All language subtitles for la_belva_col_mitra_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,450 --> 00:00:21,450 Scusa, svegliati! 2 00:01:01,840 --> 00:01:02,880 sono in quattro 3 00:03:12,910 --> 00:03:16,050 Bella guardia, senza neanche un proiettile in canna. 4 00:03:16,390 --> 00:03:18,550 Ce li danno solo in caso di necessità. 5 00:03:19,570 --> 00:03:20,570 Perché, 6 00:03:21,450 --> 00:03:23,030 ve lo mandiamo a dire prima che scappiamo? 7 00:03:23,530 --> 00:03:25,150 Tieni, coglioni. 8 00:03:42,870 --> 00:03:44,770 Non fargli troppo male. 9 00:03:57,370 --> 00:03:58,370 Ancora vivo! 10 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 Questo io. 11 00:04:03,430 --> 00:04:07,430 Commissario Santini, mandate un 'ambulanza in via Orsinio. Fate presto. 12 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Grazie a tutti. 13 00:05:23,560 --> 00:05:25,860 Che bella fiammata, penso che se la ricorderà. 14 00:05:26,240 --> 00:05:29,440 Che ne dì? Sì, ma adesso bisogna cambiare macchina. 15 00:05:29,960 --> 00:05:32,180 Sei un genio tu. È un dritto. 16 00:05:33,360 --> 00:05:38,820 Ci vuole una macchina veloce e anche dei soldi. E sparire per un po'. Già. Io 17 00:05:38,820 --> 00:05:39,820 penso ai documenti. 18 00:05:40,000 --> 00:05:41,220 Vabbè, quelli si trovano. 19 00:05:41,900 --> 00:05:43,200 Basta soltanto pagare. 20 00:05:44,060 --> 00:05:46,380 Ma prima andiamo a dire un requiem a un amico. 21 00:06:07,310 --> 00:06:08,310 Dammi il portafoglio. 22 00:06:08,970 --> 00:06:11,730 Grazie. Vieni fuori, stai zitta, non fare storie. 23 00:06:12,690 --> 00:06:13,690 Vieni, Bruno. 24 00:06:48,270 --> 00:06:51,090 Non hanno lasciato neanche le chiavi. Ci è andata bene, ma potevano anche 25 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 ucciderci. 26 00:07:21,480 --> 00:07:22,540 Fai il pieno, svelto. 27 00:08:07,600 --> 00:08:14,100 Quanto vuoi? Undici mil... Papà! 28 00:08:29,540 --> 00:08:32,140 Dimmi dove tenete i soldi o ti ammazzo! Cassetto! 29 00:08:41,590 --> 00:08:42,590 Guardagli in tasca. 30 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 Dai, via! 31 00:09:04,570 --> 00:09:06,290 Quanto c 'era? Non lo so, parecchio. 32 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 Papà! Papà! 33 00:09:31,200 --> 00:09:32,420 Che ti hanno fatto, papà? 34 00:09:33,940 --> 00:09:34,940 Stai calmo. 35 00:09:35,620 --> 00:09:37,840 Chiama la polizia. 36 00:09:38,260 --> 00:09:39,260 Presto. Va bene. 37 00:09:45,040 --> 00:09:48,640 Ma a letto te la sei portata? Ma che a letto? Figurati dopo 12 ore di servizio 38 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 dice voglio andare a cina. 39 00:09:58,990 --> 00:10:00,630 Le cartelle dei quattro evasi, commissario. 40 00:10:03,530 --> 00:10:04,670 Chiami mio padre. 41 00:10:07,670 --> 00:10:08,810 Mario Portet. 42 00:10:14,090 --> 00:10:15,530 Bruno Esposito. 43 00:10:18,250 --> 00:10:20,450 Anche quest 'altro ruba automobili. 44 00:10:21,490 --> 00:10:22,830 Pietro Caporani. 45 00:10:27,560 --> 00:10:29,120 Braccio destro di Nanni Vitale. 46 00:10:36,240 --> 00:10:40,740 Nanni Vitale, rapinatore e assassino. Condannato all 'ergastolo per aver 47 00:10:40,740 --> 00:10:43,340 una guardia giurata e il cassiere della banca commerciale. 48 00:10:44,260 --> 00:10:47,960 Signor Commissario, il procuratore al telefono. Sì. 49 00:10:49,960 --> 00:10:52,740 Papà, scusami se ti disturbo. 50 00:10:53,500 --> 00:10:56,720 Fosti tu il pubblico ministero al processo contro Nanni Vitale? 51 00:11:01,920 --> 00:11:03,360 Sono scappati. Lo so. 52 00:11:04,040 --> 00:11:05,400 Te ne stai occupando tu. 53 00:11:05,780 --> 00:11:10,060 Sì, io. Stavo andando al carcere per un confronto quando sono evasi. 54 00:11:10,260 --> 00:11:14,020 Nanni Vitali. Fu arrestato per la delazione di un nostro informatore, un 55 00:11:14,020 --> 00:11:16,900 Barbareschi. E Vitali, giuro, gli fa in la pelle. 56 00:11:17,480 --> 00:11:20,240 Barbareschi. Grazie, mi sei stato utilissimo. 57 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 Scusa un momento. 58 00:11:21,820 --> 00:11:23,400 Cerco in archivio questo tizio. 59 00:11:25,100 --> 00:11:27,620 Senti, che altro sai del Barbareschi? 60 00:11:35,470 --> 00:11:37,630 Mi basta questo, papà. Te ringrazio. 61 00:11:37,990 --> 00:11:38,990 Ciao. 62 00:13:22,699 --> 00:13:23,860 Mario, fermati con lei. 63 00:13:31,660 --> 00:13:33,600 Adesso posso sapere che cosa volete da me. 64 00:13:35,780 --> 00:13:36,780 Leggi qua. 65 00:13:37,460 --> 00:13:40,840 Così capirai quello che vogliamo. Tu mi hai mandato in galera con una spiata. 66 00:13:41,540 --> 00:13:44,020 Ora sono qui. Gli altri sono amici. 67 00:13:44,400 --> 00:13:46,680 E neanche a loro piace chi fa la spia. 68 00:13:47,420 --> 00:13:48,600 Ti stai sbagliando. 69 00:13:49,680 --> 00:13:51,240 Non sono stato io a denunciarti. 70 00:13:51,790 --> 00:13:52,930 Se neanche ti conosco. 71 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 Davvero? 72 00:13:56,070 --> 00:13:59,530 Chi fa il tuo lavoro sa cosa merita. 73 00:13:59,790 --> 00:14:01,130 Deve crepare. 74 00:14:02,130 --> 00:14:05,910 Quindi sai, brutto porco, sei fottuto. 75 00:14:06,630 --> 00:14:07,630 No! 76 00:14:22,730 --> 00:14:27,490 Ucciderò il tuo amico, lo farò morire molto lentamente e ti costringerò a 77 00:14:27,490 --> 00:14:32,010 guardare. Devi vederlo crepare quel figlio di troia che ha denunciato Nanni 78 00:14:32,010 --> 00:14:33,950 Vitali. Leggi i giornali. 79 00:14:35,210 --> 00:14:36,210 Leggi lì. 80 00:14:39,150 --> 00:14:43,250 Nanni Vitali, il pericoloso criminale che ha già ucciso due persone. 81 00:14:43,670 --> 00:14:45,290 Detto il killer pazzo. 82 00:14:49,230 --> 00:14:51,530 Tutti hanno paura di me, tutti. 83 00:14:52,640 --> 00:14:54,240 Tu non hai paura di me? 84 00:14:54,460 --> 00:14:55,760 No! Non mi toccare! 85 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Non mi toccare! 86 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 Lascia stare! 87 00:15:01,400 --> 00:15:05,940 Come fai di stare con quel coglione? Come fai? 88 00:15:07,780 --> 00:15:08,820 Lascia stare! 89 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 Lascia! 90 00:15:11,580 --> 00:15:13,000 La tua donna mi piace. 91 00:15:13,700 --> 00:15:15,420 Hai scelto proprio bene. 92 00:15:16,500 --> 00:15:19,060 È tanto tempo che non mi faccio una donna. 93 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 Troppo tempo. 94 00:15:22,550 --> 00:15:27,670 Che sa fare a letto? Scommetto niente con quello stronzo. Figlio di puttana! 95 00:15:28,170 --> 00:15:29,710 Vieni, facciamogli vedere. 96 00:15:30,050 --> 00:15:31,610 Su, avanti, cammini. 97 00:22:04,840 --> 00:22:06,020 Vedi che non scherzo. 98 00:22:08,220 --> 00:22:12,120 Una mossa fa e farai la stessa fine. 99 00:22:14,460 --> 00:22:15,540 Quindi regolati. 100 00:22:16,500 --> 00:22:17,500 Vieni con me. 101 00:22:35,970 --> 00:22:38,030 Brigatevi! Qua non mi diverto più. 102 00:22:47,550 --> 00:22:48,550 Ehi. 103 00:22:51,070 --> 00:22:52,310 Apri bene gli occhi. 104 00:22:58,630 --> 00:23:00,270 Adesso basta, prendetelo! 105 00:23:38,410 --> 00:23:40,770 Su, Sventi, prendete la calce viva. 106 00:25:22,600 --> 00:25:24,960 Sta uscendo, commissario. Ha una valigia. 107 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 Bene. 108 00:25:28,940 --> 00:25:31,620 Tra poco la vedrò passare. Mi trovo già qui. 109 00:28:09,960 --> 00:28:11,400 Avanti. Buongiorno. 110 00:28:14,220 --> 00:28:15,280 Chi è lei? 111 00:28:15,860 --> 00:28:17,660 La signorina Giuliana Garolli? 112 00:28:18,480 --> 00:28:19,480 Sì. 113 00:28:21,580 --> 00:28:23,740 Sono il commissario Santini della squadra mobile. 114 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 Pulizia? 115 00:28:28,860 --> 00:28:30,180 Che cosa vuole? 116 00:28:30,380 --> 00:28:31,380 Una semplice domanda. 117 00:28:32,520 --> 00:28:34,600 Lei conosce un certo Barbareschi? 118 00:28:36,460 --> 00:28:37,660 Sì? Perché? 119 00:28:38,520 --> 00:28:41,320 Lo stiamo cercando, ci dovrebbe fornire alcune informazioni. 120 00:28:49,160 --> 00:28:51,620 Ci siamo lasciati da qualche giorno. 121 00:28:51,840 --> 00:28:53,240 Non so dove sia. 122 00:28:53,460 --> 00:28:55,000 Che significa ci siamo lasciati? 123 00:28:56,540 --> 00:28:59,360 Se cerca Barbareschi saprà tutto di lui, immagino. 124 00:28:59,920 --> 00:29:02,280 Anche che io ero la sua amica. 125 00:29:04,140 --> 00:29:05,140 Esatto. 126 00:29:06,190 --> 00:29:09,510 Beh, abbiamo litigato. E così ci siamo lasciati. 127 00:29:11,050 --> 00:29:12,770 Da allora non l 'ho più rivisto. 128 00:29:13,550 --> 00:29:15,310 Sono andata via da casa sua. 129 00:29:19,250 --> 00:29:20,250 Capisco. 130 00:29:24,810 --> 00:29:25,990 Posso sedermi? 131 00:29:38,510 --> 00:29:39,670 Permette un 'altra domanda? 132 00:29:40,570 --> 00:29:44,370 Se ha vissuto con Barbareschi per qualche tempo, avrà conosciuto i suoi 133 00:29:44,590 --> 00:29:45,910 Chi sono queste persone? 134 00:29:46,210 --> 00:29:47,690 Forse potrebbero dirmi qualcosa. 135 00:29:48,430 --> 00:29:51,630 Per esempio, dove si è cacciato il suo amico. 136 00:29:52,390 --> 00:29:55,270 Ma non ricordo. Ecco, mi è difficile. 137 00:29:55,890 --> 00:29:59,290 Sa, Barbareschi faceva il rappresentante. 138 00:29:59,810 --> 00:30:02,030 Riceveva molta gente che io neanche conoscevo. 139 00:30:04,430 --> 00:30:06,850 Lei dice... faceva. 140 00:30:07,420 --> 00:30:08,420 Perché non lo è più? 141 00:30:09,020 --> 00:30:11,300 No, no, mi sono sbagliata. 142 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Certo, certo. 143 00:30:13,700 --> 00:30:17,140 Un 'ultima cosa, lei era al corrente dei suoi rapporti con la polizia? 144 00:30:17,460 --> 00:30:19,220 No, non so niente. 145 00:30:20,020 --> 00:30:23,860 Cosa aveva... cioè, cosa... cosa ha fatto? 146 00:30:24,980 --> 00:30:25,980 Niente. 147 00:30:29,300 --> 00:30:32,980 Se dovesse vederlo, ridica soltanto che voglio fare due chiacchiere con lui. 148 00:30:33,960 --> 00:30:35,080 Così da buoni amici. 149 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Certo. 150 00:30:38,090 --> 00:30:39,090 Buongiorno. 151 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Ha saputo qualcosa? 152 00:31:28,720 --> 00:31:32,200 Eh, dice che non sa niente. 153 00:31:32,880 --> 00:31:35,920 Dice che si sono lasciati, bisogna sorvegliarla. Ma tutto qui. 154 00:31:36,560 --> 00:31:39,240 Commissario, c 'è qualcosa che non quadra? 155 00:31:40,100 --> 00:31:42,140 Eh sì, quella ragazza mi fa proprio pena. 156 00:31:42,620 --> 00:31:44,060 Era terrorizzata. 157 00:31:44,760 --> 00:31:46,940 Ci dava freddo per raccontarmi i quattro bugie. 158 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 Papalardo, scendi e tienila d 'occhio. Poi Argenti verrà a darti il cambio. È l 159 00:31:52,620 --> 00:31:54,840 'unico oltre te che la conosce. Vai. D 'accordo. 160 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 Così conciato non potranno trovarmi. 161 00:32:27,260 --> 00:32:28,260 Congratulazioni. 162 00:32:29,780 --> 00:32:32,260 Vi rendo conto che è ingranato subito. 163 00:32:34,280 --> 00:32:37,040 Io credo che andremo d 'accordo. 164 00:32:37,500 --> 00:32:39,240 Se sarai obbediente. 165 00:32:43,120 --> 00:32:47,620 Del resto mi piace parlare poco, chi tradisce l 'ammazzo. 166 00:32:49,080 --> 00:32:51,860 Ricordatelo, ficcalo bene in testa, capito? 167 00:32:54,000 --> 00:33:00,200 Tu mi devi obbedire e basta, come fanno i miei uomini, che stanno nascosti 168 00:33:00,200 --> 00:33:04,600 aspettando soltanto i miei ordini. Se scarrano li uccido. 169 00:33:06,840 --> 00:33:09,440 Lo sai che mi piace uccidere, l 'hai visto? 170 00:33:29,000 --> 00:33:33,740 Io ho in mente un progetto meraviglioso e tu ne fai parte. 171 00:33:37,520 --> 00:33:42,260 La polizia sta cercando Barbareschi, l 'hai sentito? 172 00:33:42,740 --> 00:33:46,400 Me ne frego che lo cerchino. 173 00:33:49,440 --> 00:33:52,340 Ma adesso stammi a sentire. 174 00:33:54,460 --> 00:33:56,920 Devi dimenticare quell 'uomo quel giorno. 175 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Ci sono io. 176 00:34:02,200 --> 00:34:03,320 Io valgo più di lui. 177 00:34:04,140 --> 00:34:05,300 Funziono meglio, lo sai. 178 00:34:05,660 --> 00:34:07,720 Ormai tu sei cosa mia. 179 00:34:28,560 --> 00:34:30,219 Nel mio progetto tu avrai una parte importante. 180 00:34:33,100 --> 00:34:38,219 E ti spetteranno... un sacco di soldi. 181 00:34:43,659 --> 00:34:48,440 E poi noi... noi andremo via insieme. 182 00:34:51,159 --> 00:34:53,219 Rispondi, dimmi, rispondi! 183 00:34:53,880 --> 00:34:54,940 Va bene! 184 00:35:10,280 --> 00:35:13,380 E poi dovrai distrarre tuo padre, come a far tuo. 185 00:35:14,060 --> 00:35:18,080 È da tanto che non lo vedo, da quando incontrai i Barbareschi. 186 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Ah, meglio così. 187 00:35:20,120 --> 00:35:21,400 È una buona scusa. 188 00:35:21,760 --> 00:35:24,820 Tu vuoi fare pace, sei tanto pentita, vuoi tornare a casa. 189 00:35:26,280 --> 00:35:28,240 Queste storie fanno presa sui genitori. 190 00:35:28,800 --> 00:35:32,840 Una volta fatto il colpo, raggiungeremo l 'aeroporto e lì troveremo un amico che 191 00:35:32,840 --> 00:35:36,920 ci darà i passaporti e i biglietti per volarcene via in Venezuela. 192 00:35:37,780 --> 00:35:39,100 Quando daranno l 'allarme. 193 00:35:39,920 --> 00:35:41,540 Noi saremo fra le nuvole. 194 00:35:45,700 --> 00:35:47,720 Non ci sarà pericolo. 195 00:35:49,580 --> 00:35:53,480 Il pericolo è tuo padre, che sorveglia la cassa. 196 00:35:53,820 --> 00:35:55,860 A noi bastano dieci minuti. 197 00:35:56,440 --> 00:36:00,780 Devi recitare la parte della ragazza sola e disperata. 198 00:36:02,480 --> 00:36:04,380 Sono sicuro che ce la farai. 199 00:36:05,860 --> 00:36:06,860 Certo. 200 00:36:09,740 --> 00:36:14,480 Comunque per sicurezza, avrai una pistola, potrai obbligarlo. 201 00:36:14,720 --> 00:36:16,640 Non preoccuparti. 202 00:36:18,860 --> 00:36:22,820 Non spargeremo una goccia di sangue. 203 00:36:26,980 --> 00:36:33,880 Non spargeremo una goccia di 204 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 sangue. 205 00:37:17,770 --> 00:37:19,010 Mi fa accendere, per favore? 206 00:37:20,570 --> 00:37:21,570 Novità? 207 00:37:21,890 --> 00:37:23,630 Sto scendo adesso dopo tre giorni, dai, vai. 208 00:37:24,710 --> 00:37:25,790 Va bene, la seguo. 209 00:38:16,430 --> 00:38:18,790 Questo è il vero volto di Nanni Vitali. 210 00:38:19,890 --> 00:38:22,290 Che però potrebbe assumere questi cambiamenti. 211 00:38:22,830 --> 00:38:27,330 Quindi occhi bene aperti. Aeroporto, stazione, scalo marittimo, dovunque 212 00:38:27,330 --> 00:38:30,810 insomma. Organizziamo posti di blocco sulle strade provinciali, sulle 213 00:38:30,810 --> 00:38:34,230 autostrade. Mi hanno avvertito che quella donna è qui e che sta salendo. 214 00:38:34,690 --> 00:38:35,690 Martini! 215 00:38:38,170 --> 00:38:39,170 Sì? 216 00:38:41,170 --> 00:38:42,170 Giuliana Garolli? 217 00:38:43,970 --> 00:38:44,970 Fatela passare. 218 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 Voi andate pure? 219 00:38:48,530 --> 00:38:50,310 No, tu no, aspetta. Buongiorno. 220 00:38:51,330 --> 00:38:52,610 Senti, oggi vado alla stazione. 221 00:38:54,790 --> 00:38:57,150 Signor commissario, c 'è una signorina qui fuori. 222 00:38:57,590 --> 00:38:58,590 Falla entrare. 223 00:39:06,870 --> 00:39:08,170 Buongiorno. Buongiorno. 224 00:39:08,590 --> 00:39:09,590 Si accomodi. 225 00:39:33,190 --> 00:39:36,110 Un feroce criminale quello lì, Barbareschi lo conosceva bene. 226 00:39:55,370 --> 00:39:57,130 Barbareschi è stato assassinato. 227 00:39:59,550 --> 00:40:01,650 Lui, lui diceva che era una spia. 228 00:40:02,010 --> 00:40:03,010 Un traditore. 229 00:40:04,390 --> 00:40:06,250 Lo ha massacrato. 230 00:40:07,870 --> 00:40:12,250 L 'ha fatto sotterrare, ricoprendolo di calci e viva. 231 00:40:13,230 --> 00:40:15,230 È stata la croce. 232 00:40:18,070 --> 00:40:21,310 E mi ha obbligato ad assistere a tutto. 233 00:40:22,650 --> 00:40:25,350 A tutto, fino alla fine. 234 00:40:31,530 --> 00:40:33,750 E io ero lì senza poter reagire. 235 00:40:34,070 --> 00:40:35,790 È stato pazzesco. 236 00:40:38,790 --> 00:40:40,390 Poi mi ha violentata. 237 00:40:43,070 --> 00:40:49,230 E mi ha minacciata di farmi fare la stessa fine di Barbareschi. 238 00:40:50,530 --> 00:40:52,350 Mi ha terrorizzato. 239 00:40:53,590 --> 00:41:00,470 Da quel giorno io vivo come in un incubo. Ho paura. 240 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 Ho paura. 241 00:41:02,400 --> 00:41:04,700 Ho paura. 242 00:41:15,260 --> 00:41:21,340 Quando lei è venuto da me, l 'altro giorno ero troppo spaventata per 243 00:41:23,540 --> 00:41:26,240 Lui era di là, nell 'altra stanza. 244 00:41:28,940 --> 00:41:30,820 Lei conosce quella fabbrica? 245 00:41:31,460 --> 00:41:33,520 È per venerdì pomeriggio alle tre. 246 00:41:34,680 --> 00:41:39,680 All 'aeroporto ci aspetta un complice che non conosco. Ci darà i biglietti e i 247 00:41:39,680 --> 00:41:40,700 passaporti per il Venezuela. 248 00:41:43,120 --> 00:41:44,120 Dammi il questore. 249 00:41:46,000 --> 00:41:48,340 Ho lasciato la casa di mio padre due anni fa. 250 00:41:48,880 --> 00:41:50,800 Lui è guardia giurata in quella fabbrica. 251 00:41:51,720 --> 00:41:54,660 Io dovrei distrarlo per permettere a quelli di fare il colpo. 252 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Mio padre. 253 00:41:58,640 --> 00:42:05,220 rivederlo dopo due anni, dovergli mentire e vedermelo uccidere davanti 254 00:42:05,220 --> 00:42:06,218 occhi. 255 00:42:06,220 --> 00:42:11,480 E poi lui, lui non è il tipo che alza le braccia se qualcuno gli punta una 256 00:42:11,480 --> 00:42:13,680 pistola. Lui reagisce. 257 00:42:14,920 --> 00:42:17,020 Sarà un altro massacro, lo sento. 258 00:42:19,780 --> 00:42:21,060 Questo non succederà. 259 00:42:22,360 --> 00:42:26,580 Il colpo avverrà come il Vitale lo ha previsto, ma il personale sarà 260 00:42:26,580 --> 00:42:27,580 da nostri agenti. 261 00:42:27,760 --> 00:42:29,080 Anche il danaro sarà falso. 262 00:42:29,520 --> 00:42:33,060 Parlerò io con suo padre. I banditi sicuramente lo conoscono, quindi lui ci 263 00:42:33,060 --> 00:42:35,720 essere. Ma stia tranquilla, noi sorveglieremo. 264 00:42:36,620 --> 00:42:37,620 E poi? 265 00:42:37,740 --> 00:42:38,920 Il resto è affare mio. 266 00:42:39,620 --> 00:42:41,840 Lei vada con loro e si fidi di me. 267 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 Si fida? 268 00:42:45,340 --> 00:42:46,340 Sì. 269 00:43:03,440 --> 00:43:04,440 E mi paghi la corsa. 270 00:43:10,220 --> 00:43:12,260 Si comporti con la donna? D 'accordo, certo. 271 00:43:12,820 --> 00:43:13,819 Quante è? 272 00:43:13,820 --> 00:43:15,400 Queste bastano? 273 00:43:15,860 --> 00:43:19,160 Con queste ci prenderemo un aperitivo. 274 00:43:20,100 --> 00:43:21,860 Non esca dall 'hotel fino a venerdì, capito? 275 00:43:22,420 --> 00:43:23,420 Va bene. 276 00:43:23,860 --> 00:43:25,400 Soprattutto deve restare calma. 277 00:43:27,100 --> 00:43:28,100 Sì. 278 00:43:29,920 --> 00:43:32,880 Giuliana, per ora faccia quello che dice lui. 279 00:43:33,560 --> 00:43:35,180 Penserò io a proteggerla, capito? 280 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 Sì. 281 00:43:36,800 --> 00:43:37,800 Vada. 282 00:43:38,880 --> 00:43:40,420 Grazie di tutto, arrivederci. 283 00:43:48,580 --> 00:43:49,700 Oh, taxi! 284 00:43:51,060 --> 00:43:54,500 Oh, taxi, che fortuna, meno male. Tenga, tenga. 285 00:43:54,900 --> 00:43:58,620 No, è occupato. Io devo raggiungere via Cavursino, chiudo i beauty doll. 286 00:43:58,980 --> 00:43:59,980 Oh, Dio. 287 00:44:01,770 --> 00:44:06,330 Sa, l 'istituto di bellezze per cani. Il mio povero Rocky è tutto spettinato. Lo 288 00:44:06,330 --> 00:44:10,370 guardi, poverino? La prego, se la prego. Per l 'amore del cielo, hurry up, 289 00:44:10,370 --> 00:44:11,370 please. 290 00:44:45,270 --> 00:44:50,130 Speravo in un 'occasione migliore per ritrovarci, ma l 'importante è che tu 291 00:44:50,130 --> 00:44:51,129 sei qui. 292 00:44:51,130 --> 00:44:55,030 Il commissario mi ha detto tutto dopo che la direzione ha accettato il piano 293 00:44:55,030 --> 00:44:56,230 acciuffare quei delinquenti. 294 00:44:57,830 --> 00:45:00,470 Quello che non capisco è la tua parte in questa storia. 295 00:45:01,550 --> 00:45:02,550 Spiegamelo, Giuliana. 296 00:45:05,210 --> 00:45:07,350 Papà, ti prego, abbi pazienza. 297 00:45:08,790 --> 00:45:13,410 Saprai tutto, ma per ora posso dirti che sono felice di rivederti. 298 00:45:14,120 --> 00:45:15,420 Sai che non ho che te. 299 00:45:15,700 --> 00:45:18,560 E' triste avere una figlia e non vederla per due anni. 300 00:45:21,180 --> 00:45:22,620 Mi sei mancata, sai? 301 00:45:34,340 --> 00:45:36,320 Quelli saranno già arrivati ormai. 302 00:45:36,580 --> 00:45:37,600 Ora tocca a noi. 303 00:46:01,040 --> 00:46:02,040 Se vuoi ne ho sparo! 304 00:46:58,160 --> 00:46:59,160 Chi si rivede? 305 00:46:59,800 --> 00:47:02,560 Prendete delle ragazze. Le terremo come ostaggio. 306 00:47:05,600 --> 00:47:06,800 Commissario Santini. 307 00:47:10,020 --> 00:47:14,280 Sono lieto di rivederti, signor Santini. 308 00:47:16,080 --> 00:47:17,360 Fa gettare le armi. 309 00:47:17,900 --> 00:47:20,500 Su, amati! Non sei altro che un vigliacco. 310 00:47:20,960 --> 00:47:22,860 E hai il coraggio di un vigliacco. 311 00:47:23,120 --> 00:47:25,160 Vorrei vederti senza quell 'arma in mano. 312 00:47:25,460 --> 00:47:27,340 E senza ostaggi da uccidere. 313 00:47:42,000 --> 00:47:43,260 State buoni. 314 00:47:44,220 --> 00:47:45,520 Neanche un passo. 315 00:47:46,040 --> 00:47:47,240 Fermi, state fermi. 316 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Lasciateli andare. 317 00:47:49,220 --> 00:47:50,500 Esatto, vi conviene. 318 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 Maria! 319 00:47:54,560 --> 00:47:55,560 Maria! 320 00:47:59,580 --> 00:48:01,540 Fuori, fuori, fuori! 321 00:48:05,620 --> 00:48:06,620 Fermi! 322 00:48:08,680 --> 00:48:11,020 Montate tutte su quel furgone, cretine! 323 00:48:13,970 --> 00:48:15,110 Questo! Su, state! 324 00:48:15,730 --> 00:48:18,330 Su, mancate! Fate le armi voi! Giù! 325 00:48:18,990 --> 00:48:21,590 E tu che fai, idiota? Vai alla guida! Su, su! 326 00:48:22,350 --> 00:48:23,350 Vai! 327 00:48:44,140 --> 00:48:44,999 Sono Santini. 328 00:48:45,000 --> 00:48:48,460 Hanno ucciso una donna e ferito anche un agente. Hanno preso degli operai e l 329 00:48:48,460 --> 00:48:50,140 'ostaggio. Bisogna bloccarli lungo la strada. 330 00:48:50,920 --> 00:48:52,480 È andata meno male. 331 00:48:52,700 --> 00:48:54,800 Comunque... Comunque era una trappola. 332 00:48:55,060 --> 00:48:58,520 Qualcuno ha tradito. Il nostro amico? No, l 'amico che ci aspetta è sicuro. 333 00:48:58,520 --> 00:48:59,520 dobbiamo troppi soldi. 334 00:49:00,280 --> 00:49:01,280 Accidenti, la polizia! 335 00:49:02,380 --> 00:49:03,380 Abbiamo gli ostaggi. 336 00:49:03,660 --> 00:49:04,680 Non preoccuparti. 337 00:49:07,680 --> 00:49:08,840 Ma dove stai andando? 338 00:49:09,100 --> 00:49:10,100 Chi ti prende? 339 00:49:17,040 --> 00:49:18,040 per voi, scendete! 340 00:49:51,920 --> 00:49:54,000 Facci passare, non dimenticare gli ostaggi. 341 00:49:54,400 --> 00:49:56,320 Ostaggi? Quali ostaggi? 342 00:49:57,060 --> 00:49:58,640 Buffo, li scendete avanti! 343 00:50:34,730 --> 00:50:37,050 riuscito a salvare le ragazze. Ha avuto coraggio. 344 00:50:38,650 --> 00:50:40,970 Sì, ma adesso lui lo sa che sono stata io. 345 00:50:44,990 --> 00:50:46,070 Si vendicherà. 346 00:50:46,910 --> 00:50:49,930 Eh sì, lo penso anch 'io. La cercherà. 347 00:50:51,090 --> 00:50:52,410 Ma la proteggeremo noi. 348 00:51:06,190 --> 00:51:09,570 Fallo medicare subito, dobbiamo fare una bella passeggiata dopo. 349 00:52:14,880 --> 00:52:15,880 Sediamoci qui. 350 00:52:20,440 --> 00:52:24,680 Rosa, non ho molto tempo. A posto sono venuto da te e siccome sanno che ho una 351 00:52:24,680 --> 00:52:25,800 sorella ti cercheranno. 352 00:52:27,960 --> 00:52:30,420 Crederanno che tu mi nasconda. 353 00:52:30,700 --> 00:52:32,040 Ma cosa hai fatto ancora? 354 00:52:34,040 --> 00:52:38,640 Quando ho letto della tua evasione ho pensato che tu fossi scappato all 355 00:52:44,650 --> 00:52:45,650 Quello che farò. 356 00:52:45,790 --> 00:52:51,470 Ma prima devo sistemare due cose. Una carogna che ha tradito e un poliziotto 357 00:52:51,470 --> 00:52:52,470 rompiballe. 358 00:52:53,490 --> 00:52:54,870 Tu devi aiutarmi. 359 00:52:56,190 --> 00:52:59,190 Devi dire che sono nella zona, che mi hai visto. 360 00:52:59,730 --> 00:53:02,830 Ti sorveglieranno per potermi catturare. 361 00:53:03,050 --> 00:53:06,750 E invece torno in città perché quei due la devono pagare. 362 00:53:13,740 --> 00:53:14,740 Hai il denaro? 363 00:53:15,280 --> 00:53:16,280 Sì. 364 00:53:19,260 --> 00:53:24,300 Questi sono falsi. Ne ho tanti, milioni, ma tutti falsi. 365 00:53:28,100 --> 00:53:29,800 Tu quanto mi hai portato? 366 00:53:33,140 --> 00:53:35,820 Questo è tutto quello che posso darti. 367 00:53:43,210 --> 00:53:44,250 Il bar come va? 368 00:53:44,570 --> 00:53:45,570 Tiro avanti. 369 00:53:48,630 --> 00:53:51,150 Scusa Nanni, chiedo troppo se... 370 00:55:29,740 --> 00:55:31,080 Non ne sapevate niente, vero? 371 00:55:31,700 --> 00:55:33,520 Quella puttana ha fatto la spia. 372 00:55:33,800 --> 00:55:36,480 Ma Nanni è libero, gliela farà pagare. 373 00:55:39,040 --> 00:55:41,860 L 'ergastolo non ve lo leva nessuno, vi conviene parlare. 374 00:55:44,920 --> 00:55:46,280 Manca solo Nanni Vitali. 375 00:55:47,360 --> 00:55:48,660 Dove si è nascosto Nanni? 376 00:55:49,420 --> 00:55:53,100 Io non l 'ho ammazzato quello lì. È stato Nanni, io non so niente. Brutto 377 00:55:53,100 --> 00:55:54,140 di puttana! Fatelo via. 378 00:55:56,700 --> 00:55:58,560 Chiama il medico legale e un 'ambulanza. 379 00:56:02,160 --> 00:56:06,000 Mi ucciderà, lo sento. Lo prenderemo, lo prenderemo, stia tranquilla. 380 00:56:06,220 --> 00:56:07,600 Ho tanta paura. 381 00:56:08,420 --> 00:56:12,320 Qui, Papalardo. Il commissario chiede il medico legale e un 'ambulanza. Abbiamo 382 00:56:12,320 --> 00:56:13,320 trovato il cadavere. 383 00:56:13,980 --> 00:56:14,980 Come ha detto lei? 384 00:56:15,240 --> 00:56:16,240 Che ha paura. 385 00:56:17,080 --> 00:56:18,080 Perché io no. 386 00:56:18,920 --> 00:56:20,420 Oggi chi è che non ha paura? 387 00:56:47,790 --> 00:56:48,990 La casa è controllata. 388 00:56:49,590 --> 00:56:53,850 Anzi, l 'intero edificio. Un agente nella pensione e altri due sulla 389 00:56:54,230 --> 00:56:55,410 Può stare tranquilla. 390 00:56:56,510 --> 00:57:00,150 Lei non lo conosce come lo conosco io. Il pericolo lo eccita. 391 00:57:00,550 --> 00:57:01,770 Lo rende lucido. 392 00:57:02,930 --> 00:57:04,630 Lo so, lei farà tutto il possibile. 393 00:57:05,710 --> 00:57:10,410 Ma io starò tranquilla soltanto... quando l 'avrete preso. 394 00:57:11,350 --> 00:57:13,030 Sì, se non mi avrà ucciso prima. 395 00:57:14,150 --> 00:57:15,810 Ora cerchi di rilassarsi. 396 00:57:16,250 --> 00:57:17,430 E di dormire, se può. 397 00:57:21,010 --> 00:57:22,370 Sì, cercherò. 398 00:58:45,960 --> 00:58:46,960 Sì, pronto. 399 00:58:49,880 --> 00:58:50,940 Sto bene. 400 00:58:56,960 --> 00:58:59,320 Giuliana, risponda. 401 00:59:00,260 --> 00:59:01,260 Giuliana. 402 00:59:03,340 --> 00:59:05,360 Giuliana. Là. 403 00:59:17,390 --> 00:59:23,050 E lui, e lui mi ha sparato addosso, dai tetti di fronte. Posso ancora vederlo. 404 00:59:24,270 --> 00:59:25,970 Mi ha ferita, ma non è niente. 405 00:59:26,930 --> 00:59:29,150 Ho sentito la sua presenza un attimo prima. 406 00:59:31,190 --> 00:59:33,010 Gliel 'avevo detto, è diabolico. 407 01:00:02,730 --> 01:00:04,550 Lanzoni è morto, scogna meglio la ragazza, sono feriti. 408 01:00:08,050 --> 01:00:10,330 Si era nascosto nel palazzo di fronte, chi se lo aspettava. 409 01:00:10,730 --> 01:00:12,150 Così ha potuto beccare due dei nostri. 410 01:00:12,910 --> 01:00:15,910 Appena sparato io sono corso subito di là. La ragazza era già ferita. 411 01:00:18,150 --> 01:00:19,049 Tutto a posto? 412 01:00:19,050 --> 01:00:21,570 Si, sono andati su in otto col brigadiere Uzza. Bene. 413 01:00:23,690 --> 01:00:25,570 Si, ho sentito gli spari, ma che potevo... 414 01:00:52,140 --> 01:00:53,140 Quindi è venuto da lei? 415 01:00:53,380 --> 01:00:55,580 Sì, sono sua sorella dopo tutto. 416 01:00:56,940 --> 01:01:02,620 Lei lavora, è incensurata, ma non legge i giornali. Suo fratello Nanni è un 417 01:01:02,620 --> 01:01:05,020 assassino che continua a uccidere. 418 01:01:05,300 --> 01:01:10,760 Non ha mai avuto la testa a posto, fin da piccolo, litigioso, spaccone, voleva 419 01:01:10,760 --> 01:01:13,120 emergere su tutti, farsi notare. 420 01:01:13,740 --> 01:01:18,120 Solo quando nostro padre lo picchiava con la cinghia dei pantaloni, piangeva e 421 01:01:18,120 --> 01:01:19,120 si raccomandava. 422 01:01:19,720 --> 01:01:21,700 E poi tornava peggio di prima. 423 01:01:22,410 --> 01:01:23,410 Dove sta ora? 424 01:01:23,670 --> 01:01:24,910 Lei lo sa? No. 425 01:01:25,870 --> 01:01:28,810 No. Ma forse è da queste parti. 426 01:01:29,470 --> 01:01:30,870 Se lo sa, lo dica. 427 01:01:31,330 --> 01:01:33,090 Mi creda, è meglio. 428 01:01:34,190 --> 01:01:35,490 È pericoloso. 429 01:01:38,290 --> 01:01:39,890 Lei vuole proteggerlo. 430 01:01:41,490 --> 01:01:43,630 Ma così diventa solo la sua complice. 431 01:01:46,670 --> 01:01:50,670 Sono davvero contento che ti hanno sbattuto fuori. Quando ti hanno 432 01:01:50,870 --> 01:01:52,230 Giovedì. Non avevano prove. 433 01:01:54,630 --> 01:01:55,810 Ma il colpo l 'hai fatto? 434 01:01:56,970 --> 01:01:58,610 Certo, non sono mica un novellino. 435 01:02:00,650 --> 01:02:03,370 Lo so, è per questo che ti ho preso con me. 436 01:02:03,610 --> 01:02:06,070 Ho letto quello che hai fatto, sei fantastico. 437 01:02:06,330 --> 01:02:08,930 Dimmi, quel cadavere ritrovato, quel Barbareschi, è merito tuo? 438 01:02:09,490 --> 01:02:11,130 Adesso non cominciare a fare troppe domande. 439 01:02:14,990 --> 01:02:16,090 Eccoli, andiamo. 440 01:02:23,180 --> 01:02:24,180 Dai, muovi! 441 01:02:26,040 --> 01:02:27,040 Cosa vuoi? 442 01:02:32,920 --> 01:02:33,920 Eccole qui, hai visto? 443 01:02:35,220 --> 01:02:36,220 Completamente mano nostra. 444 01:02:36,940 --> 01:02:41,540 E adesso, Nanni, li portiamo in un bellissimo posto. Conosco io la strada. 445 01:02:41,540 --> 01:02:44,060 sai che questa strada porta solo in galera. 446 01:02:44,460 --> 01:02:49,340 Le galere sono case di riposo oggi. Esci quando vuoi. Vero, Nanni? 447 01:02:52,840 --> 01:02:58,280 Ah, sì, nanni vitali, adesso ti riconosco, sei nanni vitali. 448 01:03:01,760 --> 01:03:05,580 Bravissimo, come vedi io della tua legge me ne frego completamente. 449 01:03:07,480 --> 01:03:14,300 Ed eccomi qua, un evaso che ha come ostaggio 450 01:03:14,300 --> 01:03:16,120 il procuratore Ruggero Santini. 451 01:03:17,700 --> 01:03:21,900 E come rompi i coglioni suo figlio che adesso... 452 01:03:24,240 --> 01:03:25,980 Sarà costretto a lasciarmi in pace. 453 01:03:29,920 --> 01:03:32,160 Centrale, chiama auto 137X. 454 01:03:32,940 --> 01:03:35,960 Qui auto 137X, Pappalardo, parla. 455 01:03:36,220 --> 01:03:39,500 C 'è una chiamata anonima del commissario, qualcosa di grande. Te lo 456 01:03:39,600 --> 01:03:44,000 intanto cerca di individuare la provenienza della chiamata. Santini, 457 01:03:44,000 --> 01:03:45,320 Santini, venga, è urgente. 458 01:03:47,600 --> 01:03:48,600 Cosa c 'è? 459 01:03:50,360 --> 01:03:51,360 Sì. 460 01:04:01,100 --> 01:04:06,740 Giulio, senti, io e papà siamo stati... Senti, commissario, e sta ferma. 461 01:04:07,260 --> 01:04:09,220 Sto facendo una gita e tua sorella è con me. 462 01:04:09,540 --> 01:04:11,120 Con te? No, non è sola. 463 01:04:11,360 --> 01:04:13,940 Puoi stare tranquillo. C 'è tuo padre con noi. 464 01:04:14,160 --> 01:04:14,839 Mio padre? 465 01:04:14,840 --> 01:04:15,840 Sì, tuo padre. 466 01:04:16,320 --> 01:04:19,540 Se questo è un ricatto, dillo. Chi sei? Da dove stai parlando? 467 01:04:20,100 --> 01:04:21,680 Figurati se ti dico da dove chiamo. 468 01:04:22,220 --> 01:04:26,040 Posso dirti così, tanto per aiutarti, che sono un tuo vecchio amico. 469 01:04:26,360 --> 01:04:30,080 Un tuo amico che hai perduto un po' di vista, direi. Non hai ancora capito? 470 01:04:30,860 --> 01:04:34,220 Possibile che sei così stronzo. Sono nanni vitali, imbecille. 471 01:04:34,440 --> 01:04:35,440 Nanni vitali! 472 01:04:36,200 --> 01:04:37,860 Non ho tempo da buttar via. 473 01:04:38,440 --> 01:04:43,900 Sai bene che non scherzo. Se vuoi rivedere i tuoi, vederli ancora vivi. Tu 474 01:04:43,900 --> 01:04:47,740 devi sganciare 500 milioni con l 'aggiunta di un lascia passare. 475 01:04:48,000 --> 01:04:49,200 Sei un vigliacco. 476 01:04:49,440 --> 01:04:53,400 Ti credi un genio e non sei che un comune delinquente. Te la prendi con chi 477 01:04:53,400 --> 01:04:58,080 sa difendersi. Se tu avessi il fegato di cui ti vanti, mi affronteresti faccia a 478 01:04:58,080 --> 01:04:59,500 faccia. Miserabile! 479 01:05:00,780 --> 01:05:03,880 Testa di cazzo, non mi provocare, o te li ammazzo immediatamente. 480 01:05:04,260 --> 01:05:06,900 Fra tre giorni ti richiamo, prepara tutto, chiaro? 481 01:05:08,140 --> 01:05:09,320 Dai, muoviti. 482 01:05:11,220 --> 01:05:12,220 Levati, guido io. 483 01:05:23,300 --> 01:05:27,040 Abbiamo individuato la telefonata, commissario. Una cabina pubblica all 484 01:05:27,040 --> 01:05:28,360 'ingresso del prese di San Bergaro. 485 01:05:28,590 --> 01:05:30,370 140 chilometri dalla città. 486 01:05:30,610 --> 01:05:34,490 Ordini? Avvise il questore, devo vederlo. Ce l 'avete fatta a registrare 487 01:05:34,490 --> 01:05:35,490 telefonata? 488 01:05:35,710 --> 01:05:37,710 Vengo subito. Bene, commissario. 489 01:05:40,470 --> 01:05:41,470 Dai, sali. 490 01:06:17,260 --> 01:06:18,560 Non è che tu sei ancora vergine, eh? 491 01:06:20,220 --> 01:06:22,320 Eh, potrebbe anche essere. 492 01:07:50,190 --> 01:07:51,190 State zitti! 493 01:07:51,450 --> 01:07:52,630 Vuoi fare la stessa cosa? 494 01:08:05,410 --> 01:08:07,630 Sì? Giuliana, come stai? 495 01:08:08,750 --> 01:08:09,750 Ah, è lei. 496 01:08:10,190 --> 01:08:11,770 Molto meglio, davvero. Mi piace. 497 01:08:12,350 --> 01:08:14,150 Ma mi dica, ancora niente? 498 01:08:15,010 --> 01:08:16,630 Altri due agenti fatti fuori. 499 01:08:17,390 --> 01:08:20,050 Che notizie dei suoi? Purtroppo sono ancora nelle sue mani. 500 01:08:20,450 --> 01:08:21,910 Vi ha detto, stia attento. 501 01:08:22,410 --> 01:08:23,430 Quell 'uomo è una biva. 502 01:08:23,890 --> 01:08:26,450 Bene, ora pensiamo a lei. Cerchi di stare calma. 503 01:08:26,850 --> 01:08:28,689 Argenti, procurami subito questo materiale. 504 01:08:29,569 --> 01:08:30,569 Mi scusi. 505 01:08:30,970 --> 01:08:33,609 Le darò notizia più presto. D 'accordo. 506 01:08:57,740 --> 01:09:01,540 e gli stessi gesti della povera mamma. Mi sembra ancora di rivederla. 507 01:09:02,880 --> 01:09:06,540 Spero che tornerai a casa quando questa storia sarà finita. 508 01:09:08,180 --> 01:09:12,640 Gli anni passano e la solitudine pesa sempre di più. Su, su, non ci pensare 509 01:09:12,640 --> 01:09:15,260 adesso. Guarda, hai la cravatta fuori posto. 510 01:09:15,620 --> 01:09:17,460 Sei sempre il solito disordinato. 511 01:09:28,490 --> 01:09:29,490 Su, cammina. 512 01:09:36,189 --> 01:09:37,609 Dici che non la possono ritrovare? 513 01:09:37,810 --> 01:09:40,830 Il lago è profondo, nessuno troverà mai la macchina laggiù. Bravo, bravo. 514 01:09:48,870 --> 01:09:53,609 Tu conosci bene questa zona, vero? Certo, ci sono nato, sta tranquillo. 515 01:09:54,950 --> 01:09:56,070 Non ce la faccio più. 516 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 Sono stanca. 517 01:10:05,300 --> 01:10:08,220 Qui non ci stanano nemmeno con i cani poliziotto. 518 01:10:08,580 --> 01:10:09,840 C 'è troppa puzza. 519 01:10:14,100 --> 01:10:16,640 Ecco qua, adesso vi farete una bella dormita. 520 01:10:19,700 --> 01:10:20,700 Vieni. 521 01:11:19,680 --> 01:11:20,680 Buonanotte. 522 01:11:32,760 --> 01:11:35,660 Papà, papà. Sì, cara. 523 01:11:37,800 --> 01:11:38,880 Coraggio, Carla. 524 01:11:40,600 --> 01:11:43,680 Ho paura, ho tanta paura. 525 01:11:47,500 --> 01:11:49,360 Giulio riuscirà a salvarmi. 526 01:11:51,850 --> 01:11:55,330 Hai visto come hanno ammazzato quei due disgraziati? 527 01:11:55,590 --> 01:11:57,190 Non disperare, Carla. 528 01:12:00,290 --> 01:12:03,450 La nostra vita è legata alla loro follia. 529 01:12:04,630 --> 01:12:07,930 Ma Giulio farà tutto il possibile anche se questi sono due irresponsabili. 530 01:12:08,750 --> 01:12:09,870 Due pazzi. 531 01:12:10,290 --> 01:12:12,050 Due pazzi criminali. 532 01:12:26,960 --> 01:12:28,420 Qui staremo al sicuro, vedrai. 533 01:12:29,100 --> 01:12:31,160 È una vecchia fabbrica che hanno abbandonato. 534 01:12:31,520 --> 01:12:32,520 Chissà perché. 535 01:12:33,000 --> 01:12:35,640 Io una volta mi ci sono nascosto, mica mi hanno trovato. 536 01:12:38,740 --> 01:12:41,380 Tu farai strada, se starai con me. 537 01:12:42,300 --> 01:12:43,640 Sei davvero in gamba. 538 01:12:44,100 --> 01:12:48,880 Grazie. Ma tu sei in gamba. Io cerco solo di imitarti, ma vedo che non è 539 01:12:54,960 --> 01:12:57,080 Ma adesso sono stanco, non ce la faccio più. 540 01:12:57,540 --> 01:12:58,860 Ho bisogno di dormire. 541 01:12:59,940 --> 01:13:02,860 Fai tu la guardia per un paio d 'ore. 542 01:14:58,830 --> 01:15:00,830 Mangia. Non voglio mangiare. 543 01:15:01,070 --> 01:15:02,090 Non ho fame. 544 01:15:02,450 --> 01:15:03,750 Chi se ne frega. 545 01:15:07,390 --> 01:15:08,870 Anche tu fai il martire. 546 01:15:17,710 --> 01:15:18,710 Voglio bere. 547 01:15:19,630 --> 01:15:20,750 Attaccati al fiasco. 548 01:15:34,570 --> 01:15:37,750 Oggi si dovrebbe partire. Bimbo è andato a telefonare al vostro poliziotto e se 549 01:15:37,750 --> 01:15:42,890 lui fa quello che gli ho detto di fare, forse lo rivedrete, vi lascio vivi. 550 01:15:45,270 --> 01:15:48,110 Ma ho tanta paura che lui farà lo stronzo. 551 01:16:26,670 --> 01:16:30,070 Li hanno intercettati, non si sono ancora allontanati dalla zona. 552 01:16:31,530 --> 01:16:32,770 Passami la registrazione. 553 01:16:33,070 --> 01:16:34,070 Eccola. 554 01:16:34,330 --> 01:16:35,910 Doveva restare vicino al telefono. 555 01:16:36,290 --> 01:16:37,590 Questi erano gli accordi. 556 01:16:38,430 --> 01:16:40,430 Comunque, state a sentire le condizioni. 557 01:16:40,830 --> 01:16:42,410 Ma non è Nanni Vitali questo? 558 01:16:42,770 --> 01:16:43,850 No, commissario. 559 01:16:44,150 --> 01:16:47,770 Dalle indagini sulla morte dei due agenti, sembra che il Nanni Vitali non 560 01:16:47,770 --> 01:16:51,170 solo. Con lui c 'è un ragazzo, Aldo Spaccesi, detto il bimbo. 561 01:16:51,570 --> 01:16:54,250 Prosciolto otto giorni fa dall 'accusa di rapina per mancanza di prove. 562 01:16:54,670 --> 01:16:57,050 E lui ha il telefono. Giù dai, riattacca la registrazione. 563 01:16:58,390 --> 01:17:00,330 Comunque, state a sentire le condizioni. 564 01:17:00,830 --> 01:17:04,470 Il pacco col denaro lasciatelo a luna alla fontana del mercato di Sant 'Agata. 565 01:17:04,830 --> 01:17:06,010 Ci sarà un mendicante. 566 01:17:06,730 --> 01:17:09,050 I due ostaggi saranno riconsegnati il giorno dopo. 567 01:17:10,030 --> 01:17:12,470 Naturalmente niente scherzi, nessuna sorveglianza. 568 01:17:13,210 --> 01:17:14,730 Altrimenti ritroverete due cadaveri. 569 01:17:15,710 --> 01:17:16,850 Questo è tutto, commissario. 570 01:17:17,510 --> 01:17:20,070 Come ho detto, la telefonata proveniva dalla piazza di Sant 'Agata. 571 01:17:20,630 --> 01:17:23,110 Abbiamo già avvisato il commissario Santoro che si trova nella zona. 572 01:17:25,010 --> 01:17:28,590 Beh, che se ne stia lì e che non si muova fin quando non glielo dico io. 573 01:17:34,890 --> 01:17:37,570 Davvero strano, ho l 'impressione che stiano vicino. 574 01:17:37,930 --> 01:17:39,130 Qui, a due passi. 575 01:18:29,219 --> 01:18:30,219 Molliamo tutto. 576 01:18:33,000 --> 01:18:35,420 Ho visto qualcuno laggiù, nella vecchia fornace. 577 01:18:35,960 --> 01:18:37,340 Forse ci siamo. Vieni! 578 01:18:37,620 --> 01:18:39,040 Non ci resta che aspettare. 579 01:18:39,720 --> 01:18:43,720 Forse. Però io non mi fido di quello lì. Lo conosco troppo bene. 580 01:18:43,980 --> 01:18:45,340 Cerca solo di guadagnare tempo. 581 01:18:45,620 --> 01:18:48,780 Ci farà avere tutto quello che hai richiesto. Non sono due ostaggi 582 01:18:48,880 --> 01:18:50,320 Sono suo padre e sua sorella. 583 01:18:51,420 --> 01:18:54,220 Ci siamo, eh? Il fratellino sarà obbediente. 584 01:19:05,380 --> 01:19:06,380 Papà! 585 01:19:07,640 --> 01:19:08,640 Papà! 586 01:19:12,380 --> 01:19:13,380 Papà! 587 01:19:14,300 --> 01:19:17,820 Ma dico, sei impazzito? 588 01:19:18,160 --> 01:19:22,720 Scusa, ma ho perso la testa. Non provarci mai più, hai capito? E adesso 589 01:19:22,720 --> 01:19:23,398 a vedere. 590 01:19:23,400 --> 01:19:25,300 Sta tranquillo, qua giù non viene mai nessuno. 591 01:19:31,230 --> 01:19:33,910 Bisogna curarlo, non si può lasciarlo così. 592 01:19:34,370 --> 01:19:36,410 Senta anche tu, capito? Senta! 593 01:19:36,670 --> 01:19:38,070 Negli occhi, negli occhi. 594 01:19:38,770 --> 01:19:40,650 Cioè non la finisci, ti ammazzo, hai capito? 595 01:19:41,050 --> 01:19:42,910 Non puoi ammazzarmi. 596 01:19:44,310 --> 01:19:45,490 Che cazzo! 597 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 Che ti sei perduto? 598 01:19:46,990 --> 01:19:47,990 Non puoi! 599 01:19:48,230 --> 01:19:49,650 Non piangere! 600 01:19:50,810 --> 01:19:52,630 Io ti servo vivo, capiti? 601 01:19:54,290 --> 01:19:56,270 L 'hai voluto tu, questo? 602 01:21:52,589 --> 01:21:53,730 Nanni, ci penso io! 603 01:22:25,870 --> 01:22:27,050 Ascoltami, poliziotto! 604 01:22:28,630 --> 01:22:33,450 Non fare l 'eroe! Tuo padre sta crepando! 605 01:22:34,030 --> 01:22:40,450 Tua sorella è qui con me e mi fa da scudo! 606 01:22:42,870 --> 01:22:45,470 Fate avanti oppure vattane, coglione! 607 01:22:54,540 --> 01:22:55,540 sta il tuo coraggio? 608 01:23:05,040 --> 01:23:10,280 Giulio! Sì, eccola qui, ancora viva, fai una mossa e te la stendo. 609 01:23:14,380 --> 01:23:15,440 Butta quella pistola. 610 01:23:29,960 --> 01:23:31,020 Vedo che sai obbedire. 611 01:23:34,640 --> 01:23:36,580 Ma non hai portato i soldi, però. 612 01:23:37,260 --> 01:23:38,700 Volevi fare l 'eroe. 613 01:23:39,020 --> 01:23:40,280 Ti dico una cosa. 614 01:23:41,180 --> 01:23:45,320 Non me ne frega più niente, dei soldi. Quello che voglio adesso è ammazzarti. 615 01:23:45,680 --> 01:23:48,500 Ti immagini che bel elogio funebre avrai. 616 01:23:49,640 --> 01:23:53,660 È morto da vero stronzo, nell 'adempimento del suo dovere. 617 01:23:53,940 --> 01:23:55,920 Un altro sport... 618 01:24:05,919 --> 01:24:07,200 Disarmato sei perduto, eh? 619 01:24:07,800 --> 01:24:09,540 Sarebbe troppo facile ammazzarti adesso. 620 01:24:10,440 --> 01:24:11,960 Facile e anche inutile. 621 01:24:15,220 --> 01:24:17,820 Devi finire i tuoi giorni rinchiusi in una cella. 622 01:24:18,180 --> 01:24:20,180 Fino a quando marcirai. 623 01:24:20,520 --> 01:24:23,400 Dov 'è finita la tua spavaldria, eh? La tua ferocia. 624 01:24:23,820 --> 01:24:25,500 Ti si sono seccati i coglioni. 625 01:24:26,600 --> 01:24:28,560 Senza un 'arma ti senti un verme, eh? 626 01:24:29,040 --> 01:24:30,040 Basta così! 627 01:24:30,520 --> 01:24:32,340 Ti è tornato il coraggio. 628 01:25:08,490 --> 01:25:09,490 di non ucciderti 629 01:27:25,260 --> 01:27:26,260 Ce l 'abbiamo fatta. 630 01:27:26,560 --> 01:27:29,440 Sì, Carla, ce l 'abbiamo fatta. 631 01:27:29,740 --> 01:27:32,300 Ma dimentichiamo adesso. 632 01:27:32,960 --> 01:27:33,960 Andate. 633 01:28:15,180 --> 01:28:16,460 Grazie. 634 01:30:22,419 --> 01:30:28,080 Sì, ucciderò il tuo amico, lo farò morire molto lentamente e ti costringerò 635 01:30:28,080 --> 01:30:32,580 guardare. Devi vederlo cretare quel figlio di troia che ha denunciato Nanni 636 01:30:32,580 --> 01:30:34,280 Vitali. Prendiamo quella. 637 01:30:38,900 --> 01:30:42,260 Non spargeremo una goccia di sangue. 638 01:30:51,210 --> 01:30:54,030 Non spargeremo una goccia di sangue. 639 01:31:05,330 --> 01:31:06,770 La polizia! 640 01:31:07,210 --> 01:31:08,610 La polizia! 641 01:31:10,470 --> 01:31:12,710 Fate largo, se no vi ammazzo tutti! 642 01:31:19,820 --> 01:31:20,880 Tutti hanno paura di me. 643 01:31:21,500 --> 01:31:22,500 Tutti. 644 01:31:23,020 --> 01:31:27,040 Tu non hai paura di me? No! Non mi toccare! Non mi toccare! 645 01:31:28,220 --> 01:31:31,100 Prendete delle ragazze. Le terremo come ostaccio. 646 01:31:34,040 --> 01:31:35,260 Commissario Santini. 647 01:31:38,420 --> 01:31:42,680 Sono lieto di rivederti, signor Santini. 648 01:31:44,080 --> 01:31:45,320 Papà! No! 649 01:31:48,490 --> 01:31:49,610 Ma dico, sei impazzito? 650 01:31:49,930 --> 01:31:53,150 Scusa, ma ho perso la testa. Non trovarci mai più, hai capito? 651 01:31:53,430 --> 01:31:54,750 E adesso va fuori a vedere. 652 01:31:55,170 --> 01:31:57,070 Sta tranquillo, qua giù non viene mai nessuno. 653 01:32:02,950 --> 01:32:03,950 Bisogna curarlo. 654 01:32:04,110 --> 01:32:05,670 Non si può lasciarlo così. 655 01:32:10,070 --> 01:32:11,070 Lasciami! 656 01:32:17,610 --> 01:32:18,610 Grazie. 45696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.