:30,133 --> 01:20:31,533 I really don't have it. 1702 01:20:31,800 --> 01:20:33,833 All of this is for the sake of creation. 1703 01:20:33,833 --> 01:20:35,133 Bullshit! 1704 01:20:35,300 --> 01:20:36,500 I can tell you're up to no good. 1705 01:20:37,233 --> 01:20:38,033 you 1706 01:20:41,833 --> 01:20:43,900 Director, calm down. 1707 01:20:44,600 --> 01:20:45,666 If you don't want to film, then forget it. 1708 01:20:48,433 --> 01:20:50,200 Hey, Mr. Yusheng, you're almost there! 1709 01:20:50,200 --> 01:20:51,000 It's time to take the picture! 1710 01:20:51,000 --> 01:20:51,800 ah 1711 01:20:52,866 --> 01:20:53,933 Aren't you going to take pictures? 1712 01:20:54,500 --> 01:20:55,800 Will it have a negative impact? 1713 01:20:56,200 --> 01:20:57,500 You also know that it has a bad influence 1714 01:20:58,133 --> 01:20:58,933 How can you be so childish? 1715 01:20:58,933 --> 01:20:59,733 So out of control 1716 01:21:00,066 --> 01:21:01,400 Can you calm down? 1717 01:21:01,500 --> 01:21:02,933 They are bullying you 1718 01:21:03,400 --> 01:21:04,300 How can I calm down? 1719 01:21:04,466 --> 01:21:06,800 Being bullied is commonplace in this industry. 1720 01:21:07,400 --> 01:21:08,200 This is the film set. 1721 01:21:08,200 --> 01:21:09,133 I'm working 1722 01:21:09,700 --> 01:21:11,200 Can you maintain professionalism? 1723 01:21:11,700 --> 01:21:13,600 Do you know how important this opportunity is to me? 1724 01:21:13,600 --> 01:21:15,700 You know, there wasn't much grandeur in the past few years. 1725 01:21:15,700 --> 01:21:17,500 How did I survive being ridiculed by everyone? 1726 01:21:17,866 --> 01:21:18,666 so 1727 01:21:19,133 --> 01:21:22,800 Does being a professional mean turning a blind eye to injustice? 1728 01:21:22,866 --> 01:21:24,000 Even if it's your business 1729 01:21:24,833 --> 01:21:25,633 Gu Qingchuan 1730 01:21:26,633 --> 01:21:28,433 You're still too naive. 1731 01:21:28,433 --> 01:21:29,666 I'm doing this for your own good. 1732 01:21:30,133 --> 01:21:32,600 Does being used as a target for others just because I'm doing this for their own good? 1733 01:21:33,433 --> 01:21:34,233 Can you understand? 1734 01:21:34,233 --> 01:21:34,933 I don't understand. 1735 01:21:34,933 --> 01:21:35,533 I don't want to hear it either. 1736 01:21:35,533 --> 01:21:36,333 I don't want to understand either. 1737 01:21:38,466 --> 01:21:39,833 I did it all for you. 1738 01:21:40,233 --> 01:21:41,500 And yet you still blame me. 1739 01:21:43,800 --> 01:21:45,666 I'm not blaming you. 1740 01:21:49,333 --> 01:21:50,133 never mind 1741 01:21:50,900 --> 01:21:52,233 Calm down yourself. 1742 01:21:54,033 --> 01:21:55,833 Can we not go and film? 1743 01:21:57,100 --> 01:21:58,300 Let's go home, okay? 1744 01:22:00,133 --> 01:22:00,933 no 1745 01:22:11,200 --> 01:22:14,433 Mr. Gu rarely comes to the film set. 1746 01:22:14,533 --> 01:22:15,633 Not used to it? 1747 01:22:15,733 --> 01:22:17,000 What are you doing here? 1748 01:22:17,333 --> 01:22:20,200 If you feel very uncomfortable 1749 01:22:20,466 --> 01:22:24,066 Perhaps Ruoxin can do something for you. 1750 01:22:29,833 --> 01:22:32,066 Wasn't the lesson learned in the restroom last time enough? 1751 01:22:33,400 --> 01:22:34,833 Do you believe you have already left the country? 1752 01:22:34,833 --> 01:22:35,900 I can't replace you, can I? 1753 01:22:35,933 --> 01:22:37,000 Why 1754 01:22:39,233 --> 01:22:40,700 Why do you always push me away? 1755 01:22:40,700 --> 01:22:41,500 ah 1756 01:22:42,000 --> 01:22:43,666 Am I not young and pretty enough? 1757 01:22:44,600 --> 01:22:46,266 Or am I not gentle and considerate enough? 1758 01:22:49,833 --> 01:22:51,866 I don't want any title or status. 1759 01:22:52,133 --> 01:22:54,500 If something similar happens again 1760 01:22:54,666 --> 01:22:56,633 I will replace you at all costs. 1761 01:22:57,000 --> 01:22:58,633 Caused losses to the production crew 1762 01:22:58,900 --> 01:23:01,266 PNG will send you a lawyer's letter. 1763 01:23:15,033 --> 01:23:17,666 I promise you. 1764 01:23:17,666 --> 01:23:19,533 I will definitely avenge us. 1765 01:23:20,466 --> 01:23:21,400 President Gu 1766 01:23:22,300 --> 01:23:24,133 Just remember what you promised me. 1767 01:23:24,866 --> 01:23:25,933 This time 1768 01:23:26,633 --> 01:23:28,600 I've staked my entire acting career on this. 1769 01:23:28,600 --> 01:23:29,700 Only then did I do this 1770 01:23:30,633 --> 01:23:31,433 snort 1771 01:23:37,433 --> 01:23:38,233 Hello 1772 01:23:39,233 --> 01:23:40,933 Notification to all official WeChat accounts 1773 01:23:42,266 --> 01:23:43,066 Um 1774 01:23:44,033 --> 01:23:45,500 Remember to buy trending topics 1775 01:23:49,500 --> 01:23:52,866 You two brothers are having a competition to annoy me! 1776 01:23:54,666 --> 01:23:56,933 Oh, don't be angry. 1777 01:23:57,133 --> 01:23:58,433 But then again 1778 01:23:58,700 --> 01:24:01,533 After all, Qingzhi was a child she had raised since childhood. 1779 01:24:01,700 --> 01:24:02,733 Going out of line again 1780 01:24:02,833 --> 01:24:05,033 I wouldn't do such a thing in public. 1781 01:24:05,266 --> 01:24:09,000 Besides, that was the film crew's dressing room. 1782 01:24:09,466 --> 01:24:10,266 dad 1783 01:24:10,633 --> 01:24:12,400 I know my explanation is weak. 1784 01:24:12,600 --> 01:24:14,000 But I was indeed set up. 1785 01:24:14,000 --> 01:24:16,800 Qingchuan is wrong about that. 1786 01:24:16,933 --> 01:24:19,900 Last time, your brother didn't make up an excuse saying he was set up. 1787 01:24:20,133 --> 01:24:22,100 Didn't your mother teach you? 1788 01:24:22,400 --> 01:24:25,000 But you also need to be brave enough to take responsibility for your actions. 1789 01:24:25,000 --> 01:24:27,800 My mom definitely didn't teach me how to be sarcastic or insinuating towards others. 1790 01:24:28,666 --> 01:24:29,700 You still dare to say that? 1791 01:24:30,133 --> 01:24:32,066 You two brothers went back and forth 1792 01:24:32,066 --> 01:24:33,600 Is that all the women you've ever known? 1793 01:24:33,600 --> 01:24:35,300 Dad, calm down. 1794 01:24:35,300 --> 01:24:36,533 Let me explain. 1795 01:24:36,900 --> 01:24:39,733 Liu Ruoxing's original purpose was Qingchuan. 1796 01:24:39,833 --> 01:24:41,433 Qingchuan gave me the room key. 1797 01:24:41,433 --> 01:24:43,866 But I had no idea there was anyone in this room. 1798 01:24:44,433 --> 01:24:45,633 Oh son 1799 01:24:45,633 --> 01:24:47,266 Why didn't you say so last time? 1800 01:24:47,266 --> 01:24:49,333 Mom, we're all family. 1801 01:24:49,333 --> 01:24:51,700 I don't want to upset Dad. 1802 01:24:52,000 --> 01:24:53,800 What's going on in Qingchuan? 1803 01:24:54,100 --> 01:24:57,500 Also, the sound of rain last time made me drunk and affected the filming. 1804 01:24:57,500 --> 01:24:59,100 It's my fault, I admit it. 1805 01:24:59,433 --> 01:25:02,433 But this time, regarding Ling Ruoxing's matter... 1806 01:25:02,433 --> 01:25:03,700 I have already confirmed it. 1807 01:25:04,266 --> 01:25:06,300 The hotel has CCTV footage. 1808 01:25:06,533 --> 01:25:08,200 I'll show you now. 1809 01:25:12,733 --> 01:25:14,233 That's enough. 1810 01:25:17,266 --> 01:25:18,066 That's enough. 1811 01:25:19,633 --> 01:25:21,300 Don't think I don't know. 1812 01:25:21,633 --> 01:25:24,100 You two brothers are constantly fighting each other. 1813 01:25:25,033 --> 01:25:28,100 But it's still our company that's affected. 1814 01:25:28,433 --> 01:25:32,633 If PMG collapses, who will benefit from it? 1815 01:25:33,533 --> 01:25:35,666 Dad, I've followed you for over 40 years. 1816 01:25:35,666 --> 01:25:37,300 I haven't done anything outrageous, have I? 1817 01:25:37,333 --> 01:25:39,233 But recently, I don't know what's wrong with me. 1818 01:25:39,633 --> 01:25:41,266 I always feel there's something wrong. 1819 01:25:43,000 --> 01:25:46,533 Qingchuan, you don't need to come to the company starting tomorrow. 1820 01:25:47,300 --> 01:25:48,466 Reflect for a period of time 1821 01:25:49,800 --> 01:25:52,633 Dad, I will definitely be strict with myself. 1822 01:25:52,933 --> 01:25:54,900 Let me show you my changes 1823 01:25:59,733 --> 01:26:01,900 You think you're the only one who knows how to use dirty tricks? 1824 01:26:01,900 --> 01:26:03,133 I'm different from you. 1825 01:26:03,533 --> 01:26:05,600 Everything I photographed was something you did. 1826 01:26:05,900 --> 01:26:08,933 And all the things you designed were fabricated out of thin air. 1827 01:26:09,466 --> 01:26:10,433 What a pity! 1828 01:26:10,866 --> 01:26:12,700 Nobody believes the truth 1829 01:26:19,700 --> 01:26:20,200 Hurry up! 1830 01:26:20,200 --> 01:26:20,700 Done! 1831 01:26:20,700 --> 01:26:22,533 Mr. Gu, Mr. Gu 1832 01:26:22,700 --> 01:26:25,266 Regarding the indecent photos taken of you on set 1833 01:26:25,266 --> 01:26:26,333 Do you have anything to explain? 1834 01:26:26,333 --> 01:26:27,800 You and Pan Yusheng are still filming a dating reality show. 1835 01:26:27,800 --> 01:26:28,900 This is what happened. 1836 01:26:28,900 --> 01:26:30,233 Are you in an open relationship? 1837 01:26:30,233 --> 01:26:31,666 Is the affection shown on dating reality shows fake? 1838 01:26:31,666 --> 01:26:32,233 Flowers in the Mist 1839 01:26:32,233 --> 01:26:33,400 The investors are about to withdraw their investment. 1840 01:26:33,400 --> 01:26:34,333 Filming is about to stop. 1841 01:26:34,333 --> 01:26:35,333 What are you planning to do? 1842 01:26:35,333 --> 01:26:36,300 Filming suspended 1843 01:26:38,433 --> 01:26:39,233 ah 1844 01:26:51,600 --> 01:26:52,666 You come back 1845 01:26:54,133 --> 01:26:56,133 Are you asking about Ling Ruoxing? 1846 01:26:57,500 --> 01:26:58,433 Of course not 1847 01:27:01,133 --> 01:27:01,933 sorry 1848 01:27:03,233 --> 01:27:03,866 I have no idea 1849 01:27:03,866 --> 01:27:04,700 When I 1850 01:27:06,400 --> 01:27:08,800 It could even lead to the suspension of filming due to physical prosperity. 1851 01:27:15,133 --> 01:27:16,400 Don't drown your sorrows in alcohol. 1852 01:27:17,100 --> 01:27:18,733 Don't waste time apologizing. 1853 01:27:19,400 --> 01:27:21,700 This is all taking up your time to turn things around. 1854 01:27:30,600 --> 01:27:31,633 You believe me 1855 01:27:33,200 --> 01:27:34,533 Just like you believe in me 1856 01:27:37,500 --> 01:27:39,866 What am I doing? 1857 01:27:44,333 --> 01:27:45,133 sorry 1858 01:27:46,100 --> 01:27:47,133 It's all my fault. 1859 01:27:47,700 --> 01:27:48,833 I'm not mature enough. 1860 01:27:48,833 --> 01:27:50,333 My emotions are not stable enough. 1861 01:27:50,533 --> 01:27:52,700 But I saw you being bullied by them on set. 1862 01:27:53,700 --> 01:27:54,933 No matter how I tried to stop it 1863 01:27:54,933 --> 01:27:56,233 They were all unmoved. 1864 01:27:56,700 --> 01:27:58,333 Instead, they're turning black into white. 1865 01:28:00,233 --> 01:28:01,900 This reminds me of my childhood. 1866 01:28:04,600 --> 01:28:05,400 Mother 1867 01:28:07,100 --> 01:28:08,266 When he died 1868 01:28:08,833 --> 01:28:09,866 I want to save her 1869 01:28:10,933 --> 01:28:12,300 I went to the bank to withdraw money. 1870 01:28:12,900 --> 01:28:15,000 But I can't get it out no matter what I try. 1871 01:28:15,000 --> 01:28:16,800 They said it was a worthless check. 1872 01:28:18,100 --> 01:28:18,900 later 1873 01:28:20,933 --> 01:28:22,300 My mother's illness is getting worse. 1874 01:28:23,266 --> 01:28:25,233 I don't have money to treat her illness. 1875 01:28:27,433 --> 01:28:28,600 Watching helplessly 1876 01:28:33,666 --> 01:28:35,333 Mom left in front of me 1877 01:28:39,066 --> 01:28:40,666 Don't put so much pressure on yourself. 1878 01:28:41,200 --> 01:28:42,066 You're only 22 years old. 1879 01:28:42,066 --> 01:28:43,666 You've done a great job. 1880 01:28:45,700 --> 01:28:46,500 sorry 1881 01:28:47,800 --> 01:28:49,233 Did I scare you? 1882 01:28:51,033 --> 01:28:52,000 What's wrong with that? 1883 01:28:52,233 --> 01:28:53,066 When I first debuted 1884 01:28:53,066 --> 01:28:55,033 I have an emotional breakdown every day. 1885 01:28:55,066 --> 01:28:56,433 She hid in the toilet and cried uncontrollably. 1886 01:28:57,066 --> 01:28:57,900 Really 1887 01:28:58,033 --> 01:28:58,833 Um 1888 01:29:10,700 --> 01:29:12,200 Wait a minute, Qingchuan 1889 01:29:13,066 --> 01:29:17,300 You just said that the check you received abroad was worthless. 1890 01:29:18,900 --> 01:29:20,333 So you suspect 1891 01:29:20,533 --> 01:29:24,066 It was Gu Qingzhi who tampered with Gu Huaishan's checks. 1892 01:29:24,933 --> 01:29:25,733 yes 1893 01:29:26,800 --> 01:29:28,500 But in my mother's description 1894 01:29:29,300 --> 01:29:32,233 Gu Huaishan must have loved her very much. 1895 01:29:32,233 --> 01:29:34,866 It's not worth humiliating her with an empty check. 1896 01:29:37,533 --> 01:29:38,433 So what do you think? 1897 01:29:38,733 --> 01:29:41,533 If this kind of person even dares to touch the money meant to save your lives... 1898 01:29:41,900 --> 01:29:43,333 Will he only use this little bit of money? 1899 01:29:44,633 --> 01:29:45,466 That makes sense. 1900 01:29:46,000 --> 01:29:46,933 And you want 1901 01:29:47,300 --> 01:29:49,500 He transferred so much of the check money meant for you. 1902 01:29:49,833 --> 01:29:50,733 What did you do? 1903 01:29:52,700 --> 01:29:56,600 So we just need to follow this money... 1904 01:29:57,600 --> 01:29:59,266 That way we can find even more leverage against him. 1905 01:29:59,900 --> 01:30:01,200 He was brought down in one fell swoop 1906 01:30:01,233 --> 01:30:02,033 That's right 1907 01:30:03,000 --> 01:30:05,666 However, we are currently lacking a bait. 1908 01:30:06,933 --> 01:30:08,666 Let me be the bait. 1909 01:30:09,700 --> 01:30:11,100 I won't allow you to be this bait. 1910 01:30:11,100 --> 01:30:11,900 Absolutely not allowed 1911 01:30:12,200 --> 01:30:13,500 We are husband and wife 1912 01:30:13,700 --> 01:30:15,033 It is a community of shared interests 1913 01:30:15,466 --> 01:30:17,933 Your business is my business, and... 1914 01:30:19,466 --> 01:30:20,700 I'm willing to believe you. 1915 01:30:21,100 --> 01:30:22,200 But there is none. 1916 01:30:22,200 --> 01:30:24,533 But I am the best bait. 1917 01:30:28,300 --> 01:30:31,666 Okay, now you know what to do, right? 1918 01:30:32,200 --> 01:30:33,133 certainly 1919 01:30:33,800 --> 01:30:36,900 I always said Gu Qingchuan was a player. 1920 01:30:37,833 --> 01:30:41,333 He threatened to replace me if I had sex with him. 1921 01:30:41,666 --> 01:30:45,866 Incidentally, it also allows them to smear that slut Pan Yusheng. 1922 01:30:46,200 --> 01:30:47,533 Tell the media 1923 01:30:48,266 --> 01:30:53,800 Gu Qingchuan was because of the affair between Pan Yusheng and Sun Shi'an. 1924 01:30:54,433 --> 01:30:55,700 They just found a long-running production team to make her round. 1925 01:30:55,700 --> 01:30:56,500 Shut up 1926 01:30:59,233 --> 01:31:00,033 Shut up 1927 01:31:00,900 --> 01:31:02,300 You have no right to scold him. 1928 01:31:03,800 --> 01:31:05,833 Oh, what? 1929 01:31:06,700 --> 01:31:09,933 You really do have a white moonlight in your heart? 1930 01:31:11,233 --> 01:31:13,500 Watch your tone of voice. 1931 01:31:13,500 --> 01:31:14,633 Oh, really? 1932 01:31:15,200 --> 01:31:16,900 If I remember correctly 1933 01:31:17,400 --> 01:31:20,466 I'm probably your last bullet now. 1934 01:31:20,900 --> 01:31:22,333 We are equal. 1935 01:31:23,833 --> 01:31:26,200 That's all, according to the agreement. 1936 01:31:26,200 --> 01:31:28,633 I will still give you the lead role in a movie. 1937 01:31:29,000 --> 01:31:31,433 Then I want Pan Yusheng to play the most despicable character in it. 1938 01:31:31,433 --> 01:31:32,233 you 1939 01:31:35,400 --> 01:31:37,800 Don't go too far, just leave. 1940 01:31:38,533 --> 01:31:39,400 how 1941 01:31:40,200 --> 01:31:43,466 Now that you've used me, just let me go. 1942 01:31:43,466 --> 01:31:44,900 I'm too lazy to bother with you 1943 01:31:45,233 --> 01:31:46,033 All right 1944 01:31:46,700 --> 01:31:48,400 I'll head back now. 1945 01:31:48,833 --> 01:31:50,433 Goodbye, Mr. Gu 1946 01:31:54,933 --> 01:31:56,100 Why are you here? 1947 01:31:57,333 --> 01:31:58,400 Xu Sheng 1948 01:32:02,600 --> 01:32:03,500 You go first. 1949 01:32:03,866 --> 01:32:06,066 I should receive a new notification from the production team in a couple of days. 1950 01:32:11,000 --> 01:32:12,800 It's rare for you to come see me, so what's wrong? 1951 01:32:14,333 --> 01:32:17,000 I have some work-related matters I'd like to discuss with you. 1952 01:32:23,233 --> 01:32:24,033 What's wrong 1953 01:32:24,833 --> 01:32:26,033 I have let the company down. 1954 01:32:26,400 --> 01:32:27,433 What happened? 1955 01:32:27,433 --> 01:32:28,233 You told me 1956 01:32:35,666 --> 01:32:37,100 Fang Can, that old lecher 1957 01:32:37,633 --> 01:32:39,900 Tell him to transform into an empathetic girl who made a mistake while buying a prize. 1958 01:32:40,066 --> 01:32:41,666 How did he get involved in unspoken rules? 1959 01:32:43,433 --> 01:32:44,233 Kiyoshi 1960 01:32:45,000 --> 01:32:46,733 You know I was just confused for a moment. 1961 01:32:46,833 --> 01:32:48,800 My work hasn't improved after all these years. 1962 01:32:48,800 --> 01:32:51,133 People are prone to making mistakes when they are desperate. 1963 01:32:51,266 --> 01:32:53,700 Wangzai clearly said he would give me the Best Actress award. 1964 01:32:53,700 --> 01:32:55,200 I was just in a hurry. 1965 01:32:55,666 --> 01:32:57,600 Unexpectedly, it was photographed by someone with ulterior motives. 1966 01:32:57,666 --> 01:33:00,233 I don't know what I'll do if this gets exposed. 1967 01:33:00,233 --> 01:33:01,733 Don't rush, don't rush 1968 01:33:02,466 --> 01:33:04,433 Let's figure out a solution together, okay? 1969 01:33:05,866 --> 01:33:09,400 I knew you'd be the one to help me in crucial moments. 1970 01:33:10,000 --> 01:33:11,300 You used to always manage me 1971 01:33:11,900 --> 01:33:14,700 Now I understand your good intentions. 1972 01:33:15,600 --> 01:33:17,533 They only realized they needed to contact me after something happened. 1973 01:33:18,000 --> 01:33:18,800 It's fine 1974 01:33:19,133 --> 01:33:21,933 We've had this relationship for so many years, after all. 1975 01:33:22,300 --> 01:33:29,266 Actually, there's something I lied to you about. 1976 01:33:33,500 --> 01:33:34,300 Tattoos 1977 01:33:35,200 --> 01:33:37,333 The matching tattoos that Gu Qingchuan and I have are fake. 1978 01:33:38,266 --> 01:33:39,066 It was painted on. 1979 01:33:39,066 --> 01:33:39,866 To annoy you 1980 01:33:41,333 --> 01:33:44,466 This is because they see Gu Qingchuan has lost favor and are trying to curry favor with me. 1981 01:33:44,933 --> 01:33:47,133 But you've already been played by that old man Wang Zan. 1982 01:33:47,433 --> 01:33:50,133 Don't blame me for being heartless. 1983 01:33:51,466 --> 01:33:53,033 The one you contacted 1984 01:33:53,033 --> 01:33:56,033 How's the takeover of Pan Yusheng's agency going? 1985 01:33:56,100 --> 01:33:57,300 I don't know why. 1986 01:33:57,400 --> 01:33:59,433 Recently, Ms. Pan has been the subject of numerous scandals. 1987 01:33:59,733 --> 01:34:01,233 At the price we offered 1988 01:34:01,466 --> 01:34:03,700 Even the more professional companies in the industry are unwilling to discuss this. 1989 01:34:03,900 --> 01:34:06,666 Oh, that money-losing thing! 1990 01:34:07,900 --> 01:34:10,433 There's no point in keeping it like this. 1991 01:34:10,433 --> 01:34:12,100 It also affects our company's stock price. 1992 01:34:12,100 --> 01:34:13,333 Sell ​​it to a company. 1993 01:34:14,033 --> 01:34:16,033 If it can be reduced by more than half 1994 01:34:16,033 --> 01:34:18,133 However, a foreign company is willing to take over. 1995 01:34:18,500 --> 01:34:21,466 However, they had another condition. 1996 01:34:21,500 --> 01:34:24,100 They also took over the entire project of "Flowers in the Mist". 1997 01:34:24,866 --> 01:34:27,400 I'd be more than happy to have this kind of broken plate. 1998 01:34:27,400 --> 01:34:28,700 Someone took it. 1999 01:34:29,066 --> 01:34:32,100 Incidentally, Pan Yusheng's finances were also arranged. 2000 01:34:32,100 --> 01:34:33,266 They sold it in a package. 2001 01:34:33,666 --> 01:34:35,100 Okay, I understand. 2002 01:34:35,233 --> 01:34:36,033 Go 2003 01:34:37,833 --> 01:34:40,733 Your indenture will never be returned to you. 2004 01:34:41,233 --> 01:34:43,900 As long as it has even the slightest value 2005 01:34:44,066 --> 01:34:46,433 As a businessman, one must also buy and sell. 2006 01:34:46,500 --> 01:34:47,600 Instead of lodging 2007 01:34:48,533 --> 01:34:50,800 Before selling you to another company 2008 01:34:51,000 --> 01:34:53,700 You still need to help me complete one last task. 2009 01:34:54,066 --> 01:34:55,733 You can tell from everyone's faces 2010 01:34:55,733 --> 01:34:58,633 Everyone was in a great mood during today's outdoor recording. 2011 01:34:59,066 --> 01:35:01,800 Do you see the path over there on the grass? 2012 01:35:03,600 --> 01:35:04,633 I saw 2013 01:35:04,666 --> 01:35:06,533 I saw 2014 01:35:08,000 --> 01:35:10,100 Today's game rules are very simple. 2015 01:35:10,333 --> 01:35:12,900 Which couple can use the prescribed photo-taking gestures? 2016 01:35:12,900 --> 01:35:15,733 Take a photo with each deer within an hour 2017 01:35:15,733 --> 01:35:16,700 And send one person last. 2018 01:35:16,700 --> 01:35:17,800 Drive the group photo 2019 01:35:17,800 --> 01:35:19,933 Delivered to the Couples Museum 2 kilometers away 2020 01:35:19,933 --> 01:35:21,666 The first group to arrive wins. 2021 01:35:21,900 --> 01:35:24,500 Finally, one person was left behind to conduct a test of teamwork. 2022 01:35:25,533 --> 01:35:27,533 But all these cuties look the same. 2023 01:35:27,800 --> 01:35:30,333 Will they think we're taking the same group photo repeatedly? 2024 01:35:30,333 --> 01:35:31,133 ah 2025 01:35:32,100 --> 01:35:34,933 You said after we have a baby 2026 01:35:35,233 --> 01:35:36,466 Take them to the zoo 2027 01:35:36,833 --> 01:35:39,100 Will they ask you the same question? 2028 01:35:39,233 --> 01:35:41,433 Give them back how many children you want to have 2029 01:35:43,300 --> 01:35:45,666 Of course, the more the better! 2030 01:35:45,900 --> 01:35:46,700 Hmph 2031 01:35:47,266 --> 01:35:48,266 You wish! 2032 01:35:48,866 --> 01:35:50,400 The production team also prepared for everyone 2033 01:35:50,400 --> 01:35:51,900 Deer feed to attract fawns 2034 01:35:51,900 --> 01:35:53,533 Please come and collect it yourselves. 2035 01:35:53,533 --> 01:35:54,200 Let's go 2036 01:35:54,200 --> 01:35:55,000 Um 2037 01:35:58,000 --> 01:35:59,433 It's quite strange, you know. 2038 01:35:59,633 --> 01:36:01,333 Filming has stopped at this foggy, bustling scene. 2039 01:36:01,466 --> 01:36:03,900 This variety show hasn't replaced us yet. 2040 01:36:04,300 --> 01:36:05,933 Maybe black and red are still red? 2041 01:36:06,066 --> 01:36:07,433 Dating reality shows also need this kind of viewership. 2042 01:36:08,533 --> 01:36:10,000 That makes sense. 2043 01:36:13,400 --> 01:36:15,533 Deer, here we come! 2044 01:36:17,500 --> 01:36:19,033 321 2045 01:36:23,400 --> 01:36:24,033 That should be enough. 2046 01:36:24,033 --> 01:36:25,500 Baby, hurry up and send the photos! 2047 01:36:25,500 --> 01:36:26,466 We will definitely win. 2048 01:36:26,600 --> 01:36:28,933 What to do when you have no motivation? 2049 01:36:38,066 --> 01:36:38,866 Now? 2050 01:36:40,433 --> 01:36:41,233 I'm motivated 2051 01:36:41,500 --> 01:36:44,600 Go quickly! 2052 01:37:00,233 --> 01:37:01,800 Today, while you were putting on makeup... 2053 01:37:01,800 --> 01:37:03,433 The husbands have finished answering all the questions. 2054 01:37:03,433 --> 01:37:04,533 Now it's your turn. 2055 01:37:04,800 --> 01:37:06,433 Let's see what happens after this program. 2056 01:37:06,433 --> 01:37:08,200 Has your teamwork improved? 2057 01:37:10,033 --> 01:37:11,633 Wow, you're back so soon! 2058 01:37:11,633 --> 01:37:13,000 It's a pity that you and Xiao... 2059 01:37:13,000 --> 01:37:14,666 Mr. Gu is going to be at the bottom today. 2060 01:37:16,033 --> 01:37:17,100 Oh no, oh no! 2061 01:37:17,200 --> 01:37:18,700 Gu Qinchuan's car returned in 16 trips. 2062 01:37:18,700 --> 01:37:20,300 The car plunged off a cliff. 2063 01:37:29,300 --> 01:37:31,000 Son did a good job 2064 01:37:35,733 --> 01:37:36,633 Mom 2065 01:37:37,033 --> 01:37:38,466 He would never have imagined 2066 01:37:38,600 --> 01:37:40,833 He died so mysteriously 2067 01:37:41,600 --> 01:37:43,466 Only by making him disappear completely 2068 01:37:43,633 --> 01:37:45,500 It won't pose any threat to you. 2069 01:37:45,500 --> 01:37:47,633 It's all thanks to Mom's good education. 2070 01:37:48,600 --> 01:37:49,400 Oh right 2071 01:37:49,466 --> 01:37:51,000 I need to remind you of something. 2072 01:37:51,033 --> 01:37:52,700 Your dad's been trying to buy at rock-bottom prices lately. 2073 01:37:52,700 --> 01:37:54,266 Acquisition of a number of small film and television companies 2074 01:37:54,266 --> 01:37:56,500 If you need money, don't just think about shifting it. 2075 01:37:56,666 --> 01:37:57,933 What needs to be made up must be made up. 2076 01:37:58,433 --> 01:38:02,033 But I lost a lot of money in the first half of the year. 2077 01:38:02,400 --> 01:38:03,200 oops 2078 01:38:03,400 --> 01:38:06,900 I told you long ago not to put so much money into stocks! 2079 01:38:06,900 --> 01:38:08,333 Okay, I understand, Mom. 2080 01:38:08,466 --> 01:38:09,533 It wasn't actually that much money. 2081 01:38:09,533 --> 01:38:10,600 I'll figure it out myself. 2082 01:38:10,600 --> 01:38:11,400 oops 2083 01:38:12,033 --> 01:38:13,500 Don't cause any trouble! 2084 01:38:13,800 --> 01:38:15,033 Okay, I understand. 2085 01:38:15,466 --> 01:38:16,266 oops 2086 01:38:19,933 --> 01:38:21,900 Did I embezzle that much money? 2087 01:38:22,466 --> 01:38:23,266 Um 2088 01:38:24,600 --> 01:38:26,433 So you can go ask for me. 2089 01:38:26,433 --> 01:38:29,933 The overseas company that wanted to buy Pan Yusheng's economic contract 2090 01:38:30,700 --> 01:38:32,700 I pledged my PNG shares to him 2091 01:38:32,733 --> 01:38:33,866 Redeem after six months 2092 01:38:33,866 --> 01:38:36,466 Let's see if he can get me the $50 million bridge toll. 2093 01:38:37,066 --> 01:38:37,900 In that case 2094 01:38:38,066 --> 01:38:40,600 Pan Yusheng's economic contract and that unfinished project 2095 01:38:40,700 --> 01:38:41,666 I gave him all of them. 2096 01:38:42,000 --> 01:38:42,700 Can I ask? 2097 01:38:42,700 --> 01:38:43,900 Make a phone call 2098 01:38:44,000 --> 01:38:44,800 Why 2099 01:38:47,500 --> 01:38:49,233 The other party is only willing to offer 20 million. 2100 01:38:49,666 --> 01:38:51,133 He said that equity is something 2101 01:38:51,133 --> 01:38:53,666 I don't know how much it will be worth in six months. 2102 01:38:53,866 --> 01:38:55,466 If you can't pay 2103 01:38:55,466 --> 01:38:56,533 He is at great risk. 2104 01:38:56,633 --> 01:38:58,266 Okay, 20 million 2105 01:38:58,266 --> 01:38:59,133 Just 20 million 2106 01:38:59,466 --> 01:39:01,933 They also said they only accept Hong Kong City accounts. 2107 01:39:02,200 --> 01:39:03,266 Yes, yes. 2108 01:39:03,266 --> 01:39:04,300 Go through the process 2109 01:39:04,300 --> 01:39:05,200 Fast is 2110 01:39:13,633 --> 01:39:14,433 Hello 2111 01:39:15,800 --> 01:39:17,633 Why are you so clumsy? 2112 01:39:18,333 --> 01:39:19,600 Who would have thought? 2113 01:39:19,666 --> 01:39:21,733 The car and its occupants fell from such a height. 2114 01:39:21,733 --> 01:39:22,700 They survived. 2115 01:39:24,333 --> 01:39:26,833 It seems we have no choice but to go all the way. 2116 01:39:32,333 --> 01:39:33,200 Gu Jingchuan 2117 01:39:33,933 --> 01:39:35,300 I won't allow anything to happen to you. 2118 01:39:36,433 --> 01:39:37,533 Because of you 2119 01:39:38,500 --> 01:39:40,900 I really thought I was about to be happy. 2120 01:39:44,933 --> 01:39:45,800 elder sister 2121 01:39:51,733 --> 01:39:54,700 Are you feeling unwell now that you're awake? 2122 01:39:54,700 --> 01:39:55,833 Is there anything that's bothering you? 2123 01:39:55,833 --> 01:39:57,533 I'll go call the doctor, shh. 2124 01:40:01,233 --> 01:40:02,033 lie 2125 01:40:02,933 --> 01:40:07,500 My sister went to the door first to see if anyone was watching us. 2126 01:40:08,100 --> 01:40:09,633 Okay 2127 01:40:21,333 --> 01:40:22,400 No one was at the door. 2128 01:40:23,933 --> 01:40:24,733 elder sister 2129 01:40:26,033 --> 01:40:26,833 sorry 2130 01:40:27,533 --> 01:40:29,700 I'm sorry to have worried you. 2131 01:40:31,333 --> 01:40:34,133 I used my connections to find out about Pan Yusheng from the hospital. 2132 01:40:34,133 --> 01:40:36,300 I hired a caregiver for half a day today to run some errands. 2133 01:40:36,733 --> 01:40:38,433 This is a good opportunity to strike. 2134 01:40:38,433 --> 01:40:40,233 I've already taken care of the caregiver. 2135 01:40:40,266 --> 01:40:42,533 The surveillance footage has been removed. 2136 01:40:42,800 --> 01:40:43,633 good 2137 01:40:45,466 --> 01:40:46,600 This kind of thing 2138 01:40:46,700 --> 01:40:48,833 Don't leave any leverage over others. 2139 01:40:49,400 --> 01:40:50,533 Do it yourself! 2140 01:40:50,866 --> 01:40:51,666 Um 2141 01:40:52,500 --> 01:40:53,500 In other words 2142 01:40:53,700 --> 01:40:55,500 Gu Qingzhi tampered with the car. 2143 01:40:56,000 --> 01:40:57,466 But you discovered it before getting on the bus. 2144 01:40:57,933 --> 01:41:01,300 So you had Jiang west help you fake the car accident. 2145 01:41:01,433 --> 01:41:02,233 yes 2146 01:41:05,066 --> 01:41:06,433 I was so scared! 2147 01:41:08,700 --> 01:41:11,066 It hurts 2148 01:41:11,666 --> 01:41:13,466 Are you still injured? 2149 01:41:13,466 --> 01:41:15,333 Yeah, it's okay. 2150 01:41:15,666 --> 01:41:16,533 minor injury 2151 01:41:17,200 --> 01:41:18,000 elder sister 2152 01:41:18,233 --> 01:41:19,033 Um 2153 01:41:19,666 --> 01:41:21,000 Give me my phone 2154 01:41:28,266 --> 01:41:29,200 Mr. Daniel 2155 01:41:29,466 --> 01:41:31,300 We have received your transfer. 2156 01:41:31,666 --> 01:41:34,500 The Pan Yusheng economic contract and the house full of flowers you requested 2157 01:41:34,500 --> 01:41:37,000 The production rights have been transferred to your name. 2158 01:41:37,066 --> 01:41:38,000 Effective immediately 2159 01:41:38,000 --> 01:41:40,333 After 7 years, I'm finally free! 2160 01:41:40,333 --> 01:41:42,333 Yes, sister. 2161 01:41:44,200 --> 01:41:46,533 Congratulations on your freedom! 2162 01:41:51,833 --> 01:41:52,666 Love you 2163 01:41:56,033 --> 01:41:59,300 It is my honor to do these things for my sister. 2164 01:42:01,233 --> 01:42:02,900 It is my honor 2165 01:42:10,466 --> 01:42:11,866 So what do we do next? 2166 01:42:12,900 --> 01:42:14,000 Next 2167 01:42:14,800 --> 01:42:18,133 We only need to lure them into the trap. 2168 01:42:26,733 --> 01:42:27,533 well 2169 01:42:30,533 --> 01:42:34,933 Youth, you are no match for me at all. 2170 01:42:35,500 --> 01:42:37,733 Since you were not born 2171 01:42:37,733 --> 01:42:38,833 I want to crush you. 2172 01:42:38,833 --> 01:42:41,333 As simple as crushing an ant 2173 01:42:42,900 --> 01:42:44,600 But you insist on struggling. 2174 01:42:44,800 --> 01:42:45,666 struggle 2175 01:42:46,233 --> 01:42:47,233 What did we get in return? 2176 01:42:47,833 --> 01:42:49,866 It's just a few more days of torment. 2177 01:42:50,533 --> 01:42:51,866 Why bother? 2178 01:42:51,866 --> 01:42:53,333 Do you really think I can't find out? 2179 01:42:53,333 --> 01:42:55,033 Is that overseas company yours? 2180 01:42:56,000 --> 01:42:57,100 You are dead. 2181 01:42:57,333 --> 01:42:59,533 $20 million is all mine. 2182 01:42:59,866 --> 01:43:01,533 The shares are also mine. 2183 01:43:01,800 --> 01:43:03,333 My dear little brother 2184 01:43:05,433 --> 01:43:07,066 Go in peace. 2185 01:43:11,100 --> 01:43:14,600 I was coerced and instructed by General Manager Gu. 2186 01:43:14,900 --> 01:43:17,333 He never threatened me with hallucinations. 2187 01:43:17,600 --> 01:43:19,300 Engaging in improper relationships 2188 01:43:19,733 --> 01:43:21,200 He is an upright person 2189 01:43:21,800 --> 01:43:23,466 Who was the person who instigated this? 2190 01:43:24,833 --> 01:43:25,733 About this 2191 01:43:26,800 --> 01:43:29,266 I will hand over all the evidence to the Public Security Bureau. 2192 01:43:29,833 --> 01:43:30,633 Good thing 2193 01:43:31,500 --> 01:43:32,933 Things immediately rebounded. 2194 01:43:33,500 --> 01:43:36,533 Bring out Pan Yusheng and relationship experts directly. 2195 01:43:36,533 --> 01:43:38,100 Reprinting the dust of fate 2196 01:43:38,100 --> 01:43:40,333 Snow is the best advertisement 2197 01:43:41,300 --> 01:43:45,200 The stock price will definitely bottom out and rebound. 2198 01:43:45,333 --> 01:43:46,133 snort 2199 01:43:46,333 --> 01:43:48,500 Anyway, that kid's already gone to the Western Paradise. 2200 01:43:48,666 --> 01:43:51,433 Just pretend you never signed that contract. 2201 01:43:54,333 --> 01:43:56,066 Mr. Gu, please say something yourself. 2202 01:43:57,866 --> 01:44:00,833 Was Gu Qingchuan very surprised? 2203 01:44:01,033 --> 01:44:02,200 Why didn't I die? 2204 01:44:03,666 --> 01:44:05,100 What kind of show is this? 2205 01:44:05,300 --> 01:44:06,100 I 2206 01:44:06,600 --> 01:44:08,633 Gu Xingzhi, please explain. 2207 01:44:10,400 --> 01:44:14,433 He sold his two most valuable possessions. 2208 01:44:14,466 --> 01:44:16,466 What 2209 01:44:18,133 --> 01:44:22,100 To be precise, it's a gift. 2210 01:44:22,133 --> 01:44:24,200 It's been given away. 2211 01:44:24,300 --> 01:44:25,500 How can this be given away? 2212 01:44:25,500 --> 01:44:26,633 The two of you together 2213 01:44:26,633 --> 01:44:28,066 It's fine if you lie to me. 2214 01:44:29,433 --> 01:44:31,933 What business is it of yours? 2215 01:44:33,300 --> 01:44:34,733 Don't rush, don't rush 2216 01:44:35,533 --> 01:44:37,466 Let's figure out a solution together. 2217 01:44:37,700 --> 01:44:38,633 Ling Ruoxing 2218 01:44:39,233 --> 01:44:42,200 Do you really think Gu Qingzhi is your last resort? 2219 01:44:42,433 --> 01:44:43,700 I am a cautionary tale. 2220 01:44:44,433 --> 01:44:46,200 So what if we were together for 7 years? 2221 01:44:46,666 --> 01:44:48,333 I still wasn't given a proper title. 2222 01:44:49,066 --> 01:44:50,666 Do you believe me if my house collapses? 2223 01:44:50,833 --> 01:44:52,133 He was the first one to give up on me. 2224 01:44:52,900 --> 01:44:54,066 You have light within you. 2225 01:44:54,633 --> 01:44:56,500 Don't always place your hopes on men. 2226 01:44:57,433 --> 01:44:59,600 You've always just treated me like a tool. 2227 01:45:00,000 --> 01:45:01,800 I'm fed up with being manipulated by everyone. 2228 01:45:02,633 --> 01:45:04,100 Qin Chuan has already agreed to my request. 2229 01:45:04,533 --> 01:45:06,300 They won't pursue the matter of me framing him. 2230 01:45:07,700 --> 01:45:09,433 I can cooperate with you 2231 01:45:09,866 --> 01:45:11,300 Why can't we cooperate with others? 2232 01:45:11,400 --> 01:45:13,266 You're just a nobody, an 18th-tier celebrity. 2233 01:45:13,266 --> 01:45:15,300 How dare you treat me like this? 2234 01:45:17,333 --> 01:45:20,066 Get lost, you don't deserve any woman. 2235 01:45:20,933 --> 01:45:22,066 Therefore 2236 01:45:22,400 --> 01:45:24,866 You also made up the story about Wang Zan. 2237 01:45:30,100 --> 01:45:32,400 Youyou recorded all the good deeds you instructed Wang Zan to do. 2238 01:45:32,900 --> 01:45:34,833 No one else has this except him. 2239 01:45:35,666 --> 01:45:37,100 There's absolutely no dirt on him. 2240 01:45:37,233 --> 01:45:39,800 Furthermore, the video content doesn't depict me accepting unspoken rules. 2241 01:45:40,000 --> 01:45:41,400 Instead, I fiercely denounced and retaliated. 2242 01:45:41,400 --> 01:45:44,633 I have already submitted the information regarding the unspoken rules to the relevant authorities. 2243 01:45:45,000 --> 01:45:46,066 I also checked. 2244 01:45:46,400 --> 01:45:48,500 Golden Lily Best Actress Award 2245 01:45:48,666 --> 01:45:50,200 The judges themselves gave it. 2246 01:45:50,200 --> 01:45:51,800 The rest of my life is you 2247 01:45:51,800 --> 01:45:52,733 It is Yin Zhao 2248 01:45:54,000 --> 01:45:55,233 Haven't you figured it out yet? 2249 01:45:55,633 --> 01:45:56,866 The more you try to control 2250 01:45:57,266 --> 01:46:00,000 The more it gets out of control, the more impossible it becomes. 2251 01:46:00,600 --> 01:46:02,000 This is impossible. 2252 01:46:08,033 --> 01:46:11,000 Hong Kong City's accounts can be withdrawn within 24 hours. 2253 01:46:11,666 --> 01:46:12,833 You thought I was dead? 2254 01:46:13,066 --> 01:46:15,533 Is it safe to pocket this $20 million? 2255 01:46:15,866 --> 01:46:16,533 snort 2256 01:46:16,533 --> 01:46:17,400 Excuse me 2257 01:46:17,733 --> 01:46:20,133 I was hard to kill even before I was born 2258 01:46:21,933 --> 01:46:24,200 Qingchuan, what are you talking about? 2259 01:46:24,633 --> 01:46:25,833 What 20 million? 2260 01:46:26,133 --> 01:46:27,266 What do you mean by dead or alive? 2261 01:46:27,266 --> 01:46:28,466 I don't understand. 2262 01:46:29,900 --> 01:46:31,533 Your precious eldest son 2263 01:46:31,633 --> 01:46:35,033 Long-term misappropriation of public funds for stock trading in personal accounts 2264 01:46:35,400 --> 01:46:36,600 Losses 2265 01:46:36,900 --> 01:46:40,833 This time, the company needs to raise funds to acquire smaller companies. 2266 01:46:40,933 --> 01:46:42,300 He wanted to plug the hole 2267 01:46:42,833 --> 01:46:46,266 He sold his shares for $20 million. 2268 01:46:46,666 --> 01:46:50,133 However, I have already withdrawn that $20 million. 2269 01:46:50,833 --> 01:46:53,466 And in order to achieve his goal 2270 01:46:53,466 --> 01:46:58,033 They bribed the driver at all costs to throw me off a cliff. 2271 01:46:59,200 --> 01:47:00,266 This is murder 2272 01:47:00,900 --> 01:47:02,400 You murderer 2273 01:47:05,233 --> 01:47:08,733 Inverted breech baby 2274 01:47:12,066 --> 01:47:13,733 This was not the first time he had killed someone. 2275 01:47:14,433 --> 01:47:15,633 Because of his greed 2276 01:47:15,833 --> 01:47:17,900 His evil deeds killed my mother. 2277 01:47:18,666 --> 01:47:20,266 You habitual murderer 2278 01:47:20,833 --> 01:47:24,033 Your mother's death was also related to him. 2279 01:47:24,733 --> 01:47:26,533 After my mother and I were expelled from the country 2280 01:47:27,200 --> 01:47:29,200 I only received the first two child support payments. 2281 01:47:30,000 --> 01:47:33,466 In the end, it was all just empty promises. 2282 01:47:33,733 --> 01:47:34,866 How could that be? 2283 01:47:34,933 --> 01:47:37,000 I played every single episode on time. 2284 01:47:38,300 --> 01:47:40,066 You had Gu Qingzhi make the payment, right? 2285 01:47:40,066 --> 01:47:40,866 right 2286 01:47:41,900 --> 01:47:42,700 yes 2287 01:47:43,466 --> 01:47:46,800 He did write checks for the corresponding amount each time, that's correct. 2288 01:47:46,900 --> 01:47:50,266 However, the account for repayment was empty. 2289 01:47:50,700 --> 01:47:54,000 Because he transferred them all to his other account. 2290 01:47:54,300 --> 01:47:57,200 Therefore, a transfer record is required for each transaction. 2291 01:47:57,433 --> 01:47:59,733 But I am in a foreign land 2292 01:47:59,800 --> 01:48:00,866 Unable to withdraw money 2293 01:48:01,200 --> 01:48:04,633 I could only watch helplessly as my mother died in my arms. 2294 01:48:05,133 --> 01:48:06,066 I knew it all along. 2295 01:48:06,066 --> 01:48:08,300 I shouldn't have given you a single penny. 2296 01:48:08,300 --> 01:48:09,533 Let you starve to death abroad 2297 01:48:09,533 --> 01:48:11,266 If this hadn't happened, none of this would have happened. 2298 01:48:11,733 --> 01:48:12,800 Gu Qingzhi 2299 01:48:13,200 --> 01:48:17,266 How could I have given birth to such a beast? 2300 01:48:19,700 --> 01:48:20,700 We have already called the police. 2301 01:48:23,733 --> 01:48:24,533 Come with us 2302 01:48:26,133 --> 01:48:26,933 Hi 2303 01:48:30,900 --> 01:48:34,533 I told you not to make me repeat myself more than twice. 2304 01:48:34,700 --> 01:48:36,100 Don't challenge me. 2305 01:48:36,300 --> 01:48:37,833 I said no, and that means no. 2306 01:48:38,533 --> 01:48:39,000 President Gu 2307 01:48:39,000 --> 01:48:41,233 I said we shouldn't bid on that project. 2308 01:48:41,633 --> 01:48:43,833 If you still don't understand, go to the finance department to settle your account. 2309 01:48:44,233 --> 01:48:47,433 Boss, you're now the CEO of PNG! 2310 01:48:47,533 --> 01:48:48,400 In the future, this kind of thing... 2311 01:48:48,400 --> 01:48:50,000 Let the managers do it. 2312 01:48:50,000 --> 01:48:51,400 Do you think I can rest easy with this? 2313 01:48:52,000 --> 01:48:53,400 Who is Sister Yu Sheng's assistant? 2314 01:48:54,100 --> 01:48:54,700 I'm here. 2315 01:48:54,700 --> 01:48:55,866 Where is my aunt? 2316 01:48:56,266 --> 01:48:57,400 Hey sis, I'm here! 2317 01:48:57,533 --> 01:48:58,400 Hey boss 2318 01:49:01,033 --> 01:49:03,866 Are you hungry, sister? Do you want some food? 2319 01:49:04,433 --> 01:49:05,200 I don't eat 2320 01:49:05,200 --> 01:49:06,233 Have some water. 2321 01:49:06,433 --> 01:49:08,200 There's water to drink here. 2322 01:49:08,666 --> 01:49:09,900 I don't drink either 2323 01:49:10,066 --> 01:49:11,100 So, shall we read the script? 2324 01:49:11,400 --> 01:49:12,933 They're filming this now. 2325 01:49:12,933 --> 01:49:14,666 30-3-2 Take a look 2326 01:49:15,466 --> 01:49:16,666 I don't even look 2327 01:49:18,033 --> 01:49:21,500 What's wrong? You're not happy with my performance as your assistant today? 2328 01:49:23,666 --> 01:49:25,333 I just miss you. 2329 01:49:28,800 --> 01:49:29,800 Lucky Wife 2330 01:49:30,400 --> 01:49:31,300 I miss you as well 2331 01:49:36,133 --> 01:49:37,100 I'm sorry 2332 01:49:37,100 --> 01:49:38,100 Just finished the wedding 2333 01:49:38,100 --> 01:49:39,733 I don't even have time to go on my honeymoon with you 2334 01:49:40,100 --> 01:49:43,100 And I also have to trouble my busy CEO puppy. 2335 01:49:43,100 --> 01:49:44,266 Come be my assistant 2336 01:49:44,666 --> 01:49:48,300 It's okay, wherever there's a wife, that's where we go on our honeymoon. 2337 01:49:49,600 --> 01:49:51,266 Because you've been so well-behaved... 2338 01:49:51,266 --> 01:49:52,666 What kind of reward do you want? 2339 01:49:53,500 --> 01:49:55,400 Will you grant me anything I want? 2340 01:49:55,400 --> 01:49:56,200 Um 2341 01:49:58,600 --> 01:50:01,700 Let's hurry off work and go home to have the baby! 2342 01:50:01,900 --> 01:50:03,600 Hehe, dream on! 2343 01:50:03,600 --> 01:50:04,700 My dad said... 2344 01:50:04,933 --> 01:50:05,933 If we have children 2345 01:50:05,933 --> 01:50:07,066 He retired immediately. 2346 01:50:07,266 --> 01:50:08,233 I became the chairman 2347 01:50:09,500 --> 01:50:10,600 I think that's fine. 2348 01:50:10,633 --> 01:50:12,266 Go on your way 2349 01:50:12,500 --> 01:50:16,533 Let's go, hahaha 2350 01:50:19,033 --> 01:50:25,400 Hahahahahaha157705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.