1
00:00:01,833 --> 00:00:02,633
you

2
00:00:04,233 --> 00:00:05,533
What are you pretending to be?

3
00:00:05,733 --> 00:00:07,433
I have seen your diagnostic report.

4
00:00:08,533 --> 00:00:09,866
What diagnostic report?

5
00:00:14,200 --> 00:00:16,533
Do you have a diagnosis report for erectile dysfunction?

6
00:00:17,266 --> 00:00:19,100
My agent has already checked for me.

7
00:00:21,866 --> 00:00:22,833
elder sister

8
00:00:24,866 --> 00:00:26,533
That's truly a brilliant method.

9
00:00:27,033 --> 00:00:27,900
certainly

10
00:00:28,533 --> 00:00:30,866
I'm not some naive newcomer.

11
00:00:32,300 --> 00:00:32,933
today

12
00:00:32,933 --> 00:00:37,233
I even went against my conscience and praised you for being young and capable in front of reporters.

13
00:00:38,500 --> 00:00:40,100
Shouldn't you thank me?

14
00:00:41,433 --> 00:00:44,266
Of course, to express my gratitude

15
00:00:44,933 --> 00:00:49,066
I must properly satisfy my sister this time.

16
00:00:57,433 --> 00:00:58,500
What are you doing?

17
00:00:58,666 --> 00:00:59,733
It wasn't written in the marriage agreement.

18
00:00:59,733 --> 00:01:00,533
I want to be defiled by you

19
00:01:01,433 --> 00:01:02,466
That wasn't written either.

20
00:01:03,000 --> 00:01:05,233
I couldn't help myself.

21
00:01:15,600 --> 00:01:16,933
Why did you seduce me?

22
00:01:17,733 --> 00:01:18,633
You're not good enough.

23
00:01:30,333 --> 00:01:31,533
Why did you react?

24
00:01:32,466 --> 00:01:35,600
Compared to my brother, that old Deng, my sister

25
00:01:35,600 --> 00:01:38,333
What do you think of my young body?

26
00:01:40,333 --> 00:01:41,400
I want a divorce.

27
00:01:45,933 --> 00:01:47,300
It's okay, I'm here.

28
00:01:47,300 --> 00:01:49,066
Don't be afraid of life

29
00:01:49,500 --> 00:01:50,300
With me here

30
00:01:51,000 --> 00:01:54,466
I will help you solve any problem.

31
00:02:08,866 --> 00:02:11,033
Stop filming! Stop filming!

32
00:02:12,600 --> 00:02:13,500
Stop taking pictures.

33
00:02:14,066 --> 00:02:14,866
Aim for a close-up shot

34
00:02:15,833 --> 00:02:16,800
Pai Yusheng

35
00:02:17,133 --> 00:02:18,066
What are you doing

36
00:02:18,066 --> 00:02:18,533
Look at yourself.

37
00:02:18,533 --> 00:02:20,666
Does she still resemble a former A-list actress?

38
00:02:21,833 --> 00:02:25,266
I used to become like this.

39
00:02:26,300 --> 00:02:28,833
President Gu deserves much credit.

40
00:02:29,700 --> 00:02:31,333
President Gu

41
00:02:31,333 --> 00:02:32,700
What the hell are you all doing?

42
00:02:32,700 --> 00:02:34,133
People have entered my room.

43
00:02:34,400 --> 00:02:35,666
Don't take pictures outside.

44
00:02:36,000 --> 00:02:36,600
What to do outside?

45
00:02:36,600 --> 00:02:37,266
What are you doing?

46
00:02:37,266 --> 00:02:38,066
Hey, get out!

47
00:02:38,866 --> 00:02:39,933
You have crossed the line.

48
00:02:40,866 --> 00:02:42,866
Are you crazy?

49
00:02:46,533 --> 00:02:48,400
What's wrong with you?

50
00:02:48,533 --> 00:02:50,500
If you delete all those photos

51
00:02:50,800 --> 00:02:52,700
This time I can let it go.

52
00:02:53,400 --> 00:02:54,300
Compare

53
00:02:55,433 --> 00:02:59,500
How ridiculous that this is the man I've loved for seven years.

54
00:03:01,133 --> 00:03:01,933
emotions

55
00:03:02,133 --> 00:03:04,633
Didn't the company promise at the last meeting that I would only accept film roles?

56
00:03:04,833 --> 00:03:06,733
How did you get a TV series project so quickly?

57
00:03:06,733 --> 00:03:08,633
It's still a subject completely unsuitable for me.

58
00:03:10,066 --> 00:03:13,233
You don't need to worry about these things for the rest of your life.

59
00:03:13,500 --> 00:03:14,800
I'll help you check it out.

60
00:03:15,066 --> 00:03:16,466
Can you please just focus on acting?

61
00:03:17,066 --> 00:03:18,833
But I'm an actress now.

62
00:03:19,066 --> 00:03:20,000
I have another meeting

63
00:03:20,733 --> 00:03:22,800
Can you go home first?

64
00:03:24,800 --> 00:03:26,700
The interview transcript must be stopped by me.

65
00:03:27,100 --> 00:03:28,266
If they can't stop it

66
00:03:28,266 --> 00:03:29,333
You should all die.

67
00:03:33,066 --> 00:03:35,700
Pan Yusheng, give me an explanation.

68
00:03:36,300 --> 00:03:40,233
Why did you mention your plans to get married in the interview?

69
00:03:40,233 --> 00:03:41,033
ah

70
00:03:41,400 --> 00:03:42,700
That's not what you said.

71
00:03:44,233 --> 00:03:47,933
Please grant me the title of my aunt once a thousand years have passed.

72
00:03:48,533 --> 00:03:49,933
They're all trying on wedding dresses.

73
00:03:49,933 --> 00:03:51,466
What can't be said?

74
00:03:51,933 --> 00:03:54,466
Can't you have less of your own ideas?

75
00:03:54,466 --> 00:03:56,466
Will you listen to me obediently?

76
00:03:56,666 --> 00:03:58,100
I have my own plans

77
00:03:58,100 --> 00:03:59,333
I know when to go

78
00:03:59,333 --> 00:04:00,266
How was it done?

79
00:04:01,100 --> 00:04:03,500
When did you become like this?

80
00:04:07,500 --> 00:04:09,300
What happened to you?

81
00:04:09,800 --> 00:04:12,600
Does this mean I'm not as stupid as I used to be?

82
00:04:13,066 --> 00:04:15,133
Have you ever even considered marrying me?

83
00:04:15,633 --> 00:04:18,433
Was all the kindness you showed me before just a lie?

84
00:04:18,500 --> 00:04:22,233
Was all your kindness towards me just an act?

85
00:04:26,000 --> 00:04:27,500
Seven years of relationship

86
00:04:28,600 --> 00:04:30,200
Just because I made it public

87
00:04:30,466 --> 00:04:31,900
You just put me in jail

88
00:04:32,300 --> 00:04:34,066
Hiding from me, hiding me

89
00:04:35,633 --> 00:04:36,833
It disgusted me.

90
00:04:37,300 --> 00:04:39,666
You've cut off all contact with me for the past six months.

91
00:04:39,666 --> 00:04:40,500
Very happy

92
00:04:42,000 --> 00:04:43,266
Finally, give me a sentence.

93
00:04:43,466 --> 00:04:44,866
I won't argue with you.

94
00:04:49,900 --> 00:04:51,333
How ridiculous!

95
00:04:51,866 --> 00:04:55,400
I will absolutely not delete the photos.

96
00:04:57,200 --> 00:04:58,733
You know the rest of your life

97
00:04:58,733 --> 00:04:59,700
I love you.

98
00:05:00,466 --> 00:05:01,633
This was a mistake.

99
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
Please forgive me.

100
00:05:04,733 --> 00:05:05,733
forgive

101
00:05:06,433 --> 00:05:08,533
Okay, be good.

102
00:05:08,533 --> 00:05:09,900
Kneel down and beg me

103
00:05:10,333 --> 00:05:12,133
Perhaps I will take pity on you.

104
00:05:12,133 --> 00:05:13,466
I'll blur your face.

105
00:05:13,466 --> 00:05:15,400
Stay away from me

106
00:05:16,333 --> 00:05:17,833
You have such an old-fashioned air about you.

107
00:05:21,533 --> 00:05:22,333
boss

108
00:05:22,900 --> 00:05:23,233
boss

109
00:05:23,233 --> 00:05:24,533
He's incredibly prescient!

110
00:05:24,800 --> 00:05:26,700
After giving the news to Pan Yusheng

111
00:05:26,700 --> 00:05:28,533
He did indeed lead a group of reporters to cause trouble.

112
00:05:28,733 --> 00:05:30,533
The photos taken are shockingly explicit.

113
00:05:30,533 --> 00:05:31,833
If nothing unexpected happens

114
00:05:31,866 --> 00:05:33,066
The next week

115
00:05:33,300 --> 00:05:35,666
Young Master Gu is trending on social media!

116
00:05:36,100 --> 00:05:37,500
One week

117
00:05:38,466 --> 00:05:40,133
Give me more fire

118
00:05:40,133 --> 00:05:42,700
Okay, brother, I'll provide enough for six months.

119
00:05:42,866 --> 00:05:43,866
Good boss

120
00:06:03,266 --> 00:06:04,600
who is she Daniel

121
00:06:06,233 --> 00:06:07,033
who

122
00:06:08,466 --> 00:06:10,800
my heart belongs to

123
00:06:13,066 --> 00:06:17,633
Are you satisfied with this gift, sister?

124
00:06:18,200 --> 00:06:18,533
Oh right

125
00:06:18,533 --> 00:06:19,300
boss

126
00:06:19,300 --> 00:06:22,200
The fake diagnostic report you asked me to make is done.

127
00:06:30,000 --> 00:06:32,933
Boss, what kind of underhanded trick is this? I don't understand.

128
00:06:33,600 --> 00:06:35,800
Based on my understanding of Gu Qingzhi and her son

129
00:06:35,900 --> 00:06:38,100
They have no reason to be absolutely safe

130
00:06:38,100 --> 00:06:40,500
They absolutely refuse to let me into PNG format.

131
00:06:40,833 --> 00:06:42,600
Therefore, this diagnosis was made.

132
00:06:42,600 --> 00:06:43,466
Interruption report

133
00:06:43,733 --> 00:06:47,500
They would think I could never inherit the story business.

134
00:07:07,733 --> 00:07:09,233
Follow me

135
00:07:11,033 --> 00:07:12,333
I want you to see

136
00:07:19,733 --> 00:07:21,000
Excuse me, may I move aside?

137
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Marry me

138
00:07:26,400 --> 00:07:28,033
You released it outside the media

139
00:07:28,033 --> 00:07:29,533
The engagement with the young master of the Gu family

140
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
It still counts

141
00:07:33,033 --> 00:07:34,000
Oh, I'm sorry.

142
00:07:34,700 --> 00:07:35,733
Let me introduce myself.

143
00:07:35,933 --> 00:07:37,000
My name is Gu Qingchuan

144
00:07:38,300 --> 00:07:39,733
Gu Qingchuan

145
00:07:43,466 --> 00:07:45,866
You're the one who grew up abroad.

146
00:07:46,000 --> 00:07:48,466
Gu Qingzhi's half-brother

147
00:07:50,700 --> 00:07:51,800
My sister has heard of me

148
00:07:53,733 --> 00:07:56,333
Gu Jingzhi had mentioned earlier that he was in potential danger.

149
00:07:56,733 --> 00:07:58,533
It must be him.

150
00:07:59,533 --> 00:08:00,733
You came prepared, didn't you?

151
00:08:01,066 --> 00:08:03,033
I couldn't find Gu Qingzhi even after hiding from me for half a year.

152
00:08:03,500 --> 00:08:07,333
It seems you deliberately leaked this news to me today.

153
00:08:09,533 --> 00:08:10,400
clever

154
00:08:15,066 --> 00:08:16,700
Why should I marry you?

155
00:08:19,400 --> 00:08:20,933
Why should I marry you?

156
00:08:21,666 --> 00:08:24,666
I waited eight years for this opportunity.

157
00:08:26,033 --> 00:08:26,866
On what grounds?

158
00:08:27,533 --> 00:08:30,466
I can easily give you information that you wouldn't get in six months.

159
00:08:31,033 --> 00:08:33,700
I can help you get revenge on Gu Qingzhi.

160
00:08:34,433 --> 00:08:36,066
As long as you can cooperate with me

161
00:08:36,233 --> 00:08:37,033
I will definitely seize power.

162
00:08:37,033 --> 00:08:39,900
PNG gives you all the resources you want.

163
00:08:42,066 --> 00:08:43,900
I have already taken their photos.

164
00:08:44,700 --> 00:08:46,300
I can take revenge myself

165
00:08:46,833 --> 00:08:47,633
Then what

166
00:08:48,466 --> 00:08:51,400
Will it fall to the point of being shelved by PNG again?

167
00:08:55,700 --> 00:08:57,233
The reasons you gave are all for my own benefit.

168
00:08:57,533 --> 00:08:59,066
There is no such thing as a free lunch.

169
00:09:03,233 --> 00:09:04,233
I just returned to China.

170
00:09:04,700 --> 00:09:05,633
Need allies

171
00:09:06,500 --> 00:09:09,533
And an ally who knows Gu Qingzhi well enough.

172
00:09:13,000 --> 00:09:16,100
I want to take everything that belongs to Gu Qingzhi.

173
00:09:18,266 --> 00:09:19,133
Let me think about it.

174
00:09:22,933 --> 00:09:25,133
Call me when you've figured it out.

175
00:09:25,733 --> 00:09:29,100
See you at the Civil Affairs Bureau entrance at 10 AM tomorrow.

176
00:09:46,333 --> 00:09:48,133
Ancestor, answer the phone!

177
00:09:48,133 --> 00:09:48,466
I

178
00:09:48,466 --> 00:09:51,466
The boss really comes up with all sorts of underhanded tricks!

179
00:09:52,033 --> 00:09:53,200
Oh dear

180
00:09:53,200 --> 00:09:54,133
I'm sorry, I'm sorry

181
00:09:54,266 --> 00:09:55,333
Let me pick it up for you.

182
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Oh dear, give it to me quickly!

183
00:09:58,000 --> 00:09:59,233
I... I didn't look at it on purpose.

184
00:09:59,233 --> 00:10:00,833
I'm so sorry, so sorry!

185
00:10:02,233 --> 00:10:03,833
Gu Qingzhen, that old fox

186
00:10:04,000 --> 00:10:06,300
They signed a 20-year agency contract with me back then.

187
00:10:06,533 --> 00:10:08,033
Moreover, the penalty for breach of contract is 7.

188
00:10:08,200 --> 00:10:10,033
However, this can be used as a condition for liberation.

189
00:10:10,600 --> 00:10:14,500
But marrying a stranger is too dangerous.

190
00:10:14,633 --> 00:10:15,433
Pan Yusheng

191
00:10:15,433 --> 00:10:17,600
Pan Yusheng

192
00:10:17,600 --> 00:10:19,400
Xiaoyou, what brings you here?

193
00:10:19,400 --> 00:10:20,933
My journalist friend told me that.

194
00:10:21,033 --> 00:10:21,800
You said you caught them cheating

195
00:10:21,800 --> 00:10:23,700
You didn't even discuss such a big thing with me.

196
00:10:23,900 --> 00:10:25,100
You should take me with you.

197
00:10:25,500 --> 00:10:26,266
Watch me dunk!

198
00:10:26,266 --> 00:10:27,066
You scumbag

199
00:10:28,733 --> 00:10:29,600
Hey, let me tell you...

200
00:10:29,600 --> 00:10:30,533
It's hilarious!

201
00:10:30,800 --> 00:10:32,633
I accidentally bumped into a man on the roadside when I arrived.

202
00:10:32,633 --> 00:10:33,633
Diagnostic report

203
00:10:33,666 --> 00:10:34,533
Guess what?

204
00:10:34,800 --> 00:10:38,200
How can that boy be impotent at only 22?

205
00:10:38,300 --> 00:10:41,100
Moreover, his name is remarkably similar to Deng Xiaoping's.

206
00:10:41,100 --> 00:10:43,900
Her name is Gu Qingchuan

207
00:10:53,066 --> 00:10:56,433
I'm getting married.

208
00:11:01,933 --> 00:11:03,133
We've already agreed.

209
00:11:03,433 --> 00:11:04,500
According to the contract

210
00:11:04,833 --> 00:11:06,466
I cooperate with you in front of the media.

211
00:11:06,900 --> 00:11:10,066
You are responsible for helping me terminate my contract with PNG within six months.

212
00:11:12,000 --> 00:11:15,266
I, Gu Qingchuan, never break a promise.

213
00:11:16,333 --> 00:11:21,100
But you must help me bring down Gu Qingzhi as promised.

214
00:11:21,100 --> 00:11:23,133
And they have to move into the bridal chamber.

215
00:11:26,700 --> 00:11:28,833
When acting, you have to go all the way.

216
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
Don't worry about acting, I'm a professional.

217
00:11:34,466 --> 00:11:35,666
Anyway, you're not going to marry me.

218
00:11:36,100 --> 00:11:37,600
What's the big deal about moving in?

219
00:11:38,600 --> 00:11:39,266
Why

220
00:11:39,266 --> 00:11:39,600
What's up here?

221
00:11:39,600 --> 00:11:40,433
Here it comes!

222
00:11:40,666 --> 00:11:41,800
walk walk walk walk

223
00:11:41,800 --> 00:11:42,933
Keep up, keep up, hurry!

224
00:11:44,300 --> 00:11:46,433
Today's trending topics are suspected to be about you catching someone cheating.

225
00:11:46,433 --> 00:11:47,600
Photos of President Gu and his mistress

226
00:11:47,600 --> 00:11:48,466
Is it true?

227
00:11:48,466 --> 00:11:49,033
Six months ago

228
00:11:49,033 --> 00:11:51,400
You should publicly admit to dating the young master of the Gu family.

229
00:11:51,433 --> 00:11:52,800
And they have plans to get married.

230
00:11:52,933 --> 00:11:54,133
Is there a possibility of marital discord?

231
00:11:54,133 --> 00:11:55,533
Since it is suspected

232
00:11:55,900 --> 00:11:58,733
There's no need for you media friends to make such a fuss.

233
00:12:01,833 --> 00:12:02,633
Big Brother

234
00:12:05,133 --> 00:12:08,600
Why didn't Yusheng answer my calls last night?

235
00:12:08,600 --> 00:12:10,500
You didn't give the media my photo.

236
00:12:10,500 --> 00:12:12,033
They just want to negotiate with me.

237
00:12:12,233 --> 00:12:12,866
You want to get married

238
00:12:12,866 --> 00:12:14,233
I can satisfy you

239
00:12:14,433 --> 00:12:16,600
What are you two whispering about, Mr. Gu?

240
00:12:16,666 --> 00:12:18,233
Are you asking Yusheng for forgiveness?

241
00:12:18,500 --> 00:12:19,900
Can you explain this photo?

242
00:12:20,266 --> 00:12:22,900
Will your wedding still be able to take place as scheduled?

243
00:12:23,300 --> 00:12:24,700
The wedding will proceed as scheduled.

244
00:12:27,133 --> 00:12:29,133
Yusheng and I have already registered our marriage.

245
00:12:32,000 --> 00:12:34,833
Yusheng and I are already married.

246
00:12:34,900 --> 00:12:36,333
Ah, really.

247
00:12:36,333 --> 00:12:37,000
Really?

248
00:12:37,000 --> 00:12:38,533
Yes, they really do have a marriage certificate.

249
00:12:38,533 --> 00:12:40,066
What's going on with you?

250
00:12:40,100 --> 00:12:40,933
What happened?

251
00:12:41,633 --> 00:12:44,066
Yes, Qin Chuan and I are already married.

252
00:12:44,633 --> 00:12:47,533
The wedding will proceed as scheduled.

253
00:12:47,533 --> 00:12:48,466
Really?

254
00:12:48,466 --> 00:12:49,733
Two brothers?

255
00:12:49,900 --> 00:12:50,833
Why are there suddenly so many?

256
00:12:50,833 --> 00:12:52,433
Is he a young master's illegitimate child?

257
00:12:52,433 --> 00:12:53,400
This is my fault.

258
00:12:53,500 --> 00:12:55,733
Previously I said I wanted to join Gujia.

259
00:12:55,833 --> 00:12:58,233
Everyone thought it was me and my older brother.

260
00:13:02,733 --> 00:13:04,700
Qingchuan grew up abroad.

261
00:13:04,900 --> 00:13:06,066
Just graduated and returned to China

262
00:13:06,133 --> 00:13:07,600
It's normal that people aren't familiar with each other.

263
00:13:07,833 --> 00:13:11,900
That brat tricked me into returning to my hometown in this way.

264
00:13:12,233 --> 00:13:13,433
I should have intercepted it.

265
00:13:13,433 --> 00:13:15,033
Every domineering living expense

266
00:13:15,066 --> 00:13:16,433
They didn't even leave any money for the meal.

267
00:13:16,466 --> 00:13:18,133
Starve to death, you say that

268
00:13:18,133 --> 00:13:20,466
Everyone always thought your marriage partner was President Gu.

269
00:13:20,466 --> 00:13:21,133
It was a misunderstanding.

270
00:13:21,133 --> 00:13:22,666
Why has this never been clarified?

271
00:13:23,200 --> 00:13:24,666
What's there to clarify?

272
00:13:25,000 --> 00:13:26,266
As is well known

273
00:13:26,433 --> 00:13:30,266
Men over 25 are practically 65.

274
00:13:30,433 --> 00:13:31,933
I only like young people.

275
00:13:33,266 --> 00:13:35,400
Brother, I'm sorry.

276
00:13:35,466 --> 00:13:36,400
I was just kidding.

277
00:13:36,633 --> 00:13:37,866
You won't mind, will you?

278
00:13:39,466 --> 00:13:40,400
How could that be?

279
00:13:41,100 --> 00:13:42,800
The older brother probably doesn't know these memes.

280
00:13:43,200 --> 00:13:44,533
Anyway, I'm back now.

281
00:13:44,600 --> 00:13:45,533
From now on, eldest brother

282
00:13:45,633 --> 00:13:48,100
Let me help you learn more about topics related to young people.

283
00:13:49,200 --> 00:13:50,833
So what's the situation with the photos?

284
00:13:50,900 --> 00:13:52,600
Regardless of the neighborhood environment and body shape

285
00:13:52,600 --> 00:13:54,200
They all look extremely similar to President Gu.

286
00:13:54,900 --> 00:13:57,200
What can't AI do now?

287
00:13:58,033 --> 00:13:59,000
Since it has been clarified

288
00:13:59,000 --> 00:14:02,266
Everyone, please disperse.

289
00:14:03,333 --> 00:14:05,466
You two come with me

290
00:14:08,900 --> 00:14:11,900
My parents are bastards

291
00:14:12,000 --> 00:14:12,900
What kind of behavior is this?

292
00:14:13,500 --> 00:14:17,033
The CEO of Asia's largest entertainment company

293
00:14:17,033 --> 00:14:18,466
Caught in the act

294
00:14:18,700 --> 00:14:20,033
Exposing the whole body

295
00:14:20,233 --> 00:14:22,433
If the stock price hits its daily limit down tomorrow

296
00:14:22,900 --> 00:14:25,466
How am I supposed to explain this to the board of directors?

297
00:14:25,500 --> 00:14:26,466
Okay, okay

298
00:14:26,733 --> 00:14:30,000
Dad's situation isn't as serious as you think.

299
00:14:30,100 --> 00:14:32,600
Moreover, Yu-sheng has already spoken to the media about this.

300
00:14:32,633 --> 00:14:35,433
Yes, the faces in the media photos are all blurry.

301
00:14:35,900 --> 00:14:37,300
As long as there is no solid evidence

302
00:14:37,333 --> 00:14:38,600
Just deny it to the death.

303
00:14:39,266 --> 00:14:40,533
What's going on here?

304
00:14:40,733 --> 00:14:41,700
Why are you here?

305
00:14:42,066 --> 00:14:44,433
Does a bastard even have the right to come here?

306
00:14:45,800 --> 00:14:46,600
Bastard

307
00:14:47,200 --> 00:14:48,700
Please clarify the situation.

308
00:14:48,800 --> 00:14:50,000
It's me, this bastard.

309
00:14:50,000 --> 00:14:52,033
Wiping your baby son's bottom

310
00:14:53,200 --> 00:14:55,100
When did it become your place to challenge us?

311
00:14:55,500 --> 00:14:57,333
are you sure

312
00:14:57,733 --> 00:15:00,733
I bought out the rights to catch Yusheng cheating.

313
00:15:00,733 --> 00:15:02,100
Your son's photo

314
00:15:02,333 --> 00:15:04,633
And promised that she could still marry into the Gu family.

315
00:15:04,666 --> 00:15:05,633
He finally gave up.

316
00:15:06,133 --> 00:15:08,066
I need to sprinkle it down for the dog.

317
00:15:08,066 --> 00:15:10,033
Do you have some solid evidence?

318
00:15:10,400 --> 00:15:12,300
You, you, you

319
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
You planned all of this.

320
00:15:14,866 --> 00:15:17,333
They're trying to use such despicable means to swindle us, the Gu family.

321
00:15:19,000 --> 00:15:20,133
Okay, that's enough.

322
00:15:21,400 --> 00:15:22,333
This matter...

323
00:15:22,733 --> 00:15:24,200
I also want to thank Qingchuan

324
00:15:25,266 --> 00:15:27,400
Qingchuan, what do you want?

325
00:15:27,466 --> 00:15:28,266
dad

326
00:15:28,833 --> 00:15:30,333
I am your biological son

327
00:15:30,666 --> 00:15:32,233
I just want to stay by your side.

328
00:15:32,633 --> 00:15:36,033
It was my emergency public relations efforts that stabilized the Gu family's situation.

329
00:15:36,666 --> 00:15:39,300
I think you can publicly acknowledge that I am Gu Jia's son.

330
00:15:39,633 --> 00:15:41,500
Can you give me a job opportunity in PNG?

331
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
no

332
00:15:43,866 --> 00:15:46,900
What right do you, an illegitimate child, have?

333
00:15:48,233 --> 00:15:51,700
Is it enough that he married me in your place?

334
00:15:54,100 --> 00:15:55,633
Because he married me in your place

335
00:15:56,333 --> 00:15:57,133
Is that enough?

336
00:16:01,866 --> 00:16:02,900
Uncle and Aunt

337
00:16:03,700 --> 00:16:04,500
Oh no

338
00:16:05,266 --> 00:16:07,400
Father and Mother

339
00:16:08,900 --> 00:16:10,533
Qin Chuan and I have already registered our marriage.

340
00:16:11,666 --> 00:16:12,466
right

341
00:16:13,266 --> 00:16:16,033
I'm just an actress who only wants to marry into a wealthy family.

342
00:16:16,500 --> 00:16:17,733
As long as they are family-oriented

343
00:16:18,900 --> 00:16:20,133
It doesn't matter who I marry.

344
00:16:21,700 --> 00:16:24,466
What's the point of caring about your opinions after 7 years?

345
00:16:25,066 --> 00:16:27,200
Now all I want is to take back what's rightfully mine.

346
00:16:29,600 --> 00:16:30,500
Big Brother

347
00:16:31,266 --> 00:16:34,133
Besides, I only joined the company and started from the bottom.

348
00:16:34,333 --> 00:16:35,933
You're already the CEO.

349
00:16:36,466 --> 00:16:37,400
What are you afraid of?

350
00:16:38,200 --> 00:16:39,100
good

351
00:16:39,833 --> 00:16:41,200
He truly is my son.

352
00:16:41,600 --> 00:16:44,500
Even if you planned this on purpose

353
00:16:44,500 --> 00:16:46,433
That's quite courageous and bold.

354
00:16:47,400 --> 00:16:48,266
Dad promises you

355
00:16:48,833 --> 00:16:53,200
You will be joining the company as Vice General Manager tomorrow.

356
00:16:53,600 --> 00:16:56,600
Supervision of film and television production department

357
00:16:58,833 --> 00:17:03,266
You will also be able to have your ban lifted as you wish.

358
00:17:03,900 --> 00:17:04,866
Next step

359
00:17:05,633 --> 00:17:10,033
You play the lead role in "Flowers in the Mist".

360
00:17:12,633 --> 00:17:17,500
The resolution to appoint Haruyuki to the board of directors has been postponed.

361
00:17:19,500 --> 00:17:20,300
snort

362
00:17:21,433 --> 00:17:22,500
President Gu

363
00:17:22,666 --> 00:17:25,400
Wasn't the female lead in "Flowers in the Mist" supposed to be mine?

364
00:17:25,400 --> 00:17:27,100
I'm the one whose face is shown in the photos.

365
00:17:27,100 --> 00:17:29,133
How am I supposed to face the media like this?

366
00:17:29,133 --> 00:17:30,100
Move aside

367
00:17:31,833 --> 00:17:32,633
The rest of my life

368
00:17:33,266 --> 00:17:35,300
This female doctor has always reserved this place for you.

369
00:17:36,000 --> 00:17:37,700
I know you're just messing with me.

370
00:17:37,833 --> 00:17:39,866
Stop fooling around.

371
00:17:41,100 --> 00:17:42,066
Ah, let go

372
00:17:42,733 --> 00:17:44,700
Open up

373
00:17:46,800 --> 00:17:47,633
Are you dirty?

374
00:17:48,333 --> 00:17:49,233
Gu Qingzhi

375
00:17:49,700 --> 00:17:52,333
Don't always use such condescending language.

376
00:17:52,333 --> 00:17:53,800
Saying things that could be misunderstood

377
00:17:54,066 --> 00:17:55,333
What does it mean to shed tears for me?

378
00:17:56,300 --> 00:17:59,200
The female lead in the IP author's mind was originally me.

379
00:18:01,900 --> 00:18:02,700
uh

380
00:18:06,433 --> 00:18:08,600
It's wonderful, I've finally met you for the rest of my life.

381
00:18:08,733 --> 00:18:09,533
I really didn't watch it.

382
00:18:09,533 --> 00:18:10,333
Wrong You

383
00:18:10,400 --> 00:18:12,866
Your understanding of the character is exactly the same as mine.

384
00:18:13,300 --> 00:18:15,500
If it weren't for President Gu taking the initiative to come to me

385
00:18:15,500 --> 00:18:17,466
I still can't get in touch with you.

386
00:18:18,800 --> 00:18:19,633
President Gu

387
00:18:20,466 --> 00:18:21,900
Gu Qinzhi, President Gu!

388
00:18:22,266 --> 00:18:23,600
He said he could handle it.

389
00:18:23,600 --> 00:18:24,733
Let you play the role

390
00:18:24,900 --> 00:18:26,033
Still working for free

391
00:18:26,466 --> 00:18:28,633
The condition is that the production rights be signed to him.

392
00:18:28,733 --> 00:18:30,666
But you don't actually need to do that.

393
00:18:30,833 --> 00:18:32,600
If Mihua Wenyu were to make it

394
00:18:32,833 --> 00:18:34,300
They can offer you good treatment directly.

395
00:18:34,300 --> 00:18:35,700
That would be wonderful!

396
00:18:36,733 --> 00:18:37,333
Ah ah

397
00:18:37,333 --> 00:18:38,866
It's okay if you don't need it.

398
00:18:38,933 --> 00:18:40,333
I can accept working for free.

399
00:18:40,666 --> 00:18:42,700
Let's just give the production rights to PNG.

400
00:18:43,000 --> 00:18:43,933
for me

401
00:18:43,933 --> 00:18:46,633
Actually, Miwa Entertainment has stronger production capabilities.

402
00:18:46,800 --> 00:18:47,933
It's also a good thing for you.

403
00:18:48,133 --> 00:18:49,666
But I respect your opinion.

404
00:18:52,066 --> 00:18:53,233
I drank too much milk tea.

405
00:18:53,233 --> 00:18:55,100
I need to use the restroom.

406
00:18:58,633 --> 00:18:59,933
Do you know what you're doing?

407
00:19:00,233 --> 00:19:01,900
We haven't received any acting roles for a year and a half.

408
00:19:02,633 --> 00:19:04,833
Of course I know Xiaoyou.

409
00:19:05,033 --> 00:19:06,700
But the company needs this film now.

410
00:19:06,900 --> 00:19:07,233
Qin Zhi

411
00:19:07,233 --> 00:19:09,733
He was extremely busy every day with the listing process.

412
00:19:10,066 --> 00:19:12,266
I should support him during his most difficult time.

413
00:19:12,333 --> 00:19:14,866
But he's just a cunning old man.

414
00:19:15,233 --> 00:19:17,400
You helped him obtain this IP license.

415
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
How did it become "giving you resources" in his mouth?

416
00:19:19,300 --> 00:19:20,800
I've given you a chance to join the team.

417
00:19:21,433 --> 00:19:22,266
Tamao

418
00:19:22,833 --> 00:19:25,000
You can't always let others take advantage of you.

419
00:19:25,600 --> 00:19:26,933
Listen to me!

420
00:19:27,233 --> 00:19:28,400
I heard

421
00:19:29,466 --> 00:19:30,666
Even more ridiculous is

422
00:19:31,100 --> 00:19:32,533
This man you love deeply

423
00:19:32,666 --> 00:19:35,033
They even used the lead actress position to make empty promises and sleep with newcomers.

424
00:19:38,233 --> 00:19:39,033
Wife

425
00:19:39,733 --> 00:19:40,533
We went home

426
00:19:44,233 --> 00:19:45,466
He is mine

427
00:19:45,466 --> 00:19:46,266
顾倾之

428
00:19:46,633 --> 00:19:49,300
Everything you and the Gu family have invested in me and my mother.

429
00:19:49,533 --> 00:19:51,200
I will get them all back.

430
00:19:51,233 --> 00:19:53,333
Brother, are you out of your mind with anger?

431
00:19:53,400 --> 00:19:56,100
Yusheng and I are now a legally married couple.

432
00:20:00,666 --> 00:20:01,466
and

433
00:20:03,433 --> 00:20:04,700
Laugh if you want.

434
00:20:04,700 --> 00:20:07,933
I'm someone who seems shrewd but is actually easily deceived by men.

435
00:20:08,066 --> 00:20:09,500
On the surface, he is carefree and generous.

436
00:20:09,500 --> 00:20:11,533
A love affair where you secretly cry.

437
00:20:11,533 --> 00:20:12,733
Is the brain capable?

438
00:20:13,800 --> 00:20:15,000
You are not, you are not

439
00:20:15,533 --> 00:20:17,633
You are the best and most beautiful sister in the world.

440
00:20:20,933 --> 00:20:22,833
I didn't expect you to be such a nice person.

441
00:20:25,100 --> 00:20:25,900
Come here

442
00:20:28,600 --> 00:20:30,833
I mean, not shrewd either.

443
00:20:36,433 --> 00:20:36,666
Forgot

444
00:20:36,666 --> 00:20:39,600
Gu Jingzhi likes me, right?

445
00:20:45,533 --> 00:20:47,100
why are you laughing

446
00:20:47,533 --> 00:20:49,500
Why do you think I married you?

447
00:20:55,633 --> 00:20:57,000
I will cooperate with you

448
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
It can both lift my hiatus

449
00:20:58,633 --> 00:21:00,466
There's also the possibility of getting my indenture back.

450
00:21:00,500 --> 00:21:01,466
It is certain.

451
00:21:02,633 --> 00:21:03,633
Men are all the same

452
00:21:03,933 --> 00:21:05,466
Want both and want more

453
00:21:05,666 --> 00:21:07,033
Talk is better than singing

454
00:21:07,700 --> 00:21:09,300
I have already betrayed my marriage

455
00:21:09,800 --> 00:21:12,100
I won't sacrifice my body and emotions.

456
00:21:13,100 --> 00:21:14,000
In that case

457
00:21:14,333 --> 00:21:16,833
I wasted the first 7 years of my romantic woes.

458
00:21:17,233 --> 00:21:18,866
Since you don't want to invest your feelings

459
00:21:19,633 --> 00:21:22,300
What made you decide to get married?

460
00:21:23,333 --> 00:21:24,833
Because you're not good at that.

461
00:21:24,866 --> 00:21:26,666
My life is safe.

462
00:21:28,900 --> 00:21:30,066
I can't.

463
00:21:31,733 --> 00:21:33,900
I'll show you right away whether I can do it or not.

464
00:21:35,600 --> 00:21:41,800
Why are you so angry?

465
00:21:49,333 --> 00:21:50,500
Why did you react?

466
00:21:51,133 --> 00:21:54,300
Compared to my brother's old lamp, my sister...

467
00:21:54,300 --> 00:21:57,066
What do you think of my youthful body?

468
00:21:57,333 --> 00:21:58,433
I want a divorce.

469
00:21:58,733 --> 00:22:00,400
It seems we can't rush things.

470
00:22:01,033 --> 00:22:01,900
It will scare him

471
00:22:04,233 --> 00:22:05,666
Sister, I was just kidding.

472
00:22:06,733 --> 00:22:09,400
What you just touched was a cell phone.

473
00:22:11,433 --> 00:22:12,866
Sister, I was just kidding.

474
00:22:13,700 --> 00:22:16,500
What you just touched was a cell phone.

475
00:22:17,500 --> 00:22:19,300
Pan Yusheng, you're ridiculous!

476
00:22:19,833 --> 00:22:22,200
How could I be tricked like this by a 22-year-old?

477
00:22:24,500 --> 00:22:25,533
You can move in

478
00:22:25,633 --> 00:22:26,866
But three rules must be agreed upon.

479
00:22:27,333 --> 00:22:28,666
The first rule is that everyone sleeps in their own rooms.

480
00:22:29,233 --> 00:22:31,066
All the places the camera can't reach

481
00:22:31,066 --> 00:22:33,133
I have no obligation to play husband and wife with you.

482
00:22:35,633 --> 00:22:37,733
I'll organize the remaining rules and send them to you.

483
00:22:39,666 --> 00:22:43,133
Sister, you look so cute when you're angry.

484
00:22:51,833 --> 00:22:52,933
Is the news reliable?

485
00:22:52,933 --> 00:22:53,900
Absolutely reliable

486
00:22:56,233 --> 00:22:57,033
OK

487
00:22:57,033 --> 00:22:57,733
You can leave.

488
00:22:57,733 --> 00:22:58,533
yes

489
00:23:02,700 --> 00:23:03,500
snort

490
00:23:04,000 --> 00:23:05,733
As expected, a despicable person has a despicable fate.

491
00:23:05,866 --> 00:23:07,833
Just like his slutty mother.

492
00:23:07,833 --> 00:23:09,066
Not destined to enjoy happiness

493
00:23:09,200 --> 00:23:11,100
Hahaha

494
00:23:11,666 --> 00:23:14,466
He was also unable to produce an heir for the Gu family.

495
00:23:14,700 --> 00:23:17,300
Why would Dad pass on the Gu family business to him?

496
00:23:17,300 --> 00:23:20,733
Hmph, it seems he's not much of a threat.

497
00:23:21,533 --> 00:23:22,833
That being said

498
00:23:23,033 --> 00:23:24,533
However, we must not let our guard down.

499
00:23:25,066 --> 00:23:27,333
If you hadn't threatened to kill yourself 23 years ago...

500
00:23:27,500 --> 00:23:29,266
Your dad wants to divorce me.

501
00:23:29,333 --> 00:23:31,133
Let his slut mother come into the house

502
00:23:34,100 --> 00:23:37,700
Don't worry, Mom works under me.

503
00:23:38,033 --> 00:23:39,300
I won't let her get away with this.

504
00:23:40,466 --> 00:23:42,033
I told you a long time ago

505
00:23:42,066 --> 00:23:44,533
Sometimes, you have to go all the way.

506
00:23:45,133 --> 00:23:46,066
Since you kept it from your dad

507
00:23:46,066 --> 00:23:48,033
They intercepted the living expenses of the mother and child.

508
00:23:48,300 --> 00:23:49,600
Why leave a little bit?

509
00:23:50,433 --> 00:23:52,233
Let them starve to death abroad.

510
00:23:52,300 --> 00:23:54,100
There wouldn't be so many problems now.

511
00:23:55,833 --> 00:23:57,100
Don't worry, Mom.

512
00:23:57,700 --> 00:24:00,300
I'll let him know what happens when you scheme against me.

513
00:24:01,466 --> 00:24:02,266
Um

514
00:24:02,733 --> 00:24:04,266
I believe in your son

515
00:24:09,300 --> 00:24:11,033
Boss, you're amazing!

516
00:24:11,033 --> 00:24:12,600
It can switch to PNG as soon as it's mentioned.

517
00:24:12,600 --> 00:24:14,200
What is the next goal?

518
00:24:14,500 --> 00:24:16,100
Did you get the information you were asked to investigate?

519
00:24:16,100 --> 00:24:17,000
certainly

520
00:24:17,666 --> 00:24:19,133
Mr. Deng and Mr. Li who came tonight

521
00:24:19,133 --> 00:24:21,400
They are all shareholders and board members of PNG.

522
00:24:21,466 --> 00:24:23,200
I've been supporting Gu Qingzhi all along.

523
00:24:23,866 --> 00:24:25,533
They were birds of a feather.

524
00:24:26,600 --> 00:24:27,400
OK

525
00:24:28,700 --> 00:24:30,300
This iron triangle must be dismantled.

526
00:24:30,533 --> 00:24:32,066
We must not let them pass.

527
00:24:32,066 --> 00:24:34,300
Gu Qingzhi's resolution to join the board of directors

528
00:24:34,533 --> 00:24:35,333
Good boss

529
00:24:47,733 --> 00:24:48,866
Sister's wife

530
00:24:49,066 --> 00:24:51,400
I waited all day for you to move in, but you still haven't moved in.

531
00:24:51,700 --> 00:24:54,533
You wouldn't be someone who breaks contracts, would you?

532
00:24:55,100 --> 00:24:56,433
The luggage is in the car.

533
00:25:03,266 --> 00:25:05,666
This is a public place.

534
00:25:17,133 --> 00:25:18,133
If you ask me...

535
00:25:18,333 --> 00:25:19,800
Ruoxing is so sensible.

536
00:25:20,100 --> 00:25:22,533
That Pan Yusheng always made us wait for him.

537
00:25:23,033 --> 00:25:23,900
Ruoxing

538
00:25:24,133 --> 00:25:26,733
I'll have to have a couple more drinks with President Deng and President Li later.

539
00:25:27,133 --> 00:25:29,466
Our project this time is "Flowers in the Mist".

540
00:25:29,466 --> 00:25:30,866
Besides the company's investment

541
00:25:31,000 --> 00:25:33,900
The two CEOs really went all out and funded the support.

542
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Really?

543
00:25:35,700 --> 00:25:37,866
Ruoxing is definitely going to drink herself into a stupor tonight.

544
00:25:37,866 --> 00:25:39,500
I can't remember the female lead.

545
00:25:39,500 --> 00:25:40,800
Let's settle on Ruoxing.

546
00:25:44,933 --> 00:25:46,233
You guys are here pretty early!

547
00:25:46,666 --> 00:25:49,100
However, the female lead didn't seem to be late either.

548
00:25:49,466 --> 00:25:52,066
There's no question of who's waiting for whom.

549
00:25:54,500 --> 00:25:55,700
You guys are here pretty early!

550
00:25:56,233 --> 00:25:58,666
However, the female lead didn't seem to be late either.

551
00:25:59,066 --> 00:26:00,433
There's no question of who's waiting for whom.

552
00:26:20,666 --> 00:26:21,500
Take off clothes

553
00:26:21,833 --> 00:26:22,833
Take off clothes

554
00:26:23,066 --> 00:26:25,300
Stop talking nonsense and take off your clothes.

555
00:26:32,233 --> 00:26:36,400
My sister suddenly called me over because she wanted to do this kind of thing with me.

556
00:26:40,900 --> 00:26:42,033
Why is it so slow?

557
00:26:43,233 --> 00:26:44,200
What do you want to do?

558
00:26:44,200 --> 00:26:45,100
Don't move

559
00:26:53,233 --> 00:26:54,133
Perfect

560
00:26:59,933 --> 00:27:04,533
Have I been marked by my sister?

561
00:27:06,500 --> 00:27:08,233
For our common good

562
00:27:08,533 --> 00:27:10,333
I can only apologize and ask you to be marked.

563
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
It's not very convenient to draw it myself.

564
00:27:15,633 --> 00:27:16,733
You can just write your name.

565
00:27:22,100 --> 00:27:24,533
Sister, please bear with it.

566
00:27:25,066 --> 00:27:27,500
It might be a little itchy, so don't move around.

567
00:27:41,633 --> 00:27:46,000
Green juice, these days young people have really bad habits.

568
00:27:46,233 --> 00:27:47,033
Ha ha

569
00:27:47,133 --> 00:27:49,200
I remember when you first joined the company

570
00:27:49,633 --> 00:27:52,233
Which dinner party isn't arranged half an hour in advance?

571
00:27:52,533 --> 00:27:54,266
Taking care of everyone in every way

572
00:27:54,833 --> 00:27:55,866
yes

573
00:27:55,866 --> 00:27:58,733
Otherwise, we wouldn't have been able to support PNG for so many years.

574
00:27:58,900 --> 00:28:00,600
What a show of force!

575
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
What a show of force!

576
00:28:06,233 --> 00:28:07,933
I'm so sorry everyone.

577
00:28:08,466 --> 00:28:10,600
Qin Chuan had reminded me to come earlier.

578
00:28:10,600 --> 00:28:12,200
I took too long to put on makeup.

579
00:28:12,200 --> 00:28:13,333
I'll definitely pay attention next time.

580
00:28:18,233 --> 00:28:19,733
Does the doctor mind?

581
00:28:19,733 --> 00:28:21,000
Let's talk

582
00:28:21,000 --> 00:28:22,600
You don't mind the job, right?

583
00:28:25,533 --> 00:28:26,666
Of course I don't mind.

584
00:28:27,200 --> 00:28:29,100
My older brother is the company's executive director.

585
00:28:29,600 --> 00:28:32,466
It's your right to talk to your own artists about work.

586
00:28:35,033 --> 00:28:35,833
Walk

587
00:28:50,266 --> 00:28:51,933
What's this

588
00:29:04,300 --> 00:29:05,100
Haruyuki

589
00:29:07,400 --> 00:29:08,200
Qin

590
00:29:08,700 --> 00:29:11,033
How about we get matching couple tattoos sometime?

591
00:29:11,033 --> 00:29:12,833
I think this tattoo looks especially good.

592
00:29:13,100 --> 00:29:16,600
Xu Shang, what you should care about is whether I like you or not.

593
00:29:17,100 --> 00:29:17,600
Good girl

594
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
These things shouldn't have been done.

595
00:29:21,333 --> 00:29:23,033
It's just a tattoo.

596
00:29:26,066 --> 00:29:27,233
You are mine

597
00:29:27,600 --> 00:29:29,900
Be good, okay?

598
00:29:31,666 --> 00:29:32,466
Um

599
00:29:33,666 --> 00:29:35,133
Let me go

600
00:29:45,033 --> 00:29:46,533
You have no right to treat me like this.

601
00:29:49,933 --> 00:29:56,100
I am no longer yours.

602
00:30:11,933 --> 00:30:13,300
Now that everyone is here

603
00:30:14,266 --> 00:30:15,600
Let's all have a drink together!

604
00:30:16,066 --> 00:30:18,100
Come on, let's turn on the computer today!

605
00:30:18,100 --> 00:30:19,400
Haemato alcohol allergy

606
00:30:21,233 --> 00:30:22,733
Let's switch him to a sugar-free drink.

607
00:30:24,500 --> 00:30:26,266
How did he know I can't drink?

608
00:30:29,933 --> 00:30:30,733
The rest of my life

609
00:30:31,133 --> 00:30:32,633
Today is a special day.

610
00:30:32,833 --> 00:30:33,633
Have a drink

611
00:30:39,033 --> 00:30:42,066
Hey, let's have a drink with the female celebrity!

612
00:30:42,066 --> 00:30:42,833
Have a drink, yeah!

613
00:30:42,833 --> 00:30:44,500
Come have a drink with us!

614
00:30:44,500 --> 00:30:45,933
Come on, everyone!

615
00:30:46,300 --> 00:30:47,466
Yusheng can't drink alcohol

616
00:30:47,833 --> 00:30:48,733
I drank it for him.

617
00:30:51,200 --> 00:30:51,666
Ouch

618
00:30:51,666 --> 00:30:52,833
Ouch

619
00:30:52,833 --> 00:30:55,933
Good alcohol tolerance, good alcohol tolerance, come on!

620
00:30:55,933 --> 00:30:56,733
Dried

621
00:31:04,800 --> 00:31:05,633
yes

622
00:31:06,266 --> 00:31:08,233
This has been described as an alcohol allergy.

623
00:31:08,233 --> 00:31:09,733
I didn't see any signs of a true allergy.

624
00:31:09,866 --> 00:31:12,933
We just didn't expose them out of consideration for their relationship.

625
00:31:13,100 --> 00:31:14,300
Sorry everyone

626
00:31:14,666 --> 00:31:16,100
My wife is allergic to alcohol.

627
00:31:16,900 --> 00:31:21,133
What if I get a rash after drinking it and it affects the filming?

628
00:31:24,100 --> 00:31:27,800
It's a joke that we, who have been in the film and television industry for so many years, are like this.

629
00:31:27,800 --> 00:31:29,200
When will it affect filming?

630
00:31:29,200 --> 00:31:31,133
It's your turn, you little brat, to speak.

631
00:31:31,133 --> 00:31:33,233
He is an independent individual

632
00:31:33,400 --> 00:31:35,700
Is it up to you to decide whether or not to drink?

633
00:31:36,000 --> 00:31:39,300
Yeah, we should at least drink the first cup.

634
00:31:42,333 --> 00:31:43,133
elder sister

635
00:31:47,466 --> 00:31:49,600
No problem, I'll drink this one.

636
00:31:51,633 --> 00:31:52,433
Why

637
00:31:52,433 --> 00:31:55,400
That's more like it!

638
00:32:02,833 --> 00:32:04,133
Okay, okay

639
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
It's still so bright!

640
00:32:09,200 --> 00:32:10,866
I drank in place of my wife.

641
00:32:10,933 --> 00:32:11,733
Why

642
00:32:12,333 --> 00:32:13,300
Drinking substitutes are possible

643
00:32:14,000 --> 00:32:16,266
However, the previous love

644
00:32:16,333 --> 00:32:18,600
But they all use one pot to replace one cup.

645
00:32:19,733 --> 00:32:22,400
And it has to be white.

646
00:32:24,700 --> 00:32:26,933
But they all use one pot to replace one cup.

647
00:32:28,066 --> 00:32:30,733
And it has to be white.

648
00:32:32,333 --> 00:32:37,333
Do you dare, you little brat who grew up drinking foreign liquor?

649
00:32:38,700 --> 00:32:40,700
Boss, your stomach is already not good.

650
00:32:40,700 --> 00:32:41,866
Drinking like that will cause problems.

651
00:32:43,666 --> 00:32:45,400
The old fox set a trap for me.

652
00:32:45,833 --> 00:32:48,133
If I don't give face to Deng and Li today

653
00:32:48,300 --> 00:32:51,300
From now on, they'll openly disagree with me at board meetings.

654
00:32:52,433 --> 00:32:53,533
One pot is enough.

655
00:32:54,333 --> 00:32:55,266
no problem

656
00:32:56,133 --> 00:32:56,933
good

657
00:32:57,266 --> 00:33:01,466
So today we'll test your drinking capacity on behalf of your dad.

658
00:33:08,433 --> 00:33:11,400
I will need your continued care and support for the rest of my life.

659
00:33:14,733 --> 00:33:15,800
Good luck with your startup!

660
00:33:16,066 --> 00:33:17,466
Come on, come on, come on!

661
00:33:17,466 --> 00:33:18,000
Good luck with your startup!

662
00:33:18,000 --> 00:33:19,733
Great luck! Hehehe

663
00:33:24,033 --> 00:33:24,833
Why

664
00:33:25,233 --> 00:33:28,000
Don't you think your little husband is quite handsome?

665
00:33:28,100 --> 00:33:28,933
Go! Go! Go

666
00:33:40,000 --> 00:33:40,866
Are you alright?

667
00:33:42,033 --> 00:33:42,933
I have something to do

668
00:33:44,066 --> 00:33:47,600
My sister will have to take me home later.

669
00:33:48,800 --> 00:33:50,300
Can also be witty

670
00:33:50,333 --> 00:33:51,533
I think you're doing very well.

671
00:33:51,733 --> 00:33:52,666
Kokawa

672
00:33:53,033 --> 00:33:54,466
I'll toast you.

673
00:33:56,100 --> 00:33:56,900
good

674
00:34:18,833 --> 00:34:19,666
President Gu

675
00:34:20,533 --> 00:34:21,833
Are you alright?

676
00:34:25,666 --> 00:34:26,533
President Gu

677
00:34:27,433 --> 00:34:28,700
Are you alright?

678
00:34:33,800 --> 00:34:38,266
ah

679
00:34:42,266 --> 00:34:44,033
You drugged me.

680
00:34:44,133 --> 00:34:48,000
Mr. Gu, why would you think that of me?

681
00:34:49,800 --> 00:34:50,733
Come and take it

682
00:34:51,666 --> 00:34:53,400
Please confirm this for me in a bit.

683
00:34:53,400 --> 00:34:55,200
Was he really planning this?

684
00:34:57,500 --> 00:34:58,400
rest assured

685
00:34:59,333 --> 00:35:00,500
This is something I'm good at.

686
00:35:08,033 --> 00:35:10,666
Look, you're drunk.

687
00:35:10,700 --> 00:35:12,500
Yu Sheng's sister won't come to take care of you.

688
00:35:13,233 --> 00:35:14,933
Actually, I can.

689
00:35:18,233 --> 00:35:19,400
You are a smart person

690
00:35:21,100 --> 00:35:22,466
Between me and my brother

691
00:35:24,033 --> 00:35:25,600
You can only choose one team.

692
00:35:25,600 --> 00:35:27,100
Of course I'll choose you.

693
00:35:27,866 --> 00:35:31,133
Well, but not for any other reason.

694
00:35:31,833 --> 00:35:36,800
It's because I want to be with you.

695
00:35:45,433 --> 00:35:46,800
Go to the room and wait for me.

696
00:35:50,100 --> 00:35:51,033
President Gu

697
00:35:52,700 --> 00:35:54,233
I'll go to your room and wait for you.

698
00:36:00,100 --> 00:36:00,900
doctor

699
00:36:02,800 --> 00:36:03,633
It's not you who needs to hear my explanation.

700
00:36:03,633 --> 00:36:04,433
You don't need to explain.

701
00:36:05,066 --> 00:36:06,400
We are not a real couple.

702
00:36:06,400 --> 00:36:07,333
This is your freedom.

703
00:36:25,933 --> 00:36:27,000
What are you doing?

704
00:36:28,033 --> 00:36:30,233
Are there no good men in the world?

705
00:36:31,866 --> 00:36:32,600
Usei

706
00:36:32,600 --> 00:36:33,700
Are you inside?

707
00:36:37,800 --> 00:36:39,866
I thought you were a good person.

708
00:36:46,666 --> 00:36:48,533
Are you alright, Yusheng?

709
00:36:50,200 --> 00:36:51,700
Boss, are you alright?

710
00:36:52,000 --> 00:36:53,600
Go contact Pan Yusheng's driver

711
00:36:53,600 --> 00:36:56,100
Okay, tell him not to leave right away.

712
00:36:56,400 --> 00:36:57,200
Good boss

713
00:37:07,033 --> 00:37:08,333
Oh my god!

714
00:37:08,533 --> 00:37:10,833
Oh no!

715
00:37:11,000 --> 00:37:12,133
What does that mean?

716
00:37:12,133 --> 00:37:13,900
Brother Wang went back to the mixed room

717
00:37:14,633 --> 00:37:15,533
Alright, Mr. Gu

718
00:37:16,466 --> 00:37:19,500
Waha

719
00:37:20,533 --> 00:37:22,233
This young man is quick!

720
00:37:23,466 --> 00:37:25,233
Brother Huang doesn't go back to the wedding room

721
00:37:25,466 --> 00:37:26,533
Back to the film crew's hotel

722
00:37:29,666 --> 00:37:30,466
Brother Huang

723
00:37:33,600 --> 00:37:34,466
Brother Wang

724
00:37:38,666 --> 00:37:41,133
Even the driver of the van assigned to me by the film crew

725
00:37:41,133 --> 00:37:41,833
They're all your people

726
00:37:41,833 --> 00:37:42,633
Yeah

727
00:37:43,533 --> 00:37:45,033
I need to get out of the car.

728
00:37:48,133 --> 00:37:49,500
parking

729
00:37:54,833 --> 00:37:55,633
Don't move

730
00:37:58,633 --> 00:37:59,433
Don't move

731
00:38:01,700 --> 00:38:04,033
You say you won't move, so you won't move.

732
00:38:04,600 --> 00:38:08,000
If you don't move, I guarantee you'll be fine.

733
00:38:09,300 --> 00:38:10,600
But you should move around.

734
00:38:12,500 --> 00:38:14,700
It's hard to say.

735
00:38:16,800 --> 00:38:17,733
This is

736
00:38:20,133 --> 00:38:21,333
My innocence

737
00:38:24,033 --> 00:38:26,266
Gu Qingzhi, what do you mean by this?

738
00:38:26,733 --> 00:38:27,933
What kind of arrangement is this?

739
00:38:28,300 --> 00:38:30,700
Old Tang, you knew perfectly well that she was my woman.

740
00:38:30,700 --> 00:38:31,600
You still dare to stop me?

741
00:38:33,233 --> 00:38:34,466
so

742
00:38:34,466 --> 00:38:38,000
You gave Jiang west two identical room cards.

743
00:38:38,000 --> 00:38:40,066
For President Deng and Gu Qingzhi

744
00:38:40,266 --> 00:38:41,133
clever

745
00:38:44,633 --> 00:38:45,500
What’s wrong with you

746
00:38:45,833 --> 00:38:46,666
elder sister

747
00:38:47,933 --> 00:38:49,066
I wanted

748
00:38:50,400 --> 00:38:52,900
Brother Wang, hurry up and get back to the wedding room!

749
00:39:05,433 --> 00:39:08,200
So, did you succeed?

750
00:39:10,733 --> 00:39:11,733
say

751
00:39:12,100 --> 00:39:16,200
I was so close to succeeding!

752
00:39:16,533 --> 00:39:20,600
But Pan Yusheng suddenly walked in, so

753
00:39:21,100 --> 00:39:22,500
What does that mean?

754
00:39:23,633 --> 00:39:27,133
You mean the video didn't capture it?

755
00:39:27,933 --> 00:39:30,266
Did you manage to touch him?

756
00:39:31,700 --> 00:39:32,500
I

757
00:39:34,533 --> 00:39:37,900
there is nothing

758
00:39:40,133 --> 00:39:42,733
You mean before you came to this room?

759
00:39:42,733 --> 00:39:44,433
You knew Gu Qingcheng would come.

760
00:39:45,233 --> 00:39:47,433
What do you want to betray me for?

761
00:39:53,066 --> 00:39:55,833
I didn't, how could I dare?

762
00:39:56,433 --> 00:40:00,133
I entered this room to complete a mission, Qin Zhi.

763
00:40:01,600 --> 00:40:03,066
You have to believe me

764
00:40:04,933 --> 00:40:06,933
You better not lie to me.

765
00:40:08,033 --> 00:40:11,866
Otherwise, your fate will be ten thousand times worse than Pan Yusheng's.

766
00:40:17,466 --> 00:40:18,300
Xiao Ai

767
00:40:18,300 --> 00:40:19,700
Turn on the living room lights.

768
00:40:19,700 --> 00:40:20,666
Good master

769
00:40:21,866 --> 00:40:22,666
Slower

770
00:40:25,333 --> 00:40:26,400
elder sister

771
00:40:27,233 --> 00:40:28,333
Excuse me

772
00:40:29,200 --> 00:40:31,233
I have no strength left in my body.

773
00:40:31,866 --> 00:40:33,933
I see you're as strong as an ox.

774
00:40:34,433 --> 00:40:35,233
Um

775
00:40:35,800 --> 00:40:36,866
Stop taking advantage of me

776
00:40:38,200 --> 00:40:39,433
You're not angry anymore, are you?

777
00:40:39,533 --> 00:40:40,500
Where are you going?

778
00:40:43,466 --> 00:40:44,433
Drink by myself

779
00:40:44,466 --> 00:40:45,266
No

780
00:40:46,233 --> 00:40:47,333
I want my sister to feed me.

781
00:40:48,033 --> 00:40:49,633
If you don't drink it, I'll throw it in your face!

782
00:40:58,433 --> 00:40:59,233
Drink

783
00:41:00,700 --> 00:41:03,133
Gu Qingzhi actually had Ling Luoxing drug you.

784
00:41:03,133 --> 00:41:04,066
How despicable!

785
00:41:04,133 --> 00:41:05,866
He was a despicable person to begin with.

786
00:41:05,866 --> 00:41:07,333
Sister, please stop liking him.

787
00:41:07,900 --> 00:41:08,833
Like me?

788
00:41:09,800 --> 00:41:11,133
If you don't make money soon, I'm leaving.

789
00:41:11,266 --> 00:41:12,333
No, please.

790
00:41:12,600 --> 00:41:14,033
I was wrong, I'll never do it again.

791
00:41:14,033 --> 00:41:15,633
Wrong wrong wrong wrong wrong

792
00:41:15,633 --> 00:41:17,133
I'm curious about a question

793
00:41:18,266 --> 00:41:19,066
What

794
00:41:19,233 --> 00:41:20,700
You're not good at that.

795
00:41:20,800 --> 00:41:22,200
Would drugging you work?

796
00:41:26,100 --> 00:41:30,400
Sister, do you want to try it?

797
00:41:31,266 --> 00:41:33,233
This kid is really good-looking.

798
00:41:33,433 --> 00:41:34,933
Oh dear, I don't think so.

799
00:41:34,933 --> 00:41:36,533
Why do children always act involuntarily?

800
00:41:37,400 --> 00:41:38,300
As if I didn't ask

801
00:41:40,933 --> 00:41:42,833
Let's just leave the matter of drugging them behind.

802
00:41:43,600 --> 00:41:45,066
We can't just let it go like this.

803
00:41:45,700 --> 00:41:48,866
Sister, play along with me in a play.

804
00:41:49,000 --> 00:41:49,800
What play

805
00:41:59,200 --> 00:42:00,466
What time is it?

806
00:42:00,533 --> 00:42:01,466
What happened?

807
00:42:02,000 --> 00:42:03,200
What's their situation?

808
00:42:03,500 --> 00:42:04,733
First day of operation

809
00:42:04,733 --> 00:42:06,233
The first shot was about to begin filming.

810
00:42:06,333 --> 00:42:07,233
Where is Yu Haoren?

811
00:42:07,500 --> 00:42:08,466
Should we take a picture?

812
00:42:09,200 --> 00:42:11,933
Oh dear, Qingchuan is still so young.

813
00:42:11,933 --> 00:42:13,266
Can't get up early

814
00:42:13,700 --> 00:42:15,033
Can't endure hardship

815
00:42:15,033 --> 00:42:15,900
Director Director

816
00:42:15,900 --> 00:42:16,833
Just received the message

817
00:42:16,833 --> 00:42:18,266
The female lead drank alcohol last night

818
00:42:18,266 --> 00:42:19,633
Alcohol allergy led to hospitalization

819
00:42:19,633 --> 00:42:20,866
I probably won't be able to come this morning.

820
00:42:20,866 --> 00:42:21,633
I don't know yet this afternoon

821
00:42:21,633 --> 00:42:22,833
Alcohol allergy

822
00:42:22,833 --> 00:42:24,033
I need to turn on the computer today.

823
00:42:24,266 --> 00:42:27,500
What the hell were you drinking last night?!

824
00:42:30,066 --> 00:42:31,300
I need to turn on the computer today.

825
00:42:31,533 --> 00:42:35,066
What the hell were you drinking last night?!

826
00:42:38,433 --> 00:42:39,400
Sorry, Chairman

827
00:42:40,000 --> 00:42:40,733
I'm late.

828
00:42:40,733 --> 00:42:43,833
The boss stayed up all night at the hospital with Sister Yusheng.

829
00:42:43,833 --> 00:42:45,233
Go to the coordinator first thing the next morning

830
00:42:45,233 --> 00:42:46,633
A new press release was issued.

831
00:42:48,233 --> 00:42:50,500
Oh, last night, General Manager Deng and General Manager Li warmly invited me...

832
00:42:50,500 --> 00:42:51,666
Yu-sheng insisted on drinking.

833
00:42:52,000 --> 00:42:53,333
I didn't expect to have an allergic reaction after just one cup.

834
00:42:53,333 --> 00:42:54,700
But she's already been put on an IV drip.

835
00:42:54,900 --> 00:42:57,000
I should be able to get here this afternoon.

836
00:42:57,866 --> 00:43:01,300
All the actors listed in the director's new announcement are on set.

837
00:43:01,400 --> 00:43:02,533
And it was in this scene

838
00:43:02,533 --> 00:43:03,533
That's great!

839
00:43:04,200 --> 00:43:05,033
Everyone

840
00:43:05,433 --> 00:43:07,600
Filming according to the new announcement plan

841
00:43:07,833 --> 00:43:09,200
Get ready, get ready!

842
00:43:12,400 --> 00:43:14,000
Okay, as usual.

843
00:43:14,466 --> 00:43:15,466
Qingchuan

844
00:43:15,800 --> 00:43:16,700
Well done

845
00:43:16,933 --> 00:43:18,100
I'm leaving this to you.

846
00:43:18,733 --> 00:43:19,533
Harue

847
00:43:20,033 --> 00:43:21,000
Come back to the company with me

848
00:43:26,200 --> 00:43:27,100
You unfilial son

849
00:43:27,100 --> 00:43:29,633
How could I, Gu Huaishan, have given birth to a son like you?

850
00:43:29,900 --> 00:43:33,233
You knew perfectly well that Pan Yusheng was allergic to alcohol.

851
00:43:33,433 --> 00:43:36,800
What are you doing, trying to act tough at the dinner table?

852
00:43:37,500 --> 00:43:38,733
Let me explain.

853
00:43:39,300 --> 00:43:40,633
I originally intended to turn on the computer.

854
00:43:40,633 --> 00:43:41,600
During the party

855
00:43:41,666 --> 00:43:44,733
Take Qingchuan to meet our company's core members.

856
00:43:44,733 --> 00:43:45,533
Don't give me that.

857
00:43:45,666 --> 00:43:48,200
I already asked the waiter from last night.

858
00:43:48,833 --> 00:43:51,666
Everyone says that you older folks have been constantly urging people to drink.

859
00:43:51,666 --> 00:43:52,633
Especially you

860
00:43:53,133 --> 00:43:55,933
You always do outrageous things

861
00:43:56,300 --> 00:43:59,233
He can still recognize some basic principles

862
00:43:59,466 --> 00:44:01,100
Why only this once?

863
00:44:01,633 --> 00:44:06,533
I was careless; Pan Yusheng deliberately provoked me with his tattoo.

864
00:44:07,100 --> 00:44:09,266
It's absolutely laughable to the industry.

865
00:44:09,333 --> 00:44:12,933
If Qingchuan hadn't adjusted the announcement in time

866
00:44:13,266 --> 00:44:16,266
Do you know if you can calculate the extent of this loss?

867
00:44:16,500 --> 00:44:19,900
What's more, you even made him suffer a perforated stomach from drinking.

868
00:44:20,100 --> 00:44:21,600
That was all because of Deng Xiaoping.

869
00:44:21,600 --> 00:44:22,700
You also said that Lao Deng

870
00:44:22,800 --> 00:44:23,700
What are you fighting with Deng Xiaoping for?

871
00:44:23,700 --> 00:44:25,500
The woman was still Ling Ruoxing.

872
00:44:27,900 --> 00:44:28,866
What are you fighting with Deng Xiaoping for?

873
00:44:28,866 --> 00:44:30,633
The woman was still Ling Ruoxing.

874
00:44:31,033 --> 00:44:32,833
Huisheng, why are you so angry?

875
00:44:33,066 --> 00:44:34,433
You've beaten my son so badly!

876
00:44:34,433 --> 00:44:35,233
It's all your fault for being stupid.

877
00:44:36,133 --> 00:44:37,900
I've already checked the hotel's security footage.

878
00:44:38,300 --> 00:44:40,100
This good-for-nothing...

879
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
What are you laughing at?

880
00:44:41,666 --> 00:44:43,200
You learned how to play around with women.

881
00:44:43,200 --> 00:44:46,233
If you didn't sleep around with women, would you have had a bastard like Gu Qingchuan?

882
00:44:46,233 --> 00:44:47,066
Since he arrived

883
00:44:47,066 --> 00:44:48,033
Nothing good ever comes of it.

884
00:44:48,233 --> 00:44:49,900
It's obvious that he designed this scheme.

885
00:44:50,933 --> 00:44:52,933
The business world is like a battlefield.

886
00:44:53,466 --> 00:44:54,600
Inferior to others

887
00:44:54,600 --> 00:44:55,700
What reason do you need?

888
00:44:56,100 --> 00:44:58,066
You need to reflect on your actions.

889
00:44:59,066 --> 00:44:59,866
Get out of here

890
00:45:01,333 --> 00:45:02,500
Reflect on yourself

891
00:45:03,333 --> 00:45:05,200
Son, are you alright?

892
00:45:05,266 --> 00:45:08,666
That kid is more difficult to deal with than we thought.

893
00:45:08,666 --> 00:45:09,833
Cannot be kept

894
00:45:10,533 --> 00:45:11,333
Um

895
00:45:13,733 --> 00:45:14,800
Old Boss

896
00:45:14,800 --> 00:45:16,400
President Gu took the initiative to ask the board of directors to propose...

897
00:45:16,400 --> 00:45:17,800
You will be appointed as the general manager

898
00:45:17,900 --> 00:45:19,000
As you expected

899
00:45:19,633 --> 00:45:21,600
President Deng did indeed vote for you!

900
00:45:24,100 --> 00:45:25,066
As expected

901
00:45:25,300 --> 00:45:27,066
Luckily you knew you were going to drink yesterday.

902
00:45:27,066 --> 00:45:28,300
They booked the hotel for me in advance.

903
00:45:29,666 --> 00:45:30,933
Go pick up your boss's wife.

904
00:45:30,933 --> 00:45:32,100
Hey, okay!

905
00:45:32,100 --> 00:45:33,433
Go pick up your sister-in-law!

906
00:45:37,100 --> 00:45:39,066
This is what happens when you offend me.

907
00:45:45,433 --> 00:45:48,066
Today I'll show you what happens when you offend me.

908
00:45:50,800 --> 00:45:51,900
ah

909
00:45:52,266 --> 00:45:53,866
Kexin, are you alright?

910
00:45:59,500 --> 00:46:01,533
He grabbed a woman and told her to quit her job.

911
00:46:01,733 --> 00:46:03,433
Makes you look like a madman

912
00:46:03,900 --> 00:46:05,666
Stop treating me like an enemy.

913
00:46:06,233 --> 00:46:07,333
Otherwise you'll regret it.

914
00:46:07,400 --> 00:46:09,266
You now work under me

915
00:46:09,733 --> 00:46:11,500
Do you even have the right to criticize me?

916
00:46:21,700 --> 00:46:24,900
The director didn't say in the script that he would delete me.

917
00:46:24,900 --> 00:46:25,866
Kakakakaka

918
00:46:25,866 --> 00:46:27,133
You two come here for the rest of your lives.

919
00:46:30,466 --> 00:46:31,933
Yu Sheng, you, the director...

920
00:46:31,933 --> 00:46:32,633
That's right.

921
00:46:32,633 --> 00:46:34,533
That was my improvisation distance.

922
00:46:34,533 --> 00:46:36,466
My character is someone who always seeks revenge.

923
00:46:36,633 --> 00:46:38,466
If they're being bullied like this here...

924
00:46:38,466 --> 00:46:38,933
Why aren't you fighting back?

925
00:46:38,933 --> 00:46:40,033
Doesn't fit the persona?

926
00:46:40,033 --> 00:46:40,833
That makes sense.

927
00:46:41,633 --> 00:46:42,833
That's to be honest.

928
00:46:42,833 --> 00:46:44,733
That one was really good.

929
00:46:46,266 --> 00:46:48,866
Script by director Qian Chengxue

930
00:46:48,866 --> 00:46:50,600
But they never allow a single word to be changed.

931
00:46:50,600 --> 00:46:52,400
If the play needs to be changed...

932
00:46:52,800 --> 00:46:54,300
We'll have to discuss it with the original author.

933
00:46:54,300 --> 00:46:55,266
Okay then

934
00:46:55,433 --> 00:46:57,066
Wasn't that one just fine?

935
00:46:57,300 --> 00:46:59,800
Then we'll follow the previous script and keep one.

936
00:47:00,233 --> 00:47:01,200
What do you think?

937
00:47:01,200 --> 00:47:02,900
Hey, that makes sense.

938
00:47:03,700 --> 00:47:06,600
Grandpa, I've already contacted Ms. Qian Chongxue.

939
00:47:06,900 --> 00:47:08,266
He said the changes were fine.

940
00:47:08,466 --> 00:47:09,333
It's quite reasonable.

941
00:47:11,700 --> 00:47:12,666
That

942
00:47:14,300 --> 00:47:15,433
That last one is over.

943
00:47:15,466 --> 00:47:16,533
Change of venue!

944
00:47:16,533 --> 00:47:17,600
director

945
00:47:17,866 --> 00:47:19,666
Director, hurry up with the scene transitions!

946
00:47:19,833 --> 00:47:21,900
It seems that getting the director on board didn't help at all.

947
00:47:22,433 --> 00:47:25,300
Before Gu Qingchuan and Gu Qin determine a winner.

948
00:47:25,533 --> 00:47:26,900
We must do both.

949
00:47:29,333 --> 00:47:30,133
Is it cold?

950
00:47:30,200 --> 00:47:30,933
Warm your hands

951
00:47:30,933 --> 00:47:31,733
Thanks

952
00:47:34,466 --> 00:47:35,133
Mountain

953
00:47:35,133 --> 00:47:37,300
I only found out you were the male lead when I was rehearsing.

954
00:47:37,300 --> 00:47:38,833
You just don't pay attention to me at all?

955
00:47:38,833 --> 00:47:41,466
It's not that you're too popular right now.

956
00:47:41,466 --> 00:47:42,733
I am a washed-up actress

957
00:47:42,733 --> 00:47:44,233
I never expected to act with you.

958
00:47:44,233 --> 00:47:46,400
Drink some hot water, aren't you thirsty?

959
00:47:48,800 --> 00:47:50,133
What's wrong with you?

960
00:47:51,833 --> 00:47:52,633
Mr. Gu

961
00:47:53,433 --> 00:47:54,233
Mr. Gu

962
00:47:56,866 --> 00:47:58,333
Mr. Gu

963
00:48:02,933 --> 00:48:04,833
Mr. Gu

964
00:48:06,833 --> 00:48:08,833
That's what everyone usually calls you.

965
00:48:08,833 --> 00:48:10,700
Why did you put it on today?

966
00:48:13,666 --> 00:48:14,500
He's not hot.

967
00:48:16,633 --> 00:48:18,500
Mr. Gu is with me

968
00:48:18,500 --> 00:48:20,400
There has never been any distinction between big and small.

969
00:48:20,466 --> 00:48:23,500
The actor's boss is also the executive producer.

970
00:48:23,700 --> 00:48:26,433
As for the producer being the boss's boss

971
00:48:26,700 --> 00:48:27,933
It has nothing to do with me

972
00:48:27,933 --> 00:48:32,066
Do you mean Gu Qingzhi is Gu Qingchuan's boss?

973
00:48:32,533 --> 00:48:33,400
Not President Gu

974
00:48:33,400 --> 00:48:35,033
That's not what I meant.

975
00:48:36,033 --> 00:48:37,733
Okay, stop talking.

976
00:48:37,733 --> 00:48:38,866
Shut up!

977
00:48:38,900 --> 00:48:41,800
Mr. Gu, I think you have misunderstood me.

978
00:48:41,866 --> 00:48:44,333
I earned this role as the second female lead through my own hard work and talent.

979
00:48:44,466 --> 00:48:46,200
I will definitely not let you down.

980
00:48:46,200 --> 00:48:47,733
Are you trying to lure me into using the back door?

981
00:48:50,100 --> 00:48:51,700
Are you trying to lure me into using the back door?

982
00:48:51,833 --> 00:48:53,100
Of course not!

983
00:48:53,100 --> 00:48:56,933
Sister Yushan, I never said you got in through connections!

984
00:48:56,933 --> 00:48:59,800
I've had a crush on you ever since your very first work.

985
00:48:59,800 --> 00:49:01,333
I've already started paying attention to you.

986
00:49:02,000 --> 00:49:03,666
Oh right

987
00:49:04,633 --> 00:49:08,066
I think that drama was also invested in by Qin Zhizong, right?

988
00:49:08,066 --> 00:49:10,700
Hey, do you know about those nude photos that were trending on social media before?

989
00:49:10,700 --> 00:49:11,500
I know.

990
00:49:11,800 --> 00:49:13,900
Wasn't it said that two actresses were fighting over Gu Qingzhi?

991
00:49:13,900 --> 00:49:15,733
What the media has been filming

992
00:49:15,733 --> 00:49:17,900
The female lead and CEO Gu are always seen together.

993
00:49:18,133 --> 00:49:19,500
How did a young CEO like Mr. Gu suddenly appear?

994
00:49:19,500 --> 00:49:20,800
Who knows?

995
00:49:21,233 --> 00:49:24,100
Aren't actresses supposed to be able to sleep with anyone?

996
00:49:24,866 --> 00:49:28,600
Does the on-set producer have a lot of free time during filming?

997
00:49:28,600 --> 00:49:29,800
So you're not rushing to meet deadlines, huh?

998
00:49:29,800 --> 00:49:30,600
Come on, let's get moving!

999
00:49:30,600 --> 00:49:31,700
What do they do when they move?

1000
00:49:31,700 --> 00:49:32,500
Hurry up

1001
00:49:33,466 --> 00:49:36,400
That project was discussed by Yusheng and me together.

1002
00:49:36,633 --> 00:49:38,700
Fighting their way through the preliminary rounds to the finals

1003
00:49:39,100 --> 00:49:41,533
PNG signed him for a hefty sum after filming wrapped.

1004
00:49:42,500 --> 00:49:43,233
Before that

1005
00:49:43,233 --> 00:49:44,866
He didn't know Qing Zhizong at all.

1006
00:49:45,400 --> 00:49:46,933
Let alone the idea of ​​getting in through connections.

1007
00:49:47,233 --> 00:49:48,933
Oh, really?

1008
00:49:49,600 --> 00:49:50,866
Oh right

1009
00:49:50,900 --> 00:49:54,633
I remember Sister Yusheng and Brother Shi'an were rumored to be dating.

1010
00:49:55,100 --> 00:50:01,033
It seems to be about a couple from a film crew.

1011
00:50:01,066 --> 00:50:02,200
Teacher Ruoxing

1012
00:50:02,200 --> 00:50:04,800
Please come and try out the light, haha!

1013
00:50:07,033 --> 00:50:07,933
Mr. Gu

1014
00:50:08,233 --> 00:50:09,400
It's all made up by the media.

1015
00:50:09,400 --> 00:50:10,200
Don't overthink it.

1016
00:50:10,600 --> 00:50:11,433
I'm going to rehearse.

1017
00:50:14,133 --> 00:50:15,633
Shan is a good person

1018
00:50:15,666 --> 00:50:16,700
Don't make things difficult for him.

1019
00:50:23,333 --> 00:50:24,266
Why

1020
00:50:24,433 --> 00:50:26,800
This is what the bosses have to endure when choosing female celebrities.

1021
00:50:27,500 --> 00:50:28,900
Don't you make any noise when you walk?

1022
00:50:29,266 --> 00:50:29,533
Why

1023
00:50:29,533 --> 00:50:30,466
Let me show you something

1024
00:50:31,066 --> 00:50:32,933
Newcomer Pan Yusheng has been signing with PNG since...

1025
00:50:32,933 --> 00:50:35,433
Entertainment resources are rising like a rocket.

1026
00:50:35,433 --> 00:50:38,233
Facing her boss, Gu Qingzhi, who was 10 years older than her

1027
00:50:38,333 --> 00:50:39,833
Pan Yusheng found it sweet

1028
00:50:40,033 --> 00:50:40,900
Not only that

1029
00:50:40,933 --> 00:50:42,800
He was also known for being extremely shrewd and diplomatic.

1030
00:50:42,866 --> 00:50:43,866
No matter which movie

1031
00:50:44,200 --> 00:50:46,066
Facing even the most difficult A-list male actors

1032
00:50:46,066 --> 00:50:47,800
Only he actively cooperated

1033
00:50:47,833 --> 00:50:49,000
Like some kind of magic

1034
00:50:50,100 --> 00:50:51,400
I know, boss.

1035
00:50:51,400 --> 00:50:53,333
You've been a fan of Sister Yusheng since her debut!

1036
00:50:53,666 --> 00:50:55,866
But she's been with President Gu for so long...

1037
00:50:55,866 --> 00:50:56,733
Don't you mind?

1038
00:50:56,733 --> 00:50:57,800
Are you going to die?

1039
00:50:58,433 --> 00:50:59,233
Well

1040
00:51:02,333 --> 00:51:04,500
Notification: Temporary relocation.

1041
00:51:04,900 --> 00:51:06,266
Filming rain scenes in the daylight

1042
00:51:06,266 --> 00:51:07,666
Hurry up and get moving!

1043
00:51:07,933 --> 00:51:08,633
Get ready for actual filming!

1044
00:51:08,633 --> 00:51:10,233
Come on, all departments, get ready!

1045
00:51:10,233 --> 00:51:11,000
Okay

1046
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
321 begins

1047
00:51:13,033 --> 00:51:15,600
Kexin, Kexin, where are you?

1048
00:51:17,266 --> 00:51:18,700
Where are you?

1049
00:51:20,266 --> 00:51:21,466
Where are you?

1050
00:51:25,666 --> 00:51:28,033
Kexin, where are you?

1051
00:51:28,033 --> 00:51:29,300
Such a last-minute change of venue

1052
00:51:29,666 --> 00:51:31,333
It was still just one person's tone.

1053
00:51:32,066 --> 00:51:33,633
It must have been that childish brat who arranged it.

1054
00:51:33,633 --> 00:51:34,400
I can't live without you.

1055
00:51:34,400 --> 00:51:35,200
satisfying

1056
00:51:38,200 --> 00:51:40,733
Kexin, where are you?

1057
00:51:41,333 --> 00:51:43,000
You are the only one in my heart.

1058
00:51:43,000 --> 00:51:44,300
This scene is alright.

1059
00:51:44,633 --> 00:51:45,833
The actors were a bit lacking.

1060
00:51:45,833 --> 00:51:46,933
Where are you?

1061
00:51:46,933 --> 00:51:47,733
satisfying

1062
00:51:48,066 --> 00:51:49,000
One more!

1063
00:51:49,200 --> 00:51:51,000
The actor's expressions weren't up to par.

1064
00:51:51,000 --> 00:51:51,900
One more, hurry up!

1065
00:51:55,066 --> 00:51:56,533
Hi fans

1066
00:51:56,800 --> 00:51:58,333
Island is currently filming a TV series.

1067
00:51:58,400 --> 00:51:59,200
This drama...

1068
00:51:59,200 --> 00:52:00,133
Absolutely popular

1069
00:52:00,300 --> 00:52:02,866
Give the island some attention and likes!

1070
00:52:02,866 --> 00:52:03,833
Brush up and give away small gifts

1071
00:52:03,833 --> 00:52:04,666
Brush Rocket

1072
00:52:04,800 --> 00:52:05,733
Talk to you later

1073
00:52:07,933 --> 00:52:08,800
Start Start

1074
00:52:09,633 --> 00:52:10,600
Kexin

1075
00:52:12,533 --> 00:52:13,633
Jiang Xin

1076
00:52:14,466 --> 00:52:15,266
Come here for a moment

1077
00:52:17,466 --> 00:52:18,266
What's wrong

1078
00:52:18,633 --> 00:52:19,466
Gu Xingchuan

1079
00:52:20,133 --> 00:52:23,033
The boss went back to the company.

1080
00:52:24,466 --> 00:52:26,000
I think he's too ashamed to face me.

1081
00:52:27,800 --> 00:52:28,900
I went to find the director

1082
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
Grandma, Grandma, please calm down.

1083
00:52:32,333 --> 00:52:33,500
The media is already criticized.

1084
00:52:33,500 --> 00:52:35,033
They said you got in through connections.

1085
00:52:35,100 --> 00:52:37,066
The director and the actor had no objections to the acting.

1086
00:52:37,400 --> 00:52:38,700
What is an actor getting involved in?

1087
00:52:38,900 --> 00:52:41,266
I can't let my personal matters implicate God Sun!

1088
00:52:41,533 --> 00:52:42,600
That's really unruly.

1089
00:52:42,600 --> 00:52:45,433
You mean your husband is jealous?

1090
00:52:45,433 --> 00:52:47,500
Yeah, so childish.

1091
00:52:47,633 --> 00:52:48,000
But I see

1092
00:52:48,000 --> 00:52:50,233
He doesn't seem like the type of person who would use public office for private gain.

1093
00:52:50,333 --> 00:52:51,733
Aren't you being a little presumptuous?

1094
00:52:51,733 --> 00:52:53,466
Why are you siding with outsiders?

1095
00:52:53,466 --> 00:52:54,500
I didn't.

1096
00:52:54,800 --> 00:52:56,600
Falling in love with me is only natural, okay?

1097
00:52:56,600 --> 00:52:57,600
Stop being silly.

1098
00:52:57,733 --> 00:52:58,900
Are you okay after drinking your latte?

1099
00:52:59,100 --> 00:53:00,266
OK passed

1100
00:53:01,200 --> 00:53:02,033
I'll go over there first.

1101
00:53:02,600 --> 00:53:03,600
Shen An quickly wiped

1102
00:53:03,600 --> 00:53:04,633
Don't catch a cold.

1103
00:53:06,800 --> 00:53:07,833
I'm sorry, Shen An.

1104
00:53:08,000 --> 00:53:09,633
Because of my personal matters, you have been implicated.

1105
00:53:09,900 --> 00:53:11,533
I'll definitely have a good talk with him when I get back.

1106
00:53:11,866 --> 00:53:12,666
Hi

1107
00:53:12,666 --> 00:53:14,066
This isn't your fault, is it?

1108
00:53:14,633 --> 00:53:16,666
However, it's because of your true feelings.

1109
00:53:16,666 --> 00:53:17,866
That's why we got married, right?

1110
00:53:18,600 --> 00:53:21,066
It's just a charade, nothing more.

1111
00:53:21,400 --> 00:53:22,300
He's so handsome

1112
00:53:22,666 --> 00:53:24,233
Will they take it too far?

1113
00:53:24,700 --> 00:53:26,033
I don't like things that are so childish.

1114
00:53:27,433 --> 00:53:28,033
Don't

1115
00:53:28,033 --> 00:53:29,100
How dare you admit it?

1116
00:53:29,300 --> 00:53:30,400
We're so familiar with each other

1117
00:53:30,400 --> 00:53:31,433
Why would I lie to you?

1118
00:53:32,233 --> 00:53:33,333
Quickly wipe, wipe, wipe!

1119
00:54:01,433 --> 00:54:02,300
boss

1120
00:54:03,133 --> 00:54:05,033
I feel you don't deserve this.

1121
00:54:13,666 --> 00:54:15,400
Oh, Chairman Wang!

1122
00:54:16,033 --> 00:54:18,233
Okay, then I'll leave this to you.

1123
00:54:18,900 --> 00:54:21,033
A generous reward will be given upon completion of the task.

1124
00:54:21,100 --> 00:54:23,500
Oh, we've been friends for so many years!

1125
00:54:23,700 --> 00:54:25,733
No need to say all that, hahaha

1126
00:54:25,733 --> 00:54:27,600
Good friend

1127
00:54:27,900 --> 00:54:29,033
Oh right

1128
00:54:29,033 --> 00:54:31,733
Make sure to tell Pan Yunsheng's agent.

1129
00:54:31,733 --> 00:54:35,700
It was Gu Qingchuan who arranged for you to go.

1130
00:54:36,033 --> 00:54:37,333
You can rest assured that I can handle things.

1131
00:54:37,466 --> 00:54:40,300
This is something only heaven, earth, you, and I know.

1132
00:54:40,300 --> 00:54:41,466
Haha, okay!

1133
00:54:41,900 --> 00:54:42,800
That's how it is.

1134
00:54:47,933 --> 00:54:48,600
President Gu

1135
00:54:48,600 --> 00:54:49,400
Why

1136
00:54:50,800 --> 00:54:53,700
That couples variety show I asked you to inquire about last time

1137
00:54:53,700 --> 00:54:54,333
how's it going

1138
00:54:54,333 --> 00:54:55,200
Contacted

1139
00:54:55,266 --> 00:54:56,000
Hello, my love

1140
00:54:56,000 --> 00:54:58,266
The information of both Mr. Gu and Sister Yusheng has been approved.

1141
00:54:58,266 --> 00:54:59,533
Recording will begin next week.

1142
00:54:59,533 --> 00:55:01,800
Okay, let's go in like that.

1143
00:55:01,800 --> 00:55:02,600
yes

1144
00:55:03,733 --> 00:55:04,866
I checked.

1145
00:55:05,033 --> 00:55:07,133
That bastard came prepared.

1146
00:55:07,266 --> 00:55:09,100
He has already begun contacting major media outlets.

1147
00:55:09,333 --> 00:55:11,800
The pairing of Chao and Pan Yusheng, hmph.

1148
00:55:12,200 --> 00:55:14,833
He also knew that his position was illegitimate and lacked legitimacy.

1149
00:55:15,100 --> 00:55:16,700
They wanted to use public opinion as a means.

1150
00:55:16,700 --> 00:55:19,100
Turn the couple into an IP

1151
00:55:19,133 --> 00:55:20,533
Image representing Heian-hime

1152
00:55:21,633 --> 00:55:24,233
If their two pairings can really be turned into an IP (intellectual property)

1153
00:55:24,700 --> 00:55:26,200
Drive up the company's stock

1154
00:55:27,700 --> 00:55:29,400
Who knows what your dad will think?

1155
00:55:29,800 --> 00:55:32,700
After all, he still had that bitch in his heart.

1156
00:55:32,700 --> 00:55:34,466
Hahaha

1157
00:55:34,466 --> 00:55:35,300
mom

1158
00:55:36,233 --> 00:55:39,233
I want them to know what backlash is.

1159
00:55:39,300 --> 00:55:42,266
I really don't trust two complete strangers.

1160
00:55:42,266 --> 00:55:43,833
There was no sex life.

1161
00:55:44,266 --> 00:55:47,033
Feelings can develop on a variety show

1162
00:55:47,533 --> 00:55:50,433
And a reality show that lasts only 24 hours

1163
00:55:51,066 --> 00:55:52,633
Is it possible to have no flaws whatsoever?

1164
00:55:53,233 --> 00:55:55,500
I just want the public to see.

1165
00:55:55,500 --> 00:55:57,233
They were a fake couple.

1166
00:55:59,400 --> 00:56:00,600
You just need to make the arrangements.

1167
00:56:00,733 --> 00:56:03,200
Haha, Mom, um

1168
00:56:03,500 --> 00:56:04,900
And think about it...

1169
00:56:05,100 --> 00:56:07,233
When filming outdoors

1170
00:56:07,233 --> 00:56:11,000
It wouldn't be surprising if something unexpected happened.

1171
00:56:11,000 --> 00:56:11,600
oh

1172
00:56:11,600 --> 00:56:17,500
Hahahahahaha

1173
00:56:18,733 --> 00:56:20,133
Finally, we're done.

1174
00:56:24,600 --> 00:56:26,233
Someone is waiting for you at our film crew's hotel.

1175
00:56:26,233 --> 00:56:27,500
He is Wang Zeng

1176
00:56:28,200 --> 00:56:29,000
Wang Zeng

1177
00:56:29,400 --> 00:56:31,466
You mean the head of the organizing committee of the Golden Lily Awards?

1178
00:56:31,466 --> 00:56:33,466
Why is Xi coming to the film set so late?

1179
00:56:33,466 --> 00:56:34,900
Thank you, little wolf dog!

1180
00:56:35,033 --> 00:56:36,733
It is said that he contacted Chairman Wang.

1181
00:56:36,733 --> 00:56:38,500
I suspect they gave him some kind of benefit.

1182
00:56:38,500 --> 00:56:39,833
Please take care of me.

1183
00:56:40,600 --> 00:56:41,600
Try it out

1184
00:56:42,200 --> 00:56:43,400
Winning awards requires real ability.

1185
00:56:43,400 --> 00:56:44,833
I don't do that kind of backdoor stuff.

1186
00:56:44,833 --> 00:56:45,500
It's not you.

1187
00:56:45,500 --> 00:56:47,100
Others would love to have this opportunity.

1188
00:56:47,100 --> 00:56:49,033
Besides, how can you be so sure you got in through connections?

1189
00:56:49,200 --> 00:56:52,033
Maybe the young man just made contact briefly.

1190
00:56:52,233 --> 00:56:53,266
That makes sense.

1191
00:56:54,600 --> 00:56:56,433
I think he did something wrong.

1192
00:56:56,900 --> 00:56:59,300
Did you see him treat Sun Sha like that on set during the day?

1193
00:56:59,633 --> 00:57:01,233
Something's not right with you.

1194
00:57:01,266 --> 00:57:02,100
What's wrong with you?

1195
00:57:02,100 --> 00:57:03,600
Why do people talk about "little wolf dogs" now?

1196
00:57:03,600 --> 00:57:05,500
It just feels like you're criticizing your wife.

1197
00:57:06,633 --> 00:57:08,033
Close your little mouth

1198
00:57:08,666 --> 00:57:09,466
Hmph

1199
00:57:14,433 --> 00:57:14,900
Hey, you say

1200
00:57:14,900 --> 00:57:18,033
Why did Chairman Wang insist on having dinner with me alone?

1201
00:57:18,466 --> 00:57:20,466
I suspect there's something confidential involved.

1202
00:57:20,466 --> 00:57:21,700
I'm not in a position to listen.

1203
00:57:22,200 --> 00:57:24,233
However, he seems to be a fairly honest person.

1204
00:57:24,533 --> 00:57:26,900
The main reason is that Golden Lily has such a significant presence in the industry.

1205
00:57:26,933 --> 00:57:28,466
If you really can win Best Actress

1206
00:57:28,466 --> 00:57:30,100
We've been upgraded to a higher level.

1207
00:57:30,466 --> 00:57:32,300
Okay, I'll cheer you on later.

1208
00:57:32,333 --> 00:57:33,866
I'll go check tomorrow's announcement for you.

1209
00:57:33,866 --> 00:57:35,466
I'll come back to find you later.

1210
00:57:41,700 --> 00:57:43,500
Hahaha

1211
00:57:43,500 --> 00:57:44,833
Hello, Teacher Wang

1212
00:57:44,833 --> 00:57:46,533
Thank you for coming all this way so late.

1213
00:57:46,533 --> 00:57:48,033
Oh, Xiao Pan!

1214
00:57:48,033 --> 00:57:48,800
You've worked hard.

1215
00:57:48,800 --> 00:57:49,933
Come on, sit down!

1216
00:57:49,933 --> 00:57:51,300
Hahaha

1217
00:57:52,333 --> 00:57:53,200
Drink water.

1218
00:57:53,533 --> 00:57:56,666
Thank you, and I'm sorry, Teacher Wang.

1219
00:57:56,700 --> 00:57:58,266
Because I've been filming on set recently.

1220
00:57:58,266 --> 00:57:59,666
I start work very early every day

1221
00:57:59,933 --> 00:58:03,133
I might not be able to take good care of you today.

1222
00:58:03,466 --> 00:58:05,033
Uh, that's how it is.

1223
00:58:05,133 --> 00:58:07,433
You know you haven't released any new work in a long time.

1224
00:58:07,666 --> 00:58:10,066
However, I have always admired you very much.

1225
00:58:10,466 --> 00:58:12,700
I watched the movie "The Road to Heaven" that you acted in last year.

1226
00:58:12,933 --> 00:58:17,066
I think she could compete for Best Actress.

1227
00:58:17,266 --> 00:58:19,133
That was a low-budget art film.

1228
00:58:19,133 --> 00:58:20,700
And very few people have seen it.

1229
00:58:20,800 --> 00:58:22,033
Thank you for your affirmation.

1230
00:58:22,633 --> 00:58:26,000
The other teachers on the judging panel were actually not in favor.

1231
00:58:26,066 --> 00:58:29,033
But you also know I'm the chairman.

1232
00:58:29,300 --> 00:58:30,100
What about me?

1233
00:58:30,900 --> 00:58:33,466
I really like you.

1234
00:58:35,333 --> 00:58:37,400
I really am

1235
00:58:37,400 --> 00:58:39,000
I quite like you

1236
00:58:39,000 --> 00:58:41,700
Haha, thank you for your kind words, Teacher Wang!

1237
00:58:42,100 --> 00:58:43,233
It's my pleasure

1238
00:58:44,433 --> 00:58:48,033
But I want to know if Gu Qingchuan sent you to find me.

1239
00:58:48,033 --> 00:58:50,300
Yes, your husband is young.

1240
00:58:50,733 --> 00:58:53,400
But she's quite generous and sensible.

1241
00:58:53,666 --> 00:58:54,833
Unlike that Haruno Sou

1242
00:58:55,066 --> 00:58:58,066
He never agreed to meet you every year.

1243
00:58:58,133 --> 00:58:59,266
Mr. Gu said...

1244
00:58:59,833 --> 00:59:01,533
As long as it helps you win an award

1245
00:59:01,900 --> 00:59:03,133
He didn't care.

1246
00:59:03,666 --> 00:59:06,666
Young people who have returned from abroad are so open-minded!

1247
00:59:06,666 --> 00:59:08,600
Haha, Teacher Wang, isn't this a bit inappropriate?

1248
00:59:08,600 --> 00:59:11,666
You'll rarely have a husband with such a broad perspective in your remaining years.

1249
00:59:11,866 --> 00:59:13,800
You are capable too.

1250
00:59:13,900 --> 00:59:16,700
This gun will give you wings.

1251
00:59:16,700 --> 00:59:17,700
Let go, hahaha

1252
00:59:17,700 --> 00:59:18,900
I'll call for help if you don't let go!

1253
00:59:19,333 --> 00:59:21,133
Let go, let me go!

1254
00:59:21,200 --> 00:59:23,266
Let him go, I'm recording!

1255
00:59:23,266 --> 00:59:23,900
What are you doing?

1256
00:59:23,900 --> 00:59:24,833
Give me your phone

1257
00:59:25,000 --> 00:59:25,866
He's a fucking beast.

1258
00:59:25,866 --> 00:59:27,300
Give it to me! Give it to me!

1259
00:59:34,800 --> 00:59:35,866
You bastard

1260
00:59:36,733 --> 00:59:37,533
Why

1261
00:59:38,833 --> 00:59:40,466
What happened? What's wrong?

1262
00:59:42,233 --> 00:59:43,266
There's no manners at all.

1263
00:59:43,333 --> 00:59:45,033
You're fucking out again this time.

1264
00:59:45,033 --> 00:59:47,300
Say one more.

1265
00:59:47,400 --> 00:59:48,200
ah

1266
00:59:50,666 --> 00:59:52,133
Nobody cares about your smelly feet

1267
00:59:52,300 --> 00:59:53,700
You are a disgrace to the art world.

1268
00:59:53,833 --> 00:59:55,200
Get as far away from me as possible

1269
00:59:59,466 --> 01:00:02,066
Sister, why did you hit me?

1270
01:00:02,400 --> 01:00:03,633
Asking a question you already know the answer to

1271
01:00:04,200 --> 01:00:06,633
You and Gu Qingzhi are the same kind of people.

1272
01:00:07,500 --> 01:00:10,833
Sister, if I've done something wrong, you can tell me.

1273
01:00:11,333 --> 01:00:13,133
But I am not the same kind of person as Gu Qingzhi.

1274
01:00:13,666 --> 01:00:15,200
I don't want you to think that way about me.

1275
01:00:15,633 --> 01:00:16,833
Yusheng, calm down.

1276
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
I think there's a misunderstanding.

1277
01:00:18,600 --> 01:00:19,933
Because I thought back on it.

1278
01:00:20,133 --> 01:00:21,833
Actually, it was just Wang Zan's side of the story.

1279
01:00:21,833 --> 01:00:23,100
It was Mr. Gu who sent him.

1280
01:00:25,100 --> 01:00:27,400
Is Wang Zan that the thug from earlier?

1281
01:00:27,400 --> 01:00:28,200
right

1282
01:00:28,400 --> 01:00:29,800
I don't know him at all.

1283
01:00:30,200 --> 01:00:31,333
If I were in cahoots with him

1284
01:00:31,333 --> 01:00:32,800
Should he ask me for help?

1285
01:00:32,900 --> 01:00:33,933
He ran away as soon as he saw me.

1286
01:00:34,033 --> 01:00:35,066
He's obviously afraid I'll beat him up.

1287
01:00:35,300 --> 01:00:37,033
That makes sense.

1288
01:00:41,300 --> 01:00:42,233
Someone wronged me

1289
01:00:43,200 --> 01:00:45,633
He hit me for no reason and it hurt so much!

1290
01:00:48,300 --> 01:00:50,033
That must have been arranged by Gu Qingzhi.

1291
01:00:50,533 --> 01:00:51,433
I want to frame you

1292
01:00:52,466 --> 01:00:53,833
But I didn't expect you to come by at that exact moment.

1293
01:00:54,333 --> 01:00:56,433
How are you going to make it up to me?

1294
01:00:57,733 --> 01:00:59,300
Oh my god, I'm a little dizzy.

1295
01:00:59,300 --> 01:01:00,100
I'm going to go to bed

1296
01:01:00,100 --> 01:01:01,000
You two should hurry up.

1297
01:01:01,000 --> 01:01:01,500
Uh, early

1298
01:01:01,500 --> 01:01:02,300
Sleep

1299
01:01:03,033 --> 01:01:03,833
come on

1300
01:01:07,800 --> 01:01:08,700
elder sister

1301
01:01:10,200 --> 01:01:11,000
pain

1302
01:01:11,300 --> 01:01:13,200
I slapped him so hard.

1303
01:01:13,400 --> 01:01:14,866
How come you're not angry at all?

1304
01:01:15,266 --> 01:01:16,633
If it were Gu Qingzhi

1305
01:01:16,900 --> 01:01:18,333
They have long occupied the moral high ground

1306
01:01:18,333 --> 01:01:20,600
Seize the opportunity to make various demands

1307
01:01:24,000 --> 01:01:25,500
You go home first.

1308
01:01:25,533 --> 01:01:26,866
I'll go over the scenes with the director.

1309
01:01:26,900 --> 01:01:28,133
I'll go find you tonight.

1310
01:01:30,000 --> 01:01:30,800
Yes, sir.

1311
01:01:38,000 --> 01:01:38,866
Back to the bridal chamber

1312
01:01:39,900 --> 01:01:40,700
Okay

1313
01:01:53,233 --> 01:01:56,833
His journey must have been very difficult.

1314
01:02:03,666 --> 01:02:04,866
Sister, you're back.

1315
01:02:10,033 --> 01:02:10,833
For you

1316
01:02:13,466 --> 01:02:16,100
Thank you, I have something to say to you.

1317
01:02:16,466 --> 01:02:18,533
What a coincidence, me too!

1318
01:02:20,133 --> 01:02:21,133
You go first.

1319
01:02:21,433 --> 01:02:23,600
What do you want to say to me on set today?

1320
01:02:27,466 --> 01:02:28,100
What about me today?

1321
01:02:28,100 --> 01:02:29,700
There are two things I need to tell you.

1322
01:02:29,833 --> 01:02:31,100
Let me start with the first thing.

1323
01:02:31,733 --> 01:02:32,866
Today on set

1324
01:02:32,933 --> 01:02:35,266
You are very close to Sun Shi'an.

1325
01:02:35,400 --> 01:02:36,233
I'm jealous

1326
01:02:38,300 --> 01:02:41,833
You and Sun Shi'an were very close on set today.

1327
01:02:41,900 --> 01:02:42,733
I'm jealous

1328
01:02:43,833 --> 01:02:46,400
So you took advantage of your position.

1329
01:02:47,066 --> 01:02:49,033
Making him film rain scenes in such cold weather.

1330
01:02:49,633 --> 01:02:52,533
What? How could I possibly do such a thing?

1331
01:02:59,733 --> 01:03:01,800
You still give me Zhan Shao

1332
01:03:02,066 --> 01:03:03,266
I've already asked the coordinator.

1333
01:03:03,466 --> 01:03:06,000
He said the director wanted to change the shooting order at the last minute.

1334
01:03:06,000 --> 01:03:07,266
It's not your little wolfhound's fault

1335
01:03:07,600 --> 01:03:09,233
You have a very deep misunderstanding about them.

1336
01:03:09,400 --> 01:03:10,866
You'd better pack up quickly.

1337
01:03:10,866 --> 01:03:12,300
Go and apologize by offering yourself to him.

1338
01:03:12,300 --> 01:03:13,700
Okay

1339
01:03:14,833 --> 01:03:17,000
I misunderstood you, I'm sorry.

1340
01:03:17,466 --> 01:03:19,133
Sister, do you know?

1341
01:03:19,133 --> 01:03:21,866
An artist should listen to their manager, right?

1342
01:03:22,400 --> 01:03:23,200
Um

1343
01:03:24,066 --> 01:03:26,233
Sure, of course I have no problem with that.

1344
01:03:26,866 --> 01:03:29,266
Unfortunately, someone is impotent.

1345
01:03:30,133 --> 01:03:31,033
Yeah

1346
01:03:36,533 --> 01:03:37,866
Then don't go back on your word.

1347
01:03:45,300 --> 01:03:47,933
Okay, then I'll talk about the second thing.

1348
01:03:48,333 --> 01:03:49,133
Um

1349
01:03:49,266 --> 01:03:50,066
elder sister

1350
01:03:52,233 --> 01:03:54,500
I've liked you for a long time

1351
01:03:55,633 --> 01:03:56,600
I like you

1352
01:03:56,800 --> 01:03:58,600
It's not because you were with Gu Qingzhi.

1353
01:03:58,600 --> 01:04:00,400
I'll only like you if I take her things.

1354
01:04:01,233 --> 01:04:04,466
It's really been since I met you

1355
01:04:06,300 --> 01:04:07,433
I fell in love at first sight

1356
01:04:08,433 --> 01:04:11,033
My love for you is 100 times greater than his.

1357
01:04:12,000 --> 01:04:12,733
besides

1358
01:04:12,733 --> 01:04:13,733
what else

1359
01:04:14,266 --> 01:04:18,133
What you encountered last time wasn't a phone, but...

1360
01:04:23,600 --> 01:04:25,066
I'm very good at that.

1361
01:04:25,666 --> 01:04:26,466
You lied to me.

1362
01:04:26,733 --> 01:04:28,733
If you don't believe me, then check the goods yourself.

1363
01:04:32,300 --> 01:04:36,333
high flush i wanna feel i've touched no kill

1364
01:04:51,666 --> 01:04:52,700
it's over

1365
01:04:58,500 --> 01:05:00,500
Hey boss

1366
01:05:00,600 --> 01:05:02,633
The company arranged a reality show for you two as a couple.

1367
01:05:03,466 --> 01:05:04,466
What

1368
01:05:05,233 --> 01:05:06,533
Starting the day after tomorrow morning

1369
01:05:06,533 --> 01:05:09,266
The production team will then follow you 24 hours a day.

1370
01:05:09,333 --> 01:05:11,666
They're coming to install the cameras first thing tomorrow morning.

1371
01:05:12,833 --> 01:05:14,300
What time is it? 6 o'clock.

1372
01:05:15,133 --> 01:05:16,066
So early

1373
01:05:16,733 --> 01:05:18,200
Then I'll hurry back and prepare.

1374
01:05:18,533 --> 01:05:20,266
Sister, why did you leave me?

1375
01:05:21,200 --> 01:05:22,333
It's way too early.

1376
01:05:22,333 --> 01:05:23,333
Let's do it another day.

1377
01:05:24,033 --> 01:05:25,533
This damn reality show

1378
01:05:28,700 --> 01:05:29,800
Slow down, sir!

1379
01:05:29,800 --> 01:05:31,700
Uh, put this thing in the master bedroom upstairs.

1380
01:05:31,700 --> 01:05:33,100
Remember to add some signs of daily life to the decor.

1381
01:05:33,100 --> 01:05:34,533
Please don't make it look like a showroom!

1382
01:05:34,533 --> 01:05:34,866
Okay, okay

1383
01:05:34,866 --> 01:05:36,300
Oh, remember to take Teacher Pan's clothes.

1384
01:05:36,300 --> 01:05:37,633
Put it together with what my aunt made.

1385
01:05:37,633 --> 01:05:38,433
good

1386
01:05:38,866 --> 01:05:40,400
What time is it?

1387
01:05:41,033 --> 01:05:42,733
Is it necessary to do it so early?

1388
01:05:43,900 --> 01:05:45,533
Is it necessary?

1389
01:05:46,000 --> 01:05:47,666
You think being an actor is so easy?

1390
01:05:48,133 --> 01:05:49,800
I need to leave at 7 o'clock to get my makeup done.

1391
01:05:52,800 --> 01:05:53,600
elder sister

1392
01:05:54,533 --> 01:05:56,066
You won't debut for 8 years

1393
01:05:56,433 --> 01:05:59,233
You must get up so early and work so hard every day.

1394
01:05:59,300 --> 01:06:01,333
Sometimes what others see as hardship

1395
01:06:01,600 --> 01:06:03,733
Even what I desperately wanted to obtain

1396
01:06:04,633 --> 01:06:05,600
I cherish

1397
01:06:09,200 --> 01:06:11,300
Hurry up and get out of here, you slut!

1398
01:06:12,833 --> 01:06:14,533
What are you doing, Mom?

1399
01:06:14,533 --> 01:06:15,933
Please let me go to acting class.

1400
01:06:15,933 --> 01:06:18,433
I really want to become an actor when I grow up.

1401
01:06:18,500 --> 01:06:20,266
With a worthless life like yours, you still want to be an actor?

1402
01:06:20,266 --> 01:06:22,000
Do you know how much that course costs?

1403
01:06:22,000 --> 01:06:22,666
That's useless.

1404
01:06:22,666 --> 01:06:23,733
Did your father ever care about you?

1405
01:06:24,000 --> 01:06:24,533
I'm telling you

1406
01:06:24,533 --> 01:06:26,400
I'm already doing you a favor by making sure you're full.

1407
01:06:26,400 --> 01:06:27,800
You just obediently grow for me

1408
01:06:27,800 --> 01:06:29,266
Rich people

1409
01:06:29,433 --> 01:06:30,866
Otherwise, how will I break even?

1410
01:06:30,866 --> 01:06:31,666
Hurry up and leave

1411
01:06:32,400 --> 01:06:34,300
Come on, Mom, let's go!

1412
01:06:36,100 --> 01:06:37,300
When being frozen out

1413
01:06:37,866 --> 01:06:39,933
I love this hard work but can't have it.

1414
01:06:40,666 --> 01:06:42,933
Sister, I'll take care of you from now on.

1415
01:06:43,333 --> 01:06:46,033
I won't let you suffer like that again.

1416
01:06:48,000 --> 01:06:50,100
I have something to tell you two.

1417
01:06:50,100 --> 01:06:52,000
There will be no cameras except in the restrooms.

1418
01:06:52,000 --> 01:06:54,533
It's available in other places too.

1419
01:06:54,666 --> 01:06:56,000
Does that include the bedroom?

1420
01:06:56,333 --> 01:06:58,733
Yeah, isn't that what reality shows are all about?

1421
01:06:58,733 --> 01:07:01,933
Does that mean the boss has to sleep with Sister Yusheng?

1422
01:07:02,033 --> 01:07:03,200
Should we try it beforehand?

1423
01:07:03,733 --> 01:07:04,933
I think it's okay.

1424
01:07:04,933 --> 01:07:06,033
Is it unnecessary?

1425
01:07:06,266 --> 01:07:07,466
It's necessary.

1426
01:07:09,200 --> 01:07:11,233
We came so early

1427
01:07:11,233 --> 01:07:13,033
This is to help you get used to it in advance.

1428
01:07:13,033 --> 01:07:14,133
Otherwise, the show

1429
01:07:14,133 --> 01:07:15,666
You guys look so fake when you start recording

1430
01:07:15,666 --> 01:07:16,433
Especially unnatural

1431
01:07:16,433 --> 01:07:18,333
There's a particular lack of chemistry, that's not right.

1432
01:07:18,333 --> 01:07:20,466
Yes, I think Sister Xiaoyou is right.

1433
01:07:21,366 --> 01:07:23,400
So what are we waiting for? Let's give it a try!

1434
01:07:23,400 --> 01:07:24,233
Try walking

1435
01:07:25,000 --> 01:07:25,900
Go to rehearsal

1436
01:07:27,866 --> 01:07:28,800
OK, so

1437
01:07:28,800 --> 01:07:29,800
You usually

1438
01:07:29,800 --> 01:07:31,533
Which side of the bed do you each prefer to sleep on?

1439
01:07:31,600 --> 01:07:36,300
I know he probably likes to sleep on other people's left side.

1440
01:07:36,866 --> 01:07:37,800
Um

1441
01:07:51,400 --> 01:07:52,266
How do you know?

1442
01:07:53,300 --> 01:07:54,933
Because you said it in the interview

1443
01:07:58,666 --> 01:08:00,000
So you're really interested in me.

1444
01:08:00,433 --> 01:08:02,000
OK, usually?

1445
01:08:02,000 --> 01:08:02,900
Before you go to sleep

1446
01:08:02,900 --> 01:08:04,633
The production team won't be able to film much content.

1447
01:08:04,900 --> 01:08:06,466
Because all the cameras will be blocked.

1448
01:08:06,466 --> 01:08:09,233
But your bag was photographed right after you woke up.

1449
01:08:09,233 --> 01:08:10,300
So now

1450
01:08:10,300 --> 01:08:12,000
Please act as a real couple.

1451
01:08:12,000 --> 01:08:14,233
Sweet actions that people do when they first wake up

1452
01:08:14,300 --> 01:08:15,133
So boss

1453
01:08:15,133 --> 01:08:16,000
As a man

1454
01:08:16,000 --> 01:08:17,600
Shouldn't we take the initiative?

1455
01:08:17,833 --> 01:08:19,533
Show your professional demeanor.

1456
01:08:19,533 --> 01:08:20,333
Okay, boss?

1457
01:08:23,600 --> 01:08:24,933
Yes, very good.

1458
01:08:25,100 --> 01:08:27,866
Then, right after waking up, shouldn't you...?

1459
01:08:32,433 --> 01:08:36,133
Should we use some more intimate terms of address then?

1460
01:08:36,466 --> 01:08:37,266
Um

1461
01:08:38,333 --> 01:08:40,066
Honey, you're awake.

1462
01:08:40,833 --> 01:08:41,300
Excuse me

1463
01:08:41,300 --> 01:08:44,300
Your wife woke you up.

1464
01:08:44,800 --> 01:08:45,800
I'll go make breakfast first.

1465
01:08:45,900 --> 01:08:46,700
Why

1466
01:08:47,833 --> 01:08:49,233
Do you know what I like to eat?

1467
01:08:50,800 --> 01:08:56,600
It should be a cranberry chicken sandwich with a latte.

1468
01:08:57,066 --> 01:08:59,100
He really is as he said last night.

1469
01:09:00,100 --> 01:09:01,900
Has he really liked me for a long time?

1470
01:09:02,733 --> 01:09:05,466
Gu Qingchuan, can I trust you?

1471
01:09:07,033 --> 01:09:08,600
Congratulations, you got it right!

1472
01:09:10,133 --> 01:09:12,600
At this moment, the two of them didn't say a word.

1473
01:09:12,600 --> 01:09:14,500
Is this not quite appropriate?

1474
01:09:14,633 --> 01:09:18,433
Hahaha

1475
01:09:18,433 --> 01:09:19,466
Why are you pinching me?

1476
01:09:23,233 --> 01:09:25,000
i've got a cross on

1477
01:09:25,000 --> 01:09:25,300
my

1478
01:09:27,933 --> 01:09:30,533
Don't worry, I have the self-discipline of an actor.

1479
01:09:30,866 --> 01:09:32,733
I'll handle it as it comes during the official recording.

1480
01:09:33,933 --> 01:09:35,300
I'm going to work on the film set now.

1481
01:09:37,066 --> 01:09:38,200
Okay, don't worry.

1482
01:09:38,533 --> 01:09:39,900
I'm a professional actor.

1483
01:09:40,300 --> 01:09:42,100
We'll see how things go when filming officially begins.

1484
01:09:42,266 --> 01:09:43,600
I'm heading to the film set now, bye!

1485
01:09:43,800 --> 01:09:46,833
My boss got hung upside down.

1486
01:09:46,833 --> 01:09:48,000
Hahaha

1487
01:09:48,000 --> 01:09:50,200
No one can resist Miss Pan Yusheng's charm.

1488
01:09:50,300 --> 01:09:53,100
Oh dear, my boss!

1489
01:09:55,400 --> 01:09:56,200
The rest of my life

1490
01:09:58,133 --> 01:09:59,400
Can we talk?

1491
01:10:02,800 --> 01:10:03,233
Anything to say

1492
01:10:03,233 --> 01:10:04,033
Tell me quickly!

1493
01:10:04,466 --> 01:10:06,333
Why did you delete me from your WeChat friends list?

1494
01:10:06,600 --> 01:10:08,200
I sent you a text message but you didn't reply.

1495
01:10:09,500 --> 01:10:12,033
Is that right? They must have blocked me.

1496
01:10:12,033 --> 01:10:13,600
Automatically categorized as spam text messages

1497
01:10:16,100 --> 01:10:17,900
7 years of relationship

1498
01:10:18,233 --> 01:10:19,033
I don't believe it.

1499
01:10:19,033 --> 01:10:20,133
7 years

1500
01:10:20,133 --> 01:10:22,000
You have absolutely no feelings for me.

1501
01:10:22,866 --> 01:10:25,100
How dare you bring up 7 years ago?

1502
01:10:27,233 --> 01:10:29,633
Mr. Gu is wrong

1503
01:10:30,000 --> 01:10:30,800
Big Brother

1504
01:10:31,433 --> 01:10:32,733
That's not a suitable question for you.

1505
01:10:32,933 --> 01:10:34,266
I am now your sister-in-law

1506
01:10:34,600 --> 01:10:35,800
You guys aren't really...

1507
01:10:36,000 --> 01:10:37,300
Whether it's true or false

1508
01:10:37,333 --> 01:10:40,033
It's over between us.

1509
01:10:40,666 --> 01:10:41,533
You are mine

1510
01:10:41,533 --> 01:10:42,600
You can't leave

1511
01:10:43,000 --> 01:10:44,266
Come back to me

1512
01:10:44,266 --> 01:10:45,666
I don't mind if you get a marriage certificate.

1513
01:10:48,800 --> 01:10:49,866
I mind

1514
01:10:51,500 --> 01:10:53,100
What's so great about him?

1515
01:10:53,100 --> 01:10:55,700
Can a little kid tolerate your emotions?

1516
01:10:55,933 --> 01:10:57,466
He was young and healthy to begin with.

1517
01:10:57,466 --> 01:10:58,700
Now also experiencing erectile dysfunction

1518
01:10:58,700 --> 01:11:00,000
What can he give you?

1519
01:11:00,733 --> 01:11:01,866
Don't make me angry.

1520
01:11:02,833 --> 01:11:04,866
Everything I said is right

1521
01:11:05,533 --> 01:11:06,733
But he doesn't have the smell of an old man.

1522
01:11:09,033 --> 01:11:11,066
Everything I said is right

1523
01:11:11,500 --> 01:11:12,733
But he doesn't have the smell of an old man.

1524
01:11:14,266 --> 01:11:15,066
The rest of my life

1525
01:11:15,666 --> 01:11:17,300
Can you please stop making me angry?

1526
01:11:17,833 --> 01:11:18,700
What you did before

1527
01:11:18,700 --> 01:11:20,233
I can let you off the hook.

1528
01:11:20,266 --> 01:11:22,000
I can also help you get back to your peak.

1529
01:11:22,533 --> 01:11:23,433
You know

1530
01:11:23,833 --> 01:11:24,800
You need me

1531
01:11:26,133 --> 01:11:27,266
A man

1532
01:11:27,266 --> 01:11:29,100
How could the phone be so badly damaged?

1533
01:11:29,533 --> 01:11:31,300
I miss my little wolfhound so much right now.

1534
01:11:33,600 --> 01:11:36,033
Gu Qingzhi, wake up!

1535
01:11:36,266 --> 01:11:37,100
I leave you

1536
01:11:37,100 --> 01:11:39,100
I'm only taking revenge on you because I hate you.

1537
01:11:39,100 --> 01:11:41,133
I hate that I can't have the love I want.

1538
01:11:41,233 --> 01:11:42,533
There was no love turning into hate.

1539
01:11:42,900 --> 01:11:43,866
Don't imagine.

1540
01:11:44,333 --> 01:11:45,733
Don't always be self-indulgent.

1541
01:11:46,333 --> 01:11:47,400
You don't love anyone

1542
01:11:47,666 --> 01:11:49,033
You only love yourself

1543
01:11:53,833 --> 01:11:55,866
Asahi, I said it long ago.

1544
01:11:55,866 --> 01:12:00,200
You'll find that I'm the only one who's truly devoted to you.

1545
01:12:00,533 --> 01:12:01,333
Pei Shao

1546
01:12:01,733 --> 01:12:02,833
You just wait.

1547
01:12:03,233 --> 01:12:05,833
I gave you a chance.

1548
01:12:09,933 --> 01:12:11,466
Do you know what I like to eat?

1549
01:12:12,266 --> 01:12:16,066
It should be a cranberry chicken sandwich.

1550
01:12:19,466 --> 01:12:20,266
I know

1551
01:12:20,400 --> 01:12:23,600
He probably likes to sleep on other people's left side.

1552
01:12:24,433 --> 01:12:25,300
How do you know?

1553
01:12:26,266 --> 01:12:27,900
Because you said it in the interview

1554
01:12:31,033 --> 01:12:31,933
I've liked you for a long time

1555
01:12:31,933 --> 01:12:35,133
Sister, it's not because you're with Gu Jinzhi.

1556
01:12:35,633 --> 01:12:36,933
I'm the one who wants to take his things.

1557
01:12:37,933 --> 01:12:38,866
I want to tell you

1558
01:12:39,433 --> 01:12:42,333
My affection for you far exceeds his by a thousand times.

1559
01:12:43,533 --> 01:12:44,333
Me too

1560
01:12:47,200 --> 01:12:51,066
What? I'm done with work?

1561
01:12:53,633 --> 01:12:54,433
Gu Qingchuan

1562
01:12:55,266 --> 01:12:56,100
I am coming

1563
01:13:04,100 --> 01:13:05,133
What's wrong, sister?

1564
01:13:05,300 --> 01:13:06,400
Did someone bully you?

1565
01:13:08,800 --> 01:13:10,900
Gu Qingchuan, I'll ask you one more time.

1566
01:13:11,600 --> 01:13:12,600
do you like me

1567
01:13:12,866 --> 01:13:13,833
Of course I like it.

1568
01:13:20,500 --> 01:13:23,333
Can I still trust this time?

1569
01:13:23,700 --> 01:13:26,100
Will you always stay with me?

1570
01:13:27,500 --> 01:13:28,300
Don't be afraid

1571
01:13:29,100 --> 01:13:30,866
I will always be with you.

1572
01:13:39,500 --> 01:13:40,333
You've arrived.

1573
01:13:40,400 --> 01:13:41,066
Welcome, welcome!

1574
01:13:41,066 --> 01:13:42,100
Good morning, both of you.

1575
01:13:42,100 --> 01:13:43,266
What a pleasing couple!

1576
01:13:43,266 --> 01:13:45,066
Let's make an appetizer in the living room first.

1577
01:13:45,100 --> 01:13:47,066
Okay, please come in.

1578
01:13:51,433 --> 01:13:52,233
Please sit down.

1579
01:13:55,100 --> 01:13:55,733
May I ask you two?

1580
01:13:55,733 --> 01:13:57,300
Could you tell the audience about it?

1581
01:13:57,300 --> 01:13:58,533
Your wonderful encounter

1582
01:14:00,400 --> 01:14:01,200
ah

1583
01:14:03,533 --> 01:14:04,200
May I ask you two?

1584
01:14:04,200 --> 01:14:05,733
Could you tell the audience about it?

1585
01:14:05,733 --> 01:14:07,000
Your wonderful encounter

1586
01:14:10,533 --> 01:14:13,100
These are two questionnaires prepared for you.

1587
01:14:13,133 --> 01:14:14,200
Please memorize this in advance.

1588
01:14:14,200 --> 01:14:15,300
Don't answer incorrectly.

1589
01:14:21,666 --> 01:14:23,633
Uh, my first meeting with him

1590
01:14:23,633 --> 01:14:25,866
It was at last year's PNG annual meeting.

1591
01:14:26,100 --> 01:14:27,700
He was preparing to graduate at that time.

1592
01:14:28,000 --> 01:14:30,733
In other words, you've only known each other for about a year.

1593
01:14:31,066 --> 01:14:33,400
What made you get to know each other so quickly?

1594
01:14:33,400 --> 01:14:34,500
And they came together?

1595
01:14:34,700 --> 01:14:36,033
Yes, because

1596
01:14:36,033 --> 01:14:38,266
Although we first met a year ago

1597
01:14:38,533 --> 01:14:41,333
But my understanding of him is not limited to just one year.

1598
01:14:42,200 --> 01:14:43,500
Oh, how to say it

1599
01:14:44,400 --> 01:14:47,433
I started watching my wife's works when I was in high school.

1600
01:14:48,000 --> 01:14:49,833
Through the internet and their own company

1601
01:14:50,433 --> 01:14:52,600
I already know his information by heart.

1602
01:14:52,833 --> 01:14:54,300
This is so cute!

1603
01:14:54,500 --> 01:14:57,466
So, was it a long-planned scheme by the younger CEO, who is 10 years his junior?

1604
01:14:57,733 --> 01:14:58,533
yes

1605
01:14:59,266 --> 01:15:02,133
I also have a very complete album of photos related to my idol fandom.

1606
01:15:18,000 --> 01:15:19,466
Those two got to know each other.

1607
01:15:19,466 --> 01:15:22,900
What is the thing that makes you feel most sorry for your partner during your growing up?

1608
01:15:23,433 --> 01:15:28,066
I feel sorry for him because he has to work hard to earn money since he was a child.

1609
01:15:29,900 --> 01:15:30,900
I am very sad

1610
01:15:31,900 --> 01:15:35,133
Why wasn't I able to protect you sooner?

1611
01:15:36,600 --> 01:15:38,633
He doesn't need to be anyone's tool.

1612
01:15:38,900 --> 01:15:39,866
Just be yourself

1613
01:15:42,600 --> 01:15:43,133
And you?

1614
01:15:43,133 --> 01:15:43,933
The rest of my life

1615
01:15:48,100 --> 01:15:50,300
Pan Yusheng, please accept this.

1616
01:15:50,300 --> 01:15:51,500
You are still the same you.

1617
01:15:51,933 --> 01:15:55,033
Be brave enough to believe and love.

1618
01:15:57,066 --> 01:15:59,733
I feel so sorry for him; his mother passed away too soon.

1619
01:16:00,833 --> 01:16:01,666
He was so young

1620
01:16:01,666 --> 01:16:03,866
They have borne too much undue burden.

1621
01:16:04,933 --> 01:16:10,200
Can I take over taking care of your mother from now on?

1622
01:16:10,866 --> 01:16:11,666
good

1623
01:16:15,033 --> 01:16:15,833
ha

1624
01:16:17,033 --> 01:16:18,100
ha

1625
01:16:18,866 --> 01:16:20,200
Thank you both for your cooperation.

1626
01:16:20,200 --> 01:16:21,433
See you next time!

1627
01:16:21,433 --> 01:16:22,266
You've worked hard!

1628
01:16:22,266 --> 01:16:23,300
Take care!

1629
01:16:29,533 --> 01:16:30,933
Just treat it as a dream.

1630
01:16:31,733 --> 01:16:34,533
I was still very moved when I woke up.

1631
01:16:37,266 --> 01:16:38,200
Make a pinky promise.

1632
01:16:38,466 --> 01:16:40,833
Promise to always be with me.

1633
01:16:42,466 --> 01:16:43,266
good

1634
01:16:59,700 --> 01:17:01,866
That's so romantic!

1635
01:17:02,933 --> 01:17:04,900
So the young wolf dog isn't just your fan.

1636
01:17:05,066 --> 01:17:06,700
And he's been with you since you were still nobody.

1637
01:17:06,700 --> 01:17:07,733
I started paying attention to you

1638
01:17:07,900 --> 01:17:08,900
It's just a TV show.

1639
01:17:08,900 --> 01:17:09,800
Not sisters

1640
01:17:10,033 --> 01:17:11,400
You're so handsome, how come you didn't fall for him?

1641
01:17:11,400 --> 01:17:12,466
Have you ever quit drugs?

1642
01:17:13,700 --> 01:17:16,066
I pretended I had already fallen for it.

1643
01:17:16,666 --> 01:17:18,200
Hey, I have a question.

1644
01:17:18,400 --> 01:17:20,200
Is this young body really...?

1645
01:17:20,300 --> 01:17:21,800
Wow wow

1646
01:17:21,866 --> 01:17:23,866
I want to hear it too! I want to hear it too!

1647
01:17:24,733 --> 01:17:29,233
Haha, um...

1648
01:17:29,400 --> 01:17:32,600
The production crew will be doing outdoor filming in a couple of days.

1649
01:17:32,600 --> 01:17:33,666
There are also sports activities

1650
01:17:33,666 --> 01:17:36,333
You and your boyfriend should dress comfortably, no problem.

1651
01:17:37,900 --> 01:17:39,600
Hey, I took the necklace box.

1652
01:17:44,233 --> 01:17:47,266
Ah ah

1653
01:17:48,400 --> 01:17:49,533
It's okay, I'll do it.

1654
01:17:58,500 --> 01:18:00,000
This is outrageous!

1655
01:18:00,666 --> 01:18:03,733
Gu Qingchuan and Pan Yusheng actually appeared on a variety show.

1656
01:18:03,900 --> 01:18:05,900
Becoming the most popular CP

1657
01:18:05,933 --> 01:18:08,400
This was also unexpected.

1658
01:18:08,533 --> 01:18:10,133
We have done our best to arrange the program team

1659
01:18:10,133 --> 01:18:12,700
Ask some questions to test the two of you're on the same page.

1660
01:18:12,700 --> 01:18:16,533
Unexpectedly, Mr. Gu was very well prepared and

1661
01:18:17,200 --> 01:18:18,133
And what?

1662
01:18:18,533 --> 01:18:22,633
Moreover, it's said that Mr. Gu has had a crush on Mr. Pan for 18 years.

1663
01:18:23,066 --> 01:18:26,933
Hahaha

1664
01:18:26,933 --> 01:18:30,066
I didn't expect this kid to have planned this all along.

1665
01:18:30,066 --> 01:18:31,700
According to the program team...

1666
01:18:34,400 --> 01:18:36,333
Gu Qingchuan, oh Gu Qingchuan

1667
01:18:36,666 --> 01:18:39,733
You've wanted to take everything from me since you were 14.

1668
01:18:40,800 --> 01:18:41,066
It seems

1669
01:18:41,066 --> 01:18:44,300
I can't wait until we're filming the variety show to kill you.

1670
01:18:44,533 --> 01:18:46,500
I just want him to suffer a bit.

1671
01:18:56,666 --> 01:18:57,733
Click click click click

1672
01:18:57,800 --> 01:18:59,233
The emotions weren't intense enough.

1673
01:18:59,266 --> 01:18:59,666
Do it again

1674
01:18:59,666 --> 01:19:00,466
Do it again

1675
01:19:01,000 --> 01:19:02,400
I think the director was very dedicated.

1676
01:19:04,700 --> 01:19:06,100
I think the director was very dedicated.

1677
01:19:06,400 --> 01:19:08,300
Hey, let's create something!

1678
01:19:10,666 --> 01:19:11,200
today

1679
01:19:11,200 --> 01:19:14,200
Your job is to keep adding passionate scenes between the male and female leads.

1680
01:19:14,333 --> 01:19:16,866
Until Gu Qingchuan called a halt

1681
01:19:18,433 --> 01:19:20,133
Is there a problem with the director?

1682
01:19:20,633 --> 01:19:22,733
I felt pretty good about my mood just now.

1683
01:19:22,800 --> 01:19:24,866
I think it's pretty good too, haha.

1684
01:19:24,866 --> 01:19:27,033
That focus wasn't good enough.

1685
01:19:27,033 --> 01:19:27,433
Ah, you've worked hard.

1686
01:19:27,433 --> 01:19:28,600
One more time, um.

1687
01:19:29,000 --> 01:19:29,800
OK

1688
01:19:55,533 --> 01:19:56,333
come

1689
01:19:56,666 --> 01:19:58,100
Do it again!

1690
01:19:58,433 --> 01:20:00,600
Director, if you feel there are problems and adjustments are needed...

1691
01:20:00,600 --> 01:20:01,700
Can we call "come" sooner?

1692
01:20:01,900 --> 01:20:04,833
Was it necessary for Qingchuan to act it out from beginning to end?

1693
01:20:04,900 --> 01:20:06,533
Be more professional.

1694
01:20:06,533 --> 01:20:08,133
I followed the director's instructions.

1695
01:20:19,600 --> 01:20:20,666
Ha!

1696
01:20:20,666 --> 01:20:21,600
No, we can't stop.

1697
01:20:21,600 --> 01:20:23,000
Did you hear me when I said stop?

1698
01:20:24,466 --> 01:20:26,733
Nobody noticed that he deliberately added these scenes, right?

1699
01:20:27,133 --> 01:20:28,133
Are they all blind?

1700
01:20:28,866 --> 01:20:30,133
Oh, Mr. Gu!

1701
01:20:30,133 --> 01:20:31,533
I really don't have it.

1702
01:20:31,800 --> 01:20:33,833
All of this is for the sake of creation.

1703
01:20:33,833 --> 01:20:35,133
Bullshit!

1704
01:20:35,300 --> 01:20:36,500
I can tell you're up to no good.

1705
01:20:37,233 --> 01:20:38,033
you

1706
01:20:41,833 --> 01:20:43,900
Director, calm down.

1707
01:20:44,600 --> 01:20:45,666
If you don't want to film, then forget it.

1708
01:20:48,433 --> 01:20:50,200
Hey, Mr. Yusheng, you're almost there!

1709
01:20:50,200 --> 01:20:51,000
It's time to take the picture!

1710
01:20:51,000 --> 01:20:51,800
ah

1711
01:20:52,866 --> 01:20:53,933
Aren't you going to take pictures?

1712
01:20:54,500 --> 01:20:55,800
Will it have a negative impact?

1713
01:20:56,200 --> 01:20:57,500
You also know that it has a bad influence

1714
01:20:58,133 --> 01:20:58,933
How can you be so childish?

1715
01:20:58,933 --> 01:20:59,733
So out of control

1716
01:21:00,066 --> 01:21:01,400
Can you calm down?

1717
01:21:01,500 --> 01:21:02,933
They are bullying you

1718
01:21:03,400 --> 01:21:04,300
How can I calm down?

1719
01:21:04,466 --> 01:21:06,800
Being bullied is commonplace in this industry.

1720
01:21:07,400 --> 01:21:08,200
This is the film set.

1721
01:21:08,200 --> 01:21:09,133
I'm working

1722
01:21:09,700 --> 01:21:11,200
Can you maintain professionalism?

1723
01:21:11,700 --> 01:21:13,600
Do you know how important this opportunity is to me?

1724
01:21:13,600 --> 01:21:15,700
You know, there wasn't much grandeur in the past few years.

1725
01:21:15,700 --> 01:21:17,500
How did I survive being ridiculed by everyone?

1726
01:21:17,866 --> 01:21:18,666
so

1727
01:21:19,133 --> 01:21:22,800
Does being a professional mean turning a blind eye to injustice?

1728
01:21:22,866 --> 01:21:24,000
Even if it's your business

1729
01:21:24,833 --> 01:21:25,633
Gu Qingchuan

1730
01:21:26,633 --> 01:21:28,433
You're still too naive.

1731
01:21:28,433 --> 01:21:29,666
I'm doing this for your own good.

1732
01:21:30,133 --> 01:21:32,600
Does being used as a target for others just because I'm doing this for their own good?

1733
01:21:33,433 --> 01:21:34,233
Can you understand?

1734
01:21:34,233 --> 01:21:34,933
I don't understand.

1735
01:21:34,933 --> 01:21:35,533
I don't want to hear it either.

1736
01:21:35,533 --> 01:21:36,333
I don't want to understand either.

1737
01:21:38,466 --> 01:21:39,833
I did it all for you.

1738
01:21:40,233 --> 01:21:41,500
And yet you still blame me.

1739
01:21:43,800 --> 01:21:45,666
I'm not blaming you.

1740
01:21:49,333 --> 01:21:50,133
never mind

1741
01:21:50,900 --> 01:21:52,233
Calm down yourself.

1742
01:21:54,033 --> 01:21:55,833
Can we not go and film?

1743
01:21:57,100 --> 01:21:58,300
Let's go home, okay?

1744
01:22:00,133 --> 01:22:00,933
no

1745
01:22:11,200 --> 01:22:14,433
Mr. Gu rarely comes to the film set.

1746
01:22:14,533 --> 01:22:15,633
Not used to it?

1747
01:22:15,733 --> 01:22:17,000
What are you doing here?

1748
01:22:17,333 --> 01:22:20,200
If you feel very uncomfortable

1749
01:22:20,466 --> 01:22:24,066
Perhaps Ruoxin can do something for you.

1750
01:22:29,833 --> 01:22:32,066
Wasn't the lesson learned in the restroom last time enough?

1751
01:22:33,400 --> 01:22:34,833
Do you believe you have already left the country?

1752
01:22:34,833 --> 01:22:35,900
I can't replace you, can I?

1753
01:22:35,933 --> 01:22:37,000
Why

1754
01:22:39,233 --> 01:22:40,700
Why do you always push me away?

1755
01:22:40,700 --> 01:22:41,500
ah

1756
01:22:42,000 --> 01:22:43,666
Am I not young and pretty enough?

1757
01:22:44,600 --> 01:22:46,266
Or am I not gentle and considerate enough?

1758
01:22:49,833 --> 01:22:51,866
I don't want any title or status.

1759
01:22:52,133 --> 01:22:54,500
If something similar happens again

1760
01:22:54,666 --> 01:22:56,633
I will replace you at all costs.

1761
01:22:57,000 --> 01:22:58,633
Caused losses to the production crew

1762
01:22:58,900 --> 01:23:01,266
PNG will send you a lawyer's letter.

1763
01:23:15,033 --> 01:23:17,666
I promise you.

1764
01:23:17,666 --> 01:23:19,533
I will definitely avenge us.

1765
01:23:20,466 --> 01:23:21,400
President Gu

1766
01:23:22,300 --> 01:23:24,133
Just remember what you promised me.

1767
01:23:24,866 --> 01:23:25,933
This time

1768
01:23:26,633 --> 01:23:28,600
I've staked my entire acting career on this.

1769
01:23:28,600 --> 01:23:29,700
Only then did I do this

1770
01:23:30,633 --> 01:23:31,433
snort

1771
01:23:37,433 --> 01:23:38,233
Hello

1772
01:23:39,233 --> 01:23:40,933
Notification to all official WeChat accounts

1773
01:23:42,266 --> 01:23:43,066
Um

1774
01:23:44,033 --> 01:23:45,500
Remember to buy trending topics

1775
01:23:49,500 --> 01:23:52,866
You two brothers are having a competition to annoy me!

1776
01:23:54,666 --> 01:23:56,933
Oh, don't be angry.

1777
01:23:57,133 --> 01:23:58,433
But then again

1778
01:23:58,700 --> 01:24:01,533
After all, Qingzhi was a child she had raised since childhood.

1779
01:24:01,700 --> 01:24:02,733
Going out of line again

1780
01:24:02,833 --> 01:24:05,033
I wouldn't do such a thing in public.

1781
01:24:05,266 --> 01:24:09,000
Besides, that was the film crew's dressing room.

1782
01:24:09,466 --> 01:24:10,266
dad

1783
01:24:10,633 --> 01:24:12,400
I know my explanation is weak.

1784
01:24:12,600 --> 01:24:14,000
But I was indeed set up.

1785
01:24:14,000 --> 01:24:16,800
Qingchuan is wrong about that.

1786
01:24:16,933 --> 01:24:19,900
Last time, your brother didn't make up an excuse saying he was set up.

1787
01:24:20,133 --> 01:24:22,100
Didn't your mother teach you?

1788
01:24:22,400 --> 01:24:25,000
But you also need to be brave enough to take responsibility for your actions.

1789
01:24:25,000 --> 01:24:27,800
My mom definitely didn't teach me how to be sarcastic or insinuating towards others.

1790
01:24:28,666 --> 01:24:29,700
You still dare to say that?

1791
01:24:30,133 --> 01:24:32,066
You two brothers went back and forth

1792
01:24:32,066 --> 01:24:33,600
Is that all the women you've ever known?

1793
01:24:33,600 --> 01:24:35,300
Dad, calm down.

1794
01:24:35,300 --> 01:24:36,533
Let me explain.

1795
01:24:36,900 --> 01:24:39,733
Liu Ruoxing's original purpose was Qingchuan.

1796
01:24:39,833 --> 01:24:41,433
Qingchuan gave me the room key.

1797
01:24:41,433 --> 01:24:43,866
But I had no idea there was anyone in this room.

1798
01:24:44,433 --> 01:24:45,633
Oh son

1799
01:24:45,633 --> 01:24:47,266
Why didn't you say so last time?

1800
01:24:47,266 --> 01:24:49,333
Mom, we're all family.

1801
01:24:49,333 --> 01:24:51,700
I don't want to upset Dad.

1802
01:24:52,000 --> 01:24:53,800
What's going on in Qingchuan?

1803
01:24:54,100 --> 01:24:57,500
Also, the sound of rain last time made me drunk and affected the filming.

1804
01:24:57,500 --> 01:24:59,100
It's my fault, I admit it.

1805
01:24:59,433 --> 01:25:02,433
But this time, regarding Ling Ruoxing's matter...

1806
01:25:02,433 --> 01:25:03,700
I have already confirmed it.

1807
01:25:04,266 --> 01:25:06,300
The hotel has CCTV footage.

1808
01:25:06,533 --> 01:25:08,200
I'll show you now.

1809
01:25:12,733 --> 01:25:14,233
That's enough.

1810
01:25:17,266 --> 01:25:18,066
That's enough.

1811
01:25:19,633 --> 01:25:21,300
Don't think I don't know.

1812
01:25:21,633 --> 01:25:24,100
You two brothers are constantly fighting each other.

1813
01:25:25,033 --> 01:25:28,100
But it's still our company that's affected.

1814
01:25:28,433 --> 01:25:32,633
If PMG collapses, who will benefit from it?

1815
01:25:33,533 --> 01:25:35,666
Dad, I've followed you for over 40 years.

1816
01:25:35,666 --> 01:25:37,300
I haven't done anything outrageous, have I?

1817
01:25:37,333 --> 01:25:39,233
But recently, I don't know what's wrong with me.

1818
01:25:39,633 --> 01:25:41,266
I always feel there's something wrong.

1819
01:25:43,000 --> 01:25:46,533
Qingchuan, you don't need to come to the company starting tomorrow.

1820
01:25:47,300 --> 01:25:48,466
Reflect for a period of time

1821
01:25:49,800 --> 01:25:52,633
Dad, I will definitely be strict with myself.

1822
01:25:52,933 --> 01:25:54,900
Let me show you my changes

1823
01:25:59,733 --> 01:26:01,900
You think you're the only one who knows how to use dirty tricks?

1824
01:26:01,900 --> 01:26:03,133
I'm different from you.

1825
01:26:03,533 --> 01:26:05,600
Everything I photographed was something you did.

1826
01:26:05,900 --> 01:26:08,933
And all the things you designed were fabricated out of thin air.

1827
01:26:09,466 --> 01:26:10,433
What a pity!

1828
01:26:10,866 --> 01:26:12,700
Nobody believes the truth

1829
01:26:19,700 --> 01:26:20,200
Hurry up!

1830
01:26:20,200 --> 01:26:20,700
Done!

1831
01:26:20,700 --> 01:26:22,533
Mr. Gu, Mr. Gu

1832
01:26:22,700 --> 01:26:25,266
Regarding the indecent photos taken of you on set

1833
01:26:25,266 --> 01:26:26,333
Do you have anything to explain?

1834
01:26:26,333 --> 01:26:27,800
You and Pan Yusheng are still filming a dating reality show.

1835
01:26:27,800 --> 01:26:28,900
This is what happened.

1836
01:26:28,900 --> 01:26:30,233
Are you in an open relationship?

1837
01:26:30,233 --> 01:26:31,666
Is the affection shown on dating reality shows fake?

1838
01:26:31,666 --> 01:26:32,233
Flowers in the Mist

1839
01:26:32,233 --> 01:26:33,400
The investors are about to withdraw their investment.

1840
01:26:33,400 --> 01:26:34,333
Filming is about to stop.

1841
01:26:34,333 --> 01:26:35,333
What are you planning to do?

1842
01:26:35,333 --> 01:26:36,300
Filming suspended

1843
01:26:38,433 --> 01:26:39,233
ah

1844
01:26:51,600 --> 01:26:52,666
You come back

1845
01:26:54,133 --> 01:26:56,133
Are you asking about Ling Ruoxing?

1846
01:26:57,500 --> 01:26:58,433
Of course not

1847
01:27:01,133 --> 01:27:01,933
sorry

1848
01:27:03,233 --> 01:27:03,866
I have no idea

1849
01:27:03,866 --> 01:27:04,700
When I

1850
01:27:06,400 --> 01:27:08,800
It could even lead to the suspension of filming due to physical prosperity.

1851
01:27:15,133 --> 01:27:16,400
Don't drown your sorrows in alcohol.

1852
01:27:17,100 --> 01:27:18,733
Don't waste time apologizing.

1853
01:27:19,400 --> 01:27:21,700
This is all taking up your time to turn things around.

1854
01:27:30,600 --> 01:27:31,633
You believe me

1855
01:27:33,200 --> 01:27:34,533
Just like you believe in me

1856
01:27:37,500 --> 01:27:39,866
What am I doing?

1857
01:27:44,333 --> 01:27:45,133
sorry

1858
01:27:46,100 --> 01:27:47,133
It's all my fault.

1859
01:27:47,700 --> 01:27:48,833
I'm not mature enough.

1860
01:27:48,833 --> 01:27:50,333
My emotions are not stable enough.

1861
01:27:50,533 --> 01:27:52,700
But I saw you being bullied by them on set.

1862
01:27:53,700 --> 01:27:54,933
No matter how I tried to stop it

1863
01:27:54,933 --> 01:27:56,233
They were all unmoved.

1864
01:27:56,700 --> 01:27:58,333
Instead, they're turning black into white.

1865
01:28:00,233 --> 01:28:01,900
This reminds me of my childhood.

1866
01:28:04,600 --> 01:28:05,400
Mother

1867
01:28:07,100 --> 01:28:08,266
When he died

1868
01:28:08,833 --> 01:28:09,866
I want to save her

1869
01:28:10,933 --> 01:28:12,300
I went to the bank to withdraw money.

1870
01:28:12,900 --> 01:28:15,000
But I can't get it out no matter what I try.

1871
01:28:15,000 --> 01:28:16,800
They said it was a worthless check.

1872
01:28:18,100 --> 01:28:18,900
later

1873
01:28:20,933 --> 01:28:22,300
My mother's illness is getting worse.

1874
01:28:23,266 --> 01:28:25,233
I don't have money to treat her illness.

1875
01:28:27,433 --> 01:28:28,600
Watching helplessly

1876
01:28:33,666 --> 01:28:35,333
Mom left in front of me

1877
01:28:39,066 --> 01:28:40,666
Don't put so much pressure on yourself.

1878
01:28:41,200 --> 01:28:42,066
You're only 22 years old.

1879
01:28:42,066 --> 01:28:43,666
You've done a great job.

1880
01:28:45,700 --> 01:28:46,500
sorry

1881
01:28:47,800 --> 01:28:49,233
Did I scare you?

1882
01:28:51,033 --> 01:28:52,000
What's wrong with that?

1883
01:28:52,233 --> 01:28:53,066
When I first debuted

1884
01:28:53,066 --> 01:28:55,033
I have an emotional breakdown every day.

1885
01:28:55,066 --> 01:28:56,433
She hid in the toilet and cried uncontrollably.

1886
01:28:57,066 --> 01:28:57,900
Really

1887
01:28:58,033 --> 01:28:58,833
Um

1888
01:29:10,700 --> 01:29:12,200
Wait a minute, Qingchuan

1889
01:29:13,066 --> 01:29:17,300
You just said that the check you received abroad was worthless.

1890
01:29:18,900 --> 01:29:20,333
So you suspect

1891
01:29:20,533 --> 01:29:24,066
It was Gu Qingzhi who tampered with Gu Huaishan's checks.

1892
01:29:24,933 --> 01:29:25,733
yes

1893
01:29:26,800 --> 01:29:28,500
But in my mother's description

1894
01:29:29,300 --> 01:29:32,233
Gu Huaishan must have loved her very much.

1895
01:29:32,233 --> 01:29:34,866
It's not worth humiliating her with an empty check.

1896
01:29:37,533 --> 01:29:38,433
So what do you think?

1897
01:29:38,733 --> 01:29:41,533
If this kind of person even dares to touch the money meant to save your lives...

1898
01:29:41,900 --> 01:29:43,333
Will he only use this little bit of money?

1899
01:29:44,633 --> 01:29:45,466
That makes sense.

1900
01:29:46,000 --> 01:29:46,933
And you want

1901
01:29:47,300 --> 01:29:49,500
He transferred so much of the check money meant for you.

1902
01:29:49,833 --> 01:29:50,733
What did you do?

1903
01:29:52,700 --> 01:29:56,600
So we just need to follow this money...

1904
01:29:57,600 --> 01:29:59,266
That way we can find even more leverage against him.

1905
01:29:59,900 --> 01:30:01,200
He was brought down in one fell swoop

1906
01:30:01,233 --> 01:30:02,033
That's right

1907
01:30:03,000 --> 01:30:05,666
However, we are currently lacking a bait.

1908
01:30:06,933 --> 01:30:08,666
Let me be the bait.

1909
01:30:09,700 --> 01:30:11,100
I won't allow you to be this bait.

1910
01:30:11,100 --> 01:30:11,900
Absolutely not allowed

1911
01:30:12,200 --> 01:30:13,500
We are husband and wife

1912
01:30:13,700 --> 01:30:15,033
It is a community of shared interests

1913
01:30:15,466 --> 01:30:17,933
Your business is my business, and...

1914
01:30:19,466 --> 01:30:20,700
I'm willing to believe you.

1915
01:30:21,100 --> 01:30:22,200
But there is none.

1916
01:30:22,200 --> 01:30:24,533
But I am the best bait.

1917
01:30:28,300 --> 01:30:31,666
Okay, now you know what to do, right?

1918
01:30:32,200 --> 01:30:33,133
certainly

1919
01:30:33,800 --> 01:30:36,900
I always said Gu Qingchuan was a player.

1920
01:30:37,833 --> 01:30:41,333
He threatened to replace me if I had sex with him.

1921
01:30:41,666 --> 01:30:45,866
Incidentally, it also allows them to smear that slut Pan Yusheng.

1922
01:30:46,200 --> 01:30:47,533
Tell the media

1923
01:30:48,266 --> 01:30:53,800
Gu Qingchuan was because of the affair between Pan Yusheng and Sun Shi'an.

1924
01:30:54,433 --> 01:30:55,700
They just found a long-running production team to make her round.

1925
01:30:55,700 --> 01:30:56,500
Shut up

1926
01:30:59,233 --> 01:31:00,033
Shut up

1927
01:31:00,900 --> 01:31:02,300
You have no right to scold him.

1928
01:31:03,800 --> 01:31:05,833
Oh, what?

1929
01:31:06,700 --> 01:31:09,933
You really do have a white moonlight in your heart?

1930
01:31:11,233 --> 01:31:13,500
Watch your tone of voice.

1931
01:31:13,500 --> 01:31:14,633
Oh, really?

1932
01:31:15,200 --> 01:31:16,900
If I remember correctly

1933
01:31:17,400 --> 01:31:20,466
I'm probably your last bullet now.

1934
01:31:20,900 --> 01:31:22,333
We are equal.

1935
01:31:23,833 --> 01:31:26,200
That's all, according to the agreement.

1936
01:31:26,200 --> 01:31:28,633
I will still give you the lead role in a movie.

1937
01:31:29,000 --> 01:31:31,433
Then I want Pan Yusheng to play the most despicable character in it.

1938
01:31:31,433 --> 01:31:32,233
you

1939
01:31:35,400 --> 01:31:37,800
Don't go too far, just leave.

1940
01:31:38,533 --> 01:31:39,400
how

1941
01:31:40,200 --> 01:31:43,466
Now that you've used me, just let me go.

1942
01:31:43,466 --> 01:31:44,900
I'm too lazy to bother with you

1943
01:31:45,233 --> 01:31:46,033
All right

1944
01:31:46,700 --> 01:31:48,400
I'll head back now.

1945
01:31:48,833 --> 01:31:50,433
Goodbye, Mr. Gu

1946
01:31:54,933 --> 01:31:56,100
Why are you here?

1947
01:31:57,333 --> 01:31:58,400
Xu Sheng

1948
01:32:02,600 --> 01:32:03,500
You go first.

1949
01:32:03,866 --> 01:32:06,066
I should receive a new notification from the production team in a couple of days.

1950
01:32:11,000 --> 01:32:12,800
It's rare for you to come see me, so what's wrong?

1951
01:32:14,333 --> 01:32:17,000
I have some work-related matters I'd like to discuss with you.

1952
01:32:23,233 --> 01:32:24,033
What's wrong

1953
01:32:24,833 --> 01:32:26,033
I have let the company down.

1954
01:32:26,400 --> 01:32:27,433
What happened?

1955
01:32:27,433 --> 01:32:28,233
You told me

1956
01:32:35,666 --> 01:32:37,100
Fang Can, that old lecher

1957
01:32:37,633 --> 01:32:39,900
Tell him to transform into an empathetic girl who made a mistake while buying a prize.

1958
01:32:40,066 --> 01:32:41,666
How did he get involved in unspoken rules?

1959
01:32:43,433 --> 01:32:44,233
Kiyoshi

1960
01:32:45,000 --> 01:32:46,733
You know I was just confused for a moment.

1961
01:32:46,833 --> 01:32:48,800
My work hasn't improved after all these years.

1962
01:32:48,800 --> 01:32:51,133
People are prone to making mistakes when they are desperate.

1963
01:32:51,266 --> 01:32:53,700
Wangzai clearly said he would give me the Best Actress award.

1964
01:32:53,700 --> 01:32:55,200
I was just in a hurry.

1965
01:32:55,666 --> 01:32:57,600
Unexpectedly, it was photographed by someone with ulterior motives.

1966
01:32:57,666 --> 01:33:00,233
I don't know what I'll do if this gets exposed.

1967
01:33:00,233 --> 01:33:01,733
Don't rush, don't rush

1968
01:33:02,466 --> 01:33:04,433
Let's figure out a solution together, okay?

1969
01:33:05,866 --> 01:33:09,400
I knew you'd be the one to help me in crucial moments.

1970
01:33:10,000 --> 01:33:11,300
You used to always manage me

1971
01:33:11,900 --> 01:33:14,700
Now I understand your good intentions.

1972
01:33:15,600 --> 01:33:17,533
They only realized they needed to contact me after something happened.

1973
01:33:18,000 --> 01:33:18,800
It's fine

1974
01:33:19,133 --> 01:33:21,933
We've had this relationship for so many years, after all.

1975
01:33:22,300 --> 01:33:29,266
Actually, there's something I lied to you about.

1976
01:33:33,500 --> 01:33:34,300
Tattoos

1977
01:33:35,200 --> 01:33:37,333
The matching tattoos that Gu Qingchuan and I have are fake.

1978
01:33:38,266 --> 01:33:39,066
It was painted on.

1979
01:33:39,066 --> 01:33:39,866
To annoy you

1980
01:33:41,333 --> 01:33:44,466
This is because they see Gu Qingchuan has lost favor and are trying to curry favor with me.

1981
01:33:44,933 --> 01:33:47,133
But you've already been played by that old man Wang Zan.

1982
01:33:47,433 --> 01:33:50,133
Don't blame me for being heartless.

1983
01:33:51,466 --> 01:33:53,033
The one you contacted

1984
01:33:53,033 --> 01:33:56,033
How's the takeover of Pan Yusheng's agency going?

1985
01:33:56,100 --> 01:33:57,300
I don't know why.

1986
01:33:57,400 --> 01:33:59,433
Recently, Ms. Pan has been the subject of numerous scandals.

1987
01:33:59,733 --> 01:34:01,233
At the price we offered

1988
01:34:01,466 --> 01:34:03,700
Even the more professional companies in the industry are unwilling to discuss this.

1989
01:34:03,900 --> 01:34:06,666
Oh, that money-losing thing!

1990
01:34:07,900 --> 01:34:10,433
There's no point in keeping it like this.

1991
01:34:10,433 --> 01:34:12,100
It also affects our company's stock price.

1992
01:34:12,100 --> 01:34:13,333
Sell ​​it to a company.

1993
01:34:14,033 --> 01:34:16,033
If it can be reduced by more than half

1994
01:34:16,033 --> 01:34:18,133
However, a foreign company is willing to take over.

1995
01:34:18,500 --> 01:34:21,466
However, they had another condition.

1996
01:34:21,500 --> 01:34:24,100
They also took over the entire project of "Flowers in the Mist".

1997
01:34:24,866 --> 01:34:27,400
I'd be more than happy to have this kind of broken plate.

1998
01:34:27,400 --> 01:34:28,700
Someone took it.

1999
01:34:29,066 --> 01:34:32,100
Incidentally, Pan Yusheng's finances were also arranged.

2000
01:34:32,100 --> 01:34:33,266
They sold it in a package.

2001
01:34:33,666 --> 01:34:35,100
Okay, I understand.

2002
01:34:35,233 --> 01:34:36,033
Go

2003
01:34:37,833 --> 01:34:40,733
Your indenture will never be returned to you.

2004
01:34:41,233 --> 01:34:43,900
As long as it has even the slightest value

2005
01:34:44,066 --> 01:34:46,433
As a businessman, one must also buy and sell.

2006
01:34:46,500 --> 01:34:47,600
Instead of lodging

2007
01:34:48,533 --> 01:34:50,800
Before selling you to another company

2008
01:34:51,000 --> 01:34:53,700
You still need to help me complete one last task.

2009
01:34:54,066 --> 01:34:55,733
You can tell from everyone's faces

2010
01:34:55,733 --> 01:34:58,633
Everyone was in a great mood during today's outdoor recording.

2011
01:34:59,066 --> 01:35:01,800
Do you see the path over there on the grass?

2012
01:35:03,600 --> 01:35:04,633
I saw

2013
01:35:04,666 --> 01:35:06,533
I saw

2014
01:35:08,000 --> 01:35:10,100
Today's game rules are very simple.

2015
01:35:10,333 --> 01:35:12,900
Which couple can use the prescribed photo-taking gestures?

2016
01:35:12,900 --> 01:35:15,733
Take a photo with each deer within an hour

2017
01:35:15,733 --> 01:35:16,700
And send one person last.

2018
01:35:16,700 --> 01:35:17,800
Drive the group photo

2019
01:35:17,800 --> 01:35:19,933
Delivered to the Couples Museum 2 kilometers away

2020
01:35:19,933 --> 01:35:21,666
The first group to arrive wins.

2021
01:35:21,900 --> 01:35:24,500
Finally, one person was left behind to conduct a test of teamwork.

2022
01:35:25,533 --> 01:35:27,533
But all these cuties look the same.

2023
01:35:27,800 --> 01:35:30,333
Will they think we're taking the same group photo repeatedly?

2024
01:35:30,333 --> 01:35:31,133
ah

2025
01:35:32,100 --> 01:35:34,933
You said after we have a baby

2026
01:35:35,233 --> 01:35:36,466
Take them to the zoo

2027
01:35:36,833 --> 01:35:39,100
Will they ask you the same question?

2028
01:35:39,233 --> 01:35:41,433
Give them back how many children you want to have

2029
01:35:43,300 --> 01:35:45,666
Of course, the more the better!

2030
01:35:45,900 --> 01:35:46,700
Hmph

2031
01:35:47,266 --> 01:35:48,266
You wish!

2032
01:35:48,866 --> 01:35:50,400
The production team also prepared for everyone

2033
01:35:50,400 --> 01:35:51,900
Deer feed to attract fawns

2034
01:35:51,900 --> 01:35:53,533
Please come and collect it yourselves.

2035
01:35:53,533 --> 01:35:54,200
Let's go

2036
01:35:54,200 --> 01:35:55,000
Um

2037
01:35:58,000 --> 01:35:59,433
It's quite strange, you know.

2038
01:35:59,633 --> 01:36:01,333
Filming has stopped at this foggy, bustling scene.

2039
01:36:01,466 --> 01:36:03,900
This variety show hasn't replaced us yet.

2040
01:36:04,300 --> 01:36:05,933
Maybe black and red are still red?

2041
01:36:06,066 --> 01:36:07,433
Dating reality shows also need this kind of viewership.

2042
01:36:08,533 --> 01:36:10,000
That makes sense.

2043
01:36:13,400 --> 01:36:15,533
Deer, here we come!

2044
01:36:17,500 --> 01:36:19,033
321

2045
01:36:23,400 --> 01:36:24,033
That should be enough.

2046
01:36:24,033 --> 01:36:25,500
Baby, hurry up and send the photos!

2047
01:36:25,500 --> 01:36:26,466
We will definitely win.

2048
01:36:26,600 --> 01:36:28,933
What to do when you have no motivation?

2049
01:36:38,066 --> 01:36:38,866
Now?

2050
01:36:40,433 --> 01:36:41,233
I'm motivated

2051
01:36:41,500 --> 01:36:44,600
Go quickly!

2052
01:37:00,233 --> 01:37:01,800
Today, while you were putting on makeup...

2053
01:37:01,800 --> 01:37:03,433
The husbands have finished answering all the questions.

2054
01:37:03,433 --> 01:37:04,533
Now it's your turn.

2055
01:37:04,800 --> 01:37:06,433
Let's see what happens after this program.

2056
01:37:06,433 --> 01:37:08,200
Has your teamwork improved?

2057
01:37:10,033 --> 01:37:11,633
Wow, you're back so soon!

2058
01:37:11,633 --> 01:37:13,000
It's a pity that you and Xiao...

2059
01:37:13,000 --> 01:37:14,666
Mr. Gu is going to be at the bottom today.

2060
01:37:16,033 --> 01:37:17,100
Oh no, oh no!

2061
01:37:17,200 --> 01:37:18,700
Gu Qinchuan's car returned in 16 trips.

2062
01:37:18,700 --> 01:37:20,300
The car plunged off a cliff.

2063
01:37:29,300 --> 01:37:31,000
Son did a good job

2064
01:37:35,733 --> 01:37:36,633
Mom

2065
01:37:37,033 --> 01:37:38,466
He would never have imagined

2066
01:37:38,600 --> 01:37:40,833
He died so mysteriously

2067
01:37:41,600 --> 01:37:43,466
Only by making him disappear completely

2068
01:37:43,633 --> 01:37:45,500
It won't pose any threat to you.

2069
01:37:45,500 --> 01:37:47,633
It's all thanks to Mom's good education.

2070
01:37:48,600 --> 01:37:49,400
Oh right

2071
01:37:49,466 --> 01:37:51,000
I need to remind you of something.

2072
01:37:51,033 --> 01:37:52,700
Your dad's been trying to buy at rock-bottom prices lately.

2073
01:37:52,700 --> 01:37:54,266
Acquisition of a number of small film and television companies

2074
01:37:54,266 --> 01:37:56,500
If you need money, don't just think about shifting it.

2075
01:37:56,666 --> 01:37:57,933
What needs to be made up must be made up.

2076
01:37:58,433 --> 01:38:02,033
But I lost a lot of money in the first half of the year.

2077
01:38:02,400 --> 01:38:03,200
oops

2078
01:38:03,400 --> 01:38:06,900
I told you long ago not to put so much money into stocks!

2079
01:38:06,900 --> 01:38:08,333
Okay, I understand, Mom.

2080
01:38:08,466 --> 01:38:09,533
It wasn't actually that much money.

2081
01:38:09,533 --> 01:38:10,600
I'll figure it out myself.

2082
01:38:10,600 --> 01:38:11,400
oops

2083
01:38:12,033 --> 01:38:13,500
Don't cause any trouble!

2084
01:38:13,800 --> 01:38:15,033
Okay, I understand.

2085
01:38:15,466 --> 01:38:16,266
oops

2086
01:38:19,933 --> 01:38:21,900
Did I embezzle that much money?

2087
01:38:22,466 --> 01:38:23,266
Um

2088
01:38:24,600 --> 01:38:26,433
So you can go ask for me.

2089
01:38:26,433 --> 01:38:29,933
The overseas company that wanted to buy Pan Yusheng's economic contract

2090
01:38:30,700 --> 01:38:32,700
I pledged my PNG shares to him

2091
01:38:32,733 --> 01:38:33,866
Redeem after six months

2092
01:38:33,866 --> 01:38:36,466
Let's see if he can get me the $50 million bridge toll.

2093
01:38:37,066 --> 01:38:37,900
In that case

2094
01:38:38,066 --> 01:38:40,600
Pan Yusheng's economic contract and that unfinished project

2095
01:38:40,700 --> 01:38:41,666
I gave him all of them.

2096
01:38:42,000 --> 01:38:42,700
Can I ask?

2097
01:38:42,700 --> 01:38:43,900
Make a phone call

2098
01:38:44,000 --> 01:38:44,800
Why

2099
01:38:47,500 --> 01:38:49,233
The other party is only willing to offer 20 million.

2100
01:38:49,666 --> 01:38:51,133
He said that equity is something

2101
01:38:51,133 --> 01:38:53,666
I don't know how much it will be worth in six months.

2102
01:38:53,866 --> 01:38:55,466
If you can't pay

2103
01:38:55,466 --> 01:38:56,533
He is at great risk.

2104
01:38:56,633 --> 01:38:58,266
Okay, 20 million

2105
01:38:58,266 --> 01:38:59,133
Just 20 million

2106
01:38:59,466 --> 01:39:01,933
They also said they only accept Hong Kong City accounts.

2107
01:39:02,200 --> 01:39:03,266
Yes, yes.

2108
01:39:03,266 --> 01:39:04,300
Go through the process

2109
01:39:04,300 --> 01:39:05,200
Fast is

2110
01:39:13,633 --> 01:39:14,433
Hello

2111
01:39:15,800 --> 01:39:17,633
Why are you so clumsy?

2112
01:39:18,333 --> 01:39:19,600
Who would have thought?

2113
01:39:19,666 --> 01:39:21,733
The car and its occupants fell from such a height.

2114
01:39:21,733 --> 01:39:22,700
They survived.

2115
01:39:24,333 --> 01:39:26,833
It seems we have no choice but to go all the way.

2116
01:39:32,333 --> 01:39:33,200
Gu Jingchuan

2117
01:39:33,933 --> 01:39:35,300
I won't allow anything to happen to you.

2118
01:39:36,433 --> 01:39:37,533
Because of you

2119
01:39:38,500 --> 01:39:40,900
I really thought I was about to be happy.

2120
01:39:44,933 --> 01:39:45,800
elder sister

2121
01:39:51,733 --> 01:39:54,700
Are you feeling unwell now that you're awake?

2122
01:39:54,700 --> 01:39:55,833
Is there anything that's bothering you?

2123
01:39:55,833 --> 01:39:57,533
I'll go call the doctor, shh.

2124
01:40:01,233 --> 01:40:02,033
lie

2125
01:40:02,933 --> 01:40:07,500
My sister went to the door first to see if anyone was watching us.

2126
01:40:08,100 --> 01:40:09,633
Okay

2127
01:40:21,333 --> 01:40:22,400
No one was at the door.

2128
01:40:23,933 --> 01:40:24,733
elder sister

2129
01:40:26,033 --> 01:40:26,833
sorry

2130
01:40:27,533 --> 01:40:29,700
I'm sorry to have worried you.

2131
01:40:31,333 --> 01:40:34,133
I used my connections to find out about Pan Yusheng from the hospital.

2132
01:40:34,133 --> 01:40:36,300
I hired a caregiver for half a day today to run some errands.

2133
01:40:36,733 --> 01:40:38,433
This is a good opportunity to strike.

2134
01:40:38,433 --> 01:40:40,233
I've already taken care of the caregiver.

2135
01:40:40,266 --> 01:40:42,533
The surveillance footage has been removed.

2136
01:40:42,800 --> 01:40:43,633
good

2137
01:40:45,466 --> 01:40:46,600
This kind of thing

2138
01:40:46,700 --> 01:40:48,833
Don't leave any leverage over others.

2139
01:40:49,400 --> 01:40:50,533
Do it yourself!

2140
01:40:50,866 --> 01:40:51,666
Um

2141
01:40:52,500 --> 01:40:53,500
In other words

2142
01:40:53,700 --> 01:40:55,500
Gu Qingzhi tampered with the car.

2143
01:40:56,000 --> 01:40:57,466
But you discovered it before getting on the bus.

2144
01:40:57,933 --> 01:41:01,300
So you had Jiang west help you fake the car accident.

2145
01:41:01,433 --> 01:41:02,233
yes

2146
01:41:05,066 --> 01:41:06,433
I was so scared!

2147
01:41:08,700 --> 01:41:11,066
It hurts

2148
01:41:11,666 --> 01:41:13,466
Are you still injured?

2149
01:41:13,466 --> 01:41:15,333
Yeah, it's okay.

2150
01:41:15,666 --> 01:41:16,533
minor injury

2151
01:41:17,200 --> 01:41:18,000
elder sister

2152
01:41:18,233 --> 01:41:19,033
Um

2153
01:41:19,666 --> 01:41:21,000
Give me my phone

2154
01:41:28,266 --> 01:41:29,200
Mr. Daniel

2155
01:41:29,466 --> 01:41:31,300
We have received your transfer.

2156
01:41:31,666 --> 01:41:34,500
The Pan Yusheng economic contract and the house full of flowers you requested

2157
01:41:34,500 --> 01:41:37,000
The production rights have been transferred to your name.

2158
01:41:37,066 --> 01:41:38,000
Effective immediately

2159
01:41:38,000 --> 01:41:40,333
After 7 years, I'm finally free!

2160
01:41:40,333 --> 01:41:42,333
Yes, sister.

2161
01:41:44,200 --> 01:41:46,533
Congratulations on your freedom!

2162
01:41:51,833 --> 01:41:52,666
Love you

2163
01:41:56,033 --> 01:41:59,300
It is my honor to do these things for my sister.

2164
01:42:01,233 --> 01:42:02,900
It is my honor

2165
01:42:10,466 --> 01:42:11,866
So what do we do next?

2166
01:42:12,900 --> 01:42:14,000
Next

2167
01:42:14,800 --> 01:42:18,133
We only need to lure them into the trap.

2168
01:42:26,733 --> 01:42:27,533
well

2169
01:42:30,533 --> 01:42:34,933
Youth, you are no match for me at all.

2170
01:42:35,500 --> 01:42:37,733
Since you were not born

2171
01:42:37,733 --> 01:42:38,833
I want to crush you.

2172
01:42:38,833 --> 01:42:41,333
As simple as crushing an ant

2173
01:42:42,900 --> 01:42:44,600
But you insist on struggling.

2174
01:42:44,800 --> 01:42:45,666
struggle

2175
01:42:46,233 --> 01:42:47,233
What did we get in return?

2176
01:42:47,833 --> 01:42:49,866
It's just a few more days of torment.

2177
01:42:50,533 --> 01:42:51,866
Why bother?

2178
01:42:51,866 --> 01:42:53,333
Do you really think I can't find out?

2179
01:42:53,333 --> 01:42:55,033
Is that overseas company yours?

2180
01:42:56,000 --> 01:42:57,100
You are dead.

2181
01:42:57,333 --> 01:42:59,533
$20 million is all mine.

2182
01:42:59,866 --> 01:43:01,533
The shares are also mine.

2183
01:43:01,800 --> 01:43:03,333
My dear little brother

2184
01:43:05,433 --> 01:43:07,066
Go in peace.

2185
01:43:11,100 --> 01:43:14,600
I was coerced and instructed by General Manager Gu.

2186
01:43:14,900 --> 01:43:17,333
He never threatened me with hallucinations.

2187
01:43:17,600 --> 01:43:19,300
Engaging in improper relationships

2188
01:43:19,733 --> 01:43:21,200
He is an upright person

2189
01:43:21,800 --> 01:43:23,466
Who was the person who instigated this?

2190
01:43:24,833 --> 01:43:25,733
About this

2191
01:43:26,800 --> 01:43:29,266
I will hand over all the evidence to the Public Security Bureau.

2192
01:43:29,833 --> 01:43:30,633
Good thing

2193
01:43:31,500 --> 01:43:32,933
Things immediately rebounded.

2194
01:43:33,500 --> 01:43:36,533
Bring out Pan Yusheng and relationship experts directly.

2195
01:43:36,533 --> 01:43:38,100
Reprinting the dust of fate

2196
01:43:38,100 --> 01:43:40,333
Snow is the best advertisement

2197
01:43:41,300 --> 01:43:45,200
The stock price will definitely bottom out and rebound.

2198
01:43:45,333 --> 01:43:46,133
snort

2199
01:43:46,333 --> 01:43:48,500
Anyway, that kid's already gone to the Western Paradise.

2200
01:43:48,666 --> 01:43:51,433
Just pretend you never signed that contract.

2201
01:43:54,333 --> 01:43:56,066
Mr. Gu, please say something yourself.

2202
01:43:57,866 --> 01:44:00,833
Was Gu Qingchuan very surprised?

2203
01:44:01,033 --> 01:44:02,200
Why didn't I die?

2204
01:44:03,666 --> 01:44:05,100
What kind of show is this?

2205
01:44:05,300 --> 01:44:06,100
I

2206
01:44:06,600 --> 01:44:08,633
Gu Xingzhi, please explain.

2207
01:44:10,400 --> 01:44:14,433
He sold his two most valuable possessions.

2208
01:44:14,466 --> 01:44:16,466
What

2209
01:44:18,133 --> 01:44:22,100
To be precise, it's a gift.

2210
01:44:22,133 --> 01:44:24,200
It's been given away.

2211
01:44:24,300 --> 01:44:25,500
How can this be given away?

2212
01:44:25,500 --> 01:44:26,633
The two of you together

2213
01:44:26,633 --> 01:44:28,066
It's fine if you lie to me.

2214
01:44:29,433 --> 01:44:31,933
What business is it of yours?

2215
01:44:33,300 --> 01:44:34,733
Don't rush, don't rush

2216
01:44:35,533 --> 01:44:37,466
Let's figure out a solution together.

2217
01:44:37,700 --> 01:44:38,633
Ling Ruoxing

2218
01:44:39,233 --> 01:44:42,200
Do you really think Gu Qingzhi is your last resort?

2219
01:44:42,433 --> 01:44:43,700
I am a cautionary tale.

2220
01:44:44,433 --> 01:44:46,200
So what if we were together for 7 years?

2221
01:44:46,666 --> 01:44:48,333
I still wasn't given a proper title.

2222
01:44:49,066 --> 01:44:50,666
Do you believe me if my house collapses?

2223
01:44:50,833 --> 01:44:52,133
He was the first one to give up on me.

2224
01:44:52,900 --> 01:44:54,066
You have light within you.

2225
01:44:54,633 --> 01:44:56,500
Don't always place your hopes on men.

2226
01:44:57,433 --> 01:44:59,600
You've always just treated me like a tool.

2227
01:45:00,000 --> 01:45:01,800
I'm fed up with being manipulated by everyone.

2228
01:45:02,633 --> 01:45:04,100
Qin Chuan has already agreed to my request.

2229
01:45:04,533 --> 01:45:06,300
They won't pursue the matter of me framing him.

2230
01:45:07,700 --> 01:45:09,433
I can cooperate with you

2231
01:45:09,866 --> 01:45:11,300
Why can't we cooperate with others?

2232
01:45:11,400 --> 01:45:13,266
You're just a nobody, an 18th-tier celebrity.

2233
01:45:13,266 --> 01:45:15,300
How dare you treat me like this?

2234
01:45:17,333 --> 01:45:20,066
Get lost, you don't deserve any woman.

2235
01:45:20,933 --> 01:45:22,066
Therefore

2236
01:45:22,400 --> 01:45:24,866
You also made up the story about Wang Zan.

2237
01:45:30,100 --> 01:45:32,400
Youyou recorded all the good deeds you instructed Wang Zan to do.

2238
01:45:32,900 --> 01:45:34,833
No one else has this except him.

2239
01:45:35,666 --> 01:45:37,100
There's absolutely no dirt on him.

2240
01:45:37,233 --> 01:45:39,800
Furthermore, the video content doesn't depict me accepting unspoken rules.

2241
01:45:40,000 --> 01:45:41,400
Instead, I fiercely denounced and retaliated.

2242
01:45:41,400 --> 01:45:44,633
I have already submitted the information regarding the unspoken rules to the relevant authorities.

2243
01:45:45,000 --> 01:45:46,066
I also checked.

2244
01:45:46,400 --> 01:45:48,500
Golden Lily Best Actress Award

2245
01:45:48,666 --> 01:45:50,200
The judges themselves gave it.

2246
01:45:50,200 --> 01:45:51,800
The rest of my life is you

2247
01:45:51,800 --> 01:45:52,733
It is Yin Zhao

2248
01:45:54,000 --> 01:45:55,233
Haven't you figured it out yet?

2249
01:45:55,633 --> 01:45:56,866
The more you try to control

2250
01:45:57,266 --> 01:46:00,000
The more it gets out of control, the more impossible it becomes.

2251
01:46:00,600 --> 01:46:02,000
This is impossible.

2252
01:46:08,033 --> 01:46:11,000
Hong Kong City's accounts can be withdrawn within 24 hours.

2253
01:46:11,666 --> 01:46:12,833
You thought I was dead?

2254
01:46:13,066 --> 01:46:15,533
Is it safe to pocket this $20 million?

2255
01:46:15,866 --> 01:46:16,533
snort

2256
01:46:16,533 --> 01:46:17,400
Excuse me

2257
01:46:17,733 --> 01:46:20,133
I was hard to kill even before I was born

2258
01:46:21,933 --> 01:46:24,200
Qingchuan, what are you talking about?

2259
01:46:24,633 --> 01:46:25,833
What 20 million?

2260
01:46:26,133 --> 01:46:27,266
What do you mean by dead or alive?

2261
01:46:27,266 --> 01:46:28,466
I don't understand.

2262
01:46:29,900 --> 01:46:31,533
Your precious eldest son

2263
01:46:31,633 --> 01:46:35,033
Long-term misappropriation of public funds for stock trading in personal accounts

2264
01:46:35,400 --> 01:46:36,600
Losses

2265
01:46:36,900 --> 01:46:40,833
This time, the company needs to raise funds to acquire smaller companies.

2266
01:46:40,933 --> 01:46:42,300
He wanted to plug the hole

2267
01:46:42,833 --> 01:46:46,266
He sold his shares for $20 million.

2268
01:46:46,666 --> 01:46:50,133
However, I have already withdrawn that $20 million.

2269
01:46:50,833 --> 01:46:53,466
And in order to achieve his goal

2270
01:46:53,466 --> 01:46:58,033
They bribed the driver at all costs to throw me off a cliff.

2271
01:46:59,200 --> 01:47:00,266
This is murder

2272
01:47:00,900 --> 01:47:02,400
You murderer

2273
01:47:05,233 --> 01:47:08,733
Inverted breech baby

2274
01:47:12,066 --> 01:47:13,733
This was not the first time he had killed someone.

2275
01:47:14,433 --> 01:47:15,633
Because of his greed

2276
01:47:15,833 --> 01:47:17,900
His evil deeds killed my mother.

2277
01:47:18,666 --> 01:47:20,266
You habitual murderer

2278
01:47:20,833 --> 01:47:24,033
Your mother's death was also related to him.

2279
01:47:24,733 --> 01:47:26,533
After my mother and I were expelled from the country

2280
01:47:27,200 --> 01:47:29,200
I only received the first two child support payments.

2281
01:47:30,000 --> 01:47:33,466
In the end, it was all just empty promises.

2282
01:47:33,733 --> 01:47:34,866
How could that be?

2283
01:47:34,933 --> 01:47:37,000
I played every single episode on time.

2284
01:47:38,300 --> 01:47:40,066
You had Gu Qingzhi make the payment, right?

2285
01:47:40,066 --> 01:47:40,866
right

2286
01:47:41,900 --> 01:47:42,700
yes

2287
01:47:43,466 --> 01:47:46,800
He did write checks for the corresponding amount each time, that's correct.

2288
01:47:46,900 --> 01:47:50,266
However, the account for repayment was empty.

2289
01:47:50,700 --> 01:47:54,000
Because he transferred them all to his other account.

2290
01:47:54,300 --> 01:47:57,200
Therefore, a transfer record is required for each transaction.

2291
01:47:57,433 --> 01:47:59,733
But I am in a foreign land

2292
01:47:59,800 --> 01:48:00,866
Unable to withdraw money

2293
01:48:01,200 --> 01:48:04,633
I could only watch helplessly as my mother died in my arms.

2294
01:48:05,133 --> 01:48:06,066
I knew it all along.

2295
01:48:06,066 --> 01:48:08,300
I shouldn't have given you a single penny.

2296
01:48:08,300 --> 01:48:09,533
Let you starve to death abroad

2297
01:48:09,533 --> 01:48:11,266
If this hadn't happened, none of this would have happened.

2298
01:48:11,733 --> 01:48:12,800
Gu Qingzhi

2299
01:48:13,200 --> 01:48:17,266
How could I have given birth to such a beast?

2300
01:48:19,700 --> 01:48:20,700
We have already called the police.

2301
01:48:23,733 --> 01:48:24,533
Come with us

2302
01:48:26,133 --> 01:48:26,933
Hi

2303
01:48:30,900 --> 01:48:34,533
I told you not to make me repeat myself more than twice.

2304
01:48:34,700 --> 01:48:36,100
Don't challenge me.

2305
01:48:36,300 --> 01:48:37,833
I said no, and that means no.

2306
01:48:38,533 --> 01:48:39,000
President Gu

2307
01:48:39,000 --> 01:48:41,233
I said we shouldn't bid on that project.

2308
01:48:41,633 --> 01:48:43,833
If you still don't understand, go to the finance department to settle your account.

2309
01:48:44,233 --> 01:48:47,433
Boss, you're now the CEO of PNG!

2310
01:48:47,533 --> 01:48:48,400
In the future, this kind of thing...

2311
01:48:48,400 --> 01:48:50,000
Let the managers do it.

2312
01:48:50,000 --> 01:48:51,400
Do you think I can rest easy with this?

2313
01:48:52,000 --> 01:48:53,400
Who is Sister Yu Sheng's assistant?

2314
01:48:54,100 --> 01:48:54,700
I'm here.

2315
01:48:54,700 --> 01:48:55,866
Where is my aunt?

2316
01:48:56,266 --> 01:48:57,400
Hey sis, I'm here!

2317
01:48:57,533 --> 01:48:58,400
Hey boss

2318
01:49:01,033 --> 01:49:03,866
Are you hungry, sister? Do you want some food?

2319
01:49:04,433 --> 01:49:05,200
I don't eat

2320
01:49:05,200 --> 01:49:06,233
Have some water.

2321
01:49:06,433 --> 01:49:08,200
There's water to drink here.

2322
01:49:08,666 --> 01:49:09,900
I don't drink either

2323
01:49:10,066 --> 01:49:11,100
So, shall we read the script?

2324
01:49:11,400 --> 01:49:12,933
They're filming this now.

2325
01:49:12,933 --> 01:49:14,666
30-3-2 Take a look

2326
01:49:15,466 --> 01:49:16,666
I don't even look

2327
01:49:18,033 --> 01:49:21,500
What's wrong? You're not happy with my performance as your assistant today?

2328
01:49:23,666 --> 01:49:25,333
I just miss you.

2329
01:49:28,800 --> 01:49:29,800
Lucky Wife

2330
01:49:30,400 --> 01:49:31,300
I miss you as well

2331
01:49:36,133 --> 01:49:37,100
I'm sorry

2332
01:49:37,100 --> 01:49:38,100
Just finished the wedding

2333
01:49:38,100 --> 01:49:39,733
I don't even have time to go on my honeymoon with you

2334
01:49:40,100 --> 01:49:43,100
And I also have to trouble my busy CEO puppy.

2335
01:49:43,100 --> 01:49:44,266
Come be my assistant

2336
01:49:44,666 --> 01:49:48,300
It's okay, wherever there's a wife, that's where we go on our honeymoon.

2337
01:49:49,600 --> 01:49:51,266
Because you've been so well-behaved...

2338
01:49:51,266 --> 01:49:52,666
What kind of reward do you want?

2339
01:49:53,500 --> 01:49:55,400
Will you grant me anything I want?

2340
01:49:55,400 --> 01:49:56,200
Um

2341
01:49:58,600 --> 01:50:01,700
Let's hurry off work and go home to have the baby!

2342
01:50:01,900 --> 01:50:03,600
Hehe, dream on!

2343
01:50:03,600 --> 01:50:04,700
My dad said...

2344
01:50:04,933 --> 01:50:05,933
If we have children

2345
01:50:05,933 --> 01:50:07,066
He retired immediately.

2346
01:50:07,266 --> 01:50:08,233
I became the chairman

2347
01:50:09,500 --> 01:50:10,600
I think that's fine.

2348
01:50:10,633 --> 01:50:12,266
Go on your way

2349
01:50:12,500 --> 01:50:16,533
Let's go, hahaha

2350
01:50:19,033 --> 01:50:25,400
Hahahahahaha
