All language subtitles for In.Praise.of.Love.2001.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC.2.0-ZQ_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,110 --> 00:00:28,880 Do you remember the names? 2 00:00:35,620 --> 00:00:37,420 Maybe nothing was said. 3 00:00:43,260 --> 00:00:45,030 The end of a demonstration. 4 00:00:46,800 --> 00:00:50,430 She's with a male friend. 5 00:00:50,570 --> 00:00:52,370 To make him happy 6 00:00:52,500 --> 00:00:55,800 - she wears a yellow star. - A trinity of stories 7 00:00:55,940 --> 00:00:57,200 The beginning 8 00:00:57,340 --> 00:00:59,310 The end 9 00:01:00,010 --> 00:01:01,640 Then she writes something... 10 00:01:03,020 --> 00:01:05,920 SOMETHING 11 00:01:07,890 --> 00:01:09,180 "You jobless, 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,590 "use this time to start thinking"? 13 00:01:13,730 --> 00:01:15,750 Then these guys arrive, 14 00:01:15,890 --> 00:01:18,490 see the yellow star, try to tear it off, 15 00:01:18,630 --> 00:01:20,160 telling her: 16 00:01:20,300 --> 00:01:23,560 "Wanna see some fascists? Well, here they are." 17 00:01:23,700 --> 00:01:26,600 Then they beat her unconscious. 18 00:01:28,970 --> 00:01:30,100 Time passes. 19 00:01:31,580 --> 00:01:32,980 Don't move. 20 00:01:34,480 --> 00:01:35,910 What times! 21 00:01:36,820 --> 00:01:38,580 Humans remain. 22 00:01:41,190 --> 00:01:43,820 And if you were to be asked: 23 00:01:43,960 --> 00:01:46,690 film, play, novel or opera? 24 00:01:48,160 --> 00:01:49,750 Which would you choose? 25 00:01:53,530 --> 00:01:54,860 Novel, I guess. 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,560 We have a project. 27 00:02:21,690 --> 00:02:24,130 It relates something of the story 28 00:02:24,260 --> 00:02:25,590 of three couples: 29 00:02:25,730 --> 00:02:29,130 young, adult, 30 00:02:29,270 --> 00:02:30,570 and old. 31 00:02:30,900 --> 00:02:34,030 And this something 32 00:02:38,210 --> 00:02:40,580 is one of the four moments of love. 33 00:02:49,090 --> 00:02:50,350 The meeting, 34 00:02:50,490 --> 00:02:52,480 the physical passion, 35 00:02:53,130 --> 00:02:55,990 the separation... 36 00:02:56,130 --> 00:02:58,030 then the reconciliation. 37 00:02:58,800 --> 00:03:01,030 So what will you play? 38 00:03:09,640 --> 00:03:13,100 I think I'll play the young girl. 39 00:03:13,250 --> 00:03:15,040 I'm thinking of something. 40 00:03:16,980 --> 00:03:19,010 His name is Perceval. 41 00:03:19,150 --> 00:03:22,250 And her name will be Eglantine. 42 00:03:29,490 --> 00:03:31,760 I'm Eglantine. 43 00:03:38,600 --> 00:03:42,270 Do you understand it's not Eglantine's story, 44 00:03:42,410 --> 00:03:44,930 but a moment in history... 45 00:03:45,080 --> 00:03:48,270 History moving through Eglantine? 46 00:03:48,410 --> 00:03:50,540 The moment of youth. 47 00:03:56,990 --> 00:03:59,420 Let's call it a sociological study. 48 00:04:00,190 --> 00:04:03,490 For example, when the old man and woman meet, 49 00:04:03,630 --> 00:04:06,060 it'll be in a soup kitchen. 50 00:04:07,700 --> 00:04:10,970 In this project, in fact, 51 00:04:11,100 --> 00:04:13,590 we can't help but depict... 52 00:04:14,540 --> 00:04:17,340 depict the down-and-out. 53 00:04:18,040 --> 00:04:19,770 They're everywhere nowadays. 54 00:04:19,910 --> 00:04:21,940 The ones Victor Hugo... 55 00:04:23,550 --> 00:04:25,240 You know Victor Hugo? 56 00:04:31,020 --> 00:04:32,290 Take a seat. 57 00:04:36,060 --> 00:04:38,430 You can smoke if you want. 58 00:04:43,840 --> 00:04:45,330 What are you thinking about? 59 00:04:47,540 --> 00:04:52,380 I was wondering if my cigarette would hold out till tonight. 60 00:04:53,750 --> 00:04:58,010 And if my laces would hold out till tomorrow. 61 00:04:59,450 --> 00:05:02,820 And if my breath 62 00:05:03,760 --> 00:05:05,820 would hold out till next week. 63 00:05:09,360 --> 00:05:10,690 Do you work? 64 00:05:10,830 --> 00:05:12,390 Yes, a lot. 65 00:05:13,400 --> 00:05:14,370 At night, too? 66 00:05:14,500 --> 00:05:16,020 Especially at night. 67 00:05:17,400 --> 00:05:19,230 And in the night of day. 68 00:05:20,710 --> 00:05:22,470 Do you ever cry? 69 00:05:24,810 --> 00:05:27,640 At first glance, you can see why children cry. 70 00:05:30,250 --> 00:05:32,220 While people are walking by. 71 00:05:36,660 --> 00:05:39,850 That's how Albert and Albertine loved each other. 72 00:05:46,130 --> 00:05:47,500 I don't know. 73 00:05:48,970 --> 00:05:52,430 It all depends on how I still see myself. 74 00:05:57,240 --> 00:06:00,940 Someone who plans to keep moving ahead 75 00:06:02,850 --> 00:06:06,580 implies that his previous self 76 00:06:09,250 --> 00:06:11,190 is a self that no longer exists, 77 00:06:12,260 --> 00:06:14,060 and he loses interest in it. 78 00:06:16,190 --> 00:06:19,390 On the other hand, the plans of others 79 00:06:21,100 --> 00:06:22,800 reject time... 80 00:06:29,670 --> 00:06:33,480 and thereby create a strong bond with the past. 81 00:06:36,610 --> 00:06:40,570 It's true of almost all old people. 82 00:06:45,060 --> 00:06:47,460 They can't abide time 83 00:06:49,160 --> 00:06:51,320 for fear of wasting away. 84 00:06:55,400 --> 00:06:56,370 Everyone, 85 00:07:00,040 --> 00:07:04,340 in his heart of hearts... 86 00:07:19,320 --> 00:07:20,420 There are the poor. 87 00:07:20,560 --> 00:07:22,930 I don't know how memory 88 00:07:24,100 --> 00:07:25,760 can help us 89 00:07:29,200 --> 00:07:31,030 reclaim our lives. 90 00:07:32,500 --> 00:07:35,600 It's not whether man will endure, 91 00:07:36,610 --> 00:07:38,440 but whether he has the right to. 92 00:07:46,790 --> 00:07:48,220 Here comes the little fellow. 93 00:07:57,360 --> 00:08:02,320 In ancient times they emphasized relationships. 94 00:08:03,540 --> 00:08:05,500 That's the fundamental question. 95 00:08:07,070 --> 00:08:08,560 Who's this one by? 96 00:08:35,270 --> 00:08:37,500 When will we have an answer? 97 00:08:37,640 --> 00:08:41,440 We still need a green light from the national bank. 98 00:08:42,410 --> 00:08:44,670 You seem very fond of that young man. 99 00:08:44,810 --> 00:08:46,330 Too fond, in my opinion. 100 00:08:50,350 --> 00:08:52,840 That's your opinion, dear fellow. 101 00:08:56,990 --> 00:09:00,720 A thief is a thief, museum or not. 102 00:09:01,660 --> 00:09:03,250 They apologized. 103 00:09:04,700 --> 00:09:07,790 - Then neither did I. - You're different. 104 00:09:09,030 --> 00:09:12,230 What if they only return the Braque and Vlamincks. 105 00:09:12,370 --> 00:09:13,770 We know how they are. 106 00:09:13,910 --> 00:09:17,570 The Louvre curator wants to protect the Winged Victory, 107 00:09:17,810 --> 00:09:21,940 but as author of this protection on equal terms with Phidias. 108 00:09:24,220 --> 00:09:26,080 Times have changed. 109 00:09:27,520 --> 00:09:31,050 There's a feeling of yesteryear. It's discouraging. 110 00:09:32,390 --> 00:09:34,220 Too many changes are in the air 111 00:09:34,360 --> 00:09:37,120 that still lack a means of expression. 112 00:09:38,330 --> 00:09:41,490 We make fun of 1900 but our age 113 00:09:41,630 --> 00:09:45,630 will probably seem just as ridiculous. 114 00:09:46,640 --> 00:09:48,440 And maybe just as charming. 115 00:09:49,010 --> 00:09:51,940 I don't know. Memory is a complex thing. 116 00:09:54,150 --> 00:09:57,010 When they were arrested in the '42 roundup, 117 00:09:58,180 --> 00:10:01,480 Edgar's grandfather was the same age as Dad. 118 00:10:02,020 --> 00:10:04,790 They were partners in the gallery. 119 00:10:05,360 --> 00:10:08,690 I was 10. I'd play in the park with his daughter. 120 00:10:14,000 --> 00:10:15,930 I was madly in love. 121 00:10:19,000 --> 00:10:20,770 She preferred someone else. 122 00:10:21,410 --> 00:10:23,140 So I said to her, 123 00:10:24,910 --> 00:10:26,280 quoting Jouvet: 124 00:10:27,250 --> 00:10:29,440 "Happy with that hapless man?" 125 00:10:30,110 --> 00:10:31,640 What became of him? 126 00:10:31,780 --> 00:10:33,220 With her 50%, 127 00:10:33,450 --> 00:10:36,620 Hélène bought him a Gordini, then a Talbot. 128 00:10:37,920 --> 00:10:41,880 He killed himself at Indianapolis. The same year as Ascari. 129 00:10:42,230 --> 00:10:44,630 Then your debt is paid. 130 00:10:47,300 --> 00:10:49,290 But there's still memory. 131 00:10:59,640 --> 00:11:02,080 Yes, the obligations of memory. 132 00:11:02,210 --> 00:11:04,380 No, the right. 133 00:11:05,220 --> 00:11:08,240 Memory has no obligations. Read Bergson. 134 00:11:10,590 --> 00:11:12,150 Or else I must 135 00:11:13,560 --> 00:11:15,190 still be in love. 136 00:11:17,760 --> 00:11:21,860 She looked like that girl in the Boubat photo, 137 00:11:22,470 --> 00:11:25,460 staring into the distance, 138 00:11:25,600 --> 00:11:28,540 wearing a black bra under her white blouse. 139 00:11:28,670 --> 00:11:32,270 - You've kept in touch with her? - No, she committed suicide. 140 00:11:32,910 --> 00:11:35,000 Luckily she had no signature power. 141 00:11:37,820 --> 00:11:39,880 I found 2 Corots at Vollard's, 142 00:11:40,590 --> 00:11:44,350 a Lichtenstein at Castelli's in NY, but too late. 143 00:11:45,990 --> 00:11:49,290 I managed to buy back the little Breughel, 144 00:11:49,430 --> 00:11:51,730 but I think it's a copy. 145 00:11:52,530 --> 00:11:55,900 All that remains of this business 146 00:11:57,300 --> 00:12:01,260 is that the boy make something more than money. 147 00:12:03,880 --> 00:12:05,710 I got to know him 148 00:12:06,340 --> 00:12:08,640 by chance at the Soulages' home. 149 00:12:09,780 --> 00:12:13,450 Antoinette Sach's daughter introduced us. 150 00:12:13,580 --> 00:12:16,650 I think she's Edgar's godmother. 151 00:12:17,860 --> 00:12:21,290 Maybe he's aware of the situation, but he said nothing. 152 00:12:24,660 --> 00:12:27,660 It's still a lot. Even if it's a fine project. 153 00:12:27,800 --> 00:12:30,390 I have no idea what it's about. 154 00:12:30,640 --> 00:12:32,630 An opera, maybe. A film. 155 00:12:33,710 --> 00:12:36,400 A film in the documentary tradition. 156 00:12:36,640 --> 00:12:38,800 But I don't understand the term. 157 00:12:43,880 --> 00:12:45,470 And what's it called? 158 00:12:45,620 --> 00:12:47,680 Something "to Love." 159 00:12:49,490 --> 00:12:50,980 "Ode," I think. 160 00:12:54,090 --> 00:12:55,420 Isn't it strange 161 00:12:56,560 --> 00:13:00,190 how works of art demand titles, 162 00:13:00,330 --> 00:13:02,930 - like in the days of nobility. - And Wall St. 163 00:13:05,400 --> 00:13:08,270 Speaking of films, did you know Henri Langlois? 164 00:13:08,410 --> 00:13:09,810 Not really. 165 00:13:11,110 --> 00:13:13,480 Meerson's wife, yes. 166 00:13:14,880 --> 00:13:18,610 But not him. Maybe once, at a lunch at the Raphael, 167 00:13:18,750 --> 00:13:20,650 in '58 or '59. 168 00:13:24,020 --> 00:13:27,150 It seems he founded the Archive Federation here 169 00:13:28,890 --> 00:13:32,230 with a German and a New Yorker. I forgot her name. 170 00:13:32,360 --> 00:13:35,660 In 1938. Iris Barry. 171 00:13:42,040 --> 00:13:43,800 See Counselor Forlani out. 172 00:13:52,820 --> 00:13:55,750 The Americans are everywhere, aren't they, sir? 173 00:14:01,090 --> 00:14:02,650 Who remembers Vietnam's resistance? 174 00:14:07,830 --> 00:14:09,360 Explain it better. 175 00:14:12,400 --> 00:14:13,500 It's like this... 176 00:14:15,610 --> 00:14:18,040 With young people it's obvious. 177 00:14:19,280 --> 00:14:20,910 You pass them in the street 178 00:14:21,580 --> 00:14:24,670 and the first thing you say is: they're youngsters. 179 00:14:26,680 --> 00:14:27,880 With old people, 180 00:14:28,820 --> 00:14:30,250 same thing. 181 00:14:30,390 --> 00:14:32,290 Before anything else, 182 00:14:32,420 --> 00:14:34,050 you think: 183 00:14:34,860 --> 00:14:36,350 that's an old man. 184 00:14:38,100 --> 00:14:40,760 But with adults, it's anything but obvious. 185 00:14:40,900 --> 00:14:43,270 They're never entirely naked, so to speak. 186 00:14:43,400 --> 00:14:47,400 They have to have a story, even in porno movies. 187 00:14:47,540 --> 00:14:48,940 I understand. 188 00:14:49,070 --> 00:14:52,370 We have to examine this business more closely, 189 00:14:52,510 --> 00:14:54,980 but I see the point you're making. 190 00:15:04,490 --> 00:15:06,480 We need the three ages, you see. 191 00:15:07,690 --> 00:15:09,720 Or else the project's dead. 192 00:15:10,960 --> 00:15:13,990 It becomes a story with Julia Roberts... 193 00:15:15,900 --> 00:15:17,130 Hollywood. 194 00:15:20,140 --> 00:15:21,830 Not History. 195 00:15:23,010 --> 00:15:25,570 Yes, I understand. It's hard. 196 00:15:27,210 --> 00:15:28,740 But you'll find something. 197 00:15:39,320 --> 00:15:42,320 And that young lady Philippe told me about. 198 00:15:42,460 --> 00:15:44,360 Still haven't seen her? 199 00:15:46,160 --> 00:15:48,660 I've seen so many. 200 00:15:49,170 --> 00:15:51,600 On top of it, she acted in a TV series. 201 00:15:52,500 --> 00:15:53,990 That depresses me. 202 00:15:54,740 --> 00:15:57,140 I hear she refused to speak her lines. 203 00:15:57,280 --> 00:15:58,970 Wasn't she fired? 204 00:16:02,010 --> 00:16:04,110 That counts for something these days. 205 00:16:04,250 --> 00:16:05,510 True. 206 00:16:06,880 --> 00:16:08,380 I'll make an effort. 207 00:16:08,520 --> 00:16:10,110 Don't have a photo on you? 208 00:16:10,250 --> 00:16:12,020 She wouldn't give us one. 209 00:16:31,940 --> 00:16:34,140 I don't seek, I find. 210 00:17:20,490 --> 00:17:23,050 Most people have the guts to live their life, 211 00:17:23,190 --> 00:17:24,860 but not to imagine it. 212 00:17:25,260 --> 00:17:27,960 So how I can do it for them? 213 00:17:37,510 --> 00:17:40,100 Two years ago I met someone. 214 00:17:40,240 --> 00:17:42,440 I didn't tell you, did I? 215 00:17:44,550 --> 00:17:46,110 Not very attractive, 216 00:17:46,680 --> 00:17:48,590 but she dared speak her mind. 217 00:17:49,320 --> 00:17:50,980 I wonder what became of her. 218 00:17:51,220 --> 00:17:54,620 What's your definition of an adult? 219 00:17:57,460 --> 00:18:01,260 She really had something to say about the State. 220 00:18:02,330 --> 00:18:05,170 And the impossibility of the State falling in love. 221 00:18:06,340 --> 00:18:07,900 Actually, I'm dreaming. 222 00:18:08,540 --> 00:18:11,130 What'd I like is someone 223 00:18:11,980 --> 00:18:14,840 like Simone Weil and Hannah Arendt. 224 00:18:15,080 --> 00:18:17,980 A shame you gave up your cantata. 225 00:18:18,220 --> 00:18:21,520 - Was the music the problem? - It was me. 226 00:18:23,090 --> 00:18:25,280 Know what she earns as a waitress? 227 00:18:25,520 --> 00:18:26,860 3000 or 4000 francs. 228 00:18:27,260 --> 00:18:29,320 She also works elsewhere. 229 00:18:33,060 --> 00:18:36,760 When they earn more than 10,000 francs a month, 230 00:18:38,340 --> 00:18:41,460 the French let themselves be led by the nose. 231 00:18:43,840 --> 00:18:46,830 - Don't you agree, Philippe? - I don't know, sir. 232 00:19:22,080 --> 00:19:23,670 The strangest thing is 233 00:19:23,810 --> 00:19:25,980 the living dead of this world 234 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 are modeled on the world as it was. 235 00:19:28,750 --> 00:19:32,210 The way they think and feel comes from before. 236 00:20:01,690 --> 00:20:03,450 So, did you find the line? 237 00:20:05,420 --> 00:20:09,290 "Jeanne, what a strange path led me to you." But I'm not sure. 238 00:20:23,110 --> 00:20:24,870 I'll check the bookshop. 239 00:21:04,480 --> 00:21:08,510 I was right. She's working at a railroad depot tonight. 240 00:21:13,260 --> 00:21:14,950 Things are right in front of us. 241 00:21:16,930 --> 00:21:18,590 Why make them up? 242 00:23:12,510 --> 00:23:15,910 We're looking for a girl with big eyes who works here. 243 00:23:16,150 --> 00:23:18,780 Go see the girls outside. 244 00:23:45,880 --> 00:23:47,810 You again? I said no. 245 00:23:54,150 --> 00:23:56,750 - You're killing yourself. - It's my business. 246 00:23:57,650 --> 00:23:59,020 Maybe not. 247 00:24:12,370 --> 00:24:13,960 How are you, otherwise? 248 00:24:14,570 --> 00:24:16,700 I have work to do. Leave me alone. 249 00:24:19,840 --> 00:24:21,280 And how are you? 250 00:24:21,680 --> 00:24:23,200 I'm fine. 251 00:24:25,620 --> 00:24:28,210 How'd it go with the Americans? 252 00:24:40,100 --> 00:24:41,500 Which Americans? 253 00:24:45,140 --> 00:24:47,230 The Americans of North America. 254 00:24:51,440 --> 00:24:53,140 You have some memory. 255 00:24:55,110 --> 00:24:56,640 I think I do. 256 00:24:58,580 --> 00:25:00,140 Too much of it, even. 257 00:25:02,720 --> 00:25:04,020 I wouldn't know. 258 00:25:04,990 --> 00:25:06,580 It's no longer my business. 259 00:25:08,460 --> 00:25:10,330 Can we talk a minute? 260 00:25:12,760 --> 00:25:13,990 Please. 261 00:25:21,170 --> 00:25:23,370 Can't you see I'm working? 262 00:25:24,480 --> 00:25:25,670 So am I. 263 00:25:26,580 --> 00:25:27,910 I can wait. 264 00:25:29,410 --> 00:25:31,440 I noticed an Arab restaurant. 265 00:25:31,980 --> 00:25:33,640 It was still open. 266 00:25:33,780 --> 00:25:35,510 I'll wait for you there. 267 00:25:36,050 --> 00:25:37,610 No, I said. 268 00:25:38,860 --> 00:25:41,350 I have to clean offices after this. 269 00:25:45,300 --> 00:25:47,230 We can give you a lift. 270 00:25:48,600 --> 00:25:50,070 I don't want you to. 271 00:25:53,300 --> 00:25:54,860 Next week, then. 272 00:25:55,610 --> 00:25:58,410 You must have a day off. 273 00:25:59,980 --> 00:26:03,640 I have to drive my son to Dijon. 274 00:26:05,050 --> 00:26:07,110 So long. It's all right. 275 00:26:07,720 --> 00:26:09,480 I want to discuss a project. 276 00:26:09,720 --> 00:26:11,380 Maybe better than that. 277 00:26:15,560 --> 00:26:18,500 Sure, but I already said no. 278 00:26:32,880 --> 00:26:34,740 You prefer never? 279 00:26:49,430 --> 00:26:51,190 - What did she say? - Maybe. 280 00:27:02,440 --> 00:27:06,340 When young people break up, things become incomprehensible. 281 00:27:06,780 --> 00:27:08,270 Take them. 282 00:27:08,680 --> 00:27:10,050 They're at the pool. 283 00:27:10,280 --> 00:27:12,840 She watches him swim with a girlfriend. 284 00:27:13,080 --> 00:27:14,350 She shivers. 285 00:27:15,120 --> 00:27:16,880 Why doesn't he love her now? 286 00:27:17,120 --> 00:27:19,210 "You didn't get my letter?" he asks. 287 00:27:19,460 --> 00:27:21,050 "I don't understand it." 288 00:27:21,390 --> 00:27:23,330 "But it's simple enough. 289 00:27:23,460 --> 00:27:26,190 "I love you so much, you're so present, 290 00:27:26,330 --> 00:27:28,890 "you're so real for me 291 00:27:29,030 --> 00:27:32,560 "it's useless to see you as you'll always be there, 292 00:27:32,700 --> 00:27:34,140 "whatever happens." 293 00:27:34,270 --> 00:27:37,330 She tugs anxiously on her necklace. 294 00:27:37,470 --> 00:27:38,970 It breaks. 295 00:27:39,110 --> 00:27:40,980 The beads fall into the pool. 296 00:27:43,380 --> 00:27:45,650 He dives in and brings one back. 297 00:27:49,590 --> 00:27:51,680 He says something else. 298 00:27:55,630 --> 00:27:57,420 She cries. 299 00:28:05,270 --> 00:28:08,260 "Why run after something you have already? 300 00:28:12,110 --> 00:28:15,550 "In a word, you're too lovely to be desired, 301 00:28:16,250 --> 00:28:19,580 "and I placed you too high for you to satisfy me. 302 00:28:20,580 --> 00:28:22,580 "I love you, you're mine. 303 00:28:23,750 --> 00:28:26,880 "But since you're mine I don't have to see you." 304 00:28:27,290 --> 00:28:29,190 You see what's going on? 305 00:28:29,790 --> 00:28:30,890 And you? 306 00:28:31,830 --> 00:28:34,420 Could you say that to the person you love? 307 00:28:36,700 --> 00:28:39,800 Would you accept it from someone you love? 308 00:28:41,940 --> 00:28:44,770 That's why Eglantine and Perceval broke up. 309 00:28:54,950 --> 00:28:56,610 We'll wait 5 more minutes. 310 00:28:59,060 --> 00:29:00,580 You have time? 311 00:29:03,160 --> 00:29:05,320 Someone said that two years ago. 312 00:29:05,560 --> 00:29:07,500 I remembered it, but not clearly. 313 00:29:11,330 --> 00:29:14,670 Once, at a book stall I found the text. 314 00:29:16,810 --> 00:29:19,110 It's a short novel by Georges Bataille. 315 00:29:21,040 --> 00:29:23,010 You heard of him? 316 00:29:27,020 --> 00:29:30,650 On the Spanish Civil War people always cite "Man's Hope," 317 00:29:30,890 --> 00:29:32,860 never "Blue of Noon." 318 00:29:33,860 --> 00:29:36,420 True, it came out after the Liberation. 319 00:29:37,190 --> 00:29:39,490 I think it sold 300 copies. 320 00:29:44,170 --> 00:29:47,600 - Philippe, do it with him? - Yes, sir. 321 00:29:53,110 --> 00:29:55,050 "Love of a mortal being. 322 00:29:57,610 --> 00:29:59,240 "You say love, 323 00:29:59,380 --> 00:30:02,010 "but the antithesis of the loved one 324 00:30:02,150 --> 00:30:03,710 "is the State, 325 00:30:03,850 --> 00:30:07,550 "whose role negates the sovereign value of love. 326 00:30:07,690 --> 00:30:11,860 "The State has not, or has lost, the power to embrace 327 00:30:12,000 --> 00:30:13,990 the world in its totality. 328 00:30:14,130 --> 00:30:17,470 "This totality of the universe offered both 329 00:30:17,600 --> 00:30:19,870 "in the beloved, as an object, 330 00:30:20,000 --> 00:30:22,870 "and in the lover, as the subject." 331 00:30:26,210 --> 00:30:27,470 This is no good. 332 00:30:28,310 --> 00:30:29,640 Why not? 333 00:30:31,550 --> 00:30:32,910 I told you why. 334 00:30:33,150 --> 00:30:35,240 There's no such thing as an adult. 335 00:30:39,820 --> 00:30:41,990 Do you ever think about death? 336 00:30:46,430 --> 00:30:48,900 I mean, your own death? 337 00:30:55,240 --> 00:30:57,500 Then you haven't made a will? 338 00:31:02,510 --> 00:31:05,950 A man was executed at the Liberation 50 years ago. 339 00:31:07,350 --> 00:31:09,340 He wrote this the night before. 340 00:31:10,090 --> 00:31:11,450 Read it to us. 341 00:31:12,620 --> 00:31:16,180 "In Year 35 of my years, Like Villon, a prisoner." 342 00:31:16,590 --> 00:31:19,120 - "Like Cervantes..." - That won't do. 343 00:31:20,930 --> 00:31:23,560 Learn how to read, ma'am. Or recite. 344 00:31:24,330 --> 00:31:25,930 Or learn how to listen. 345 00:31:27,300 --> 00:31:28,700 Isn't that so, Philippe? 346 00:31:35,280 --> 00:31:36,800 I didn't say, look. 347 00:31:37,050 --> 00:31:38,980 I said, listen. 348 00:31:40,020 --> 00:31:41,310 Hear. 349 00:31:54,700 --> 00:31:57,070 "In the awkward scrawl of these pages 350 00:31:58,030 --> 00:32:01,160 "I begin my last will and testament. 351 00:32:05,480 --> 00:32:07,940 "By court order, my worldly goods 352 00:32:09,010 --> 00:32:12,780 "And heritage they'll take from me. 353 00:32:13,220 --> 00:32:15,910 "That's easy, I had neither 354 00:32:17,020 --> 00:32:20,180 "Land or money in my patrimony. 355 00:32:21,190 --> 00:32:24,360 "As for my books and images 356 00:32:25,400 --> 00:32:28,460 "Let them be dispersed to the wind. 357 00:32:29,370 --> 00:32:32,170 "Neither tenderness nor courage 358 00:32:32,840 --> 00:32:36,100 "Are things a court can rescind. 359 00:32:39,340 --> 00:32:42,210 The minister gave his green light. 360 00:32:42,710 --> 00:32:44,150 Thank you, counselor. 361 00:32:46,020 --> 00:32:48,140 Strolling or working? 362 00:32:48,390 --> 00:32:50,510 We're going to a talk on Kosovo. 363 00:32:50,750 --> 00:32:52,660 Mark Hunter just came back from there. 364 00:32:56,030 --> 00:32:58,120 You've been following this business? 365 00:32:58,530 --> 00:32:59,960 A little. 366 00:33:15,910 --> 00:33:17,510 And the young lady, Edgar? 367 00:33:17,810 --> 00:33:20,480 We went to see her. Not great. 368 00:33:21,480 --> 00:33:23,890 She's no Berthe Morisot. 369 00:33:24,920 --> 00:33:27,050 You knew I'd met her before? 370 00:33:29,090 --> 00:33:31,080 Two years back, on the coast. 371 00:33:57,350 --> 00:33:59,790 "I knew how history would be told. 372 00:34:00,920 --> 00:34:02,860 "The Serbs committed horrors 373 00:34:05,500 --> 00:34:06,960 "in their frightful persecution 374 00:34:07,200 --> 00:34:09,260 "of the Albanians of Kosovo. 375 00:34:15,710 --> 00:34:18,610 "No journalist noted that most of the refugees 376 00:34:18,840 --> 00:34:22,070 "were in their homes when the war broke out 377 00:34:22,850 --> 00:34:26,110 "and that the Serbs warned they'd settle the Albanians' score 378 00:34:26,350 --> 00:34:28,720 "if NATO attacked Yugoslavia." 379 00:34:50,410 --> 00:34:52,070 "I recognize their fear. 380 00:34:53,840 --> 00:34:58,580 "The radio said that the Serbs had the right to kill at will. 381 00:35:00,180 --> 00:35:03,350 "Even women, children and old people. 382 00:35:05,660 --> 00:35:08,650 "But I cannot hide my shame at learning 383 00:35:08,890 --> 00:35:11,290 "that for the first time in our history 384 00:35:11,530 --> 00:35:13,930 "we, the Albanians of Kosovo, 385 00:35:15,330 --> 00:35:18,360 "are equally capable of acts just as monstrous." 386 00:35:18,600 --> 00:35:20,260 Your nationality? 387 00:35:20,500 --> 00:35:22,030 I have none. 388 00:35:27,180 --> 00:35:29,010 Kurd, but stateless. 389 00:35:35,520 --> 00:35:36,540 I'm from Madrid. 390 00:35:54,470 --> 00:35:56,370 There are good Americans, too. 391 00:35:56,870 --> 00:35:59,370 Mark left his country during the Reagan era. 392 00:35:59,910 --> 00:36:03,740 There can be no resistance without memory or universalism. 393 00:36:07,280 --> 00:36:09,840 "No peace without justice," it was said at Sarajevo. 394 00:36:10,090 --> 00:36:11,250 What do we do? 395 00:36:13,160 --> 00:36:14,320 We're stupid. 396 00:36:16,130 --> 00:36:18,150 The American accent's awful. 397 00:36:18,830 --> 00:36:21,760 You wanted America, you got it. 398 00:36:22,000 --> 00:36:24,020 Not me, I didn't ask for anything. 399 00:36:24,770 --> 00:36:27,760 And your parents, in 1944? 400 00:36:28,140 --> 00:36:31,040 And your grandparents, in 1918? 401 00:36:31,470 --> 00:36:33,100 What are you talking about? 402 00:36:33,840 --> 00:36:36,070 Nothing. It's history. 403 00:36:39,420 --> 00:36:41,110 He's looking for someone 404 00:36:41,250 --> 00:36:43,620 to edit his book and correct the proofs. 405 00:36:58,800 --> 00:37:01,830 There can be no resistance without memory 406 00:37:01,970 --> 00:37:03,940 or universalism. 407 00:37:44,710 --> 00:37:49,180 Isn't it strange how history has been replaced by technology? 408 00:37:49,420 --> 00:37:51,850 But why politics by gospel? 409 00:37:53,720 --> 00:37:55,590 The church is in step with time. 410 00:38:01,530 --> 00:38:04,660 Drop Mr Forlani at the Intercontinental. 411 00:38:09,510 --> 00:38:10,940 If you don't object, Paul, 412 00:38:11,070 --> 00:38:13,980 part of your fees will be paid in kind. 413 00:38:14,110 --> 00:38:15,440 What do you mean? 414 00:38:17,750 --> 00:38:20,770 Weren't you looking for a Balzac edition? 415 00:38:20,920 --> 00:38:22,040 Absolutely. 416 00:38:22,190 --> 00:38:24,380 "A Harlot High and Low." 417 00:38:24,520 --> 00:38:26,650 The 1844 edition. 418 00:38:26,790 --> 00:38:28,350 Where did you find it? 419 00:38:28,520 --> 00:38:30,080 Better than the original. 420 00:38:32,800 --> 00:38:35,660 The living copy. Living. 421 00:38:36,530 --> 00:38:38,130 "She had hair 422 00:38:38,370 --> 00:38:41,830 "that no coiffeur's hand could hold, so thick was it, 423 00:38:42,070 --> 00:38:46,510 "and so long that it fell to the floor in rings." 424 00:38:56,050 --> 00:38:57,880 Living Esther, Paul. 425 00:39:04,660 --> 00:39:08,190 - A Jewess? - As only Raphael could draw them! 426 00:39:23,150 --> 00:39:25,240 The church is in step with time. 427 00:39:25,950 --> 00:39:29,410 Like troops moving through unfamiliar territory 428 00:39:29,650 --> 00:39:32,250 where normal provisioning is impossible. 429 00:39:33,190 --> 00:39:35,280 How can it bequeath to the meek, 430 00:39:35,530 --> 00:39:37,220 the legitimate heirs of God, 431 00:39:37,460 --> 00:39:39,590 a kingdom not of this world? 432 00:39:46,670 --> 00:39:48,190 You never think of it, 433 00:39:50,140 --> 00:39:52,730 but the truth may turn out to be sad. 434 00:39:59,980 --> 00:40:01,450 What are you after? 435 00:40:02,890 --> 00:40:04,220 With me? 436 00:40:08,890 --> 00:40:10,380 I have papers to sign. 437 00:40:10,630 --> 00:40:13,260 "Here peace officer Revel was shot by the Germans..." 438 00:40:13,500 --> 00:40:15,730 I don't understand the lawyers. 439 00:40:20,000 --> 00:40:21,970 I need people for this project. 440 00:40:22,210 --> 00:40:24,470 I don't like that world. 441 00:40:26,380 --> 00:40:27,970 Same here. 442 00:40:30,350 --> 00:40:31,910 I'm full of doubts. 443 00:40:37,190 --> 00:40:39,660 - Shall we walk? - I walk home anyway. 444 00:40:39,890 --> 00:40:41,520 You'll tire before me. 445 00:40:48,100 --> 00:40:50,930 They shouldn't phrase it like that. 446 00:40:54,770 --> 00:40:57,430 Neither "officer" nor "peace" 447 00:40:58,070 --> 00:40:59,510 nor "Germans." 448 00:41:07,780 --> 00:41:10,480 People often say something in a discussion. 449 00:41:10,720 --> 00:41:12,780 They don't agree, so they say, 450 00:41:13,020 --> 00:41:15,120 "And you? What are you doing here?" 451 00:41:15,560 --> 00:41:19,500 The other answers, "That's another story." 452 00:41:22,900 --> 00:41:25,730 But they never tell that other story. 453 00:41:26,540 --> 00:41:28,300 They never start from there. 454 00:41:31,540 --> 00:41:33,910 Maybe because it has to be told another way 455 00:41:35,040 --> 00:41:37,010 and they haven't the guts. 456 00:41:38,920 --> 00:41:40,680 That's what happened to my parents. 457 00:41:43,150 --> 00:41:44,810 They committed suicide. 458 00:41:46,390 --> 00:41:48,190 I don't know about Mother, 459 00:41:48,620 --> 00:41:50,750 but my father left a letter. 460 00:41:51,090 --> 00:41:54,720 He never said "globalization." He said "the universal stage." 461 00:41:57,300 --> 00:41:58,670 I was 5 years old. 462 00:41:59,740 --> 00:42:01,700 I was born 3 years before May '68. 463 00:42:06,180 --> 00:42:07,670 What are you thinking about? 464 00:42:12,110 --> 00:42:13,780 The empty fortress. 465 00:42:18,920 --> 00:42:20,890 That sounds familiar. 466 00:42:24,490 --> 00:42:26,760 I was thinking of the Communist trade union. 467 00:42:31,870 --> 00:42:33,530 There is no emptiness. 468 00:42:35,340 --> 00:42:37,400 There's always a voice somewhere. 469 00:42:40,880 --> 00:42:42,210 What about silence? 470 00:42:42,880 --> 00:42:44,580 Even in silence. 471 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 - What about death? - There is no death. 472 00:42:51,520 --> 00:42:54,980 When it comes, there's always a sense of self. 473 00:43:17,850 --> 00:43:19,510 When I said "empty fortress," 474 00:43:19,750 --> 00:43:22,910 I was actually thinking of workers' struggles. 475 00:43:23,920 --> 00:43:25,650 And the ephemeral. 476 00:43:31,230 --> 00:43:33,530 We haven't really discussed your project. 477 00:43:34,830 --> 00:43:36,920 It keeps jumping the track. 478 00:43:40,570 --> 00:43:42,040 But which track? 479 00:43:44,270 --> 00:43:46,640 The one from childhood to old age. 480 00:43:48,780 --> 00:43:50,800 You referring to adulthood? 481 00:43:52,050 --> 00:43:53,310 If you want. 482 00:43:55,690 --> 00:43:57,120 Am I wrong 483 00:43:57,920 --> 00:44:00,010 or you don't have children? 484 00:44:01,460 --> 00:44:03,720 You're right. I live alone. 485 00:44:07,960 --> 00:44:09,300 And you? 486 00:44:09,430 --> 00:44:11,370 I have a 3-year-old boy. 487 00:44:12,130 --> 00:44:13,530 After you got married? 488 00:44:15,770 --> 00:44:17,470 My boyfriend left me. 489 00:44:19,380 --> 00:44:21,170 Since our breakup, 490 00:44:22,810 --> 00:44:25,680 and when I think about it, and only then, 491 00:44:28,320 --> 00:44:30,550 things start making sense. 492 00:44:34,090 --> 00:44:36,060 What you're saying is interesting. 493 00:44:37,060 --> 00:44:39,890 Things beginning, things coming to an end. 494 00:44:48,940 --> 00:44:51,270 Not your story or mine, 495 00:44:52,480 --> 00:44:54,670 but, whatever happens, our story. 496 00:44:55,780 --> 00:44:57,580 Even if we aren't acquainted. 497 00:44:59,650 --> 00:45:00,780 History. 498 00:45:03,850 --> 00:45:06,760 When we met in Brittany and talked a bit, 499 00:45:07,260 --> 00:45:10,750 you had nothing to say about what was going on. 500 00:45:12,260 --> 00:45:14,060 Even if it didn't concern you. 501 00:45:14,630 --> 00:45:16,190 How you really felt. 502 00:45:17,200 --> 00:45:18,790 The principle of it, I mean. 503 00:45:21,670 --> 00:45:23,370 I think you were right. 504 00:45:24,340 --> 00:45:27,370 - Americans have no real past. - Those in the north. 505 00:45:27,840 --> 00:45:29,780 Not the Mexicans. Not Brazil. 506 00:45:30,010 --> 00:45:32,070 Yes, the Americans of the north. 507 00:45:34,320 --> 00:45:36,310 They have no memory of their own. 508 00:45:36,550 --> 00:45:39,990 Their machines do, but they have none personally. 509 00:45:40,220 --> 00:45:42,120 So they buy the past of others. 510 00:45:42,360 --> 00:45:44,260 Especially those who resisted. 511 00:45:45,060 --> 00:45:47,120 Or they sell talking images. 512 00:45:47,630 --> 00:45:49,390 But an image never talks. 513 00:45:57,540 --> 00:45:59,240 That's what they want. 514 00:46:01,740 --> 00:46:03,410 I agree with you. 515 00:46:09,250 --> 00:46:11,080 When I think about something, 516 00:46:11,920 --> 00:46:15,520 I'm really thinking of something else. 517 00:46:18,760 --> 00:46:21,030 You can only think about something 518 00:46:22,000 --> 00:46:25,430 if you think of something else. 519 00:46:27,600 --> 00:46:28,800 For instance, 520 00:46:29,170 --> 00:46:31,470 you see a landscape new to you. 521 00:46:32,440 --> 00:46:34,030 But it's new to you 522 00:46:34,280 --> 00:46:37,010 because you mentally compare it 523 00:46:38,110 --> 00:46:40,050 to another landscape, 524 00:46:42,750 --> 00:46:44,280 one which you know. 525 00:47:16,620 --> 00:47:18,180 Is that Auteuil over there? 526 00:47:20,390 --> 00:47:22,150 Way down there. 527 00:47:22,960 --> 00:47:24,980 It was near the Mirabeau Bridge, 528 00:47:25,230 --> 00:47:27,250 in 52 B.C., 529 00:47:27,500 --> 00:47:30,060 that Caesar's general crossed the Seine 530 00:47:30,300 --> 00:47:33,030 into the Grenelle plain to attack 531 00:47:33,270 --> 00:47:35,260 the Gallic troops of Lutetia. 532 00:47:38,140 --> 00:47:40,670 There was forest there, all round. 533 00:47:42,480 --> 00:47:43,910 What remains today 534 00:47:45,010 --> 00:47:46,570 is the Bois de Boulogne. 535 00:48:35,360 --> 00:48:37,160 "Drancy Future" 536 00:48:57,550 --> 00:49:00,080 Who ever connected Drancy with the future? 537 00:49:00,320 --> 00:49:01,850 Oh, some upright family man. 538 00:49:02,990 --> 00:49:06,290 He came home from the office, kissed his children 539 00:49:06,600 --> 00:49:09,460 and told his little girl he'd worked well. 540 00:49:14,500 --> 00:49:15,970 You're right. 541 00:49:17,410 --> 00:49:19,810 The truth may turn out to be sad. 542 00:49:22,280 --> 00:49:24,270 I'll lend you a book on the subject. 543 00:49:32,620 --> 00:49:34,520 No, I won't tell you where I live. 544 00:49:37,030 --> 00:49:38,390 At the bookshop. 545 00:49:40,700 --> 00:49:42,190 They hold on to my mail. 546 00:49:50,140 --> 00:49:53,470 Why don't you talk about your project anymore? 547 00:49:57,250 --> 00:49:58,980 I'm not right for it now. 548 00:50:03,050 --> 00:50:04,750 I'm not beautiful enough. 549 00:50:07,620 --> 00:50:10,060 I think, though, that you think so. 550 00:50:14,760 --> 00:50:16,230 My grandfather, 3 years ago... 551 00:50:16,470 --> 00:50:19,900 You asked why he still belonged to the Communist Party. 552 00:50:20,800 --> 00:50:22,900 He would never say "women," 553 00:50:23,040 --> 00:50:25,230 he would say, "persons of sex." 554 00:50:27,740 --> 00:50:29,740 Good, I made you laugh. 555 00:50:31,410 --> 00:50:32,750 Yes, true. 556 00:50:35,080 --> 00:50:38,680 We can never know what a thought is all about. 557 00:50:43,790 --> 00:50:46,020 You win. I was smiling. 558 00:50:47,360 --> 00:50:49,360 Say it again, slowly? 559 00:50:50,700 --> 00:50:52,070 "Every thought 560 00:50:54,640 --> 00:50:56,300 "should recall 561 00:50:57,710 --> 00:50:58,970 "the debris 562 00:51:00,640 --> 00:51:01,910 "of a smile." 563 00:51:05,780 --> 00:51:07,040 I hope so. 564 00:51:08,620 --> 00:51:09,810 Goodbye. 565 00:51:12,520 --> 00:51:15,290 After your meeting with Jean Lacouture, 566 00:51:15,520 --> 00:51:17,250 I left, too. 567 00:51:19,030 --> 00:51:20,960 I never kept in touch. 568 00:51:22,330 --> 00:51:25,270 I took the same train you did. 569 00:51:26,970 --> 00:51:28,960 I figured I shouldn't stop them. 570 00:51:30,470 --> 00:51:32,740 No, just things. 571 00:51:34,380 --> 00:51:35,940 Things just. 572 00:52:12,250 --> 00:52:13,680 Not very cheerful here. 573 00:52:13,920 --> 00:52:15,940 Happiness is never cheerful. 574 00:52:17,020 --> 00:52:19,180 You didn't make that up. 575 00:52:19,420 --> 00:52:21,050 No, sir. It was Max Ophüls. 576 00:52:43,310 --> 00:52:45,040 Come on. You, mister. 577 00:52:52,720 --> 00:52:55,250 - "I think: If He came back... - "Who? 578 00:52:55,490 --> 00:52:58,980 "You know who. The Galilean hobo. 579 00:52:59,560 --> 00:53:01,860 "The redhead with a heart larger than life. 580 00:53:02,360 --> 00:53:04,530 "If the spotless lamb returned..." 581 00:53:04,770 --> 00:53:06,360 They're waiting for us. 582 00:53:06,670 --> 00:53:07,900 And Edgar? 583 00:53:08,340 --> 00:53:09,600 He's here. 584 00:53:12,810 --> 00:53:15,240 And they say Daumier isn't a painter. 585 00:53:33,000 --> 00:53:35,190 So you dropped the play idea. 586 00:53:35,430 --> 00:53:36,960 Yes, too much shouting. 587 00:53:37,700 --> 00:53:39,430 Remember what you said to me? 588 00:53:39,670 --> 00:53:41,800 Nothing is lost now but our honor. 589 00:53:42,040 --> 00:53:43,700 So, the honor is yours, sir. 590 00:53:44,340 --> 00:53:47,310 - What must I do? - You just say, "Go on." 591 00:53:54,780 --> 00:53:57,250 So Eglantine and Perceval met again. 592 00:56:00,340 --> 00:56:01,740 What are you doing here? 593 00:56:02,140 --> 00:56:03,270 A friend. 594 00:56:07,020 --> 00:56:09,110 We were visiting Mr Rosenthal. 595 00:56:16,690 --> 00:56:18,130 How's he been? 596 00:56:18,360 --> 00:56:21,850 Since you left he's let himself go. His memory's going. 597 00:56:22,260 --> 00:56:24,060 And you, how are you? 598 00:56:26,870 --> 00:56:28,460 I'm fine, now. 599 00:56:40,350 --> 00:56:43,050 I've taken up boxing again, and my cantata. 600 00:56:43,320 --> 00:56:44,720 It's turning into an opera. 601 00:56:44,950 --> 00:56:46,580 "Joy of Man's Desiring." 602 00:56:47,460 --> 00:56:48,550 That's right. 603 00:56:48,690 --> 00:56:50,720 I heard you got married. 604 00:56:52,330 --> 00:56:53,590 You must be joking. 605 00:56:56,130 --> 00:56:58,430 True, in time she became pathetic. 606 00:57:01,640 --> 00:57:04,160 You know how things go, I think. 607 00:57:05,710 --> 00:57:08,910 Every thought should recall a capsized smile. 608 00:57:09,140 --> 00:57:11,640 - Where'd you hear that phrase? - Nowhere. 609 00:57:11,880 --> 00:57:13,440 I just made it up. 610 00:57:15,350 --> 00:57:18,080 Philippe, the days of phrases are over. 611 00:57:18,350 --> 00:57:21,020 - How's she been? - I'm about to find out. 612 00:57:21,490 --> 00:57:23,760 I have an appointment next door. 613 00:57:25,090 --> 00:57:26,650 - Good luck. - Yes, sir. 614 00:57:30,700 --> 00:57:32,600 Is that Edgar? 615 00:57:32,830 --> 00:57:35,500 Why call him "sir"? He's younger than you. 616 00:57:35,740 --> 00:57:39,500 Maybe, but he's the only person trying to become an adult. 617 00:58:33,090 --> 00:58:35,430 We got a letter from Amsterdam. 618 00:58:37,730 --> 00:58:40,860 They have people there who help others end it all. 619 00:58:43,670 --> 00:58:45,540 You know about her parents, don't you? 620 00:58:46,640 --> 00:58:48,840 Yes, she told me. 621 00:58:50,510 --> 00:58:51,780 Recently? 622 00:58:52,980 --> 00:58:55,080 Or when you came that time? 623 00:58:55,450 --> 00:58:56,710 Recently. 624 00:58:58,590 --> 00:59:00,350 She was working here? 625 00:59:00,990 --> 00:59:04,290 We were only told she still had some things here. 626 00:59:05,760 --> 00:59:08,790 And that she wanted to leave you one of her books. 627 00:59:09,800 --> 00:59:11,600 Take your pick. 628 00:59:13,300 --> 00:59:15,570 How did you get my address? 629 00:59:15,800 --> 00:59:17,570 She didn't have it. 630 00:59:17,710 --> 00:59:19,400 Apparently, she did. 631 00:59:21,440 --> 00:59:23,640 You shouldn't have dropped that project. 632 00:59:25,050 --> 00:59:26,880 She told you about it? 633 00:59:27,120 --> 00:59:28,740 Early last fall. 634 00:59:30,220 --> 00:59:33,950 We'd had no news for 3 years. She believed in it, you know. 635 00:59:36,690 --> 00:59:38,790 That's no reason to commit suicide. 636 00:59:42,530 --> 00:59:47,130 Maybe it's none of my business, but how'd it go with those Americans? 637 00:59:47,270 --> 00:59:48,930 No, it's none of your business. 638 00:59:54,580 --> 00:59:57,170 There was also her tuberculosis. 639 00:59:58,210 --> 00:59:59,610 I didn't know. 640 00:59:59,880 --> 01:00:01,850 She hid it, like her mother did. 641 01:00:02,980 --> 01:00:04,450 What about her little boy? 642 01:00:06,660 --> 01:00:08,820 Did you know her well? 643 01:00:09,990 --> 01:00:12,790 I don't even know her name. Or yours. 644 01:00:13,660 --> 01:00:16,690 At your hotel we hardly talked 10 minutes. 645 01:00:16,830 --> 01:00:19,770 Not much more when we met again. 646 01:00:20,870 --> 01:00:23,270 Her tone of voice interested me. 647 01:00:23,510 --> 01:00:25,940 It often brought ideas to life. 648 01:00:26,910 --> 01:00:28,140 As for the rest... 649 01:00:29,680 --> 01:00:31,480 she was a letdown. 650 01:00:32,950 --> 01:00:35,820 - I'll take this one. - You're the letdown. 651 01:00:36,050 --> 01:00:37,310 Good luck. 652 01:00:37,890 --> 01:00:39,320 What luck? 653 01:01:04,910 --> 01:01:07,820 TWO YEARS EARLIER 654 01:01:30,340 --> 01:01:31,570 You're Edgar? 655 01:01:31,810 --> 01:01:33,740 You've come to see Jean Lacouture. 656 01:01:33,980 --> 01:01:35,770 He asked me to fetch you. 657 01:01:53,760 --> 01:01:56,790 I'm in charge of culture for the city. 658 01:01:57,030 --> 01:01:59,760 You're writing on Catholics in the Resistance. 659 01:02:00,000 --> 01:02:01,560 It's just a study. 660 01:02:01,840 --> 01:02:03,900 I have some interesting records. 661 01:02:04,140 --> 01:02:07,630 My great-uncle left many papers. 662 01:02:10,150 --> 01:02:12,240 "Memoirs of a Free France Agent" 663 01:02:12,380 --> 01:02:15,750 And all the "Confrérie de Notre-Dame" archives. 664 01:02:17,220 --> 01:02:20,480 Actually, I'm composing a cantata. 665 01:02:21,460 --> 01:02:23,250 A cantata for Simone Weil. 666 01:02:39,970 --> 01:02:42,810 I wonder if they're who I think they are. 667 01:02:43,040 --> 01:02:46,110 - Who do you mean? - Pain-in-the-ass Americans. 668 01:03:30,260 --> 01:03:31,690 As Péguy said 669 01:03:34,130 --> 01:03:36,620 on June 17, 1940: 670 01:03:36,870 --> 01:03:38,960 "In war, I side with he who won't 671 01:03:39,200 --> 01:03:40,960 "surrender the citadel." 672 01:03:44,970 --> 01:03:46,870 Catholics and the Resistance. 673 01:03:48,280 --> 01:03:53,370 But right now I'm doing background research. 674 01:03:56,450 --> 01:03:58,920 I'm writing a cantata for Simone Weil. 675 01:04:00,760 --> 01:04:03,590 You know what she said about the Bible? 676 01:04:04,460 --> 01:04:08,690 That it wasn't a theory about God but a theory about Man. 677 01:04:13,800 --> 01:04:19,740 Do you think the people in London pondered those things? 678 01:04:19,870 --> 01:04:25,250 Christianity is definitely part of the spirit of resistance. 679 01:04:28,980 --> 01:04:33,610 There's that dimension that was experienced 680 01:04:33,860 --> 01:04:38,590 among French resistance fighters on home soil. 681 01:04:46,470 --> 01:04:50,300 Look, half of Shakespeare is set in France. 682 01:04:50,540 --> 01:04:53,800 Can this war be said to have been a religious war? 683 01:04:54,040 --> 01:04:56,880 One of drama's great love scenes 684 01:04:57,110 --> 01:05:00,280 is in "Henry V," when the French princess 685 01:05:00,520 --> 01:05:04,480 learns a few words of English. 686 01:05:04,620 --> 01:05:06,990 The most erotic ones. 687 01:05:07,220 --> 01:05:10,280 I think, if the Catholics and the monarchists 688 01:05:10,530 --> 01:05:13,090 were generally the first to go to London, 689 01:05:13,830 --> 01:05:16,630 it's because they originally came from there. 690 01:05:18,870 --> 01:05:22,770 We were coming out of a totally strange period... 691 01:05:29,310 --> 01:05:32,110 Stay two more days. 692 01:05:34,680 --> 01:05:39,480 To see the two Resistance veterans who sold their memory to Hollywood. 693 01:05:59,910 --> 01:06:01,380 What's going on? 694 01:06:02,010 --> 01:06:04,670 Berthe looked at the contract. We've been had. 695 01:06:05,110 --> 01:06:08,110 Are you quite sure? You can always negotiate. 696 01:06:08,350 --> 01:06:09,720 She's crazy. 697 01:06:12,850 --> 01:06:15,520 We had to close the restaurant. 698 01:06:16,590 --> 01:06:18,820 What if we have to return the money? 699 01:06:19,360 --> 01:06:20,490 Winter's coming. 700 01:06:21,260 --> 01:06:23,060 What does Françoise think? 701 01:06:23,300 --> 01:06:26,460 I'll do what she wants. 702 01:06:26,900 --> 01:06:28,840 Who's that guy with the bag? 703 01:06:29,070 --> 01:06:33,130 A student working on de Gaulle and the Catholics. 704 01:07:13,920 --> 01:07:15,750 Tragedy is convenient. 705 01:07:16,420 --> 01:07:18,580 It runs on its own. 706 01:07:19,820 --> 01:07:24,260 Death, despair, and betrayal are on the march, 707 01:07:26,460 --> 01:07:28,400 and the storms, the tears, 708 01:07:28,630 --> 01:07:31,360 the stillness, all stillness... 709 01:07:33,130 --> 01:07:35,040 Tragedy is clean. 710 01:07:35,370 --> 01:07:37,270 It is restful. 711 01:07:38,240 --> 01:07:42,040 With melodrama, with its traitors and wicked villains, 712 01:07:42,210 --> 01:07:43,640 A LONG TIME AGO 713 01:07:44,610 --> 01:07:46,380 its avengers, 714 01:07:46,510 --> 01:07:50,710 its glimmers of hope, death becomes horrible, 715 01:07:50,850 --> 01:07:52,580 like an accident. 716 01:07:52,720 --> 01:07:55,780 In tragedy, there's no problem. 717 01:07:57,330 --> 01:07:59,160 First, we're among friends. 718 01:08:00,060 --> 01:08:02,220 We're all innocent, in short. 719 01:08:03,800 --> 01:08:06,960 60 years ago, I crossed the Channel in that thing. 720 01:08:07,200 --> 01:08:09,970 - The sad hope... - Free France. 721 01:08:10,470 --> 01:08:11,730 We're trapped, 722 01:08:12,510 --> 01:08:13,940 finally trapped. 723 01:08:14,180 --> 01:08:16,170 We rebuilt it identically. 724 01:08:17,480 --> 01:08:18,810 You're right: 725 01:08:19,210 --> 01:08:23,410 when the fact becomes legend, print the legend. 726 01:08:29,990 --> 01:08:31,580 And who's the gentleman? 727 01:08:36,100 --> 01:08:37,460 Why Washington? 728 01:08:58,790 --> 01:09:00,220 What's he talking about? 729 01:09:00,560 --> 01:09:04,220 They're saying that trade follows films. 730 01:09:06,860 --> 01:09:08,450 What should we do? 731 01:09:08,700 --> 01:09:11,000 We'll think it over, I'm taking notes. 732 01:09:11,230 --> 01:09:14,500 You think it over. We'll talk again. 733 01:09:16,270 --> 01:09:17,570 Basically, 734 01:09:19,870 --> 01:09:21,310 the Resistance had 735 01:09:22,110 --> 01:09:23,370 its youth... 736 01:09:27,380 --> 01:09:29,180 And it had its old age... 737 01:09:32,620 --> 01:09:34,920 but it never went through adulthood. 738 01:09:39,790 --> 01:09:43,700 Who's to decide if your past is alive or not? 739 01:09:45,630 --> 01:09:47,930 It depends on how you see yourself. 740 01:09:53,510 --> 01:09:56,340 Someone who plans to keep moving ahead 741 01:09:56,680 --> 01:10:00,380 defines his former self as a self that no longer exists. 742 01:10:06,020 --> 01:10:09,550 But some people's plan implies rejecting time. 743 01:10:11,960 --> 01:10:14,360 They have a strong bond with the past. 744 01:10:22,870 --> 01:10:25,070 It's true of almost all old people. 745 01:10:26,140 --> 01:10:29,910 They can't abide time for fear of wasting away. 746 01:10:31,380 --> 01:10:35,940 Each clings to the conviction that he is unchanging. 747 01:10:41,820 --> 01:10:46,120 But to what extent does memory help us reclaim our lives? 748 01:10:51,130 --> 01:10:53,400 I can't find the tape that you recorded... 749 01:10:54,040 --> 01:10:55,330 "The Secret War." 750 01:11:23,660 --> 01:11:26,500 Is that you, during the war? 751 01:11:29,040 --> 01:11:31,340 Is that you, there? 752 01:11:32,940 --> 01:11:38,210 That one is when Intelligence asked me to work for the Gestapo. 753 01:11:39,880 --> 01:11:42,780 Many people died because of that. 754 01:11:44,020 --> 01:11:45,950 I was acquitted twice. 755 01:11:47,960 --> 01:11:51,690 I remained a Communist, so they said I was a Russian spy. 756 01:11:53,760 --> 01:11:57,030 True, I knew someone in the Orchestre Rouge. 757 01:11:57,270 --> 01:11:59,130 And who's that? 758 01:12:00,470 --> 01:12:02,300 You just said hello to her. 759 01:12:03,900 --> 01:12:06,340 It was an amateur opera production. 760 01:12:07,440 --> 01:12:10,810 Berthe was 19 years old. A fabulous swimmer, too. 761 01:12:11,450 --> 01:12:12,470 Then... 762 01:12:13,780 --> 01:12:15,410 - she fell ill and quit. - And now? 763 01:12:16,880 --> 01:12:19,680 She works in a Paris law firm. 764 01:12:20,590 --> 01:12:22,850 A LONG TIME AGO 765 01:12:23,090 --> 01:12:25,220 That was with my wife at the beach 766 01:12:26,730 --> 01:12:28,090 in '45. 767 01:12:29,400 --> 01:12:31,590 We thought it was starting. 768 01:12:33,100 --> 01:12:34,860 In fact, it was ending. 769 01:12:37,000 --> 01:12:39,100 I realize that it takes 770 01:12:39,340 --> 01:12:43,210 - 50 years for it to end. - It skips over the parents 771 01:12:45,250 --> 01:12:47,270 and it lands on the grandchildren. 772 01:12:50,990 --> 01:12:52,680 Maybe you're right: 773 01:12:54,920 --> 01:12:56,120 Adulthood 774 01:12:58,030 --> 01:12:59,390 doesn't exist. 775 01:12:59,860 --> 01:13:02,760 We can't go on discussing for hours. 776 01:13:08,470 --> 01:13:09,630 Let me start again: 777 01:13:10,710 --> 01:13:14,070 "Our company, Spielberg Associates, 778 01:13:14,610 --> 01:13:17,770 "has acquired the right, signed by Mrs Bayarde..." 779 01:13:18,010 --> 01:13:19,210 Bayard! 780 01:13:19,480 --> 01:13:21,750 "Mrs Bayard here present... 781 01:13:23,320 --> 01:13:24,790 "By this agreement 782 01:13:25,720 --> 01:13:28,090 "that Mr Bayard has also signed, 783 01:13:28,320 --> 01:13:31,920 "our company has acquired the rights to their story 784 01:13:32,160 --> 01:13:36,390 "during the terrible years of '41, '42, '43 and '44. 785 01:13:38,300 --> 01:13:41,790 "The film's title will be 'Tristan and Isolde,' 786 01:13:42,200 --> 01:13:45,770 "the name of the network the couple founded in 1941. 787 01:13:48,740 --> 01:13:51,010 "Mrs Bayard as the young resistant, 788 01:13:51,250 --> 01:13:53,480 "will be played by Juliette Binoche, 789 01:13:53,710 --> 01:13:55,480 "who has just won an Oscar." 790 01:13:56,320 --> 01:13:58,580 Miss Binoche was unable to come, 791 01:13:58,820 --> 01:14:02,120 but will call Mrs Bayard this very evening. 792 01:14:03,860 --> 01:14:06,790 We have hired a top American writer 793 01:14:07,030 --> 01:14:09,120 to do the screenplay. 794 01:14:13,370 --> 01:14:15,340 You say "American writer." 795 01:14:15,670 --> 01:14:17,600 What "Americans" do you mean? 796 01:14:17,840 --> 01:14:19,330 South America? 797 01:14:19,570 --> 01:14:22,040 The United States, of course. 798 01:14:22,280 --> 01:14:23,370 Of course, 799 01:14:23,780 --> 01:14:26,270 but Brazil's states are united, too. 800 01:14:26,580 --> 01:14:29,980 In Brazil they're called Brazilians. 801 01:14:30,580 --> 01:14:33,680 No, I said the United States of North America. 802 01:14:34,360 --> 01:14:37,020 The United Mexican States are N. America, 803 01:14:37,260 --> 01:14:38,850 and they're Mexicans. 804 01:14:39,090 --> 01:14:41,320 In Canada they're called Canadians. 805 01:14:41,560 --> 01:14:43,620 Which united states do you mean? 806 01:14:44,100 --> 01:14:46,830 I just said: the United States of the North. 807 01:14:47,970 --> 01:14:48,960 Well, then, 808 01:14:49,200 --> 01:14:51,470 an inhabitant of your united states, 809 01:14:51,710 --> 01:14:52,970 what's he called? 810 01:14:56,740 --> 01:14:58,210 See? You don't have a name. 811 01:14:59,910 --> 01:15:02,210 This man signed for a country 812 01:15:02,450 --> 01:15:04,320 whose inhabitants have no name. 813 01:15:05,790 --> 01:15:08,480 No wonder they need other peoples' stories, 814 01:15:09,620 --> 01:15:11,460 other peoples' legends. 815 01:15:11,590 --> 01:15:13,220 You're like us. 816 01:15:13,960 --> 01:15:18,260 You're looking for the origin: parents, siblings, cousins... 817 01:15:18,770 --> 01:15:20,390 Nothing original about that. 818 01:15:21,640 --> 01:15:24,000 But we seek it inside ourselves. 819 01:15:24,440 --> 01:15:28,210 Poor you! With no history, you have to seek it elsewhere, 820 01:15:29,340 --> 01:15:31,610 in Vietnam, Sarajevo... 821 01:15:33,980 --> 01:15:36,510 Okay, but you can do it gently... 822 01:15:37,790 --> 01:15:39,050 Nicely. 823 01:15:41,290 --> 01:15:43,380 Know the origin of the word "OK"? 824 01:15:45,090 --> 01:15:46,620 One of your generals, 825 01:15:47,260 --> 01:15:49,920 during the Civil War, used it in his report: 826 01:15:50,160 --> 01:15:51,720 - "0 killed." - Let me finish. 827 01:15:51,970 --> 01:15:54,230 The first check for 50,000 USD 828 01:15:54,470 --> 01:15:56,870 was remitted as agreed on signature. 829 01:15:58,210 --> 01:16:00,640 This check was cashed two days later. 830 01:16:03,140 --> 01:16:04,200 Nude scenes! 831 01:16:04,450 --> 01:16:06,440 So we see no reason to rework 832 01:16:06,680 --> 01:16:09,480 - the present agreement. - They didn't notice. 833 01:16:09,780 --> 01:16:11,650 Today, in all films 834 01:16:11,850 --> 01:16:16,220 girls must undress and roll all over their lovers. 835 01:16:18,860 --> 01:16:22,090 Was that really yours and grandpa's story? 836 01:16:27,330 --> 01:16:31,140 Mrs Schindler was never paid. She's in poverty in Argentina. 837 01:16:31,410 --> 01:16:33,400 Don't stay outside. 838 01:16:51,330 --> 01:16:54,160 I'm looking for a videotape grandpa recorded. 839 01:16:55,930 --> 01:16:57,520 It shows terrible things: 840 01:16:58,370 --> 01:17:00,630 the guilty's gaze on the innocent. 841 01:17:09,010 --> 01:17:10,270 SO LONG AGO 842 01:17:20,290 --> 01:17:21,950 You say "State," 843 01:17:23,260 --> 01:17:27,790 but the State is the very antithesis of the image of a loved one, 844 01:17:29,360 --> 01:17:32,300 whose sovereign reason negates that of love. 845 01:18:02,430 --> 01:18:04,990 Thank you, Father, for showing the babes 846 01:18:05,230 --> 01:18:08,670 what you hid from the wise and the intelligent. 847 01:18:20,350 --> 01:18:21,680 Listen to this: 848 01:18:22,620 --> 01:18:25,110 "October '45." It's still true. 849 01:18:29,160 --> 01:18:30,220 "Today, 850 01:18:31,330 --> 01:18:33,020 "August 20, 1945, 851 01:18:34,330 --> 01:18:36,590 "in this deserted and starving Paris, 852 01:18:37,970 --> 01:18:39,700 "the war has ended, 853 01:18:41,440 --> 01:18:43,900 "peace has not yet begun." 854 01:18:46,810 --> 01:18:47,900 And this... 855 01:18:49,440 --> 01:18:51,570 "But we're back in the Year 1000. 856 01:18:52,780 --> 01:18:55,680 "Each day is the eve of the end of time, 857 01:18:55,820 --> 01:18:59,980 "the eve of the day when our honesty and courage 858 01:19:00,120 --> 01:19:02,320 "will no longer have meaning for anyone." 859 01:19:03,860 --> 01:19:06,050 "Henceforth my freedom is purer." 860 01:19:09,000 --> 01:19:09,990 And this... 861 01:19:11,470 --> 01:19:14,090 "But we, born in France, what can we say? 862 01:19:15,570 --> 01:19:19,170 "It's not much to say it is our homeland. It's vague. 863 01:19:21,640 --> 01:19:23,940 "It's our concrete situation, 864 01:19:24,580 --> 01:19:26,950 "our chance, and our fate. 865 01:19:30,550 --> 01:19:33,680 "'Until now, I lived in fear,' said Tristan Bernard 866 01:19:34,190 --> 01:19:35,850 "when they came to arrest him, 867 01:19:37,090 --> 01:19:39,290 "'From now on, I will live in hope.'" 868 01:19:46,330 --> 01:19:48,600 Tristan Bernard is the one who said 869 01:19:49,040 --> 01:19:51,700 "If you can see Le Havre, it will rain. 870 01:19:52,310 --> 01:19:55,170 - "If you can't see it anymore... - "...It's raining." 871 01:20:02,850 --> 01:20:05,510 - How's it going downstairs? - You should've come. 872 01:20:38,090 --> 01:20:40,990 ALREADY TWO YEARS EARLIER 873 01:21:11,350 --> 01:21:13,010 I want to tell you something. 874 01:21:23,600 --> 01:21:25,290 You wanted to say something? 875 01:21:27,270 --> 01:21:29,700 When did the gaze collapse? 876 01:21:34,440 --> 01:21:35,770 10 years ago? 877 01:21:36,680 --> 01:21:37,940 15 years? 878 01:21:38,810 --> 01:21:40,250 Maybe 50. 879 01:21:41,680 --> 01:21:43,210 Before TV. 880 01:21:47,350 --> 01:21:48,450 Who knows? 881 01:21:48,790 --> 01:21:50,120 Be more precise. 882 01:21:54,530 --> 01:21:56,390 Before TV took precedence. 883 01:21:56,730 --> 01:21:57,960 Over what? 884 01:22:03,400 --> 01:22:04,800 Over current events? 885 01:22:06,640 --> 01:22:08,070 Over life. 886 01:22:08,580 --> 01:22:09,670 Yes. 887 01:22:11,650 --> 01:22:15,450 I feel our gaze has become a program under control. 888 01:22:16,750 --> 01:22:18,120 Subsidized. 889 01:22:20,050 --> 01:22:21,490 The image, sir, 890 01:22:22,390 --> 01:22:24,620 alone capable of denying nothingness, 891 01:22:26,330 --> 01:22:28,850 is also the gaze of nothingness on us. 892 01:22:29,830 --> 01:22:31,320 I hope not. 893 01:23:28,290 --> 01:23:32,230 What bothers me is not success or failure. 894 01:23:33,560 --> 01:23:36,030 It's the reams and reams written about it. 895 01:23:36,430 --> 01:23:38,990 So it's the literature that bothers you. 896 01:23:40,570 --> 01:23:42,000 Not necessarily, 897 01:23:42,740 --> 01:23:47,270 but why bother saying or writing that "Titanic" is a global success? 898 01:23:49,340 --> 01:23:51,210 Talk about its contents. 899 01:23:51,350 --> 01:23:53,180 Talk about things, 900 01:23:53,310 --> 01:23:55,340 but don't talk around things. 901 01:23:55,580 --> 01:23:56,680 Let's talk 902 01:23:57,680 --> 01:23:59,350 on the basis of things. 903 01:23:59,590 --> 01:24:01,950 - Did you see it? - No, not yet. 904 01:24:02,690 --> 01:24:04,560 I may agree to some extent. 905 01:24:05,190 --> 01:24:08,030 At Marrakesh, they discussed the fate of the world. 906 01:24:08,960 --> 01:24:12,130 In fact, they use others to talk of themselves. 907 01:24:14,370 --> 01:24:16,200 It's deadly, you're right. 908 01:24:17,700 --> 01:24:21,470 They confuse existence with life. Is that it? 909 01:24:21,710 --> 01:24:24,370 I'm no philosopher but in my opinion, yes. 910 01:24:28,180 --> 01:24:31,620 Look at a cell. There's a nucleus of an atom, as well. 911 01:24:31,850 --> 01:24:34,790 It's the basis of existence. Around it is life. 912 01:24:36,960 --> 01:24:39,120 They treat life like a whore 913 01:24:39,360 --> 01:24:41,990 which they use to improve their existence. 914 01:24:42,330 --> 01:24:44,960 The extraordinary to improve the ordinary. 915 01:24:45,200 --> 01:24:46,500 That's right. 916 01:24:48,800 --> 01:24:51,570 One can enjoy existence, not life. 917 01:24:51,840 --> 01:24:52,970 Exactly. 918 01:24:55,380 --> 01:24:58,350 I didn't quite follow their discussions. 919 01:24:58,810 --> 01:25:00,780 This business about a film. 920 01:25:01,920 --> 01:25:05,280 What do the grandmother and her husband want? 921 01:25:05,650 --> 01:25:08,180 Jean wants money to save the hotel. 922 01:25:08,320 --> 01:25:09,850 I don't know about her. 923 01:25:09,990 --> 01:25:13,260 I think she wants to be star like she was 60 years ago. 924 01:25:15,600 --> 01:25:18,460 The Tristan network was an ugly business. 925 01:25:19,430 --> 01:25:22,030 The English weren't very "orthodox." 926 01:25:23,740 --> 01:25:26,940 He turned her in under orders. 927 01:25:28,840 --> 01:25:32,470 No one knows what either of them knew of the other. 928 01:25:32,880 --> 01:25:35,180 - I know. - You know nothing at all. 929 01:25:35,780 --> 01:25:37,270 Then I can guess. 930 01:25:37,550 --> 01:25:38,780 So they got married? 931 01:25:39,790 --> 01:25:41,780 When she returned from Ravensbrück. 932 01:25:44,460 --> 01:25:47,390 In the camp she met Geneviève de Gaulle. 933 01:25:47,590 --> 01:25:49,690 She embraced Catholicism. 934 01:25:49,930 --> 01:25:51,160 That's right. 935 01:25:51,530 --> 01:25:53,400 Heaven and Earth shall pass. 936 01:25:54,100 --> 01:25:56,630 My words shall not pass. 937 01:26:44,250 --> 01:26:47,220 For 4 years, during the organized Resistance, 938 01:26:47,520 --> 01:26:51,010 money was reduced to a means. No longer an end. 939 01:26:51,260 --> 01:26:53,350 Listening to your music? 940 01:26:55,160 --> 01:26:58,030 "Spiegel im spiegel." What's that mean? 941 01:26:58,270 --> 01:27:00,260 "The mirror in the mirror." 942 01:27:00,500 --> 01:27:01,930 It's late. 943 01:27:03,270 --> 01:27:04,600 Where were you? 944 01:27:05,140 --> 01:27:07,970 With Godfather and the man interviewing him. 945 01:27:08,210 --> 01:27:10,230 Did I go overboard this morning? 946 01:27:10,780 --> 01:27:12,540 That's your business, sweetie. 947 01:27:13,850 --> 01:27:16,110 True, I'm ignorant about movies. 948 01:27:16,450 --> 01:27:19,580 Godfather told me to give you this book. 949 01:27:19,820 --> 01:27:21,220 What is it? 950 01:27:21,690 --> 01:27:25,280 Robert Bresson, "Notes on the Cinematograph." 951 01:27:30,560 --> 01:27:31,620 Listen to this... 952 01:27:32,830 --> 01:27:34,800 "Director: 953 01:27:35,200 --> 01:27:37,730 "It's not a question of directing someone 954 01:27:37,970 --> 01:27:39,840 "but of directing oneself." 955 01:27:47,550 --> 01:27:48,670 And this... 956 01:27:49,920 --> 01:27:52,780 "Be sure to exhaust what can be communicated 957 01:27:53,020 --> 01:27:55,320 "by stillness and silence." 958 01:28:02,530 --> 01:28:03,660 And this... 959 01:28:04,360 --> 01:28:07,490 "Let feelings bring about events, 960 01:28:08,100 --> 01:28:09,470 "not the contrary." 961 01:28:11,840 --> 01:28:14,270 You and Grandpa made a decision. 962 01:28:15,840 --> 01:28:17,330 Is it for the money? 963 01:28:19,210 --> 01:28:21,040 If it goes through, what's it for? 964 01:28:26,390 --> 01:28:28,950 Obviously anything I can say is pointless. 965 01:28:32,190 --> 01:28:34,160 What are you thinking about, Grandma? 966 01:28:35,360 --> 01:28:39,860 When I was in the U.S. and they asked me, the young French student, 967 01:28:40,100 --> 01:28:43,800 to speak about wartime France and the concentration camps, 968 01:28:44,040 --> 01:28:46,800 I think I did so without any trouble. 969 01:28:47,070 --> 01:28:49,740 I always rattled off the same memories. 970 01:28:49,980 --> 01:28:54,070 People reacted like they do now in front of their TV sets. 971 01:28:54,310 --> 01:28:56,370 My words weren't heartfelt. 972 01:29:02,220 --> 01:29:03,880 Want to hear the record again? 973 01:29:09,500 --> 01:29:10,560 You know, 974 01:29:11,060 --> 01:29:13,430 there's a question I never dared ask you. 975 01:29:14,400 --> 01:29:16,060 Nor Grandpa. 976 01:29:20,010 --> 01:29:23,500 Why did you keep your code name, and not your real one? 977 01:29:25,610 --> 01:29:27,240 My name is Samuel. 978 01:29:28,180 --> 01:29:30,170 Dad's was, too. 979 01:29:30,580 --> 01:29:32,880 Why do you still call yourself Bayard? 980 01:29:35,490 --> 01:29:38,420 During the war, sure, but afterward? 981 01:29:44,760 --> 01:29:46,100 I'm going to bed. 982 01:30:16,360 --> 01:30:19,730 Every desire must meet its lassitude, 983 01:30:20,730 --> 01:30:22,100 its truth. 984 01:30:23,200 --> 01:30:24,930 We're all jesters. 985 01:30:25,170 --> 01:30:28,230 We outlive our problems. 986 01:30:29,580 --> 01:30:31,440 Action and reaction, 987 01:30:32,550 --> 01:30:34,570 the oldest couple in history. 988 01:30:37,750 --> 01:30:39,690 You told the Americans that? 989 01:30:39,920 --> 01:30:43,980 And also that we originated our search for origins. 990 01:30:44,120 --> 01:30:46,990 And that was the Resistance's originality. 991 01:30:47,130 --> 01:30:51,120 - You said that? - And that I held to Péguy's plan: 992 01:30:51,260 --> 01:30:53,820 Not to relax too soon. 993 01:31:09,880 --> 01:31:11,610 I'm also thinking about love. 994 01:31:12,350 --> 01:31:14,010 Courtly love. 995 01:31:14,150 --> 01:31:18,110 They say it was the French but it went on at court, 996 01:31:20,430 --> 01:31:24,230 the court of the king of England, Henry II. 997 01:31:25,060 --> 01:31:27,360 Essentially in Anjou, 998 01:31:27,500 --> 01:31:30,470 in Normandy, in the duchy of Aquitaine. 999 01:31:32,140 --> 01:31:34,040 Alienor was his wife. 1000 01:31:34,170 --> 01:31:39,140 Again, the originality of modern France is defined by its origins. 1001 01:31:41,050 --> 01:31:42,070 In any case, 1002 01:31:42,220 --> 01:31:45,150 its highly original ties with England... 1003 01:31:47,220 --> 01:31:48,450 Hence, 1004 01:31:49,490 --> 01:31:51,720 perhaps, despite what everyone says, 1005 01:31:51,960 --> 01:31:53,690 with America as well. 1006 01:31:54,330 --> 01:31:56,490 England is the refuge 1007 01:31:56,900 --> 01:32:01,100 for everything that is resistance to revolution. 1008 01:32:01,330 --> 01:32:05,740 The England of Pitt and Burke, yes, it's natural. 1009 01:32:06,010 --> 01:32:08,910 The ties are historical, geographic, 1010 01:32:09,140 --> 01:32:11,270 and political. 1011 01:32:12,180 --> 01:32:15,080 Brittany, Great Britain. There's a tie. 1012 01:32:15,820 --> 01:32:17,280 I'll see what I can do. 1013 01:32:18,950 --> 01:32:21,620 A petition to dub "Matrix" into Breton. 1014 01:32:21,860 --> 01:32:24,620 Image and sound are vital to History, 1015 01:32:24,860 --> 01:32:28,560 and most important is that basic element: 1016 01:32:28,800 --> 01:32:31,790 not knowing how History will end. 1017 01:32:47,150 --> 01:32:49,050 You're not very talkative. 1018 01:32:50,550 --> 01:32:52,880 I'm going through a hard time. 1019 01:32:53,820 --> 01:32:55,650 I broke up with my girlfriend. 1020 01:32:56,890 --> 01:32:58,760 We'd been together for 10 years. 1021 01:33:00,660 --> 01:33:02,960 It's strange, in fact, 1022 01:33:04,030 --> 01:33:07,160 how things take on meaning when the story ends. 1023 01:33:08,300 --> 01:33:10,740 It's because History is coming in. 1024 01:33:12,210 --> 01:33:13,670 With a big H. 1025 01:33:28,820 --> 01:33:31,590 The fairy struck the frog with her wand 1026 01:33:31,720 --> 01:33:34,630 and suddenly the princess appeared. 1027 01:33:36,830 --> 01:33:39,090 The preterit creates a present image. 1028 01:33:46,710 --> 01:33:49,010 Every problem defiles a mystery. 1029 01:33:49,880 --> 01:33:53,010 In turn, the problem is defiled by its solution. 1030 01:33:59,750 --> 01:34:01,450 It's not by chance. 1031 01:34:01,790 --> 01:34:02,880 What do you mean? 1032 01:34:03,120 --> 01:34:07,460 There's the service entrance and the main entrance. 1033 01:34:08,230 --> 01:34:11,460 They use the latter for the apartment of the world 1034 01:34:12,630 --> 01:34:15,160 and leave us the service entrance, sir. 1035 01:34:19,270 --> 01:34:20,400 Words. 1036 01:34:22,140 --> 01:34:23,470 Through our use of speech, 1037 01:34:23,740 --> 01:34:27,540 we come to realize how words present us with ideas. 1038 01:34:27,780 --> 01:34:29,650 Man manufactures ideas. 1039 01:34:30,280 --> 01:34:32,380 He is an intrepid maker of ideas. 1040 01:34:33,920 --> 01:34:40,090 A current condition results from this faculty, Miss. 1041 01:34:40,790 --> 01:34:43,020 Do you know that saying by Saint Augustine: 1042 01:34:44,230 --> 01:34:47,260 "The measure of love is to love without measure"? 1043 01:34:59,010 --> 01:35:01,000 I'm thinking about something. 1044 01:35:04,120 --> 01:35:06,250 When I think about something, 1045 01:35:07,950 --> 01:35:09,220 in fact, 1046 01:35:10,420 --> 01:35:12,290 I'm thinking of something else. 1047 01:35:17,160 --> 01:35:19,430 You can only think about something 1048 01:35:20,670 --> 01:35:23,260 if you think of something else. 1049 01:35:26,370 --> 01:35:27,700 For instance, 1050 01:35:29,040 --> 01:35:31,530 I see a landscape that is new to me 1051 01:35:33,710 --> 01:35:35,770 but it's new to me 1052 01:35:37,050 --> 01:35:39,820 because I mentally compare it 1053 01:35:40,520 --> 01:35:42,250 to another landscape, 1054 01:35:44,390 --> 01:35:46,090 an older one, 1055 01:35:47,860 --> 01:35:48,990 one that I knew. 1056 01:36:29,370 --> 01:36:31,930 "Thus everything in my story wanes. 1057 01:36:34,070 --> 01:36:37,870 "As I am left with only images of what happened so quickly, 1058 01:36:39,680 --> 01:36:41,880 "I will go down to the Elysian Fields 1059 01:36:42,450 --> 01:36:45,110 "with more shades than a man has ever taken 1060 01:36:45,350 --> 01:36:46,650 "with him." 1061 01:37:08,810 --> 01:37:11,640 And then these guys arrive. 1062 01:37:12,710 --> 01:37:14,370 Then she writes something. 1063 01:37:16,220 --> 01:37:19,190 And if you were to be asked, if you had the choice: 1064 01:37:19,550 --> 01:37:21,080 film, play, novel, 1065 01:37:21,650 --> 01:37:23,820 or opera, which would you chose? 1066 01:37:30,730 --> 01:37:33,220 We have a project. 1067 01:37:34,170 --> 01:37:36,400 It relates something of the history... 1068 01:37:36,640 --> 01:37:39,040 And this something 1069 01:37:40,470 --> 01:37:42,700 is one of the moments... 1070 01:37:44,680 --> 01:37:47,370 And the first moment. 1071 01:37:47,950 --> 01:37:49,710 Do you remember the names? 1072 01:37:51,250 --> 01:37:52,740 Maybe nothing was said. 1073 01:37:54,620 --> 01:37:56,350 Maybe nothing was said. 74999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.