All language subtitles for V.S01E18.The.Secret.Underground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,868 --> 00:00:15,824 They arrived in 50 Mother Ships, 2 00:00:15,908 --> 00:00:19,218 offering their friendship and advanced technology to Earth. 3 00:00:36,428 --> 00:00:37,940 Skeptical of the Visitors, 4 00:00:38,027 --> 00:00:41,178 Mike Donovan and Juliet Parrish infiltrated their ranks 5 00:00:41,267 --> 00:00:43,700 and soon discovered some startling secrets, 6 00:00:49,866 --> 00:00:51,378 They're shipping food! 7 00:02:01,305 --> 00:02:05,742 The Resistance fs all that stands between us and the Visitors. 8 00:02:36,505 --> 00:02:38,700 Come on, let's go. Move it. 9 00:02:39,545 --> 00:02:42,582 Welcome, everyone, you've reached your final destination. 10 00:02:42,665 --> 00:02:44,383 Another load of experimental creatures. 11 00:02:44,465 --> 00:02:47,662 -Resistance fighters, huh? Ex-Resistance fighters. 12 00:02:47,745 --> 00:02:49,224 Nothing but lab animals now. 13 00:02:49,305 --> 00:02:52,615 You have the names of the Resistance leaders and their locations? Good. 14 00:02:52,705 --> 00:02:55,173 -I want you to prepare another raid. With pleasure. 15 00:02:55,265 --> 00:02:58,257 With that list, I will eliminate your hierarchy, 16 00:02:58,345 --> 00:03:02,497 and your movement will flounder and die. Take them to their quarters. 17 00:03:02,585 --> 00:03:04,894 Come on, let's move it. Let's go. 18 00:03:06,145 --> 00:03:07,419 Pick it up. 19 00:03:09,225 --> 00:03:10,544 Keep it moving. 20 00:03:11,265 --> 00:03:15,178 -I have to stop them. Jonathan, no, it's too dangerous. 21 00:03:16,145 --> 00:03:17,419 I love you. 22 00:03:34,905 --> 00:03:36,384 What are you doing? 23 00:03:43,385 --> 00:03:45,181 What are you doing in there? 24 00:03:47,784 --> 00:03:49,183 Hold or I'll shoot! 25 00:05:11,344 --> 00:05:14,063 Deadline for delivery has long since passed, Dr. Maitland. 26 00:05:14,344 --> 00:05:17,814 The viruses don't grow overnight. There's no way to speed up the process. 27 00:05:17,904 --> 00:05:20,134 I'm growing impatient with your excuses. 28 00:05:20,424 --> 00:05:23,461 Look, I thought we had a deal, or has that changed? 29 00:05:23,544 --> 00:05:25,296 No, you have my word. 30 00:05:26,704 --> 00:05:30,014 You develop the viruses for us, and you will go free. 31 00:05:30,384 --> 00:05:34,343 Fine. You think I'm stalling because I like it here? 32 00:05:35,184 --> 00:05:38,415 You think I enjoy turning innocent people into zombies? 33 00:05:38,504 --> 00:05:41,416 Frankly, I don't care whether you're enjoying yourself or not. 34 00:05:41,504 --> 00:05:42,936 I need results. 35 00:05:52,023 --> 00:05:55,299 -You're dismissed. I'll be in my quarters. Yes, sir. 36 00:06:02,223 --> 00:06:05,135 Jonathan. 37 00:06:05,863 --> 00:06:08,252 -Commander. Jonathan, what happened? 38 00:06:08,423 --> 00:06:09,651 The list. 39 00:06:10,143 --> 00:06:11,939 -Don't try to talk. No. 40 00:06:12,462 --> 00:06:15,135 The list... Leaders... 41 00:06:16,582 --> 00:06:17,776 In the volcano. 42 00:06:17,862 --> 00:06:20,535 The volcano? I don't understand, Jonathan. 43 00:06:22,102 --> 00:06:24,252 I want that traitor found immediately. 44 00:06:31,942 --> 00:06:33,216 Seize him. 45 00:06:40,502 --> 00:06:43,300 -What's going on here? He's a Fifth Columnist. 46 00:06:44,302 --> 00:06:46,098 Was a Fifth Columnist. 47 00:06:48,141 --> 00:06:49,573 Take him away. 48 00:06:55,940 --> 00:06:58,373 Perhaps you'd care to tell me what this is all about. 49 00:07:05,339 --> 00:07:08,058 He stole the list. He was mortally wounded. 50 00:07:08,699 --> 00:07:10,974 He died outside the lab before Diana got to him. 51 00:07:11,059 --> 00:07:14,096 -Did she have him searched? Naturally, but she found nothing. 52 00:07:14,179 --> 00:07:16,090 I was there with the Head of Human Studies, 53 00:07:16,179 --> 00:07:18,739 -a man by the name of Maitland. Maitland? 54 00:07:19,499 --> 00:07:22,935 A renowned human biologist known for his work with recombinant DNA. 55 00:07:23,019 --> 00:07:25,135 We have him with us aboard the Mother Ship. 56 00:07:25,219 --> 00:07:28,609 lf Diana had him searched, and she couldn't find that list... 57 00:07:28,699 --> 00:07:32,055 Then it must be hidden somewhere aboard the Mother Ship. 58 00:07:32,339 --> 00:07:34,932 He did mention something about a volcane. 59 00:07:35,178 --> 00:07:37,897 A volcano? Aboard the Mother Ship? 60 00:07:39,257 --> 00:07:41,896 lf Diana gets her hands on that list, the Resistance is dead. 61 00:07:41,977 --> 00:07:44,366 Any chance of your people on board finding it? 62 00:07:44,457 --> 00:07:48,575 -Not without causing undue suspicion. How about you, Julie, got any ideas? 63 00:07:49,337 --> 00:07:52,727 -Julie? You still with us? I'm sorry. What were you saying? 64 00:07:52,817 --> 00:07:54,613 I was saying we got no choice. 65 00:07:55,096 --> 00:07:57,451 We've to go aboard the Mother Ship and find that list. 66 00:07:57,536 --> 00:08:00,369 I can arrange that. I'll have false IDs prepared. 67 00:08:00,776 --> 00:08:02,926 Every precaution will be taken. 68 00:08:03,016 --> 00:08:07,089 You'll come aboard as Visitor scientists. Now, time is of the essence. 69 00:08:07,976 --> 00:08:11,525 rll arrange to have Oswald meet you on the landing bay. 70 00:08:11,816 --> 00:08:14,284 -Are we awake up there? Yes, we're awake. 71 00:08:14,376 --> 00:08:17,448 -Well, follow then. That way. All right, Oswald. 72 00:08:17,536 --> 00:08:20,494 Go up a little, and now pull. 73 00:08:21,016 --> 00:08:22,164 -Hello? I hear you. 74 00:08:22,255 --> 00:08:24,848 Obviously, Oswald, you don't understand. 75 00:08:25,854 --> 00:08:28,129 The Feast of Ramalon is a joyous occasion 76 00:08:28,214 --> 00:08:30,933 and looked forward to by the vast majority of our people. 77 00:08:31,014 --> 00:08:33,164 Well, the whole idea makes me shudder. 78 00:08:33,614 --> 00:08:37,493 I suppose, next you'll be claiming you object to orgies and random sacrifices. 79 00:08:37,574 --> 00:08:41,407 I have always steered well clear of bathhouses and barbarity. 80 00:08:41,613 --> 00:08:45,446 -You're so pure, it's disgusting. Fortunately, it's irrelevant. 81 00:08:45,732 --> 00:08:49,281 Ramalon its to be celebrated, and a good time to be had by all. 82 00:08:49,372 --> 00:08:51,283 All who survive it, at least. 83 00:08:51,372 --> 00:08:55,604 Oswald, you're Head of Decoration, and you have to do your job effectively 84 00:08:55,692 --> 00:08:58,252 if you plan to be around after the feast. 85 00:09:14,732 --> 00:09:16,723 Well, how do we look? 86 00:09:17,332 --> 00:09:19,448 -Like the real McCoy. Yes. 87 00:09:19,612 --> 00:09:23,161 No one would ever guess that you are imitation lizard. 88 00:09:24,292 --> 00:09:28,649 But you must be very careful. We will be of no help to you up there. 89 00:09:28,812 --> 00:09:30,370 Don't worry. No mistakes. 90 00:09:30,452 --> 00:09:32,248 You just remember this: 91 00:09:32,691 --> 00:09:36,400 If anything should go wrong, we don't make it back, you're the Resistance now. 92 00:09:36,491 --> 00:09:38,880 You'll make it back. You will. 93 00:09:40,731 --> 00:09:43,564 But whatever happens, you can count on us. 94 00:09:44,931 --> 00:09:46,205 Good luck. 95 00:09:53,211 --> 00:09:55,804 I hope I'm not intruding. 96 00:09:56,970 --> 00:09:58,926 It's not like you to intrude, Oswald. 97 00:09:59,010 --> 00:10:01,763 -[t's important news, I gather. Definitely. 98 00:10:02,250 --> 00:10:04,969 Your "sacrificial lamb” has been procured. 99 00:10:05,050 --> 00:10:09,760 The tender one is on his way to the feast, as it were. 100 00:10:09,850 --> 00:10:13,365 -Excellent. Is it the one I ordered? I'm afraid it is. 101 00:10:14,250 --> 00:10:17,208 I do so hope you'll remember those who've served you well. 102 00:10:17,290 --> 00:10:21,283 Have no fear. Although, that might be hard for you to manage. 103 00:10:22,010 --> 00:10:25,400 No one will ever know of your little part in this amusement. 104 00:10:25,690 --> 00:10:28,409 Has James found the list of the Resistance leaders yet? 105 00:10:28,490 --> 00:10:32,005 I'm afraid not. He is really trying, though, the dear. 106 00:10:32,410 --> 00:10:35,959 Will you tell him that if he doesn't find it within 24 hours, 107 00:10:36,050 --> 00:10:39,281 that he, too, will join the sacrifice of Ramalon. 108 00:11:13,570 --> 00:11:15,481 It's a shame about that list. 109 00:11:15,570 --> 00:11:19,245 If only we could find it, we could relax and fully enjoy Ramalon. 110 00:11:19,330 --> 00:11:23,118 You will, Lydia. It will be one of your most memorable Ramalons. 111 00:11:23,210 --> 00:11:25,360 Well, your entry passes seem to be in order. 112 00:11:25,450 --> 00:11:28,681 So I'll take you to the Director of Human Studies, in the X Wing. 113 00:11:28,770 --> 00:11:31,079 That's Room 113, I think. 114 00:11:31,810 --> 00:11:34,768 -Close shave. Good thing we didn't stop to chat. 115 00:11:56,490 --> 00:11:58,560 -Dr. Maitland? Yes? 116 00:12:01,449 --> 00:12:04,680 -Excuse me for disturbing you, this is Dr... l know. 117 00:12:05,649 --> 00:12:07,321 We've met. 118 00:12:07,809 --> 00:12:10,242 In fact, we know each other rather well. 119 00:12:15,448 --> 00:12:18,565 It's been a long time, Doctor. I hope things have been well with you. 120 00:12:18,648 --> 00:12:19,796 Yes. 121 00:12:19,887 --> 00:12:22,879 The doctor and I worked together on human genetic patterning. 122 00:12:22,967 --> 00:12:25,640 -This is my associate, Dr. Gray. Pleasure. 123 00:12:26,407 --> 00:12:27,522 I see. 124 00:12:28,207 --> 00:12:30,596 Well, they will join your team as assistants. 125 00:12:30,687 --> 00:12:32,483 We need all the help that we can get. 126 00:12:32,566 --> 00:12:35,239 To have such distinguished support is most gratifying. 127 00:12:35,686 --> 00:12:39,565 Well, I must be going. I'm sure you'll get along famously. 128 00:12:44,886 --> 00:12:48,561 I'm sorry, Dr. Gray. It's just that Julie and l... 129 00:12:49,765 --> 00:12:52,074 -We're old friends. I get the picture. 130 00:12:52,165 --> 00:12:55,077 -You must be Mike Donovan. And you, Dr. Maitland, 131 00:12:55,645 --> 00:12:58,557 -you must be a collaborator. Mike, please. 132 00:12:58,645 --> 00:13:02,638 Steven, you're not a collaborator, are you? You would've turned us in, right? 133 00:13:02,725 --> 00:13:04,317 It's a long story. 134 00:13:05,085 --> 00:13:08,634 Bottom line is that I'm trying to do, in my way, what you're doing in yours. 135 00:13:08,725 --> 00:13:10,077 Talk's cheap. 136 00:13:10,644 --> 00:13:14,034 -We could use some help. I'll help in any way that I can. 137 00:13:15,524 --> 00:13:17,355 I always would, for her. 138 00:13:18,244 --> 00:13:21,714 -Have I told you how much I love you? Let me count the times. 139 00:13:21,924 --> 00:13:24,722 -I really mean it. I know you do. 140 00:13:25,124 --> 00:13:27,637 The first thing I'd do when I'm through with med school, 141 00:13:27,723 --> 00:13:29,953 even before I start my own practice, is take you 142 00:13:30,043 --> 00:13:32,273 to the church and marry you, Julie Parrish. 143 00:13:32,363 --> 00:13:34,081 What about my life, Steven? 144 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 I believe in every single one of your causes. Passionately. 145 00:13:38,523 --> 00:13:42,721 -Wait a minute. We have to talk. Come on. Not now. I'm busy. 146 00:13:47,763 --> 00:13:49,879 We're here to find something, Maitland. 147 00:13:49,963 --> 00:13:53,035 You don't need to know what it Is, but if you really wanna help, 148 00:13:53,123 --> 00:13:57,560 you get Julie past the guards on the third level. I'll take the fourth level. 149 00:14:07,443 --> 00:14:08,558 Nigel. 150 00:14:10,602 --> 00:14:12,513 Lydia, contain yourself. 151 00:14:13,721 --> 00:14:16,030 Philip, this is Nigel, my brother. 152 00:14:16,881 --> 00:14:20,237 Nigel, the Inspector General and our commanding officer. 153 00:14:20,321 --> 00:14:22,881 -Welcome aboard, Nigel. Thank you, Inspector. 154 00:14:22,961 --> 00:14:26,271 Well, if you'll excuse me, I'm expected in the landing bay. 155 00:14:33,801 --> 00:14:37,032 -You sent for me, Diana? Have you uncovered the missing list yet? 156 00:14:37,121 --> 00:14:38,679 Not as yet, but I can assure you... 157 00:14:38,761 --> 00:14:42,071 The only thing you can assure me of is incompetent performance. 158 00:14:44,320 --> 00:14:46,709 Is she always that hard on the junior officers? 159 00:14:46,800 --> 00:14:48,791 She won't be with you, I promise. 160 00:14:49,000 --> 00:14:53,232 -I can't tell you how glad I am to be here. It's wonderful to have you. 161 00:14:53,800 --> 00:14:57,270 How did you manage to get posted here, as young an officer as you are? 162 00:14:57,360 --> 00:14:58,679 Sheer luck. 163 00:14:59,360 --> 00:15:01,156 Actually, Diana had a hand in it. 164 00:15:01,239 --> 00:15:02,467 -Diana? Yeah. 165 00:15:02,559 --> 00:15:05,392 She requested my transfer direct from graduation at the Academy. 166 00:15:05,479 --> 00:15:07,470 Soon as I got my commission. 167 00:15:08,199 --> 00:15:10,349 -When were you born? Don't you remember? 168 00:15:10,439 --> 00:15:13,590 -The ninth of Zendig. Why do you ask? I know, but what cycle? 169 00:15:13,679 --> 00:15:17,432 The 11th of the 43rd sequence. What difference does it make, Lydia? 170 00:15:26,678 --> 00:15:30,273 -That vicious, conniving... What, Lydia? Who are you talking about? 171 00:15:30,518 --> 00:15:32,076 Diana, who else? 172 00:15:33,958 --> 00:15:35,834 What do you know about the Feast of Ramalon? 173 00:15:35,917 --> 00:15:37,589 One of my favorite holidays. 174 00:15:37,677 --> 00:15:41,192 -We used to take the girls from the town... Listen, you fool. 175 00:15:41,277 --> 00:15:45,634 The Feast of Ramalon is based upon the sacrifice of the youngest warrior, 176 00:15:46,077 --> 00:15:48,955 in this case, the youngest officer. 177 00:15:51,077 --> 00:15:52,351 Sacrifice? 178 00:15:53,077 --> 00:15:56,786 Diana has brought you here to murder you. 179 00:16:02,677 --> 00:16:06,955 Your macho friend Donovan, you and he are... 180 00:16:08,197 --> 00:16:11,633 We're just friends. We don't have time for anything but war. 181 00:16:12,117 --> 00:16:14,108 Friends, like we were? 182 00:16:15,596 --> 00:16:17,985 Nothing has ever been like we were. 183 00:16:19,676 --> 00:16:21,667 Then why'd you leave me? 184 00:16:22,755 --> 00:16:24,746 I made a mistake. 185 00:16:41,755 --> 00:16:43,746 You did this? 186 00:16:44,475 --> 00:16:46,466 No, they did. 187 00:16:46,875 --> 00:16:49,947 But I've modified the virus so that it dies within 12 hours. 188 00:16:50,035 --> 00:16:52,071 These people will be fine. 189 00:16:55,635 --> 00:16:56,863 Talk to me, Steven. 190 00:16:56,955 --> 00:17:00,584 I've been up here working for three months. Stalling the whole time. 191 00:17:01,115 --> 00:17:05,154 -l alter the virus before I use it. How long will you go on fooling them? 192 00:17:05,235 --> 00:17:07,465 I don't think I'll have too much longer. 193 00:17:07,555 --> 00:17:10,228 I found out where they keep the active viruses, 194 00:17:10,315 --> 00:17:14,388 and I think they'll trust me enough soon to let me down there, and when they do, 195 00:17:14,475 --> 00:17:17,308 I'll make sure that those viruses are never used. 196 00:17:18,795 --> 00:17:20,831 Let's get out of here. 197 00:17:21,875 --> 00:17:24,912 I want you to promise me that you and Donovan will leave. 198 00:17:24,995 --> 00:17:26,064 We can't. 199 00:17:26,155 --> 00:17:28,075 If they catch you, they'll bring down the guards, 200 00:17:28,155 --> 00:17:30,748 and I'll never get to those active viruses. 201 00:17:30,834 --> 00:17:33,347 -I'm sorry. At least tell me why you're here. 202 00:17:33,873 --> 00:17:35,909 I wish I could. 203 00:17:36,633 --> 00:17:39,066 Look, you're just gonna have to trust me. 204 00:17:43,192 --> 00:17:44,227 Jute. 205 00:17:47,432 --> 00:17:50,583 I can see it: "Coed found roaming around men's dorm." 206 00:17:53,792 --> 00:17:58,104 Dear Steven, I'm just not ready to be a housewife, I wanna be a doctor, toa. 207 00:17:58,792 --> 00:18:01,590 Someday you'll forgive me. Flove you, Julie. 208 00:18:04,631 --> 00:18:06,667 Steven. 209 00:18:15,751 --> 00:18:20,063 Philip, I need your help. 210 00:18:21,751 --> 00:18:23,981 What? What's wrong? 211 00:18:24,831 --> 00:18:27,629 Diana brought my brother here to murder him. 212 00:18:31,670 --> 00:18:33,388 Not even Diana ts that foolish. 213 00:18:33,470 --> 00:18:36,109 You don't understand. I don't know how she did it, 214 00:18:36,190 --> 00:18:40,468 but she had him commissioned a full year before his class was to graduate. 215 00:18:40,670 --> 00:18:42,706 I'm sorry, I don't follow you, Lydia. 216 00:18:45,590 --> 00:18:47,501 The Feast of Ramalon. 217 00:18:47,590 --> 00:18:50,309 He's the youngest. He'll be sacrificed. 218 00:18:52,950 --> 00:18:56,147 We must stop it. There must be something in the law. 219 00:18:56,230 --> 00:18:58,539 What about your love for ritual, Lydia? 220 00:18:58,630 --> 00:19:00,939 For maintaining a sense of ourselves as warriors. 221 00:19:01,030 --> 00:19:03,908 You win, I'm a hypocrite. Whatever you like, 222 00:19:04,070 --> 00:19:06,583 but please don't let her kill my brother. 223 00:19:09,229 --> 00:19:11,220 -There is one chance. I'll do anything. 224 00:19:11,309 --> 00:19:15,382 The feast can be stopped by a unanimous vote of the ship's line officers. 225 00:19:16,069 --> 00:19:17,900 That's you, me, and Diana. 226 00:19:17,989 --> 00:19:21,379 Personally, I've always been against the sacrifice. 227 00:19:23,349 --> 00:19:25,385 -Thank you. But Diana... 228 00:19:26,789 --> 00:19:30,862 She's a different matter entirely. You'll have a hard time convincing her. 229 00:19:30,949 --> 00:19:32,940 I must. 230 00:19:42,669 --> 00:19:46,139 -What am I? You are my friend. 231 00:19:47,269 --> 00:19:49,260 And when I see you again? 232 00:19:49,869 --> 00:19:52,302 I will remember all I hear, 233 00:19:52,388 --> 00:19:54,901 I will remember all I see, 234 00:19:55,627 --> 00:19:58,060 and I will tell my friend. 235 00:19:58,426 --> 00:20:00,257 Your friend would like that. 236 00:20:00,866 --> 00:20:04,745 She wants to know the names of all your contacts in the Fifth Column. 237 00:20:06,025 --> 00:20:07,537 Good. 238 00:20:07,624 --> 00:20:11,139 Take her back to her detention cell. I'll deal with her later. 239 00:20:11,904 --> 00:20:15,340 I will tell my friend whatever she wants to know. 240 00:20:20,463 --> 00:20:23,933 Lydia, dear, how are you and your brother enjoying each other? 241 00:20:24,583 --> 00:20:27,302 Fine, thank you. Diana, l... 242 00:20:28,422 --> 00:20:30,218 Yes, dear. 243 00:20:30,301 --> 00:20:33,338 -About the feast... What about the feast? 244 00:20:34,101 --> 00:20:37,377 -What do you want? I don't know what you're talking about. 245 00:20:37,461 --> 00:20:42,012 Don't play your cute cards with me, Diana. You set my brother up to sacrifice him. 246 00:20:42,581 --> 00:20:45,141 You certainly can't blame me for the Feast of Ramalon. 247 00:20:45,221 --> 00:20:47,781 -It's been around for thousands of years. Stop it. 248 00:20:47,861 --> 00:20:50,421 Whatever it is you want, I'll give it to you. 249 00:20:50,861 --> 00:20:55,139 Well, now that you mention it, there is something I would like. 250 00:20:55,461 --> 00:20:57,133 What? 251 00:20:57,221 --> 00:21:00,258 Your life. Think about it. 252 00:21:00,941 --> 00:21:03,660 It certainly seems like a fair exchange to me. 253 00:21:22,301 --> 00:21:24,337 Juliet Parrish. 254 00:21:24,421 --> 00:21:27,333 -Any luck? Nothing on the fourth level. 255 00:21:28,261 --> 00:21:30,774 -We've got to keep looking. Let's do it. 256 00:21:32,220 --> 00:21:36,133 I want you to comb every inch of the ship. I want that list found. 257 00:21:45,580 --> 00:21:48,617 -What are those? I don't think you want to know. 258 00:21:49,980 --> 00:21:52,813 -They look like human brains. Yeah, that they are. 259 00:21:52,900 --> 00:21:54,538 Your friend, Steven, does this? 260 00:21:54,620 --> 00:21:58,169 Look, Mike, Steven is doing what he thinks best. He's on our side. 261 00:21:58,500 --> 00:22:02,539 Maybe on your side, he's not on mine. Come on. Let's get out of here. 262 00:22:04,059 --> 00:22:07,096 Donovan. Julie. How nice to see you. 263 00:22:15,019 --> 00:22:19,012 -I'm sorry, what did you call us? Playing the game to the very end. 264 00:22:19,739 --> 00:22:21,695 I'm afraid we don't understand, Commander. 265 00:22:21,779 --> 00:22:26,330 Don't insult my intelligence. Please, don't make me kill you. 266 00:22:27,139 --> 00:22:29,095 It would spoil all my fun. 267 00:22:29,179 --> 00:22:32,330 But we have priority passes and security clearance. 268 00:22:32,419 --> 00:22:36,651 It's amazing, I've been searching for you for months, now you come to me. 269 00:22:37,219 --> 00:22:40,450 I'm sorry. I think there's been some mistake. 270 00:22:40,539 --> 00:22:43,497 There is, and you've made it. Take them away. 271 00:22:43,579 --> 00:22:45,695 With pleasure. Move. 272 00:22:50,658 --> 00:22:52,410 But why are we under arrest? 273 00:22:52,498 --> 00:22:56,173 This is getting tedious. Sedition, armed revolt, and murder. 274 00:22:56,258 --> 00:22:59,170 We were sent here from the home planet. We just arrived on orders. 275 00:22:59,258 --> 00:23:02,170 -You're human, forget this masquerade. We are not. 276 00:23:02,578 --> 00:23:04,808 -We're one of you. Look. 277 00:23:13,658 --> 00:23:16,695 If there are no further questions, we have work to do. 278 00:23:17,058 --> 00:23:19,128 You're dismissed. 279 00:23:27,178 --> 00:23:29,214 I don't believe it. 280 00:23:29,658 --> 00:23:31,649 I want you to find out what's going on. 281 00:23:31,738 --> 00:23:33,808 Who ordered the human masks for those two? 282 00:23:33,898 --> 00:23:35,968 I'll check it out in Operations at once. 283 00:23:36,058 --> 00:23:38,367 Someone has a distinctly warped sense of humor 284 00:23:38,458 --> 00:23:40,494 or a monumental death wish. 285 00:23:41,218 --> 00:23:43,811 -Will there be anything else? Only this: 286 00:23:44,657 --> 00:23:47,649 I expect you to be at the Ramalon officer's sacrifice. 287 00:23:47,977 --> 00:23:51,686 -Of course. It makes one appreciate what one has. 288 00:24:03,257 --> 00:24:06,567 -Did you see Diana's face? I was hoping she'd have a stroke. 289 00:24:06,657 --> 00:24:09,296 Good thing Philip got us these masks with the IDs. 290 00:24:10,337 --> 00:24:12,976 I hope you're satisfied. The story's all over the center. 291 00:24:13,057 --> 00:24:14,126 What's your problem? 292 00:24:14,217 --> 00:24:16,730 Until you arrived, this was a nice, quiet research facility. 293 00:24:16,816 --> 00:24:19,614 Sorry if we disturbed your experiments on human guinea pigs. 294 00:24:19,696 --> 00:24:22,608 Unlike you, my job is to save lives, not to take them. 295 00:24:22,696 --> 00:24:25,449 Gentlemen, we're supposed to be helping each other. Come on. 296 00:24:25,536 --> 00:24:27,527 No, thanks. 297 00:24:28,655 --> 00:24:31,088 Come on, we've got a list to find. 298 00:24:34,814 --> 00:24:37,169 I won't run, Lydia. I'm no coward. 299 00:24:38,453 --> 00:24:40,808 You're not a coward, you're a fool. 300 00:24:40,893 --> 00:24:44,124 It is an honor to die for the Ramalon. 301 00:24:44,413 --> 00:24:48,166 My name is gonna be inscribed in the Book of Heroes for all eternity. 302 00:24:48,812 --> 00:24:51,690 It won't do you any good if you die. You won't be able to read it. 303 00:24:51,772 --> 00:24:56,004 Don't mock me, Lydia. It's all I can do to keep my courage up right now. 304 00:25:01,652 --> 00:25:03,643 Mock you? 305 00:25:05,331 --> 00:25:08,767 You're the only living creature in the universe that I love. 306 00:25:10,611 --> 00:25:16,846 -Well, a little family intimacy? I think we're entitled to that. 307 00:25:18,250 --> 00:25:20,810 This is going to be a magnificent Ramalon. 308 00:25:21,970 --> 00:25:25,485 Maitland has assured me that the virus is finally ready for release. 309 00:25:26,290 --> 00:25:30,727 This Ramalon, we will celebrate the final solution to the human question. 310 00:25:35,330 --> 00:25:36,762 Steven, I wanna talk to you. 311 00:25:36,849 --> 00:25:39,488 Diana knows about the fake masks. The guards are looking for you. 312 00:25:39,569 --> 00:25:42,527 -I can't help it, I have a job to do. What you're doing is suicide. 313 00:25:42,609 --> 00:25:45,885 -And what are you doing, Steve? What are you talking about? 314 00:25:45,969 --> 00:25:49,041 I just heard Diana say you'd have the viruses ready for her. 315 00:25:49,129 --> 00:25:50,528 Whose side are you really on? 316 00:25:50,609 --> 00:25:53,487 Well, who do you want to believe, Diana or me? 317 00:25:53,849 --> 00:25:57,159 You asked me to trust you. May I ask the same from you? 318 00:25:57,249 --> 00:25:59,604 Or have you forgotten whol really am? 319 00:26:00,169 --> 00:26:03,366 I knew who you were a long time ago. 320 00:26:03,769 --> 00:26:05,805 But you're not sure of me now? 321 00:26:06,969 --> 00:26:09,005 I don't know. 322 00:26:09,089 --> 00:26:11,364 Haven't we sung this song before? 323 00:26:13,328 --> 00:26:17,081 It's a different verse, but the chorus is the same. 324 00:26:17,407 --> 00:26:19,398 I love you. 325 00:26:20,007 --> 00:26:22,567 I loved you then, I love you now. 326 00:26:23,367 --> 00:26:25,483 And I'll never stop loving you. 327 00:26:26,327 --> 00:26:28,636 -I'm doing it again, aren't I? No. 328 00:26:31,927 --> 00:26:34,043 No, you're not, it's me. 329 00:26:35,087 --> 00:26:37,965 Why does everything have to be so damn difficult? 330 00:26:39,327 --> 00:26:43,842 I don't know. 331 00:26:58,366 --> 00:27:01,278 Do you remember when I took you to the Crab Nebula? 332 00:27:01,566 --> 00:27:05,319 Do I? It was right after you were decorated by the Leader personally. 333 00:27:06,605 --> 00:27:08,835 Those were the days of glory. 334 00:27:09,205 --> 00:27:11,355 Oh, Lydia, I was so proud of you. 335 00:27:11,565 --> 00:27:15,877 I wanted to grow up just like you. Honorable, compassionate, 336 00:27:18,005 --> 00:27:20,041 a true warrior. 337 00:27:21,245 --> 00:27:23,520 You've grown up better than me, Nigel. 338 00:27:28,605 --> 00:27:31,961 -I must speak to Philip. I'll see you later. Okay. 339 00:27:38,684 --> 00:27:41,676 Philip, I hope I'm not disturbing you, but it's urgent. 340 00:27:41,764 --> 00:27:42,958 What is it? 341 00:27:43,044 --> 00:27:45,604 Diana suspects that you're a Fifth Columnist. 342 00:27:46,564 --> 00:27:48,360 That's ridiculous. 343 00:27:48,443 --> 00:27:52,118 You know, Lydia, such verbal allegations are very dangerous. 344 00:27:52,203 --> 00:27:55,991 -They could be construed as mutiny. I know, that's why I'm here. 345 00:27:56,763 --> 00:27:59,276 Commendable, but tell me, 346 00:28:00,562 --> 00:28:02,678 what do you think of her accusations? 347 00:28:02,762 --> 00:28:05,720 At the moment, my only concern is for my brother. 348 00:28:06,122 --> 00:28:09,717 That's unlike you, Lydia. Usually your only concern is for yourself. 349 00:28:09,802 --> 00:28:14,114 I know what I am, and I make no excuse for it. What are you? 350 00:28:16,122 --> 00:28:18,158 Your commanding officer. 351 00:28:20,282 --> 00:28:22,432 No, it's too dangerous. 352 00:28:22,722 --> 00:28:25,680 Besides, we're not really sure the list is there. 353 00:28:25,762 --> 00:28:27,753 For once, I agree with him. 354 00:28:28,002 --> 00:28:32,120 It could be in James’ quarters. It's the only place we haven't looked. 355 00:28:32,922 --> 00:28:34,196 I'll go. 356 00:28:34,282 --> 00:28:37,558 -You? Alone? They're looking for you. 357 00:28:38,042 --> 00:28:41,955 Somehow, you charming James out of his quarters just doesn't quite make it. 358 00:28:43,482 --> 00:28:46,997 You know, no wonder you two don't get along. You're so much alike. 359 00:28:55,642 --> 00:28:57,633 Yes. 360 00:28:58,602 --> 00:29:00,593 Hi. 361 00:29:02,481 --> 00:29:04,631 You're the one Diana's looking for. 362 00:29:05,081 --> 00:29:07,117 I guess you caught me. 363 00:29:07,321 --> 00:29:09,312 Well, I guess I have. 364 00:29:11,521 --> 00:29:14,160 There's going to be a big commendation in this for me. 365 00:29:16,921 --> 00:29:18,957 You're kind of cute. 366 00:29:20,921 --> 00:29:24,470 I just really love you strong, scientific types. 367 00:29:25,681 --> 00:29:28,957 Diana tells me that you're human. 368 00:29:29,241 --> 00:29:32,677 Human? 369 00:29:35,641 --> 00:29:37,757 I'll show you how human I am. 370 00:29:41,841 --> 00:29:44,150 Could you step outside that door, please? 371 00:29:45,241 --> 00:29:48,517 Come on, you don't expect me to get dressed in front of you. 372 00:29:51,161 --> 00:29:54,392 There's only one way out, and it's through that door. 373 00:29:54,481 --> 00:29:56,517 You'll be right outside. 374 00:29:57,121 --> 00:29:59,589 Go on. 375 00:30:00,601 --> 00:30:02,592 All right. 376 00:30:04,080 --> 00:30:06,150 I'll only be a couple of minutes. 377 00:30:12,240 --> 00:30:15,516 Take all the time you need, you're not going anywhere. 378 00:30:31,600 --> 00:30:35,752 Sorry, darling. I just wanted to make sure that you weren't wearing a mask. 379 00:30:36,200 --> 00:30:39,875 Why, darling? Thinking of having some work done on yours? 380 00:30:40,320 --> 00:30:42,311 You could use it, you know. 381 00:30:43,719 --> 00:30:47,598 Very tempting, Miss Parrish. I'll have to indulge you some day. 382 00:30:48,678 --> 00:30:51,636 But, at the moment, I'm after much larger game. 383 00:30:52,358 --> 00:30:54,826 Invite Philip to join us immediately. 384 00:30:55,558 --> 00:30:57,514 The Leader will be most intrigued 385 00:30:57,598 --> 00:31:01,386 to find out that yours and Philip's treason are one and the same. 386 00:31:17,118 --> 00:31:20,508 There are Resistance fighters on board. I want all sentries doubled. 387 00:31:20,638 --> 00:31:22,788 -With orders, shoot to kill. Yes, sir. 388 00:31:30,758 --> 00:31:33,556 It looks like we have no choice. We have to work together now. 389 00:31:33,638 --> 00:31:35,629 You're right, under these circumstances. 390 00:31:35,718 --> 00:31:38,471 I wish I had a grenade or a gun. Il had te come aboard clean. 391 00:31:38,558 --> 00:31:41,516 How about my lab? I have some volatile chemicals down there. 392 00:31:41,598 --> 00:31:44,795 -I think we can come up with something. Well, let's hit it. 393 00:31:49,358 --> 00:31:51,394 Guards, come with me. 394 00:31:53,758 --> 00:31:56,875 Actually, Julie, it's foolish of you to deny any of this. 395 00:31:57,678 --> 00:32:00,476 We know Donovan is here with you. Il saw him. 396 00:32:00,558 --> 00:32:03,391 Are you sure It wasn't a reptile in a Donovan mask? 397 00:32:03,478 --> 00:32:05,787 I hear they're getting extremely popular. 398 00:32:05,878 --> 00:32:07,914 You listen to me, you foolish human. 399 00:32:07,998 --> 00:32:12,037 All you have to do to save your feeble life is turn on the lizard, Philip. 400 00:32:12,118 --> 00:32:14,837 Confess that he organized this entire charade. 401 00:32:14,918 --> 00:32:16,909 Philip. 402 00:32:17,798 --> 00:32:20,756 I'm not sure I know him. Is he attractive? 403 00:32:21,438 --> 00:32:23,349 Why are you making this so difficult? 404 00:32:23,438 --> 00:32:25,951 I just guess it's my nature, Diana. 405 00:32:26,037 --> 00:32:29,790 Well, I can change your nature, Julie. Remember the conversion process? 406 00:32:29,916 --> 00:32:31,872 Why don't you just try to cooperate? 407 00:32:31,956 --> 00:32:35,312 And in exchange, I'll give you Donovan's life and your own. 408 00:32:36,036 --> 00:32:38,311 But first, you have to find Donovan, don't you? 409 00:32:38,396 --> 00:32:40,192 That's always been the hard part, hasn't it? 410 00:32:40,275 --> 00:32:42,151 That shouldn't be too difficult. 411 00:32:42,234 --> 00:32:46,352 I have a feeling Donovan will come to you like mouse to a cheese. 412 00:32:47,114 --> 00:32:49,753 You see, you are my bait. 413 00:32:55,314 --> 00:32:58,624 You know, Maitland, I may have misjudged you after all. 414 00:32:59,834 --> 00:33:02,109 You are risking your life to save Julie. 415 00:33:02,194 --> 00:33:03,593 You know what they say: 416 00:33:03,674 --> 00:33:06,472 “You never know how much you love something till you lose it." 417 00:33:06,554 --> 00:33:09,705 This time around, I intend to minimize my losses. 418 00:33:10,434 --> 00:33:14,029 But remember, after we free Julie, we must destroy the virus in that vault. 419 00:33:14,114 --> 00:33:16,503 Won't they be able to just grow another batch? 420 00:33:16,594 --> 00:33:19,347 No, it only breeds in the home planet's atmosphere. 421 00:33:19,434 --> 00:33:21,947 Even with their sophisticated cloning techniques, 422 00:33:22,033 --> 00:33:25,742 they won't be able to mass produce it here without the mother cells. Careful. 423 00:33:28,513 --> 00:33:31,106 So, that's what you've been doing all this time. 424 00:33:31,192 --> 00:33:33,148 You've been stalling them. 425 00:33:33,232 --> 00:33:35,507 We all show resistance in our own way. 426 00:33:36,032 --> 00:33:39,183 -I couldn't take a chance of telling you. Be careful. 427 00:33:42,432 --> 00:33:45,310 I think Julie's right. We are too much alike. 428 00:33:48,431 --> 00:33:50,501 Let's split. 429 00:34:16,711 --> 00:34:20,340 So, tell me, what do you think of these allegations 430 00:34:21,311 --> 00:34:24,030 that I would give aid and comfort to Resistance fighters? 431 00:34:24,111 --> 00:34:27,740 Quite frankly, Inspector, I don't care if the charges are true or false. 432 00:34:27,831 --> 00:34:29,662 I only care about saving my brother. 433 00:34:29,751 --> 00:34:34,188 Which can only be handled by the unanimous vote of the ship's line officers. 434 00:34:34,271 --> 00:34:36,704 Except, Inspector, dear Inspector, 435 00:34:37,830 --> 00:34:40,343 we seem to share similar needs at the moment. 436 00:34:40,429 --> 00:34:44,502 Now, I have satisfied yours by warning you of the spy that Diana's brainwashed. 437 00:34:44,669 --> 00:34:46,978 I fully expect you to satisfy me. 438 00:34:47,749 --> 00:34:49,979 I hope that's not a threat I hear in your voice. 439 00:34:50,069 --> 00:34:53,379 Inspector, please, would I threaten a superior officer? 440 00:34:55,269 --> 00:34:57,225 I'll do everything I can to help. 441 00:34:57,309 --> 00:34:59,948 I hope so. For all our sakes. 442 00:35:11,149 --> 00:35:13,185 Inspector, we have an emergency. 443 00:35:13,269 --> 00:35:16,341 Diana has requested your presence in the Ramalon room. 444 00:35:27,989 --> 00:35:30,025 Stay with her! 445 00:35:31,509 --> 00:35:34,467 It's Donovan! He set fire to the whole lab! 446 00:35:57,029 --> 00:35:58,223 What happened? 447 00:35:58,309 --> 00:36:01,346 -Donovan's been spotted in the laboratory. Lead the way. 448 00:36:15,909 --> 00:36:18,139 Diana sent orders. 449 00:36:18,229 --> 00:36:20,662 You're to return to the lab immediately. 450 00:36:25,188 --> 00:36:27,224 All right, don't go. 451 00:36:37,228 --> 00:36:39,344 Well, it's about time you got here. 452 00:36:41,028 --> 00:36:43,144 -The volcano? Yep. 453 00:36:46,548 --> 00:36:50,063 -And the list. Now what? Let's get out of here. 454 00:37:05,948 --> 00:37:08,940 You fool. This was nothing but a diversion. 455 00:37:09,028 --> 00:37:11,496 I want you to seal off all exits and all corridors. 456 00:37:11,588 --> 00:37:13,738 There is to be no means of escape. 457 00:37:30,428 --> 00:37:34,387 Careful with those viruses. Any contact whatsoever could prove disastrous. 458 00:37:36,187 --> 00:37:38,303 If you're done, let's go. 459 00:38:08,347 --> 00:38:10,338 Hurry up. 460 00:38:25,427 --> 00:38:27,403 Do you mind telling me how we're gonna get out of here? 461 00:38:27,427 --> 00:38:29,497 Come on, follow me. 462 00:38:38,747 --> 00:38:40,738 Far enough! 463 00:38:45,467 --> 00:38:47,378 No. This can't be. 464 00:38:50,467 --> 00:38:53,345 This is impossible. The vault! 465 00:39:26,267 --> 00:39:28,542 This will take us to the landing bay. 466 00:41:02,787 --> 00:41:04,425 Smile, Lydia. 467 00:41:04,507 --> 00:41:07,738 Your brother is dead, and victory is mine. 468 00:41:08,427 --> 00:41:12,659 If Philip had survived, he'd have seen your victory turn to ashes. 469 00:41:13,267 --> 00:41:16,179 Please, darling. Sour grapes are out of season. 470 00:41:34,747 --> 00:41:37,420 -Hail Ramalon. Hail Ramalon. 471 00:41:37,987 --> 00:41:40,785 -Hail our hero. Hail our hero. 472 00:41:48,347 --> 00:41:50,383 Wait! 473 00:42:00,867 --> 00:42:03,097 By what right do you interfere with this Throne Day? 474 00:42:03,187 --> 00:42:04,825 By right of succession. 475 00:42:04,907 --> 00:42:08,217 I understand, Diana, that you've made some accusations against me 476 00:42:08,307 --> 00:42:09,819 as to my loyalty. 477 00:42:09,906 --> 00:42:11,737 What proof do you provide? 478 00:42:11,826 --> 00:42:14,943 Accusations? What accusations? 479 00:42:15,746 --> 00:42:17,782 You have no proof. 480 00:42:18,026 --> 00:42:20,062 Very well, then. 481 00:42:20,226 --> 00:42:22,456 I'll be forced to consider it mutiny. 482 00:42:22,546 --> 00:42:25,777 Unless, of course, you're willing to change your vote 483 00:42:26,626 --> 00:42:28,696 to comply with ours. 484 00:42:29,186 --> 00:42:31,495 -Ours? Mine and Philip's. 485 00:42:32,586 --> 00:42:34,656 The ship's three line officers. 486 00:42:35,026 --> 00:42:36,220 To what end? 487 00:42:36,306 --> 00:42:38,899 To end this barbaric ritual. What else? 488 00:42:39,745 --> 00:42:41,736 Agreed? 489 00:42:41,905 --> 00:42:43,623 I said, agreed? 490 00:42:43,705 --> 00:42:47,414 Take your brother. But you're a traitor! And I'll prove it. 491 00:42:53,105 --> 00:42:56,575 -She's such a poor loser. She's even worse when she wins. 492 00:42:59,784 --> 00:43:03,254 Not bad, Donovan. I didn't know you knew how to fly one of those things. 493 00:43:03,344 --> 00:43:06,302 Maitland, maybe some time we'll take a flight 494 00:43:07,224 --> 00:43:09,260 in clearer skies. 495 00:43:09,944 --> 00:43:11,980 It's a deal. 496 00:43:26,944 --> 00:43:29,253 It will be over someday, won't it? 497 00:43:31,784 --> 00:43:34,297 And when it is, I want you to come back to me. 498 00:43:34,383 --> 00:43:36,499 I want to stay with you now, Steven. 499 00:43:37,783 --> 00:43:40,172 I don't want you to even argue about it, Julie. 500 00:43:40,263 --> 00:43:43,141 Remember when you stayed last time, you couldn't forgive yourself. 501 00:43:43,223 --> 00:43:45,498 Imagine how you'd feel if you stayed with me now. 502 00:43:45,583 --> 00:43:48,051 -Steven. And I want you to stay with me, 503 00:43:50,143 --> 00:43:53,818 but you're a doctor, a fighter, and they need you. 504 00:43:56,263 --> 00:43:57,855 Then come join us. 505 00:43:57,943 --> 00:43:59,979 I have my own tasks to perform. 506 00:44:02,463 --> 00:44:05,421 Like making sure that this complex is never rebuilt, 507 00:44:06,263 --> 00:44:09,573 helping my staff and their families make it to the free zone. 508 00:44:10,463 --> 00:44:13,978 There's research there that can be done to defeat the Visitors. 509 00:44:14,263 --> 00:44:16,254 Are you sure? 510 00:44:16,583 --> 00:44:18,653 I think we're both sure. 511 00:44:42,503 --> 00:44:44,573 Hey, guys. 512 00:44:45,263 --> 00:44:47,333 Wait for me. 53906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.