Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,095 --> 00:00:57,484
Presented by
Raymond Chow Man Wai
2
00:00:58,215 --> 00:01:00,809
Producer
Leonard Ho Koon-Cheung
3
00:01:01,655 --> 00:01:04,089
Planning
Jackie Chan, Corey Yuen Kwai
4
00:01:04,735 --> 00:01:07,295
Starring
Jackie Chan
5
00:01:07,975 --> 00:01:10,535
Sammo Hung
6
00:01:11,255 --> 00:01:13,723
Yuen Biao
7
00:01:14,335 --> 00:01:16,974
Co-starring Deannie Yip Tak Han,
Pauline Yeung Bo Ling
8
00:01:17,455 --> 00:01:20,128
Production Manager Corey Yuen Kwai
Production Planning Woo Po Chiu
9
00:01:20,895 --> 00:01:23,887
Script Szeto Cheuk-Hon
Story Leung Yiu Ming and Gordon Chan
10
00:01:24,775 --> 00:01:25,685
- Have some tea.
- No, thanks.
11
00:01:25,815 --> 00:01:28,249
Executive Director
Corey Yuen Kwai
12
00:01:29,055 --> 00:01:31,444
Director
Sammo Hung
13
00:01:31,575 --> 00:01:36,524
Brother Wah, we achieved what
we have today through violence.
14
00:01:36,655 --> 00:01:39,215
But times have changed.
15
00:01:39,295 --> 00:01:42,287
We can't be criminals forever. Can we?
16
00:01:42,415 --> 00:01:43,928
That's true.
17
00:01:44,055 --> 00:01:46,011
Brother Wah, let me get to the point.
18
00:01:46,135 --> 00:01:49,571
Your man seized my cargo at
West ShaTin two days ago.
19
00:01:49,695 --> 00:01:53,608
Stop the nonsense, these matters are trivial.
20
00:01:53,735 --> 00:01:56,852
Brother Wah, are you
denying your involvement?
21
00:01:56,975 --> 00:01:58,727
No, I accept full responsibility.
22
00:01:58,855 --> 00:02:02,689
- Where's the payment?
- Your cargo can't be sold without refining.
23
00:02:02,815 --> 00:02:05,283
We'll settle our account slowly.
24
00:02:05,415 --> 00:02:07,770
- Next time, be careful.
- Wah, you...
25
00:02:12,095 --> 00:02:15,565
A mistake on your side cost you two lives.
26
00:02:15,695 --> 00:02:19,529
It's a misunderstanding.
Brother Wah, please don't kill me.
27
00:02:20,255 --> 00:02:23,725
Don't kill me.
Brother Wah, please don't kill me.
28
00:02:23,855 --> 00:02:27,689
- OK, I won't kill you.
- Thank you, Brother Wah.
29
00:02:27,815 --> 00:02:29,567
Thank you, Brother Wah.
30
00:02:31,455 --> 00:02:35,050
Brother Wah, you said you wouldn't kill me.
31
00:02:35,175 --> 00:02:36,449
It wasn't me.
32
00:02:41,215 --> 00:02:43,888
Boss, how about him?
33
00:02:47,655 --> 00:02:50,294
Unemployed now?
Start work for me tomorrow.
34
00:02:50,415 --> 00:02:53,407
Thank you, Boss Wah.
Thank you, Boss Wah.
35
00:03:03,175 --> 00:03:04,654
- Want some money?
- What do you mean?
36
00:03:04,775 --> 00:03:07,926
Nothing, I just thought you might need it.
37
00:03:08,055 --> 00:03:10,330
- Any conditions?
- Forget about Cheng.
38
00:03:10,455 --> 00:03:13,288
No way. I'll get him, no matter what.
39
00:03:14,895 --> 00:03:17,489
- How dare he rape me?
- Trust me, it's for your own good.
40
00:03:17,615 --> 00:03:19,731
For my own good? In what way?
41
00:03:19,855 --> 00:03:22,415
You'll definitely lose this case.
42
00:03:22,495 --> 00:03:24,451
Instead of offending the bully,
43
00:03:24,575 --> 00:03:27,328
you'd be better off keeping the money
and winning a friend.
44
00:03:27,455 --> 00:03:30,606
You're not the judge,
how do you know I'll definitely lose?
45
00:03:30,735 --> 00:03:32,168
We'll meet in court.
46
00:03:34,375 --> 00:03:36,013
Mr Lung, can't you convince her?
47
00:03:37,535 --> 00:03:41,084
- Who are you?
- They are Cheng's good-for-nothings.
48
00:03:41,215 --> 00:03:42,887
Watch your words, bitch.
49
00:03:43,015 --> 00:03:44,687
Don't do anything foolish.
50
00:03:44,815 --> 00:03:49,525
Mr Lung, you have your job,
I have mine, OK?
51
00:03:53,615 --> 00:03:56,493
Enough. It's none of your business.
52
00:04:08,175 --> 00:04:10,245
Help me.
53
00:04:19,375 --> 00:04:20,569
Help.
54
00:04:30,615 --> 00:04:31,934
Come out.
55
00:04:34,575 --> 00:04:37,009
- Please stop. Don't hit me.
- Go back and...
56
00:04:41,815 --> 00:04:43,453
Are you all right?
57
00:04:46,255 --> 00:04:48,007
Stop pretending. You're with them.
58
00:04:53,335 --> 00:04:55,246
I'm not acting.
59
00:05:01,535 --> 00:05:04,493
Objection. Counsel is judging
the plaintiff's morals.
60
00:05:08,375 --> 00:05:12,846
Nightclub girls make their living honestly,
it's nothing immoral.
61
00:05:12,975 --> 00:05:16,365
In real life, immorality doesn't cost anything.
62
00:05:16,495 --> 00:05:17,814
Objection overruled.
63
00:05:17,935 --> 00:05:20,688
To save time and taxpayers' money
on this case,
64
00:05:20,815 --> 00:05:23,773
the defendant would make
a plea of no contest.
65
00:05:23,895 --> 00:05:28,173
As the statement made
by the plaintiff is suspicious,
66
00:05:28,295 --> 00:05:31,765
I ask your honour to acquit the defendant.
67
00:05:31,895 --> 00:05:36,525
Legally, the defendant
hasn't raped the plaintiff.
68
00:05:36,655 --> 00:05:40,204
Ethically, he might have made a mistake.
69
00:05:40,335 --> 00:05:42,291
Objection. The defence is misleading.
70
00:05:42,415 --> 00:05:44,770
The court observes law, not ethics.
71
00:05:44,895 --> 00:05:49,093
Objection sustained.
Delete the defence counsel's last words.
72
00:05:49,215 --> 00:05:52,207
Your Honour, I rest my case.
73
00:05:58,935 --> 00:06:02,325
Defendant Mo Shih Cheng, please rise.
74
00:06:03,535 --> 00:06:08,814
Before the verdict,
I must thank both the counsels.
75
00:06:08,935 --> 00:06:11,893
The prosecution's presentation
has been terse and to the point.
76
00:06:12,015 --> 00:06:17,885
The defence's plea of no contest
has saved the court time and money.
77
00:06:18,015 --> 00:06:23,135
This court now finds
the defendant not guilty.
78
00:06:23,215 --> 00:06:25,285
With no right of appeal.
79
00:06:25,415 --> 00:06:28,885
The defendant is released forthwith.
Court dismissed.
80
00:06:29,015 --> 00:06:30,448
Court.
81
00:06:34,215 --> 00:06:36,285
Thank you, Lawyer Lung.
82
00:06:51,055 --> 00:06:55,128
How could you hit him in court?
If he doesn't sue you, the court will.
83
00:06:55,255 --> 00:06:56,973
- I know.
- Why did you do it?
84
00:06:57,095 --> 00:06:59,404
Are you my boss or my assistant?
85
00:06:59,535 --> 00:07:01,810
I'm your assistant hired by your boss.
86
00:07:01,935 --> 00:07:05,450
- Where are you going?
- Court 2, a wife-beating case.
87
00:07:05,575 --> 00:07:06,894
- After that?
- Lunch.
88
00:07:07,015 --> 00:07:09,324
I'm going for lunch too.
Should I wait for you?
89
00:07:09,455 --> 00:07:14,006
- How about that?
- OK, see you at the entrance at 12.
90
00:07:16,775 --> 00:07:19,687
Let's go. What were you saying?
91
00:07:19,815 --> 00:07:22,648
I was saying that
I'm your assistant hired by your boss.
92
00:07:22,775 --> 00:07:26,211
This isn't an appropriate time
to discuss that.
93
00:07:27,695 --> 00:07:29,174
- Where are you going?
- Toilet.
94
00:07:29,295 --> 00:07:30,933
- After that?
- Leave the toilet.
95
00:07:31,055 --> 00:07:32,124
- Then?
- Guess?
96
00:07:32,255 --> 00:07:33,370
- Go for coffee?
- OK.
97
00:07:33,495 --> 00:07:35,770
- Don't see you much lately.
- You didn't call.
98
00:07:35,895 --> 00:07:38,204
- I'll see you later.
- OK.
99
00:07:38,975 --> 00:07:40,886
Casanova.
100
00:07:42,135 --> 00:07:43,170
Let's go.
101
00:07:46,455 --> 00:07:47,649
Boss.
102
00:07:47,775 --> 00:07:50,414
Miss Yip, how do you do?
103
00:07:53,295 --> 00:07:56,446
Have you thought it over seriously?
104
00:07:56,575 --> 00:08:00,170
I don't want any compensation.
I want your factory to stop production
105
00:08:00,295 --> 00:08:02,604
until the drainage system
has been improved.
106
00:08:02,735 --> 00:08:06,364
Your factory keeps pouring
waste water into my fish pond.
107
00:08:06,495 --> 00:08:08,087
My fish are nearly all dead.
108
00:08:08,215 --> 00:08:10,206
How much is your fish farm? I'll buy it.
109
00:08:10,335 --> 00:08:13,008
Money is not everything. I'm not selling.
110
00:08:13,135 --> 00:08:16,286
You don't sound like
a wise businesswoman.
111
00:08:16,415 --> 00:08:21,364
Every business has a code of ethics.
We have to look after our environment.
112
00:08:23,255 --> 00:08:24,893
I don't understand.
113
00:08:25,015 --> 00:08:28,644
Miss Yip, I'm a businessman.
I only care about my profit.
114
00:08:28,775 --> 00:08:31,164
I don't care about other things.
115
00:08:31,295 --> 00:08:34,651
Tell me the sum and I'll pay accordingly.
116
00:08:34,775 --> 00:08:37,243
I won't stop production in my factory.
117
00:08:37,375 --> 00:08:40,572
How much is your factory worth? I'll buy it.
118
00:08:40,695 --> 00:08:42,492
The negotiation is over.
119
00:08:42,615 --> 00:08:47,086
I'll apply for a court injunction
to stop your factory production.
120
00:08:51,775 --> 00:08:54,130
See you in court then, Miss Yip.
121
00:09:01,095 --> 00:09:02,926
Boss, I'll settle her.
122
00:09:03,055 --> 00:09:07,845
Shut up. Get a new lawyer to play with her.
123
00:09:07,975 --> 00:09:10,535
It'll be a time-consuming case.
124
00:09:10,655 --> 00:09:13,806
- Don't let the case affect our production.
- Yes.
125
00:09:14,975 --> 00:09:16,693
- Have some tea.
- Thank you.
126
00:09:18,095 --> 00:09:20,893
- Lawyer Mun, it's been a while.
- You hardly go to the races.
127
00:09:21,015 --> 00:09:22,607
I've been out at sea mostly.
128
00:09:22,735 --> 00:09:26,853
Let me introduce you to Miss Wen,
a lecturer in geography and ecology.
129
00:09:26,975 --> 00:09:30,365
- She's also our main witness in the case.
- Hello.
130
00:09:30,495 --> 00:09:33,328
This is Lawyer Lung,
he's in charge of this case.
131
00:09:33,455 --> 00:09:34,649
- Hi.
- Hi.
132
00:09:36,255 --> 00:09:39,292
- Lawyer Mun, let's get to the point.
- Good.
133
00:09:41,055 --> 00:09:42,932
This is the report.
134
00:09:43,055 --> 00:09:44,852
Lawyer Mun, can we settle this out of court?
135
00:09:44,975 --> 00:09:47,330
Yes, your client's factory
can stop production
136
00:09:47,455 --> 00:09:50,094
and solve the waste water problem
immediately.
137
00:09:50,215 --> 00:09:52,251
My client can pay any
compensation but can't stop.
138
00:09:52,375 --> 00:09:57,085
My client can pay any price
for your factory to stop.
139
00:09:57,215 --> 00:09:59,775
Good, both our standpoints are quite clear.
140
00:09:59,855 --> 00:10:05,168
Right. Whether we win or lose,
we'll be paid anyway.
141
00:10:07,535 --> 00:10:10,288
What standard did you use
to determine the water quality?
142
00:10:10,415 --> 00:10:13,771
The 1986 standard of the
Commonwealth Health Organisation.
143
00:10:13,895 --> 00:10:16,250
Commonwealth? Is it complicated?
144
00:10:16,375 --> 00:10:20,004
It's not simple, or I wouldn't
have to spend years studying it.
145
00:10:20,135 --> 00:10:24,606
True. I must take you out for dinner
so you can explain the standard to me.
146
00:10:26,895 --> 00:10:29,807
Everything you need to know is in the report.
147
00:10:30,695 --> 00:10:32,686
That signals the end of the meeting.
148
00:10:32,815 --> 00:10:35,454
- I have to rush to court.
- OK.
149
00:10:36,535 --> 00:10:40,130
- Let's go for tea sometime.
- OK.
150
00:10:40,255 --> 00:10:41,654
- I'll go first.
- OK.
151
00:10:41,775 --> 00:10:43,493
- I'll see her out.
- Thank you.
152
00:10:44,935 --> 00:10:49,531
If you attend court late,
you can do one more case.
153
00:10:53,295 --> 00:10:56,014
- Miss Wen, where are you going now?
- The library.
154
00:10:56,135 --> 00:10:58,171
- After that?
- Lunch.
155
00:10:58,295 --> 00:11:00,855
Me too, should we lunch together?
156
00:11:01,615 --> 00:11:03,128
- No.
- Why not?
157
00:11:03,255 --> 00:11:06,167
- I'm used to eating alone.
- Me too.
158
00:11:06,295 --> 00:11:08,729
I hate eating in a big group.
159
00:11:08,855 --> 00:11:10,413
Should we have Japanese?
160
00:11:10,535 --> 00:11:12,651
- No.
- How about Korean?
161
00:11:13,735 --> 00:11:16,295
I'm not lunching with you.
162
00:11:16,415 --> 00:11:18,975
Hey, it's just lunch.
163
00:11:19,095 --> 00:11:21,290
No big deal.
164
00:11:24,975 --> 00:11:27,728
Another failed attempt?
165
00:11:28,855 --> 00:11:32,928
You should go for a big lunch
to console yourself.
166
00:11:45,175 --> 00:11:46,767
Everything here is impressive.
167
00:11:46,895 --> 00:11:49,728
This is a.38, similar
to the ones used by undercovers.
168
00:11:49,855 --> 00:11:51,254
HK$700 each, ten per cent off.
169
00:11:53,735 --> 00:11:57,250
This is a.45 Colt. Your comrades
should be familiar with this.
170
00:11:57,375 --> 00:11:59,013
HK$1200 each. I have more.
171
00:12:02,735 --> 00:12:05,966
This is top. M117 automatic rifle.
172
00:12:06,095 --> 00:12:08,563
One cartridge can fire 15 bullets. Nonstop.
173
00:12:08,695 --> 00:12:11,050
If the cops see you with this, they'll run.
174
00:12:11,175 --> 00:12:13,484
- Is it convincing?
- Let me show you.
175
00:12:17,695 --> 00:12:20,129
The sound and the sparks make it look real.
176
00:12:20,255 --> 00:12:23,213
- I want them all.
- Thank you.
177
00:12:24,175 --> 00:12:26,405
Less 20 per cent, HK$77,000.
178
00:12:27,855 --> 00:12:29,811
Fatty, what do you want?
179
00:12:29,935 --> 00:12:33,211
Sorry, cash. No credit.
180
00:12:33,335 --> 00:12:35,565
Hey, we were referred by Big Brother Seng.
181
00:12:35,695 --> 00:12:38,687
I even sold him some
grenades without a discount.
182
00:12:38,815 --> 00:12:41,204
If we had HK$77,000,
we wouldn't need to rob.
183
00:12:43,295 --> 00:12:45,365
How do you rob when you're broke?
184
00:12:45,495 --> 00:12:47,406
I've an idea.
185
00:12:48,415 --> 00:12:49,973
Look.
186
00:12:50,095 --> 00:12:53,371
HK$15 each. Buy one, get one free.
Have these watermelon knives.
187
00:12:56,095 --> 00:13:00,213
Fatty, haven't you heard
of the formidable revolutionary warriors?
188
00:13:07,615 --> 00:13:10,891
You bastards. Trying to bully me?
189
00:13:11,015 --> 00:13:13,165
Do you know what I did before I sold guns?
190
00:13:16,815 --> 00:13:19,124
I was a fight instructor.
191
00:13:35,175 --> 00:13:36,085
Hello.
192
00:13:36,215 --> 00:13:39,810
- Wong Fei Hung, what are you doing?
- What? I just finished fighting.
193
00:13:39,935 --> 00:13:43,211
Fighting? See you
at the usual place in half an hour.
194
00:13:43,335 --> 00:13:45,451
What's in it for me?
195
00:13:45,575 --> 00:13:47,964
Something rewarding.
196
00:13:48,655 --> 00:13:49,883
Is this the reward?
197
00:13:50,015 --> 00:13:52,848
This fish farm costs HK$10 million.
198
00:13:52,975 --> 00:13:54,852
15 per cent commission,
isn't that rewarding?
199
00:13:54,975 --> 00:13:58,854
- Yeah, but it's not that easy.
- I won't have called you if it was easy.
200
00:14:02,575 --> 00:14:04,486
Get lost.
201
00:14:05,095 --> 00:14:08,007
- Scram, now.
- Miss Yip, please calm down.
202
00:14:09,335 --> 00:14:12,407
Don't let me see you here again
or I'll douse you with gasoline.
203
00:14:12,535 --> 00:14:14,924
I've lots of money. I won't sell my fish farm.
204
00:14:17,175 --> 00:14:18,654
How is it?
205
00:14:18,775 --> 00:14:20,811
No problem. Please go back now.
206
00:15:15,615 --> 00:15:18,004
- Hey... hey...
- You're a thief.
207
00:15:20,895 --> 00:15:22,931
Hey, I'm Jackie.
208
00:15:23,455 --> 00:15:24,888
Hey, don't...
209
00:15:26,015 --> 00:15:27,164
Don't...
210
00:15:36,335 --> 00:15:38,610
Don't you recognise me?
211
00:15:38,735 --> 00:15:40,646
- Who are you?
- Are you blind? I'm Jackie.
212
00:15:40,775 --> 00:15:43,164
- I can't tell.
- I'm...
213
00:15:45,935 --> 00:15:47,448
Hey, it's me.
214
00:15:47,575 --> 00:15:49,691
- Jackie?
- That's what I said.
215
00:15:52,095 --> 00:15:53,847
What is it?
216
00:15:53,975 --> 00:15:57,206
- What's happening?
- I saw someone earlier.
217
00:15:57,335 --> 00:16:00,566
- That was me.
- What are you doing here?
218
00:16:00,695 --> 00:16:02,606
I'm looking for the light switch.
219
00:16:02,735 --> 00:16:04,691
Are you blind or what?
220
00:16:04,815 --> 00:16:06,328
Here it is.
221
00:16:07,415 --> 00:16:08,928
Do you want a coffee?
222
00:16:29,975 --> 00:16:32,648
Why did you want to see me?
223
00:16:35,535 --> 00:16:39,574
I want you to use your Kung Fu skills
224
00:16:39,695 --> 00:16:42,163
to bug a house for me.
225
00:16:42,295 --> 00:16:44,411
How could you keep fish like that?
226
00:16:44,535 --> 00:16:48,323
No sugar, no milk.
227
00:16:48,455 --> 00:16:52,334
That will spoil the purity of the coffee.
Don't you know?
228
00:16:53,095 --> 00:16:54,608
I know.
229
00:16:57,215 --> 00:16:59,206
What did you say before?
230
00:17:01,255 --> 00:17:03,086
I wanted you to...
231
00:17:03,215 --> 00:17:04,443
The last sentence.
232
00:17:04,575 --> 00:17:06,725
I was asking why
you keep your fish like that.
233
00:17:06,855 --> 00:17:09,972
The fish symbolises my life.
234
00:17:10,095 --> 00:17:12,973
Keep going forward and never turns back.
235
00:17:15,055 --> 00:17:17,888
- What are you here for?
- I want you to bug a house for me.
236
00:17:18,015 --> 00:17:20,290
Let me air the room first.
237
00:17:21,495 --> 00:17:24,055
These birds are capitalist.
238
00:17:24,935 --> 00:17:27,495
These fish are communist.
239
00:17:28,175 --> 00:17:30,928
They are two different ideologies.
Do you understand?
240
00:17:31,055 --> 00:17:34,092
No, I only know
they'll eventually die in your hands.
241
00:17:34,215 --> 00:17:38,606
- Why are you here?
- I want you to bug a house for me.
242
00:17:39,975 --> 00:17:43,445
How could you do such an unethical thing?
243
00:17:45,215 --> 00:17:50,243
Should I hold a knife to her neck
and ask her to tell you everything?
244
00:17:50,375 --> 00:17:56,132
Good idea, but let's pretend
I didn't mention anything.
245
00:17:56,735 --> 00:17:58,054
No.
246
00:17:58,815 --> 00:18:02,524
You're my friend.
Your problem is my problem.
247
00:18:02,655 --> 00:18:06,807
I'll help you. Why are you here?
248
00:18:09,975 --> 00:18:13,411
I wanted you to bug a house for me.
249
00:18:13,535 --> 00:18:16,368
Don't laugh. Are you serious?
250
00:18:16,495 --> 00:18:18,087
Initially.
251
00:18:18,215 --> 00:18:22,367
This society is too pressurising.
You are mentally ill.
252
00:18:22,495 --> 00:18:23,484
Yes.
253
00:18:46,375 --> 00:18:48,809
- Who the hell are you looking for?
- Who are you?
254
00:18:48,935 --> 00:18:53,008
- Why are you in my house?
- Your house? Which one?
255
00:18:53,135 --> 00:18:55,171
Block A, 9 Lok Yeung road.
256
00:18:55,295 --> 00:18:57,763
This is Block B, Block A is next door.
257
00:19:02,255 --> 00:19:05,850
I'm sorry, I must have made a mistake.
258
00:19:07,775 --> 00:19:09,572
Why are you so clumsy?
259
00:19:09,695 --> 00:19:13,529
I'm sorry. I'm new here.
I won't be as clumsy in the future.
260
00:19:13,655 --> 00:19:15,930
- Are you all right?
- I'm sorry.
261
00:19:16,055 --> 00:19:19,206
- I can help you with the luggage.
- All right. Thanks a lot.
262
00:19:32,015 --> 00:19:36,805
- I'm sorry for the inconvenience I caused.
- Don't worry, we're neighbours.
263
00:19:36,935 --> 00:19:38,846
Stay for a while.
264
00:19:39,895 --> 00:19:41,806
No, thank you.
265
00:19:41,935 --> 00:19:45,211
- You want some tea?
- No, thank you. No, thank you.
266
00:19:45,335 --> 00:19:46,404
Nothing for you?
267
00:19:47,575 --> 00:19:49,964
No. Bye.
268
00:19:54,295 --> 00:19:56,604
No problem, at least we met.
269
00:19:56,735 --> 00:20:01,092
Strangers are friends you haven't met.
We'll eventually be good friends.
270
00:20:09,495 --> 00:20:13,249
I met them yesterday to see
if we could settle out of court.
271
00:20:13,375 --> 00:20:18,005
If we could have settled out of court,
I wouldn't have applied for the injunction.
272
00:20:18,135 --> 00:20:19,887
A court case could be a waste of time.
273
00:20:20,015 --> 00:20:22,449
Did you get anything
unusual from the meeting?
274
00:20:24,015 --> 00:20:26,449
Their lawyer asked me out to dinner.
275
00:20:26,575 --> 00:20:29,692
That's not unusual.
A lawyer asking me out would be unusual.
276
00:20:30,895 --> 00:20:32,965
Cousin, you shouldn't be pessimistic.
277
00:20:33,095 --> 00:20:35,563
I'm not pessimistic, I'm just plain stupid.
278
00:20:35,695 --> 00:20:39,449
When I was young, I was too choosy.
279
00:20:39,575 --> 00:20:42,612
Since we're cousins, I'll be frank with you.
280
00:20:42,735 --> 00:20:46,410
It's really stupid
to remain choosy at your age.
281
00:20:46,535 --> 00:20:48,605
I'm not choosy at all.
282
00:20:48,735 --> 00:20:52,728
As long as they are healthy,
I don't care for shape or size.
283
00:20:52,855 --> 00:20:54,811
They don't even need to have a job.
284
00:20:54,935 --> 00:20:56,971
Ambition and responsibilty
are not important.
285
00:20:57,095 --> 00:20:58,733
Any man would do?
286
00:20:58,855 --> 00:21:00,413
Any man would do.
287
00:21:00,535 --> 00:21:03,447
Yes, as long as he doesn't have a pot belly.
288
00:21:15,375 --> 00:21:18,014
Attack! Beware of the enemy.
289
00:21:18,975 --> 00:21:20,886
Be alert.
290
00:21:21,855 --> 00:21:23,891
No obstacle.
291
00:21:25,535 --> 00:21:26,729
Move in again.
292
00:21:41,135 --> 00:21:44,172
Hey, hey. Did you accept the lawyer's date?
293
00:21:46,495 --> 00:21:49,373
- Why not?
- Why should I accept the date?
294
00:21:49,495 --> 00:21:52,692
At least you can find out
more about the case.
295
00:21:54,095 --> 00:21:55,323
Right?
296
00:22:34,095 --> 00:22:36,484
Ah Ling, I need your help here.
297
00:22:50,175 --> 00:22:52,609
Shit, the receiver is not waterproof.
298
00:22:54,495 --> 00:22:56,531
Hey! Are you a burglar?
299
00:22:59,935 --> 00:23:02,051
Go and die, go and die!
300
00:23:02,895 --> 00:23:03,805
Come back.
301
00:23:04,855 --> 00:23:08,325
If you slip through my fingers,
I'll catch you with my legs.
302
00:23:08,455 --> 00:23:10,366
You can't escape.
303
00:23:11,455 --> 00:23:13,764
What's happening?
304
00:23:13,895 --> 00:23:17,251
- What are you doing?
- He's a burglar, I caught him stealing.
305
00:23:17,375 --> 00:23:20,048
- Burglar!
- Go and call the police.
306
00:23:27,215 --> 00:23:29,968
Everything is fine now.
We finally caught him.
307
00:23:30,095 --> 00:23:32,655
Either of you could be the burglar.
308
00:23:32,735 --> 00:23:35,533
This is Mr Wong, our new neighbour.
309
00:23:35,655 --> 00:23:37,566
Thank you, Mr Wong.
310
00:23:37,695 --> 00:23:41,813
Don't mention it. As neighbours,
we should look out for each other.
311
00:23:51,215 --> 00:23:53,570
- You're too reckless.
- How is it?
312
00:23:53,695 --> 00:23:56,004
You're on bail, let's go.
313
00:23:59,295 --> 00:24:02,128
Do I have to go to jail? I can't go to jail.
314
00:24:02,255 --> 00:24:06,009
- I can't even breathe here. Help me!
- OK.
315
00:24:06,135 --> 00:24:08,968
I failed in the mission,
but you still have to help me.
316
00:24:09,095 --> 00:24:10,608
OK, let's go.
317
00:24:10,735 --> 00:24:13,374
- You can go now.
- Thank you.
318
00:24:19,095 --> 00:24:21,814
Hey, let's take the lift.
319
00:24:21,935 --> 00:24:25,371
No, I can't breathe in lifts.
I'll take the stairs.
320
00:24:25,495 --> 00:24:27,053
OK, let's go then.
321
00:24:27,175 --> 00:24:30,133
You go home first, I'll join you later.
322
00:24:36,095 --> 00:24:39,053
- Hey, what a coincidence.
- Yeah, what a surprise.
323
00:24:39,175 --> 00:24:42,611
This is Lawyer Lung,
representing Wah Chemicals.
324
00:24:42,735 --> 00:24:45,807
- He's the one.
- Wah Chemicals.
325
00:24:45,935 --> 00:24:48,051
This is my cousin, she owns Yip Fish Farm.
326
00:24:48,175 --> 00:24:49,813
Nice to see you.
327
00:24:49,935 --> 00:24:52,688
It'd be nicer if we weren't
in the police station.
328
00:24:52,815 --> 00:24:56,444
- Besides, we'll meet in court soon.
- That's true.
329
00:24:57,935 --> 00:24:59,527
- Miss Wen.
- Yes?
330
00:24:59,655 --> 00:25:02,010
- This afternoon...
- Are you asking her out?
331
00:25:02,135 --> 00:25:05,445
- Yes, is it OK?
- Are you asking her or me?
332
00:25:05,575 --> 00:25:08,328
If you're asking her, look at her and ask.
333
00:25:10,615 --> 00:25:12,173
I can't do lunch.
334
00:25:13,695 --> 00:25:16,129
- How about dinner?
- Great.
335
00:25:16,255 --> 00:25:18,894
May I have your contact number, please?
336
00:25:19,015 --> 00:25:21,734
I'll call you later to make arrangements.
337
00:25:24,655 --> 00:25:26,611
What's your phone number?
338
00:25:26,735 --> 00:25:28,851
Bite it tight. Your hands are too busy.
339
00:25:41,335 --> 00:25:46,011
- Thank you.
- This sofa is more comfortable.
340
00:25:51,015 --> 00:25:55,805
Sit here, this is the most comfortable
part of the whole sofa.
341
00:25:55,935 --> 00:25:58,369
- It feels good here as well.
- Really?
342
00:25:58,495 --> 00:26:01,487
It can't be. Let me try.
343
00:26:08,975 --> 00:26:13,253
It's true. I've never noticed the difference.
344
00:26:13,375 --> 00:26:16,287
- Cheers.
- Cheers.
345
00:26:30,455 --> 00:26:33,015
- Did you spike my drink?
- What?
346
00:26:34,295 --> 00:26:37,173
- I feel dizzy.
- It's only just reached your stomach.
347
00:26:37,295 --> 00:26:42,528
It's a two-pronged attack.
Some of it has gone to my head.
348
00:26:44,215 --> 00:26:47,048
Touch my head, is it very hot?
349
00:26:47,935 --> 00:26:50,324
No.
350
00:26:50,455 --> 00:26:53,606
Perhaps it's a case of self-indulgence.
351
00:26:53,735 --> 00:26:55,726
It's more like a case of infatuation.
352
00:26:59,655 --> 00:27:01,088
- Hello.
- Hello.
353
00:27:01,215 --> 00:27:02,648
- It's Tung Te-Biu.
- What now?
354
00:27:02,775 --> 00:27:05,084
- I'm in your room now.
- What?
355
00:27:05,215 --> 00:27:06,648
'Ln your room.'
356
00:27:06,775 --> 00:27:10,814
Have a good rest, then. I'm with someone
right now, talk to you soon.
357
00:27:14,495 --> 00:27:16,406
Where were we?
358
00:27:21,095 --> 00:27:23,655
- Hello?
- If you don't come in now, I'll come out.
359
00:27:23,775 --> 00:27:27,927
Don't. I'll come right away. OK.
360
00:27:32,255 --> 00:27:36,089
I've something for you.
It's in my room, I'll go and get it.
361
00:27:37,095 --> 00:27:39,006
Make yourself at home.
362
00:27:44,415 --> 00:27:46,804
Hey. How did you get in?
363
00:27:46,935 --> 00:27:50,007
- There. It's quite easy to climb in.
- Hush, not so loud.
364
00:27:50,135 --> 00:27:51,727
- I want to ask you something.
- What?
365
00:27:51,855 --> 00:27:54,653
How could a righteous
and responsible man like me,
366
00:27:54,775 --> 00:27:58,165
who is loyal to his friends
and contributes to society
367
00:27:58,295 --> 00:28:01,924
be facing so much frustration
and psychological trauma?
368
00:28:02,055 --> 00:28:04,364
You didn't understand my question?
I'll repeat it.
369
00:28:04,495 --> 00:28:06,725
Jackie. Jackie.
370
00:28:07,815 --> 00:28:09,373
A call for you.
371
00:28:09,495 --> 00:28:10,564
Coming.
372
00:28:10,695 --> 00:28:14,290
I'll answer your question later.
Stand back now.
373
00:28:14,895 --> 00:28:17,090
- Here.
- 'It's her? '
374
00:28:17,215 --> 00:28:18,853
Thank you.
375
00:28:18,975 --> 00:28:20,613
- Hello.
- 'Jackie, where are you? '
376
00:28:20,735 --> 00:28:23,203
At home... Hello, hello...
377
00:28:25,375 --> 00:28:28,970
- I thought you had something for me?
- Yeah, I'll get it.
378
00:28:29,975 --> 00:28:31,124
Just a moment.
379
00:28:33,015 --> 00:28:35,813
You're with the woman who sued me.
380
00:28:35,935 --> 00:28:38,210
You don't need to bug her house to pull her.
381
00:28:38,335 --> 00:28:40,895
Tell me honestly, what are you playing at?
382
00:28:41,015 --> 00:28:42,926
Is my future of any importance to you?
383
00:28:43,055 --> 00:28:45,649
Also, you've not answered my first question.
384
00:28:45,775 --> 00:28:47,970
OK, give me one more night.
385
00:28:48,095 --> 00:28:51,292
After tonight, you can ask
all the questions you want. OK?
386
00:28:51,415 --> 00:28:54,054
Same way out. Go.
387
00:28:55,415 --> 00:28:56,848
Go now.
388
00:29:00,135 --> 00:29:03,445
- Where is it?
- I've made a mistake, it's not in my room.
389
00:29:03,575 --> 00:29:06,408
- Can you guess what is it?
- I need to use the bathroom now.
390
00:29:06,535 --> 00:29:09,095
Bathroom? It's over there.
391
00:29:19,415 --> 00:29:23,647
Hey, you haven't learnt.
You still keep your key under the mat.
392
00:29:23,775 --> 00:29:27,165
The battery of my mobile went flat earlier.
I've good news for you.
393
00:29:27,295 --> 00:29:30,970
I've moved next to the fish farm owner.
We're fast becoming friends.
394
00:29:31,095 --> 00:29:32,210
You're her neighbour?
395
00:29:32,335 --> 00:29:35,452
- One of the women is here.
- What?
396
00:29:36,695 --> 00:29:37,889
Go and hide.
397
00:29:40,255 --> 00:29:43,850
- Why switch off the lights?
- Isn't it more romantic like that?
398
00:29:46,535 --> 00:29:50,733
- I prefer the lights on.
- OK then, we'll have a table lamp on.
399
00:29:55,895 --> 00:29:58,363
Let's start our candlelit dinner.
400
00:30:08,855 --> 00:30:10,766
- What happened?
- I'll check.
401
00:30:18,495 --> 00:30:21,214
- What is it?
- Nothing, the dog tripped on the lamp.
402
00:30:21,335 --> 00:30:24,691
- The dog tripped on the lamp?
- Nice coat. Where did you buy it?
403
00:30:26,935 --> 00:30:29,369
I bought it when I was studying in Canada.
404
00:30:29,495 --> 00:30:33,613
Good quality stuff.
I'll hang it up to avoid creases.
405
00:30:38,535 --> 00:30:40,446
No way.
406
00:30:41,335 --> 00:30:43,246
- Thank you.
- My pleasure.
407
00:31:00,495 --> 00:31:02,770
What is that noise?
408
00:31:02,895 --> 00:31:04,886
- Wood creaking in the dry weather.
- Oh.
409
00:31:05,015 --> 00:31:06,653
Let's continue our dinner.
410
00:31:11,015 --> 00:31:14,246
The steak is delicious.
411
00:31:21,415 --> 00:31:25,886
I forgot to replace my cupboard last week.
It must have cracked.
412
00:31:26,015 --> 00:31:27,926
Don't let it affect our mood. Let's eat.
413
00:31:42,335 --> 00:31:44,644
Stupid burglar.
414
00:31:46,775 --> 00:31:49,209
First my neighbour, now my good friend?
415
00:31:59,015 --> 00:32:00,607
Stupid, catch me if you can.
416
00:32:17,255 --> 00:32:19,723
The timer on my radio is switched on.
I'll turn it off.
417
00:32:23,015 --> 00:32:24,767
- Bastard.
- You're the bastard.
418
00:32:24,895 --> 00:32:26,931
Stop fighting.
419
00:32:29,015 --> 00:32:30,289
- Stop fighting.
- Burglar.
420
00:32:30,415 --> 00:32:32,485
- Burglar, your mum!
- Don't involve my mum.
421
00:32:32,615 --> 00:32:34,333
- He's my friend.
- Is he?
422
00:32:34,455 --> 00:32:36,525
I caught him at my neighbour's last night.
423
00:32:36,655 --> 00:32:38,008
I asked him to bug the house.
424
00:32:38,135 --> 00:32:39,204
- Is he your friend?
- Yes.
425
00:32:39,335 --> 00:32:41,166
He's your friend, the woman is your friend.
426
00:32:41,295 --> 00:32:43,047
You asked me to bug your friend.
427
00:32:43,175 --> 00:32:45,370
You sent a friend to catch me.
Am I your friend?
428
00:32:45,495 --> 00:32:48,373
- That's no way to treat a friend!
- Misunderstandings.
429
00:32:48,495 --> 00:32:50,804
You two calm down, please don't fight.
430
00:32:50,935 --> 00:32:53,688
I'll get rid of the woman now
and explain everything.
431
00:32:53,815 --> 00:32:55,771
Hey, look at me.
432
00:32:55,895 --> 00:32:57,806
Don't fight.
433
00:32:58,655 --> 00:33:00,566
I won't be long.
434
00:33:01,095 --> 00:33:03,006
Don't fight.
435
00:33:04,295 --> 00:33:06,570
No fighting. OK?
436
00:33:06,695 --> 00:33:08,048
- Go and die.
- You...
437
00:33:08,175 --> 00:33:09,847
- What?
- What yourself?
438
00:33:14,375 --> 00:33:17,333
What a nice dinner. Are you done?
439
00:33:18,175 --> 00:33:21,531
Oh, you don't like beefsteak?
We'll have other meat next time.
440
00:33:21,655 --> 00:33:24,044
- We should call it a day now.
- Why?
441
00:33:24,175 --> 00:33:27,326
- I've not touched a thing yet.
- It's fine.
442
00:33:28,575 --> 00:33:29,974
See you soon.
443
00:33:36,415 --> 00:33:39,407
Stop fighting. Stop it.
444
00:33:44,815 --> 00:33:46,009
Can you two stop it?
445
00:33:47,535 --> 00:33:48,729
Please.
446
00:33:51,735 --> 00:33:53,088
I'm sorry.
447
00:33:53,215 --> 00:33:55,968
- What happened to your eye?
- What did you say?
448
00:33:56,095 --> 00:33:58,529
Really? I feel fine. Nothing happened.
449
00:33:58,655 --> 00:34:01,010
- I forgot my coat.
- Wait here.
450
00:34:05,135 --> 00:34:07,046
Watch out.
451
00:34:13,775 --> 00:34:15,606
Your nose is bleeding.
452
00:34:15,735 --> 00:34:19,648
Really? I feel fine.
You must be drunk. Bye-bye.
453
00:34:22,655 --> 00:34:23,565
Stop.
454
00:34:31,975 --> 00:34:33,249
Stop.
455
00:34:37,895 --> 00:34:40,693
Where's my table?
456
00:34:40,815 --> 00:34:43,283
Let's see. It's there.
457
00:34:44,535 --> 00:34:46,446
Great.
458
00:34:50,135 --> 00:34:53,207
- Hey, what now?
- That's my line. What now?
459
00:34:53,335 --> 00:34:54,848
I don't care what you two are doing.
460
00:34:54,975 --> 00:34:57,694
I'm sticking
to my plan of pulling that old woman.
461
00:34:57,815 --> 00:34:59,851
I'll get her to sell the farm
and take 20 per cent commission.
462
00:34:59,975 --> 00:35:02,443
Money is not as valuable
as a lot of other things.
463
00:35:02,575 --> 00:35:05,009
True. Like gold, silver and diamonds...
464
00:35:05,135 --> 00:35:09,526
I meant righteousness,
ethics and freedom. City pig.
465
00:35:09,655 --> 00:35:10,929
What did you call me?
466
00:35:11,055 --> 00:35:13,171
Stop quarrelling.
467
00:35:13,295 --> 00:35:18,494
Don't worry. When I need to I'll beg
those women to drop their charges.
468
00:35:18,615 --> 00:35:19,968
Is it worthwhile?
469
00:35:20,095 --> 00:35:23,007
Your comment will earn
you a bump on the head.
470
00:35:23,135 --> 00:35:25,524
That might be worthwhile.
471
00:35:25,655 --> 00:35:28,408
Misbehaving in public could land you in jail.
472
00:35:28,535 --> 00:35:33,655
Are you threatening me? Look, the place
is filled with good-for-nothings.
473
00:35:33,735 --> 00:35:36,454
Suspicious character, you better behave.
474
00:35:36,575 --> 00:35:40,204
The world is coming to an end.
We don't have many days left.
475
00:35:40,335 --> 00:35:44,010
I won't spend
the last few days in jail, fuck off.
476
00:35:44,135 --> 00:35:46,933
- I'm sorry.
- Hey, how could you hire him?
477
00:35:47,055 --> 00:35:48,773
Don't point at me like that.
478
00:35:48,895 --> 00:35:51,363
- What do you mean by that?
- I don't mean anything.
479
00:35:51,495 --> 00:35:53,645
Quit the meaningless blabber
in my presence.
480
00:35:53,775 --> 00:35:55,970
It's only because he cares about you.
481
00:35:56,095 --> 00:35:57,972
He wasn't like that in the past.
482
00:35:58,095 --> 00:36:00,848
You've really changed a lot.
483
00:36:00,975 --> 00:36:04,331
Man must keep evolving
to make life interesting.
484
00:36:04,455 --> 00:36:07,413
Not like him, asking meaningless questions.
How boring.
485
00:36:07,535 --> 00:36:10,129
Stay calm. Drink up.
486
00:36:10,255 --> 00:36:12,974
Have a drink. Cheers.
487
00:36:14,095 --> 00:36:17,326
- Boss Wah, this way please.
- After you.
488
00:36:21,135 --> 00:36:22,966
- Peace from now on.
- Jackie.
489
00:36:23,095 --> 00:36:28,123
- Hey.
- I'm with Boss Wah, I'll introduce you.
490
00:36:28,255 --> 00:36:30,325
OK. You go first. I'll come over later.
491
00:36:30,455 --> 00:36:32,685
Excuse me.
492
00:36:35,055 --> 00:36:38,206
Maybe not. Let's go together. Come on.
493
00:36:42,295 --> 00:36:44,604
Boss Wah, let me introduce...
494
00:36:44,735 --> 00:36:47,807
This is Jackie Lung, a partner at my firm.
He's handling your case.
495
00:36:47,935 --> 00:36:51,211
- Boss Wah.
- Lawyer Lung, my pleasure.
496
00:36:51,335 --> 00:36:54,327
Whether my factory stops production
all depends on you.
497
00:36:54,455 --> 00:36:58,289
I'll try my best. They're assisting me.
498
00:36:59,935 --> 00:37:03,086
Boss Wah, I'll serve you well.
I'm very hard-working.
499
00:37:03,895 --> 00:37:08,207
Boss Wah, your case is in Jackie's
capable hands, you shouldn't worry.
500
00:37:08,335 --> 00:37:11,088
That's marvellous. Be at home.
501
00:37:11,215 --> 00:37:14,685
Boss Wah, we're collecting
evidence against our opponent.
502
00:37:14,815 --> 00:37:16,533
Boss, something's wrong.
503
00:37:20,815 --> 00:37:22,771
What's happening?
504
00:37:26,255 --> 00:37:28,610
A Child Praying To Guanyin. How's that?
505
00:37:33,495 --> 00:37:35,213
- Stop.
- Stop.
506
00:37:59,335 --> 00:38:01,371
You're blocking my view.
507
00:38:15,335 --> 00:38:17,895
Stop fighting. Stop.
508
00:38:19,615 --> 00:38:21,128
Stop.
509
00:38:29,855 --> 00:38:31,766
Let's go.
510
00:38:35,055 --> 00:38:36,773
- Don't run.
- Forget it.
511
00:38:39,335 --> 00:38:43,214
I'm sorry to drag you into this.
512
00:38:43,335 --> 00:38:45,974
People always wrongly identify
me as some other bad guy.
513
00:38:46,095 --> 00:38:49,565
Wrongly identify?
You've so many men surrounding you.
514
00:38:49,695 --> 00:38:52,607
They're all armed as well,
you can't be good.
515
00:38:55,255 --> 00:38:57,007
Don't go.
516
00:38:57,135 --> 00:38:59,774
Sorry, my friend is drunk.
517
00:38:59,895 --> 00:39:02,853
Never mind, you three are good at fighting.
518
00:39:02,975 --> 00:39:08,413
Fortunately you're working for me.
If you were working for my enemy...
519
00:39:10,055 --> 00:39:13,730
Don't say that you're my man in the future.
You lot were embarrassing.
520
00:39:13,855 --> 00:39:16,244
Boss, I didn't know
they had two new fighters.
521
00:39:16,375 --> 00:39:18,969
Fighters? What about you lot?
522
00:39:19,095 --> 00:39:22,724
- Get rid of the lawyer.
- That lawyer is relatively unknown.
523
00:39:22,855 --> 00:39:25,653
How could he be unknown
when he's all brain and brawn?
524
00:39:25,775 --> 00:39:28,448
Would it take a tattoo
on his forehead for you to notice him?
525
00:39:34,935 --> 00:39:39,292
- That ship is beautiful.
- The one I'm taking you to is nicer.
526
00:39:47,095 --> 00:39:48,574
Hello, they're here.
527
00:39:57,935 --> 00:40:00,005
This way, please.
528
00:40:15,855 --> 00:40:18,449
Mr Lung. Miss Wen.
529
00:40:18,575 --> 00:40:20,611
Do you like it?
530
00:40:20,735 --> 00:40:24,694
- Yeah, but it's a bit too posh.
- Nothing is too posh for you.
531
00:40:24,815 --> 00:40:29,445
Lunch itself is boring,
we need other perks to spice things up.
532
00:40:31,895 --> 00:40:32,805
Wow, Jackie...
533
00:40:35,615 --> 00:40:37,446
I hope this isn't an everyday meal for you.
534
00:40:37,575 --> 00:40:39,930
That depends on whether
I'm eating with you.
535
00:40:48,255 --> 00:40:51,167
- I'm not used to the attention.
- I'll do it myself next time.
536
00:40:51,295 --> 00:40:52,614
This meal must be very expensive.
537
00:40:52,735 --> 00:40:57,411
I'm throwing all my savings into this to make
up for what happened the other night.
538
00:40:57,535 --> 00:41:00,493
You should keep
some of your savings for other girls.
539
00:41:00,615 --> 00:41:02,845
I'll use the interest on them. Cheers.
540
00:41:16,695 --> 00:41:18,413
Excuse me, I need the bathroom.
541
00:41:18,535 --> 00:41:21,652
- Please show Miss Wen to the toilet.
- OK.
542
00:41:24,375 --> 00:41:27,287
Miss Wen, this whole ship
has been hired by Mr Lung.
543
00:41:27,415 --> 00:41:30,009
Do you want to try the Gents?
544
00:41:30,135 --> 00:41:32,569
- No.
- This way, then.
545
00:41:37,255 --> 00:41:39,166
Miss Wen, please.
546
00:41:45,095 --> 00:41:48,007
Quick. He's upstairs.
547
00:41:48,135 --> 00:41:49,534
Hurry.
548
00:42:12,455 --> 00:42:14,446
What are you doing?
549
00:42:16,855 --> 00:42:18,573
He's inside.
550
00:42:34,455 --> 00:42:35,444
Don't lose him.
551
00:44:24,254 --> 00:44:26,927
Jackie. Jackie.
552
00:44:27,814 --> 00:44:29,884
What's happening?
553
00:44:31,214 --> 00:44:33,603
- Today's date ends here.
- What?
554
00:44:34,494 --> 00:44:35,643
Let's go.
555
00:45:00,334 --> 00:45:02,245
You're drowning the plants.
556
00:45:05,854 --> 00:45:08,209
Miss Yip, come here, please.
557
00:45:10,374 --> 00:45:12,410
Yes, crimebusting hero.
558
00:45:12,534 --> 00:45:15,253
What's my reward for being a hero?
559
00:45:16,494 --> 00:45:19,964
- Do you want a pot of flowers?
- I want to spend an evening with you.
560
00:45:21,374 --> 00:45:25,367
In one evening, we can eat
a lot of things and chat a lot.
561
00:45:25,494 --> 00:45:27,849
Since we're good neighbours,
why not be good friends?
562
00:45:27,974 --> 00:45:30,852
Friends are for betraying...
563
00:45:30,974 --> 00:45:34,046
Fewer friends, less betrayal.
564
00:45:34,174 --> 00:45:37,246
- I'm willing to be betrayed by you.
- Your eyes have betrayed you.
565
00:45:37,374 --> 00:45:40,650
They're telling me you're not sincere.
566
00:45:40,774 --> 00:45:42,924
You're only interested in women.
567
00:45:44,454 --> 00:45:48,527
I'm interested in finding a female friend.
Trust my mouth, not my eyes.
568
00:45:48,654 --> 00:45:51,691
Your mouth has a scar, how can I trust it?
569
00:45:51,814 --> 00:45:54,931
This scar belongs to the nose.
Don't get it wrong.
570
00:45:57,174 --> 00:46:01,167
Be it right or wrong,
I appreciate the invitation. Bye-bye.
571
00:46:01,294 --> 00:46:04,684
Don't reject me.
We're only going to eat together.
572
00:46:04,814 --> 00:46:11,208
Let me go. All men are alike,
they only know about food and movies.
573
00:46:11,334 --> 00:46:15,122
I know about other things too.
I keep them in my heart.
574
00:46:15,254 --> 00:46:17,688
I'll wait for you at the Glasshouse tonight.
575
00:46:17,814 --> 00:46:19,452
I won't come.
576
00:46:19,574 --> 00:46:22,134
I'll wait till you come. Don't disappoint me.
577
00:46:22,214 --> 00:46:24,489
I won't come.
578
00:46:25,494 --> 00:46:30,010
You must come, I'll wait forever.
I'll wait till you show up.
579
00:46:30,134 --> 00:46:32,045
I definitely won't come.
580
00:47:02,294 --> 00:47:03,727
He's for real.
581
00:47:11,254 --> 00:47:14,451
- Miss, I'd like to make a call.
- Sir, I'm also making a call.
582
00:47:14,574 --> 00:47:15,893
Take your time.
583
00:47:19,334 --> 00:47:21,689
I'll see how long he can last.
584
00:47:26,414 --> 00:47:30,123
Stupid man, I thought he'd wait for me
forever. All men are unreliable.
585
00:47:32,654 --> 00:47:34,565
What are you going to do?
586
00:47:35,854 --> 00:47:39,085
Don't look around, just turn right.
587
00:47:39,214 --> 00:47:40,772
I asked you out and you said no.
588
00:47:40,894 --> 00:47:43,454
Then you turned up but wouldn't come in.
589
00:47:54,414 --> 00:47:57,451
Walk away. Wherever you go, I'll follow.
590
00:47:57,574 --> 00:48:00,691
Actions speak louder than words
in courtship...
591
00:48:00,814 --> 00:48:02,611
Thank you for giving me the chance.
592
00:48:02,734 --> 00:48:06,488
I know what's on your mind.
You wanted to see if I meant what I said.
593
00:48:06,614 --> 00:48:08,809
I said I'll wait forever and I meant it.
594
00:48:08,934 --> 00:48:11,971
Even if you don't trust me,
you'll have more self-confidence.
595
00:48:12,094 --> 00:48:14,688
Don't you know that you're beautiful?
596
00:48:16,694 --> 00:48:20,369
Roly-Poly, I wasn't talking to you,
don't get carried away.
597
00:48:20,494 --> 00:48:22,212
I was talking to the lady next to you.
598
00:48:26,574 --> 00:48:30,249
Hey, lady in the black fur coat.
Walk slower, don't run away from me.
599
00:48:33,094 --> 00:48:35,085
One shouldn't rush on a path of love.
600
00:48:35,214 --> 00:48:37,284
Give others and yourself a chance.
601
00:48:37,414 --> 00:48:39,644
It takes two to tango. Do you get me?
602
00:48:39,774 --> 00:48:42,811
Hey, lady with a scarf
without a black fur coat.
603
00:48:44,614 --> 00:48:47,174
Thanks for standing still
to ponder what I've said.
604
00:48:47,254 --> 00:48:48,972
Don't bother, it's unimportant.
605
00:48:49,094 --> 00:48:51,892
I just wanted us to be friends,
nothing complex.
606
00:48:57,614 --> 00:48:58,842
Are you done?
607
00:49:03,614 --> 00:49:05,411
Don't catch a cold.
608
00:49:05,534 --> 00:49:08,446
I'm sorry. I went too far.
609
00:49:08,574 --> 00:49:11,725
I couldn't think of any other way
to get your attention.
610
00:49:15,894 --> 00:49:20,126
You're a moron.
You have all the attention you want now.
611
00:49:20,254 --> 00:49:22,165
Do I know you?
612
00:49:23,774 --> 00:49:26,368
Where would you like to dine?
613
00:49:26,494 --> 00:49:28,405
You decide.
614
00:49:30,014 --> 00:49:32,608
We're going for dinner now.
Please excuse us.
615
00:49:32,734 --> 00:49:37,171
Dinner time. Please excuse us.
616
00:49:38,294 --> 00:49:39,647
SPRING ROLL RESTAURANT
617
00:49:46,494 --> 00:49:51,249
A warm feeling rushes to my ears
618
00:49:51,374 --> 00:49:54,491
A cupid's arrow
619
00:49:55,534 --> 00:50:02,929
is turning in my heart
620
00:50:04,174 --> 00:50:08,053
A gentle touch joins us together
621
00:50:08,174 --> 00:50:12,690
and sets my heart racing
622
00:50:12,814 --> 00:50:22,212
My love will bring you warmth and joy
623
00:50:22,334 --> 00:50:27,454
Happiness in your heart will rise and grow
624
00:50:27,534 --> 00:50:31,243
The warmth you feel will never fade
625
00:50:31,374 --> 00:50:38,291
when our hearts are joined
626
00:50:40,974 --> 00:50:44,762
Happiness in your heart will rise and grow
627
00:50:44,894 --> 00:50:49,012
The warmth you feel will never fade
628
00:50:49,134 --> 00:50:55,892
Love is like an electric current
629
00:50:56,014 --> 00:51:03,887
My love will bring you warmth and joy
630
00:51:07,894 --> 00:51:12,206
Tell me honestly, are you dating me
just so you can win the case?
631
00:51:12,334 --> 00:51:16,486
What about you?
Are you seeing me for the same reason?
632
00:51:17,854 --> 00:51:20,971
I really don't care about winning the case.
633
00:51:21,094 --> 00:51:24,609
When I lose one, I'll win another.
I get paid either way.
634
00:51:24,734 --> 00:51:28,283
A good girlfriend is different.
I haven't met one in ten years.
635
00:51:28,414 --> 00:51:32,293
When I met the right one,
she could have been spoken for.
636
00:51:33,054 --> 00:51:37,570
A good man is hard to come by too.
Most good men are married.
637
00:51:40,254 --> 00:51:42,893
Don't stare at me. You're not a good man.
638
00:51:43,014 --> 00:51:44,606
Because I'm not married?
639
00:51:50,774 --> 00:51:52,492
Are you all right?
640
00:51:52,614 --> 00:51:55,526
It's just a kiss. Why the slap?
641
00:51:55,654 --> 00:51:58,214
It just happened.
What do you want to do now?
642
00:51:59,094 --> 00:52:02,564
Yes, it just happened.
What can I do now?
643
00:52:03,894 --> 00:52:04,804
I'm sorry.
644
00:52:07,774 --> 00:52:09,924
OK, you can slap me again.
645
00:52:10,054 --> 00:52:12,773
You can even pull a knife on me.
646
00:52:12,894 --> 00:52:14,009
Hit me one more time.
647
00:52:22,414 --> 00:52:25,247
It's boring to catch your own fish.
648
00:52:26,334 --> 00:52:30,373
The pleasure of fishing
doesn't depend on getting the fish...
649
00:52:30,494 --> 00:52:33,804
- It depends on eating the fish?
- No.
650
00:52:33,934 --> 00:52:37,404
The time you spend
waiting patiently for the fish...
651
00:52:37,534 --> 00:52:41,322
That peace of mind you get
is pure pleasure.
652
00:52:41,454 --> 00:52:44,924
Why do fishermen
have so many wrinkles then?
653
00:52:45,054 --> 00:52:48,251
If you're going to be difficult,
I won't talk to you.
654
00:53:01,534 --> 00:53:03,764
Have you thought of selling the fish farm?
655
00:53:03,894 --> 00:53:05,771
Why?
656
00:53:05,894 --> 00:53:09,728
Sell it and come to Australia with me.
We'll open a dairy farm there.
657
00:53:09,854 --> 00:53:13,051
We'll spend our time milking the cows...
658
00:53:13,174 --> 00:53:17,326
Don't worry, we'll spend
most of our time on horseback,
659
00:53:17,454 --> 00:53:19,649
riding on the emerald pastures,
660
00:53:21,334 --> 00:53:23,564
looking out over the horizon.
661
00:53:23,694 --> 00:53:31,487
Riding over the mountains,
free like a floating cloud
662
00:53:31,614 --> 00:53:38,531
The freedom in the mountains
reflects peace in the city
663
00:53:38,654 --> 00:53:44,684
The beauty of the crescent moon
664
00:53:44,814 --> 00:53:47,692
Reflects peace in the city
665
00:53:48,774 --> 00:53:50,605
Is this a marriage proposal?
666
00:53:53,534 --> 00:53:56,924
Up to you. I'm an easy-going person.
667
00:54:00,894 --> 00:54:02,930
- Can I tell you a secret?
- Yes.
668
00:54:04,414 --> 00:54:10,933
My father put it in his will that whoever
marries me will inherit the fish farm.
669
00:54:13,614 --> 00:54:16,174
Hey, why are you reacting this way?
670
00:54:18,054 --> 00:54:21,603
That's a big secret.
Now I've something serious to hide.
671
00:54:21,734 --> 00:54:24,009
I feel burdened by it.
672
00:54:24,854 --> 00:54:27,732
Impossible, that's my secret.
673
00:54:28,774 --> 00:54:32,847
I'm not good at keeping things to myself.
I might blab it out one day.
674
00:54:32,974 --> 00:54:36,171
That's why I feel pressurised.
675
00:54:36,294 --> 00:54:38,285
Keep it like your own secret then.
676
00:54:38,414 --> 00:54:41,565
- My own secret?
- Yes.
677
00:54:44,094 --> 00:54:45,368
Do you feel better now?
678
00:54:47,934 --> 00:54:50,084
Yes, much better.
679
00:54:50,214 --> 00:54:53,729
It feels different
to treat a secret as your own.
680
00:54:55,214 --> 00:55:04,373
In a place far, far away
there lives an old woman
681
00:55:33,574 --> 00:55:35,485
Catch this.
682
00:55:38,894 --> 00:55:42,045
- I got you there.
- You're evil.
683
00:55:46,294 --> 00:55:48,444
Don't worry, I'm here.
684
00:55:48,574 --> 00:55:50,724
No, go and see why the light went out.
685
00:55:50,854 --> 00:55:53,846
Don't you think a dark world
for two people is romantic?
686
00:55:53,974 --> 00:55:57,205
No. If there's no power,
food in the fridge will spoil,
687
00:55:57,334 --> 00:56:01,213
our rice and soup will all be half cooked,
there's still something in the oven...
688
00:56:01,334 --> 00:56:04,326
- Go and see what happened.
- I'm no generator.
689
00:56:04,454 --> 00:56:06,604
I can't help even if I know what happened.
690
00:56:11,214 --> 00:56:12,932
It's not short-circuited.
691
00:56:25,334 --> 00:56:26,847
Who is it?
692
00:56:31,414 --> 00:56:33,006
Jackie?
693
00:56:34,174 --> 00:56:35,323
What happened?
694
00:56:42,414 --> 00:56:44,006
Jackie, what happened?
695
00:56:45,294 --> 00:56:48,445
- Someone is trying to harm us.
- What should we do?
696
00:56:48,574 --> 00:56:52,647
Go to the sitting room with this,
count to three and turn it on.
697
00:56:52,774 --> 00:56:55,971
- But...
- Go now, quickly.
698
00:57:04,734 --> 00:57:07,043
Jackie, I've turned it on. What next?
699
00:57:07,174 --> 00:57:08,926
Be careful.
700
00:57:20,494 --> 00:57:22,450
What? Tung Te-Biu?
701
00:57:26,374 --> 00:57:28,046
- Have you gone mad?
- I'm not mad.
702
00:57:28,174 --> 00:57:31,689
- Do you know what you're doing?
- Yes, getting rid of a witness.
703
00:57:38,614 --> 00:57:41,048
- Let me go.
- Cousin!
704
00:57:41,174 --> 00:57:44,291
- Cut it out. What happened?
- None of your business.
705
00:57:44,414 --> 00:57:46,689
- You're so rude.
- I'm better than you.
706
00:57:46,814 --> 00:57:49,374
You just wanted her to sell the fish farm.
707
00:57:50,454 --> 00:57:52,604
What did he just say?
708
00:57:52,734 --> 00:57:54,611
Nothing, he's lying.
709
00:57:55,454 --> 00:57:57,729
- Stop fighting.
- Stop fighting.
710
00:57:57,854 --> 00:57:59,173
Stop, stop.
711
00:58:00,494 --> 00:58:02,689
- I can explain.
- Don't listen to him.
712
00:58:02,814 --> 00:58:05,772
- Shut up.
- You shut up, it's all your fault.
713
00:58:05,894 --> 00:58:09,967
You asked me to bug her house.
She's suing me and you don't care.
714
00:58:10,094 --> 00:58:14,246
- You're despicable.
- Don't listen to him. He's lying.
715
00:58:16,134 --> 00:58:17,169
Listen to me.
716
00:58:17,294 --> 00:58:20,525
Ah Ling, let me explain,
things are not as complex as you thought.
717
00:58:20,654 --> 00:58:23,805
- It's a simple matter.
- It's really simple.
718
00:58:23,934 --> 00:58:25,845
Get out of my sight.
719
00:58:28,374 --> 00:58:30,842
Ah Ling. Let me explain.
720
00:58:30,974 --> 00:58:34,046
- Explain in court.
- Ah Ling!
721
00:58:36,774 --> 00:58:38,366
Ah Ling.
722
00:58:40,614 --> 00:58:41,933
You've ruined everything.
723
00:58:42,054 --> 00:58:45,330
It was ruined the minute
he caught me bugging the house.
724
00:58:45,454 --> 00:58:48,173
I've told you, right? It was a mistake.
725
00:58:48,294 --> 00:58:51,172
- See who you hired.
- Hey, Ah Biu...
726
00:58:51,294 --> 00:58:54,684
Enough... I can only depend on myself.
727
00:58:54,814 --> 00:58:58,170
I know that this is a world without love.
728
00:58:59,574 --> 00:59:01,212
I said I would help you win the case.
729
00:59:01,334 --> 00:59:03,768
Win the case? You can't even win my trust.
730
00:59:03,894 --> 00:59:06,533
- You two are useless.
- Haven't you had enough?
731
00:59:06,654 --> 00:59:09,964
Are you taking it out on me? Come on.
732
00:59:10,094 --> 00:59:12,688
- Don't push me so hard.
- I can't control...
733
00:59:16,854 --> 00:59:20,051
- Big nose, you hit me?
- Any time.
734
00:59:21,894 --> 00:59:23,850
And I can hit you any time.
735
00:59:51,014 --> 00:59:55,883
We've called the police.
Keep on fighting, if you dare.
736
01:00:12,654 --> 01:00:19,173
I've used all the tricks available to get
the Commisioner to drop the charges.
737
01:00:19,294 --> 01:00:22,172
The three of you are too
old to fight in the street.
738
01:00:22,294 --> 01:00:24,205
Excuse me.
739
01:00:30,974 --> 01:00:33,283
Why were you fighting? Over women?
740
01:00:36,494 --> 01:00:40,328
The skinny one fought over two women.
The fatty did it over a woman.
741
01:00:40,454 --> 01:00:43,048
I did it over two men.
742
01:00:49,174 --> 01:00:53,452
I got up early in the morning to get
you off the hook, what's my reward?
743
01:01:02,014 --> 01:01:03,527
What do you say?
744
01:01:05,294 --> 01:01:07,046
I'm lovelorn.
745
01:01:07,174 --> 01:01:10,132
If it was me you loved,
you wouldn't be lovelorn.
746
01:01:18,534 --> 01:01:20,843
We've lost a lot of fish.
What should we do now?
747
01:01:20,974 --> 01:01:23,329
That factory is manufacturing illegal drugs.
748
01:01:30,934 --> 01:01:32,811
I don't believe you will stay there.
749
01:01:32,934 --> 01:01:35,050
I don't believe you're not hitting the brake.
750
01:01:38,414 --> 01:01:40,405
A good dog would not block the way.
751
01:01:40,534 --> 01:01:42,092
- I'm not a good dog.
- Nor a good man.
752
01:01:42,214 --> 01:01:44,569
- I'm a good man.
- You're a love cheat.
753
01:01:44,694 --> 01:01:47,049
I didn't cheat you.
I invested emotionally as well.
754
01:01:47,174 --> 01:01:49,085
- Really?
- Can't you feel it?
755
01:01:49,214 --> 01:01:51,409
No, I've no feelings for you.
756
01:01:54,014 --> 01:01:55,891
You wasted my time and emotion.
757
01:01:56,014 --> 01:01:58,812
For a bit of commission,
you betrayed me and yourself.
758
01:02:07,334 --> 01:02:11,247
- Why didn't you dodge?
- I wouldn't have come if I wanted to dodge.
759
01:02:15,614 --> 01:02:18,367
- That was too risky.
- But not enough to kill him.
760
01:02:18,494 --> 01:02:22,851
I was talking about you.
If he got hold of the spanner, we'd be dead.
761
01:02:22,974 --> 01:02:25,204
I'm not like that. Please let me explain.
762
01:02:25,334 --> 01:02:28,132
Initially, I did get
close to you for the commission.
763
01:02:28,254 --> 01:02:31,724
After spending some time together,
I realise that I've fallen for you.
764
01:02:31,854 --> 01:02:33,572
You just wanted to be
the boss of a fish farm.
765
01:02:33,694 --> 01:02:37,846
It did cross my mind,
but to prove my true love for you,
766
01:02:37,974 --> 01:02:41,489
you can sell the farm
for charity before marrying me.
767
01:02:42,574 --> 01:02:45,134
Sell the farm for charity?
Are we going to live on air?
768
01:02:45,214 --> 01:02:48,445
I don't mind living on air.
As long as we don't have to live on shit.
769
01:02:48,574 --> 01:02:51,611
Even if I don't sell the farm,
we'll have to live on air.
770
01:02:51,734 --> 01:02:54,407
The factory kept dumping
waste water into our farm.
771
01:02:54,534 --> 01:02:56,604
I'll check what they're doing in the factory.
772
01:02:56,734 --> 01:02:58,565
- Get in the car, then.
- Yes.
773
01:02:59,934 --> 01:03:01,845
Hey, why are you so obedient?
774
01:03:03,694 --> 01:03:06,447
- Let's go, then.
- OK.
775
01:03:14,774 --> 01:03:16,685
Your friend is here.
776
01:03:26,894 --> 01:03:31,012
- Ah Ling.
- Say nothing, save it for the court.
777
01:03:33,294 --> 01:03:35,728
- Take care.
- OK.
778
01:03:37,814 --> 01:03:40,487
I want to help you but I can't.
779
01:03:41,094 --> 01:03:43,733
I don't mean any harm, I just wanted
you to drop the case against me.
780
01:03:43,854 --> 01:03:48,450
I'll drop the case
if you promise not to stalk me.
781
01:03:48,574 --> 01:03:51,372
That is not a problem. I'm on my way.
782
01:03:55,094 --> 01:03:57,005
Why are they against me and not you?
783
01:03:57,134 --> 01:03:59,523
That's the power of love.
784
01:04:01,174 --> 01:04:03,642
- Hey, do something for me?
- OK.
785
01:04:03,774 --> 01:04:05,890
- I can't pay.
- I don't mind.
786
01:04:06,014 --> 01:04:07,925
Come with me.
787
01:04:25,494 --> 01:04:27,530
Hey...
788
01:04:27,654 --> 01:04:30,327
- Hey, you don't have to act like that.
- I'm being cautious.
789
01:04:31,934 --> 01:04:35,768
We'll split up now
and meet here in 20 minutes.
790
01:04:39,414 --> 01:04:41,882
I've got you in shot
to prove that you're working.
791
01:05:24,814 --> 01:05:25,724
Follow me.
792
01:06:32,254 --> 01:06:34,165
What kind of factory is this?
793
01:07:12,134 --> 01:07:16,844
How do you do?
Sorry to interrupt, I'm going now.
794
01:07:16,974 --> 01:07:19,010
Bye-bye, see you later.
795
01:07:23,574 --> 01:07:25,610
How is everybody doing?
796
01:07:27,934 --> 01:07:30,164
- What's this?
- Nothing - a telescope.
797
01:07:30,294 --> 01:07:31,966
- Give it back.
- Get him.
798
01:07:32,094 --> 01:07:33,925
Don't move. You can't touch me.
799
01:07:35,494 --> 01:07:37,644
Fatty. How did you get in?
800
01:07:37,774 --> 01:07:39,287
Hi, how are you?
801
01:07:57,414 --> 01:07:58,369
Don't move.
802
01:08:01,934 --> 01:08:04,129
Don't let him escape.
803
01:08:04,254 --> 01:08:06,848
OK, go for broke.
804
01:08:21,494 --> 01:08:23,007
Get him.
805
01:09:07,774 --> 01:09:10,732
Calm down, everyone,
that's the end of him.
806
01:09:14,734 --> 01:09:16,725
Tie him up.
807
01:09:16,854 --> 01:09:20,244
District Court civil case number 2346.
808
01:09:20,374 --> 01:09:26,131
The Yip Fish Farm is applying for an
injunction against Wah Chemical Works
809
01:09:26,254 --> 01:09:27,972
for continuing production.
810
01:09:28,094 --> 01:09:30,483
The court will be presided over by Judge Lo.
811
01:09:38,494 --> 01:09:40,610
Let me go. Why are you tying me up?
812
01:10:01,614 --> 01:10:03,252
If he wakes up, give him another jab.
813
01:10:14,294 --> 01:10:16,205
Stupid Fatty.
814
01:10:17,414 --> 01:10:21,453
Since I'm related to the plaintiff
and to show my impartiality in the case,
815
01:10:21,574 --> 01:10:24,134
I've entrusted all specimen tests
816
01:10:24,254 --> 01:10:27,963
to the Hong Kong University
Oceanography Department.
817
01:10:28,094 --> 01:10:31,052
The results show that
the lead content in the water
818
01:10:31,174 --> 01:10:33,165
is two per cent higher than normal.
819
01:10:33,294 --> 01:10:35,489
And the oxygen is three per cent
lower than the standard.
820
01:10:50,974 --> 01:10:54,410
Thank you, Miss Wen.
Your Honour, no more questions.
821
01:11:08,454 --> 01:11:11,844
Defence counsel, this is a civil case.
822
01:11:11,974 --> 01:11:14,807
The statements given
by the witnesses are professional.
823
01:11:14,934 --> 01:11:19,564
I advise you not to use the usual
psychological tactics in your argument.
824
01:11:19,694 --> 01:11:21,605
Yes, Your Honour.
825
01:11:33,214 --> 01:11:38,334
Miss Wen, before you started
giving your statements,
826
01:11:38,414 --> 01:11:42,407
you vowed to speak nothing but the truth,
is that right?
827
01:11:42,534 --> 01:11:44,650
- I've not forgotten.
- Miss Wen Mei Ling,
828
01:11:44,774 --> 01:11:48,084
please answer
the following question sincerely.
829
01:11:51,134 --> 01:11:53,045
Do you love me?
830
01:11:54,974 --> 01:11:57,249
Can he ask that?
831
01:11:57,974 --> 01:12:00,534
- Objection. That's irrelevant.
- Objection overruled.
832
01:12:00,654 --> 01:12:03,407
- None of your business.
- What happened?
833
01:12:03,534 --> 01:12:06,287
It's up to me to overrule any objections.
834
01:12:08,094 --> 01:12:11,848
Defence counsel, please explain
the relevance of this question.
835
01:12:11,974 --> 01:12:14,329
I'm sorry, Your Honour.
836
01:12:14,454 --> 01:12:17,685
Please believe that I have
sufficient reason to ask the question.
837
01:12:17,814 --> 01:12:21,853
I'll explain after the witness
has answered the question sincerely.
838
01:12:23,854 --> 01:12:26,527
Miss Wen, do you love him?
839
01:12:26,654 --> 01:12:29,532
Your Honour, can we talk
about the water quality?
840
01:12:29,654 --> 01:12:31,690
I'm testifying as an oceanography expert.
841
01:12:31,814 --> 01:12:34,806
I know you're an oceanography expert.
842
01:12:34,934 --> 01:12:38,563
You're not only an expert,
you're also a woman.
843
01:12:38,694 --> 01:12:42,846
The court would only object to a man
asking another man about love,
844
01:12:42,974 --> 01:12:44,965
because that's abnormal.
845
01:12:45,094 --> 01:12:49,531
As to a man asking a woman
whether she loves him,
846
01:12:49,654 --> 01:12:51,007
it's perfectly normal.
847
01:12:51,134 --> 01:12:53,694
It's not illegal, either.
848
01:12:54,494 --> 01:12:58,407
I can't find a reason to object
to him asking this question.
849
01:12:58,534 --> 01:13:00,729
So you must answer his question.
850
01:13:00,854 --> 01:13:04,813
Your Honour, I don't wish to discuss
my love life in the court.
851
01:13:04,934 --> 01:13:09,325
I disagree. The Court insists.
852
01:13:10,214 --> 01:13:11,488
Do you love me?
853
01:13:13,214 --> 01:13:14,966
You have to answer this.
854
01:13:19,174 --> 01:13:21,085
I don't.
855
01:13:24,054 --> 01:13:28,286
Making a false statement is an act
of contempt of court. Did you know that?
856
01:13:28,974 --> 01:13:32,603
He might sound a bit threatening
but it's true.
857
01:13:32,734 --> 01:13:37,250
Sorry, Your Honour. I might be a bit harsh
but this question is very important to me.
858
01:13:37,374 --> 01:13:40,491
It's right for young people
to take love seriously.
859
01:13:40,614 --> 01:13:44,687
Miss Wen, please think
twice before answering.
860
01:13:45,574 --> 01:13:49,123
- Do you love me or not?
- Why are you forcing me?
861
01:13:49,254 --> 01:13:51,814
An oath taken outside
the court means nothing.
862
01:13:51,934 --> 01:13:55,324
Inside the court, it's legally binding.
863
01:13:55,454 --> 01:13:58,127
To lie in court is a criminal act.
864
01:13:58,254 --> 01:14:01,849
I want to know for real
whether you love me or not.
865
01:14:01,974 --> 01:14:05,284
The answer you give will not only
affect my work in the future,
866
01:14:05,414 --> 01:14:08,212
it'll determine the course of my life.
867
01:14:08,334 --> 01:14:10,973
Sentimental men like you are rare.
868
01:14:11,094 --> 01:14:14,928
I'm a judge, I decide
who's wrong and who's right.
869
01:14:15,054 --> 01:14:17,648
But I can't decide
whether he's the one for you.
870
01:14:17,774 --> 01:14:20,811
You'll be the judge
of this case within a case.
871
01:14:20,934 --> 01:14:23,494
We're waiting for your verdict.
872
01:14:26,814 --> 01:14:27,849
I...
873
01:14:28,894 --> 01:14:30,885
Iove him.
874
01:14:39,254 --> 01:14:41,290
Your Honour, since we're in love
875
01:14:41,414 --> 01:14:44,770
and she and I are representing the plaintiff
and the defendent respectively,
876
01:14:44,894 --> 01:14:47,886
for impartiality and
in the interests of both parties,
877
01:14:48,014 --> 01:14:50,574
one of us has to withdraw from the case.
878
01:14:50,654 --> 01:14:53,805
Your Honour, please allow my withdrawal.
879
01:14:57,054 --> 01:15:00,729
Permission granted. Hearing adjourned.
880
01:15:02,814 --> 01:15:04,930
Court!
881
01:15:08,814 --> 01:15:10,691
- Incompetent service.
- Stupid man.
882
01:15:26,694 --> 01:15:31,085
Since you didn't give me the chance
to say it, I said it all in court.
883
01:15:33,174 --> 01:15:34,129
Keep the change.
884
01:15:38,254 --> 01:15:40,893
- I'm sorry to interrupt, but I've no choice.
- What happened?
885
01:15:48,734 --> 01:15:52,044
- Excuse me.
- What happened?
886
01:15:52,174 --> 01:15:55,769
- Nothing. Go home, I'll come round later.
- Let's go.
887
01:15:56,974 --> 01:15:59,966
Get a cab for yourself.
I've something to attend to.
888
01:16:05,454 --> 01:16:07,365
Hey.
889
01:16:23,734 --> 01:16:25,645
Boss.
890
01:16:29,294 --> 01:16:32,570
This is where we started,
he went that way and I...
891
01:16:32,694 --> 01:16:34,525
- Wait for me here.
- No.
892
01:16:34,654 --> 01:16:36,724
- It's dangerous inside.
- I'm not afraid.
893
01:16:36,854 --> 01:16:39,084
- I can't take care of you.
- I'll be all right.
894
01:16:39,214 --> 01:16:41,045
- Are you clear?
- Yes. Let's go.
895
01:16:48,774 --> 01:16:50,685
- Put this on.
- Why?
896
01:16:50,814 --> 01:16:51,849
You'll see later.
897
01:17:03,254 --> 01:17:04,209
Ah Biu...
898
01:17:06,814 --> 01:17:09,089
- Be careful.
- You too.
899
01:17:13,774 --> 01:17:16,413
- Hey, be careful.
- I will.
900
01:17:47,734 --> 01:17:49,611
- Dump him into the sea.
- Yes.
901
01:17:51,894 --> 01:17:52,804
'Hey.'
902
01:17:58,854 --> 01:17:59,969
Don't move.
903
01:18:00,094 --> 01:18:02,210
- We're looking for someone.
- What?
904
01:18:02,334 --> 01:18:04,245
We're looking for someone.
905
01:18:05,614 --> 01:18:07,332
Whoever you're looking for isn't here.
906
01:18:07,454 --> 01:18:11,083
He's here. We came together
and I've not seen him since.
907
01:18:11,214 --> 01:18:13,011
He must be here, we can't be wrong.
908
01:18:13,134 --> 01:18:14,453
Shut up.
909
01:18:14,574 --> 01:18:18,044
The court might be your territory
but this is mine. I want you out.
910
01:18:18,174 --> 01:18:21,371
We mustn't be rash. Let's go.
911
01:18:27,454 --> 01:18:29,410
They're producing illegal drugs here.
912
01:18:29,534 --> 01:18:30,967
Get rid of him.
913
01:18:43,614 --> 01:18:46,890
- I said I can't take care of you.
- I said I'll be all right.
914
01:19:09,574 --> 01:19:11,690
I don't believe I can't deal with you.
915
01:19:51,694 --> 01:19:53,571
Wong Fei-Hung, how are you doing?
916
01:19:53,694 --> 01:19:55,605
I'm very high.
917
01:22:12,894 --> 01:22:14,805
Bastard.
918
01:22:36,254 --> 01:22:40,770
Get rid of him
and you'll have half the factory.
919
01:22:40,894 --> 01:22:42,486
Leave it to me.
920
01:24:05,774 --> 01:24:06,684
Idiot.
921
01:25:29,094 --> 01:25:31,767
- Wong Fei-Hung, are you all right?
- Not really.
922
01:25:32,614 --> 01:25:34,525
- Call the police.
- OK.
923
01:25:47,974 --> 01:25:51,410
Bitch! How dare you upset my production!
924
01:26:02,534 --> 01:26:05,446
Jackie, Jackie.
925
01:26:10,694 --> 01:26:11,922
My hand hurts.
926
01:26:13,334 --> 01:26:15,245
That's the point.
927
01:26:23,694 --> 01:26:25,252
Trying to poison me?
928
01:26:56,774 --> 01:26:59,334
Goodbye, my friend.
929
01:28:25,934 --> 01:28:26,844
Ah Ling.
930
01:28:31,374 --> 01:28:33,604
Does it still hurt?
931
01:28:33,734 --> 01:28:35,611
- No.
- Didn't I tell you not to come?
932
01:28:35,734 --> 01:28:38,168
- I was worried about you.
- Don't do that again.
933
01:28:38,294 --> 01:28:41,047
The love birds are mooning
and you're moaning.
934
01:28:41,174 --> 01:28:43,768
Can you wake up, please?
935
01:28:43,894 --> 01:28:46,613
Why didn't you tell me you were here?
What happened?
936
01:28:46,734 --> 01:28:47,689
It was...
937
01:28:47,814 --> 01:28:48,883
Sweetheart.
938
01:28:49,934 --> 01:28:51,253
Darling.
939
01:28:57,574 --> 01:28:58,484
Love over friends.
940
01:29:06,934 --> 01:29:11,371
A warm feeling rushes to my ears
941
01:29:11,494 --> 01:29:15,487
A cupid's arrow
942
01:29:15,614 --> 01:29:24,329
is turning in my heart
943
01:29:24,454 --> 01:29:28,606
A gentle touch joins us together
944
01:29:28,734 --> 01:29:33,489
and sets my heart racing
945
01:29:33,614 --> 01:29:40,929
My love will bring you warmth and joy
946
01:29:43,934 --> 01:29:48,325
Happiness in your heart will rise and grow
947
01:29:48,454 --> 01:29:52,493
The warmth you feel will never fade
948
01:29:52,614 --> 01:29:59,133
When our hearts are joined
949
01:30:01,774 --> 01:30:06,006
Happiness in your heart will rise and grow
950
01:30:06,134 --> 01:30:10,525
The warmth you feel will never fade
951
01:30:10,654 --> 01:30:17,048
Love is like an electric current
69121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.