All language subtitles for Dragons.Forever.1988.DVDRip.XviD-iVL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,095 --> 00:00:57,484 Presented by Raymond Chow Man Wai 2 00:00:58,215 --> 00:01:00,809 Producer Leonard Ho Koon-Cheung 3 00:01:01,655 --> 00:01:04,089 Planning Jackie Chan, Corey Yuen Kwai 4 00:01:04,735 --> 00:01:07,295 Starring Jackie Chan 5 00:01:07,975 --> 00:01:10,535 Sammo Hung 6 00:01:11,255 --> 00:01:13,723 Yuen Biao 7 00:01:14,335 --> 00:01:16,974 Co-starring Deannie Yip Tak Han, Pauline Yeung Bo Ling 8 00:01:17,455 --> 00:01:20,128 Production Manager Corey Yuen Kwai Production Planning Woo Po Chiu 9 00:01:20,895 --> 00:01:23,887 Script Szeto Cheuk-Hon Story Leung Yiu Ming and Gordon Chan 10 00:01:24,775 --> 00:01:25,685 - Have some tea. - No, thanks. 11 00:01:25,815 --> 00:01:28,249 Executive Director Corey Yuen Kwai 12 00:01:29,055 --> 00:01:31,444 Director Sammo Hung 13 00:01:31,575 --> 00:01:36,524 Brother Wah, we achieved what we have today through violence. 14 00:01:36,655 --> 00:01:39,215 But times have changed. 15 00:01:39,295 --> 00:01:42,287 We can't be criminals forever. Can we? 16 00:01:42,415 --> 00:01:43,928 That's true. 17 00:01:44,055 --> 00:01:46,011 Brother Wah, let me get to the point. 18 00:01:46,135 --> 00:01:49,571 Your man seized my cargo at West ShaTin two days ago. 19 00:01:49,695 --> 00:01:53,608 Stop the nonsense, these matters are trivial. 20 00:01:53,735 --> 00:01:56,852 Brother Wah, are you denying your involvement? 21 00:01:56,975 --> 00:01:58,727 No, I accept full responsibility. 22 00:01:58,855 --> 00:02:02,689 - Where's the payment? - Your cargo can't be sold without refining. 23 00:02:02,815 --> 00:02:05,283 We'll settle our account slowly. 24 00:02:05,415 --> 00:02:07,770 - Next time, be careful. - Wah, you... 25 00:02:12,095 --> 00:02:15,565 A mistake on your side cost you two lives. 26 00:02:15,695 --> 00:02:19,529 It's a misunderstanding. Brother Wah, please don't kill me. 27 00:02:20,255 --> 00:02:23,725 Don't kill me. Brother Wah, please don't kill me. 28 00:02:23,855 --> 00:02:27,689 - OK, I won't kill you. - Thank you, Brother Wah. 29 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 Thank you, Brother Wah. 30 00:02:31,455 --> 00:02:35,050 Brother Wah, you said you wouldn't kill me. 31 00:02:35,175 --> 00:02:36,449 It wasn't me. 32 00:02:41,215 --> 00:02:43,888 Boss, how about him? 33 00:02:47,655 --> 00:02:50,294 Unemployed now? Start work for me tomorrow. 34 00:02:50,415 --> 00:02:53,407 Thank you, Boss Wah. Thank you, Boss Wah. 35 00:03:03,175 --> 00:03:04,654 - Want some money? - What do you mean? 36 00:03:04,775 --> 00:03:07,926 Nothing, I just thought you might need it. 37 00:03:08,055 --> 00:03:10,330 - Any conditions? - Forget about Cheng. 38 00:03:10,455 --> 00:03:13,288 No way. I'll get him, no matter what. 39 00:03:14,895 --> 00:03:17,489 - How dare he rape me? - Trust me, it's for your own good. 40 00:03:17,615 --> 00:03:19,731 For my own good? In what way? 41 00:03:19,855 --> 00:03:22,415 You'll definitely lose this case. 42 00:03:22,495 --> 00:03:24,451 Instead of offending the bully, 43 00:03:24,575 --> 00:03:27,328 you'd be better off keeping the money and winning a friend. 44 00:03:27,455 --> 00:03:30,606 You're not the judge, how do you know I'll definitely lose? 45 00:03:30,735 --> 00:03:32,168 We'll meet in court. 46 00:03:34,375 --> 00:03:36,013 Mr Lung, can't you convince her? 47 00:03:37,535 --> 00:03:41,084 - Who are you? - They are Cheng's good-for-nothings. 48 00:03:41,215 --> 00:03:42,887 Watch your words, bitch. 49 00:03:43,015 --> 00:03:44,687 Don't do anything foolish. 50 00:03:44,815 --> 00:03:49,525 Mr Lung, you have your job, I have mine, OK? 51 00:03:53,615 --> 00:03:56,493 Enough. It's none of your business. 52 00:04:08,175 --> 00:04:10,245 Help me. 53 00:04:19,375 --> 00:04:20,569 Help. 54 00:04:30,615 --> 00:04:31,934 Come out. 55 00:04:34,575 --> 00:04:37,009 - Please stop. Don't hit me. - Go back and... 56 00:04:41,815 --> 00:04:43,453 Are you all right? 57 00:04:46,255 --> 00:04:48,007 Stop pretending. You're with them. 58 00:04:53,335 --> 00:04:55,246 I'm not acting. 59 00:05:01,535 --> 00:05:04,493 Objection. Counsel is judging the plaintiff's morals. 60 00:05:08,375 --> 00:05:12,846 Nightclub girls make their living honestly, it's nothing immoral. 61 00:05:12,975 --> 00:05:16,365 In real life, immorality doesn't cost anything. 62 00:05:16,495 --> 00:05:17,814 Objection overruled. 63 00:05:17,935 --> 00:05:20,688 To save time and taxpayers' money on this case, 64 00:05:20,815 --> 00:05:23,773 the defendant would make a plea of no contest. 65 00:05:23,895 --> 00:05:28,173 As the statement made by the plaintiff is suspicious, 66 00:05:28,295 --> 00:05:31,765 I ask your honour to acquit the defendant. 67 00:05:31,895 --> 00:05:36,525 Legally, the defendant hasn't raped the plaintiff. 68 00:05:36,655 --> 00:05:40,204 Ethically, he might have made a mistake. 69 00:05:40,335 --> 00:05:42,291 Objection. The defence is misleading. 70 00:05:42,415 --> 00:05:44,770 The court observes law, not ethics. 71 00:05:44,895 --> 00:05:49,093 Objection sustained. Delete the defence counsel's last words. 72 00:05:49,215 --> 00:05:52,207 Your Honour, I rest my case. 73 00:05:58,935 --> 00:06:02,325 Defendant Mo Shih Cheng, please rise. 74 00:06:03,535 --> 00:06:08,814 Before the verdict, I must thank both the counsels. 75 00:06:08,935 --> 00:06:11,893 The prosecution's presentation has been terse and to the point. 76 00:06:12,015 --> 00:06:17,885 The defence's plea of no contest has saved the court time and money. 77 00:06:18,015 --> 00:06:23,135 This court now finds the defendant not guilty. 78 00:06:23,215 --> 00:06:25,285 With no right of appeal. 79 00:06:25,415 --> 00:06:28,885 The defendant is released forthwith. Court dismissed. 80 00:06:29,015 --> 00:06:30,448 Court. 81 00:06:34,215 --> 00:06:36,285 Thank you, Lawyer Lung. 82 00:06:51,055 --> 00:06:55,128 How could you hit him in court? If he doesn't sue you, the court will. 83 00:06:55,255 --> 00:06:56,973 - I know. - Why did you do it? 84 00:06:57,095 --> 00:06:59,404 Are you my boss or my assistant? 85 00:06:59,535 --> 00:07:01,810 I'm your assistant hired by your boss. 86 00:07:01,935 --> 00:07:05,450 - Where are you going? - Court 2, a wife-beating case. 87 00:07:05,575 --> 00:07:06,894 - After that? - Lunch. 88 00:07:07,015 --> 00:07:09,324 I'm going for lunch too. Should I wait for you? 89 00:07:09,455 --> 00:07:14,006 - How about that? - OK, see you at the entrance at 12. 90 00:07:16,775 --> 00:07:19,687 Let's go. What were you saying? 91 00:07:19,815 --> 00:07:22,648 I was saying that I'm your assistant hired by your boss. 92 00:07:22,775 --> 00:07:26,211 This isn't an appropriate time to discuss that. 93 00:07:27,695 --> 00:07:29,174 - Where are you going? - Toilet. 94 00:07:29,295 --> 00:07:30,933 - After that? - Leave the toilet. 95 00:07:31,055 --> 00:07:32,124 - Then? - Guess? 96 00:07:32,255 --> 00:07:33,370 - Go for coffee? - OK. 97 00:07:33,495 --> 00:07:35,770 - Don't see you much lately. - You didn't call. 98 00:07:35,895 --> 00:07:38,204 - I'll see you later. - OK. 99 00:07:38,975 --> 00:07:40,886 Casanova. 100 00:07:42,135 --> 00:07:43,170 Let's go. 101 00:07:46,455 --> 00:07:47,649 Boss. 102 00:07:47,775 --> 00:07:50,414 Miss Yip, how do you do? 103 00:07:53,295 --> 00:07:56,446 Have you thought it over seriously? 104 00:07:56,575 --> 00:08:00,170 I don't want any compensation. I want your factory to stop production 105 00:08:00,295 --> 00:08:02,604 until the drainage system has been improved. 106 00:08:02,735 --> 00:08:06,364 Your factory keeps pouring waste water into my fish pond. 107 00:08:06,495 --> 00:08:08,087 My fish are nearly all dead. 108 00:08:08,215 --> 00:08:10,206 How much is your fish farm? I'll buy it. 109 00:08:10,335 --> 00:08:13,008 Money is not everything. I'm not selling. 110 00:08:13,135 --> 00:08:16,286 You don't sound like a wise businesswoman. 111 00:08:16,415 --> 00:08:21,364 Every business has a code of ethics. We have to look after our environment. 112 00:08:23,255 --> 00:08:24,893 I don't understand. 113 00:08:25,015 --> 00:08:28,644 Miss Yip, I'm a businessman. I only care about my profit. 114 00:08:28,775 --> 00:08:31,164 I don't care about other things. 115 00:08:31,295 --> 00:08:34,651 Tell me the sum and I'll pay accordingly. 116 00:08:34,775 --> 00:08:37,243 I won't stop production in my factory. 117 00:08:37,375 --> 00:08:40,572 How much is your factory worth? I'll buy it. 118 00:08:40,695 --> 00:08:42,492 The negotiation is over. 119 00:08:42,615 --> 00:08:47,086 I'll apply for a court injunction to stop your factory production. 120 00:08:51,775 --> 00:08:54,130 See you in court then, Miss Yip. 121 00:09:01,095 --> 00:09:02,926 Boss, I'll settle her. 122 00:09:03,055 --> 00:09:07,845 Shut up. Get a new lawyer to play with her. 123 00:09:07,975 --> 00:09:10,535 It'll be a time-consuming case. 124 00:09:10,655 --> 00:09:13,806 - Don't let the case affect our production. - Yes. 125 00:09:14,975 --> 00:09:16,693 - Have some tea. - Thank you. 126 00:09:18,095 --> 00:09:20,893 - Lawyer Mun, it's been a while. - You hardly go to the races. 127 00:09:21,015 --> 00:09:22,607 I've been out at sea mostly. 128 00:09:22,735 --> 00:09:26,853 Let me introduce you to Miss Wen, a lecturer in geography and ecology. 129 00:09:26,975 --> 00:09:30,365 - She's also our main witness in the case. - Hello. 130 00:09:30,495 --> 00:09:33,328 This is Lawyer Lung, he's in charge of this case. 131 00:09:33,455 --> 00:09:34,649 - Hi. - Hi. 132 00:09:36,255 --> 00:09:39,292 - Lawyer Mun, let's get to the point. - Good. 133 00:09:41,055 --> 00:09:42,932 This is the report. 134 00:09:43,055 --> 00:09:44,852 Lawyer Mun, can we settle this out of court? 135 00:09:44,975 --> 00:09:47,330 Yes, your client's factory can stop production 136 00:09:47,455 --> 00:09:50,094 and solve the waste water problem immediately. 137 00:09:50,215 --> 00:09:52,251 My client can pay any compensation but can't stop. 138 00:09:52,375 --> 00:09:57,085 My client can pay any price for your factory to stop. 139 00:09:57,215 --> 00:09:59,775 Good, both our standpoints are quite clear. 140 00:09:59,855 --> 00:10:05,168 Right. Whether we win or lose, we'll be paid anyway. 141 00:10:07,535 --> 00:10:10,288 What standard did you use to determine the water quality? 142 00:10:10,415 --> 00:10:13,771 The 1986 standard of the Commonwealth Health Organisation. 143 00:10:13,895 --> 00:10:16,250 Commonwealth? Is it complicated? 144 00:10:16,375 --> 00:10:20,004 It's not simple, or I wouldn't have to spend years studying it. 145 00:10:20,135 --> 00:10:24,606 True. I must take you out for dinner so you can explain the standard to me. 146 00:10:26,895 --> 00:10:29,807 Everything you need to know is in the report. 147 00:10:30,695 --> 00:10:32,686 That signals the end of the meeting. 148 00:10:32,815 --> 00:10:35,454 - I have to rush to court. - OK. 149 00:10:36,535 --> 00:10:40,130 - Let's go for tea sometime. - OK. 150 00:10:40,255 --> 00:10:41,654 - I'll go first. - OK. 151 00:10:41,775 --> 00:10:43,493 - I'll see her out. - Thank you. 152 00:10:44,935 --> 00:10:49,531 If you attend court late, you can do one more case. 153 00:10:53,295 --> 00:10:56,014 - Miss Wen, where are you going now? - The library. 154 00:10:56,135 --> 00:10:58,171 - After that? - Lunch. 155 00:10:58,295 --> 00:11:00,855 Me too, should we lunch together? 156 00:11:01,615 --> 00:11:03,128 - No. - Why not? 157 00:11:03,255 --> 00:11:06,167 - I'm used to eating alone. - Me too. 158 00:11:06,295 --> 00:11:08,729 I hate eating in a big group. 159 00:11:08,855 --> 00:11:10,413 Should we have Japanese? 160 00:11:10,535 --> 00:11:12,651 - No. - How about Korean? 161 00:11:13,735 --> 00:11:16,295 I'm not lunching with you. 162 00:11:16,415 --> 00:11:18,975 Hey, it's just lunch. 163 00:11:19,095 --> 00:11:21,290 No big deal. 164 00:11:24,975 --> 00:11:27,728 Another failed attempt? 165 00:11:28,855 --> 00:11:32,928 You should go for a big lunch to console yourself. 166 00:11:45,175 --> 00:11:46,767 Everything here is impressive. 167 00:11:46,895 --> 00:11:49,728 This is a.38, similar to the ones used by undercovers. 168 00:11:49,855 --> 00:11:51,254 HK$700 each, ten per cent off. 169 00:11:53,735 --> 00:11:57,250 This is a.45 Colt. Your comrades should be familiar with this. 170 00:11:57,375 --> 00:11:59,013 HK$1200 each. I have more. 171 00:12:02,735 --> 00:12:05,966 This is top. M117 automatic rifle. 172 00:12:06,095 --> 00:12:08,563 One cartridge can fire 15 bullets. Nonstop. 173 00:12:08,695 --> 00:12:11,050 If the cops see you with this, they'll run. 174 00:12:11,175 --> 00:12:13,484 - Is it convincing? - Let me show you. 175 00:12:17,695 --> 00:12:20,129 The sound and the sparks make it look real. 176 00:12:20,255 --> 00:12:23,213 - I want them all. - Thank you. 177 00:12:24,175 --> 00:12:26,405 Less 20 per cent, HK$77,000. 178 00:12:27,855 --> 00:12:29,811 Fatty, what do you want? 179 00:12:29,935 --> 00:12:33,211 Sorry, cash. No credit. 180 00:12:33,335 --> 00:12:35,565 Hey, we were referred by Big Brother Seng. 181 00:12:35,695 --> 00:12:38,687 I even sold him some grenades without a discount. 182 00:12:38,815 --> 00:12:41,204 If we had HK$77,000, we wouldn't need to rob. 183 00:12:43,295 --> 00:12:45,365 How do you rob when you're broke? 184 00:12:45,495 --> 00:12:47,406 I've an idea. 185 00:12:48,415 --> 00:12:49,973 Look. 186 00:12:50,095 --> 00:12:53,371 HK$15 each. Buy one, get one free. Have these watermelon knives. 187 00:12:56,095 --> 00:13:00,213 Fatty, haven't you heard of the formidable revolutionary warriors? 188 00:13:07,615 --> 00:13:10,891 You bastards. Trying to bully me? 189 00:13:11,015 --> 00:13:13,165 Do you know what I did before I sold guns? 190 00:13:16,815 --> 00:13:19,124 I was a fight instructor. 191 00:13:35,175 --> 00:13:36,085 Hello. 192 00:13:36,215 --> 00:13:39,810 - Wong Fei Hung, what are you doing? - What? I just finished fighting. 193 00:13:39,935 --> 00:13:43,211 Fighting? See you at the usual place in half an hour. 194 00:13:43,335 --> 00:13:45,451 What's in it for me? 195 00:13:45,575 --> 00:13:47,964 Something rewarding. 196 00:13:48,655 --> 00:13:49,883 Is this the reward? 197 00:13:50,015 --> 00:13:52,848 This fish farm costs HK$10 million. 198 00:13:52,975 --> 00:13:54,852 15 per cent commission, isn't that rewarding? 199 00:13:54,975 --> 00:13:58,854 - Yeah, but it's not that easy. - I won't have called you if it was easy. 200 00:14:02,575 --> 00:14:04,486 Get lost. 201 00:14:05,095 --> 00:14:08,007 - Scram, now. - Miss Yip, please calm down. 202 00:14:09,335 --> 00:14:12,407 Don't let me see you here again or I'll douse you with gasoline. 203 00:14:12,535 --> 00:14:14,924 I've lots of money. I won't sell my fish farm. 204 00:14:17,175 --> 00:14:18,654 How is it? 205 00:14:18,775 --> 00:14:20,811 No problem. Please go back now. 206 00:15:15,615 --> 00:15:18,004 - Hey... hey... - You're a thief. 207 00:15:20,895 --> 00:15:22,931 Hey, I'm Jackie. 208 00:15:23,455 --> 00:15:24,888 Hey, don't... 209 00:15:26,015 --> 00:15:27,164 Don't... 210 00:15:36,335 --> 00:15:38,610 Don't you recognise me? 211 00:15:38,735 --> 00:15:40,646 - Who are you? - Are you blind? I'm Jackie. 212 00:15:40,775 --> 00:15:43,164 - I can't tell. - I'm... 213 00:15:45,935 --> 00:15:47,448 Hey, it's me. 214 00:15:47,575 --> 00:15:49,691 - Jackie? - That's what I said. 215 00:15:52,095 --> 00:15:53,847 What is it? 216 00:15:53,975 --> 00:15:57,206 - What's happening? - I saw someone earlier. 217 00:15:57,335 --> 00:16:00,566 - That was me. - What are you doing here? 218 00:16:00,695 --> 00:16:02,606 I'm looking for the light switch. 219 00:16:02,735 --> 00:16:04,691 Are you blind or what? 220 00:16:04,815 --> 00:16:06,328 Here it is. 221 00:16:07,415 --> 00:16:08,928 Do you want a coffee? 222 00:16:29,975 --> 00:16:32,648 Why did you want to see me? 223 00:16:35,535 --> 00:16:39,574 I want you to use your Kung Fu skills 224 00:16:39,695 --> 00:16:42,163 to bug a house for me. 225 00:16:42,295 --> 00:16:44,411 How could you keep fish like that? 226 00:16:44,535 --> 00:16:48,323 No sugar, no milk. 227 00:16:48,455 --> 00:16:52,334 That will spoil the purity of the coffee. Don't you know? 228 00:16:53,095 --> 00:16:54,608 I know. 229 00:16:57,215 --> 00:16:59,206 What did you say before? 230 00:17:01,255 --> 00:17:03,086 I wanted you to... 231 00:17:03,215 --> 00:17:04,443 The last sentence. 232 00:17:04,575 --> 00:17:06,725 I was asking why you keep your fish like that. 233 00:17:06,855 --> 00:17:09,972 The fish symbolises my life. 234 00:17:10,095 --> 00:17:12,973 Keep going forward and never turns back. 235 00:17:15,055 --> 00:17:17,888 - What are you here for? - I want you to bug a house for me. 236 00:17:18,015 --> 00:17:20,290 Let me air the room first. 237 00:17:21,495 --> 00:17:24,055 These birds are capitalist. 238 00:17:24,935 --> 00:17:27,495 These fish are communist. 239 00:17:28,175 --> 00:17:30,928 They are two different ideologies. Do you understand? 240 00:17:31,055 --> 00:17:34,092 No, I only know they'll eventually die in your hands. 241 00:17:34,215 --> 00:17:38,606 - Why are you here? - I want you to bug a house for me. 242 00:17:39,975 --> 00:17:43,445 How could you do such an unethical thing? 243 00:17:45,215 --> 00:17:50,243 Should I hold a knife to her neck and ask her to tell you everything? 244 00:17:50,375 --> 00:17:56,132 Good idea, but let's pretend I didn't mention anything. 245 00:17:56,735 --> 00:17:58,054 No. 246 00:17:58,815 --> 00:18:02,524 You're my friend. Your problem is my problem. 247 00:18:02,655 --> 00:18:06,807 I'll help you. Why are you here? 248 00:18:09,975 --> 00:18:13,411 I wanted you to bug a house for me. 249 00:18:13,535 --> 00:18:16,368 Don't laugh. Are you serious? 250 00:18:16,495 --> 00:18:18,087 Initially. 251 00:18:18,215 --> 00:18:22,367 This society is too pressurising. You are mentally ill. 252 00:18:22,495 --> 00:18:23,484 Yes. 253 00:18:46,375 --> 00:18:48,809 - Who the hell are you looking for? - Who are you? 254 00:18:48,935 --> 00:18:53,008 - Why are you in my house? - Your house? Which one? 255 00:18:53,135 --> 00:18:55,171 Block A, 9 Lok Yeung road. 256 00:18:55,295 --> 00:18:57,763 This is Block B, Block A is next door. 257 00:19:02,255 --> 00:19:05,850 I'm sorry, I must have made a mistake. 258 00:19:07,775 --> 00:19:09,572 Why are you so clumsy? 259 00:19:09,695 --> 00:19:13,529 I'm sorry. I'm new here. I won't be as clumsy in the future. 260 00:19:13,655 --> 00:19:15,930 - Are you all right? - I'm sorry. 261 00:19:16,055 --> 00:19:19,206 - I can help you with the luggage. - All right. Thanks a lot. 262 00:19:32,015 --> 00:19:36,805 - I'm sorry for the inconvenience I caused. - Don't worry, we're neighbours. 263 00:19:36,935 --> 00:19:38,846 Stay for a while. 264 00:19:39,895 --> 00:19:41,806 No, thank you. 265 00:19:41,935 --> 00:19:45,211 - You want some tea? - No, thank you. No, thank you. 266 00:19:45,335 --> 00:19:46,404 Nothing for you? 267 00:19:47,575 --> 00:19:49,964 No. Bye. 268 00:19:54,295 --> 00:19:56,604 No problem, at least we met. 269 00:19:56,735 --> 00:20:01,092 Strangers are friends you haven't met. We'll eventually be good friends. 270 00:20:09,495 --> 00:20:13,249 I met them yesterday to see if we could settle out of court. 271 00:20:13,375 --> 00:20:18,005 If we could have settled out of court, I wouldn't have applied for the injunction. 272 00:20:18,135 --> 00:20:19,887 A court case could be a waste of time. 273 00:20:20,015 --> 00:20:22,449 Did you get anything unusual from the meeting? 274 00:20:24,015 --> 00:20:26,449 Their lawyer asked me out to dinner. 275 00:20:26,575 --> 00:20:29,692 That's not unusual. A lawyer asking me out would be unusual. 276 00:20:30,895 --> 00:20:32,965 Cousin, you shouldn't be pessimistic. 277 00:20:33,095 --> 00:20:35,563 I'm not pessimistic, I'm just plain stupid. 278 00:20:35,695 --> 00:20:39,449 When I was young, I was too choosy. 279 00:20:39,575 --> 00:20:42,612 Since we're cousins, I'll be frank with you. 280 00:20:42,735 --> 00:20:46,410 It's really stupid to remain choosy at your age. 281 00:20:46,535 --> 00:20:48,605 I'm not choosy at all. 282 00:20:48,735 --> 00:20:52,728 As long as they are healthy, I don't care for shape or size. 283 00:20:52,855 --> 00:20:54,811 They don't even need to have a job. 284 00:20:54,935 --> 00:20:56,971 Ambition and responsibilty are not important. 285 00:20:57,095 --> 00:20:58,733 Any man would do? 286 00:20:58,855 --> 00:21:00,413 Any man would do. 287 00:21:00,535 --> 00:21:03,447 Yes, as long as he doesn't have a pot belly. 288 00:21:15,375 --> 00:21:18,014 Attack! Beware of the enemy. 289 00:21:18,975 --> 00:21:20,886 Be alert. 290 00:21:21,855 --> 00:21:23,891 No obstacle. 291 00:21:25,535 --> 00:21:26,729 Move in again. 292 00:21:41,135 --> 00:21:44,172 Hey, hey. Did you accept the lawyer's date? 293 00:21:46,495 --> 00:21:49,373 - Why not? - Why should I accept the date? 294 00:21:49,495 --> 00:21:52,692 At least you can find out more about the case. 295 00:21:54,095 --> 00:21:55,323 Right? 296 00:22:34,095 --> 00:22:36,484 Ah Ling, I need your help here. 297 00:22:50,175 --> 00:22:52,609 Shit, the receiver is not waterproof. 298 00:22:54,495 --> 00:22:56,531 Hey! Are you a burglar? 299 00:22:59,935 --> 00:23:02,051 Go and die, go and die! 300 00:23:02,895 --> 00:23:03,805 Come back. 301 00:23:04,855 --> 00:23:08,325 If you slip through my fingers, I'll catch you with my legs. 302 00:23:08,455 --> 00:23:10,366 You can't escape. 303 00:23:11,455 --> 00:23:13,764 What's happening? 304 00:23:13,895 --> 00:23:17,251 - What are you doing? - He's a burglar, I caught him stealing. 305 00:23:17,375 --> 00:23:20,048 - Burglar! - Go and call the police. 306 00:23:27,215 --> 00:23:29,968 Everything is fine now. We finally caught him. 307 00:23:30,095 --> 00:23:32,655 Either of you could be the burglar. 308 00:23:32,735 --> 00:23:35,533 This is Mr Wong, our new neighbour. 309 00:23:35,655 --> 00:23:37,566 Thank you, Mr Wong. 310 00:23:37,695 --> 00:23:41,813 Don't mention it. As neighbours, we should look out for each other. 311 00:23:51,215 --> 00:23:53,570 - You're too reckless. - How is it? 312 00:23:53,695 --> 00:23:56,004 You're on bail, let's go. 313 00:23:59,295 --> 00:24:02,128 Do I have to go to jail? I can't go to jail. 314 00:24:02,255 --> 00:24:06,009 - I can't even breathe here. Help me! - OK. 315 00:24:06,135 --> 00:24:08,968 I failed in the mission, but you still have to help me. 316 00:24:09,095 --> 00:24:10,608 OK, let's go. 317 00:24:10,735 --> 00:24:13,374 - You can go now. - Thank you. 318 00:24:19,095 --> 00:24:21,814 Hey, let's take the lift. 319 00:24:21,935 --> 00:24:25,371 No, I can't breathe in lifts. I'll take the stairs. 320 00:24:25,495 --> 00:24:27,053 OK, let's go then. 321 00:24:27,175 --> 00:24:30,133 You go home first, I'll join you later. 322 00:24:36,095 --> 00:24:39,053 - Hey, what a coincidence. - Yeah, what a surprise. 323 00:24:39,175 --> 00:24:42,611 This is Lawyer Lung, representing Wah Chemicals. 324 00:24:42,735 --> 00:24:45,807 - He's the one. - Wah Chemicals. 325 00:24:45,935 --> 00:24:48,051 This is my cousin, she owns Yip Fish Farm. 326 00:24:48,175 --> 00:24:49,813 Nice to see you. 327 00:24:49,935 --> 00:24:52,688 It'd be nicer if we weren't in the police station. 328 00:24:52,815 --> 00:24:56,444 - Besides, we'll meet in court soon. - That's true. 329 00:24:57,935 --> 00:24:59,527 - Miss Wen. - Yes? 330 00:24:59,655 --> 00:25:02,010 - This afternoon... - Are you asking her out? 331 00:25:02,135 --> 00:25:05,445 - Yes, is it OK? - Are you asking her or me? 332 00:25:05,575 --> 00:25:08,328 If you're asking her, look at her and ask. 333 00:25:10,615 --> 00:25:12,173 I can't do lunch. 334 00:25:13,695 --> 00:25:16,129 - How about dinner? - Great. 335 00:25:16,255 --> 00:25:18,894 May I have your contact number, please? 336 00:25:19,015 --> 00:25:21,734 I'll call you later to make arrangements. 337 00:25:24,655 --> 00:25:26,611 What's your phone number? 338 00:25:26,735 --> 00:25:28,851 Bite it tight. Your hands are too busy. 339 00:25:41,335 --> 00:25:46,011 - Thank you. - This sofa is more comfortable. 340 00:25:51,015 --> 00:25:55,805 Sit here, this is the most comfortable part of the whole sofa. 341 00:25:55,935 --> 00:25:58,369 - It feels good here as well. - Really? 342 00:25:58,495 --> 00:26:01,487 It can't be. Let me try. 343 00:26:08,975 --> 00:26:13,253 It's true. I've never noticed the difference. 344 00:26:13,375 --> 00:26:16,287 - Cheers. - Cheers. 345 00:26:30,455 --> 00:26:33,015 - Did you spike my drink? - What? 346 00:26:34,295 --> 00:26:37,173 - I feel dizzy. - It's only just reached your stomach. 347 00:26:37,295 --> 00:26:42,528 It's a two-pronged attack. Some of it has gone to my head. 348 00:26:44,215 --> 00:26:47,048 Touch my head, is it very hot? 349 00:26:47,935 --> 00:26:50,324 No. 350 00:26:50,455 --> 00:26:53,606 Perhaps it's a case of self-indulgence. 351 00:26:53,735 --> 00:26:55,726 It's more like a case of infatuation. 352 00:26:59,655 --> 00:27:01,088 - Hello. - Hello. 353 00:27:01,215 --> 00:27:02,648 - It's Tung Te-Biu. - What now? 354 00:27:02,775 --> 00:27:05,084 - I'm in your room now. - What? 355 00:27:05,215 --> 00:27:06,648 'Ln your room.' 356 00:27:06,775 --> 00:27:10,814 Have a good rest, then. I'm with someone right now, talk to you soon. 357 00:27:14,495 --> 00:27:16,406 Where were we? 358 00:27:21,095 --> 00:27:23,655 - Hello? - If you don't come in now, I'll come out. 359 00:27:23,775 --> 00:27:27,927 Don't. I'll come right away. OK. 360 00:27:32,255 --> 00:27:36,089 I've something for you. It's in my room, I'll go and get it. 361 00:27:37,095 --> 00:27:39,006 Make yourself at home. 362 00:27:44,415 --> 00:27:46,804 Hey. How did you get in? 363 00:27:46,935 --> 00:27:50,007 - There. It's quite easy to climb in. - Hush, not so loud. 364 00:27:50,135 --> 00:27:51,727 - I want to ask you something. - What? 365 00:27:51,855 --> 00:27:54,653 How could a righteous and responsible man like me, 366 00:27:54,775 --> 00:27:58,165 who is loyal to his friends and contributes to society 367 00:27:58,295 --> 00:28:01,924 be facing so much frustration and psychological trauma? 368 00:28:02,055 --> 00:28:04,364 You didn't understand my question? I'll repeat it. 369 00:28:04,495 --> 00:28:06,725 Jackie. Jackie. 370 00:28:07,815 --> 00:28:09,373 A call for you. 371 00:28:09,495 --> 00:28:10,564 Coming. 372 00:28:10,695 --> 00:28:14,290 I'll answer your question later. Stand back now. 373 00:28:14,895 --> 00:28:17,090 - Here. - 'It's her? ' 374 00:28:17,215 --> 00:28:18,853 Thank you. 375 00:28:18,975 --> 00:28:20,613 - Hello. - 'Jackie, where are you? ' 376 00:28:20,735 --> 00:28:23,203 At home... Hello, hello... 377 00:28:25,375 --> 00:28:28,970 - I thought you had something for me? - Yeah, I'll get it. 378 00:28:29,975 --> 00:28:31,124 Just a moment. 379 00:28:33,015 --> 00:28:35,813 You're with the woman who sued me. 380 00:28:35,935 --> 00:28:38,210 You don't need to bug her house to pull her. 381 00:28:38,335 --> 00:28:40,895 Tell me honestly, what are you playing at? 382 00:28:41,015 --> 00:28:42,926 Is my future of any importance to you? 383 00:28:43,055 --> 00:28:45,649 Also, you've not answered my first question. 384 00:28:45,775 --> 00:28:47,970 OK, give me one more night. 385 00:28:48,095 --> 00:28:51,292 After tonight, you can ask all the questions you want. OK? 386 00:28:51,415 --> 00:28:54,054 Same way out. Go. 387 00:28:55,415 --> 00:28:56,848 Go now. 388 00:29:00,135 --> 00:29:03,445 - Where is it? - I've made a mistake, it's not in my room. 389 00:29:03,575 --> 00:29:06,408 - Can you guess what is it? - I need to use the bathroom now. 390 00:29:06,535 --> 00:29:09,095 Bathroom? It's over there. 391 00:29:19,415 --> 00:29:23,647 Hey, you haven't learnt. You still keep your key under the mat. 392 00:29:23,775 --> 00:29:27,165 The battery of my mobile went flat earlier. I've good news for you. 393 00:29:27,295 --> 00:29:30,970 I've moved next to the fish farm owner. We're fast becoming friends. 394 00:29:31,095 --> 00:29:32,210 You're her neighbour? 395 00:29:32,335 --> 00:29:35,452 - One of the women is here. - What? 396 00:29:36,695 --> 00:29:37,889 Go and hide. 397 00:29:40,255 --> 00:29:43,850 - Why switch off the lights? - Isn't it more romantic like that? 398 00:29:46,535 --> 00:29:50,733 - I prefer the lights on. - OK then, we'll have a table lamp on. 399 00:29:55,895 --> 00:29:58,363 Let's start our candlelit dinner. 400 00:30:08,855 --> 00:30:10,766 - What happened? - I'll check. 401 00:30:18,495 --> 00:30:21,214 - What is it? - Nothing, the dog tripped on the lamp. 402 00:30:21,335 --> 00:30:24,691 - The dog tripped on the lamp? - Nice coat. Where did you buy it? 403 00:30:26,935 --> 00:30:29,369 I bought it when I was studying in Canada. 404 00:30:29,495 --> 00:30:33,613 Good quality stuff. I'll hang it up to avoid creases. 405 00:30:38,535 --> 00:30:40,446 No way. 406 00:30:41,335 --> 00:30:43,246 - Thank you. - My pleasure. 407 00:31:00,495 --> 00:31:02,770 What is that noise? 408 00:31:02,895 --> 00:31:04,886 - Wood creaking in the dry weather. - Oh. 409 00:31:05,015 --> 00:31:06,653 Let's continue our dinner. 410 00:31:11,015 --> 00:31:14,246 The steak is delicious. 411 00:31:21,415 --> 00:31:25,886 I forgot to replace my cupboard last week. It must have cracked. 412 00:31:26,015 --> 00:31:27,926 Don't let it affect our mood. Let's eat. 413 00:31:42,335 --> 00:31:44,644 Stupid burglar. 414 00:31:46,775 --> 00:31:49,209 First my neighbour, now my good friend? 415 00:31:59,015 --> 00:32:00,607 Stupid, catch me if you can. 416 00:32:17,255 --> 00:32:19,723 The timer on my radio is switched on. I'll turn it off. 417 00:32:23,015 --> 00:32:24,767 - Bastard. - You're the bastard. 418 00:32:24,895 --> 00:32:26,931 Stop fighting. 419 00:32:29,015 --> 00:32:30,289 - Stop fighting. - Burglar. 420 00:32:30,415 --> 00:32:32,485 - Burglar, your mum! - Don't involve my mum. 421 00:32:32,615 --> 00:32:34,333 - He's my friend. - Is he? 422 00:32:34,455 --> 00:32:36,525 I caught him at my neighbour's last night. 423 00:32:36,655 --> 00:32:38,008 I asked him to bug the house. 424 00:32:38,135 --> 00:32:39,204 - Is he your friend? - Yes. 425 00:32:39,335 --> 00:32:41,166 He's your friend, the woman is your friend. 426 00:32:41,295 --> 00:32:43,047 You asked me to bug your friend. 427 00:32:43,175 --> 00:32:45,370 You sent a friend to catch me. Am I your friend? 428 00:32:45,495 --> 00:32:48,373 - That's no way to treat a friend! - Misunderstandings. 429 00:32:48,495 --> 00:32:50,804 You two calm down, please don't fight. 430 00:32:50,935 --> 00:32:53,688 I'll get rid of the woman now and explain everything. 431 00:32:53,815 --> 00:32:55,771 Hey, look at me. 432 00:32:55,895 --> 00:32:57,806 Don't fight. 433 00:32:58,655 --> 00:33:00,566 I won't be long. 434 00:33:01,095 --> 00:33:03,006 Don't fight. 435 00:33:04,295 --> 00:33:06,570 No fighting. OK? 436 00:33:06,695 --> 00:33:08,048 - Go and die. - You... 437 00:33:08,175 --> 00:33:09,847 - What? - What yourself? 438 00:33:14,375 --> 00:33:17,333 What a nice dinner. Are you done? 439 00:33:18,175 --> 00:33:21,531 Oh, you don't like beefsteak? We'll have other meat next time. 440 00:33:21,655 --> 00:33:24,044 - We should call it a day now. - Why? 441 00:33:24,175 --> 00:33:27,326 - I've not touched a thing yet. - It's fine. 442 00:33:28,575 --> 00:33:29,974 See you soon. 443 00:33:36,415 --> 00:33:39,407 Stop fighting. Stop it. 444 00:33:44,815 --> 00:33:46,009 Can you two stop it? 445 00:33:47,535 --> 00:33:48,729 Please. 446 00:33:51,735 --> 00:33:53,088 I'm sorry. 447 00:33:53,215 --> 00:33:55,968 - What happened to your eye? - What did you say? 448 00:33:56,095 --> 00:33:58,529 Really? I feel fine. Nothing happened. 449 00:33:58,655 --> 00:34:01,010 - I forgot my coat. - Wait here. 450 00:34:05,135 --> 00:34:07,046 Watch out. 451 00:34:13,775 --> 00:34:15,606 Your nose is bleeding. 452 00:34:15,735 --> 00:34:19,648 Really? I feel fine. You must be drunk. Bye-bye. 453 00:34:22,655 --> 00:34:23,565 Stop. 454 00:34:31,975 --> 00:34:33,249 Stop. 455 00:34:37,895 --> 00:34:40,693 Where's my table? 456 00:34:40,815 --> 00:34:43,283 Let's see. It's there. 457 00:34:44,535 --> 00:34:46,446 Great. 458 00:34:50,135 --> 00:34:53,207 - Hey, what now? - That's my line. What now? 459 00:34:53,335 --> 00:34:54,848 I don't care what you two are doing. 460 00:34:54,975 --> 00:34:57,694 I'm sticking to my plan of pulling that old woman. 461 00:34:57,815 --> 00:34:59,851 I'll get her to sell the farm and take 20 per cent commission. 462 00:34:59,975 --> 00:35:02,443 Money is not as valuable as a lot of other things. 463 00:35:02,575 --> 00:35:05,009 True. Like gold, silver and diamonds... 464 00:35:05,135 --> 00:35:09,526 I meant righteousness, ethics and freedom. City pig. 465 00:35:09,655 --> 00:35:10,929 What did you call me? 466 00:35:11,055 --> 00:35:13,171 Stop quarrelling. 467 00:35:13,295 --> 00:35:18,494 Don't worry. When I need to I'll beg those women to drop their charges. 468 00:35:18,615 --> 00:35:19,968 Is it worthwhile? 469 00:35:20,095 --> 00:35:23,007 Your comment will earn you a bump on the head. 470 00:35:23,135 --> 00:35:25,524 That might be worthwhile. 471 00:35:25,655 --> 00:35:28,408 Misbehaving in public could land you in jail. 472 00:35:28,535 --> 00:35:33,655 Are you threatening me? Look, the place is filled with good-for-nothings. 473 00:35:33,735 --> 00:35:36,454 Suspicious character, you better behave. 474 00:35:36,575 --> 00:35:40,204 The world is coming to an end. We don't have many days left. 475 00:35:40,335 --> 00:35:44,010 I won't spend the last few days in jail, fuck off. 476 00:35:44,135 --> 00:35:46,933 - I'm sorry. - Hey, how could you hire him? 477 00:35:47,055 --> 00:35:48,773 Don't point at me like that. 478 00:35:48,895 --> 00:35:51,363 - What do you mean by that? - I don't mean anything. 479 00:35:51,495 --> 00:35:53,645 Quit the meaningless blabber in my presence. 480 00:35:53,775 --> 00:35:55,970 It's only because he cares about you. 481 00:35:56,095 --> 00:35:57,972 He wasn't like that in the past. 482 00:35:58,095 --> 00:36:00,848 You've really changed a lot. 483 00:36:00,975 --> 00:36:04,331 Man must keep evolving to make life interesting. 484 00:36:04,455 --> 00:36:07,413 Not like him, asking meaningless questions. How boring. 485 00:36:07,535 --> 00:36:10,129 Stay calm. Drink up. 486 00:36:10,255 --> 00:36:12,974 Have a drink. Cheers. 487 00:36:14,095 --> 00:36:17,326 - Boss Wah, this way please. - After you. 488 00:36:21,135 --> 00:36:22,966 - Peace from now on. - Jackie. 489 00:36:23,095 --> 00:36:28,123 - Hey. - I'm with Boss Wah, I'll introduce you. 490 00:36:28,255 --> 00:36:30,325 OK. You go first. I'll come over later. 491 00:36:30,455 --> 00:36:32,685 Excuse me. 492 00:36:35,055 --> 00:36:38,206 Maybe not. Let's go together. Come on. 493 00:36:42,295 --> 00:36:44,604 Boss Wah, let me introduce... 494 00:36:44,735 --> 00:36:47,807 This is Jackie Lung, a partner at my firm. He's handling your case. 495 00:36:47,935 --> 00:36:51,211 - Boss Wah. - Lawyer Lung, my pleasure. 496 00:36:51,335 --> 00:36:54,327 Whether my factory stops production all depends on you. 497 00:36:54,455 --> 00:36:58,289 I'll try my best. They're assisting me. 498 00:36:59,935 --> 00:37:03,086 Boss Wah, I'll serve you well. I'm very hard-working. 499 00:37:03,895 --> 00:37:08,207 Boss Wah, your case is in Jackie's capable hands, you shouldn't worry. 500 00:37:08,335 --> 00:37:11,088 That's marvellous. Be at home. 501 00:37:11,215 --> 00:37:14,685 Boss Wah, we're collecting evidence against our opponent. 502 00:37:14,815 --> 00:37:16,533 Boss, something's wrong. 503 00:37:20,815 --> 00:37:22,771 What's happening? 504 00:37:26,255 --> 00:37:28,610 A Child Praying To Guanyin. How's that? 505 00:37:33,495 --> 00:37:35,213 - Stop. - Stop. 506 00:37:59,335 --> 00:38:01,371 You're blocking my view. 507 00:38:15,335 --> 00:38:17,895 Stop fighting. Stop. 508 00:38:19,615 --> 00:38:21,128 Stop. 509 00:38:29,855 --> 00:38:31,766 Let's go. 510 00:38:35,055 --> 00:38:36,773 - Don't run. - Forget it. 511 00:38:39,335 --> 00:38:43,214 I'm sorry to drag you into this. 512 00:38:43,335 --> 00:38:45,974 People always wrongly identify me as some other bad guy. 513 00:38:46,095 --> 00:38:49,565 Wrongly identify? You've so many men surrounding you. 514 00:38:49,695 --> 00:38:52,607 They're all armed as well, you can't be good. 515 00:38:55,255 --> 00:38:57,007 Don't go. 516 00:38:57,135 --> 00:38:59,774 Sorry, my friend is drunk. 517 00:38:59,895 --> 00:39:02,853 Never mind, you three are good at fighting. 518 00:39:02,975 --> 00:39:08,413 Fortunately you're working for me. If you were working for my enemy... 519 00:39:10,055 --> 00:39:13,730 Don't say that you're my man in the future. You lot were embarrassing. 520 00:39:13,855 --> 00:39:16,244 Boss, I didn't know they had two new fighters. 521 00:39:16,375 --> 00:39:18,969 Fighters? What about you lot? 522 00:39:19,095 --> 00:39:22,724 - Get rid of the lawyer. - That lawyer is relatively unknown. 523 00:39:22,855 --> 00:39:25,653 How could he be unknown when he's all brain and brawn? 524 00:39:25,775 --> 00:39:28,448 Would it take a tattoo on his forehead for you to notice him? 525 00:39:34,935 --> 00:39:39,292 - That ship is beautiful. - The one I'm taking you to is nicer. 526 00:39:47,095 --> 00:39:48,574 Hello, they're here. 527 00:39:57,935 --> 00:40:00,005 This way, please. 528 00:40:15,855 --> 00:40:18,449 Mr Lung. Miss Wen. 529 00:40:18,575 --> 00:40:20,611 Do you like it? 530 00:40:20,735 --> 00:40:24,694 - Yeah, but it's a bit too posh. - Nothing is too posh for you. 531 00:40:24,815 --> 00:40:29,445 Lunch itself is boring, we need other perks to spice things up. 532 00:40:31,895 --> 00:40:32,805 Wow, Jackie... 533 00:40:35,615 --> 00:40:37,446 I hope this isn't an everyday meal for you. 534 00:40:37,575 --> 00:40:39,930 That depends on whether I'm eating with you. 535 00:40:48,255 --> 00:40:51,167 - I'm not used to the attention. - I'll do it myself next time. 536 00:40:51,295 --> 00:40:52,614 This meal must be very expensive. 537 00:40:52,735 --> 00:40:57,411 I'm throwing all my savings into this to make up for what happened the other night. 538 00:40:57,535 --> 00:41:00,493 You should keep some of your savings for other girls. 539 00:41:00,615 --> 00:41:02,845 I'll use the interest on them. Cheers. 540 00:41:16,695 --> 00:41:18,413 Excuse me, I need the bathroom. 541 00:41:18,535 --> 00:41:21,652 - Please show Miss Wen to the toilet. - OK. 542 00:41:24,375 --> 00:41:27,287 Miss Wen, this whole ship has been hired by Mr Lung. 543 00:41:27,415 --> 00:41:30,009 Do you want to try the Gents? 544 00:41:30,135 --> 00:41:32,569 - No. - This way, then. 545 00:41:37,255 --> 00:41:39,166 Miss Wen, please. 546 00:41:45,095 --> 00:41:48,007 Quick. He's upstairs. 547 00:41:48,135 --> 00:41:49,534 Hurry. 548 00:42:12,455 --> 00:42:14,446 What are you doing? 549 00:42:16,855 --> 00:42:18,573 He's inside. 550 00:42:34,455 --> 00:42:35,444 Don't lose him. 551 00:44:24,254 --> 00:44:26,927 Jackie. Jackie. 552 00:44:27,814 --> 00:44:29,884 What's happening? 553 00:44:31,214 --> 00:44:33,603 - Today's date ends here. - What? 554 00:44:34,494 --> 00:44:35,643 Let's go. 555 00:45:00,334 --> 00:45:02,245 You're drowning the plants. 556 00:45:05,854 --> 00:45:08,209 Miss Yip, come here, please. 557 00:45:10,374 --> 00:45:12,410 Yes, crimebusting hero. 558 00:45:12,534 --> 00:45:15,253 What's my reward for being a hero? 559 00:45:16,494 --> 00:45:19,964 - Do you want a pot of flowers? - I want to spend an evening with you. 560 00:45:21,374 --> 00:45:25,367 In one evening, we can eat a lot of things and chat a lot. 561 00:45:25,494 --> 00:45:27,849 Since we're good neighbours, why not be good friends? 562 00:45:27,974 --> 00:45:30,852 Friends are for betraying... 563 00:45:30,974 --> 00:45:34,046 Fewer friends, less betrayal. 564 00:45:34,174 --> 00:45:37,246 - I'm willing to be betrayed by you. - Your eyes have betrayed you. 565 00:45:37,374 --> 00:45:40,650 They're telling me you're not sincere. 566 00:45:40,774 --> 00:45:42,924 You're only interested in women. 567 00:45:44,454 --> 00:45:48,527 I'm interested in finding a female friend. Trust my mouth, not my eyes. 568 00:45:48,654 --> 00:45:51,691 Your mouth has a scar, how can I trust it? 569 00:45:51,814 --> 00:45:54,931 This scar belongs to the nose. Don't get it wrong. 570 00:45:57,174 --> 00:46:01,167 Be it right or wrong, I appreciate the invitation. Bye-bye. 571 00:46:01,294 --> 00:46:04,684 Don't reject me. We're only going to eat together. 572 00:46:04,814 --> 00:46:11,208 Let me go. All men are alike, they only know about food and movies. 573 00:46:11,334 --> 00:46:15,122 I know about other things too. I keep them in my heart. 574 00:46:15,254 --> 00:46:17,688 I'll wait for you at the Glasshouse tonight. 575 00:46:17,814 --> 00:46:19,452 I won't come. 576 00:46:19,574 --> 00:46:22,134 I'll wait till you come. Don't disappoint me. 577 00:46:22,214 --> 00:46:24,489 I won't come. 578 00:46:25,494 --> 00:46:30,010 You must come, I'll wait forever. I'll wait till you show up. 579 00:46:30,134 --> 00:46:32,045 I definitely won't come. 580 00:47:02,294 --> 00:47:03,727 He's for real. 581 00:47:11,254 --> 00:47:14,451 - Miss, I'd like to make a call. - Sir, I'm also making a call. 582 00:47:14,574 --> 00:47:15,893 Take your time. 583 00:47:19,334 --> 00:47:21,689 I'll see how long he can last. 584 00:47:26,414 --> 00:47:30,123 Stupid man, I thought he'd wait for me forever. All men are unreliable. 585 00:47:32,654 --> 00:47:34,565 What are you going to do? 586 00:47:35,854 --> 00:47:39,085 Don't look around, just turn right. 587 00:47:39,214 --> 00:47:40,772 I asked you out and you said no. 588 00:47:40,894 --> 00:47:43,454 Then you turned up but wouldn't come in. 589 00:47:54,414 --> 00:47:57,451 Walk away. Wherever you go, I'll follow. 590 00:47:57,574 --> 00:48:00,691 Actions speak louder than words in courtship... 591 00:48:00,814 --> 00:48:02,611 Thank you for giving me the chance. 592 00:48:02,734 --> 00:48:06,488 I know what's on your mind. You wanted to see if I meant what I said. 593 00:48:06,614 --> 00:48:08,809 I said I'll wait forever and I meant it. 594 00:48:08,934 --> 00:48:11,971 Even if you don't trust me, you'll have more self-confidence. 595 00:48:12,094 --> 00:48:14,688 Don't you know that you're beautiful? 596 00:48:16,694 --> 00:48:20,369 Roly-Poly, I wasn't talking to you, don't get carried away. 597 00:48:20,494 --> 00:48:22,212 I was talking to the lady next to you. 598 00:48:26,574 --> 00:48:30,249 Hey, lady in the black fur coat. Walk slower, don't run away from me. 599 00:48:33,094 --> 00:48:35,085 One shouldn't rush on a path of love. 600 00:48:35,214 --> 00:48:37,284 Give others and yourself a chance. 601 00:48:37,414 --> 00:48:39,644 It takes two to tango. Do you get me? 602 00:48:39,774 --> 00:48:42,811 Hey, lady with a scarf without a black fur coat. 603 00:48:44,614 --> 00:48:47,174 Thanks for standing still to ponder what I've said. 604 00:48:47,254 --> 00:48:48,972 Don't bother, it's unimportant. 605 00:48:49,094 --> 00:48:51,892 I just wanted us to be friends, nothing complex. 606 00:48:57,614 --> 00:48:58,842 Are you done? 607 00:49:03,614 --> 00:49:05,411 Don't catch a cold. 608 00:49:05,534 --> 00:49:08,446 I'm sorry. I went too far. 609 00:49:08,574 --> 00:49:11,725 I couldn't think of any other way to get your attention. 610 00:49:15,894 --> 00:49:20,126 You're a moron. You have all the attention you want now. 611 00:49:20,254 --> 00:49:22,165 Do I know you? 612 00:49:23,774 --> 00:49:26,368 Where would you like to dine? 613 00:49:26,494 --> 00:49:28,405 You decide. 614 00:49:30,014 --> 00:49:32,608 We're going for dinner now. Please excuse us. 615 00:49:32,734 --> 00:49:37,171 Dinner time. Please excuse us. 616 00:49:38,294 --> 00:49:39,647 SPRING ROLL RESTAURANT 617 00:49:46,494 --> 00:49:51,249 A warm feeling rushes to my ears 618 00:49:51,374 --> 00:49:54,491 A cupid's arrow 619 00:49:55,534 --> 00:50:02,929 is turning in my heart 620 00:50:04,174 --> 00:50:08,053 A gentle touch joins us together 621 00:50:08,174 --> 00:50:12,690 and sets my heart racing 622 00:50:12,814 --> 00:50:22,212 My love will bring you warmth and joy 623 00:50:22,334 --> 00:50:27,454 Happiness in your heart will rise and grow 624 00:50:27,534 --> 00:50:31,243 The warmth you feel will never fade 625 00:50:31,374 --> 00:50:38,291 when our hearts are joined 626 00:50:40,974 --> 00:50:44,762 Happiness in your heart will rise and grow 627 00:50:44,894 --> 00:50:49,012 The warmth you feel will never fade 628 00:50:49,134 --> 00:50:55,892 Love is like an electric current 629 00:50:56,014 --> 00:51:03,887 My love will bring you warmth and joy 630 00:51:07,894 --> 00:51:12,206 Tell me honestly, are you dating me just so you can win the case? 631 00:51:12,334 --> 00:51:16,486 What about you? Are you seeing me for the same reason? 632 00:51:17,854 --> 00:51:20,971 I really don't care about winning the case. 633 00:51:21,094 --> 00:51:24,609 When I lose one, I'll win another. I get paid either way. 634 00:51:24,734 --> 00:51:28,283 A good girlfriend is different. I haven't met one in ten years. 635 00:51:28,414 --> 00:51:32,293 When I met the right one, she could have been spoken for. 636 00:51:33,054 --> 00:51:37,570 A good man is hard to come by too. Most good men are married. 637 00:51:40,254 --> 00:51:42,893 Don't stare at me. You're not a good man. 638 00:51:43,014 --> 00:51:44,606 Because I'm not married? 639 00:51:50,774 --> 00:51:52,492 Are you all right? 640 00:51:52,614 --> 00:51:55,526 It's just a kiss. Why the slap? 641 00:51:55,654 --> 00:51:58,214 It just happened. What do you want to do now? 642 00:51:59,094 --> 00:52:02,564 Yes, it just happened. What can I do now? 643 00:52:03,894 --> 00:52:04,804 I'm sorry. 644 00:52:07,774 --> 00:52:09,924 OK, you can slap me again. 645 00:52:10,054 --> 00:52:12,773 You can even pull a knife on me. 646 00:52:12,894 --> 00:52:14,009 Hit me one more time. 647 00:52:22,414 --> 00:52:25,247 It's boring to catch your own fish. 648 00:52:26,334 --> 00:52:30,373 The pleasure of fishing doesn't depend on getting the fish... 649 00:52:30,494 --> 00:52:33,804 - It depends on eating the fish? - No. 650 00:52:33,934 --> 00:52:37,404 The time you spend waiting patiently for the fish... 651 00:52:37,534 --> 00:52:41,322 That peace of mind you get is pure pleasure. 652 00:52:41,454 --> 00:52:44,924 Why do fishermen have so many wrinkles then? 653 00:52:45,054 --> 00:52:48,251 If you're going to be difficult, I won't talk to you. 654 00:53:01,534 --> 00:53:03,764 Have you thought of selling the fish farm? 655 00:53:03,894 --> 00:53:05,771 Why? 656 00:53:05,894 --> 00:53:09,728 Sell it and come to Australia with me. We'll open a dairy farm there. 657 00:53:09,854 --> 00:53:13,051 We'll spend our time milking the cows... 658 00:53:13,174 --> 00:53:17,326 Don't worry, we'll spend most of our time on horseback, 659 00:53:17,454 --> 00:53:19,649 riding on the emerald pastures, 660 00:53:21,334 --> 00:53:23,564 looking out over the horizon. 661 00:53:23,694 --> 00:53:31,487 Riding over the mountains, free like a floating cloud 662 00:53:31,614 --> 00:53:38,531 The freedom in the mountains reflects peace in the city 663 00:53:38,654 --> 00:53:44,684 The beauty of the crescent moon 664 00:53:44,814 --> 00:53:47,692 Reflects peace in the city 665 00:53:48,774 --> 00:53:50,605 Is this a marriage proposal? 666 00:53:53,534 --> 00:53:56,924 Up to you. I'm an easy-going person. 667 00:54:00,894 --> 00:54:02,930 - Can I tell you a secret? - Yes. 668 00:54:04,414 --> 00:54:10,933 My father put it in his will that whoever marries me will inherit the fish farm. 669 00:54:13,614 --> 00:54:16,174 Hey, why are you reacting this way? 670 00:54:18,054 --> 00:54:21,603 That's a big secret. Now I've something serious to hide. 671 00:54:21,734 --> 00:54:24,009 I feel burdened by it. 672 00:54:24,854 --> 00:54:27,732 Impossible, that's my secret. 673 00:54:28,774 --> 00:54:32,847 I'm not good at keeping things to myself. I might blab it out one day. 674 00:54:32,974 --> 00:54:36,171 That's why I feel pressurised. 675 00:54:36,294 --> 00:54:38,285 Keep it like your own secret then. 676 00:54:38,414 --> 00:54:41,565 - My own secret? - Yes. 677 00:54:44,094 --> 00:54:45,368 Do you feel better now? 678 00:54:47,934 --> 00:54:50,084 Yes, much better. 679 00:54:50,214 --> 00:54:53,729 It feels different to treat a secret as your own. 680 00:54:55,214 --> 00:55:04,373 In a place far, far away there lives an old woman 681 00:55:33,574 --> 00:55:35,485 Catch this. 682 00:55:38,894 --> 00:55:42,045 - I got you there. - You're evil. 683 00:55:46,294 --> 00:55:48,444 Don't worry, I'm here. 684 00:55:48,574 --> 00:55:50,724 No, go and see why the light went out. 685 00:55:50,854 --> 00:55:53,846 Don't you think a dark world for two people is romantic? 686 00:55:53,974 --> 00:55:57,205 No. If there's no power, food in the fridge will spoil, 687 00:55:57,334 --> 00:56:01,213 our rice and soup will all be half cooked, there's still something in the oven... 688 00:56:01,334 --> 00:56:04,326 - Go and see what happened. - I'm no generator. 689 00:56:04,454 --> 00:56:06,604 I can't help even if I know what happened. 690 00:56:11,214 --> 00:56:12,932 It's not short-circuited. 691 00:56:25,334 --> 00:56:26,847 Who is it? 692 00:56:31,414 --> 00:56:33,006 Jackie? 693 00:56:34,174 --> 00:56:35,323 What happened? 694 00:56:42,414 --> 00:56:44,006 Jackie, what happened? 695 00:56:45,294 --> 00:56:48,445 - Someone is trying to harm us. - What should we do? 696 00:56:48,574 --> 00:56:52,647 Go to the sitting room with this, count to three and turn it on. 697 00:56:52,774 --> 00:56:55,971 - But... - Go now, quickly. 698 00:57:04,734 --> 00:57:07,043 Jackie, I've turned it on. What next? 699 00:57:07,174 --> 00:57:08,926 Be careful. 700 00:57:20,494 --> 00:57:22,450 What? Tung Te-Biu? 701 00:57:26,374 --> 00:57:28,046 - Have you gone mad? - I'm not mad. 702 00:57:28,174 --> 00:57:31,689 - Do you know what you're doing? - Yes, getting rid of a witness. 703 00:57:38,614 --> 00:57:41,048 - Let me go. - Cousin! 704 00:57:41,174 --> 00:57:44,291 - Cut it out. What happened? - None of your business. 705 00:57:44,414 --> 00:57:46,689 - You're so rude. - I'm better than you. 706 00:57:46,814 --> 00:57:49,374 You just wanted her to sell the fish farm. 707 00:57:50,454 --> 00:57:52,604 What did he just say? 708 00:57:52,734 --> 00:57:54,611 Nothing, he's lying. 709 00:57:55,454 --> 00:57:57,729 - Stop fighting. - Stop fighting. 710 00:57:57,854 --> 00:57:59,173 Stop, stop. 711 00:58:00,494 --> 00:58:02,689 - I can explain. - Don't listen to him. 712 00:58:02,814 --> 00:58:05,772 - Shut up. - You shut up, it's all your fault. 713 00:58:05,894 --> 00:58:09,967 You asked me to bug her house. She's suing me and you don't care. 714 00:58:10,094 --> 00:58:14,246 - You're despicable. - Don't listen to him. He's lying. 715 00:58:16,134 --> 00:58:17,169 Listen to me. 716 00:58:17,294 --> 00:58:20,525 Ah Ling, let me explain, things are not as complex as you thought. 717 00:58:20,654 --> 00:58:23,805 - It's a simple matter. - It's really simple. 718 00:58:23,934 --> 00:58:25,845 Get out of my sight. 719 00:58:28,374 --> 00:58:30,842 Ah Ling. Let me explain. 720 00:58:30,974 --> 00:58:34,046 - Explain in court. - Ah Ling! 721 00:58:36,774 --> 00:58:38,366 Ah Ling. 722 00:58:40,614 --> 00:58:41,933 You've ruined everything. 723 00:58:42,054 --> 00:58:45,330 It was ruined the minute he caught me bugging the house. 724 00:58:45,454 --> 00:58:48,173 I've told you, right? It was a mistake. 725 00:58:48,294 --> 00:58:51,172 - See who you hired. - Hey, Ah Biu... 726 00:58:51,294 --> 00:58:54,684 Enough... I can only depend on myself. 727 00:58:54,814 --> 00:58:58,170 I know that this is a world without love. 728 00:58:59,574 --> 00:59:01,212 I said I would help you win the case. 729 00:59:01,334 --> 00:59:03,768 Win the case? You can't even win my trust. 730 00:59:03,894 --> 00:59:06,533 - You two are useless. - Haven't you had enough? 731 00:59:06,654 --> 00:59:09,964 Are you taking it out on me? Come on. 732 00:59:10,094 --> 00:59:12,688 - Don't push me so hard. - I can't control... 733 00:59:16,854 --> 00:59:20,051 - Big nose, you hit me? - Any time. 734 00:59:21,894 --> 00:59:23,850 And I can hit you any time. 735 00:59:51,014 --> 00:59:55,883 We've called the police. Keep on fighting, if you dare. 736 01:00:12,654 --> 01:00:19,173 I've used all the tricks available to get the Commisioner to drop the charges. 737 01:00:19,294 --> 01:00:22,172 The three of you are too old to fight in the street. 738 01:00:22,294 --> 01:00:24,205 Excuse me. 739 01:00:30,974 --> 01:00:33,283 Why were you fighting? Over women? 740 01:00:36,494 --> 01:00:40,328 The skinny one fought over two women. The fatty did it over a woman. 741 01:00:40,454 --> 01:00:43,048 I did it over two men. 742 01:00:49,174 --> 01:00:53,452 I got up early in the morning to get you off the hook, what's my reward? 743 01:01:02,014 --> 01:01:03,527 What do you say? 744 01:01:05,294 --> 01:01:07,046 I'm lovelorn. 745 01:01:07,174 --> 01:01:10,132 If it was me you loved, you wouldn't be lovelorn. 746 01:01:18,534 --> 01:01:20,843 We've lost a lot of fish. What should we do now? 747 01:01:20,974 --> 01:01:23,329 That factory is manufacturing illegal drugs. 748 01:01:30,934 --> 01:01:32,811 I don't believe you will stay there. 749 01:01:32,934 --> 01:01:35,050 I don't believe you're not hitting the brake. 750 01:01:38,414 --> 01:01:40,405 A good dog would not block the way. 751 01:01:40,534 --> 01:01:42,092 - I'm not a good dog. - Nor a good man. 752 01:01:42,214 --> 01:01:44,569 - I'm a good man. - You're a love cheat. 753 01:01:44,694 --> 01:01:47,049 I didn't cheat you. I invested emotionally as well. 754 01:01:47,174 --> 01:01:49,085 - Really? - Can't you feel it? 755 01:01:49,214 --> 01:01:51,409 No, I've no feelings for you. 756 01:01:54,014 --> 01:01:55,891 You wasted my time and emotion. 757 01:01:56,014 --> 01:01:58,812 For a bit of commission, you betrayed me and yourself. 758 01:02:07,334 --> 01:02:11,247 - Why didn't you dodge? - I wouldn't have come if I wanted to dodge. 759 01:02:15,614 --> 01:02:18,367 - That was too risky. - But not enough to kill him. 760 01:02:18,494 --> 01:02:22,851 I was talking about you. If he got hold of the spanner, we'd be dead. 761 01:02:22,974 --> 01:02:25,204 I'm not like that. Please let me explain. 762 01:02:25,334 --> 01:02:28,132 Initially, I did get close to you for the commission. 763 01:02:28,254 --> 01:02:31,724 After spending some time together, I realise that I've fallen for you. 764 01:02:31,854 --> 01:02:33,572 You just wanted to be the boss of a fish farm. 765 01:02:33,694 --> 01:02:37,846 It did cross my mind, but to prove my true love for you, 766 01:02:37,974 --> 01:02:41,489 you can sell the farm for charity before marrying me. 767 01:02:42,574 --> 01:02:45,134 Sell the farm for charity? Are we going to live on air? 768 01:02:45,214 --> 01:02:48,445 I don't mind living on air. As long as we don't have to live on shit. 769 01:02:48,574 --> 01:02:51,611 Even if I don't sell the farm, we'll have to live on air. 770 01:02:51,734 --> 01:02:54,407 The factory kept dumping waste water into our farm. 771 01:02:54,534 --> 01:02:56,604 I'll check what they're doing in the factory. 772 01:02:56,734 --> 01:02:58,565 - Get in the car, then. - Yes. 773 01:02:59,934 --> 01:03:01,845 Hey, why are you so obedient? 774 01:03:03,694 --> 01:03:06,447 - Let's go, then. - OK. 775 01:03:14,774 --> 01:03:16,685 Your friend is here. 776 01:03:26,894 --> 01:03:31,012 - Ah Ling. - Say nothing, save it for the court. 777 01:03:33,294 --> 01:03:35,728 - Take care. - OK. 778 01:03:37,814 --> 01:03:40,487 I want to help you but I can't. 779 01:03:41,094 --> 01:03:43,733 I don't mean any harm, I just wanted you to drop the case against me. 780 01:03:43,854 --> 01:03:48,450 I'll drop the case if you promise not to stalk me. 781 01:03:48,574 --> 01:03:51,372 That is not a problem. I'm on my way. 782 01:03:55,094 --> 01:03:57,005 Why are they against me and not you? 783 01:03:57,134 --> 01:03:59,523 That's the power of love. 784 01:04:01,174 --> 01:04:03,642 - Hey, do something for me? - OK. 785 01:04:03,774 --> 01:04:05,890 - I can't pay. - I don't mind. 786 01:04:06,014 --> 01:04:07,925 Come with me. 787 01:04:25,494 --> 01:04:27,530 Hey... 788 01:04:27,654 --> 01:04:30,327 - Hey, you don't have to act like that. - I'm being cautious. 789 01:04:31,934 --> 01:04:35,768 We'll split up now and meet here in 20 minutes. 790 01:04:39,414 --> 01:04:41,882 I've got you in shot to prove that you're working. 791 01:05:24,814 --> 01:05:25,724 Follow me. 792 01:06:32,254 --> 01:06:34,165 What kind of factory is this? 793 01:07:12,134 --> 01:07:16,844 How do you do? Sorry to interrupt, I'm going now. 794 01:07:16,974 --> 01:07:19,010 Bye-bye, see you later. 795 01:07:23,574 --> 01:07:25,610 How is everybody doing? 796 01:07:27,934 --> 01:07:30,164 - What's this? - Nothing - a telescope. 797 01:07:30,294 --> 01:07:31,966 - Give it back. - Get him. 798 01:07:32,094 --> 01:07:33,925 Don't move. You can't touch me. 799 01:07:35,494 --> 01:07:37,644 Fatty. How did you get in? 800 01:07:37,774 --> 01:07:39,287 Hi, how are you? 801 01:07:57,414 --> 01:07:58,369 Don't move. 802 01:08:01,934 --> 01:08:04,129 Don't let him escape. 803 01:08:04,254 --> 01:08:06,848 OK, go for broke. 804 01:08:21,494 --> 01:08:23,007 Get him. 805 01:09:07,774 --> 01:09:10,732 Calm down, everyone, that's the end of him. 806 01:09:14,734 --> 01:09:16,725 Tie him up. 807 01:09:16,854 --> 01:09:20,244 District Court civil case number 2346. 808 01:09:20,374 --> 01:09:26,131 The Yip Fish Farm is applying for an injunction against Wah Chemical Works 809 01:09:26,254 --> 01:09:27,972 for continuing production. 810 01:09:28,094 --> 01:09:30,483 The court will be presided over by Judge Lo. 811 01:09:38,494 --> 01:09:40,610 Let me go. Why are you tying me up? 812 01:10:01,614 --> 01:10:03,252 If he wakes up, give him another jab. 813 01:10:14,294 --> 01:10:16,205 Stupid Fatty. 814 01:10:17,414 --> 01:10:21,453 Since I'm related to the plaintiff and to show my impartiality in the case, 815 01:10:21,574 --> 01:10:24,134 I've entrusted all specimen tests 816 01:10:24,254 --> 01:10:27,963 to the Hong Kong University Oceanography Department. 817 01:10:28,094 --> 01:10:31,052 The results show that the lead content in the water 818 01:10:31,174 --> 01:10:33,165 is two per cent higher than normal. 819 01:10:33,294 --> 01:10:35,489 And the oxygen is three per cent lower than the standard. 820 01:10:50,974 --> 01:10:54,410 Thank you, Miss Wen. Your Honour, no more questions. 821 01:11:08,454 --> 01:11:11,844 Defence counsel, this is a civil case. 822 01:11:11,974 --> 01:11:14,807 The statements given by the witnesses are professional. 823 01:11:14,934 --> 01:11:19,564 I advise you not to use the usual psychological tactics in your argument. 824 01:11:19,694 --> 01:11:21,605 Yes, Your Honour. 825 01:11:33,214 --> 01:11:38,334 Miss Wen, before you started giving your statements, 826 01:11:38,414 --> 01:11:42,407 you vowed to speak nothing but the truth, is that right? 827 01:11:42,534 --> 01:11:44,650 - I've not forgotten. - Miss Wen Mei Ling, 828 01:11:44,774 --> 01:11:48,084 please answer the following question sincerely. 829 01:11:51,134 --> 01:11:53,045 Do you love me? 830 01:11:54,974 --> 01:11:57,249 Can he ask that? 831 01:11:57,974 --> 01:12:00,534 - Objection. That's irrelevant. - Objection overruled. 832 01:12:00,654 --> 01:12:03,407 - None of your business. - What happened? 833 01:12:03,534 --> 01:12:06,287 It's up to me to overrule any objections. 834 01:12:08,094 --> 01:12:11,848 Defence counsel, please explain the relevance of this question. 835 01:12:11,974 --> 01:12:14,329 I'm sorry, Your Honour. 836 01:12:14,454 --> 01:12:17,685 Please believe that I have sufficient reason to ask the question. 837 01:12:17,814 --> 01:12:21,853 I'll explain after the witness has answered the question sincerely. 838 01:12:23,854 --> 01:12:26,527 Miss Wen, do you love him? 839 01:12:26,654 --> 01:12:29,532 Your Honour, can we talk about the water quality? 840 01:12:29,654 --> 01:12:31,690 I'm testifying as an oceanography expert. 841 01:12:31,814 --> 01:12:34,806 I know you're an oceanography expert. 842 01:12:34,934 --> 01:12:38,563 You're not only an expert, you're also a woman. 843 01:12:38,694 --> 01:12:42,846 The court would only object to a man asking another man about love, 844 01:12:42,974 --> 01:12:44,965 because that's abnormal. 845 01:12:45,094 --> 01:12:49,531 As to a man asking a woman whether she loves him, 846 01:12:49,654 --> 01:12:51,007 it's perfectly normal. 847 01:12:51,134 --> 01:12:53,694 It's not illegal, either. 848 01:12:54,494 --> 01:12:58,407 I can't find a reason to object to him asking this question. 849 01:12:58,534 --> 01:13:00,729 So you must answer his question. 850 01:13:00,854 --> 01:13:04,813 Your Honour, I don't wish to discuss my love life in the court. 851 01:13:04,934 --> 01:13:09,325 I disagree. The Court insists. 852 01:13:10,214 --> 01:13:11,488 Do you love me? 853 01:13:13,214 --> 01:13:14,966 You have to answer this. 854 01:13:19,174 --> 01:13:21,085 I don't. 855 01:13:24,054 --> 01:13:28,286 Making a false statement is an act of contempt of court. Did you know that? 856 01:13:28,974 --> 01:13:32,603 He might sound a bit threatening but it's true. 857 01:13:32,734 --> 01:13:37,250 Sorry, Your Honour. I might be a bit harsh but this question is very important to me. 858 01:13:37,374 --> 01:13:40,491 It's right for young people to take love seriously. 859 01:13:40,614 --> 01:13:44,687 Miss Wen, please think twice before answering. 860 01:13:45,574 --> 01:13:49,123 - Do you love me or not? - Why are you forcing me? 861 01:13:49,254 --> 01:13:51,814 An oath taken outside the court means nothing. 862 01:13:51,934 --> 01:13:55,324 Inside the court, it's legally binding. 863 01:13:55,454 --> 01:13:58,127 To lie in court is a criminal act. 864 01:13:58,254 --> 01:14:01,849 I want to know for real whether you love me or not. 865 01:14:01,974 --> 01:14:05,284 The answer you give will not only affect my work in the future, 866 01:14:05,414 --> 01:14:08,212 it'll determine the course of my life. 867 01:14:08,334 --> 01:14:10,973 Sentimental men like you are rare. 868 01:14:11,094 --> 01:14:14,928 I'm a judge, I decide who's wrong and who's right. 869 01:14:15,054 --> 01:14:17,648 But I can't decide whether he's the one for you. 870 01:14:17,774 --> 01:14:20,811 You'll be the judge of this case within a case. 871 01:14:20,934 --> 01:14:23,494 We're waiting for your verdict. 872 01:14:26,814 --> 01:14:27,849 I... 873 01:14:28,894 --> 01:14:30,885 Iove him. 874 01:14:39,254 --> 01:14:41,290 Your Honour, since we're in love 875 01:14:41,414 --> 01:14:44,770 and she and I are representing the plaintiff and the defendent respectively, 876 01:14:44,894 --> 01:14:47,886 for impartiality and in the interests of both parties, 877 01:14:48,014 --> 01:14:50,574 one of us has to withdraw from the case. 878 01:14:50,654 --> 01:14:53,805 Your Honour, please allow my withdrawal. 879 01:14:57,054 --> 01:15:00,729 Permission granted. Hearing adjourned. 880 01:15:02,814 --> 01:15:04,930 Court! 881 01:15:08,814 --> 01:15:10,691 - Incompetent service. - Stupid man. 882 01:15:26,694 --> 01:15:31,085 Since you didn't give me the chance to say it, I said it all in court. 883 01:15:33,174 --> 01:15:34,129 Keep the change. 884 01:15:38,254 --> 01:15:40,893 - I'm sorry to interrupt, but I've no choice. - What happened? 885 01:15:48,734 --> 01:15:52,044 - Excuse me. - What happened? 886 01:15:52,174 --> 01:15:55,769 - Nothing. Go home, I'll come round later. - Let's go. 887 01:15:56,974 --> 01:15:59,966 Get a cab for yourself. I've something to attend to. 888 01:16:05,454 --> 01:16:07,365 Hey. 889 01:16:23,734 --> 01:16:25,645 Boss. 890 01:16:29,294 --> 01:16:32,570 This is where we started, he went that way and I... 891 01:16:32,694 --> 01:16:34,525 - Wait for me here. - No. 892 01:16:34,654 --> 01:16:36,724 - It's dangerous inside. - I'm not afraid. 893 01:16:36,854 --> 01:16:39,084 - I can't take care of you. - I'll be all right. 894 01:16:39,214 --> 01:16:41,045 - Are you clear? - Yes. Let's go. 895 01:16:48,774 --> 01:16:50,685 - Put this on. - Why? 896 01:16:50,814 --> 01:16:51,849 You'll see later. 897 01:17:03,254 --> 01:17:04,209 Ah Biu... 898 01:17:06,814 --> 01:17:09,089 - Be careful. - You too. 899 01:17:13,774 --> 01:17:16,413 - Hey, be careful. - I will. 900 01:17:47,734 --> 01:17:49,611 - Dump him into the sea. - Yes. 901 01:17:51,894 --> 01:17:52,804 'Hey.' 902 01:17:58,854 --> 01:17:59,969 Don't move. 903 01:18:00,094 --> 01:18:02,210 - We're looking for someone. - What? 904 01:18:02,334 --> 01:18:04,245 We're looking for someone. 905 01:18:05,614 --> 01:18:07,332 Whoever you're looking for isn't here. 906 01:18:07,454 --> 01:18:11,083 He's here. We came together and I've not seen him since. 907 01:18:11,214 --> 01:18:13,011 He must be here, we can't be wrong. 908 01:18:13,134 --> 01:18:14,453 Shut up. 909 01:18:14,574 --> 01:18:18,044 The court might be your territory but this is mine. I want you out. 910 01:18:18,174 --> 01:18:21,371 We mustn't be rash. Let's go. 911 01:18:27,454 --> 01:18:29,410 They're producing illegal drugs here. 912 01:18:29,534 --> 01:18:30,967 Get rid of him. 913 01:18:43,614 --> 01:18:46,890 - I said I can't take care of you. - I said I'll be all right. 914 01:19:09,574 --> 01:19:11,690 I don't believe I can't deal with you. 915 01:19:51,694 --> 01:19:53,571 Wong Fei-Hung, how are you doing? 916 01:19:53,694 --> 01:19:55,605 I'm very high. 917 01:22:12,894 --> 01:22:14,805 Bastard. 918 01:22:36,254 --> 01:22:40,770 Get rid of him and you'll have half the factory. 919 01:22:40,894 --> 01:22:42,486 Leave it to me. 920 01:24:05,774 --> 01:24:06,684 Idiot. 921 01:25:29,094 --> 01:25:31,767 - Wong Fei-Hung, are you all right? - Not really. 922 01:25:32,614 --> 01:25:34,525 - Call the police. - OK. 923 01:25:47,974 --> 01:25:51,410 Bitch! How dare you upset my production! 924 01:26:02,534 --> 01:26:05,446 Jackie, Jackie. 925 01:26:10,694 --> 01:26:11,922 My hand hurts. 926 01:26:13,334 --> 01:26:15,245 That's the point. 927 01:26:23,694 --> 01:26:25,252 Trying to poison me? 928 01:26:56,774 --> 01:26:59,334 Goodbye, my friend. 929 01:28:25,934 --> 01:28:26,844 Ah Ling. 930 01:28:31,374 --> 01:28:33,604 Does it still hurt? 931 01:28:33,734 --> 01:28:35,611 - No. - Didn't I tell you not to come? 932 01:28:35,734 --> 01:28:38,168 - I was worried about you. - Don't do that again. 933 01:28:38,294 --> 01:28:41,047 The love birds are mooning and you're moaning. 934 01:28:41,174 --> 01:28:43,768 Can you wake up, please? 935 01:28:43,894 --> 01:28:46,613 Why didn't you tell me you were here? What happened? 936 01:28:46,734 --> 01:28:47,689 It was... 937 01:28:47,814 --> 01:28:48,883 Sweetheart. 938 01:28:49,934 --> 01:28:51,253 Darling. 939 01:28:57,574 --> 01:28:58,484 Love over friends. 940 01:29:06,934 --> 01:29:11,371 A warm feeling rushes to my ears 941 01:29:11,494 --> 01:29:15,487 A cupid's arrow 942 01:29:15,614 --> 01:29:24,329 is turning in my heart 943 01:29:24,454 --> 01:29:28,606 A gentle touch joins us together 944 01:29:28,734 --> 01:29:33,489 and sets my heart racing 945 01:29:33,614 --> 01:29:40,929 My love will bring you warmth and joy 946 01:29:43,934 --> 01:29:48,325 Happiness in your heart will rise and grow 947 01:29:48,454 --> 01:29:52,493 The warmth you feel will never fade 948 01:29:52,614 --> 01:29:59,133 When our hearts are joined 949 01:30:01,774 --> 01:30:06,006 Happiness in your heart will rise and grow 950 01:30:06,134 --> 01:30:10,525 The warmth you feel will never fade 951 01:30:10,654 --> 01:30:17,048 Love is like an electric current 69121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.