All language subtitles for Duel.at.Diablo.1966.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,463 --> 00:00:25,230 [Slashing] 2 00:01:44,397 --> 00:01:46,163 [Hooves clomping] 3 00:02:22,197 --> 00:02:23,663 [Gun fires] 4 00:02:31,397 --> 00:02:32,896 [Horse neighs] 5 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 Get down, damn it! 6 00:02:59,629 --> 00:03:01,263 [Speaking Apache] 7 00:03:03,230 --> 00:03:04,730 I'm no Apache. 8 00:03:05,730 --> 00:03:06,730 [Groans] 9 00:03:06,763 --> 00:03:08,163 Leave me be. 10 00:03:34,930 --> 00:03:36,330 [Gun fires] 11 00:03:48,330 --> 00:03:50,063 Where are you from? 12 00:03:51,297 --> 00:03:52,464 Creel. 13 00:03:53,763 --> 00:03:56,629 That's where I'm headed. I'll get you home. 14 00:03:57,197 --> 00:03:58,563 [Whispers] No. 15 00:03:58,629 --> 00:04:00,063 I've got to go to him. 16 00:04:00,130 --> 00:04:02,263 He needs me. 17 00:04:02,330 --> 00:04:05,896 There's nothing but Apaches for 60 miles between here and ft. Creel. 18 00:04:07,230 --> 00:04:09,230 The Apaches won't hurt me. 19 00:04:36,730 --> 00:04:38,330 [Gun fires] 20 00:07:29,563 --> 00:07:31,030 Mommy! Mommy! 21 00:07:32,130 --> 00:07:33,330 Mommy! 22 00:07:35,963 --> 00:07:37,063 Look. 23 00:07:58,963 --> 00:08:00,130 There. 24 00:08:26,330 --> 00:08:28,496 Good afternoon. What can I do for you? 25 00:08:31,197 --> 00:08:32,230 Oh. 26 00:08:43,030 --> 00:08:44,663 Did you find her? 27 00:08:46,230 --> 00:08:48,030 Where's the horse she was riding? 28 00:08:49,163 --> 00:08:50,163 Dead. 29 00:08:52,930 --> 00:08:54,464 That's too bad. 30 00:09:06,696 --> 00:09:08,197 You take care of my horse? 31 00:09:08,263 --> 00:09:10,696 Where did you find Mrs. Grange? 32 00:09:10,763 --> 00:09:12,529 Give him plenty of feed and water. 33 00:09:12,596 --> 00:09:13,930 He needs it. 34 00:09:13,997 --> 00:09:15,796 And rub him down, too. 35 00:09:23,297 --> 00:09:24,963 # [bugle playing] 36 00:09:30,563 --> 00:09:32,330 Hello, Harrington. 37 00:09:32,397 --> 00:09:33,930 Jess Remsberg. 38 00:09:33,997 --> 00:09:35,763 I see they've busted you back to corporal again. 39 00:09:35,830 --> 00:09:37,230 Yeah, twice. 40 00:09:37,297 --> 00:09:38,830 Say, it's been a long time since... 41 00:09:38,896 --> 00:09:40,997 yeah, yeah, it's been a long time. 42 00:09:41,063 --> 00:09:43,464 Is Scotty McAllister out at the fort? 43 00:09:43,529 --> 00:09:45,796 Yeah. Did you hear he made lieutenant? 44 00:09:47,263 --> 00:09:49,263 Tell him I'm in here, will you? 45 00:09:49,330 --> 00:09:50,430 Sure. 46 00:10:08,297 --> 00:10:10,197 Well, look at them out there. 47 00:10:14,197 --> 00:10:17,263 Watching, waiting to see how I'm gonna take it. 48 00:10:18,529 --> 00:10:20,430 Laughing behind my back. 49 00:10:22,629 --> 00:10:24,863 When they brought you back the first time, 50 00:10:24,930 --> 00:10:28,197 I tried to treat you decent. 51 00:10:28,263 --> 00:10:31,397 This time, the Apaches didn't take you away, you ran away. 52 00:10:34,997 --> 00:10:37,963 My horse is dead and you're back. 53 00:10:38,030 --> 00:10:40,263 Should've been the other way around. 54 00:10:43,997 --> 00:10:45,496 [Sobbing] 55 00:10:48,263 --> 00:10:49,863 Oh, stop it, Ellen. 56 00:10:52,163 --> 00:10:53,930 [Sobbing loudly] 57 00:10:53,997 --> 00:10:55,330 Stop that! 58 00:11:03,496 --> 00:11:05,696 Please, Ellen, please. 59 00:11:08,364 --> 00:11:11,364 Please, I'm sorry. I didn't mean that. I didn't. 60 00:11:11,430 --> 00:11:13,197 [Crying] 61 00:11:19,097 --> 00:11:20,930 I'm sorry, will. 62 00:11:20,997 --> 00:11:23,430 I'm sorry I was brought back to shame you. 63 00:11:23,496 --> 00:11:24,963 I don't like the way I feel. 64 00:11:25,030 --> 00:11:27,364 I hate myself for it. 65 00:11:27,430 --> 00:11:29,663 You know how I loved you. 66 00:11:29,730 --> 00:11:31,629 You were always good to me. 67 00:11:34,696 --> 00:11:36,263 When Chata's band took you, 68 00:11:36,330 --> 00:11:39,030 I just near went out of my head. 69 00:11:39,097 --> 00:11:40,663 I hunted for you for a whole year, 70 00:11:40,730 --> 00:11:42,163 until I figured they'd killed you. 71 00:11:42,230 --> 00:11:44,097 Will, there's something I didn't tell you... 72 00:11:44,163 --> 00:11:45,496 and suddenly, you were back. 73 00:11:45,563 --> 00:11:46,629 I was afraid to tell you... 74 00:11:46,696 --> 00:11:47,763 I wanted for us... 75 00:11:47,830 --> 00:11:49,763 there's something that happened to me... 76 00:11:49,830 --> 00:11:52,629 I don't want to hear what happened! 77 00:11:52,696 --> 00:11:54,963 I don't want to know anything about it. 78 00:11:57,130 --> 00:11:58,730 It's bad enough just thinking about you 79 00:11:58,796 --> 00:11:59,997 with them Apaches all the time, 80 00:12:00,063 --> 00:12:01,796 trying to stop from thinking about it... 81 00:12:01,863 --> 00:12:03,663 I had to go back to them. I had to! 82 00:12:03,730 --> 00:12:05,330 That's what I'm trying to tell you. 83 00:12:05,397 --> 00:12:07,696 You mean, you liked living with a bunch of savages? 84 00:12:07,763 --> 00:12:09,063 You don't understand. 85 00:12:09,130 --> 00:12:10,696 Well, no, I don't understand. 86 00:12:10,763 --> 00:12:13,397 Lots of white women have been grabbed off by the Indians. 87 00:12:13,464 --> 00:12:15,464 Any decent one of them would've killed herself 88 00:12:15,529 --> 00:12:17,596 before she'd let them turn her into an Indian squaw! 89 00:12:18,730 --> 00:12:20,830 I'm not that decent, I guess! 90 00:12:20,896 --> 00:12:23,297 Well, don't shout. They'll hear you! 91 00:12:23,364 --> 00:12:26,130 You don't care what happens to me... 92 00:12:26,197 --> 00:12:29,030 only what people think about you. 93 00:12:29,097 --> 00:12:31,063 I do business with them people. 94 00:12:31,130 --> 00:12:34,163 The same people that treat your wife like dirt. 95 00:12:34,230 --> 00:12:36,364 I was better off with the Indians. 96 00:12:38,464 --> 00:12:41,230 Maybe that's where you figured you belong. 97 00:12:41,297 --> 00:12:43,297 I don't belong here anymore. 98 00:12:44,163 --> 00:12:45,496 Maybe you don't. 99 00:13:27,230 --> 00:13:28,796 At a trot! 100 00:13:28,863 --> 00:13:29,863 Ho! 101 00:13:32,130 --> 00:13:33,529 Keep them in line there. 102 00:13:33,596 --> 00:13:35,097 At a gallop! 103 00:13:35,163 --> 00:13:36,163 Ho! 104 00:13:36,230 --> 00:13:37,863 # [bugle playing] 105 00:13:39,197 --> 00:13:40,430 Back into line. 106 00:13:41,430 --> 00:13:43,030 Left about! 107 00:13:43,097 --> 00:13:44,097 Ho! 108 00:13:44,663 --> 00:13:46,263 [Horse neighing] 109 00:13:52,364 --> 00:13:54,063 No! 110 00:13:54,130 --> 00:13:57,364 [Man] Get into one line, damn it! Get into one line there! 111 00:13:59,230 --> 00:14:00,629 Get on right of that flag! 112 00:14:00,696 --> 00:14:01,696 Sgt. Ferguson! 113 00:14:01,763 --> 00:14:02,696 Yes, sir! 114 00:14:02,763 --> 00:14:04,330 That was the worst exhibition! 115 00:14:04,397 --> 00:14:05,863 Well, I know, sir, but most of these new horses 116 00:14:05,930 --> 00:14:07,464 are a long way from being saddle broke... 117 00:14:07,529 --> 00:14:10,330 half your men don't know one end of a horse from the other. 118 00:14:10,397 --> 00:14:12,963 Yes, sir! Come on now. Pull it into line there! 119 00:14:13,030 --> 00:14:14,863 Let's get this right! 120 00:14:14,930 --> 00:14:16,063 Dress on that flag! 121 00:14:16,130 --> 00:14:17,197 Lieutenant... 122 00:14:17,263 --> 00:14:18,896 move those mounts! Look alive! 123 00:14:18,963 --> 00:14:20,230 What is it, corporal? 124 00:14:20,297 --> 00:14:22,063 Jess Remsberg's in town, sir. 125 00:14:22,130 --> 00:14:23,830 Jess? 126 00:14:23,896 --> 00:14:25,197 How does he look? 127 00:14:25,263 --> 00:14:27,496 Well, he still ain't over it, that's for sure. 128 00:14:27,563 --> 00:14:28,763 Where is he? 129 00:14:28,830 --> 00:14:30,230 The saloon, sir. 130 00:14:30,297 --> 00:14:32,263 Harrington, you lend Sgt. Ferguson a hand. 131 00:14:32,330 --> 00:14:33,263 Yes, sir. 132 00:14:33,330 --> 00:14:35,030 Sgt. Ferguson. Yes, sir? 133 00:14:35,097 --> 00:14:38,030 You keep those men polishing the seats of their pants on saddle leather 134 00:14:38,097 --> 00:14:39,397 until they can do that turn. 135 00:14:39,464 --> 00:14:40,496 Yes, sir! 136 00:14:40,563 --> 00:14:42,163 We leave for Concho in 2 days! 137 00:14:42,230 --> 00:14:44,529 All right, now, we're gonna try this maneuver once more. 138 00:14:44,596 --> 00:14:46,997 The dress is right, down on that flag. 139 00:14:47,063 --> 00:14:49,030 Forward, at a gallop! 140 00:14:49,097 --> 00:14:50,097 Ho! 141 00:14:50,163 --> 00:14:51,863 # [bugle playing] 142 00:14:55,830 --> 00:14:58,496 [Ferguson] Left about! Ho! 143 00:15:04,464 --> 00:15:06,430 [Ferguson] Left turn, left turn! 144 00:15:06,496 --> 00:15:09,097 Come on, move those horses in line! 145 00:15:09,163 --> 00:15:10,730 Move into line! 146 00:15:10,796 --> 00:15:12,696 [Ferguson shouting orders] 147 00:15:14,596 --> 00:15:16,263 # [piano playing] 148 00:15:31,896 --> 00:15:32,896 Whiskey. 149 00:15:40,830 --> 00:15:42,596 Lieutenant... 150 00:15:42,663 --> 00:15:45,397 I've got a wagon load of goods for ft. Concho. 151 00:15:45,464 --> 00:15:48,963 I'd, uh, sure appreciate it if I can tag along with your troop. 152 00:15:49,030 --> 00:15:50,063 No. 153 00:15:52,030 --> 00:15:54,930 What do you mean, no? I've got a right to army protection. 154 00:15:54,997 --> 00:15:57,730 If I take you along, you do. But I'm not. 155 00:16:04,696 --> 00:16:07,796 My, you sure do look pretty in that new uniform. 156 00:16:08,763 --> 00:16:10,130 Lieutenant, I'm sure... 157 00:16:10,197 --> 00:16:12,097 Grange, this trip's going to be rough enough 158 00:16:12,163 --> 00:16:14,364 without dragging along extra freight. 159 00:16:15,364 --> 00:16:16,830 Sorry. 160 00:16:16,896 --> 00:16:18,130 [Laughs] 161 00:16:24,629 --> 00:16:27,430 I hear you found Ellen Grange on the way. 162 00:16:27,496 --> 00:16:30,464 Her husband didn't seem too anxious to get her back. 163 00:16:35,063 --> 00:16:36,997 Tom van scouting for you? 164 00:16:37,063 --> 00:16:38,063 Aye. 165 00:16:38,097 --> 00:16:39,596 I sent him down to Mexico 166 00:16:39,663 --> 00:16:43,563 to check how many more warriors have joined Chata's force. 167 00:16:43,629 --> 00:16:45,430 I found him about 60 miles south, 168 00:16:45,496 --> 00:16:47,763 where I picked up Mrs. Grange. 169 00:16:47,830 --> 00:16:51,364 I'd say he was 2 days dying, Apache style. 170 00:16:53,063 --> 00:16:56,163 Then Chata's already come north across the border 171 00:16:56,230 --> 00:16:58,364 slaughtering anyone they've run across. 172 00:16:58,430 --> 00:17:00,997 Not without reason, Scotty. 173 00:17:01,063 --> 00:17:02,696 The Apaches have been holed up 174 00:17:02,763 --> 00:17:05,197 on that hellhole reservation at San Carlos, 175 00:17:05,263 --> 00:17:07,097 tricked, lied to, murdered... 176 00:17:07,163 --> 00:17:09,997 it cuts both ways, Jess. 177 00:17:10,063 --> 00:17:13,663 Bad enough when a man like tom van ends the way he did. 178 00:17:13,730 --> 00:17:17,830 When you find women and children dead like that... 179 00:17:23,830 --> 00:17:26,529 I've got to tell Maj. Novac about van. 180 00:17:26,596 --> 00:17:27,663 Wait a minute. 181 00:17:29,763 --> 00:17:31,563 You sent me a message. 182 00:17:32,896 --> 00:17:33,896 I'm here. 183 00:17:36,529 --> 00:17:37,596 Aye. 184 00:17:49,730 --> 00:17:51,696 [Bells tinkling] 185 00:17:55,330 --> 00:17:58,863 That's a pretty nice scalp you got there, mister. 186 00:17:58,930 --> 00:18:00,863 I know where an Indian scalp like that 187 00:18:00,930 --> 00:18:03,030 would bring a pretty good price. 188 00:18:04,230 --> 00:18:05,663 How much you want for it? 189 00:18:14,130 --> 00:18:15,496 What was that, McAllister? 190 00:18:15,563 --> 00:18:17,330 He was going to kill you, Toller. 191 00:18:17,397 --> 00:18:20,529 All I did was ask what he wanted for the Indian scalp. 192 00:18:20,596 --> 00:18:22,563 This Indian was his wife. 193 00:18:33,863 --> 00:18:35,130 [Gasping] 194 00:18:37,197 --> 00:18:38,397 What happened? 195 00:18:38,464 --> 00:18:39,830 I hit you. 196 00:18:42,063 --> 00:18:44,063 It's a good thing you did. 197 00:18:46,496 --> 00:18:47,796 Where is it, Scotty? 198 00:18:56,863 --> 00:18:58,464 Where'd you get it? 199 00:18:58,529 --> 00:19:01,430 Ft. Concho, from the town marshal. 200 00:19:01,496 --> 00:19:03,230 New man. Clay Dean. 201 00:19:04,596 --> 00:19:06,297 Clay Dean? 202 00:19:06,364 --> 00:19:09,896 Aye. Killer for hire, wearing a badge. You know the type. 203 00:19:14,163 --> 00:19:15,696 [Sighs] 204 00:19:15,763 --> 00:19:16,830 Thanks, Scotty. 205 00:19:18,696 --> 00:19:21,330 Dean may not be the man. 206 00:19:21,397 --> 00:19:23,430 If he's not, he'll tell me. 207 00:19:23,496 --> 00:19:26,629 The man who caught my wife alone is gonna pay, and not just by dying. 208 00:19:26,696 --> 00:19:29,097 He'll be praying... stop it, Jess! 209 00:19:29,163 --> 00:19:30,997 Apaches take revenge that way. No civilized... 210 00:19:31,063 --> 00:19:33,529 that was no Apache that killed and scalped my wife. 211 00:19:33,596 --> 00:19:35,763 That was one of your civilized men. 212 00:19:37,730 --> 00:19:40,297 We're heading for ft. Concho in a couple of days, Jess. 213 00:19:40,364 --> 00:19:42,230 I want you to come along. 214 00:19:42,297 --> 00:19:45,663 You just wanna be with me when I catch this man Dean. 215 00:19:45,730 --> 00:19:49,230 You figure I'll let him die quick and easy if you're there. 216 00:19:49,297 --> 00:19:52,230 With tom van gone, I need a scout. 217 00:19:53,496 --> 00:19:55,097 No. 218 00:19:55,163 --> 00:19:58,230 Jess. I've 2 wagon-loads of ammunition and 25 green troopers. 219 00:19:58,297 --> 00:20:00,896 Col. Foster needs them in ft. Concho. 220 00:20:00,963 --> 00:20:03,596 What are you bucking for? 221 00:20:03,663 --> 00:20:06,696 I can't afford any mistakes on my record. 222 00:20:06,763 --> 00:20:09,097 I'm going to be a general some day. 223 00:20:09,163 --> 00:20:12,430 I don't remember you being so damned ambitious. 224 00:20:12,496 --> 00:20:14,730 I'm getting married when I get to Concho. 225 00:20:20,197 --> 00:20:22,197 Sgt. Neabamer's daughter. 226 00:20:24,397 --> 00:20:27,030 She'll give you hell if I don't get there. 227 00:20:30,197 --> 00:20:33,263 I guess a week or so won't make any difference. 228 00:20:39,464 --> 00:20:41,529 We ought to bury that, Jess. 229 00:20:42,730 --> 00:20:45,529 After I find the man that took it off her. 230 00:21:01,763 --> 00:21:03,163 Tell the major he'll have to wait. 231 00:21:03,230 --> 00:21:06,097 I've got some unfinished business to take care of. 232 00:21:33,997 --> 00:21:36,663 McAllister said you wanted to kill me. 233 00:21:36,730 --> 00:21:38,830 I don't much like that idea. 234 00:21:42,596 --> 00:21:44,397 I'd rather get it over with now, 235 00:21:44,464 --> 00:21:46,330 if the thought's still in your mind. 236 00:21:47,997 --> 00:21:49,263 It's not. 237 00:21:50,596 --> 00:21:51,896 Are you quite sure? 238 00:21:53,197 --> 00:21:54,197 I said so. 239 00:21:58,963 --> 00:22:00,596 Then I apologize. 240 00:22:01,529 --> 00:22:03,496 I'm sorry. I didn't know. 241 00:22:04,963 --> 00:22:06,629 I know you didn't. 242 00:22:34,430 --> 00:22:36,230 [Girl screaming] 243 00:22:41,963 --> 00:22:43,430 [Men laughing] 244 00:22:44,730 --> 00:22:45,830 Let her go. 245 00:22:45,896 --> 00:22:48,130 Like hell. She tried to steal our horses! 246 00:22:48,197 --> 00:22:50,596 She ought to be put in jail, like any horse thief. 247 00:22:50,663 --> 00:22:52,397 No, we won't let her go 248 00:22:52,464 --> 00:22:54,730 till she's nice to us, like she was to those Apaches. 249 00:22:54,796 --> 00:22:57,097 [Man] She shouldn't mind us, after all that time 250 00:22:57,163 --> 00:22:58,464 she took pleasuring Chata's son. 251 00:22:58,529 --> 00:22:59,696 I said, let her go. 252 00:23:05,330 --> 00:23:06,629 Sure. 253 00:23:06,696 --> 00:23:07,997 [Grunting] 254 00:23:09,263 --> 00:23:10,863 [Horse neighs] 255 00:23:16,663 --> 00:23:18,197 [Men grunting] 256 00:23:21,496 --> 00:23:22,997 [Screaming] 257 00:23:32,730 --> 00:23:34,063 [Grunting] 258 00:23:37,496 --> 00:23:38,830 [Groaning] 259 00:23:43,197 --> 00:23:44,197 Ugh. 260 00:23:46,830 --> 00:23:47,830 [Groans] 261 00:24:01,397 --> 00:24:02,397 Ugh. 262 00:24:13,863 --> 00:24:15,163 Ow! 263 00:24:25,430 --> 00:24:26,863 [Horses neighing] 264 00:24:53,297 --> 00:24:54,529 I didn't lay a finger on you. 265 00:24:54,596 --> 00:24:55,916 I wasn't gonna do anything to her, 266 00:24:55,963 --> 00:24:57,297 just tell her husband, that's all. 267 00:24:57,364 --> 00:24:59,663 You won't tell her husband anything. You just forget it! 268 00:24:59,730 --> 00:25:01,230 All right, I won't, I swear! 269 00:25:05,896 --> 00:25:07,163 [Panting] 270 00:25:14,963 --> 00:25:18,430 I like changing odds. 2-to-1 seemed more of an even bet. 271 00:25:41,896 --> 00:25:44,430 So you saved me again, Mr. Remsberg. 272 00:25:47,130 --> 00:25:50,063 This time you saved my honor. 273 00:25:50,130 --> 00:25:53,963 Only, now you know there's none left to save. 274 00:25:54,030 --> 00:25:56,330 You sound like I ought to apologize for butting in. 275 00:25:56,397 --> 00:25:58,730 I didn't ask you to bring me back here. 276 00:26:00,063 --> 00:26:02,830 Look, if the Apaches had taken you captive... 277 00:26:02,896 --> 00:26:05,563 at least the Apaches didn't spit when I walked past. 278 00:26:05,629 --> 00:26:08,563 People here treat me like I'm... I know. 279 00:26:10,297 --> 00:26:12,197 I had a Comanche wife. 280 00:26:15,063 --> 00:26:17,030 Well, that's different. 281 00:26:17,097 --> 00:26:18,763 No one thinks it's wrong for a man 282 00:26:18,830 --> 00:26:20,464 to take himself an Indian girl, 283 00:26:20,529 --> 00:26:22,763 as long as he leaves her behind when he goes. 284 00:26:22,830 --> 00:26:24,730 I said she was my wife. 285 00:26:27,663 --> 00:26:30,163 I know how they look at you. 286 00:26:30,230 --> 00:26:32,263 I know how they treat you. 287 00:26:34,863 --> 00:26:37,297 One of them finally killed my wife. 288 00:26:40,830 --> 00:26:43,230 Come on, better get you home. 289 00:26:55,997 --> 00:26:59,730 I can understand why you'd want to run away, Mrs. Grange, 290 00:26:59,796 --> 00:27:02,563 but there's something you ought to think about. 291 00:27:02,629 --> 00:27:05,030 If you go back to Chata's band, 292 00:27:05,097 --> 00:27:06,730 his son, Nachee, 293 00:27:06,796 --> 00:27:09,364 will most likely kill you for running away from him. 294 00:27:09,430 --> 00:27:11,397 I didn't run away. 295 00:27:11,464 --> 00:27:13,663 I was taken away, unconscious. 296 00:27:15,030 --> 00:27:17,163 Our brave soldiers hit the Apache camp 297 00:27:17,230 --> 00:27:19,464 while the men were out hunting. 298 00:27:19,529 --> 00:27:21,063 The trooper who gave me this 299 00:27:21,130 --> 00:27:24,030 almost killed me before he saw my blond hair. 300 00:27:28,030 --> 00:27:29,997 But if I were your husband, Mrs. Grange... 301 00:27:30,063 --> 00:27:33,063 you are not my husband. 302 00:27:33,130 --> 00:27:35,696 They all think any decent woman would prefer to die 303 00:27:35,763 --> 00:27:37,930 than live as an Apache squaw. 304 00:27:38,830 --> 00:27:40,696 Maybe they're right. 305 00:27:40,763 --> 00:27:42,963 Death comes soon enough. 306 00:27:43,030 --> 00:27:45,763 Anybody that hurries it is a damned fool. 307 00:27:50,397 --> 00:27:52,930 What I was trying to say is... 308 00:27:52,997 --> 00:27:55,163 what's over is done. 309 00:27:55,230 --> 00:27:57,197 You and your husband could go someplace 310 00:27:57,263 --> 00:27:59,596 where nobody knows what happened to you. 311 00:28:01,763 --> 00:28:03,563 My husband would know. 312 00:28:10,763 --> 00:28:12,397 # [bugle playing] 313 00:28:25,796 --> 00:28:27,663 [Grange] Thanks, major. 314 00:28:28,796 --> 00:28:30,397 I appreciate your cooperation. 315 00:28:30,464 --> 00:28:32,230 It's my pleasure, Mr. Grange. 316 00:28:39,896 --> 00:28:41,230 Have a seat, sergeant. 317 00:28:44,896 --> 00:28:48,330 If that was a hint you want me back in the army, no thanks. 318 00:28:48,397 --> 00:28:51,963 Toller, Chata may have already started north across the border. 319 00:28:52,030 --> 00:28:54,330 You know what that means. 320 00:28:54,397 --> 00:28:56,496 But as far as my re-enlisting is concerned, 321 00:28:56,563 --> 00:28:58,130 no chance, major. 322 00:28:58,197 --> 00:29:00,163 The army owes me for 40 horses 323 00:29:00,230 --> 00:29:02,963 I spent the last 4 months hunting and breaking. 324 00:29:03,030 --> 00:29:04,997 I'm planning on investing my stakes 325 00:29:05,063 --> 00:29:06,997 in a nice, profitable gambling saloon. 326 00:29:07,063 --> 00:29:08,464 No more army for me, major. 327 00:29:10,663 --> 00:29:13,430 Sir, Grange claims you've given him permission 328 00:29:13,496 --> 00:29:14,963 to accompany me to ft. Concho. 329 00:29:15,030 --> 00:29:17,230 The army has to cooperate with traders like Grange... 330 00:29:17,297 --> 00:29:18,430 yes, sir, I understand. 331 00:29:18,496 --> 00:29:20,063 He's been most helpful to us many times. 332 00:29:20,130 --> 00:29:22,430 Yes, sir. It's just that with all green troopers, 333 00:29:22,496 --> 00:29:24,496 and only 2 days before we head out... 334 00:29:24,563 --> 00:29:26,830 you don't have those 2 days, McAllister. 335 00:29:26,896 --> 00:29:29,163 You'll be starting for ft. Concho at dawn. 336 00:29:31,097 --> 00:29:35,529 Sir, I need time to whip those raw recruits into some kind of shape. 337 00:29:35,596 --> 00:29:38,696 And half those horses Toller delivered still aren't saddlebroke! 338 00:29:38,763 --> 00:29:41,963 Then he will just have to finish breaking them on the way to ft. Concho. 339 00:29:42,030 --> 00:29:44,364 There's no time left... hold on! 340 00:29:44,430 --> 00:29:48,030 My contract with the army calls for delivery of fresh mounts to McAllister. 341 00:29:48,097 --> 00:29:49,930 And I've delivered them. 342 00:29:49,997 --> 00:29:52,330 Your contract reads that you'll be paid for delivering saddlebroke horses. 343 00:29:52,397 --> 00:29:55,130 It ain't my fault that he's got to move out before I'm finished! 344 00:29:55,197 --> 00:29:56,796 Sir, if I could have just one more day. 345 00:29:56,863 --> 00:29:58,230 You have your orders, lieutenant. 346 00:29:58,297 --> 00:29:59,297 Yes, sir. 347 00:29:59,364 --> 00:30:00,430 Not with me, he don't! 348 00:30:00,496 --> 00:30:02,397 Sir. 349 00:30:02,464 --> 00:30:04,763 You can have your money for the 20 mustangs you've already broken. 350 00:30:04,830 --> 00:30:06,696 If you want to get paid for the rest, 351 00:30:06,763 --> 00:30:08,596 you'll have to tag along with McAllister. 352 00:30:08,663 --> 00:30:11,629 He'll give you a receipt for every horse you break in on the way, 353 00:30:11,696 --> 00:30:14,796 and col. Foster will pay you for them in Concho. 354 00:30:14,863 --> 00:30:18,364 The men I hired to help catch those mustangs are paid off and gone. 355 00:30:18,430 --> 00:30:20,863 The clothes I lived in for 4 months, I burned. 356 00:30:20,930 --> 00:30:23,496 I didn't buy this new outfit to eat no trail dust. 357 00:30:23,563 --> 00:30:26,796 You're dealing me this off the bottom of the deck. This is a swindle... 358 00:30:26,863 --> 00:30:27,997 be careful, Toller! 359 00:30:28,063 --> 00:30:29,629 You shut up, McAllister! 360 00:30:29,696 --> 00:30:32,496 You don't scare me none. 361 00:30:32,563 --> 00:30:34,596 And you sure can't pull no rank on me. 362 00:30:34,663 --> 00:30:36,997 Toller, I'm sorry. 363 00:30:37,063 --> 00:30:39,730 But that's the way it will have to be. 364 00:30:39,796 --> 00:30:41,464 Hurry it up, Toller. 365 00:30:41,529 --> 00:30:44,963 You might manage to break another horse or 2 before dawn. 366 00:30:46,963 --> 00:30:50,730 You enjoy seeing me on the horn, don't you, McAllister? 367 00:30:50,796 --> 00:30:53,197 You were a pretty good sergeant once, Toller, 368 00:30:53,263 --> 00:30:57,430 but to me, you're just another money-hungry civilian. 369 00:30:57,496 --> 00:31:00,730 You used to be a pretty good sergeant yourself, McAllister, 370 00:31:00,796 --> 00:31:02,663 but now you're just... 371 00:31:04,496 --> 00:31:05,696 a rank officer. 372 00:31:11,663 --> 00:31:13,397 I'll be back, major. 373 00:31:14,763 --> 00:31:16,796 [Ferguson shouting orders] 374 00:31:19,763 --> 00:31:21,063 Get in there! 375 00:31:22,796 --> 00:31:24,197 Move it out! 376 00:31:25,896 --> 00:31:28,529 Company, attention! 377 00:31:28,596 --> 00:31:32,063 Line up in columns of 2, dress right on the flag. 378 00:31:32,930 --> 00:31:34,364 Fall in over there! 379 00:31:34,430 --> 00:31:37,163 Form up in columns of 2, and dress right on that flag. 380 00:31:37,230 --> 00:31:39,730 Get that horse up off his back! Go get those reins! 381 00:31:39,796 --> 00:31:42,097 Bring that horse back in here! 382 00:31:42,163 --> 00:31:43,997 [Horse neighing] 383 00:31:44,063 --> 00:31:45,529 [Toller shouting] 384 00:31:46,763 --> 00:31:48,297 [Horse neighing] 385 00:31:55,397 --> 00:31:56,997 [Horses neighing] 386 00:31:58,997 --> 00:32:00,464 [Shouting] 387 00:32:17,863 --> 00:32:19,030 Open her up. 388 00:32:33,297 --> 00:32:34,896 # [bugle playing] 389 00:32:34,963 --> 00:32:35,963 Whoa! 390 00:32:39,596 --> 00:32:40,796 Grange? 391 00:32:41,596 --> 00:32:42,963 Yeah? 392 00:32:43,030 --> 00:32:45,629 You might not be able to get any kind of an escort 393 00:32:45,696 --> 00:32:48,197 back here for weeks, maybe longer. 394 00:32:48,263 --> 00:32:49,464 So? 395 00:32:49,529 --> 00:32:51,796 Might not be too good an idea, 396 00:32:51,863 --> 00:32:54,063 leaving your wife here alone, all that time. 397 00:32:54,130 --> 00:32:55,596 What makes it your business? 398 00:32:56,163 --> 00:32:57,397 Hmm? 399 00:32:58,529 --> 00:33:00,563 Well, it doesn't make any difference anyway. 400 00:33:00,629 --> 00:33:03,730 She stole 2 horses, and disappeared again last night. 401 00:33:03,796 --> 00:33:04,997 Did you report it? 402 00:33:05,063 --> 00:33:06,197 No, why should I? 403 00:33:06,263 --> 00:33:08,297 They could have sent somebody after her. 404 00:33:08,364 --> 00:33:10,464 Now, maybe she's got too much of a start. 405 00:33:10,529 --> 00:33:12,496 If she wants to go, she can go. 406 00:33:12,563 --> 00:33:14,696 Straight to hell, for all I care. 407 00:33:30,796 --> 00:33:31,930 Sergeant, 408 00:33:32,563 --> 00:33:33,629 mount up! 409 00:33:33,696 --> 00:33:35,863 [Ferguson] Prepare to mount! 410 00:33:35,930 --> 00:33:37,030 Mount! 411 00:33:37,097 --> 00:33:38,830 # [bugle playing] 412 00:33:40,297 --> 00:33:42,596 Scotty, I'll be riding out on my own. 413 00:33:42,663 --> 00:33:44,930 I'll, uh, I'll pick you up in a couple of days. 414 00:33:44,997 --> 00:33:48,030 Remember, you're no use to me hung up like tom van. 415 00:33:48,097 --> 00:33:49,763 Yes, mother. 416 00:33:49,830 --> 00:33:52,630 Oh, I'll, uh, I'll need a spare horse, in case I have to make some time. 417 00:33:52,663 --> 00:33:53,730 Toller! 418 00:33:53,796 --> 00:33:55,397 I want a receipt. 419 00:33:57,696 --> 00:33:59,896 [Ferguson] Bring that horse forward! 420 00:34:10,230 --> 00:34:12,063 [Scotty] Drop that guard there, trooper. 421 00:34:12,130 --> 00:34:13,930 Pull yourself up, lad. 422 00:34:16,563 --> 00:34:18,796 Look proud, all of you. 423 00:34:18,863 --> 00:34:20,197 Move them out, sergeant. 424 00:34:20,263 --> 00:34:21,730 Yes, sir! 425 00:34:21,796 --> 00:34:24,364 Lead off to the left in a column of twos. 426 00:34:24,430 --> 00:34:27,097 Forward! Ho! 427 00:34:27,163 --> 00:34:28,830 # [bugle playing] 428 00:34:28,896 --> 00:34:30,364 # [drums beating] 429 00:34:32,464 --> 00:34:34,464 Sergeant, present arms. 430 00:34:34,529 --> 00:34:36,830 Company, present arms! 431 00:34:36,896 --> 00:34:38,830 # [marching tune playing] 432 00:35:00,629 --> 00:35:03,097 [Man] It is your doing Nachee is dead. 433 00:35:03,163 --> 00:35:05,496 White-eyed trappers took him alive. 434 00:35:05,563 --> 00:35:07,430 They beat him to death with a whip. 435 00:35:11,629 --> 00:35:13,563 I didn't want him dead. 436 00:35:13,629 --> 00:35:16,163 You white-eyes want us all dead. 437 00:35:16,230 --> 00:35:19,796 But when I die, it will not be as tame reservation Indian. 438 00:35:20,730 --> 00:35:22,397 I will die Apache! 439 00:35:22,464 --> 00:35:24,230 Killing my enemies! 440 00:35:25,529 --> 00:35:26,663 Alchise! 441 00:35:26,730 --> 00:35:29,130 [Speaking Apache] 442 00:35:33,596 --> 00:35:34,596 Kayeta. 443 00:35:35,330 --> 00:35:36,930 Where is Kayeta? 444 00:35:46,796 --> 00:35:48,930 [Speaking Apache] 445 00:36:02,230 --> 00:36:03,430 Kayeta. 446 00:36:21,763 --> 00:36:23,529 [Baby cries softly] 447 00:36:39,663 --> 00:36:41,596 The boy is your son. 448 00:36:41,663 --> 00:36:44,464 You can care for him, while you live. 449 00:36:44,563 --> 00:36:48,063 Nachee's body lies in Mogollon mountains. 450 00:36:48,130 --> 00:36:50,529 You will live until we come there. 451 00:36:52,796 --> 00:36:54,430 You're going to kill me? 452 00:36:54,496 --> 00:36:55,997 No. 453 00:36:56,063 --> 00:36:57,997 You will be alive 454 00:36:58,063 --> 00:37:00,796 when I bury you in the grave of my son. 455 00:38:08,563 --> 00:38:10,230 [Toller shouting] 456 00:38:11,629 --> 00:38:13,097 [Horses neighing] 457 00:38:19,230 --> 00:38:20,997 [Toller] Hold there! Hold on! 458 00:38:22,529 --> 00:38:23,763 Come on! 459 00:38:24,930 --> 00:38:26,130 Yah! 460 00:38:26,796 --> 00:38:28,830 [Horse neighing] 461 00:38:38,263 --> 00:38:41,364 Sir, there's a rider coming in from the south. 462 00:38:59,330 --> 00:39:01,863 Here, rub him down while he's feeding. 463 00:39:02,696 --> 00:39:04,130 You've been pushing hard. 464 00:39:04,197 --> 00:39:06,030 I didn't want to come in after dark 465 00:39:06,097 --> 00:39:09,263 and have one of your rookies mistaking me for an Apache. 466 00:39:09,330 --> 00:39:10,663 Thank you. 467 00:39:11,529 --> 00:39:13,496 Got anything for me? 468 00:39:13,563 --> 00:39:15,330 I got a good look at Chata. 469 00:39:15,397 --> 00:39:17,997 You stretch your luck pretty thin. 470 00:39:18,063 --> 00:39:20,330 He's got about 45 armed men. He's on the move. 471 00:39:20,397 --> 00:39:23,063 His whole camp, women and kids... 472 00:39:23,130 --> 00:39:25,796 including your wife, Grange. 473 00:39:25,863 --> 00:39:27,563 [Scotty] Where's Chata headed? 474 00:39:27,629 --> 00:39:29,696 [Jess] The Mogollon range would be my hunch. 475 00:39:29,763 --> 00:39:32,529 With his families along, he's got to set up a permanent camp 476 00:39:32,596 --> 00:39:34,596 before he can put on any war-paint. 477 00:39:34,663 --> 00:39:37,397 If we could cut in ahead of him, catch him by surprise... 478 00:39:37,464 --> 00:39:40,364 Scotty, he's got almost 50 fighting men. 479 00:39:40,430 --> 00:39:43,297 You've got 29, including me, Toller, and Grange. 480 00:39:43,364 --> 00:39:47,030 All I'm figuring is to hold Chata in place long enough for reinforcements 481 00:39:47,097 --> 00:39:48,529 to reach us from Concho. 482 00:39:48,596 --> 00:39:51,529 Just hold on a minute, lieutenant. 483 00:39:51,596 --> 00:39:53,629 You ain't aiming to tangle with Chata? 484 00:39:53,696 --> 00:39:55,230 If you're going to eavesdrop, 485 00:39:55,297 --> 00:39:56,896 at least keep your mouth shut. 486 00:39:56,963 --> 00:39:59,263 I put out a lot of money for what's in that wagon. 487 00:39:59,330 --> 00:40:00,763 I want to get it to Concho! 488 00:40:00,830 --> 00:40:02,397 I didn't invite you along, Grange! 489 00:40:02,464 --> 00:40:04,464 If you're so anxious to get to Concho, 490 00:40:04,563 --> 00:40:06,596 just hoist your butt on that wagon of yours and go! 491 00:40:06,663 --> 00:40:08,097 You think I'm crazy? 492 00:40:10,863 --> 00:40:12,464 Cpl. Harrington! 493 00:40:14,896 --> 00:40:16,963 You busting with things to say, too, Toller? 494 00:40:17,030 --> 00:40:18,930 I don't like it any more than Grange, 495 00:40:18,997 --> 00:40:21,297 but you're the cock-a-doodle-doo here, 496 00:40:21,364 --> 00:40:22,696 so I'm stuck. 497 00:40:22,763 --> 00:40:25,230 Then? 498 00:40:25,297 --> 00:40:28,063 I just finished busting you another gut-twister. Mark it. 499 00:40:31,297 --> 00:40:33,230 Yes, sir? 500 00:40:33,297 --> 00:40:35,130 Corporal, you'll carry a dispatch 501 00:40:35,197 --> 00:40:37,930 to col. Foster at ft. Concho, 502 00:40:37,997 --> 00:40:40,063 and don't stop on the way. 503 00:40:40,130 --> 00:40:43,030 Not to eat, not to sleep. Understand? 504 00:40:43,097 --> 00:40:44,163 Yes, sir. 505 00:40:44,230 --> 00:40:46,596 Pick him out the 2 fastest mounts we've got. 506 00:40:48,397 --> 00:40:50,030 In future, Grange, 507 00:40:50,097 --> 00:40:52,230 when I'm having a private conversation, 508 00:40:52,297 --> 00:40:54,529 you keep the hell away from me. 509 00:40:55,529 --> 00:40:57,063 Like right now. 510 00:41:00,030 --> 00:41:02,097 Jess, get a solid meal under your belt. 511 00:41:02,163 --> 00:41:04,496 I want you to ride out to keep track of Chata. 512 00:41:04,563 --> 00:41:06,197 That'll leave you without a scout. 513 00:41:06,263 --> 00:41:08,563 Chata could find you before I find him. 514 00:41:09,629 --> 00:41:11,629 I'll take care of myself. 515 00:41:11,696 --> 00:41:14,297 You take care of yourself. 516 00:41:14,364 --> 00:41:17,663 There's a man in Concho I've got to see before I die. 517 00:41:21,197 --> 00:41:23,130 [Men chattering] 518 00:41:36,663 --> 00:41:37,896 Grange. 519 00:41:37,963 --> 00:41:39,596 Yeah? 520 00:41:39,663 --> 00:41:42,230 If we should tangle with Chata... 521 00:41:43,997 --> 00:41:46,896 he'll have to leave his families unguarded. 522 00:41:46,963 --> 00:41:49,896 There's a chance we could get to your wife, 523 00:41:50,696 --> 00:41:52,197 get her out. 524 00:41:52,263 --> 00:41:53,896 [Scoffs] 525 00:41:53,963 --> 00:41:56,364 Well, she's where she wants to be... 526 00:41:58,696 --> 00:42:00,197 so let her be. 527 00:42:14,397 --> 00:42:16,030 [People chattering] 528 00:42:33,930 --> 00:42:35,563 [People laughing] 529 00:42:45,763 --> 00:42:47,696 [Speaking Apache] 530 00:42:51,230 --> 00:42:53,197 [Jess] Mrs. Grange! 531 00:42:53,263 --> 00:42:54,663 Ellen Grange! 532 00:43:10,263 --> 00:43:12,596 [Gun firing] 533 00:43:17,830 --> 00:43:19,663 [Gun firing] 534 00:43:21,863 --> 00:43:23,130 [Man shouting] 535 00:43:23,197 --> 00:43:24,796 [Neighing] 536 00:43:26,763 --> 00:43:28,297 Mrs. Grange! 537 00:43:35,663 --> 00:43:37,030 What the... 538 00:44:03,197 --> 00:44:05,596 get your pencil ready. 539 00:44:05,663 --> 00:44:07,430 Them horses all you worry about? 540 00:44:07,496 --> 00:44:10,464 Yeah. I got 10 more to bust. Then my worries are over. 541 00:44:10,529 --> 00:44:12,930 You can still lose your skin out here, too. 542 00:44:12,997 --> 00:44:14,763 Not if I can help it. 543 00:44:23,763 --> 00:44:25,097 Sir, 544 00:44:25,163 --> 00:44:27,930 there's fresh pony tracks leading across our trail 545 00:44:27,997 --> 00:44:30,696 into that canyon. 546 00:44:30,763 --> 00:44:33,596 Well, soldier boy, you found your Apaches. 547 00:44:34,763 --> 00:44:36,230 We proceed, sir? 548 00:44:36,297 --> 00:44:38,430 Tell the men we'll advance at the ready. 549 00:44:38,496 --> 00:44:39,763 Yes, sir. 550 00:44:41,297 --> 00:44:43,397 Toller... 551 00:44:43,464 --> 00:44:45,763 do you remember the Ojo Caliente fight? 552 00:44:45,830 --> 00:44:49,529 You got an arrow in your backside and I pulled you to cover. 553 00:44:50,796 --> 00:44:52,730 I remember. 554 00:44:52,796 --> 00:44:55,197 I have to lead the column. 555 00:44:55,263 --> 00:44:58,596 Somebody's got to find out if Chata's up there. 556 00:45:00,364 --> 00:45:02,063 And if I get killed, you'll know. 557 00:45:03,163 --> 00:45:04,263 That's right. 558 00:45:05,863 --> 00:45:07,030 I see. 559 00:48:24,596 --> 00:48:26,297 [Guns firing] 560 00:48:26,364 --> 00:48:27,896 [Men shouting] 561 00:48:35,796 --> 00:48:37,863 [Apaches hollering] 562 00:48:54,863 --> 00:48:57,796 Hold your fire! Re-form in twos! Hold your fire! 563 00:49:00,730 --> 00:49:03,030 [Toller] Come on, you ain't paid for yet! 564 00:49:10,930 --> 00:49:13,130 Get those wagons to the rocks! 565 00:49:28,330 --> 00:49:29,696 [Hollering] 566 00:49:38,163 --> 00:49:39,896 [Gunfire continues] 567 00:50:24,696 --> 00:50:26,030 [Grunting] 568 00:50:39,830 --> 00:50:42,063 Form a company front behind the wagons, sergeant, 569 00:50:42,130 --> 00:50:43,563 and do that about turn! 570 00:50:43,629 --> 00:50:44,796 [Ferguson] Yes, sir. 571 00:50:44,863 --> 00:50:45,997 Let's get you mounted. 572 00:50:46,063 --> 00:50:47,130 Leave me be! 573 00:50:47,197 --> 00:50:49,230 Don't give me no orders, McAllister! 574 00:51:02,930 --> 00:51:04,297 [Ferguson] O'Brien! 575 00:51:04,364 --> 00:51:06,896 Form company front behind the wagons. 576 00:51:06,963 --> 00:51:08,629 # [bugle playing] 577 00:51:15,364 --> 00:51:16,696 [Hollering] 578 00:51:26,563 --> 00:51:28,930 [Ferguson] About turn! 579 00:51:31,830 --> 00:51:32,830 Fire! 580 00:51:35,596 --> 00:51:37,263 About turn! 581 00:52:10,297 --> 00:52:11,430 [Gun fires] 582 00:52:15,529 --> 00:52:16,830 [Shouting] 583 00:52:41,896 --> 00:52:43,397 [Man yelling] 584 00:53:30,963 --> 00:53:32,596 [Horse neighing] 585 00:53:53,863 --> 00:53:55,496 Your leg's broke. 586 00:53:56,563 --> 00:53:57,763 I know. 587 00:54:10,263 --> 00:54:11,896 Sir, there's 16 dead, 588 00:54:11,963 --> 00:54:14,230 and there's some more men that's hurt so bad 589 00:54:14,297 --> 00:54:15,997 they can't be of much use. 590 00:54:16,063 --> 00:54:17,930 And, uh, the cook wagon's lost. 591 00:54:17,997 --> 00:54:19,464 I know, sergeant. 592 00:54:19,529 --> 00:54:20,663 All our grub, sir. 593 00:54:20,730 --> 00:54:22,763 And all the water. I know, sergeant! 594 00:54:22,830 --> 00:54:24,629 Chata's got us pinned down here. 595 00:54:24,696 --> 00:54:27,464 As long as he keeps us pinned down... 596 00:54:27,529 --> 00:54:29,263 until col. Foster shows up, 597 00:54:29,330 --> 00:54:31,696 it'll have been worth it. 598 00:54:31,763 --> 00:54:33,696 Won't it, sergeant? 599 00:54:33,763 --> 00:54:35,763 Yes, sir. 600 00:54:35,830 --> 00:54:39,796 Tell the men that the water they've got in their canteen 601 00:54:39,863 --> 00:54:43,330 will have to last them until the reinforcements arrive. 602 00:54:44,496 --> 00:54:46,963 Any man who uses his up... 603 00:54:47,030 --> 00:54:49,297 will just have to drink his own sweat. 604 00:54:51,663 --> 00:54:52,863 Yes, sir. 605 00:54:52,930 --> 00:54:54,763 And, sergeant... 606 00:54:54,830 --> 00:54:56,496 fine job for your first Apache fight. 607 00:54:56,563 --> 00:54:58,197 Thank you, sir. 608 00:54:58,263 --> 00:54:59,963 Well? 609 00:55:00,030 --> 00:55:02,030 Find shade for the wounded and see 610 00:55:02,097 --> 00:55:04,163 that everything's done that can be done. 611 00:55:04,230 --> 00:55:06,963 Yes, sir. 612 00:55:07,030 --> 00:55:09,896 I think the worst casualty is that cook wagon. 613 00:55:11,663 --> 00:55:13,330 That Chata, he dealt the cards, 614 00:55:13,397 --> 00:55:16,263 played us, and took the first hand cold. 615 00:55:16,330 --> 00:55:19,297 I've still got an ace card up my sleeve. 616 00:55:19,364 --> 00:55:20,529 Harrington? 617 00:55:20,596 --> 00:55:21,596 Aye. 618 00:55:33,330 --> 00:55:34,696 Don't look! 619 00:55:34,763 --> 00:55:36,529 Look the other way. 620 00:55:39,163 --> 00:55:40,963 It's Cpl. Harrington. 621 00:55:43,197 --> 00:55:44,863 Come on, let's go. 622 00:56:04,629 --> 00:56:06,430 That's where Scotty is holed up. 623 00:56:06,496 --> 00:56:09,596 We gotta get to those rocks before Chata can cut us off. 624 00:56:09,663 --> 00:56:12,097 When I give you the word, you get going full out! 625 00:56:12,163 --> 00:56:14,030 Here, I'll take the boy. 626 00:56:14,097 --> 00:56:16,397 You've both got a better chance of making it if I take him. 627 00:56:16,464 --> 00:56:17,963 Give him here. 628 00:56:19,863 --> 00:56:21,263 [Baby crying] 629 00:56:27,163 --> 00:56:28,696 [Speaks Apache] 630 00:56:31,063 --> 00:56:32,730 What are you doing? 631 00:56:32,796 --> 00:56:36,496 Chata won't take a chance on his men shooting his own grandson. 632 00:56:36,563 --> 00:56:38,130 [Speaking Apache] 633 00:56:39,629 --> 00:56:40,696 Now! 634 00:56:44,263 --> 00:56:46,430 Lieutenant, lieutenant, look! 635 00:56:51,430 --> 00:56:52,796 [Speaking Apache] 636 00:56:52,863 --> 00:56:54,130 [Hollering] 637 00:56:57,464 --> 00:56:59,063 Prepare to fire! 638 00:57:16,163 --> 00:57:17,364 Fire! 639 00:57:30,563 --> 00:57:32,030 [Baby crying] 640 00:57:36,130 --> 00:57:38,696 Gimme, gimme, you're scaring the kid. 641 00:57:41,930 --> 00:57:42,930 Ah! 642 00:57:42,997 --> 00:57:43,997 [Sighs] 643 00:57:44,896 --> 00:57:47,130 Ah! Choo-choo, now. 644 00:57:47,197 --> 00:57:49,063 [Murmuring soothingly] 645 00:57:49,830 --> 00:57:50,930 Whee! 646 00:57:54,063 --> 00:57:55,563 Whee! 647 00:57:55,629 --> 00:57:56,763 [Murmuring] 648 00:57:57,430 --> 00:57:58,496 Whoo! 649 00:57:58,563 --> 00:57:59,596 [Ellen laughs] 650 00:57:59,663 --> 00:58:01,629 Oh, you're standing up now! 651 00:58:01,696 --> 00:58:03,529 Yeah, you're standing up! 652 00:58:03,596 --> 00:58:04,629 Choo-choo! 653 00:58:04,696 --> 00:58:06,930 What'd you bring that here for? 654 00:58:08,696 --> 00:58:10,230 That's her son. 655 00:58:16,397 --> 00:58:17,796 Sorry, ma'am... 656 00:58:18,563 --> 00:58:20,230 I didn't mean to... 657 00:58:22,896 --> 00:58:25,896 Scotty, Harrington didn't make it. 658 00:58:28,963 --> 00:58:30,863 He was tortured before he died. 659 00:58:30,930 --> 00:58:33,297 Probably told Chata everything he knew. 660 00:58:33,364 --> 00:58:35,297 So Chata knows. 661 00:58:35,364 --> 00:58:38,163 I'm waiting here for reinforcements that aren't going to arrive? 662 00:58:38,230 --> 00:58:40,430 He also knows what you got in those wagons. 663 00:58:40,496 --> 00:58:43,030 He wants that ammunition and the glory. 664 00:58:43,097 --> 00:58:46,063 And he gets both by wiping us out. 665 00:58:46,130 --> 00:58:48,963 Which makes him bigger than ever with the Apaches. 666 00:58:49,629 --> 00:58:50,796 Jess. 667 00:58:52,563 --> 00:58:55,197 We've got to break out and find water. 668 00:58:55,763 --> 00:58:57,230 Where? 669 00:58:57,297 --> 00:59:00,297 There's only 2 places between here and Concho. 670 00:59:00,364 --> 00:59:02,563 One of them's where Chata left his families, 671 00:59:02,629 --> 00:59:04,596 20 miles inside those hills. 672 00:59:04,663 --> 00:59:07,063 With those wagons, you'll never outrun him. 673 00:59:07,130 --> 00:59:08,730 And the other place? 674 00:59:08,796 --> 00:59:10,297 Diablo canyon. 675 00:59:10,364 --> 00:59:13,330 Just a half a mile from where Chata's sitting. 676 00:59:13,397 --> 00:59:17,130 But Diablo is a box canyon. There's only one way in. 677 00:59:17,197 --> 00:59:19,830 I spotted 4 or 5 Apaches just inside the rocks. 678 00:59:19,896 --> 00:59:22,263 That's all he'll need to hold you out. 679 00:59:23,997 --> 00:59:28,663 Weli... what's next... general? 680 00:59:37,830 --> 00:59:38,830 How old is he, ma'am? 681 00:59:38,896 --> 00:59:40,197 4 months. 682 00:59:40,263 --> 00:59:41,830 He don't favor his mother, that's for sure. 683 00:59:41,896 --> 00:59:43,330 [Man chuckles] 684 00:59:44,696 --> 00:59:46,163 That's yours? 685 00:59:47,364 --> 00:59:48,663 Yes. 686 00:59:48,730 --> 00:59:50,397 You didn't tell me that... 687 00:59:51,430 --> 00:59:52,830 why? 688 00:59:52,896 --> 00:59:55,930 After the way you acted? 689 00:59:55,997 --> 01:00:00,263 So you ran off the first chance you got to get back to this... 690 01:00:00,330 --> 01:00:01,997 half-breed bastard! 691 01:00:02,063 --> 01:00:03,464 Ah, come off it, Grange. 692 01:00:03,529 --> 01:00:04,963 You stay out of this, Toller! 693 01:00:05,030 --> 01:00:06,730 That's just a little baby that's Ali... 694 01:00:06,796 --> 01:00:08,663 you keep your mouth shut or I'll... 695 01:00:17,063 --> 01:00:18,663 you were saying? 696 01:00:20,863 --> 01:00:22,230 Pick it up. 697 01:00:23,263 --> 01:00:24,997 Be careful, Grange. 698 01:00:25,063 --> 01:00:27,063 I told you to pick it up. 699 01:00:30,330 --> 01:00:34,297 You got another one in your holster, use that one or back water. 700 01:00:48,830 --> 01:00:50,097 [Gun fires] 701 01:00:52,130 --> 01:00:54,997 You two can play games some other time. 702 01:00:55,063 --> 01:00:57,263 Right now, we can't spare either one of you. 703 01:01:07,496 --> 01:01:10,130 You ought to play poker, Grange. 704 01:01:10,197 --> 01:01:11,696 You got natural luck. 705 01:01:24,364 --> 01:01:27,863 It. McAllister would like to see you two. 706 01:01:27,930 --> 01:01:30,297 [Scotty] Look, we set out at dark 707 01:01:30,364 --> 01:01:32,330 with the wagons for Concho. 708 01:01:32,397 --> 01:01:34,496 Chata's not likely to follow us 709 01:01:34,563 --> 01:01:36,163 till he's sure we're not just trying 710 01:01:36,230 --> 01:01:38,230 to feint him out of the canyon. 711 01:01:38,297 --> 01:01:39,896 He'll just scout us, 712 01:01:39,963 --> 01:01:43,063 knowing he can catch us easy enough when he's ready. 713 01:01:43,997 --> 01:01:45,997 After a couple of hours 714 01:01:46,997 --> 01:01:48,930 I'll shift direction... 715 01:01:48,997 --> 01:01:52,330 strike straight for where he's left his families. 716 01:01:52,397 --> 01:01:55,997 His scouts will race back to report it. 717 01:01:56,063 --> 01:01:59,763 Chata will have to come out to stop us. 718 01:01:59,830 --> 01:02:03,197 Only by then, I'll have changed direction again. 719 01:02:05,330 --> 01:02:08,263 Circling back to Diablo canyon... 720 01:02:09,063 --> 01:02:10,563 getting there 721 01:02:10,629 --> 01:02:12,997 before Chata realizes what's happened. 722 01:02:15,930 --> 01:02:19,330 You might make general one day. 723 01:02:19,397 --> 01:02:22,263 Except he'll probably leave some men 724 01:02:22,330 --> 01:02:23,796 in the entrance to that canyon, 725 01:02:23,863 --> 01:02:26,030 just in case. 726 01:02:26,097 --> 01:02:28,364 That's something you'll have to take care of 727 01:02:28,430 --> 01:02:30,663 before you set out for Concho. 728 01:02:32,297 --> 01:02:35,529 You and the 4 best men I've got left. 729 01:02:39,464 --> 01:02:40,663 Toller? 730 01:02:41,763 --> 01:02:43,763 He's not under my orders. 731 01:02:44,930 --> 01:02:47,163 But I'm thirsty, too 732 01:02:47,230 --> 01:02:49,297 and I'm getting thirstier. 733 01:02:56,563 --> 01:02:58,830 [Ferguson] Troopers, mount up! We're moving out! 734 01:02:58,896 --> 01:03:00,397 Dress on the wagons! 735 01:03:00,464 --> 01:03:01,830 # [bugle playing] 736 01:03:01,896 --> 01:03:04,163 Let's move it! 737 01:03:04,230 --> 01:03:06,197 [Ferguson] Flank the first armor wagon! 738 01:03:06,263 --> 01:03:09,397 White, Hopkins, flank the second armor wagon. 739 01:03:09,464 --> 01:03:11,197 It's time now, Mrs. Grange. 740 01:03:11,263 --> 01:03:13,364 [Ferguson] Avery, miller, flank the freighter's wagon. 741 01:03:13,430 --> 01:03:16,063 Bugler, drive point behind the lieutenant! 742 01:03:21,629 --> 01:03:22,896 Help me mount, sergeant. 743 01:03:22,963 --> 01:03:24,529 Sir, are you sure you're able? 744 01:03:24,596 --> 01:03:25,896 Sergeant, I give the orders. 745 01:03:25,963 --> 01:03:27,230 Yes, sir. 746 01:03:42,030 --> 01:03:43,130 Here. 747 01:04:05,130 --> 01:04:06,796 Jess. 748 01:04:06,863 --> 01:04:08,997 As far as I'm concerned, 749 01:04:09,063 --> 01:04:11,696 your job's done when you report to Concho. 750 01:04:12,696 --> 01:04:15,130 If Clay Dean's there... 751 01:04:15,197 --> 01:04:18,763 I'll not take it bad if you don't return with col. Foster. 752 01:04:19,430 --> 01:04:20,629 Oh, Scotty. 753 01:04:20,696 --> 01:04:22,397 Aye? 754 01:04:22,464 --> 01:04:25,629 Keep an eye on Ellen Grange and her boy, will you? 755 01:04:29,330 --> 01:04:31,330 You've got no luck, Jess. 756 01:04:32,529 --> 01:04:34,397 She's already married. 757 01:05:22,796 --> 01:05:25,496 "Welcome to your gory bed..." 758 01:05:25,563 --> 01:05:27,097 "or to victory." 759 01:05:29,063 --> 01:05:31,063 [Wagons clattering] 760 01:05:48,097 --> 01:05:49,830 [Toller] Been over 2 hours. 761 01:05:49,896 --> 01:05:52,663 McAllister must've made his first move by now. 762 01:06:14,063 --> 01:06:16,297 [Scotty] Now, we start straight for the hills 763 01:06:16,364 --> 01:06:17,629 and Chata's families. 764 01:06:17,696 --> 01:06:19,364 # [bugle playing] 765 01:06:19,430 --> 01:06:20,930 [Men yelling] 766 01:06:32,030 --> 01:06:33,963 [Horse galloping] 767 01:06:40,230 --> 01:06:42,863 It's a scout, reporting back to Chata. 768 01:06:43,930 --> 01:06:45,397 [Man yelling] 769 01:07:12,930 --> 01:07:14,097 How many? 770 01:07:14,163 --> 01:07:15,963 I couldn't count. 771 01:07:16,030 --> 01:07:17,896 They couldn't have left too many behind. 772 01:07:57,197 --> 01:07:59,563 Turn back to the canyon! 773 01:07:59,629 --> 01:08:01,930 We've got to get there by dawn! 774 01:08:02,563 --> 01:08:04,197 Now! 775 01:08:04,263 --> 01:08:05,930 # [bugle playing] 776 01:09:18,496 --> 01:09:20,130 It's almost dawn. 777 01:09:36,563 --> 01:09:39,830 We keep on like this all the way, these animals will die! 778 01:09:39,896 --> 01:09:42,097 We'll all be dead if we don't. 779 01:09:50,063 --> 01:09:52,297 [Men chattering] 780 01:10:37,030 --> 01:10:38,397 [Hollering] 781 01:10:50,464 --> 01:10:52,430 Move those wagons faster! 782 01:11:19,796 --> 01:11:22,230 Advance forward! 783 01:11:22,297 --> 01:11:23,930 # [bugle playing] 784 01:11:37,529 --> 01:11:40,496 Bugler, start the charge! 785 01:11:40,563 --> 01:11:42,230 # [bugle playing] 786 01:11:45,063 --> 01:11:46,464 [Guns firing] 787 01:12:16,930 --> 01:12:18,896 Make way for the wagons! 788 01:13:04,997 --> 01:13:05,997 Ah! 789 01:13:11,730 --> 01:13:13,997 Bugler, sound the charge! 790 01:13:14,063 --> 01:13:15,696 # [bugle playing] 791 01:13:22,663 --> 01:13:23,997 [Gun clicks] 792 01:13:32,163 --> 01:13:33,464 [Hooting] 793 01:13:38,163 --> 01:13:41,197 Swenson! Sound the charge! 794 01:13:43,263 --> 01:13:44,397 # [bugle playing] 795 01:13:54,130 --> 01:13:55,397 [Gasping] 796 01:14:05,330 --> 01:14:07,763 Welcome to the water hole, general. 797 01:14:12,397 --> 01:14:13,896 [Horse snorts] 798 01:14:36,397 --> 01:14:38,629 Where's Jess? Is he all right? 799 01:14:38,696 --> 01:14:40,230 He's on his way to Concho. 800 01:14:40,297 --> 01:14:42,863 Get the survivors back to the water hole. 801 01:14:42,930 --> 01:14:44,563 Start with Mrs. Grange. 802 01:14:45,230 --> 01:14:46,629 Mrs. Grange! 803 01:14:47,696 --> 01:14:49,230 You stay there. 804 01:14:51,997 --> 01:14:53,863 Did Jess get away? 805 01:14:54,763 --> 01:14:55,796 [Groans] 806 01:14:55,863 --> 01:14:57,629 Yes, except 2 of Chata's outriders 807 01:14:57,696 --> 01:14:59,297 followed him all the way out 808 01:14:59,364 --> 01:15:00,796 and got some shots at him. 809 01:15:00,863 --> 01:15:01,796 Sgt. Ferguson. 810 01:15:01,863 --> 01:15:02,930 Yes, sir? 811 01:15:02,997 --> 01:15:05,130 Get them lined up ready for inspection. 812 01:15:05,197 --> 01:15:07,364 Tell Maj. Novac we're heading out for Concho. 813 01:15:07,430 --> 01:15:08,997 Sir, we only got just 11 men left. 814 01:15:09,063 --> 01:15:09,963 You. 815 01:15:10,030 --> 01:15:11,397 Get the lieutenant... 816 01:15:11,464 --> 01:15:13,896 sergeant, guard the entrance to the canyon with... 817 01:15:13,963 --> 01:15:14,963 help him. 818 01:15:16,063 --> 01:15:17,263 [Groans] 819 01:15:18,696 --> 01:15:20,963 And position the 2 best marksmen 820 01:15:21,030 --> 01:15:23,563 we've got left on top of the mesa. 821 01:15:23,629 --> 01:15:26,030 Try and get snipers up there. 822 01:15:28,529 --> 01:15:29,930 Mr. Toller... 823 01:15:29,997 --> 01:15:31,529 I understand you fought through 824 01:15:31,596 --> 01:15:33,830 a few of these Indian campaigns. 825 01:15:33,896 --> 01:15:35,230 A few. 826 01:15:35,297 --> 01:15:37,629 Look, I'm a damned good sergeant, see... 827 01:15:39,364 --> 01:15:42,263 but I never fought no Indians before. 828 01:15:42,330 --> 01:15:44,063 I never even been west of St. Louis 829 01:15:44,130 --> 01:15:46,430 till I brought out this bunch of recruits. 830 01:15:48,563 --> 01:15:49,563 [Sighs] 831 01:15:51,430 --> 01:15:54,896 Get those horses back to the water. They earned it. 832 01:15:54,963 --> 01:15:56,763 And get one of those ammo wagons 833 01:15:56,830 --> 01:15:58,563 all the way back to the water 834 01:15:58,629 --> 01:16:00,464 so we can use it for a last stand. 835 01:16:00,529 --> 01:16:03,863 The question now is whether we can hold out until col. Foster gets here. 836 01:16:03,930 --> 01:16:06,596 Suppose Remsberg gets caught? 837 01:16:06,663 --> 01:16:08,696 Remsberg ain't Harrington. 838 01:17:23,097 --> 01:17:26,297 I don't much like the idea of blowing up all this ammunition. 839 01:17:26,364 --> 01:17:28,030 Let's hope we don't have to. 840 01:17:28,097 --> 01:17:30,997 Casey! Nyles! 841 01:17:31,063 --> 01:17:34,297 Let's get you inside, so you can watch this whole rim up here. 842 01:17:34,364 --> 01:17:36,496 If I was Chata, I'd call it quits. 843 01:17:39,297 --> 01:17:41,629 Anybody see where that come from? 844 01:17:43,430 --> 01:17:45,464 Scatter! We're too exposed. 845 01:17:53,364 --> 01:17:56,130 They're using arrows. They're out of ammunition. 846 01:17:56,197 --> 01:17:58,130 Chata is taking no chances a stray bullet 847 01:17:58,197 --> 01:18:00,097 will hit that ammunition wagon. 848 01:19:51,030 --> 01:19:52,397 [Snorting] 849 01:21:05,430 --> 01:21:07,763 The lieutenant, uh, 850 01:21:07,830 --> 01:21:09,863 seems to be resting easier. 851 01:21:11,297 --> 01:21:13,663 Fever's down, he'll be all right. 852 01:21:18,696 --> 01:21:22,163 You must love that kid an awful lot, to do what you did. 853 01:21:23,263 --> 01:21:24,763 He's my child. 854 01:21:28,130 --> 01:21:29,430 I wish, uh... 855 01:21:31,263 --> 01:21:33,763 that I'd taken it different. 856 01:21:33,830 --> 01:21:36,063 I want you to know that, Ellen, 857 01:21:37,230 --> 01:21:39,663 because we're not gonna get out of here. 858 01:21:41,796 --> 01:21:43,163 Maybe if... 859 01:21:47,097 --> 01:21:49,197 maybe if we'd had a kid... 860 01:21:50,696 --> 01:21:52,930 things would have been different. 861 01:21:52,997 --> 01:21:55,397 You were a good husband, will, 862 01:21:55,464 --> 01:21:57,863 before the Apaches took me. 863 01:21:57,930 --> 01:22:00,430 But you never would have been again. 864 01:22:08,197 --> 01:22:09,197 Weli... 865 01:22:23,596 --> 01:22:26,263 you'll need this when they get in here at us. 866 01:22:27,997 --> 01:22:30,030 There's 2 cartridges in it. 867 01:23:23,997 --> 01:23:25,464 [Inaudible] 868 01:23:34,663 --> 01:23:35,696 Toller. 869 01:23:35,763 --> 01:23:37,563 Sergeant. 870 01:23:37,629 --> 01:23:40,097 Sir, they're getting ready for something out there. 871 01:23:40,163 --> 01:23:41,596 Let's have a look. 872 01:23:47,263 --> 01:23:48,563 My wagon. 873 01:23:50,529 --> 01:23:53,063 They're using it for cover! Sergeant! 874 01:23:56,563 --> 01:23:57,563 Ah! 875 01:24:02,130 --> 01:24:04,930 Hold your fire till you see something to shoot at. 876 01:24:12,464 --> 01:24:13,596 Fire! 877 01:24:14,629 --> 01:24:16,197 [Guns firing] 878 01:24:22,696 --> 01:24:25,997 Hold your fire until you can see the legs of those ponies. 879 01:24:37,230 --> 01:24:39,263 [Toller] Get ready to fire. 880 01:24:45,430 --> 01:24:46,496 Now! 881 01:24:53,997 --> 01:24:55,629 [Horses neighing] 882 01:24:57,030 --> 01:25:00,297 Casey, Nyles, cover us! We're coming back! 883 01:25:04,297 --> 01:25:06,263 One got back inside here. 884 01:25:06,997 --> 01:25:08,063 [Grunts] 885 01:25:08,130 --> 01:25:09,397 Get going. 886 01:25:12,496 --> 01:25:13,863 Grange, get going! 887 01:25:22,496 --> 01:25:23,730 Get down. 888 01:25:23,796 --> 01:25:25,397 [Crackling fuse] 889 01:25:50,830 --> 01:25:52,496 # [bugle playing] 890 01:26:03,063 --> 01:26:05,230 Did you finish that big meal already? 891 01:26:05,297 --> 01:26:07,297 Colonel, is Clay Dean in town? 892 01:26:07,364 --> 01:26:09,430 The marshal? I suppose so. 893 01:26:09,496 --> 01:26:11,496 Unless he's off celebrating some place. 894 01:26:11,563 --> 01:26:13,130 He killed a man last night. 895 01:26:13,197 --> 01:26:14,896 We'll be ready to pull out in 5 minutes. 896 01:26:14,963 --> 01:26:16,397 I'll catch up with you, colonel. 897 01:26:16,464 --> 01:26:18,696 [Colonel] Sergeant, mount up. 898 01:26:18,763 --> 01:26:20,629 [Man] Company, mount! 899 01:26:20,696 --> 01:26:22,596 # [bugle playing] 900 01:26:22,663 --> 01:26:24,130 [Man yelling] 901 01:26:31,230 --> 01:26:32,830 [Animal howling] 902 01:26:33,930 --> 01:26:35,563 [Horse neighing] 903 01:27:02,197 --> 01:27:03,896 We have to move back further. 904 01:27:03,963 --> 01:27:07,063 Yeah, they'll all be slipping back in here now it's dark. 905 01:27:14,063 --> 01:27:16,130 We're pulling back, get moving. 906 01:27:16,730 --> 01:27:17,963 Hold it. 907 01:27:20,730 --> 01:27:22,263 Anybody seen Grange? 908 01:27:22,330 --> 01:27:23,330 Grange? 909 01:27:24,163 --> 01:27:25,364 Grange? 910 01:27:27,496 --> 01:27:28,496 Grange! 911 01:27:32,330 --> 01:27:33,529 Grange! 912 01:27:48,563 --> 01:27:50,197 [Woman laughing] 913 01:28:04,263 --> 01:28:05,763 [Man] Who's that? 914 01:28:06,629 --> 01:28:08,130 Jess Remsberg. 915 01:28:10,364 --> 01:28:12,563 Who the hell is Jess Remsberg? 916 01:28:13,997 --> 01:28:16,297 Scout for col. Foster at the fort. 917 01:28:18,930 --> 01:28:20,263 All right. 918 01:28:26,730 --> 01:28:28,397 What do you want? 919 01:28:32,529 --> 01:28:34,030 You Clay Dean? 920 01:28:34,629 --> 01:28:35,730 Yeah. 921 01:28:36,496 --> 01:28:38,896 I need some information. 922 01:28:38,963 --> 01:28:40,430 It's important. 923 01:28:40,496 --> 01:28:41,896 Better be important to me. 924 01:29:02,596 --> 01:29:03,730 Well? 925 01:29:27,330 --> 01:29:29,230 Where did you get that? 926 01:29:30,730 --> 01:29:32,663 I won it in a poker game. 927 01:29:32,730 --> 01:29:34,730 Who did you win it from? 928 01:29:35,297 --> 01:29:36,297 Why? 929 01:29:36,364 --> 01:29:37,796 Who? 930 01:29:37,863 --> 01:29:40,529 First, you tell me why you want to know. 931 01:29:44,496 --> 01:29:46,197 She was my wife. 932 01:29:46,263 --> 01:29:47,397 Oh. 933 01:29:49,464 --> 01:29:51,496 So that's it. 934 01:29:51,563 --> 01:29:55,230 No, you're not gonna find out about him from me. 935 01:29:55,297 --> 01:29:58,163 I might tell him about you, though, when I see him. 936 01:29:58,230 --> 01:30:00,997 He did you a favor, mister. 937 01:30:01,063 --> 01:30:03,230 I ain't got nothing against a man bedding down 938 01:30:03,297 --> 01:30:06,230 with a pretty, young Indian girl... 939 01:30:06,297 --> 01:30:08,330 but when you call one of them your wife... 940 01:30:08,397 --> 01:30:10,364 tell me who you won it from. 941 01:30:13,796 --> 01:30:15,930 You can leave here now, squaw man. 942 01:30:17,063 --> 01:30:18,596 Leave your gun belt. 943 01:30:20,997 --> 01:30:22,364 Take off that gun. 944 01:30:26,397 --> 01:30:27,496 Or use it. 945 01:30:48,297 --> 01:30:49,297 Ah! 946 01:30:50,730 --> 01:30:52,097 [Grunting] 947 01:30:55,263 --> 01:30:56,730 [Whimpering] 948 01:30:58,730 --> 01:31:00,930 Now, tell me who you won her hair from. 949 01:31:00,997 --> 01:31:01,997 If I do? 950 01:31:02,030 --> 01:31:04,364 If you do, marshal, you go on living. 951 01:31:04,430 --> 01:31:07,097 You've got yourself quite a name as a bad man with a gun. 952 01:31:07,163 --> 01:31:09,230 Maybe you think you can tell me any name at all, 953 01:31:09,297 --> 01:31:10,696 then later come gunning for me. 954 01:31:10,763 --> 01:31:12,529 Is that what you're thinking, marshal? 955 01:31:12,596 --> 01:31:15,364 No, I... [screaming] 956 01:31:17,796 --> 01:31:19,030 Well, now you know. 957 01:31:19,963 --> 01:31:22,930 You're not fast anymore. 958 01:31:22,997 --> 01:31:26,563 You give me the wrong name and I'll come back and finish the job. 959 01:31:33,663 --> 01:31:34,896 Now who? 960 01:31:35,963 --> 01:31:39,063 He needed $10 to see my hand. 961 01:31:39,130 --> 01:31:42,197 Grange put up the scalp for it. He was drunk and he... 962 01:31:42,263 --> 01:31:43,696 did you say... 963 01:31:43,763 --> 01:31:46,430 Grange. A freighter. Will Grange. 964 01:31:46,496 --> 01:31:48,863 He was telling how he'd revenged his wife 965 01:31:48,930 --> 01:31:51,197 on this Comanche girl he'd caught. 966 01:31:59,364 --> 01:32:00,730 [Groaning] 967 01:32:06,863 --> 01:32:07,863 Ugh! 968 01:32:08,629 --> 01:32:10,730 Ah. 969 01:32:10,796 --> 01:32:14,330 Get inside the perimeter. Get against the wall! 970 01:32:20,830 --> 01:32:22,097 [Groaning] 971 01:32:23,397 --> 01:32:24,430 Get back! 972 01:32:24,496 --> 01:32:25,763 But he's alive! 973 01:32:31,629 --> 01:32:33,263 [Animal howling] 974 01:32:33,330 --> 01:32:34,963 [Horse neighing] 975 01:32:44,629 --> 01:32:46,263 [Grange screaming] 976 01:32:49,730 --> 01:32:50,830 Will! 977 01:32:53,730 --> 01:32:55,230 [Baby crying] 978 01:32:57,796 --> 01:32:58,930 They're killing him. 979 01:32:58,997 --> 01:33:00,063 Not yet. 980 01:33:02,263 --> 01:33:03,930 It's an old trick. 981 01:33:05,863 --> 01:33:09,430 They saved him for this, to work on our nerves. 982 01:33:10,364 --> 01:33:11,896 [Screaming continues] 983 01:33:11,963 --> 01:33:13,364 [Sobs] Oh, god. 984 01:33:16,496 --> 01:33:18,330 [Grange wailing] 985 01:33:25,030 --> 01:33:27,297 [Grange screaming] 986 01:33:34,464 --> 01:33:36,563 "Holy Mary, mother of god, 987 01:33:37,563 --> 01:33:40,230 "pray for our sins..." 988 01:33:40,297 --> 01:33:42,696 "now and in the hour of our death." 989 01:33:47,730 --> 01:33:49,263 Ferguson! 990 01:33:49,330 --> 01:33:51,230 It's time to collect that dry brush 991 01:33:51,297 --> 01:33:53,796 and get it under that ammo wagon. 992 01:33:53,863 --> 01:33:55,763 If they rush us, 993 01:33:55,830 --> 01:33:57,963 that wagon better burn fast. 994 01:34:13,596 --> 01:34:14,796 [Grunting] 995 01:34:19,596 --> 01:34:21,397 [Grange screaming] 996 01:34:41,130 --> 01:34:42,529 Mrs. Grange! 997 01:34:44,529 --> 01:34:46,563 Somebody's got to kill him. 998 01:34:46,629 --> 01:34:48,529 Put an end to what they're doing. 999 01:34:48,997 --> 01:34:49,997 Ugh! 1000 01:34:51,830 --> 01:34:52,830 Mrs. Grange. 1001 01:35:02,796 --> 01:35:04,930 Give me the gun and get down. 1002 01:35:24,496 --> 01:35:25,529 No. 1003 01:35:29,230 --> 01:35:30,230 Oh. 1004 01:35:32,863 --> 01:35:34,063 [Moaning] 1005 01:35:39,063 --> 01:35:41,997 It's all up to you now, Toller. 1006 01:35:42,063 --> 01:35:45,097 Don't let them get the ammunition. 1007 01:35:45,163 --> 01:35:47,596 Chata won't get that ammunition 1008 01:35:47,663 --> 01:35:49,696 even if he wipes us out. 1009 01:35:49,763 --> 01:35:53,197 And he's lost too many men against a force half his size. 1010 01:35:53,263 --> 01:35:55,030 And you did it. 1011 01:35:55,097 --> 01:35:56,130 No. 1012 01:35:57,930 --> 01:35:59,563 I killed most of my men. 1013 01:35:59,629 --> 01:36:02,297 Chata had to be stopped and you stopped him. 1014 01:36:02,364 --> 01:36:05,430 That's what the army's out here to do, ain't it? 1015 01:36:06,796 --> 01:36:07,963 Is it? 1016 01:36:09,930 --> 01:36:10,963 Yes. 1017 01:36:11,796 --> 01:36:13,063 Yes. 1018 01:36:13,130 --> 01:36:14,529 [Groaning] 1019 01:36:22,230 --> 01:36:23,230 Toller. 1020 01:36:24,896 --> 01:36:25,896 You... 1021 01:36:27,997 --> 01:36:29,730 you tell them that... 1022 01:36:39,130 --> 01:36:40,629 [Grange screams] 1023 01:37:15,263 --> 01:37:17,830 You sure this is what you want to do, Mrs. Grange? 1024 01:37:17,896 --> 01:37:19,863 I don't want him to die. 1025 01:37:21,097 --> 01:37:22,930 Chata will take care of him. 1026 01:37:24,130 --> 01:37:26,563 And raise him as an Apache. 1027 01:37:26,629 --> 01:37:29,896 My people would never raise him as one of their own. 1028 01:37:37,930 --> 01:37:39,796 They're getting ready for the kill. 1029 01:37:39,863 --> 01:37:42,197 We better get back to the wagon. 1030 01:37:43,364 --> 01:37:44,997 Now, Mrs. Grange. 1031 01:37:51,263 --> 01:37:53,263 Mrs. Grange, let go now. 1032 01:37:53,330 --> 01:37:54,596 [Sobbing] 1033 01:38:17,297 --> 01:38:19,930 They're coming, all of them. 1034 01:38:43,397 --> 01:38:45,230 If they get me, you fire this wagon. 1035 01:38:53,230 --> 01:38:54,563 [Thudding] 1036 01:39:45,997 --> 01:39:47,763 [Guns firing] 1037 01:39:56,596 --> 01:39:58,163 [Gunfire stops] 1038 01:40:09,529 --> 01:40:11,430 Company, halt! 1039 01:40:46,430 --> 01:40:47,596 Ellen! 1040 01:40:59,063 --> 01:41:01,496 Ellen. Let me go to will! 1041 01:41:01,563 --> 01:41:02,896 Where is he? 1042 01:41:02,963 --> 01:41:04,364 Let me go to him, please! 1043 01:41:04,430 --> 01:41:07,230 Ellen! You stay here. I'll find him. 1044 01:41:44,297 --> 01:41:46,763 [Grange whispering] K-kill me. 1045 01:41:46,830 --> 01:41:48,863 Have pity. 1046 01:41:50,629 --> 01:41:52,663 Please, kill me. 1047 01:41:54,563 --> 01:41:56,830 Kili... please. 1048 01:41:57,896 --> 01:41:58,896 Kili... 1049 01:41:59,963 --> 01:42:00,963 Kili... 1050 01:42:08,063 --> 01:42:09,330 [Gun fires] 1051 01:42:48,330 --> 01:42:51,464 I wonder if they'll stay on the reservation this time. 1052 01:42:53,230 --> 01:42:54,830 Why should they? 1053 01:43:10,596 --> 01:43:13,997 Company, forward turn! 1054 01:43:14,063 --> 01:43:15,063 Ho! 1055 01:43:22,963 --> 01:43:24,197 Forward! 1056 01:43:24,763 --> 01:43:25,763 Ho! 1057 01:43:53,963 --> 01:43:55,197 General. 1058 01:44:24,629 --> 01:44:26,696 [Shredding] 1059 01:46:26,697 --> 01:46:29,497 synced and corrected by: coolsuren 71283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.