Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,463 --> 00:00:25,230
[Slashing]
2
00:01:44,397 --> 00:01:46,163
[Hooves clomping]
3
00:02:22,197 --> 00:02:23,663
[Gun fires]
4
00:02:31,397 --> 00:02:32,896
[Horse neighs]
5
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Get down, damn it!
6
00:02:59,629 --> 00:03:01,263
[Speaking Apache]
7
00:03:03,230 --> 00:03:04,730
I'm no Apache.
8
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
[Groans]
9
00:03:06,763 --> 00:03:08,163
Leave me be.
10
00:03:34,930 --> 00:03:36,330
[Gun fires]
11
00:03:48,330 --> 00:03:50,063
Where are you from?
12
00:03:51,297 --> 00:03:52,464
Creel.
13
00:03:53,763 --> 00:03:56,629
That's where I'm headed.
I'll get you home.
14
00:03:57,197 --> 00:03:58,563
[Whispers] No.
15
00:03:58,629 --> 00:04:00,063
I've got to go to him.
16
00:04:00,130 --> 00:04:02,263
He needs me.
17
00:04:02,330 --> 00:04:05,896
There's nothing but Apaches for 60
miles between here and ft. Creel.
18
00:04:07,230 --> 00:04:09,230
The Apaches won't hurt me.
19
00:04:36,730 --> 00:04:38,330
[Gun fires]
20
00:07:29,563 --> 00:07:31,030
Mommy! Mommy!
21
00:07:32,130 --> 00:07:33,330
Mommy!
22
00:07:35,963 --> 00:07:37,063
Look.
23
00:07:58,963 --> 00:08:00,130
There.
24
00:08:26,330 --> 00:08:28,496
Good afternoon. What
can I do for you?
25
00:08:31,197 --> 00:08:32,230
Oh.
26
00:08:43,030 --> 00:08:44,663
Did you find her?
27
00:08:46,230 --> 00:08:48,030
Where's the horse
she was riding?
28
00:08:49,163 --> 00:08:50,163
Dead.
29
00:08:52,930 --> 00:08:54,464
That's too bad.
30
00:09:06,696 --> 00:09:08,197
You take care of my horse?
31
00:09:08,263 --> 00:09:10,696
Where did you find Mrs. Grange?
32
00:09:10,763 --> 00:09:12,529
Give him plenty of
feed and water.
33
00:09:12,596 --> 00:09:13,930
He needs it.
34
00:09:13,997 --> 00:09:15,796
And rub him down, too.
35
00:09:23,297 --> 00:09:24,963
# [bugle playing]
36
00:09:30,563 --> 00:09:32,330
Hello, Harrington.
37
00:09:32,397 --> 00:09:33,930
Jess Remsberg.
38
00:09:33,997 --> 00:09:35,763
I see they've busted you
back to corporal again.
39
00:09:35,830 --> 00:09:37,230
Yeah, twice.
40
00:09:37,297 --> 00:09:38,830
Say, it's been a
long time since...
41
00:09:38,896 --> 00:09:40,997
yeah, yeah, it's
been a long time.
42
00:09:41,063 --> 00:09:43,464
Is Scotty McAllister
out at the fort?
43
00:09:43,529 --> 00:09:45,796
Yeah. Did you hear
he made lieutenant?
44
00:09:47,263 --> 00:09:49,263
Tell him I'm in here, will you?
45
00:09:49,330 --> 00:09:50,430
Sure.
46
00:10:08,297 --> 00:10:10,197
Well, look at them out there.
47
00:10:14,197 --> 00:10:17,263
Watching, waiting to see
how I'm gonna take it.
48
00:10:18,529 --> 00:10:20,430
Laughing behind my back.
49
00:10:22,629 --> 00:10:24,863
When they brought you
back the first time,
50
00:10:24,930 --> 00:10:28,197
I tried to treat you decent.
51
00:10:28,263 --> 00:10:31,397
This time, the Apaches didn't
take you away, you ran away.
52
00:10:34,997 --> 00:10:37,963
My horse is dead
and you're back.
53
00:10:38,030 --> 00:10:40,263
Should've been the
other way around.
54
00:10:43,997 --> 00:10:45,496
[Sobbing]
55
00:10:48,263 --> 00:10:49,863
Oh, stop it, Ellen.
56
00:10:52,163 --> 00:10:53,930
[Sobbing loudly]
57
00:10:53,997 --> 00:10:55,330
Stop that!
58
00:11:03,496 --> 00:11:05,696
Please, Ellen, please.
59
00:11:08,364 --> 00:11:11,364
Please, I'm sorry. I didn't mean that.
I didn't.
60
00:11:11,430 --> 00:11:13,197
[Crying]
61
00:11:19,097 --> 00:11:20,930
I'm sorry, will.
62
00:11:20,997 --> 00:11:23,430
I'm sorry I was brought
back to shame you.
63
00:11:23,496 --> 00:11:24,963
I don't like the way I feel.
64
00:11:25,030 --> 00:11:27,364
I hate myself for it.
65
00:11:27,430 --> 00:11:29,663
You know how I loved you.
66
00:11:29,730 --> 00:11:31,629
You were always good to me.
67
00:11:34,696 --> 00:11:36,263
When Chata's band took you,
68
00:11:36,330 --> 00:11:39,030
I just near went out of my head.
69
00:11:39,097 --> 00:11:40,663
I hunted for you
for a whole year,
70
00:11:40,730 --> 00:11:42,163
until I figured
they'd killed you.
71
00:11:42,230 --> 00:11:44,097
Will, there's something
I didn't tell you...
72
00:11:44,163 --> 00:11:45,496
and suddenly, you were back.
73
00:11:45,563 --> 00:11:46,629
I was afraid to tell you...
74
00:11:46,696 --> 00:11:47,763
I wanted for us...
75
00:11:47,830 --> 00:11:49,763
there's something that
happened to me...
76
00:11:49,830 --> 00:11:52,629
I don't want to
hear what happened!
77
00:11:52,696 --> 00:11:54,963
I don't want to know
anything about it.
78
00:11:57,130 --> 00:11:58,730
It's bad enough just
thinking about you
79
00:11:58,796 --> 00:11:59,997
with them Apaches all the time,
80
00:12:00,063 --> 00:12:01,796
trying to stop from
thinking about it...
81
00:12:01,863 --> 00:12:03,663
I had to go back to them.
I had to!
82
00:12:03,730 --> 00:12:05,330
That's what I'm
trying to tell you.
83
00:12:05,397 --> 00:12:07,696
You mean, you liked living
with a bunch of savages?
84
00:12:07,763 --> 00:12:09,063
You don't understand.
85
00:12:09,130 --> 00:12:10,696
Well, no, I don't understand.
86
00:12:10,763 --> 00:12:13,397
Lots of white women have been
grabbed off by the Indians.
87
00:12:13,464 --> 00:12:15,464
Any decent one of them
would've killed herself
88
00:12:15,529 --> 00:12:17,596
before she'd let them turn
her into an Indian squaw!
89
00:12:18,730 --> 00:12:20,830
I'm not that decent, I guess!
90
00:12:20,896 --> 00:12:23,297
Well, don't shout.
They'll hear you!
91
00:12:23,364 --> 00:12:26,130
You don't care what
happens to me...
92
00:12:26,197 --> 00:12:29,030
only what people
think about you.
93
00:12:29,097 --> 00:12:31,063
I do business with them people.
94
00:12:31,130 --> 00:12:34,163
The same people that treat
your wife like dirt.
95
00:12:34,230 --> 00:12:36,364
I was better off
with the Indians.
96
00:12:38,464 --> 00:12:41,230
Maybe that's where you
figured you belong.
97
00:12:41,297 --> 00:12:43,297
I don't belong here anymore.
98
00:12:44,163 --> 00:12:45,496
Maybe you don't.
99
00:13:27,230 --> 00:13:28,796
At a trot!
100
00:13:28,863 --> 00:13:29,863
Ho!
101
00:13:32,130 --> 00:13:33,529
Keep them in line there.
102
00:13:33,596 --> 00:13:35,097
At a gallop!
103
00:13:35,163 --> 00:13:36,163
Ho!
104
00:13:36,230 --> 00:13:37,863
# [bugle playing]
105
00:13:39,197 --> 00:13:40,430
Back into line.
106
00:13:41,430 --> 00:13:43,030
Left about!
107
00:13:43,097 --> 00:13:44,097
Ho!
108
00:13:44,663 --> 00:13:46,263
[Horse neighing]
109
00:13:52,364 --> 00:13:54,063
No!
110
00:13:54,130 --> 00:13:57,364
[Man] Get into one line, damn it!
Get into one line there!
111
00:13:59,230 --> 00:14:00,629
Get on right of that flag!
112
00:14:00,696 --> 00:14:01,696
Sgt. Ferguson!
113
00:14:01,763 --> 00:14:02,696
Yes, sir!
114
00:14:02,763 --> 00:14:04,330
That was the worst exhibition!
115
00:14:04,397 --> 00:14:05,863
Well, I know, sir, but
most of these new horses
116
00:14:05,930 --> 00:14:07,464
are a long way from
being saddle broke...
117
00:14:07,529 --> 00:14:10,330
half your men don't know one
end of a horse from the other.
118
00:14:10,397 --> 00:14:12,963
Yes, sir! Come on now.
Pull it into line there!
119
00:14:13,030 --> 00:14:14,863
Let's get this right!
120
00:14:14,930 --> 00:14:16,063
Dress on that flag!
121
00:14:16,130 --> 00:14:17,197
Lieutenant...
122
00:14:17,263 --> 00:14:18,896
move those mounts! Look alive!
123
00:14:18,963 --> 00:14:20,230
What is it, corporal?
124
00:14:20,297 --> 00:14:22,063
Jess Remsberg's in town, sir.
125
00:14:22,130 --> 00:14:23,830
Jess?
126
00:14:23,896 --> 00:14:25,197
How does he look?
127
00:14:25,263 --> 00:14:27,496
Well, he still ain't over
it, that's for sure.
128
00:14:27,563 --> 00:14:28,763
Where is he?
129
00:14:28,830 --> 00:14:30,230
The saloon, sir.
130
00:14:30,297 --> 00:14:32,263
Harrington, you lend Sgt.
Ferguson a hand.
131
00:14:32,330 --> 00:14:33,263
Yes, sir.
132
00:14:33,330 --> 00:14:35,030
Sgt. Ferguson. Yes, sir?
133
00:14:35,097 --> 00:14:38,030
You keep those men polishing the seats
of their pants on saddle leather
134
00:14:38,097 --> 00:14:39,397
until they can do that turn.
135
00:14:39,464 --> 00:14:40,496
Yes, sir!
136
00:14:40,563 --> 00:14:42,163
We leave for Concho in 2 days!
137
00:14:42,230 --> 00:14:44,529
All right, now, we're gonna
try this maneuver once more.
138
00:14:44,596 --> 00:14:46,997
The dress is right,
down on that flag.
139
00:14:47,063 --> 00:14:49,030
Forward, at a gallop!
140
00:14:49,097 --> 00:14:50,097
Ho!
141
00:14:50,163 --> 00:14:51,863
# [bugle playing]
142
00:14:55,830 --> 00:14:58,496
[Ferguson] Left about! Ho!
143
00:15:04,464 --> 00:15:06,430
[Ferguson] Left turn, left turn!
144
00:15:06,496 --> 00:15:09,097
Come on, move those
horses in line!
145
00:15:09,163 --> 00:15:10,730
Move into line!
146
00:15:10,796 --> 00:15:12,696
[Ferguson shouting orders]
147
00:15:14,596 --> 00:15:16,263
# [piano playing]
148
00:15:31,896 --> 00:15:32,896
Whiskey.
149
00:15:40,830 --> 00:15:42,596
Lieutenant...
150
00:15:42,663 --> 00:15:45,397
I've got a wagon load of goods for ft.
Concho.
151
00:15:45,464 --> 00:15:48,963
I'd, uh, sure appreciate it if I
can tag along with your troop.
152
00:15:49,030 --> 00:15:50,063
No.
153
00:15:52,030 --> 00:15:54,930
What do you mean, no? I've got
a right to army protection.
154
00:15:54,997 --> 00:15:57,730
If I take you along, you do.
But I'm not.
155
00:16:04,696 --> 00:16:07,796
My, you sure do look pretty
in that new uniform.
156
00:16:08,763 --> 00:16:10,130
Lieutenant, I'm sure...
157
00:16:10,197 --> 00:16:12,097
Grange, this trip's going
to be rough enough
158
00:16:12,163 --> 00:16:14,364
without dragging
along extra freight.
159
00:16:15,364 --> 00:16:16,830
Sorry.
160
00:16:16,896 --> 00:16:18,130
[Laughs]
161
00:16:24,629 --> 00:16:27,430
I hear you found Ellen
Grange on the way.
162
00:16:27,496 --> 00:16:30,464
Her husband didn't seem too
anxious to get her back.
163
00:16:35,063 --> 00:16:36,997
Tom van scouting for you?
164
00:16:37,063 --> 00:16:38,063
Aye.
165
00:16:38,097 --> 00:16:39,596
I sent him down to Mexico
166
00:16:39,663 --> 00:16:43,563
to check how many more warriors
have joined Chata's force.
167
00:16:43,629 --> 00:16:45,430
I found him about
60 miles south,
168
00:16:45,496 --> 00:16:47,763
where I picked up Mrs. Grange.
169
00:16:47,830 --> 00:16:51,364
I'd say he was 2 days
dying, Apache style.
170
00:16:53,063 --> 00:16:56,163
Then Chata's already come
north across the border
171
00:16:56,230 --> 00:16:58,364
slaughtering anyone
they've run across.
172
00:16:58,430 --> 00:17:00,997
Not without reason, Scotty.
173
00:17:01,063 --> 00:17:02,696
The Apaches have been holed up
174
00:17:02,763 --> 00:17:05,197
on that hellhole
reservation at San Carlos,
175
00:17:05,263 --> 00:17:07,097
tricked, lied to, murdered...
176
00:17:07,163 --> 00:17:09,997
it cuts both ways, Jess.
177
00:17:10,063 --> 00:17:13,663
Bad enough when a man like
tom van ends the way he did.
178
00:17:13,730 --> 00:17:17,830
When you find women and
children dead like that...
179
00:17:23,830 --> 00:17:26,529
I've got to tell Maj.
Novac about van.
180
00:17:26,596 --> 00:17:27,663
Wait a minute.
181
00:17:29,763 --> 00:17:31,563
You sent me a message.
182
00:17:32,896 --> 00:17:33,896
I'm here.
183
00:17:36,529 --> 00:17:37,596
Aye.
184
00:17:49,730 --> 00:17:51,696
[Bells tinkling]
185
00:17:55,330 --> 00:17:58,863
That's a pretty nice scalp
you got there, mister.
186
00:17:58,930 --> 00:18:00,863
I know where an Indian
scalp like that
187
00:18:00,930 --> 00:18:03,030
would bring a pretty good price.
188
00:18:04,230 --> 00:18:05,663
How much you want for it?
189
00:18:14,130 --> 00:18:15,496
What was that, McAllister?
190
00:18:15,563 --> 00:18:17,330
He was going to
kill you, Toller.
191
00:18:17,397 --> 00:18:20,529
All I did was ask what he
wanted for the Indian scalp.
192
00:18:20,596 --> 00:18:22,563
This Indian was his wife.
193
00:18:33,863 --> 00:18:35,130
[Gasping]
194
00:18:37,197 --> 00:18:38,397
What happened?
195
00:18:38,464 --> 00:18:39,830
I hit you.
196
00:18:42,063 --> 00:18:44,063
It's a good thing you did.
197
00:18:46,496 --> 00:18:47,796
Where is it, Scotty?
198
00:18:56,863 --> 00:18:58,464
Where'd you get it?
199
00:18:58,529 --> 00:19:01,430
Ft. Concho, from
the town marshal.
200
00:19:01,496 --> 00:19:03,230
New man. Clay Dean.
201
00:19:04,596 --> 00:19:06,297
Clay Dean?
202
00:19:06,364 --> 00:19:09,896
Aye. Killer for hire, wearing a badge.
You know the type.
203
00:19:14,163 --> 00:19:15,696
[Sighs]
204
00:19:15,763 --> 00:19:16,830
Thanks, Scotty.
205
00:19:18,696 --> 00:19:21,330
Dean may not be the man.
206
00:19:21,397 --> 00:19:23,430
If he's not, he'll tell me.
207
00:19:23,496 --> 00:19:26,629
The man who caught my wife alone is
gonna pay, and not just by dying.
208
00:19:26,696 --> 00:19:29,097
He'll be praying...
stop it, Jess!
209
00:19:29,163 --> 00:19:30,997
Apaches take revenge that way.
No civilized...
210
00:19:31,063 --> 00:19:33,529
that was no Apache that
killed and scalped my wife.
211
00:19:33,596 --> 00:19:35,763
That was one of
your civilized men.
212
00:19:37,730 --> 00:19:40,297
We're heading for ft. Concho
in a couple of days, Jess.
213
00:19:40,364 --> 00:19:42,230
I want you to come along.
214
00:19:42,297 --> 00:19:45,663
You just wanna be with me
when I catch this man Dean.
215
00:19:45,730 --> 00:19:49,230
You figure I'll let him die
quick and easy if you're there.
216
00:19:49,297 --> 00:19:52,230
With tom van gone,
I need a scout.
217
00:19:53,496 --> 00:19:55,097
No.
218
00:19:55,163 --> 00:19:58,230
Jess. I've 2 wagon-loads of
ammunition and 25 green troopers.
219
00:19:58,297 --> 00:20:00,896
Col. Foster needs them in ft.
Concho.
220
00:20:00,963 --> 00:20:03,596
What are you bucking for?
221
00:20:03,663 --> 00:20:06,696
I can't afford any
mistakes on my record.
222
00:20:06,763 --> 00:20:09,097
I'm going to be a
general some day.
223
00:20:09,163 --> 00:20:12,430
I don't remember you being
so damned ambitious.
224
00:20:12,496 --> 00:20:14,730
I'm getting married
when I get to Concho.
225
00:20:20,197 --> 00:20:22,197
Sgt. Neabamer's daughter.
226
00:20:24,397 --> 00:20:27,030
She'll give you hell
if I don't get there.
227
00:20:30,197 --> 00:20:33,263
I guess a week or so won't
make any difference.
228
00:20:39,464 --> 00:20:41,529
We ought to bury that, Jess.
229
00:20:42,730 --> 00:20:45,529
After I find the man
that took it off her.
230
00:21:01,763 --> 00:21:03,163
Tell the major he'll
have to wait.
231
00:21:03,230 --> 00:21:06,097
I've got some unfinished
business to take care of.
232
00:21:33,997 --> 00:21:36,663
McAllister said you
wanted to kill me.
233
00:21:36,730 --> 00:21:38,830
I don't much like that idea.
234
00:21:42,596 --> 00:21:44,397
I'd rather get it over with now,
235
00:21:44,464 --> 00:21:46,330
if the thought's
still in your mind.
236
00:21:47,997 --> 00:21:49,263
It's not.
237
00:21:50,596 --> 00:21:51,896
Are you quite sure?
238
00:21:53,197 --> 00:21:54,197
I said so.
239
00:21:58,963 --> 00:22:00,596
Then I apologize.
240
00:22:01,529 --> 00:22:03,496
I'm sorry. I didn't know.
241
00:22:04,963 --> 00:22:06,629
I know you didn't.
242
00:22:34,430 --> 00:22:36,230
[Girl screaming]
243
00:22:41,963 --> 00:22:43,430
[Men laughing]
244
00:22:44,730 --> 00:22:45,830
Let her go.
245
00:22:45,896 --> 00:22:48,130
Like hell. She tried
to steal our horses!
246
00:22:48,197 --> 00:22:50,596
She ought to be put in jail,
like any horse thief.
247
00:22:50,663 --> 00:22:52,397
No, we won't let her go
248
00:22:52,464 --> 00:22:54,730
till she's nice to us, like
she was to those Apaches.
249
00:22:54,796 --> 00:22:57,097
[Man] She shouldn't mind
us, after all that time
250
00:22:57,163 --> 00:22:58,464
she took pleasuring Chata's son.
251
00:22:58,529 --> 00:22:59,696
I said, let her go.
252
00:23:05,330 --> 00:23:06,629
Sure.
253
00:23:06,696 --> 00:23:07,997
[Grunting]
254
00:23:09,263 --> 00:23:10,863
[Horse neighs]
255
00:23:16,663 --> 00:23:18,197
[Men grunting]
256
00:23:21,496 --> 00:23:22,997
[Screaming]
257
00:23:32,730 --> 00:23:34,063
[Grunting]
258
00:23:37,496 --> 00:23:38,830
[Groaning]
259
00:23:43,197 --> 00:23:44,197
Ugh.
260
00:23:46,830 --> 00:23:47,830
[Groans]
261
00:24:01,397 --> 00:24:02,397
Ugh.
262
00:24:13,863 --> 00:24:15,163
Ow!
263
00:24:25,430 --> 00:24:26,863
[Horses neighing]
264
00:24:53,297 --> 00:24:54,529
I didn't lay a finger on you.
265
00:24:54,596 --> 00:24:55,916
I wasn't gonna do
anything to her,
266
00:24:55,963 --> 00:24:57,297
just tell her
husband, that's all.
267
00:24:57,364 --> 00:24:59,663
You won't tell her husband anything.
You just forget it!
268
00:24:59,730 --> 00:25:01,230
All right, I won't, I swear!
269
00:25:05,896 --> 00:25:07,163
[Panting]
270
00:25:14,963 --> 00:25:18,430
I like changing odds. 2-to-1
seemed more of an even bet.
271
00:25:41,896 --> 00:25:44,430
So you saved me again, Mr.
Remsberg.
272
00:25:47,130 --> 00:25:50,063
This time you saved my honor.
273
00:25:50,130 --> 00:25:53,963
Only, now you know there's
none left to save.
274
00:25:54,030 --> 00:25:56,330
You sound like I ought to
apologize for butting in.
275
00:25:56,397 --> 00:25:58,730
I didn't ask you to
bring me back here.
276
00:26:00,063 --> 00:26:02,830
Look, if the Apaches had
taken you captive...
277
00:26:02,896 --> 00:26:05,563
at least the Apaches didn't
spit when I walked past.
278
00:26:05,629 --> 00:26:08,563
People here treat me like I'm...
I know.
279
00:26:10,297 --> 00:26:12,197
I had a Comanche wife.
280
00:26:15,063 --> 00:26:17,030
Well, that's different.
281
00:26:17,097 --> 00:26:18,763
No one thinks it's
wrong for a man
282
00:26:18,830 --> 00:26:20,464
to take himself an Indian girl,
283
00:26:20,529 --> 00:26:22,763
as long as he leaves her
behind when he goes.
284
00:26:22,830 --> 00:26:24,730
I said she was my wife.
285
00:26:27,663 --> 00:26:30,163
I know how they look at you.
286
00:26:30,230 --> 00:26:32,263
I know how they treat you.
287
00:26:34,863 --> 00:26:37,297
One of them finally
killed my wife.
288
00:26:40,830 --> 00:26:43,230
Come on, better get you home.
289
00:26:55,997 --> 00:26:59,730
I can understand why you'd
want to run away, Mrs. Grange,
290
00:26:59,796 --> 00:27:02,563
but there's something you
ought to think about.
291
00:27:02,629 --> 00:27:05,030
If you go back to Chata's band,
292
00:27:05,097 --> 00:27:06,730
his son, Nachee,
293
00:27:06,796 --> 00:27:09,364
will most likely kill you
for running away from him.
294
00:27:09,430 --> 00:27:11,397
I didn't run away.
295
00:27:11,464 --> 00:27:13,663
I was taken away, unconscious.
296
00:27:15,030 --> 00:27:17,163
Our brave soldiers
hit the Apache camp
297
00:27:17,230 --> 00:27:19,464
while the men were out hunting.
298
00:27:19,529 --> 00:27:21,063
The trooper who gave me this
299
00:27:21,130 --> 00:27:24,030
almost killed me before
he saw my blond hair.
300
00:27:28,030 --> 00:27:29,997
But if I were your husband, Mrs.
Grange...
301
00:27:30,063 --> 00:27:33,063
you are not my husband.
302
00:27:33,130 --> 00:27:35,696
They all think any decent
woman would prefer to die
303
00:27:35,763 --> 00:27:37,930
than live as an Apache squaw.
304
00:27:38,830 --> 00:27:40,696
Maybe they're right.
305
00:27:40,763 --> 00:27:42,963
Death comes soon enough.
306
00:27:43,030 --> 00:27:45,763
Anybody that hurries
it is a damned fool.
307
00:27:50,397 --> 00:27:52,930
What I was trying to say is...
308
00:27:52,997 --> 00:27:55,163
what's over is done.
309
00:27:55,230 --> 00:27:57,197
You and your husband
could go someplace
310
00:27:57,263 --> 00:27:59,596
where nobody knows
what happened to you.
311
00:28:01,763 --> 00:28:03,563
My husband would know.
312
00:28:10,763 --> 00:28:12,397
# [bugle playing]
313
00:28:25,796 --> 00:28:27,663
[Grange] Thanks, major.
314
00:28:28,796 --> 00:28:30,397
I appreciate your cooperation.
315
00:28:30,464 --> 00:28:32,230
It's my pleasure, Mr. Grange.
316
00:28:39,896 --> 00:28:41,230
Have a seat, sergeant.
317
00:28:44,896 --> 00:28:48,330
If that was a hint you want me
back in the army, no thanks.
318
00:28:48,397 --> 00:28:51,963
Toller, Chata may have already
started north across the border.
319
00:28:52,030 --> 00:28:54,330
You know what that means.
320
00:28:54,397 --> 00:28:56,496
But as far as my
re-enlisting is concerned,
321
00:28:56,563 --> 00:28:58,130
no chance, major.
322
00:28:58,197 --> 00:29:00,163
The army owes me for 40 horses
323
00:29:00,230 --> 00:29:02,963
I spent the last 4 months
hunting and breaking.
324
00:29:03,030 --> 00:29:04,997
I'm planning on
investing my stakes
325
00:29:05,063 --> 00:29:06,997
in a nice, profitable
gambling saloon.
326
00:29:07,063 --> 00:29:08,464
No more army for me, major.
327
00:29:10,663 --> 00:29:13,430
Sir, Grange claims you've
given him permission
328
00:29:13,496 --> 00:29:14,963
to accompany me to ft. Concho.
329
00:29:15,030 --> 00:29:17,230
The army has to cooperate
with traders like Grange...
330
00:29:17,297 --> 00:29:18,430
yes, sir, I understand.
331
00:29:18,496 --> 00:29:20,063
He's been most helpful
to us many times.
332
00:29:20,130 --> 00:29:22,430
Yes, sir. It's just that
with all green troopers,
333
00:29:22,496 --> 00:29:24,496
and only 2 days
before we head out...
334
00:29:24,563 --> 00:29:26,830
you don't have those
2 days, McAllister.
335
00:29:26,896 --> 00:29:29,163
You'll be starting for ft.
Concho at dawn.
336
00:29:31,097 --> 00:29:35,529
Sir, I need time to whip those raw
recruits into some kind of shape.
337
00:29:35,596 --> 00:29:38,696
And half those horses Toller
delivered still aren't saddlebroke!
338
00:29:38,763 --> 00:29:41,963
Then he will just have to finish
breaking them on the way to ft. Concho.
339
00:29:42,030 --> 00:29:44,364
There's no time left... hold on!
340
00:29:44,430 --> 00:29:48,030
My contract with the army calls for
delivery of fresh mounts to McAllister.
341
00:29:48,097 --> 00:29:49,930
And I've delivered them.
342
00:29:49,997 --> 00:29:52,330
Your contract reads that you'll be paid
for delivering saddlebroke horses.
343
00:29:52,397 --> 00:29:55,130
It ain't my fault that he's got
to move out before I'm finished!
344
00:29:55,197 --> 00:29:56,796
Sir, if I could have
just one more day.
345
00:29:56,863 --> 00:29:58,230
You have your
orders, lieutenant.
346
00:29:58,297 --> 00:29:59,297
Yes, sir.
347
00:29:59,364 --> 00:30:00,430
Not with me, he don't!
348
00:30:00,496 --> 00:30:02,397
Sir.
349
00:30:02,464 --> 00:30:04,763
You can have your money for the 20
mustangs you've already broken.
350
00:30:04,830 --> 00:30:06,696
If you want to get
paid for the rest,
351
00:30:06,763 --> 00:30:08,596
you'll have to tag
along with McAllister.
352
00:30:08,663 --> 00:30:11,629
He'll give you a receipt for every
horse you break in on the way,
353
00:30:11,696 --> 00:30:14,796
and col. Foster will pay
you for them in Concho.
354
00:30:14,863 --> 00:30:18,364
The men I hired to help catch those
mustangs are paid off and gone.
355
00:30:18,430 --> 00:30:20,863
The clothes I lived in
for 4 months, I burned.
356
00:30:20,930 --> 00:30:23,496
I didn't buy this new outfit
to eat no trail dust.
357
00:30:23,563 --> 00:30:26,796
You're dealing me this off the bottom
of the deck. This is a swindle...
358
00:30:26,863 --> 00:30:27,997
be careful, Toller!
359
00:30:28,063 --> 00:30:29,629
You shut up, McAllister!
360
00:30:29,696 --> 00:30:32,496
You don't scare me none.
361
00:30:32,563 --> 00:30:34,596
And you sure can't
pull no rank on me.
362
00:30:34,663 --> 00:30:36,997
Toller, I'm sorry.
363
00:30:37,063 --> 00:30:39,730
But that's the way
it will have to be.
364
00:30:39,796 --> 00:30:41,464
Hurry it up, Toller.
365
00:30:41,529 --> 00:30:44,963
You might manage to break
another horse or 2 before dawn.
366
00:30:46,963 --> 00:30:50,730
You enjoy seeing me on the
horn, don't you, McAllister?
367
00:30:50,796 --> 00:30:53,197
You were a pretty good
sergeant once, Toller,
368
00:30:53,263 --> 00:30:57,430
but to me, you're just another
money-hungry civilian.
369
00:30:57,496 --> 00:31:00,730
You used to be a pretty good
sergeant yourself, McAllister,
370
00:31:00,796 --> 00:31:02,663
but now you're just...
371
00:31:04,496 --> 00:31:05,696
a rank officer.
372
00:31:11,663 --> 00:31:13,397
I'll be back, major.
373
00:31:14,763 --> 00:31:16,796
[Ferguson shouting orders]
374
00:31:19,763 --> 00:31:21,063
Get in there!
375
00:31:22,796 --> 00:31:24,197
Move it out!
376
00:31:25,896 --> 00:31:28,529
Company, attention!
377
00:31:28,596 --> 00:31:32,063
Line up in columns of 2,
dress right on the flag.
378
00:31:32,930 --> 00:31:34,364
Fall in over there!
379
00:31:34,430 --> 00:31:37,163
Form up in columns of 2, and
dress right on that flag.
380
00:31:37,230 --> 00:31:39,730
Get that horse up off his back!
Go get those reins!
381
00:31:39,796 --> 00:31:42,097
Bring that horse back in here!
382
00:31:42,163 --> 00:31:43,997
[Horse neighing]
383
00:31:44,063 --> 00:31:45,529
[Toller shouting]
384
00:31:46,763 --> 00:31:48,297
[Horse neighing]
385
00:31:55,397 --> 00:31:56,997
[Horses neighing]
386
00:31:58,997 --> 00:32:00,464
[Shouting]
387
00:32:17,863 --> 00:32:19,030
Open her up.
388
00:32:33,297 --> 00:32:34,896
# [bugle playing]
389
00:32:34,963 --> 00:32:35,963
Whoa!
390
00:32:39,596 --> 00:32:40,796
Grange?
391
00:32:41,596 --> 00:32:42,963
Yeah?
392
00:32:43,030 --> 00:32:45,629
You might not be able to
get any kind of an escort
393
00:32:45,696 --> 00:32:48,197
back here for weeks,
maybe longer.
394
00:32:48,263 --> 00:32:49,464
So?
395
00:32:49,529 --> 00:32:51,796
Might not be too good an idea,
396
00:32:51,863 --> 00:32:54,063
leaving your wife here
alone, all that time.
397
00:32:54,130 --> 00:32:55,596
What makes it your business?
398
00:32:56,163 --> 00:32:57,397
Hmm?
399
00:32:58,529 --> 00:33:00,563
Well, it doesn't make
any difference anyway.
400
00:33:00,629 --> 00:33:03,730
She stole 2 horses, and
disappeared again last night.
401
00:33:03,796 --> 00:33:04,997
Did you report it?
402
00:33:05,063 --> 00:33:06,197
No, why should I?
403
00:33:06,263 --> 00:33:08,297
They could have sent
somebody after her.
404
00:33:08,364 --> 00:33:10,464
Now, maybe she's got
too much of a start.
405
00:33:10,529 --> 00:33:12,496
If she wants to go, she can go.
406
00:33:12,563 --> 00:33:14,696
Straight to hell,
for all I care.
407
00:33:30,796 --> 00:33:31,930
Sergeant,
408
00:33:32,563 --> 00:33:33,629
mount up!
409
00:33:33,696 --> 00:33:35,863
[Ferguson] Prepare to mount!
410
00:33:35,930 --> 00:33:37,030
Mount!
411
00:33:37,097 --> 00:33:38,830
# [bugle playing]
412
00:33:40,297 --> 00:33:42,596
Scotty, I'll be
riding out on my own.
413
00:33:42,663 --> 00:33:44,930
I'll, uh, I'll pick you
up in a couple of days.
414
00:33:44,997 --> 00:33:48,030
Remember, you're no use to
me hung up like tom van.
415
00:33:48,097 --> 00:33:49,763
Yes, mother.
416
00:33:49,830 --> 00:33:52,630
Oh, I'll, uh, I'll need a spare horse,
in case I have to make some time.
417
00:33:52,663 --> 00:33:53,730
Toller!
418
00:33:53,796 --> 00:33:55,397
I want a receipt.
419
00:33:57,696 --> 00:33:59,896
[Ferguson] Bring
that horse forward!
420
00:34:10,230 --> 00:34:12,063
[Scotty] Drop that
guard there, trooper.
421
00:34:12,130 --> 00:34:13,930
Pull yourself up, lad.
422
00:34:16,563 --> 00:34:18,796
Look proud, all of you.
423
00:34:18,863 --> 00:34:20,197
Move them out, sergeant.
424
00:34:20,263 --> 00:34:21,730
Yes, sir!
425
00:34:21,796 --> 00:34:24,364
Lead off to the left
in a column of twos.
426
00:34:24,430 --> 00:34:27,097
Forward! Ho!
427
00:34:27,163 --> 00:34:28,830
# [bugle playing]
428
00:34:28,896 --> 00:34:30,364
# [drums beating]
429
00:34:32,464 --> 00:34:34,464
Sergeant, present arms.
430
00:34:34,529 --> 00:34:36,830
Company, present arms!
431
00:34:36,896 --> 00:34:38,830
# [marching tune playing]
432
00:35:00,629 --> 00:35:03,097
[Man] It is your doing
Nachee is dead.
433
00:35:03,163 --> 00:35:05,496
White-eyed trappers
took him alive.
434
00:35:05,563 --> 00:35:07,430
They beat him to
death with a whip.
435
00:35:11,629 --> 00:35:13,563
I didn't want him dead.
436
00:35:13,629 --> 00:35:16,163
You white-eyes want us all dead.
437
00:35:16,230 --> 00:35:19,796
But when I die, it will not be
as tame reservation Indian.
438
00:35:20,730 --> 00:35:22,397
I will die Apache!
439
00:35:22,464 --> 00:35:24,230
Killing my enemies!
440
00:35:25,529 --> 00:35:26,663
Alchise!
441
00:35:26,730 --> 00:35:29,130
[Speaking Apache]
442
00:35:33,596 --> 00:35:34,596
Kayeta.
443
00:35:35,330 --> 00:35:36,930
Where is Kayeta?
444
00:35:46,796 --> 00:35:48,930
[Speaking Apache]
445
00:36:02,230 --> 00:36:03,430
Kayeta.
446
00:36:21,763 --> 00:36:23,529
[Baby cries softly]
447
00:36:39,663 --> 00:36:41,596
The boy is your son.
448
00:36:41,663 --> 00:36:44,464
You can care for
him, while you live.
449
00:36:44,563 --> 00:36:48,063
Nachee's body lies in
Mogollon mountains.
450
00:36:48,130 --> 00:36:50,529
You will live until
we come there.
451
00:36:52,796 --> 00:36:54,430
You're going to kill me?
452
00:36:54,496 --> 00:36:55,997
No.
453
00:36:56,063 --> 00:36:57,997
You will be alive
454
00:36:58,063 --> 00:37:00,796
when I bury you in
the grave of my son.
455
00:38:08,563 --> 00:38:10,230
[Toller shouting]
456
00:38:11,629 --> 00:38:13,097
[Horses neighing]
457
00:38:19,230 --> 00:38:20,997
[Toller] Hold there! Hold on!
458
00:38:22,529 --> 00:38:23,763
Come on!
459
00:38:24,930 --> 00:38:26,130
Yah!
460
00:38:26,796 --> 00:38:28,830
[Horse neighing]
461
00:38:38,263 --> 00:38:41,364
Sir, there's a rider
coming in from the south.
462
00:38:59,330 --> 00:39:01,863
Here, rub him down
while he's feeding.
463
00:39:02,696 --> 00:39:04,130
You've been pushing hard.
464
00:39:04,197 --> 00:39:06,030
I didn't want to
come in after dark
465
00:39:06,097 --> 00:39:09,263
and have one of your rookies
mistaking me for an Apache.
466
00:39:09,330 --> 00:39:10,663
Thank you.
467
00:39:11,529 --> 00:39:13,496
Got anything for me?
468
00:39:13,563 --> 00:39:15,330
I got a good look at Chata.
469
00:39:15,397 --> 00:39:17,997
You stretch your
luck pretty thin.
470
00:39:18,063 --> 00:39:20,330
He's got about 45 armed men.
He's on the move.
471
00:39:20,397 --> 00:39:23,063
His whole camp,
women and kids...
472
00:39:23,130 --> 00:39:25,796
including your wife, Grange.
473
00:39:25,863 --> 00:39:27,563
[Scotty] Where's Chata headed?
474
00:39:27,629 --> 00:39:29,696
[Jess] The Mogollon range
would be my hunch.
475
00:39:29,763 --> 00:39:32,529
With his families along, he's
got to set up a permanent camp
476
00:39:32,596 --> 00:39:34,596
before he can put
on any war-paint.
477
00:39:34,663 --> 00:39:37,397
If we could cut in ahead of
him, catch him by surprise...
478
00:39:37,464 --> 00:39:40,364
Scotty, he's got almost
50 fighting men.
479
00:39:40,430 --> 00:39:43,297
You've got 29, including
me, Toller, and Grange.
480
00:39:43,364 --> 00:39:47,030
All I'm figuring is to hold Chata in
place long enough for reinforcements
481
00:39:47,097 --> 00:39:48,529
to reach us from Concho.
482
00:39:48,596 --> 00:39:51,529
Just hold on a
minute, lieutenant.
483
00:39:51,596 --> 00:39:53,629
You ain't aiming to
tangle with Chata?
484
00:39:53,696 --> 00:39:55,230
If you're going to eavesdrop,
485
00:39:55,297 --> 00:39:56,896
at least keep your mouth shut.
486
00:39:56,963 --> 00:39:59,263
I put out a lot of money
for what's in that wagon.
487
00:39:59,330 --> 00:40:00,763
I want to get it to Concho!
488
00:40:00,830 --> 00:40:02,397
I didn't invite you
along, Grange!
489
00:40:02,464 --> 00:40:04,464
If you're so anxious
to get to Concho,
490
00:40:04,563 --> 00:40:06,596
just hoist your butt on
that wagon of yours and go!
491
00:40:06,663 --> 00:40:08,097
You think I'm crazy?
492
00:40:10,863 --> 00:40:12,464
Cpl. Harrington!
493
00:40:14,896 --> 00:40:16,963
You busting with things
to say, too, Toller?
494
00:40:17,030 --> 00:40:18,930
I don't like it any
more than Grange,
495
00:40:18,997 --> 00:40:21,297
but you're the
cock-a-doodle-doo here,
496
00:40:21,364 --> 00:40:22,696
so I'm stuck.
497
00:40:22,763 --> 00:40:25,230
Then?
498
00:40:25,297 --> 00:40:28,063
I just finished busting you
another gut-twister. Mark it.
499
00:40:31,297 --> 00:40:33,230
Yes, sir?
500
00:40:33,297 --> 00:40:35,130
Corporal, you'll
carry a dispatch
501
00:40:35,197 --> 00:40:37,930
to col. Foster at ft. Concho,
502
00:40:37,997 --> 00:40:40,063
and don't stop on the way.
503
00:40:40,130 --> 00:40:43,030
Not to eat, not to sleep.
Understand?
504
00:40:43,097 --> 00:40:44,163
Yes, sir.
505
00:40:44,230 --> 00:40:46,596
Pick him out the 2 fastest
mounts we've got.
506
00:40:48,397 --> 00:40:50,030
In future, Grange,
507
00:40:50,097 --> 00:40:52,230
when I'm having a
private conversation,
508
00:40:52,297 --> 00:40:54,529
you keep the hell away from me.
509
00:40:55,529 --> 00:40:57,063
Like right now.
510
00:41:00,030 --> 00:41:02,097
Jess, get a solid
meal under your belt.
511
00:41:02,163 --> 00:41:04,496
I want you to ride out
to keep track of Chata.
512
00:41:04,563 --> 00:41:06,197
That'll leave you
without a scout.
513
00:41:06,263 --> 00:41:08,563
Chata could find you
before I find him.
514
00:41:09,629 --> 00:41:11,629
I'll take care of myself.
515
00:41:11,696 --> 00:41:14,297
You take care of yourself.
516
00:41:14,364 --> 00:41:17,663
There's a man in Concho I've
got to see before I die.
517
00:41:21,197 --> 00:41:23,130
[Men chattering]
518
00:41:36,663 --> 00:41:37,896
Grange.
519
00:41:37,963 --> 00:41:39,596
Yeah?
520
00:41:39,663 --> 00:41:42,230
If we should tangle
with Chata...
521
00:41:43,997 --> 00:41:46,896
he'll have to leave his
families unguarded.
522
00:41:46,963 --> 00:41:49,896
There's a chance we
could get to your wife,
523
00:41:50,696 --> 00:41:52,197
get her out.
524
00:41:52,263 --> 00:41:53,896
[Scoffs]
525
00:41:53,963 --> 00:41:56,364
Well, she's where
she wants to be...
526
00:41:58,696 --> 00:42:00,197
so let her be.
527
00:42:14,397 --> 00:42:16,030
[People chattering]
528
00:42:33,930 --> 00:42:35,563
[People laughing]
529
00:42:45,763 --> 00:42:47,696
[Speaking Apache]
530
00:42:51,230 --> 00:42:53,197
[Jess] Mrs. Grange!
531
00:42:53,263 --> 00:42:54,663
Ellen Grange!
532
00:43:10,263 --> 00:43:12,596
[Gun firing]
533
00:43:17,830 --> 00:43:19,663
[Gun firing]
534
00:43:21,863 --> 00:43:23,130
[Man shouting]
535
00:43:23,197 --> 00:43:24,796
[Neighing]
536
00:43:26,763 --> 00:43:28,297
Mrs. Grange!
537
00:43:35,663 --> 00:43:37,030
What the...
538
00:44:03,197 --> 00:44:05,596
get your pencil ready.
539
00:44:05,663 --> 00:44:07,430
Them horses all you worry about?
540
00:44:07,496 --> 00:44:10,464
Yeah. I got 10 more to bust.
Then my worries are over.
541
00:44:10,529 --> 00:44:12,930
You can still lose your
skin out here, too.
542
00:44:12,997 --> 00:44:14,763
Not if I can help it.
543
00:44:23,763 --> 00:44:25,097
Sir,
544
00:44:25,163 --> 00:44:27,930
there's fresh pony tracks
leading across our trail
545
00:44:27,997 --> 00:44:30,696
into that canyon.
546
00:44:30,763 --> 00:44:33,596
Well, soldier boy, you
found your Apaches.
547
00:44:34,763 --> 00:44:36,230
We proceed, sir?
548
00:44:36,297 --> 00:44:38,430
Tell the men we'll
advance at the ready.
549
00:44:38,496 --> 00:44:39,763
Yes, sir.
550
00:44:41,297 --> 00:44:43,397
Toller...
551
00:44:43,464 --> 00:44:45,763
do you remember the
Ojo Caliente fight?
552
00:44:45,830 --> 00:44:49,529
You got an arrow in your backside
and I pulled you to cover.
553
00:44:50,796 --> 00:44:52,730
I remember.
554
00:44:52,796 --> 00:44:55,197
I have to lead the column.
555
00:44:55,263 --> 00:44:58,596
Somebody's got to find
out if Chata's up there.
556
00:45:00,364 --> 00:45:02,063
And if I get killed,
you'll know.
557
00:45:03,163 --> 00:45:04,263
That's right.
558
00:45:05,863 --> 00:45:07,030
I see.
559
00:48:24,596 --> 00:48:26,297
[Guns firing]
560
00:48:26,364 --> 00:48:27,896
[Men shouting]
561
00:48:35,796 --> 00:48:37,863
[Apaches hollering]
562
00:48:54,863 --> 00:48:57,796
Hold your fire! Re-form in twos!
Hold your fire!
563
00:49:00,730 --> 00:49:03,030
[Toller] Come on, you
ain't paid for yet!
564
00:49:10,930 --> 00:49:13,130
Get those wagons to the rocks!
565
00:49:28,330 --> 00:49:29,696
[Hollering]
566
00:49:38,163 --> 00:49:39,896
[Gunfire continues]
567
00:50:24,696 --> 00:50:26,030
[Grunting]
568
00:50:39,830 --> 00:50:42,063
Form a company front behind
the wagons, sergeant,
569
00:50:42,130 --> 00:50:43,563
and do that about turn!
570
00:50:43,629 --> 00:50:44,796
[Ferguson] Yes, sir.
571
00:50:44,863 --> 00:50:45,997
Let's get you mounted.
572
00:50:46,063 --> 00:50:47,130
Leave me be!
573
00:50:47,197 --> 00:50:49,230
Don't give me no
orders, McAllister!
574
00:51:02,930 --> 00:51:04,297
[Ferguson] O'Brien!
575
00:51:04,364 --> 00:51:06,896
Form company front
behind the wagons.
576
00:51:06,963 --> 00:51:08,629
# [bugle playing]
577
00:51:15,364 --> 00:51:16,696
[Hollering]
578
00:51:26,563 --> 00:51:28,930
[Ferguson] About turn!
579
00:51:31,830 --> 00:51:32,830
Fire!
580
00:51:35,596 --> 00:51:37,263
About turn!
581
00:52:10,297 --> 00:52:11,430
[Gun fires]
582
00:52:15,529 --> 00:52:16,830
[Shouting]
583
00:52:41,896 --> 00:52:43,397
[Man yelling]
584
00:53:30,963 --> 00:53:32,596
[Horse neighing]
585
00:53:53,863 --> 00:53:55,496
Your leg's broke.
586
00:53:56,563 --> 00:53:57,763
I know.
587
00:54:10,263 --> 00:54:11,896
Sir, there's 16 dead,
588
00:54:11,963 --> 00:54:14,230
and there's some more
men that's hurt so bad
589
00:54:14,297 --> 00:54:15,997
they can't be of much use.
590
00:54:16,063 --> 00:54:17,930
And, uh, the cook wagon's lost.
591
00:54:17,997 --> 00:54:19,464
I know, sergeant.
592
00:54:19,529 --> 00:54:20,663
All our grub, sir.
593
00:54:20,730 --> 00:54:22,763
And all the water.
I know, sergeant!
594
00:54:22,830 --> 00:54:24,629
Chata's got us pinned down here.
595
00:54:24,696 --> 00:54:27,464
As long as he keeps
us pinned down...
596
00:54:27,529 --> 00:54:29,263
until col. Foster shows up,
597
00:54:29,330 --> 00:54:31,696
it'll have been worth it.
598
00:54:31,763 --> 00:54:33,696
Won't it, sergeant?
599
00:54:33,763 --> 00:54:35,763
Yes, sir.
600
00:54:35,830 --> 00:54:39,796
Tell the men that the water
they've got in their canteen
601
00:54:39,863 --> 00:54:43,330
will have to last them until
the reinforcements arrive.
602
00:54:44,496 --> 00:54:46,963
Any man who uses his up...
603
00:54:47,030 --> 00:54:49,297
will just have to
drink his own sweat.
604
00:54:51,663 --> 00:54:52,863
Yes, sir.
605
00:54:52,930 --> 00:54:54,763
And, sergeant...
606
00:54:54,830 --> 00:54:56,496
fine job for your
first Apache fight.
607
00:54:56,563 --> 00:54:58,197
Thank you, sir.
608
00:54:58,263 --> 00:54:59,963
Well?
609
00:55:00,030 --> 00:55:02,030
Find shade for the
wounded and see
610
00:55:02,097 --> 00:55:04,163
that everything's done
that can be done.
611
00:55:04,230 --> 00:55:06,963
Yes, sir.
612
00:55:07,030 --> 00:55:09,896
I think the worst casualty
is that cook wagon.
613
00:55:11,663 --> 00:55:13,330
That Chata, he dealt the cards,
614
00:55:13,397 --> 00:55:16,263
played us, and took
the first hand cold.
615
00:55:16,330 --> 00:55:19,297
I've still got an ace
card up my sleeve.
616
00:55:19,364 --> 00:55:20,529
Harrington?
617
00:55:20,596 --> 00:55:21,596
Aye.
618
00:55:33,330 --> 00:55:34,696
Don't look!
619
00:55:34,763 --> 00:55:36,529
Look the other way.
620
00:55:39,163 --> 00:55:40,963
It's Cpl. Harrington.
621
00:55:43,197 --> 00:55:44,863
Come on, let's go.
622
00:56:04,629 --> 00:56:06,430
That's where Scotty is holed up.
623
00:56:06,496 --> 00:56:09,596
We gotta get to those rocks
before Chata can cut us off.
624
00:56:09,663 --> 00:56:12,097
When I give you the word,
you get going full out!
625
00:56:12,163 --> 00:56:14,030
Here, I'll take the boy.
626
00:56:14,097 --> 00:56:16,397
You've both got a better chance
of making it if I take him.
627
00:56:16,464 --> 00:56:17,963
Give him here.
628
00:56:19,863 --> 00:56:21,263
[Baby crying]
629
00:56:27,163 --> 00:56:28,696
[Speaks Apache]
630
00:56:31,063 --> 00:56:32,730
What are you doing?
631
00:56:32,796 --> 00:56:36,496
Chata won't take a chance on his
men shooting his own grandson.
632
00:56:36,563 --> 00:56:38,130
[Speaking Apache]
633
00:56:39,629 --> 00:56:40,696
Now!
634
00:56:44,263 --> 00:56:46,430
Lieutenant, lieutenant, look!
635
00:56:51,430 --> 00:56:52,796
[Speaking Apache]
636
00:56:52,863 --> 00:56:54,130
[Hollering]
637
00:56:57,464 --> 00:56:59,063
Prepare to fire!
638
00:57:16,163 --> 00:57:17,364
Fire!
639
00:57:30,563 --> 00:57:32,030
[Baby crying]
640
00:57:36,130 --> 00:57:38,696
Gimme, gimme, you're
scaring the kid.
641
00:57:41,930 --> 00:57:42,930
Ah!
642
00:57:42,997 --> 00:57:43,997
[Sighs]
643
00:57:44,896 --> 00:57:47,130
Ah! Choo-choo, now.
644
00:57:47,197 --> 00:57:49,063
[Murmuring soothingly]
645
00:57:49,830 --> 00:57:50,930
Whee!
646
00:57:54,063 --> 00:57:55,563
Whee!
647
00:57:55,629 --> 00:57:56,763
[Murmuring]
648
00:57:57,430 --> 00:57:58,496
Whoo!
649
00:57:58,563 --> 00:57:59,596
[Ellen laughs]
650
00:57:59,663 --> 00:58:01,629
Oh, you're standing up now!
651
00:58:01,696 --> 00:58:03,529
Yeah, you're standing up!
652
00:58:03,596 --> 00:58:04,629
Choo-choo!
653
00:58:04,696 --> 00:58:06,930
What'd you bring that here for?
654
00:58:08,696 --> 00:58:10,230
That's her son.
655
00:58:16,397 --> 00:58:17,796
Sorry, ma'am...
656
00:58:18,563 --> 00:58:20,230
I didn't mean to...
657
00:58:22,896 --> 00:58:25,896
Scotty, Harrington
didn't make it.
658
00:58:28,963 --> 00:58:30,863
He was tortured before he died.
659
00:58:30,930 --> 00:58:33,297
Probably told Chata
everything he knew.
660
00:58:33,364 --> 00:58:35,297
So Chata knows.
661
00:58:35,364 --> 00:58:38,163
I'm waiting here for reinforcements
that aren't going to arrive?
662
00:58:38,230 --> 00:58:40,430
He also knows what you
got in those wagons.
663
00:58:40,496 --> 00:58:43,030
He wants that ammunition
and the glory.
664
00:58:43,097 --> 00:58:46,063
And he gets both
by wiping us out.
665
00:58:46,130 --> 00:58:48,963
Which makes him bigger than
ever with the Apaches.
666
00:58:49,629 --> 00:58:50,796
Jess.
667
00:58:52,563 --> 00:58:55,197
We've got to break
out and find water.
668
00:58:55,763 --> 00:58:57,230
Where?
669
00:58:57,297 --> 00:59:00,297
There's only 2 places
between here and Concho.
670
00:59:00,364 --> 00:59:02,563
One of them's where Chata
left his families,
671
00:59:02,629 --> 00:59:04,596
20 miles inside those hills.
672
00:59:04,663 --> 00:59:07,063
With those wagons,
you'll never outrun him.
673
00:59:07,130 --> 00:59:08,730
And the other place?
674
00:59:08,796 --> 00:59:10,297
Diablo canyon.
675
00:59:10,364 --> 00:59:13,330
Just a half a mile from
where Chata's sitting.
676
00:59:13,397 --> 00:59:17,130
But Diablo is a box canyon.
There's only one way in.
677
00:59:17,197 --> 00:59:19,830
I spotted 4 or 5 Apaches
just inside the rocks.
678
00:59:19,896 --> 00:59:22,263
That's all he'll need
to hold you out.
679
00:59:23,997 --> 00:59:28,663
Weli... what's next... general?
680
00:59:37,830 --> 00:59:38,830
How old is he, ma'am?
681
00:59:38,896 --> 00:59:40,197
4 months.
682
00:59:40,263 --> 00:59:41,830
He don't favor his
mother, that's for sure.
683
00:59:41,896 --> 00:59:43,330
[Man chuckles]
684
00:59:44,696 --> 00:59:46,163
That's yours?
685
00:59:47,364 --> 00:59:48,663
Yes.
686
00:59:48,730 --> 00:59:50,397
You didn't tell me that...
687
00:59:51,430 --> 00:59:52,830
why?
688
00:59:52,896 --> 00:59:55,930
After the way you acted?
689
00:59:55,997 --> 01:00:00,263
So you ran off the first chance
you got to get back to this...
690
01:00:00,330 --> 01:00:01,997
half-breed bastard!
691
01:00:02,063 --> 01:00:03,464
Ah, come off it, Grange.
692
01:00:03,529 --> 01:00:04,963
You stay out of this, Toller!
693
01:00:05,030 --> 01:00:06,730
That's just a little
baby that's Ali...
694
01:00:06,796 --> 01:00:08,663
you keep your mouth
shut or I'll...
695
01:00:17,063 --> 01:00:18,663
you were saying?
696
01:00:20,863 --> 01:00:22,230
Pick it up.
697
01:00:23,263 --> 01:00:24,997
Be careful, Grange.
698
01:00:25,063 --> 01:00:27,063
I told you to pick it up.
699
01:00:30,330 --> 01:00:34,297
You got another one in your holster,
use that one or back water.
700
01:00:48,830 --> 01:00:50,097
[Gun fires]
701
01:00:52,130 --> 01:00:54,997
You two can play games
some other time.
702
01:00:55,063 --> 01:00:57,263
Right now, we can't spare
either one of you.
703
01:01:07,496 --> 01:01:10,130
You ought to play poker, Grange.
704
01:01:10,197 --> 01:01:11,696
You got natural luck.
705
01:01:24,364 --> 01:01:27,863
It. McAllister would
like to see you two.
706
01:01:27,930 --> 01:01:30,297
[Scotty] Look, we
set out at dark
707
01:01:30,364 --> 01:01:32,330
with the wagons for Concho.
708
01:01:32,397 --> 01:01:34,496
Chata's not likely to follow us
709
01:01:34,563 --> 01:01:36,163
till he's sure we're
not just trying
710
01:01:36,230 --> 01:01:38,230
to feint him out of the canyon.
711
01:01:38,297 --> 01:01:39,896
He'll just scout us,
712
01:01:39,963 --> 01:01:43,063
knowing he can catch us easy
enough when he's ready.
713
01:01:43,997 --> 01:01:45,997
After a couple of hours
714
01:01:46,997 --> 01:01:48,930
I'll shift direction...
715
01:01:48,997 --> 01:01:52,330
strike straight for where
he's left his families.
716
01:01:52,397 --> 01:01:55,997
His scouts will race
back to report it.
717
01:01:56,063 --> 01:01:59,763
Chata will have to
come out to stop us.
718
01:01:59,830 --> 01:02:03,197
Only by then, I'll have
changed direction again.
719
01:02:05,330 --> 01:02:08,263
Circling back to
Diablo canyon...
720
01:02:09,063 --> 01:02:10,563
getting there
721
01:02:10,629 --> 01:02:12,997
before Chata realizes
what's happened.
722
01:02:15,930 --> 01:02:19,330
You might make general one day.
723
01:02:19,397 --> 01:02:22,263
Except he'll probably
leave some men
724
01:02:22,330 --> 01:02:23,796
in the entrance to that canyon,
725
01:02:23,863 --> 01:02:26,030
just in case.
726
01:02:26,097 --> 01:02:28,364
That's something you'll
have to take care of
727
01:02:28,430 --> 01:02:30,663
before you set out for Concho.
728
01:02:32,297 --> 01:02:35,529
You and the 4 best
men I've got left.
729
01:02:39,464 --> 01:02:40,663
Toller?
730
01:02:41,763 --> 01:02:43,763
He's not under my orders.
731
01:02:44,930 --> 01:02:47,163
But I'm thirsty, too
732
01:02:47,230 --> 01:02:49,297
and I'm getting thirstier.
733
01:02:56,563 --> 01:02:58,830
[Ferguson] Troopers, mount up!
We're moving out!
734
01:02:58,896 --> 01:03:00,397
Dress on the wagons!
735
01:03:00,464 --> 01:03:01,830
# [bugle playing]
736
01:03:01,896 --> 01:03:04,163
Let's move it!
737
01:03:04,230 --> 01:03:06,197
[Ferguson] Flank the
first armor wagon!
738
01:03:06,263 --> 01:03:09,397
White, Hopkins, flank
the second armor wagon.
739
01:03:09,464 --> 01:03:11,197
It's time now, Mrs. Grange.
740
01:03:11,263 --> 01:03:13,364
[Ferguson] Avery, miller,
flank the freighter's wagon.
741
01:03:13,430 --> 01:03:16,063
Bugler, drive point
behind the lieutenant!
742
01:03:21,629 --> 01:03:22,896
Help me mount, sergeant.
743
01:03:22,963 --> 01:03:24,529
Sir, are you sure you're able?
744
01:03:24,596 --> 01:03:25,896
Sergeant, I give the orders.
745
01:03:25,963 --> 01:03:27,230
Yes, sir.
746
01:03:42,030 --> 01:03:43,130
Here.
747
01:04:05,130 --> 01:04:06,796
Jess.
748
01:04:06,863 --> 01:04:08,997
As far as I'm concerned,
749
01:04:09,063 --> 01:04:11,696
your job's done when
you report to Concho.
750
01:04:12,696 --> 01:04:15,130
If Clay Dean's there...
751
01:04:15,197 --> 01:04:18,763
I'll not take it bad if you
don't return with col. Foster.
752
01:04:19,430 --> 01:04:20,629
Oh, Scotty.
753
01:04:20,696 --> 01:04:22,397
Aye?
754
01:04:22,464 --> 01:04:25,629
Keep an eye on Ellen Grange
and her boy, will you?
755
01:04:29,330 --> 01:04:31,330
You've got no luck, Jess.
756
01:04:32,529 --> 01:04:34,397
She's already married.
757
01:05:22,796 --> 01:05:25,496
"Welcome to your gory bed..."
758
01:05:25,563 --> 01:05:27,097
"or to victory."
759
01:05:29,063 --> 01:05:31,063
[Wagons clattering]
760
01:05:48,097 --> 01:05:49,830
[Toller] Been over 2 hours.
761
01:05:49,896 --> 01:05:52,663
McAllister must've made
his first move by now.
762
01:06:14,063 --> 01:06:16,297
[Scotty] Now, we start
straight for the hills
763
01:06:16,364 --> 01:06:17,629
and Chata's families.
764
01:06:17,696 --> 01:06:19,364
# [bugle playing]
765
01:06:19,430 --> 01:06:20,930
[Men yelling]
766
01:06:32,030 --> 01:06:33,963
[Horse galloping]
767
01:06:40,230 --> 01:06:42,863
It's a scout, reporting
back to Chata.
768
01:06:43,930 --> 01:06:45,397
[Man yelling]
769
01:07:12,930 --> 01:07:14,097
How many?
770
01:07:14,163 --> 01:07:15,963
I couldn't count.
771
01:07:16,030 --> 01:07:17,896
They couldn't have
left too many behind.
772
01:07:57,197 --> 01:07:59,563
Turn back to the canyon!
773
01:07:59,629 --> 01:08:01,930
We've got to get there by dawn!
774
01:08:02,563 --> 01:08:04,197
Now!
775
01:08:04,263 --> 01:08:05,930
# [bugle playing]
776
01:09:18,496 --> 01:09:20,130
It's almost dawn.
777
01:09:36,563 --> 01:09:39,830
We keep on like this all the
way, these animals will die!
778
01:09:39,896 --> 01:09:42,097
We'll all be dead if we don't.
779
01:09:50,063 --> 01:09:52,297
[Men chattering]
780
01:10:37,030 --> 01:10:38,397
[Hollering]
781
01:10:50,464 --> 01:10:52,430
Move those wagons faster!
782
01:11:19,796 --> 01:11:22,230
Advance forward!
783
01:11:22,297 --> 01:11:23,930
# [bugle playing]
784
01:11:37,529 --> 01:11:40,496
Bugler, start the charge!
785
01:11:40,563 --> 01:11:42,230
# [bugle playing]
786
01:11:45,063 --> 01:11:46,464
[Guns firing]
787
01:12:16,930 --> 01:12:18,896
Make way for the wagons!
788
01:13:04,997 --> 01:13:05,997
Ah!
789
01:13:11,730 --> 01:13:13,997
Bugler, sound the charge!
790
01:13:14,063 --> 01:13:15,696
# [bugle playing]
791
01:13:22,663 --> 01:13:23,997
[Gun clicks]
792
01:13:32,163 --> 01:13:33,464
[Hooting]
793
01:13:38,163 --> 01:13:41,197
Swenson! Sound the charge!
794
01:13:43,263 --> 01:13:44,397
# [bugle playing]
795
01:13:54,130 --> 01:13:55,397
[Gasping]
796
01:14:05,330 --> 01:14:07,763
Welcome to the water
hole, general.
797
01:14:12,397 --> 01:14:13,896
[Horse snorts]
798
01:14:36,397 --> 01:14:38,629
Where's Jess? Is he all right?
799
01:14:38,696 --> 01:14:40,230
He's on his way to Concho.
800
01:14:40,297 --> 01:14:42,863
Get the survivors back
to the water hole.
801
01:14:42,930 --> 01:14:44,563
Start with Mrs. Grange.
802
01:14:45,230 --> 01:14:46,629
Mrs. Grange!
803
01:14:47,696 --> 01:14:49,230
You stay there.
804
01:14:51,997 --> 01:14:53,863
Did Jess get away?
805
01:14:54,763 --> 01:14:55,796
[Groans]
806
01:14:55,863 --> 01:14:57,629
Yes, except 2 of
Chata's outriders
807
01:14:57,696 --> 01:14:59,297
followed him all the way out
808
01:14:59,364 --> 01:15:00,796
and got some shots at him.
809
01:15:00,863 --> 01:15:01,796
Sgt. Ferguson.
810
01:15:01,863 --> 01:15:02,930
Yes, sir?
811
01:15:02,997 --> 01:15:05,130
Get them lined up
ready for inspection.
812
01:15:05,197 --> 01:15:07,364
Tell Maj. Novac we're
heading out for Concho.
813
01:15:07,430 --> 01:15:08,997
Sir, we only got
just 11 men left.
814
01:15:09,063 --> 01:15:09,963
You.
815
01:15:10,030 --> 01:15:11,397
Get the lieutenant...
816
01:15:11,464 --> 01:15:13,896
sergeant, guard the entrance
to the canyon with...
817
01:15:13,963 --> 01:15:14,963
help him.
818
01:15:16,063 --> 01:15:17,263
[Groans]
819
01:15:18,696 --> 01:15:20,963
And position the 2 best marksmen
820
01:15:21,030 --> 01:15:23,563
we've got left on
top of the mesa.
821
01:15:23,629 --> 01:15:26,030
Try and get snipers up there.
822
01:15:28,529 --> 01:15:29,930
Mr. Toller...
823
01:15:29,997 --> 01:15:31,529
I understand you fought through
824
01:15:31,596 --> 01:15:33,830
a few of these Indian campaigns.
825
01:15:33,896 --> 01:15:35,230
A few.
826
01:15:35,297 --> 01:15:37,629
Look, I'm a damned
good sergeant, see...
827
01:15:39,364 --> 01:15:42,263
but I never fought
no Indians before.
828
01:15:42,330 --> 01:15:44,063
I never even been west of St.
Louis
829
01:15:44,130 --> 01:15:46,430
till I brought out this
bunch of recruits.
830
01:15:48,563 --> 01:15:49,563
[Sighs]
831
01:15:51,430 --> 01:15:54,896
Get those horses back to the water.
They earned it.
832
01:15:54,963 --> 01:15:56,763
And get one of those ammo wagons
833
01:15:56,830 --> 01:15:58,563
all the way back to the water
834
01:15:58,629 --> 01:16:00,464
so we can use it
for a last stand.
835
01:16:00,529 --> 01:16:03,863
The question now is whether we can
hold out until col. Foster gets here.
836
01:16:03,930 --> 01:16:06,596
Suppose Remsberg gets caught?
837
01:16:06,663 --> 01:16:08,696
Remsberg ain't Harrington.
838
01:17:23,097 --> 01:17:26,297
I don't much like the idea of
blowing up all this ammunition.
839
01:17:26,364 --> 01:17:28,030
Let's hope we don't have to.
840
01:17:28,097 --> 01:17:30,997
Casey! Nyles!
841
01:17:31,063 --> 01:17:34,297
Let's get you inside, so you can
watch this whole rim up here.
842
01:17:34,364 --> 01:17:36,496
If I was Chata, I'd
call it quits.
843
01:17:39,297 --> 01:17:41,629
Anybody see where
that come from?
844
01:17:43,430 --> 01:17:45,464
Scatter! We're too exposed.
845
01:17:53,364 --> 01:17:56,130
They're using arrows.
They're out of ammunition.
846
01:17:56,197 --> 01:17:58,130
Chata is taking no
chances a stray bullet
847
01:17:58,197 --> 01:18:00,097
will hit that ammunition wagon.
848
01:19:51,030 --> 01:19:52,397
[Snorting]
849
01:21:05,430 --> 01:21:07,763
The lieutenant, uh,
850
01:21:07,830 --> 01:21:09,863
seems to be resting easier.
851
01:21:11,297 --> 01:21:13,663
Fever's down, he'll
be all right.
852
01:21:18,696 --> 01:21:22,163
You must love that kid an awful
lot, to do what you did.
853
01:21:23,263 --> 01:21:24,763
He's my child.
854
01:21:28,130 --> 01:21:29,430
I wish, uh...
855
01:21:31,263 --> 01:21:33,763
that I'd taken it different.
856
01:21:33,830 --> 01:21:36,063
I want you to know that, Ellen,
857
01:21:37,230 --> 01:21:39,663
because we're not gonna
get out of here.
858
01:21:41,796 --> 01:21:43,163
Maybe if...
859
01:21:47,097 --> 01:21:49,197
maybe if we'd had a kid...
860
01:21:50,696 --> 01:21:52,930
things would have
been different.
861
01:21:52,997 --> 01:21:55,397
You were a good husband, will,
862
01:21:55,464 --> 01:21:57,863
before the Apaches took me.
863
01:21:57,930 --> 01:22:00,430
But you never would
have been again.
864
01:22:08,197 --> 01:22:09,197
Weli...
865
01:22:23,596 --> 01:22:26,263
you'll need this when
they get in here at us.
866
01:22:27,997 --> 01:22:30,030
There's 2 cartridges in it.
867
01:23:23,997 --> 01:23:25,464
[Inaudible]
868
01:23:34,663 --> 01:23:35,696
Toller.
869
01:23:35,763 --> 01:23:37,563
Sergeant.
870
01:23:37,629 --> 01:23:40,097
Sir, they're getting ready
for something out there.
871
01:23:40,163 --> 01:23:41,596
Let's have a look.
872
01:23:47,263 --> 01:23:48,563
My wagon.
873
01:23:50,529 --> 01:23:53,063
They're using it for cover!
Sergeant!
874
01:23:56,563 --> 01:23:57,563
Ah!
875
01:24:02,130 --> 01:24:04,930
Hold your fire till you see
something to shoot at.
876
01:24:12,464 --> 01:24:13,596
Fire!
877
01:24:14,629 --> 01:24:16,197
[Guns firing]
878
01:24:22,696 --> 01:24:25,997
Hold your fire until you can
see the legs of those ponies.
879
01:24:37,230 --> 01:24:39,263
[Toller] Get ready to fire.
880
01:24:45,430 --> 01:24:46,496
Now!
881
01:24:53,997 --> 01:24:55,629
[Horses neighing]
882
01:24:57,030 --> 01:25:00,297
Casey, Nyles, cover us!
We're coming back!
883
01:25:04,297 --> 01:25:06,263
One got back inside here.
884
01:25:06,997 --> 01:25:08,063
[Grunts]
885
01:25:08,130 --> 01:25:09,397
Get going.
886
01:25:12,496 --> 01:25:13,863
Grange, get going!
887
01:25:22,496 --> 01:25:23,730
Get down.
888
01:25:23,796 --> 01:25:25,397
[Crackling fuse]
889
01:25:50,830 --> 01:25:52,496
# [bugle playing]
890
01:26:03,063 --> 01:26:05,230
Did you finish that
big meal already?
891
01:26:05,297 --> 01:26:07,297
Colonel, is Clay Dean in town?
892
01:26:07,364 --> 01:26:09,430
The marshal? I suppose so.
893
01:26:09,496 --> 01:26:11,496
Unless he's off
celebrating some place.
894
01:26:11,563 --> 01:26:13,130
He killed a man last night.
895
01:26:13,197 --> 01:26:14,896
We'll be ready to pull
out in 5 minutes.
896
01:26:14,963 --> 01:26:16,397
I'll catch up with you, colonel.
897
01:26:16,464 --> 01:26:18,696
[Colonel] Sergeant, mount up.
898
01:26:18,763 --> 01:26:20,629
[Man] Company, mount!
899
01:26:20,696 --> 01:26:22,596
# [bugle playing]
900
01:26:22,663 --> 01:26:24,130
[Man yelling]
901
01:26:31,230 --> 01:26:32,830
[Animal howling]
902
01:26:33,930 --> 01:26:35,563
[Horse neighing]
903
01:27:02,197 --> 01:27:03,896
We have to move back further.
904
01:27:03,963 --> 01:27:07,063
Yeah, they'll all be slipping
back in here now it's dark.
905
01:27:14,063 --> 01:27:16,130
We're pulling back, get moving.
906
01:27:16,730 --> 01:27:17,963
Hold it.
907
01:27:20,730 --> 01:27:22,263
Anybody seen Grange?
908
01:27:22,330 --> 01:27:23,330
Grange?
909
01:27:24,163 --> 01:27:25,364
Grange?
910
01:27:27,496 --> 01:27:28,496
Grange!
911
01:27:32,330 --> 01:27:33,529
Grange!
912
01:27:48,563 --> 01:27:50,197
[Woman laughing]
913
01:28:04,263 --> 01:28:05,763
[Man] Who's that?
914
01:28:06,629 --> 01:28:08,130
Jess Remsberg.
915
01:28:10,364 --> 01:28:12,563
Who the hell is Jess Remsberg?
916
01:28:13,997 --> 01:28:16,297
Scout for col.
Foster at the fort.
917
01:28:18,930 --> 01:28:20,263
All right.
918
01:28:26,730 --> 01:28:28,397
What do you want?
919
01:28:32,529 --> 01:28:34,030
You Clay Dean?
920
01:28:34,629 --> 01:28:35,730
Yeah.
921
01:28:36,496 --> 01:28:38,896
I need some information.
922
01:28:38,963 --> 01:28:40,430
It's important.
923
01:28:40,496 --> 01:28:41,896
Better be important to me.
924
01:29:02,596 --> 01:29:03,730
Well?
925
01:29:27,330 --> 01:29:29,230
Where did you get that?
926
01:29:30,730 --> 01:29:32,663
I won it in a poker game.
927
01:29:32,730 --> 01:29:34,730
Who did you win it from?
928
01:29:35,297 --> 01:29:36,297
Why?
929
01:29:36,364 --> 01:29:37,796
Who?
930
01:29:37,863 --> 01:29:40,529
First, you tell me why
you want to know.
931
01:29:44,496 --> 01:29:46,197
She was my wife.
932
01:29:46,263 --> 01:29:47,397
Oh.
933
01:29:49,464 --> 01:29:51,496
So that's it.
934
01:29:51,563 --> 01:29:55,230
No, you're not gonna find
out about him from me.
935
01:29:55,297 --> 01:29:58,163
I might tell him about you,
though, when I see him.
936
01:29:58,230 --> 01:30:00,997
He did you a favor, mister.
937
01:30:01,063 --> 01:30:03,230
I ain't got nothing against
a man bedding down
938
01:30:03,297 --> 01:30:06,230
with a pretty, young
Indian girl...
939
01:30:06,297 --> 01:30:08,330
but when you call one
of them your wife...
940
01:30:08,397 --> 01:30:10,364
tell me who you won it from.
941
01:30:13,796 --> 01:30:15,930
You can leave here
now, squaw man.
942
01:30:17,063 --> 01:30:18,596
Leave your gun belt.
943
01:30:20,997 --> 01:30:22,364
Take off that gun.
944
01:30:26,397 --> 01:30:27,496
Or use it.
945
01:30:48,297 --> 01:30:49,297
Ah!
946
01:30:50,730 --> 01:30:52,097
[Grunting]
947
01:30:55,263 --> 01:30:56,730
[Whimpering]
948
01:30:58,730 --> 01:31:00,930
Now, tell me who you
won her hair from.
949
01:31:00,997 --> 01:31:01,997
If I do?
950
01:31:02,030 --> 01:31:04,364
If you do, marshal,
you go on living.
951
01:31:04,430 --> 01:31:07,097
You've got yourself quite a
name as a bad man with a gun.
952
01:31:07,163 --> 01:31:09,230
Maybe you think you can
tell me any name at all,
953
01:31:09,297 --> 01:31:10,696
then later come gunning for me.
954
01:31:10,763 --> 01:31:12,529
Is that what you're
thinking, marshal?
955
01:31:12,596 --> 01:31:15,364
No, I... [screaming]
956
01:31:17,796 --> 01:31:19,030
Well, now you know.
957
01:31:19,963 --> 01:31:22,930
You're not fast anymore.
958
01:31:22,997 --> 01:31:26,563
You give me the wrong name and
I'll come back and finish the job.
959
01:31:33,663 --> 01:31:34,896
Now who?
960
01:31:35,963 --> 01:31:39,063
He needed $10 to see my hand.
961
01:31:39,130 --> 01:31:42,197
Grange put up the scalp for it.
He was drunk and he...
962
01:31:42,263 --> 01:31:43,696
did you say...
963
01:31:43,763 --> 01:31:46,430
Grange. A freighter.
Will Grange.
964
01:31:46,496 --> 01:31:48,863
He was telling how
he'd revenged his wife
965
01:31:48,930 --> 01:31:51,197
on this Comanche
girl he'd caught.
966
01:31:59,364 --> 01:32:00,730
[Groaning]
967
01:32:06,863 --> 01:32:07,863
Ugh!
968
01:32:08,629 --> 01:32:10,730
Ah.
969
01:32:10,796 --> 01:32:14,330
Get inside the perimeter.
Get against the wall!
970
01:32:20,830 --> 01:32:22,097
[Groaning]
971
01:32:23,397 --> 01:32:24,430
Get back!
972
01:32:24,496 --> 01:32:25,763
But he's alive!
973
01:32:31,629 --> 01:32:33,263
[Animal howling]
974
01:32:33,330 --> 01:32:34,963
[Horse neighing]
975
01:32:44,629 --> 01:32:46,263
[Grange screaming]
976
01:32:49,730 --> 01:32:50,830
Will!
977
01:32:53,730 --> 01:32:55,230
[Baby crying]
978
01:32:57,796 --> 01:32:58,930
They're killing him.
979
01:32:58,997 --> 01:33:00,063
Not yet.
980
01:33:02,263 --> 01:33:03,930
It's an old trick.
981
01:33:05,863 --> 01:33:09,430
They saved him for this,
to work on our nerves.
982
01:33:10,364 --> 01:33:11,896
[Screaming continues]
983
01:33:11,963 --> 01:33:13,364
[Sobs] Oh, god.
984
01:33:16,496 --> 01:33:18,330
[Grange wailing]
985
01:33:25,030 --> 01:33:27,297
[Grange screaming]
986
01:33:34,464 --> 01:33:36,563
"Holy Mary, mother of god,
987
01:33:37,563 --> 01:33:40,230
"pray for our sins..."
988
01:33:40,297 --> 01:33:42,696
"now and in the
hour of our death."
989
01:33:47,730 --> 01:33:49,263
Ferguson!
990
01:33:49,330 --> 01:33:51,230
It's time to collect
that dry brush
991
01:33:51,297 --> 01:33:53,796
and get it under
that ammo wagon.
992
01:33:53,863 --> 01:33:55,763
If they rush us,
993
01:33:55,830 --> 01:33:57,963
that wagon better burn fast.
994
01:34:13,596 --> 01:34:14,796
[Grunting]
995
01:34:19,596 --> 01:34:21,397
[Grange screaming]
996
01:34:41,130 --> 01:34:42,529
Mrs. Grange!
997
01:34:44,529 --> 01:34:46,563
Somebody's got to kill him.
998
01:34:46,629 --> 01:34:48,529
Put an end to what
they're doing.
999
01:34:48,997 --> 01:34:49,997
Ugh!
1000
01:34:51,830 --> 01:34:52,830
Mrs. Grange.
1001
01:35:02,796 --> 01:35:04,930
Give me the gun and get down.
1002
01:35:24,496 --> 01:35:25,529
No.
1003
01:35:29,230 --> 01:35:30,230
Oh.
1004
01:35:32,863 --> 01:35:34,063
[Moaning]
1005
01:35:39,063 --> 01:35:41,997
It's all up to you now, Toller.
1006
01:35:42,063 --> 01:35:45,097
Don't let them get
the ammunition.
1007
01:35:45,163 --> 01:35:47,596
Chata won't get that ammunition
1008
01:35:47,663 --> 01:35:49,696
even if he wipes us out.
1009
01:35:49,763 --> 01:35:53,197
And he's lost too many men
against a force half his size.
1010
01:35:53,263 --> 01:35:55,030
And you did it.
1011
01:35:55,097 --> 01:35:56,130
No.
1012
01:35:57,930 --> 01:35:59,563
I killed most of my men.
1013
01:35:59,629 --> 01:36:02,297
Chata had to be stopped
and you stopped him.
1014
01:36:02,364 --> 01:36:05,430
That's what the army's out
here to do, ain't it?
1015
01:36:06,796 --> 01:36:07,963
Is it?
1016
01:36:09,930 --> 01:36:10,963
Yes.
1017
01:36:11,796 --> 01:36:13,063
Yes.
1018
01:36:13,130 --> 01:36:14,529
[Groaning]
1019
01:36:22,230 --> 01:36:23,230
Toller.
1020
01:36:24,896 --> 01:36:25,896
You...
1021
01:36:27,997 --> 01:36:29,730
you tell them that...
1022
01:36:39,130 --> 01:36:40,629
[Grange screams]
1023
01:37:15,263 --> 01:37:17,830
You sure this is what you
want to do, Mrs. Grange?
1024
01:37:17,896 --> 01:37:19,863
I don't want him to die.
1025
01:37:21,097 --> 01:37:22,930
Chata will take care of him.
1026
01:37:24,130 --> 01:37:26,563
And raise him as an Apache.
1027
01:37:26,629 --> 01:37:29,896
My people would never raise
him as one of their own.
1028
01:37:37,930 --> 01:37:39,796
They're getting
ready for the kill.
1029
01:37:39,863 --> 01:37:42,197
We better get back to the wagon.
1030
01:37:43,364 --> 01:37:44,997
Now, Mrs. Grange.
1031
01:37:51,263 --> 01:37:53,263
Mrs. Grange, let go now.
1032
01:37:53,330 --> 01:37:54,596
[Sobbing]
1033
01:38:17,297 --> 01:38:19,930
They're coming, all of them.
1034
01:38:43,397 --> 01:38:45,230
If they get me, you
fire this wagon.
1035
01:38:53,230 --> 01:38:54,563
[Thudding]
1036
01:39:45,997 --> 01:39:47,763
[Guns firing]
1037
01:39:56,596 --> 01:39:58,163
[Gunfire stops]
1038
01:40:09,529 --> 01:40:11,430
Company, halt!
1039
01:40:46,430 --> 01:40:47,596
Ellen!
1040
01:40:59,063 --> 01:41:01,496
Ellen. Let me go to will!
1041
01:41:01,563 --> 01:41:02,896
Where is he?
1042
01:41:02,963 --> 01:41:04,364
Let me go to him, please!
1043
01:41:04,430 --> 01:41:07,230
Ellen! You stay here.
I'll find him.
1044
01:41:44,297 --> 01:41:46,763
[Grange whispering] K-kill me.
1045
01:41:46,830 --> 01:41:48,863
Have pity.
1046
01:41:50,629 --> 01:41:52,663
Please, kill me.
1047
01:41:54,563 --> 01:41:56,830
Kili... please.
1048
01:41:57,896 --> 01:41:58,896
Kili...
1049
01:41:59,963 --> 01:42:00,963
Kili...
1050
01:42:08,063 --> 01:42:09,330
[Gun fires]
1051
01:42:48,330 --> 01:42:51,464
I wonder if they'll stay on
the reservation this time.
1052
01:42:53,230 --> 01:42:54,830
Why should they?
1053
01:43:10,596 --> 01:43:13,997
Company, forward turn!
1054
01:43:14,063 --> 01:43:15,063
Ho!
1055
01:43:22,963 --> 01:43:24,197
Forward!
1056
01:43:24,763 --> 01:43:25,763
Ho!
1057
01:43:53,963 --> 01:43:55,197
General.
1058
01:44:24,629 --> 01:44:26,696
[Shredding]
1059
01:46:26,697 --> 01:46:29,497
synced and corrected by: coolsuren
71283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.